1 00:00:23,728 --> 00:00:26,939 Det stämmer säkert, så rutten som du är. 2 00:00:27,107 --> 00:00:30,651 -Det är vi båda. -Du mer än jag. 3 00:00:30,819 --> 00:00:35,907 Fick mig att döda din man, livvakten att döda Lola - kanske mig med... 4 00:00:36,074 --> 00:00:39,202 Sen hade du väl fixat nån som kunde döda livvakten. 5 00:00:39,369 --> 00:00:41,913 -Väl så du går till väga. -Kanske det. 6 00:00:42,080 --> 00:00:45,875 Är din plan för i kväll bättre? 7 00:00:46,042 --> 00:00:52,048 Jag gillar inte den musiken längre. Nåt emot att jag stänger fönstret? 8 00:01:10,358 --> 00:01:15,113 Du kan väl bättre än så? Försök igen... 9 00:01:17,907 --> 00:01:21,453 Kanske om jag kommer närmare... 10 00:01:30,462 --> 00:01:34,424 Blir det bättre? Tror du att du klarar det nu? 11 00:01:41,848 --> 00:01:45,477 Varför skjuter du inte igen, älskling? 12 00:01:50,148 --> 00:01:54,194 Säg inte att det är för att du varit så kär i mig. 13 00:01:54,361 --> 00:01:57,822 Jag har aldrig älskat dig, varken dig eller nån annan. 14 00:01:57,989 --> 00:02:04,746 Jag är helrutten. Jag utnyttjade dig, precis som du sa. Det var det enda. 15 00:02:04,913 --> 00:02:06,790 Tills för en minut sen... 16 00:02:06,957 --> 00:02:11,127 -Vad fan har du för dig? -...när jag inte kunde fyra av igen. 17 00:02:13,254 --> 00:02:16,383 Vet du vad klockan är? 18 00:02:22,305 --> 00:02:30,230 Hör nu noga på! 22:00 är "grodan" i hålet när "ormen" beträder mattan- 19 00:02:30,438 --> 00:02:35,151 -vakten lämnar nyckeln och jag dödar torpederna. 20 00:02:35,318 --> 00:02:40,949 Se till att få in "ormen" på toa, charma henne och byt. 21 00:02:41,116 --> 00:02:45,663 22:20 släcker "grodan" ljuset. 22 00:02:45,829 --> 00:02:49,207 På med glasögonen! Jag knäpper "ormen". 23 00:02:49,374 --> 00:02:53,753 Nyckeln i väskan, väskan till båten. 24 00:02:53,920 --> 00:02:58,091 Använd inte radio, förutom i nödfall. 25 00:02:58,258 --> 00:03:04,139 Röd kod, fem minuter till blackout. Du släpper allt och du går därifrån. 26 00:03:04,306 --> 00:03:10,854 Grips du, säger du sanningen. Du känner ingen. 27 00:03:11,021 --> 00:03:13,356 Uppfattat? 28 00:03:13,523 --> 00:03:16,067 Uppfattat?! 29 00:03:19,946 --> 00:03:22,657 Har du ditt pass? 30 00:03:26,703 --> 00:03:31,458 Du tar planet i morgon bitti, klockan sju. 31 00:03:31,625 --> 00:03:36,963 Och kom ihåg! Inga namn och inga vapen. 32 00:03:42,552 --> 00:03:45,306 Är du hög? 33 00:03:47,974 --> 00:03:54,564 Sluta sväva då, för fan! Det här är ingen lek. Folk kan dö. 34 00:03:56,358 --> 00:03:58,735 Sätt fart nu. 35 00:04:11,081 --> 00:04:14,209 Glömmer du inte något? 36 00:04:46,449 --> 00:04:51,955 På röda mattan ser ni nu regissören Régis Wargnier som gjort "Öst-Väst". 37 00:04:52,122 --> 00:04:59,671 Här med producenten Yves Marmion, skådespelerskan Sandrine Bonnaire. 38 00:04:59,838 --> 00:05:05,552 Till höger går Veronica som har en överdel i guld, i form av en orm. 39 00:05:05,719 --> 00:05:10,432 -Kolla in det där! -Den har designats av Elli Medeiros. 40 00:05:10,598 --> 00:05:17,564 Många livvakter skyddar modellen eftersom smycket är ovärderligt. 41 00:05:17,731 --> 00:05:23,361 Jag har blivit informerad om att den består av 500 diamanter- 42 00:05:23,528 --> 00:05:31,578 -väger 385 karat, och är värderad till över 10 miljoner dollar. 43 00:05:35,373 --> 00:05:38,294 Pierre, vilken pärla! 44 00:05:41,504 --> 00:05:43,465 Vilka bröst! 45 00:05:43,632 --> 00:05:46,134 Tio miljoner dollar, för fan! 46 00:06:16,998 --> 00:06:20,543 Otroligt! Hur kan hon knalla omkring så där? 47 00:06:24,714 --> 00:06:29,844 -Helvete. Det är inte sant! -Förlåt mig, jag kollade in bruden. 48 00:06:30,011 --> 00:06:37,102 -Men mina brallor! Vad gör jag nu? -Förlåt, jag fixar det. 49 00:08:18,828 --> 00:08:22,874 -Kom, de väntar. -Okej. - Vi går in. 50 00:08:23,041 --> 00:08:26,461 Gå du före, jag måste på toaletten. 51 00:08:26,629 --> 00:08:31,216 -Kom tillbaka! -Ja, jag kommer alldeles strax. 52 00:08:40,100 --> 00:08:41,893 Varsågod. 53 00:08:42,060 --> 00:08:48,274 Okej, men kolla hur mina brallor ser ut. 54 00:08:48,441 --> 00:08:52,320 -Jag vet vad som behövs. -Hämta det, då! 55 00:09:44,497 --> 00:09:49,919 Jag går också och pissar. Jag är strax tillbaka. 56 00:11:18,675 --> 00:11:20,302 Ge mig nyckeln. 57 00:11:52,542 --> 00:11:53,960 Har du eld? 58 00:13:38,273 --> 00:13:42,569 ÖST - VÄST 59 00:14:25,904 --> 00:14:27,697 Nå, har du det? 60 00:14:27,864 --> 00:14:28,990 Vadå? 61 00:15:05,694 --> 00:15:07,320 Vi har ett problem. 62 00:15:39,602 --> 00:15:40,812 Röd kod. 63 00:16:35,909 --> 00:16:38,411 Fröken Veronica? 64 00:17:51,359 --> 00:17:53,737 Nyckeln är i väskan. 65 00:17:53,903 --> 00:17:55,988 Stick nu! 66 00:17:59,075 --> 00:18:00,452 Snabba på! 67 00:18:06,750 --> 00:18:10,170 Du gör bäst i att dra. 68 00:18:13,048 --> 00:18:17,010 De stal diamanterna... 69 00:18:20,388 --> 00:18:22,849 Jävla skithög! Du sa "inga vapen". 70 00:18:23,016 --> 00:18:27,145 Det här är glas. De bytte ut dem, det här är glas! 71 00:18:27,313 --> 00:18:28,855 Var fan är mitt pass? 72 00:18:29,022 --> 00:18:31,107 Det är av glas! 73 00:18:35,195 --> 00:18:39,032 -Du gör bäst i att skjuta mig nu. -Håll käften! 74 00:18:42,243 --> 00:18:43,578 Ring vakterna. 75 00:18:43,787 --> 00:18:46,289 Fattar du? Död! 76 00:18:46,456 --> 00:18:50,543 Jag upprepar, meddela... - Stopp där! 77 00:19:13,191 --> 00:19:15,026 Stilla, annars skjuter jag. 78 00:19:16,361 --> 00:19:19,197 Stå stilla, annars skjuter jag. 79 00:19:30,041 --> 00:19:31,251 Fan! 80 00:19:50,186 --> 00:19:52,230 -Racine... -Ja. 81 00:19:56,776 --> 00:20:00,613 Slampan lurade oss. Hon drog med diamanterna. 82 00:20:03,366 --> 00:20:07,871 -Var är hon? -I Paris. En väninna bor i Belleville. 