1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Resync: RaidenKaskus
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,840
Cukup sekali saja aku percaya,
sebab kau wanita busuk.
3
00:00:29,050 --> 00:00:32,180
Kita berdua orang yang busuk./
Tapi kau lebih busuk.
4
00:00:32,800 --> 00:00:34,680
Kau buat aku bunuh suamimu...
5
00:00:34,790 --> 00:00:37,490
...lalu kau buat polisi tangkap Lola.
Mungkin aku juga.
6
00:00:38,120 --> 00:00:40,830
Lalu orang lain akan bunuh
kambing hitam itu untukmu.
7
00:00:41,350 --> 00:00:43,020
Begitu, kan rencanamu, sayang?
8
00:00:43,130 --> 00:00:46,250
Anggap saja begitu? Apa yang kau rencanakan
untuk malam ini lebih baik?
9
00:00:48,030 --> 00:00:50,420
Aku tak suka lagi musik itu.
10
00:00:51,050 --> 00:00:53,450
Boleh aku tutup jendelanya?
11
00:01:12,320 --> 00:01:14,720
Apa kau bisa lebih baik dari itu?
12
00:01:15,350 --> 00:01:17,010
Coba lagi.
13
00:01:20,040 --> 00:01:22,440
Mungkin bila aku lebih dekat?
14
00:01:32,660 --> 00:01:35,680
Bagaimana? Bisa kau
lakukan sekarang?
15
00:01:44,330 --> 00:01:46,420
Kenapa kau tak menembak lagi, sayang?
16
00:01:52,680 --> 00:01:55,700
Jangan bilang karena kau
mencintaiku.
17
00:01:56,430 --> 00:01:59,760
Tidak. Aku tak pernah
mencintaimu Walter.
18
00:01:59,970 --> 00:02:03,100
Hatiku telah membusuk,
kau cuma aku manfaatkan.
19
00:02:03,420 --> 00:02:05,810
Itulah artinya kau bagiku...
20
00:02:07,380 --> 00:02:10,820
...sampai beberapa menit yang lalu./
Apa yang kau lakukan?
21
00:02:15,410 --> 00:02:17,390
Kau tahu jam berapa ini?
22
00:02:24,480 --> 00:02:26,150
Dengar.
23
00:02:26,770 --> 00:02:28,860
Pukul 22.00...
24
00:02:29,170 --> 00:02:31,880
...kostum hitam turuni lubang
saat ular tiba di karpet.
25
00:02:32,400 --> 00:02:34,490
Petugas keamanan ambil kunci.
26
00:02:34,700 --> 00:02:36,780
Aku matikan torpedo.
27
00:02:37,410 --> 00:02:39,800
Kau pancing ular ke bilik.
28
00:02:40,430 --> 00:02:42,100
Umpan dan tukar.
29
00:02:43,460 --> 00:02:44,810
Pukul 22.20...
30
00:02:45,440 --> 00:02:47,520
...kostum hitam padamkan lampu.
31
00:02:48,150 --> 00:02:49,500
Pakai kacamata.
32
00:02:49,710 --> 00:02:51,380
Masukkan ular ke dalam tas.
33
00:02:51,480 --> 00:02:53,880
Lalu kunci di tas.
Tas ke perahu.
34
00:02:56,180 --> 00:02:59,200
Jangan pakai radio kecuali
memang diperlukan.
35
00:03:00,240 --> 00:03:02,640
Kode Merah.
5 menit sebelum pemadaman.
36
00:03:03,370 --> 00:03:05,350
Tinggalkan semuanya.
Pergi.
37
00:03:06,400 --> 00:03:09,100
Jika tertangkap polisi, katakan
yang sebenarnya.
38
00:03:10,360 --> 00:03:12,020
Kau tak kenal siapapun.
39
00:03:13,380 --> 00:03:14,740
Jelas?
40
00:03:15,680 --> 00:03:17,030
Jelas?
41
00:03:22,350 --> 00:03:24,020
Kau punya paspor?
42
00:03:29,020 --> 00:03:32,150
Pesawat berangkat besok, pukul 7.
43
00:03:34,030 --> 00:03:37,880
Dan ingat, jangan berikan nama,
dan jangan bawa senjata!
44
00:03:44,870 --> 00:03:46,540
Apa kau teler?
45
00:03:50,190 --> 00:03:52,270
Berhentilah bermimpi, jalang.
46
00:03:52,590 --> 00:03:55,300
Malam ini bukan permainan.
Orang bisa mati.
47
00:03:58,640 --> 00:04:00,300
Sekarang pergilah.
48
00:04:13,650 --> 00:04:16,360
Kau lupa sesuatu?
49
00:04:48,790 --> 00:04:51,920
Yang berjalan di karpet merah itu adalah
R?is Wargnier...
50
00:04:52,130 --> 00:04:54,420
...sutradara "East West"...
51
00:04:54,520 --> 00:04:56,920
...hadir malam ini untuk
pemutaran khusus filmnya...
52
00:04:57,130 --> 00:04:59,530
...hasil kerja sama dengan
produser Yves Marmion.
53
00:04:59,840 --> 00:05:01,930
Dan aktris cantik
Sandrine Bonnaire.
54
00:05:02,140 --> 00:05:03,910
Di sebelah kanannya Veronica...
55
00:05:04,120 --> 00:05:07,240
...yang memakai perhiasan di tubuh
berbentuk ular.
56
00:05:07,870 --> 00:05:11,310
Hasil rancangan khusus
Elli Medeiros.
57
00:05:12,880 --> 00:05:16,840
Dan itulah alasan kenapa para
pengawal mengelilinginya, sebab...
58
00:05:16,840 --> 00:05:16,940
...perhiasan yang dikenakan super model
itu tak ternilai harganya.