83 00:20:16,004 --> 00:20:17,714 Ja? 84 00:20:17,881 --> 00:20:23,094 Nej, du förstår inte. Jag behöver ett pass omedelbart. 85 00:20:57,796 --> 00:21:00,924 Fick du tag i den? 86 00:21:10,100 --> 00:21:13,186 Vad fan har du för dig? 87 00:21:15,188 --> 00:21:19,150 Ursäkta, men det här är ett fritt land- 88 00:21:19,317 --> 00:21:25,824 -och jag kan plåta vad jag vill, vem jag vill från min balkong. 89 00:21:25,991 --> 00:21:27,867 Dra åt helvete! 90 00:21:28,785 --> 00:21:32,831 Ja, spring du in i kyrkan! Rädda din själ! - Där satt den! 91 00:22:52,869 --> 00:22:56,831 "Pass, Sheraton, Charles de Gaulle, rum 244." 92 00:23:09,052 --> 00:23:10,929 Lily! 93 00:23:15,058 --> 00:23:17,769 -Vänta! -Lily! 94 00:23:19,479 --> 00:23:22,399 -Vad gör hon? -Lily! 95 00:23:22,565 --> 00:23:25,651 Vänta på oss! 96 00:23:25,819 --> 00:23:27,195 Lily, vänta! 97 00:23:32,367 --> 00:23:35,870 -Vänta, Lily! -Charles de Gaulle, Hotel Sheraton. 98 00:23:36,037 --> 00:23:40,000 Hämta bilen. Fort! - Lily! 99 00:24:12,741 --> 00:24:15,535 Ja, vad gäller det? 100 00:25:16,179 --> 00:25:21,851 -Här borta! -Nej, hon gick ditåt! 101 00:25:22,018 --> 00:25:28,191 -Nej, Irma, hon gick ditåt! -Nonsens, jag såg henne där! 102 00:25:29,150 --> 00:25:34,864 -Det var hon, hon gick ditåt. -Kolla där borta! 103 00:25:57,387 --> 00:25:58,513 Stilla! 104 00:25:59,139 --> 00:26:01,141 Stå kvar där. 105 00:26:01,308 --> 00:26:03,018 Ta av glasögonen... 106 00:26:04,853 --> 00:26:08,648 Bra, ljuset är perfekt. 107 00:26:08,815 --> 00:26:12,736 -Har du pengarna? -Så klart! Vadå "perfekt"? 108 00:26:12,902 --> 00:26:17,449 Jag behöver en bild till passet. Se rakt in i kameran. 109 00:26:19,784 --> 00:26:22,537 Din jävla slyna! 110 00:26:25,206 --> 00:26:31,880 Innan jag knäcker nacken på dig ska du berätta en sak. 111 00:26:33,089 --> 00:26:35,467 Var är... 112 00:26:35,634 --> 00:26:37,761 ...diamanterna? 113 00:26:43,433 --> 00:26:46,144 Du ska få betala för det här! 114 00:27:04,871 --> 00:27:06,539 Herregud! 115 00:27:09,793 --> 00:27:12,087 Rör henne inte! 116 00:27:32,315 --> 00:27:35,402 -Gör du i ordning te? -Jag kokar inte bara vattnet. 117 00:27:35,568 --> 00:27:37,153 Glöm det. 118 00:27:38,238 --> 00:27:41,950 -Vi borde ha gjort nåt. -Det angick ju inte oss. 119 00:27:42,117 --> 00:27:45,996 Du läser två ord, hon faller ihop! Och vi ska inte bry oss? 120 00:27:46,162 --> 00:27:48,873 När folk dör läser man ju testamentet. 121 00:27:49,040 --> 00:27:53,003 Såg du hennes blick? Och hennes hår... 122 00:27:53,169 --> 00:27:57,424 -Vad har hon gjort med håret? -Ingen aning. Jag är bara advokaten. 123 00:27:57,590 --> 00:28:01,761 Och om ungarna och jag dödas? Struntar du i vad jag efterlämnar? 124 00:28:01,928 --> 00:28:04,306 När din revolver försvann, fattade jag... 125 00:28:04,472 --> 00:28:09,477 -Hur vet du att hon tog den? -Vem annars? Hämta teet! 126 00:28:16,818 --> 00:28:20,739 -Känns det bättre, Lily? -Förlåt, jag förstår inte... 127 00:28:20,905 --> 00:28:26,411 Säg inget. Spara på krafterna. Du måste vila dig. 128 00:28:26,578 --> 00:28:32,876 Du har gått igenom en svår prövning och du behöver tid att återhämta dig. 129 00:28:33,043 --> 00:28:38,381 Om du kommer på idén att göra nåt dumt, vill jag att du ringer mig. 130 00:28:40,759 --> 00:28:42,344 Innan vi går... 131 00:28:43,637 --> 00:28:46,181 Jag vill att du svarar på en fråga... 132 00:28:48,183 --> 00:28:50,644 Tog du Louis vapen? 133 00:28:53,563 --> 00:28:55,065 Är du säker? 134 00:29:00,403 --> 00:29:03,573 Om du hittar det berättar du väl för mig? 135 00:29:05,408 --> 00:29:06,618 Bra. 136 00:29:07,452 --> 00:29:11,831 Jag sätter på TVn, så får du lite sällskap. 137 00:29:14,542 --> 00:29:16,795 Här... 138 00:29:16,962 --> 00:29:20,423 Vi kommer tillbaks med middag i kväll. 139 00:29:23,802 --> 00:29:26,930 Drick teet, medan det är varmt. 140 00:29:45,365 --> 00:29:47,450 Åh, fan! 141 00:29:53,999 --> 00:29:56,710 Herregud! 142 00:30:00,380 --> 00:30:07,304 Om man nu sett framtiden i kristall- kula, i handflatan eller i en dröm- 143 00:30:07,470 --> 00:30:09,931 -kan man ändra på den? 144 00:30:10,098 --> 00:30:12,183 Japp! 145 00:31:02,692 --> 00:31:05,487 "Vi beklagar er stora sorg." 146 00:33:33,969 --> 00:33:36,554 "Franskt pass" 147 00:36:52,042 --> 00:36:55,879 "Jag trodde jag skulle till Amerika och börja ett nytt liv." 148 00:36:56,046 --> 00:37:00,425 "Min engelska är inte så bra, men jag lär mig snabbt." 149 00:37:00,592 --> 00:37:04,679 "Jag köpte till och med en flygbiljett men har tappat den." 150 00:37:09,517 --> 00:37:12,020 "Jag kan inte fortsätta utan min Thierry och Brigitte." 151 00:37:12,187 --> 00:37:15,982 "Gud, förlåt mig, och låt oss nu alla vara tillsammans." 152 00:39:24,819 --> 00:39:30,283 Åh, det har skett ett misstag. Datorn har sålt samma stol två gånger. 153 00:39:30,450 --> 00:39:34,496 Jag beklagar verkligen. 154 00:39:34,663 --> 00:39:38,708 Får vi placera er i första klass? 155 00:39:38,875 --> 00:39:40,794 Den vägen... 156 00:39:47,717 --> 00:39:50,345 Här kan ni slå er ner. 157 00:40:40,228 --> 00:40:43,815 Jag är ledsen att jag väckte er. 158 00:40:43,981 --> 00:40:48,445 -Förlåt. -Ni sov mot min axel. 159 00:40:48,611 --> 00:40:50,697 Mår ni bra? 160 00:40:50,864 --> 00:40:57,037 Det var inte min mening att skrämma er. Mår ni bra? Jag är ledsen. 161 00:40:57,203 --> 00:40:59,581 Talar ni franska? Förlåt mig. 162 00:40:59,748 --> 00:41:05,211 -Är ni amerikan? -Ja, från Kalifornien. 163 00:41:05,378 --> 00:41:11,217 Jag växte upp i Kalifornien, men jag bor i Washington nu. 164 00:41:11,384 --> 00:41:15,055 Och...vad gör ni i livet? 165 00:41:15,221 --> 00:41:17,057 I livet? 166 00:41:17,223 --> 00:41:22,313 Jag började i databranschen, med datorer... 167 00:41:22,479 --> 00:41:29,527 Jag tjänade pengar men upptäckte att jag hade andra intressen. 168 00:41:29,694 --> 00:41:33,198 Som vadå? 169 00:41:33,365 --> 00:41:37,702 Allt som händer här i världen. Jag tog upp studierna i Washington. 170 00:41:37,869 --> 00:41:41,915 Skrev avhandling om internationella kontakter och undervisade ett tag. 171 00:41:42,082 --> 00:41:47,337 Sen fick jag en tjänst på utrikesdepartementet. 172 00:41:47,504 --> 00:41:51,216 Amerika är väl mycket stort? 173 00:41:51,383 --> 00:41:54,761 Ja, mycket. 174 00:41:54,928 --> 00:42:01,184 -Är det er första resa dit? -Ja. Jag ska börja ett nytt liv där. 175 00:42:01,351 --> 00:42:07,190 -Frankrike är inget bra land för mig. -Frankrike är ju ett underbart land! 176 00:42:07,357 --> 00:42:12,404 Europas drottning för mig. Dess konstnärer, dess historia... 177 00:42:12,570 --> 00:42:18,159 Dess språkkänsla! Stendhal, Racine, Balzac. 178 00:42:22,122 --> 00:42:25,666 Jag förlorade min baby där. 179 00:42:30,672 --> 00:42:35,927 Jag beklagar. Jag vet inte vad jag ska säga. Det är fruktansvärt. 180 00:42:36,094 --> 00:42:39,014 Förlåt mig, jag visste inte. 181 00:42:40,098 --> 00:42:42,392 Seså... 182 00:42:43,643 --> 00:42:46,896 Vad hemskt. 183 00:42:51,109 --> 00:42:57,949 SJU ÅR SENARE 184 00:43:14,966 --> 00:43:17,636 Försöker du komma undan indrivare? 185 00:43:17,802 --> 00:43:19,721 -Det är Johnny. -Det hör jag väl. 186 00:43:19,888 --> 00:43:25,560 -Vad gör du? Har du nåt säljbart? -Kanske det, saknas bara en bild. 187 00:43:25,727 --> 00:43:30,774 -Bild på kaféet igen? Äter du? -Knappt. 188 00:43:30,940 --> 00:43:35,403 -Vill du inte tjäna lite stålar? -Låt höra... 189 00:43:35,570 --> 00:43:38,490 Vet du vem Bruce Hewitt Watts är? 190 00:43:38,657 --> 00:43:44,704 Låter kanske konstigt men fotografer kan läsa böcker, även tidningar, ibland. 191 00:43:44,871 --> 00:43:49,459 -Nå, säg vem han är. -Den nya amerikanska ambassadören. 192 00:43:49,627 --> 00:43:55,173 Bingo! Han har en fru men ingen har sett kort av henne. 193 00:43:55,340 --> 00:43:59,761 -Hon kanske är blyg. -Nej, hon har ett dunkelt förflutet. 194 00:43:59,928 --> 00:44:04,599 Jag har kollat lite - äkta fransyska, tidigare gift, ett barn. 195 00:44:04,766 --> 00:44:08,061 Än sen? Jag snackar inte heller om min ex. 196 00:44:08,228 --> 00:44:12,983 Ja, men du flyr inte undan fotografer som om du hade nåt att dölja. 197 00:44:13,149 --> 00:44:16,528 -Så du vill att jag plåtar henne. -Du är bäst. 198 00:44:16,695 --> 00:44:23,076 Jag gillar inte såna uppdrag, och dessutom har jag gått i pension. 199 00:44:23,243 --> 00:44:28,707 Med alla skulder du har? Jag är din agent och din bankman. Du är pank! 200 00:44:28,873 --> 00:44:33,670 Ta nu och fixa fotot. Det kan ge ett femsiffrigt belopp. 201 00:44:36,506 --> 00:44:43,221 -Okej då, var hittar jag henne? -Hon kommer med privatjet i kväll. 202 00:44:43,388 --> 00:44:46,558 -Jag måste sluta nu. -Ta bilden! 203 00:45:10,957 --> 00:45:13,793 Se upp! Ni höll på att ramla. 204 00:45:13,960 --> 00:45:16,463 -Tack. -Vart ska ni? 205 00:45:16,630 --> 00:45:22,802 Jag söker en offentlig toalett... Är Champs-Elysées ditåt eller ditåt? 206 00:45:22,969 --> 00:45:25,138 Tyvärr, jag förstår inte. 207 00:45:25,306 --> 00:45:29,017 -Talar ni engelska? -Nej, nej, mycket lite... 208 00:45:29,184 --> 00:45:33,980 Jag talar inte engelska, men jag ska till toaletten där borta. 209 00:45:34,147 --> 00:45:35,857 -Kan ni...? -Sluta, ditt äckel! 210 00:45:36,024 --> 00:45:38,735 Den ligger åt det här hållet...! 211 00:46:01,634 --> 00:46:05,303 FÄNGELSEVÄGEN, SÖDRA FRANKRIKE 212 00:46:09,975 --> 00:46:12,477 Tack för åkturen. 213 00:47:01,735 --> 00:47:04,946 Får vi åka med? 214 00:47:05,113 --> 00:47:08,033 Schysst kärra! 215 00:47:08,199 --> 00:47:14,164 -Vilket superåk! -Ja, vad hade du väntat dig? 216 00:47:14,331 --> 00:47:16,833 Jag stjäl bara det bästa! 217 00:47:19,002 --> 00:47:21,129 -Nicolas Bardo? -Ja, det är jag. 218 00:47:21,297 --> 00:47:24,507 Du fotade mrs Watts. 219 00:47:24,674 --> 00:47:30,263 -Vem är det som frågar? -Leonard Shiff, Watts säkerhetschef. 220 00:47:30,430 --> 00:47:33,058 Jag vill köpa fotot. 221 00:47:33,224 --> 00:47:37,395 Jag beklagar, mr Shiff, men bilden är redan såld. 222 00:47:37,562 --> 00:47:43,443 -Annullera köpet, vi dubblar priset. -Det är ju mycket generöst, men... 223 00:47:43,610 --> 00:47:46,237 Du vet inte vilka du har att göra med. 224 00:47:46,404 --> 00:47:51,785 Vi vet allt om dig - överskridet konto, straffregister... 225 00:47:51,952 --> 00:47:59,250 Kom till ambassadörsbostaden med fotot i morgon förmiddag, exakt elva! 226 00:47:59,459 --> 00:48:02,587 -Kom i tid! -Vänta lite. 227 00:48:04,214 --> 00:48:05,256 Hallå? 228 00:48:05,423 --> 00:48:08,760 Snyggt gjort! Verkligen. 229 00:48:08,927 --> 00:48:12,013 Tack för att du hållit tyst. 230 00:48:13,473 --> 00:48:18,520 -De erbjöd väl massor för dina ord. -Jag hade inget att säga. 231 00:48:21,314 --> 00:48:25,568 De bara frågade om diamanterna, men jag visste ju för fan inget. 232 00:48:25,735 --> 00:48:30,532 När försäkringen utfallit slutade de fråga. 233 00:48:30,699 --> 00:48:33,868 Slampan vet. 234 00:48:34,786 --> 00:48:38,290 Jag tänkte på henne varenda jävla minut... 235 00:48:38,456 --> 00:48:40,750 ...varenda jävla timme... 236 00:48:40,917 --> 00:48:44,671 ...under sju jävla år! 237 00:48:44,838 --> 00:48:48,300 Var...är hon? 238 00:48:53,221 --> 00:48:57,309 Jag har letat och frågat alla. Jag har legat i hela tiden. 239 00:48:57,475 --> 00:49:00,603 Jag kollade med varenda skit hon kände. 240 00:49:00,770 --> 00:49:06,359 -Har hon försvunnit från jordens yta? -Jag är inte Interpol. 