59
00:05:16,940 --> 00:05:20,280
Dari kabar yang beredar,
diketahui...
60
00:05:20,590 --> 00:05:23,300
...jika perhiasan itu bertahtakan
500 berlian...
61
00:05:23,510 --> 00:05:25,910
...dengan berat 385 karat.
62
00:05:26,220 --> 00:05:29,660
Yang ditaksir bernilai
10 juta dolar.
63
00:05:30,290 --> 00:05:34,040
Kau dengar itu!
64
00:05:34,250 --> 00:05:36,650
Lihat dadanya!
65
00:05:44,050 --> 00:05:45,720
Sepuluh juta dolar!
66
00:05:46,030 --> 00:05:48,120
Diterjemahkan oleh: Hail, Hail
67
00:06:19,610 --> 00:06:23,470
Lihat bagaimana cara dia bergerak,
dia memang menggairahkan?
68
00:06:27,640 --> 00:06:32,430
Apa yang kau lakukan!/
Maaf, aku asyik mengamati wanita itu.
69
00:06:32,640 --> 00:06:34,620
Ya, boleh saja asyik,
tapi celanaku basah!
70
00:06:34,940 --> 00:06:37,540
Aku harus bagaimana sekarang?/
Akan aku bersihkan.
71
00:06:37,650 --> 00:06:39,630
Ya, sebaiknya kau bersihkan!
72
00:08:19,940 --> 00:08:22,330
Regis, kita harus pergi,
mereka sudah menunggu.
73
00:08:24,320 --> 00:08:28,800
Aku cuma mau ke kamar mandi.
Kau tahu kebiasaan wanita, kan?
74
00:08:28,910 --> 00:08:30,360
Kau harus segera kembali?
75
00:08:30,680 --> 00:08:32,030
Jangan lama-lama.
76
00:08:42,670 --> 00:08:44,440
Akhirnya!/ Ini dia.
77
00:08:44,650 --> 00:08:48,510
Bagus. Tapi bagaimana
dengan celanaku!
78
00:08:51,320 --> 00:08:54,450
Aku tahu caranya./
Cepat kalau begitu!
79
00:09:47,000 --> 00:09:49,710
Aku juga mau buang air,
aku segera kembali.
80
00:11:21,160 --> 00:11:22,830
Mana kuncinya!
81
00:11:55,150 --> 00:11:57,240
Punya korek?
82
00:14:28,430 --> 00:14:31,140
Bagaimana?/ Apanya?
83
00:15:08,370 --> 00:15:09,830
Kita punya masalah.
84
00:15:42,460 --> 00:15:44,550
Kode merah.
85
00:15:46,110 --> 00:15:49,550
Kau dengar? Kode merah.
Aku ulangi...
86
00:15:51,120 --> 00:15:53,510
...pengawal masuk ke toilet wanita.
87
00:16:07,700 --> 00:16:09,360
Nona Veronica?
88
00:16:20,000 --> 00:16:22,710
Baiklah sayang, kita harus pergi...
89
00:16:38,770 --> 00:16:40,440
Nona Veronica?
90
00:16:49,090 --> 00:16:51,180
Kau tak apa-apa?
91
00:17:53,850 --> 00:17:55,510
Kunci di tas.
92
00:17:55,930 --> 00:17:57,390
Minggir!
93
00:18:09,380 --> 00:18:11,050
Sebaiknya kau cepat keluar.
Ayo!
94
00:18:16,060 --> 00:18:18,760
Mereka curi berliannya!
95
00:18:23,150 --> 00:18:25,850
Bangsat! Kau bilang jangan
pakai senjata!
96
00:18:26,070 --> 00:18:29,090
Mereka menukarnya dengan
yang asli! Ini cuma kaca!
97
00:18:30,130 --> 00:18:33,570
Dimana pasporku?/
Ini semua kaca!
98
00:18:37,950 --> 00:18:41,390
Sebaiknya kau bunuh aku, jalang!/
Oh, tutup mulutmu!
99
00:18:44,940 --> 00:18:46,710
Panggil keamanan!
100
00:18:46,920 --> 00:18:49,000
Kau paham? Mati!
101
00:18:49,320 --> 00:18:52,030
Panggil keamanan... jangan bergerak!
102
00:19:15,800 --> 00:19:17,890
Tetap ditempatmu!
103
00:19:18,830 --> 00:19:20,490
Jangan bergerak!
104
00:19:20,810 --> 00:19:22,890
Jangan bergerak atau kutembak!
105
00:19:32,800 --> 00:19:34,150
Sial...
106
00:19:43,850 --> 00:19:45,520
Hei, Racine!
107
00:19:53,550 --> 00:19:54,900
Racine?
108
00:19:55,220 --> 00:19:57,610
Baik, kami di sini, ada apa?
109
00:19:59,600 --> 00:20:03,770
Wanita itu mengkhianati kita.
Dia bawa kabur berliannya!
110
00:20:04,600 --> 00:20:07,000
Kemana dia pergi?
111
00:20:07,310 --> 00:20:10,020
Paris. Dia punya pacar wanita
di Belleville.
112
00:20:18,570 --> 00:20:20,140
Ya...
113
00:20:20,140 --> 00:20:24,200
Tidak. Kau tak paham.
Aku butuh paspor kemarin.
114
00:21:00,590 --> 00:21:02,260
Kau dapatkan?
115
00:21:08,210 --> 00:21:09,980
Ada apa?
116
00:21:12,590 --> 00:21:16,030
Hei! Apa yang kau lakukan?
117
00:21:17,900 --> 00:21:19,880
Maaf, nyonya...
118
00:21:19,880 --> 00:21:22,180
...tapi aku yakin ini negara bebas.