241 00:49:06,526 --> 00:49:12,866 Jag blev lurad lika mycket som du. Jag har kollat en jävla massa! 242 00:49:14,701 --> 00:49:18,288 Jag har en grej, kanske en grej... 243 00:49:20,290 --> 00:49:24,377 Minns du hennes väninna? Brunetten... 244 00:49:27,088 --> 00:49:31,593 Hon kursar visst stulna diamanter. Det är allt jag har. 245 00:49:37,349 --> 00:49:39,017 Ja. 246 00:52:02,285 --> 00:52:06,623 Jag frågar dig bara en gång. 247 00:52:07,874 --> 00:52:09,793 Var är hon? 248 00:52:52,043 --> 00:52:55,130 Håll kvar Bardo på kontoret tills jag... 249 00:53:01,011 --> 00:53:03,305 Vänta lite. 250 00:53:14,607 --> 00:53:20,864 Otroligt! Den jävla paparazzon har en bandspelare på sig. 251 00:53:23,074 --> 00:53:26,786 Se till att den inte kommer igenom säkerhetskontrollen. 252 00:53:36,004 --> 00:53:38,632 Vänta kvar. 253 00:53:38,798 --> 00:53:40,967 -Goddag. -Goddag. 254 00:53:41,134 --> 00:53:44,429 -Kan ni hjälpa mig? -Vänta lite. 255 00:57:05,422 --> 00:57:07,632 Fan, också! 256 00:57:22,397 --> 00:57:25,317 -Är baren öppen? -Javisst. 257 00:57:25,483 --> 00:57:31,740 Men ni kan inte parkera där. Ställ motorcykeln nån annanstans. 258 00:57:31,906 --> 00:57:34,868 -Ni kan inte stå där. -Jag vet. 259 00:57:37,162 --> 00:57:39,247 -Ställ den där. -Okej. 260 00:58:44,104 --> 00:58:49,901 Ursäkta, men jag hade rummet i natt och jag glömde visst en diskett. 261 00:58:50,068 --> 00:58:52,028 En diskett? 262 00:58:52,195 --> 00:58:58,659 När jag kollade min bärbara var min enda back-up diskett borta. 263 00:58:58,827 --> 00:59:05,083 Jag letade överallt tills jag kom på att jag måste ha glömt den här. 264 00:59:05,250 --> 00:59:08,712 -Får jag titta efter? -Det är nog ingen bra idé. 265 00:59:08,878 --> 00:59:12,215 Tack så mycket. Jag uppskattar det. 266 00:59:16,886 --> 00:59:22,225 Tack. Jag har så mycket på den där disketten. 267 00:59:23,727 --> 00:59:27,355 Du har möjligtvis inte sett en diskett? 268 00:59:27,522 --> 00:59:33,653 Det är ingen CD, utan en "floppy". En svart grej man sticker in i datorn. 269 00:59:33,820 --> 00:59:38,241 Nu minns jag! Jag hade lagt den där. 270 00:59:38,408 --> 00:59:45,332 För jag låg och jobbade i sängen. Jag älskar att jobba där. Du med, va? 271 00:59:45,498 --> 00:59:51,546 Då ska vi se. Vad exakt gjorde jag? Jag satte mig här. 272 00:59:51,713 --> 00:59:56,968 Oj! Jag satt här med den bärbara på knät och stack in kontakten där. 273 00:59:57,135 --> 01:00:03,141 Grejen är att jag inte var ensam och jag... 274 01:00:06,519 --> 01:00:08,521 Herregud! 275 01:00:08,688 --> 01:00:11,232 Det där angår inte dig. 276 01:00:11,399 --> 01:00:17,947 Nej, det gör det ju inte, men det gör det nog. 277 01:00:18,114 --> 01:00:21,534 För...ursäkta... 278 01:00:26,790 --> 01:00:29,542 Mår du bra? 279 01:00:29,709 --> 01:00:36,383 Jag kan nog hjälpa dig. Jag arbetade på sjukhus ett par år. 280 01:00:36,549 --> 01:00:41,262 Sätt dig här och sträck upp händerna. Koppla bara av. 281 01:00:41,429 --> 01:00:47,560 Andas djupt och så lyssna på mig, riktigt ordentligt. 282 01:00:47,727 --> 01:00:51,398 För jag vet att, även om jag sägs ha stor fantasi- 283 01:00:51,564 --> 01:00:56,486 -när en stilig kvinna som du tar in på ett hotell en morgon- 284 01:00:56,652 --> 01:01:00,699 -utrustad med kulor och revolver, innefattas det som ska ske i ett ord. 285 01:01:00,865 --> 01:01:04,536 -Vilket ord? -Pang! 286 01:01:04,703 --> 01:01:10,250 Men om nån råkar komma förbi kanske "pang" kan undvikas. 287 01:01:10,417 --> 01:01:14,462 Kanske kan man prata om det. 288 01:01:14,629 --> 01:01:15,839 Kaffe? 289 01:01:18,341 --> 01:01:23,596 Ja, vi kan kanske börja med att presentera oss för varann. 290 01:01:23,763 --> 01:01:28,560 Jag bryr mig inte om vem du är och du ska inte få veta vem jag är. 291 01:01:28,727 --> 01:01:34,691 Jag ser inget hinder i det. Kalla mig Harry och... 292 01:01:34,858 --> 01:01:37,819 ...berätta om blåtiran. 293 01:01:37,985 --> 01:01:41,448 Vem har slagit dig? 294 01:01:42,741 --> 01:01:45,952 -Måste vi tala om det? -Ja. 295 01:01:46,119 --> 01:01:52,375 Eller så går vi till en polisstation och talar om det där. 296 01:01:56,963 --> 01:02:00,925 -Det är min man som... -Jaha. Varför det? 297 01:02:03,178 --> 01:02:09,851 Han har...svårt...för att inte förlora besinningen. 298 01:02:11,978 --> 01:02:15,231 Varför förlorar han den? 299 01:02:15,398 --> 01:02:20,570 Därför att jag inte kan bo med honom här. 300 01:02:20,737 --> 01:02:25,992 -Varför inte det? -Jag har ett förflutet här. 301 01:02:26,159 --> 01:02:32,207 Jag var säker i USA, men här...räcker det med ett foto... 302 01:02:37,712 --> 01:02:39,673 Som det idag... 303 01:02:48,306 --> 01:02:51,434 Det var jag som tog fotot. 304 01:02:55,063 --> 01:02:59,859 Så, "Harry" är Nicolas Bardo. 305 01:03:02,570 --> 01:03:05,824 Varför följde du efter mig? För att ta fler bilder? 306 01:03:05,991 --> 01:03:08,451 Nej då. 307 01:03:08,618 --> 01:03:15,917 Jag kom för att säga till mr Shiff, att jag inte kunde hindra publicering. 308 01:03:16,084 --> 01:03:21,631 Ja, det ser ju alla idag. Du slösade bort din tid. 309 01:03:25,927 --> 01:03:28,680 Den här espresson är kall. 310 01:03:28,847 --> 01:03:35,186 -Ska jag beställa in en ny? -Varför det? Finns inget mer att säga. 311 01:03:35,353 --> 01:03:40,900 -Får jag gå nu? Du har vapnet... -Varenda sexshop är öppen hela dan. 312 01:03:41,067 --> 01:03:45,030 Jag går nog inte till nån. 313 01:03:45,196 --> 01:03:49,576 Hur kan jag vara säker på det? 314 01:03:49,743 --> 01:03:53,246 Stanna här hos mig, då. 315 01:03:53,413 --> 01:03:58,335 Jag behöver luft, men jag vill inte tala mer. 316 01:04:03,299 --> 01:04:09,679 Bra...var är hon då? Ambassadören är mycket orolig. 317 01:04:09,846 --> 01:04:15,685 Polisen? Nej, herregud, inte det. Fortsätt ringa Shiff. 318 01:04:19,773 --> 01:04:27,822 Mina damer och herrar, ha bagaget under uppsyn, se upp för ficktjuvar. 319 01:04:54,182 --> 01:04:58,728 Efter skilsmässan lämnade jag Spanien för att börja om. 320 01:04:58,895 --> 01:05:04,275 Jag satsade på foto, men ta mig inte för nån paparazzo. 321 01:05:04,442 --> 01:05:08,196 Jag avskyr dem och mår pyton, men jag måste tjäna mitt uppehälle. 322 01:05:08,363 --> 01:05:13,827 Det finns ett torg i Paris med flera trevliga kaféer. 323 01:05:13,994 --> 01:05:19,332 Det på hörnet har så fina reflexer. Jag såg nåt som förändrade mitt liv. 324 01:05:19,499 --> 01:05:22,585 -Det är en vacker historia. -Det bästa kommer... 325 01:05:22,752 --> 01:05:28,216 Jag vet, en annan gång kanske. Det är en mycket vacker historia. 326 01:05:28,383 --> 01:05:35,015 Men just nu är jag så trött och jag vill bara ta ett varmt bad- 327 01:05:35,181 --> 01:05:40,061 -och koppla av lite, innan jag åker hem. Tack för all hjälp idag. 328 01:05:40,228 --> 01:05:44,607 Jag väntar här, om du skulle behöva nåt. 329 01:05:44,774 --> 01:05:50,864 -Du litar inte på mig. -Jodå, men för säkerhets skull. 330 01:05:54,200 --> 01:06:00,415 -Mår du inte bra? -Nej. Jag har slut på min medicin. 331 01:06:00,582 --> 01:06:04,961 -Det fanns apotek på flygplatsen. -Ja, just det, och min... 332 01:06:06,796 --> 01:06:12,427 Min inhalator ligger i bilen. De kan fylla på den. 333 01:06:12,594 --> 01:06:15,597 Nej, det vore oförsiktigt. 334 01:06:15,764 --> 01:06:19,851 Nicolas, ta bilen. 335 01:06:20,018 --> 01:06:25,982 Ta min väska, också, om du är så rädd att jag ska gå min väg. 336 01:06:27,525 --> 01:06:31,863 Du skulle kunna ringa efter taxi och... 337 01:06:32,030 --> 01:06:35,367 Ja, jag skulle kunna göra det... 338 01:06:36,868 --> 01:06:41,623 ...men jag har inte alls för avsikt att göra det. 339 01:06:45,210 --> 01:06:48,380 Jag behöver inte ha allt det här på mig i badet. 340 01:06:48,546 --> 01:06:50,882 Vänta lite... 341 01:06:51,967 --> 01:06:57,305 Jag går ingenstans utan dem. 342 01:07:07,607 --> 01:07:10,819 Flörtar du med mig? 343 01:07:13,530 --> 01:07:16,908 Gjorde jag det? 344 01:07:17,075 --> 01:07:20,537 Jag tror det, ja... 345 01:07:21,621 --> 01:07:24,582 Det var inte min mening. 346 01:07:24,749 --> 01:07:31,047 Det är bara det att alla dina pojkhistorier- 347 01:07:31,214 --> 01:07:37,095 -gör dig så förbaskat...värd att älskas. 348 01:07:41,099 --> 01:07:44,644 Kanske det det gick ut på... 349 01:08:35,612 --> 01:08:39,199 Hallå, är det polisen? 350 01:08:39,949 --> 01:08:43,078 Tack, gode Gud! Jag heter Sofia. 351 01:08:43,244 --> 01:08:48,416 Jag ringer från flygplatsen Charles de Gaulle. Ja, de Gaulle. 352 01:08:48,583 --> 01:08:53,421 En man slog till en dam på p-platsen framför apoteket. 353 01:08:53,588 --> 01:08:56,257 Ja, vänta lite... 354 01:08:56,424 --> 01:09:02,055 Jo, mannen är kvar, men jag ser inte till damen. Han stjäl damens bil. 355 01:09:02,222 --> 01:09:08,603 Nej, tyvärr, min man ringer nu. Nej, jag kan inte. 356 01:09:14,109 --> 01:09:17,237 God middag, är det er bil? 357 01:09:17,404 --> 01:09:20,365 Nej, jag fick låna den för att... 358 01:09:41,428 --> 01:09:42,637 Kom in. 359 01:09:50,353 --> 01:09:53,732 -Goddag. -Tack. 360 01:09:53,898 --> 01:09:56,818 Ställ det där inne. 361 01:10:06,119 --> 01:10:10,749 Kan ni ge mig min väska? Den ligger där inne på sängen. 362 01:10:27,223 --> 01:10:31,227 -Jag ser den inte. -Kanske på golvet, intill sängen. 363 01:10:35,273 --> 01:10:37,734 Jag är ledsen, men jag ser den inte. 364 01:10:39,611 --> 01:10:45,200 Detta vapen hittade vi i Mercedesen. Det finns inte registrerat. 365 01:10:45,367 --> 01:10:51,498 Och vad bilen beträffar, tillhör den verkligen amerikanska ambassaden. 366 01:11:02,217 --> 01:11:04,302 Det verkar rörigt. 367 01:11:04,469 --> 01:11:09,224 Jag är kommissarie Serra. Du kanske kan hjälpa mig. 368 01:11:09,391 --> 01:11:13,728 Jag har redan sagt allt. 369 01:11:13,895 --> 01:11:20,026 Mrs Watts ville begå självmord, men jag hindrade henne. 370 01:11:20,193 --> 01:11:23,863 Hon ringde er för att slippa mig. 371 01:11:24,030 --> 01:11:27,033 Hur kom du fram till det? 372 01:11:27,200 --> 01:11:32,122 Jag läser många deckare och hittar alltid lösningen i mitten. 373 01:11:32,289 --> 01:11:35,208 Jag tänker och fattar vad som hände. 374 01:11:35,375 --> 01:11:41,506 Ja, mr Bardo, vi grep dig i en bil som tillhör amerikanska ambassaden. 375 01:11:41,673 --> 01:11:44,342 Jag vet det. 376 01:11:44,509 --> 01:11:48,471 På sätet låg en revolver...laddad. 377 01:11:49,848 --> 01:11:52,309 En blus och en kjol. 378 01:11:54,019 --> 01:11:57,564 Det enda som saknas är kvinnan. 379 01:11:58,857 --> 01:12:02,152 Var är hon? 380 01:12:02,319 --> 01:12:05,280 Jag vet inte. 381 01:12:05,447 --> 01:12:09,075 -Har du kollat på hotellet? -Ja, vi sökte igenom rummet. 382 01:12:09,242 --> 01:12:13,079 Vi hittade en naken uppasserska i koma. 383 01:12:13,246 --> 01:12:17,417 Hade du nåt med det att göra? 384 01:12:17,584 --> 01:12:24,215 Nej, jag var inte där. Jag var och köpte en inhalator. 385 01:12:24,382 --> 01:12:27,260 En inhalator? 386 01:12:28,845 --> 01:12:31,765 En inhalator. 387 01:12:31,931 --> 01:12:34,893 Mrs Watts har astma. 388 01:12:35,060 --> 01:12:39,981 Jag körde till ett apotek för att ta ut hennes läkemedel. 389 01:12:44,194 --> 01:12:52,118 Du trodde, att om du tog bilen och kläderna skulle hon inte åka nånstans. 390 01:12:52,285 --> 01:12:55,497 Just det. 391 01:12:55,664 --> 01:12:59,668 Och du tog vapnet för att hindra henne att ta sitt liv. 392 01:12:59,834 --> 01:13:02,420 Just precis. 