119
00:21:22,180 --> 00:21:24,990
Dan aku berhak
ambil gambar apapun...
120
00:21:25,310 --> 00:21:27,290
...serta siapapun yang aku mau
dari balkonku.
121
00:21:28,640 --> 00:21:30,730
Enyahlah kau!
122
00:21:31,560 --> 00:21:33,960
Pergilah ke gereja.
Selamatkan jiwamu.
123
00:21:34,270 --> 00:21:35,940
Kena kau!
124
00:21:51,900 --> 00:21:53,670
Sayangku!
125
00:22:49,450 --> 00:22:52,160
Apa dia?
126
00:23:01,030 --> 00:23:03,420
Apa kau yakin itu dia?
127
00:23:11,450 --> 00:23:13,120
Lily!
128
00:23:17,820 --> 00:23:19,590
Tunggu!
129
00:23:21,780 --> 00:23:23,860
Tapi, apa yang dia lakukan ?
130
00:23:25,220 --> 00:23:26,880
Tunggu kami!
131
00:23:28,760 --> 00:23:30,530
Lily! Tunggu!
132
00:23:35,020 --> 00:23:38,460
Tunggu, Lily!/
Charles De Gaulle. Hotel Sheraton.
133
00:23:38,670 --> 00:23:40,340
Cepat ambil mobil.
134
00:24:15,160 --> 00:24:17,250
Ada apa?
135
00:25:59,850 --> 00:26:01,210
Jangan bergerak!
136
00:26:01,520 --> 00:26:03,600
Tetap di sana!
137
00:26:04,230 --> 00:26:05,900
Buka kacamata...
138
00:26:07,260 --> 00:26:09,650
Bagus, pencahayaannya sempurna.
139
00:26:11,320 --> 00:26:13,720
Bawa uangnya?/
Tentu!
140
00:26:14,240 --> 00:26:17,680
Sempurna untuk apa?/
Aku butuh foto untuk paspornya.
141
00:26:22,270 --> 00:26:24,670
Tertangkap kau, jalang!
142
00:26:24,980 --> 00:26:26,230
Ayo!
143
00:26:28,010 --> 00:26:30,710
Sebelum kupatahkan lehermu,
pengkhianat...
144
00:26:31,970 --> 00:26:33,630
...katakan padaku satu hal.
145
00:26:35,620 --> 00:26:37,390
Dimana...
146
00:26:38,330 --> 00:26:39,990
...berliannya?
147
00:26:46,570 --> 00:26:48,340
Saatnya pembalasan, jalang!
148
00:27:07,320 --> 00:27:09,090
Ya, Tuhan!
149
00:27:12,320 --> 00:27:14,090
Jangan sentuh dia!
150
00:27:34,950 --> 00:27:37,340
Sudah kau siapkan teh?/
Ya, tentu saja.
151
00:27:38,180 --> 00:27:39,530
Lupakan!
152
00:27:40,890 --> 00:27:43,910
Kita harus lakukan sesuatu./
Ini bukan urusan kita.
153
00:27:44,540 --> 00:27:48,400
Benarkah, kau bacakan dua kata
lalu dia pingsan.
154
00:27:48,400 --> 00:27:51,210
Orang mati, surat wasiatnya
harus dibacakan.
155
00:27:51,840 --> 00:27:55,280
Apa kau lihat ekspresi wajahnya?
Dan rambutnya?
156
00:27:55,800 --> 00:27:59,240
Apa yang dia lakukan dengan rambutnya?/
Aku cuma seorang notaris!
157
00:28:00,180 --> 00:28:03,620
Jika aku dan anak-anak mati?
Apa kau akan peduli dengan peninggalanku?
158
00:28:04,140 --> 00:28:06,750
Saat pistolmu hilang, aku tahu
dia akan berbuat gila.
159
00:28:06,850 --> 00:28:09,560
Bagaimana kau tahu dia mencurinya?/
Siapa lagi?
160
00:28:10,090 --> 00:28:11,750
Periksa tehnya.
161
00:28:19,580 --> 00:28:20,930
Merasa baikan, Lily?
162
00:28:21,870 --> 00:28:23,540
Maaf, tapi aku tak paham...
163
00:28:23,850 --> 00:28:26,560
Jangan bicara dulu, sayang,
simpan tenagamu.
164
00:28:26,870 --> 00:28:28,540
Kau butuh istirahat.
165
00:28:29,170 --> 00:28:31,250
Kau baru saja mengalami
musibah...
166
00:28:31,880 --> 00:28:34,280
...dan kau butuh waktu
untuk sembuh, paham.
167
00:28:35,530 --> 00:28:39,590
Dan bila kau ingin berbuat konyol,
panggil aku.
168
00:28:43,240 --> 00:28:44,910
Sebelum kami pergi...
169
00:28:45,850 --> 00:28:47,940
...aku mau kau jawab satu pertanyaan.
170
00:28:50,540 --> 00:28:52,940
Apa kau pinjam pistol Louis?
171
00:28:55,860 --> 00:28:57,950
Kau yakin?
172
00:29:02,850 --> 00:29:05,970
Baiklah, tapi jika kau menemukannya,
bilang padaku, ya?
173
00:29:07,850 --> 00:29:09,210
Bagus.
174
00:29:09,830 --> 00:29:12,230
Aku akan nyalakan TV-nya
untuk menemanimu.
175
00:29:19,530 --> 00:29:21,930
Kami akan pulang saat makan malam.
176
00:29:26,100 --> 00:29:28,180
Minumlah tehmu selagi panas.
177
00:29:48,210 --> 00:29:50,180
Sialan!
178
00:29:56,230 --> 00:29:58,210
Astaga!
179
00:30:03,010 --> 00:30:05,720
Jika kau bisa lihat masa depan
dalam bola kristal...