393 01:13:02,587 --> 01:13:06,091 Varför skulle hon vilja göra det? 394 01:13:08,385 --> 01:13:12,764 -Förlåt? -Varför skulle hon vilja göra det? 395 01:13:14,057 --> 01:13:17,978 Maken slog henne eftersom hon ville lämna honom. 396 01:13:18,353 --> 01:13:21,815 Så Amerikas ambassadör slår sin fru? 397 01:13:24,192 --> 01:13:28,363 Ja, det stämmer. 398 01:13:28,530 --> 01:13:32,701 Ja, och spåren i hennes ansikte är bevis nog. 399 01:13:37,872 --> 01:13:44,462 Du vet att...jag löser också mysterier. 400 01:13:44,629 --> 01:13:49,301 Och vet du vad för slags mysterium detta är? 401 01:13:50,468 --> 01:13:54,764 Kidnappning! Ambassadörens fru mot en lösensumma... 402 01:13:54,931 --> 01:13:59,311 Det funkade perfekt tills nån rapporterade en stulen bil. 403 01:13:59,477 --> 01:14:02,856 Du hann väl inte ens skicka brevet om lösensumman. 404 01:14:03,023 --> 01:14:09,237 Nej, vad snackar du om? Jag är ingen kidnappare. 405 01:14:09,404 --> 01:14:13,908 Vi hälsar på ambassadören och frågar hur han ser på saken. 406 01:14:14,367 --> 01:14:17,704 Det är nog bara ett olyckligt missförstånd. 407 01:14:17,871 --> 01:14:23,209 Jag pratade med min fru som sa att mr Bardo fått låna bilen av henne. 408 01:14:23,376 --> 01:14:26,463 Jag vet inte vem som anmält den stulen, för den var inte det. 409 01:14:26,630 --> 01:14:31,134 Min advokat, mrs Phillips, har sagt att inget brott har begåtts. 410 01:14:31,593 --> 01:14:35,930 Så ert besök förbryllar mig, kommissarien. 411 01:14:36,097 --> 01:14:40,268 -Och ni har pratat med er fru själv? -Ja. 412 01:14:40,435 --> 01:14:44,648 -Får jag prata med henne? -Det behövs väl inte. 413 01:14:44,814 --> 01:14:51,780 Detta är lite pinsamt för alla berörda och jag vill inte dra ut på det. 414 01:14:55,992 --> 01:15:02,207 Mrs Phillips får nu svara i mitt ställe. Jag har ett möte. Ursäkta mig. 415 01:15:14,219 --> 01:15:21,434 Kommissarie Serra, det var taktlöst att fråga ut ambassadören så här. 416 01:15:21,601 --> 01:15:25,646 Vi vill inte att ni ska använda era polismetoder- 417 01:15:25,814 --> 01:15:32,070 -för att utröna vad mrs Watts gjorde på ett hotellrum i mr Bardos sällskap. 418 01:15:32,237 --> 01:15:35,949 Jag råder er att återgå till era plikter och släppa det här. 419 01:15:36,116 --> 01:15:40,453 Ju mindre vi vet om detta, desto bättre. 420 01:15:40,620 --> 01:15:43,664 Jag vill ändå tala med mrs Watts. 421 01:15:43,832 --> 01:15:49,129 -Vilket brott har hon begått? -Inget. Jag vill bara träffa henne. 422 01:15:49,296 --> 01:15:53,675 Vi har väl alla många som vi skulle vilja träffa. 423 01:15:53,842 --> 01:15:57,929 Men lyckligtvis, varken i detta land eller i ert- 424 01:15:58,096 --> 01:16:03,268 -kan de tvingas att träffa oss. Adjö, kommissarien. 425 01:16:07,272 --> 01:16:08,398 Kommissarien! 426 01:16:08,565 --> 01:16:12,985 -Vet du straffet för vapeninnehav? -Det är ju inte mitt. 427 01:16:13,153 --> 01:16:19,992 Då behåller vi det. Och motorcykeln, då? Vill du anmäla den stulen? 428 01:16:20,160 --> 01:16:23,163 Ja, den stod ju inte vid hotellet. 429 01:16:23,330 --> 01:16:29,295 Jag råder dig att fortsätta leta. Hittar du den inte, så ring mig. 430 01:16:30,837 --> 01:16:33,840 Tror du inte på nåt av det jag sagt? 431 01:16:34,007 --> 01:16:39,763 Nej, och dessutom tål jag dig inte. Jag vet vem du är, Bardo. 432 01:16:39,929 --> 01:16:44,310 En före detta paparazzo-typ som inte jobbat på sju år! 433 01:16:44,476 --> 01:16:51,399 Jag vet inte vad du sysslar med men du hamnar i en cell med såna som du. 434 01:17:53,461 --> 01:17:56,923 "1 nytt meddelande" 435 01:18:45,805 --> 01:18:52,479 "Fixat och klart! Möt mig på Debilly gångbro klockan 22:00." 436 01:18:52,646 --> 01:18:57,734 "Har du skickat kravbrevet på lösensumma?" 437 01:18:59,778 --> 01:19:05,200 "Mr Watts, om ni vill se er fru igen"- 438 01:19:05,367 --> 01:19:12,666 -"kom med tio miljoner dollar till Debilly gångbro i natt klockan två." 439 01:19:12,832 --> 01:19:20,215 "Kontaktar ni polisen eller kommer i sällskap med nån, dödas hon." 440 01:19:31,476 --> 01:19:34,062 Den jävla slampan! 441 01:19:44,531 --> 01:19:46,574 Mrs Watts... 442 01:19:48,952 --> 01:19:52,080 Kalla mig Lily. 443 01:19:52,247 --> 01:19:55,834 Visst. Lily... 444 01:19:56,001 --> 01:20:01,339 -Vad fan sysslar du med, Lily? -Är du arg på mig? 445 01:20:01,506 --> 01:20:08,763 Arg? Nej. Men du låter alla tro att jag har kidnappat dig. 446 01:20:08,930 --> 01:20:12,684 -Har du inte det? -Det här är inte roligt. 447 01:20:12,851 --> 01:20:19,107 Nej, du har så rätt, det är inte roligt. Inte heller att du sålde fotot av mig. 448 01:20:19,274 --> 01:20:24,987 Sen kom du. Varför? För att förklara? Be om ursäkt? Komma med lögner? 449 01:20:25,822 --> 01:20:30,243 Jag var rädd för vad som kunde hända dig. Jag kände för fan ansvar. 450 01:20:30,410 --> 01:20:33,705 Verkligen snällt av dig, Nicolas. 451 01:20:35,790 --> 01:20:42,172 Men jag är en stygg flicka, Nicolas. Mycket stygg. 452 01:20:42,339 --> 01:20:45,091 Rutten ända in i hjärtat. 453 01:20:45,342 --> 01:20:53,600 Sist ställde jag till det för skurkar som jag, såna som aldrig glömmer. 454 01:20:54,184 --> 01:20:57,479 Men jag fick en ny chans. 455 01:20:57,646 --> 01:21:03,818 Jag reste till USA och fick allt en stygg flicka kunde önska sig. 456 01:21:03,985 --> 01:21:06,821 Den jävla Watts... 457 01:21:08,031 --> 01:21:13,370 Han var snäll tills det inte räckte att vara världens rikaste man. 458 01:21:13,536 --> 01:21:18,959 Han måste ha allmän uppskattning, så han gav bort jättebelopp- 459 01:21:19,125 --> 01:21:25,215 -köpte ambassadörsposten, vilket medförde att frun kom i rampljuset. 460 01:21:26,466 --> 01:21:30,929 Det gick inte, för skurkar läser också tidningar. 461 01:21:31,096 --> 01:21:33,348 Voila! 