180
00:30:06,350 --> 00:30:09,160
...atau di telapak tangan,
atau dalam mimpi...
181
00:30:10,000 --> 00:30:11,660
...akankah kau ubah?
182
00:30:16,880 --> 00:30:20,320
Lalu bagaimana sikap kita dalam
menghadapi fenomena ini?
183
00:30:20,630 --> 00:30:23,030
Hal seperti ini apa bisa dijelaskan?
184
00:30:23,660 --> 00:30:26,050
Apa benar-benar mungkin
menerima pesan...
185
00:30:26,580 --> 00:30:29,290
...dari tempat yang disebut "akhirat."
186
00:30:31,900 --> 00:30:35,750
Manusia yang dikaruniai kekuatan...
187
00:30:36,900 --> 00:30:39,300
...memungkinkan kita bisa...
188
00:36:54,470 --> 00:36:56,550
"Aku akan mulai hidup baru
di Amerika.
189
00:36:56,650 --> 00:36:58,740
Bahasa Inggris-ku tak bagus
tapi aku cepat belajar.
190
00:36:58,840 --> 00:37:00,820
Aku sudah beli tiket pesawat,
tapi hilang.
191
00:37:00,930 --> 00:37:03,010
Aku tak bisa hidup tanpa
Thierry dan Brigitte.
192
00:37:03,120 --> 00:37:05,520
Ampuni aku, Tuhan.
Mungkinkan kami bersama lagi."
193
00:39:28,370 --> 00:39:31,810
Pasti terjadi kesalahan. Komputer menjual
tempat duduk yang sama dua kali.
194
00:39:32,750 --> 00:39:34,730
Aku minta maaf.
195
00:39:37,020 --> 00:39:39,730
Bagaimana jika di kelas satu saja?
196
00:39:41,720 --> 00:39:43,700
Silakan. Di sana.
197
00:39:55,480 --> 00:39:56,940
Permisi.
198
00:40:39,900 --> 00:40:41,570
Maaf. Maaf.
199
00:40:42,610 --> 00:40:45,630
Maaf jika aku mengganggu tidurmu.
200
00:40:46,570 --> 00:40:51,370
Kau tertidur di bahuku.
Kau tak apa-apa?
201
00:40:53,560 --> 00:40:56,270
Aku tak bermaksud mengejutkanmu.
Maaf. Kau baik-baik saja?
202
00:40:57,620 --> 00:40:59,290
Aku minta maaf.
203
00:40:59,920 --> 00:41:01,690
Kau bisa bahasa Perancis?
204
00:41:01,900 --> 00:41:03,980
Maaf./ Kau orang Amerika?
205
00:41:06,280 --> 00:41:07,630
Ya. California.
206
00:41:08,260 --> 00:41:09,930
Maksudku, aku besar di California...
207
00:41:10,350 --> 00:41:12,010
...tapi sekarang aku tinggal
di Washington.
208
00:41:15,140 --> 00:41:17,850
Apa yang kau lakukan dalam hidupmu?/
Dalam hidup?
209
00:41:19,420 --> 00:41:22,230
Aku mulai di bisnis "software."
210
00:41:25,050 --> 00:41:27,340
Dan menghasilkan uang...
211
00:41:27,970 --> 00:41:30,990
...lalu aku sadar jika tertarik
hal lain.
212
00:41:32,560 --> 00:41:34,330
Misalnya?
213
00:41:36,000 --> 00:41:38,290
Di dunia ini...
214
00:41:38,290 --> 00:41:40,370
Aku sekolah di Washington.
215
00:41:40,580 --> 00:41:43,400
Aku dapat gelar sarjana Hubugan Internasional,
lalu mengajar sebentar...
216
00:41:44,650 --> 00:41:47,050
...dan mendapat posisi di
Departemen Luar Negeri.
217
00:41:50,280 --> 00:41:53,410
Amerika negara yang
sangat besar, kan?
218
00:41:55,600 --> 00:41:58,730
Sangat besar.
Ini kunjungan pertamamu?
219
00:42:01,020 --> 00:42:03,110
Aku mulai hidup baruku di sana.
220
00:42:04,780 --> 00:42:06,440
Perancis tak baik buatku.
221
00:42:07,070 --> 00:42:09,780
Bagaimana bisa kau katakan itu?
Perancis negara yang hebat.
222
00:42:10,300 --> 00:42:13,430
Sungguh. Semacam...
Ratunya Eropa buatku.
223
00:42:13,740 --> 00:42:15,410
Seni, sejarah...
224
00:42:15,720 --> 00:42:19,480
...Bahasanya, Stendhal,
Racine, Balzac...
225
00:42:25,320 --> 00:42:27,090
Aku kehilangan putriku
di sana...
226
00:42:33,760 --> 00:42:35,850
Maaf, aku tak tahu harus
bilang apa.
227
00:42:36,470 --> 00:42:38,140
Sangat memprihatinkan.
228
00:42:38,770 --> 00:42:40,850
Maafkan aku.
229
00:42:42,730 --> 00:42:44,400
Tak apa. Tak apa.
230
00:42:46,800 --> 00:42:48,460
Sangat memprihatinkan.
231
00:43:14,220 --> 00:43:17,350
Hai! Tn. Bardo tidak di tempat saat ini.
232
00:43:17,660 --> 00:43:20,060
Apa yang kau lakukan?
Coba hindari penagih hutang?
233
00:43:20,270 --> 00:43:22,350
Nick, ini Johnny./
Aku tahu.
234
00:43:22,670 --> 00:43:24,230
Sedang apa kau?/
Bekerja.
235
00:43:24,230 --> 00:43:27,670
Sesuatu yang bisa aku jual?/
Bisa jadi. Aku butuh satu bagian lagi.
236
00:43:28,300 --> 00:43:30,690
Foto tabel itu lagi?
Apa yang terjadi padamu?
237
00:43:31,010 --> 00:43:33,090
Apa kau makan?/ Nyaris.
238
00:43:33,300 --> 00:43:36,430
Bagaimana jika kau istirahat dari mahakarya-mu,
dan hasilkan uang yang sebenarnya?
239
00:43:36,740 --> 00:43:40,180
Apa yang kau jual?/
Kau tahu Bruce Hewitt Watts?
240
00:43:41,230 --> 00:43:44,670
Mungkin aneh bagimu, Jean,
juru foto selalu membaca.
241
00:43:45,190 --> 00:43:47,790
Buku, majalah, bahkan koran.
242
00:43:47,900 --> 00:43:49,570
Baiklah, sok pintar.
Siapa dia?
243
00:43:50,190 --> 00:43:52,590
Duta Besar Amerika yang baru?/
Benar.
244
00:43:53,840 --> 00:43:56,860
Dia punya istri, tapi tak ada
yang punya fotonya.
245
00:43:58,220 --> 00:44:00,830
Mungkin dia seorang pemalu./
Tidak, dia bukan pemalu.
246
00:44:00,930 --> 00:44:02,910
Dia punya masa lalu yang
tak mau dibicarakan.
247
00:44:03,230 --> 00:44:05,310
Sudah aku periksa dan kiranya
dia asli Perancis.
248
00:44:05,520 --> 00:44:07,290
Sudah pernah menikah
dan punya anak.
249
00:44:07,500 --> 00:44:10,940
Aku juga tak mau bicarakan mantanku.
Apa salahnya itu?
250
00:44:11,150 --> 00:44:13,130
Tak salah memang, tapi bukan
menghindari juru foto...
251
00:44:13,340 --> 00:44:15,010
...seolah ada yang disembunyikan.
252
00:44:15,840 --> 00:44:18,550
Kau mau aku ambil fotonya, begitu?/
Kau yang terbaik.
253
00:44:19,600 --> 00:44:23,770
Aku malas lakukan ini.
Malas.
254
00:44:23,870 --> 00:44:27,310
Selain itu aku sudah pensiun./
Dengan apa? Hutang?
255
00:44:27,630 --> 00:44:31,070
Aku bukan saja agenmu Nicolas. Aku bank-mu
dan hutangmu telah jatuh tempo.
256
00:44:31,280 --> 00:44:35,030
Bantulah dirimu, segeralah bekerja.
Foto itu bernilai 5 angka.
257
00:44:39,100 --> 00:44:41,490
Baiklah. Bagaimana jadwalnya?
258
00:44:42,120 --> 00:44:44,520
Dia tiba dengan jet pribadi
malam ini.
259
00:44:46,500 --> 00:44:49,210
Aku harus pergi, sudah dulu./
Potret dia.
260
00:45:13,300 --> 00:45:15,380
Hati-hati. Kau hampir menabrak!
261
00:45:16,630 --> 00:45:18,200
Kau mau kemana?
262
00:45:19,030 --> 00:45:23,510
Apa kau paham maksudku.
Aku cari toilet umum.
263
00:45:23,720 --> 00:45:25,700
The Champs Elys?s di sana
atau di sana?
264
00:45:30,290 --> 00:45:35,510
Aku mau ke toilet umum.
Tunjukan arahnya. Tolong.
265
00:45:38,010 --> 00:45:40,720
Jika kau paham maksudku,
arahnya...
266
00:46:12,520 --> 00:46:14,290
Terima kasih atas tumpangannya!
267
00:47:04,450 --> 00:47:06,120
Boleh menumpang?
268
00:47:12,690 --> 00:47:14,250
Mobil yang bagus!
269
00:47:14,360 --> 00:47:17,800
Apa yang kau harapkan?
Aku cuma curi yang terbaik!
270
00:47:21,550 --> 00:47:23,430
Ini Nicolas Bardo?/
Bicaralah.
271
00:47:23,640 --> 00:47:25,720
Kau ambil foto Ny. Watts?
272
00:47:27,600 --> 00:47:29,260
Siapa yang mau tahu?
273
00:47:29,580 --> 00:47:31,980
Leonard Shiff.
Kepala keamanan Watts.
274
00:47:32,600 --> 00:47:34,270
Aku mau membelinya.
275
00:47:35,630 --> 00:47:39,070
Maaf, Tn. Shiff, aku sudah
punya pembeli.
276
00:47:40,010 --> 00:47:42,720
Batalkan. Kami bayar 2 kali lipat.
277
00:47:43,660 --> 00:47:46,370
Sangat dermawan, tapi...
278
00:47:46,370 --> 00:47:48,760
Aku tak tahu kau berurusan
dengan siapa, Tn. Bardo.
279
00:47:48,970 --> 00:47:52,000
Kami tahu semua tentangmu,
Tagihan bank...
280
00:47:52,310 --> 00:47:54,710
...catatan kejahatan.
Aku sarankan...
281
00:47:55,330 --> 00:47:57,730
...kau dapatkan lagi foto itu
dan bawa padaku...
282
00:47:58,360 --> 00:48:01,070
...di kedutaan, pukul 11 besok.
Segera!
283
00:48:02,010 --> 00:48:06,070
Jangan membuatku menunggu./
Pak, tunggu...halo...
284
00:48:07,850 --> 00:48:09,930
Hebat. Sungguh.
285
00:48:11,500 --> 00:48:13,890
Terima kasih karena
tetap tutup mulut.
286
00:48:15,880 --> 00:48:18,270
Kau pasti dibujuk untuk bicara?
287
00:48:18,800 --> 00:48:20,880
Tak ada yang bisa dibicarakan.