462 01:21:34,808 --> 01:21:38,353 Min mardröm började. 463 01:21:38,520 --> 01:21:42,732 Du tog den jävla skitbilden och sålde den till skvallerpressen- 464 01:21:42,899 --> 01:21:48,196 -och nu dyker de jävlarna upp när som helst. 465 01:21:49,531 --> 01:21:54,703 Så jag såg till att fotografen blev kidnappare och utpressare. 466 01:21:54,869 --> 01:21:58,957 Skulle jag vara utpressare? Du erbjöd mig ju pengar. 467 01:21:59,124 --> 01:22:02,377 Jag har aldrig kidnappat nån, för fan. 468 01:22:02,544 --> 01:22:05,588 Drömmer jag? 469 01:22:05,755 --> 01:22:11,136 Varför hade du min bil, mina kläder, ett vapen? 470 01:22:11,303 --> 01:22:17,058 Varför skickades krav om lösensumma från din dator? Alla vet det var du. 471 01:22:17,225 --> 01:22:21,896 -Jag måste tänka... -På vadå? 472 01:22:22,063 --> 01:22:27,235 Det behövs inte. Du behöver inte tänka. Jag har tänkt på allt. 473 01:22:27,402 --> 01:22:31,823 Watts kommer klockan två med tio miljoner dollar i en väska. 474 01:22:31,989 --> 01:22:38,038 Är du lite bussig mot mig, kanske du får en bit av kakan. 475 01:22:42,667 --> 01:22:47,839 -Vi går till polisen. -Varför skulle vi göra det? 476 01:22:48,006 --> 01:22:51,801 För du ska berätta historien du just berättade för mig. 477 01:22:51,968 --> 01:22:56,681 Tar du mig för en idiot? Jag berättar inte den historien. 478 01:22:56,848 --> 01:23:02,187 Jag berättar en kidnappningshistoria med dig i huvudrollen. 479 01:23:02,354 --> 01:23:04,481 Din jävel! 480 01:23:04,648 --> 01:23:07,484 -Nicolas! -Vänta nu lite... 481 01:23:07,651 --> 01:23:11,196 Som du ser tittade jag in i en sexshop. 482 01:23:13,239 --> 01:23:16,159 Vad gjorde du med den andra revolvern du fick? 483 01:23:16,325 --> 01:23:19,621 -Polisen tog den. -Gjorde de? 484 01:23:19,788 --> 01:23:22,374 Jag har en annan till dig. 485 01:23:22,540 --> 01:23:25,669 -Var försiktig med den där. -Visst. 486 01:23:31,174 --> 01:23:35,762 Nicolas! Socker är väl bättre än vinäger? 487 01:23:35,929 --> 01:23:38,181 Kom igen... 488 01:23:44,813 --> 01:23:48,149 Vi har ett par timmar... 489 01:23:48,316 --> 01:23:51,069 Om vi skulle ha lite trevligt. 490 01:24:10,130 --> 01:24:16,386 Hur kommer det sig att du är den enda här inne som inte vill knulla mig? 491 01:24:18,263 --> 01:24:24,060 -Men, Nicolas, vart ska du? -Jag ska bara köpa cigaretter. 492 01:24:24,227 --> 01:24:30,191 Bara lugn, jag försvinner inte så länge du har övertaget, Lily. 493 01:24:36,072 --> 01:24:39,868 Ett paket cigaretter, några amerikanska.... 494 01:25:01,723 --> 01:25:06,353 Nicolas, kom ett tag. Det här är min vän Napoleon. 495 01:25:06,519 --> 01:25:09,731 Jag tror han är kär. 496 01:25:09,898 --> 01:25:15,278 -Vi går ut och snackar ett tag. -Kom igen, vi har lite kul. 497 01:25:15,445 --> 01:25:19,407 -Nej, jag föredrar att gå ut. -Nej, Nicolas! 498 01:25:19,574 --> 01:25:26,623 Vi vill inte att du väntar ute i kylan. - Eller hur? Om vi får lust att... 499 01:25:31,002 --> 01:25:35,633 -Jag kanske låter dig löpa. -Jaså, minsann! 500 01:25:35,799 --> 01:25:38,927 Du verkar ju inte trivas i mitt sällskap. 501 01:25:39,094 --> 01:25:43,098 Kanske Napoleon och jag seglar iväg i solnedgången- 502 01:25:43,264 --> 01:25:46,184 -medan du kan dra åt helvete. 503 01:29:34,996 --> 01:29:41,336 Jag hoppas att du inte dödade honom. Min räddare från ett dopp i Seine... 504 01:29:41,503 --> 01:29:42,837 Va? 505 01:29:43,004 --> 01:29:48,636 Vi hade stora planer. Jag skulle hoppa från bron, ner i hans båt. Superplan! 506 01:29:48,802 --> 01:29:54,975 "Stackars Lily! Vad hände henne? Drunknade väl och flöt ut i havet." 507 01:29:55,141 --> 01:29:59,020 Tack så mycket, du sabbade allt. 508 01:30:01,815 --> 01:30:04,734 Du kan dra åt helvete. 509 01:30:12,033 --> 01:30:15,578 -Blev du svartsjuk? -Svartsjuk? 510 01:30:16,579 --> 01:30:22,210 Ja, jag blev svartsjuk. Jag är svartsjuk. 511 01:30:22,377 --> 01:30:27,465 Du behöver inte vara så inställsam. Knulla mig bara! 512 01:30:32,470 --> 01:30:37,851 Vet du vad? Vi skulle kunna ge oss av. 513 01:30:38,018 --> 01:30:41,479 Vi två tillsammans. 514 01:30:45,442 --> 01:30:48,111 Du är så rar. 515 01:31:04,753 --> 01:31:07,589 Det är så romantiskt. 516 01:31:07,756 --> 01:31:13,928 Men utan pengarna? Är du tokig? 517 01:31:37,994 --> 01:31:43,583 Ja, det är ett val. 518 01:31:43,959 --> 01:31:48,046 Ett dåligt val. Det finns säkert andra. 519 01:31:48,213 --> 01:31:51,132 Som att göra det rätta? 520 01:31:55,178 --> 01:31:57,180 Alltid en början. 521 01:32:00,016 --> 01:32:03,436 Jag försökte det en gång, Nicolas. 522 01:32:05,522 --> 01:32:09,150 Vet du vad det gav mig? 523 01:32:09,317 --> 01:32:12,737 Ett helt liv i osäkerhet. 524 01:32:14,364 --> 01:32:19,536 Vet du varför inga goda gärningar förblir ostraffade? 525 01:32:19,703 --> 01:32:25,417 Därför att vår värld är hemsk och du bara är en jävla idiot. 526 01:32:28,837 --> 01:32:35,510 Jag lät alla tro att du kidnappat mig för att sno min man på tio miljoner. 527 01:32:35,677 --> 01:32:38,138 Det var vad det handlade om. 528 01:32:38,305 --> 01:32:42,142 Jag skulle försvinna med tio miljoner dollar. 529 01:32:42,309 --> 01:32:47,856 Så...torka av dig, så går vi och hämtar dem. 530 01:32:56,364 --> 01:32:58,825 Fuck you! 531 01:33:18,762 --> 01:33:24,184 Du skadar henne väl inte? Jag har gjort exakt som du sa. 532 01:33:26,645 --> 01:33:32,525 Jag har pengarna med mig, och jag har inte talat med nån. 533 01:33:43,078 --> 01:33:46,790 -Gör inget dumt, älskling. -Nej då. 534 01:33:46,957 --> 01:33:52,379 Han vill bara att jag tar pengarna och ger honom dem. 535 01:34:02,555 --> 01:34:08,520 Watts! Nicolas Bardo! Hon iscensatte allt för att komma över tio miljoner! 