288
00:48:23,800 --> 00:48:27,240
Mereka bertanya soal berlian itu,
yang tak aku ketahui.
289
00:48:28,280 --> 00:48:30,990
Setelah asuransi dibayar,
mereka berhenti bertanya.
290
00:48:33,290 --> 00:48:36,310
Jangan cemas, sobat!
Pelacur itu tahu.
291
00:48:37,560 --> 00:48:39,960
Kupikirkan dia setiap menit...
292
00:48:41,210 --> 00:48:45,700
...setiap jam, selama tujuh tahun!
293
00:48:47,990 --> 00:48:49,970
Dimana dia?
294
00:48:55,920 --> 00:48:58,620
Aku sudah cari. Aku terus bertanya,
Tak pernah berhenti.
295
00:48:59,570 --> 00:49:03,320
Aku tanyai setiap orang
yang kenal dia.
296
00:49:03,530 --> 00:49:05,610
Dia seperti hilang ditelan bumi?
297
00:49:05,930 --> 00:49:08,320
Hei, aku bukan orang Interpol!
298
00:49:09,260 --> 00:49:11,350
Aku juga kena tipu seperti kau!
299
00:49:13,020 --> 00:49:15,100
Aku sudah banyak menyelidiki!
300
00:49:17,290 --> 00:49:20,100
Aku mungkin dapat satu hal...
301
00:49:23,230 --> 00:49:25,320
Kau tahu pacar wanitanya?
302
00:49:25,950 --> 00:49:27,610
Si rambut merah...
303
00:49:30,010 --> 00:49:33,760
Dia penadah berlian.
Cuma itu yang aku tahu.
304
00:49:58,370 --> 00:49:59,730
Tunggu, tunggu.
305
00:50:00,360 --> 00:50:02,020
Permisi, pak...
306
00:51:05,000 --> 00:51:07,090
Tak ada sinar matahari.
307
00:51:18,350 --> 00:51:20,120
Kita tunggu mataharinya muncul.
308
00:52:54,380 --> 00:52:56,780
Tahan Bardo di kantor sampai
aku dapat...
309
00:53:03,980 --> 00:53:05,750
Tunggu sebentar.
310
00:53:17,110 --> 00:53:21,600
Aku tak percaya. Paparazzi itu
bawa perekam.
311
00:53:25,660 --> 00:53:28,480
Pastikan dia tidak melewati penjaga.
312
00:53:38,700 --> 00:53:40,050
Tunggu...
313
00:53:42,140 --> 00:53:46,620
Apa kau bisa bantu kami?/
Sebentar.
314
00:57:07,870 --> 00:57:09,950
Sial! Sial!
315
00:57:10,890 --> 00:57:12,560
Oh sial!
316
00:57:25,180 --> 00:57:27,570
Apa bar-nya buka?/
Ya, tentu, pak.
317
00:57:28,200 --> 00:57:31,330
Tapi kau tak boleh parkir di sana.
Tolong kau pindah motormu.
318
00:57:34,350 --> 00:57:36,020
Kau tak boleh parkir di sana./
Aku tahu. aku tahu.
319
00:57:40,090 --> 00:57:41,650
Tolong.../ Baiklah.
320
00:58:46,720 --> 00:58:50,150
Hai! Maaf mengganggumu, aku menginap
di kamar ini semalam...
321
00:58:50,260 --> 00:58:52,340
...dan kurasa disc-ku tertinggal di sini.
322
00:58:53,280 --> 00:58:55,370
Disc?/ Saat aku pulang...
323
00:58:55,680 --> 00:58:58,390
...kuperiksa laptop-ku,
dan backup disc-ku tak ada!
324
00:58:59,020 --> 00:59:02,770
Disc itu satu-satunya yang kupunya,
aku sudah cari kemana-mana.
325
00:59:03,290 --> 00:59:07,460
Lalu aku ingat, mungkin saja
tertinggal di sini.
326
00:59:07,670 --> 00:59:09,970
Boleh aku masuk untuk sekedar
memeriksa saja?
327
00:59:09,970 --> 00:59:12,680
Aku tak yakin itu ide bagus.../
Terima kasih.
328
00:59:14,030 --> 00:59:15,600
Aku hargai ini.
329
00:59:19,770 --> 00:59:21,120
Terima kasih.
330
00:59:21,440 --> 00:59:24,150
Astaga, begitu banyak informasi
dalam disc itu.
331
00:59:27,070 --> 00:59:30,190
Apa kau tak pernah melihatnya?
Sebenarnya bukan disc.
332
00:59:30,400 --> 00:59:32,380
Ini bukan CD, DVD atau
apapun macam itu...
333
00:59:32,700 --> 00:59:36,870
...tapi disket. Benda hitam
yang dimasukkan ke komputer.
334
00:59:38,020 --> 00:59:41,140
Sekarang aku ingat, kuletakkan
di sana...
335
00:59:41,460 --> 00:59:45,210
...sebab aku sedang bekerja di tempat tidur.
Aku suka kerja sambil tiduran.
336
00:59:46,250 --> 00:59:48,960
Kau pasti juga. Omong-omong...
337
00:59:49,590 --> 00:59:51,990
Biar kuingat apa yang kulakukan.
338
00:59:52,610 --> 00:59:54,280
Aku duduk di sini.
339
00:59:55,640 --> 00:59:58,970
Aku duduk di sini dan menaruh laptopku,
Lalu laptop itu...
340
00:59:58,970 --> 01:00:01,060
...aku taruh di sana dan...
341
01:00:01,270 --> 01:00:04,710
Kau tahu apa yang terjadi?
Pada saat itu aku tak sendirian.
342
01:00:05,130 --> 01:00:06,900
Aku tidak sendiri, lalu...
343
01:00:09,190 --> 01:00:10,960
Astaga!
344
01:00:11,590 --> 01:00:13,990
Itu bukan urusanmu.
345
01:00:14,200 --> 01:00:17,010
Ya, memang bukan.
346
01:00:17,850 --> 01:00:19,930
Memang bukan, tapi bisa jadi urusanku.
347
01:00:20,560 --> 01:00:22,230
Sebab...
348
01:00:22,540 --> 01:00:23,890
Maaf...
349
01:00:29,320 --> 01:00:31,090
Kau baik-baik saja?
350
01:00:32,340 --> 01:00:34,430
Kurasa aku bisa membantumu.
351
01:00:34,740 --> 01:00:36,720
Aku kerja di rumah sakit
selama beberapa tahun...
352
01:00:37,030 --> 01:00:40,160
...jadi aku agak paham
pertolongan pertama.
353
01:00:40,370 --> 01:00:43,810
Berikan tanganmu. Lalu angkat.
Seperti ini dan... Santai! Santai!
354
01:00:44,020 --> 01:00:46,100
Lalu ambil nafas, tarik dan santai.
355
01:00:46,420 --> 01:00:49,230
Sekarang dengarkan aku baik-baik.
356
01:00:49,750 --> 01:00:53,510
Aku tahu, sebab aku dianggap punya
imajinasi yang berlebih...
357
01:00:53,820 --> 01:00:56,220
...tapi saat wanita berkelas
seperti kau...
358
01:00:56,430 --> 01:00:59,140
...menginap di hotel bandara,
di pagi buta...
359
01:00:59,450 --> 01:01:02,890
...dengan banyak peluru dan sebuah pistol,
cuma ada satu kata yang menjelaskan.
360
01:01:03,830 --> 01:01:05,390
Apa itu?
361
01:01:05,500 --> 01:01:06,440
Dor.
362
01:01:07,790 --> 01:01:10,190
Sekarang, jika seseorang masuk...
363
01:01:10,500 --> 01:01:12,900
...mungkin tak perlu ada yang mati.
364
01:01:13,110 --> 01:01:15,190
Mungkin ada yang bisa
dibicarakan?
365
01:01:17,490 --> 01:01:18,840
Kopi?
366
01:01:21,040 --> 01:01:25,100
Mungkin kita bisa mulai
dengan perkenalan?
367
01:01:26,250 --> 01:01:28,330
Aku tak peduli siapa kau.
368
01:01:28,960 --> 01:01:31,360
Dan aku tak mau kau tahu
siapa aku.
369
01:01:31,670 --> 01:01:33,650
Baik, itu cukup adil.
370
01:01:33,970 --> 01:01:35,630
Jadi panggil aku...
Harry...
371
01:01:38,030 --> 01:01:40,120
...dan kita mulai dengan memar itu.
372
01:01:41,060 --> 01:01:42,720
Siapa yang memukulmu?
373
01:01:45,960 --> 01:01:48,040
Haruskah kita bicarakan ini?/
Ya.
374
01:01:49,290 --> 01:01:51,690
Atau kita ke kantor polisi...
375
01:01:52,000 --> 01:01:54,090
...dan kita bisa bicarakan
di sana.
376
01:02:00,450 --> 01:02:03,160
Suamiku./ Ya, kenapa?
377
01:02:05,870 --> 01:02:07,330
Dia...
378
01:02:08,270 --> 01:02:11,710
...sulit mengendalikan
amarahnya.
379
01:02:14,940 --> 01:02:16,920
Kenapa dia sampai marah?
380
01:02:17,970 --> 01:02:20,680
Sebab aku tak bisa hidup
dengannya di sini.
381
01:02:23,490 --> 01:02:26,620
Kenapa tidak?/
Aku punya masa lalu di sini.
382
01:02:28,920 --> 01:02:30,900
Aku aman di Amerika,
tapi di sini...
383
01:02:32,250 --> 01:02:34,340
...cuma butuh satu foto...
384
01:02:40,590 --> 01:02:42,260
Seperti yang terjadi hari ini?
385
01:02:51,230 --> 01:02:53,000
Aku yang memotretmu.
386
01:02:57,800 --> 01:03:01,550
Jadi "Harry" adalah Nicolas Bardo.
387
01:03:05,200 --> 01:03:07,600
Kenapa kau mengikutiku,
untuk dapatkan foto lebih banyak?
388
01:03:08,540 --> 01:03:10,210
Tidak, tidak, aku...
389
01:03:11,560 --> 01:03:14,690
Aku kemari untuk bilang
pada pengawalmu, Tn. Shiff...
390
01:03:15,210 --> 01:03:18,230
...jika aku tak mampu mencegah
foto itu diterbitkan. Maaf.
391
01:03:18,550 --> 01:03:21,990
Semua orang bisa melihatnya.
Kau cuma buang waktumu.
392
01:03:28,870 --> 01:03:30,960
Espresso ini dingin.
393
01:03:31,580 --> 01:03:33,670
Mau aku pesankan segelas lagi?/
Kenapa?
394
01:03:34,920 --> 01:03:37,000
Tak ada lagi yang bisa
dibicarakan.
395
01:03:38,260 --> 01:03:40,340
Bisa aku pergi sekarang?
Kau bawa pistolku.
396
01:03:40,970 --> 01:03:43,260
Toko seks buka sepanjang hari.
397
01:03:44,300 --> 01:03:46,390
Kurasa aku takkan pergi ke sana.
398
01:03:47,950 --> 01:03:49,620
Bagaimana aku bisa yakin?
399
01:03:52,230 --> 01:03:53,900
Tetaplah bersamaku.
400
01:03:55,980 --> 01:03:58,380
Aku butuh udara, tapi aku
tak mau bicara lagi.
401
01:04:06,100 --> 01:04:08,490
Bagus, jadi dimana dia?