536 01:34:08,687 --> 01:34:12,023 Tror du mig inte har jag det inspelat. 537 01:34:17,070 --> 01:34:19,823 Vad fan sysslar du med? 538 01:34:19,990 --> 01:34:24,369 -Du dödade honom! -Jag är bara försiktig. 539 01:34:36,673 --> 01:34:41,511 Den jävla slampan är i farten igen. 540 01:34:54,274 --> 01:34:56,609 Den jävla slampan... 541 01:35:22,385 --> 01:35:28,350 Du trodde väl inte att du fick en revolver med riktiga skott? 542 01:35:35,523 --> 01:35:40,945 Gubben, det är bara en sak till vi måste göra. 543 01:35:45,492 --> 01:35:50,372 Hjälp, min man är skjuten! 544 01:35:54,084 --> 01:35:57,212 Du har ännu en gång försökt lura alla, va? 545 01:35:59,172 --> 01:36:01,758 Men inte den här gången! 546 01:36:01,925 --> 01:36:03,927 Var... 547 01:36:04,094 --> 01:36:07,305 ...är...diamanterna? 548 01:36:18,733 --> 01:36:21,152 Vakna upp, din slyna! 549 01:36:24,447 --> 01:36:25,991 Innan du dör! 550 01:40:04,000 --> 01:40:06,836 Vet du vad som finns i den här? 551 01:40:08,672 --> 01:40:13,468 Kulan som ska få din hjärnsubstans att spruta över den där väggen. 552 01:40:13,636 --> 01:40:17,305 Vet du hur jag vet det? Se på mig. 553 01:40:17,472 --> 01:40:22,852 Jag är din goda fe och jag drömde nyss om din framtid. 554 01:40:23,019 --> 01:40:26,647 Och min med, och jag vet bara- 555 01:40:26,815 --> 01:40:32,779 -att finns risken att drömmen slår in, är nu enda chansen att ändra på det. 556 01:40:35,115 --> 01:40:41,329 Hör på! Du har haft det jobbigt, men vänd nu på bladet och gå vidare. 557 01:40:41,496 --> 01:40:46,209 Klarar du det inte, kan du lika gärna trycka av. 558 01:40:48,211 --> 01:40:54,718 Men om du inte sätter punkt här, utan sätter dig på planet till Amerika- 559 01:40:54,884 --> 01:40:59,306 -kommer din framtid att sitta bredvid dig. 560 01:40:59,472 --> 01:41:01,933 Han heter Bruce och är en bra karl. 561 01:41:02,100 --> 01:41:07,272 Han kommer att se dig i ögonen och bli störtförälskad. 562 01:41:12,319 --> 01:41:15,988 Och resten...får du klara själv. 563 01:41:17,157 --> 01:41:21,745 Nå, vad säger du? Ska jag trycka av? 564 01:41:21,911 --> 01:41:27,208 Eller sätter du dig på planet och får ett underbart liv? 565 01:41:31,880 --> 01:41:35,342 Hur vet jag om det du säger är sant? 566 01:41:38,720 --> 01:41:42,182 Hur vet jag om revolvern är laddad? 567 01:42:22,097 --> 01:42:26,893 Det där är verkligen vackert. Var fick du tag på det? 568 01:42:30,063 --> 01:42:36,903 I en liten affär i Belleville. Jag köpte det åt min dotter. 569 01:42:37,070 --> 01:42:41,700 Jag har också en dotter. Hon fyller tio år i juni. 570 01:42:41,866 --> 01:42:46,997 Minns du vad affären heter? Jag levererar ofta i de kvarteren. 571 01:42:47,163 --> 01:42:53,003 Jag skulle gärna vilja ge henne ett sånt på födelsedagen. 572 01:42:59,217 --> 01:43:03,179 Ge henne det här. 573 01:43:10,270 --> 01:43:13,981 Det är verkligen snällt av dig. 574 01:43:14,149 --> 01:43:19,696 -Hon kommer att älska det. -Det är bara åt en liten flicka. 575 01:43:19,863 --> 01:43:25,535 När hon blir stor, tycker hon det är barnsligt. Då kan du hänga det här. 576 01:43:25,702 --> 01:43:26,953 Ja... 577 01:43:27,120 --> 01:43:29,873 På det sättet- 578 01:43:30,040 --> 01:43:33,710 -när du är ute på vägarna- 579 01:43:33,877 --> 01:43:38,048 -kommer din lilla flicka alltid att vara hos dig. 580 01:43:43,595 --> 01:43:48,141 SJU ÅR SENARE 581 01:44:01,404 --> 01:44:05,367 Försöker du komma undan indrivare? Det är jag, Johnny. 582 01:44:05,533 --> 01:44:06,868 Det hör jag väl. 583 01:44:07,035 --> 01:44:10,372 -Vad gör du? -Plåtar en del. 584 01:44:10,538 --> 01:44:12,248 -Äter du dig mätt? -Nätt och jämnt. 585 01:44:12,415 --> 01:44:15,628 -Vill du göra stålar? -På vadå? 586 01:44:15,794 --> 01:44:18,880 Vet du vem Bruce Hewitt Watts är? 587 01:44:19,047 --> 01:44:21,216 -Den nya amerikanska ambassadören. -Bingo. 588 01:44:21,383 --> 01:44:24,803 Han har fru och tre ungar som ingen sett på bild. 589 01:44:24,970 --> 01:44:30,850 Kanske blyghet. Allt fler människor är måna om att skydda sitt privatliv. 590 01:44:31,017 --> 01:44:36,231 -Underligt, men så är det. -Har du mött Gud? Du är skyldig mig! 591 01:44:36,398 --> 01:44:38,984 Jag får nog fortsätta vara det. 592 01:44:39,150 --> 01:44:44,239 Här, hälften till dig. Lite mindre än fyra miljoner. 593 01:44:44,406 --> 01:44:48,618 Det bästa jag kunde göra! Jag fick kränga dem en efter en. 594 01:44:48,785 --> 01:44:52,289 Beklagar att det tagit tid, men det var det säkraste sättet. 595 01:44:52,455 --> 01:44:57,377 -Inte illa för en natts jobb. -Kallar du det jobb? 596 01:44:58,920 --> 01:45:04,426 Farväl, Laure, det är bäst att vi inte ses igen. 597 01:45:23,486 --> 01:45:25,613 Stå i grupp för fotot. 598 01:45:58,188 --> 01:46:00,398 Vi väntar på solen. 599 01:46:45,318 --> 01:46:48,947 Jävla slampa, du och Laure lurade oss! 600 01:46:52,409 --> 01:46:56,413 Hon bytte aldrig behå... 601 01:46:57,872 --> 01:47:03,128 Och du bara knallade iväg...klädd i den. 602 01:48:59,494 --> 01:49:04,791 -Hur gick det? -Det har hänt en olycka, en hemsk... 603 01:49:07,794 --> 01:49:11,339 Ursäkta, jag är lite omtumlad. 604 01:49:18,221 --> 01:49:22,142 Du ser ut att behöva en drink. 605 01:49:22,309 --> 01:49:24,561 En drink? 606 01:49:24,728 --> 01:49:26,771 Ja, kom. 607 01:49:34,070 --> 01:49:36,448 Ursäkta... 608 01:49:36,614 --> 01:49:39,618 ...men du verkar så bekant. 609 01:49:39,784 --> 01:49:42,995 Har vi inte setts förut? 610 01:49:43,163 --> 01:49:46,541 Bara i mina drömmar. 611 01:54:17,979 --> 01:54:19,022 Översättning: Marianne Marty 612 01:54:19,189 --> 01:54:20,231 Översättning: Sandrew Metronome 613 01:54:20,398 --> 01:54:21,441 Bearbetning: SDI Media Group 614 01:54:21,608 --> 01:54:22,651 SWEDISH