402
01:04:09,120 --> 01:04:11,200
Pak Duta Besar cemas sekali.
403
01:04:12,460 --> 01:04:14,850
Polisi? Astaga, tidak.
404
01:04:16,520 --> 01:04:17,880
Terus hubungi Shiff...
405
01:04:55,000 --> 01:04:57,400
Setelah bercerai, kuputuskan
tinggalkan Spanyol...
406
01:04:57,710 --> 01:05:00,840
...dan pergi ke Paris untuk mencegah
diriku...berpikir, kau tahu...
407
01:05:01,670 --> 01:05:03,760
Aku punya ide fotografi
yang gila...
408
01:05:04,380 --> 01:05:07,090
...dan jangan kau kira aku ini
paparazzi. Aku benci mereka.
409
01:05:07,410 --> 01:05:10,430
Aku merasa seperti pecundang
tapi aku butuh uang.
410
01:05:10,740 --> 01:05:12,830
Tapi ada sebuah lokasi bagus di Paris...
411
01:05:13,770 --> 01:05:17,210
...penuh dengan kedai kopi, indah,
dan ada orang-orang...
412
01:05:17,420 --> 01:05:19,810
...duduk di pojok, kau tahu,
dengan pencahayaan...
413
01:05:20,130 --> 01:05:22,110
...dan kulihat sesuatu yang
mengubah hidupku...
414
01:05:22,420 --> 01:05:25,550
Itu kisah yang bagus, Nicolas./
Inilah yang paling menarik!
415
01:05:25,760 --> 01:05:27,840
Aku tahu. Aku tahu.
Mungkin lain kali.
416
01:05:28,780 --> 01:05:32,220
Itu sebuah cerita yang bagus,
tapi aku sekarang...
417
01:05:33,790 --> 01:05:38,690
...sangat lelah dan aku mau mandi
air hangat dan santai sebentar...
418
01:05:39,730 --> 01:05:42,130
...sebelum aku pulang.
Terima kasih untuk hari ini.
419
01:05:42,760 --> 01:05:45,570
Aku akan tunggu di sini,
andai kau butuh sesuatu...
420
01:05:47,450 --> 01:05:51,200
Kau tak percaya padaku, ya?/
Bukan, bukan seperti itu.
421
01:05:52,140 --> 01:05:53,810
Cuma berhati-hati saja.
422
01:05:57,150 --> 01:05:59,230
Kau tak apa-apa?/
Tidak.
423
01:06:01,420 --> 01:06:04,550
Obatku habis./
Ada apotek di bandara.
424
01:06:04,860 --> 01:06:06,940
Oh ya, benar.
425
01:06:10,180 --> 01:06:12,260
Inhaler-ku ada di mobil.
426
01:06:12,890 --> 01:06:14,560
Bisa diisi ulang di apotek.
427
01:06:15,600 --> 01:06:17,580
Itu bukan hati-hati...
428
01:06:18,520 --> 01:06:20,500
Nicolas, ambil mobilku...
429
01:06:23,110 --> 01:06:26,960
...ambil tasku, jika kau cemas
aku bakal kabur.
430
01:06:29,780 --> 01:06:31,760
Kau bisa panggil taksi,
Aku tidak...
431
01:06:34,790 --> 01:06:37,180
Ya, Nicolas, aku bisa
panggil taksi.
432
01:06:39,790 --> 01:06:41,770
Tapi takkan kulakukan itu.
433
01:06:47,820 --> 01:06:50,840
Aku takkan butuh ini
saat mandi.
434
01:06:51,370 --> 01:06:53,140
Hei! Tunggu.
435
01:06:54,390 --> 01:06:58,250
Aku takkan bisa kemana-mana
tanpa ini.
436
01:07:09,510 --> 01:07:11,910
Apa kau menggodaku?
437
01:07:16,500 --> 01:07:17,950
Apa aku begitu?
438
01:07:20,040 --> 01:07:22,440
Aku yakin begitu.
439
01:07:24,320 --> 01:07:26,400
Aku tak bermaksud begitu.
440
01:07:27,340 --> 01:07:29,420
Hanya saja...
441
01:07:30,570 --> 01:07:34,740
...semua kisah masa kecil
membuatmu begitu...
442
01:07:35,990 --> 01:07:38,080
...menggemaskan.
443
01:07:44,020 --> 01:07:46,420
Apa itu tujuannya?
444
01:08:38,040 --> 01:08:41,160
Halo, apa ini polisi?
445
01:08:42,410 --> 01:08:45,540
Syukurlah. Namaku Sophia.
446
01:08:45,750 --> 01:08:49,920
Aku menelepon dari bandara
De Gaulle. Ya, De Gaulle.
447
01:08:51,170 --> 01:08:54,610
Seorang pria baru saja menyerang
seorang wanita di depan apotek.
448
01:08:56,180 --> 01:09:02,020
Ya, sebentar. Ya, pria itu masih d sana.
Tapi aku tak melihat wanita itu.
449
01:09:02,430 --> 01:09:04,830
Ya, dia curi mobilnya.
450
01:09:05,150 --> 01:09:08,170
Tidak, aku tak bisa. Tidak mungkin.
Tidak, maaf.
451
01:09:08,480 --> 01:09:11,190
Suamiku memanggilku. Maaf.
Aku tidak bisa.
452
01:09:17,970 --> 01:09:19,530
Itu mobilmu?
453
01:09:19,640 --> 01:09:22,350
Bukan milikku tapi...
Seseorang meminjamiku dan...
454
01:09:43,620 --> 01:09:45,290
Masuk!
455
01:09:53,210 --> 01:09:54,780
Selamat pagi.
456
01:09:56,130 --> 01:09:58,220
Kau bisa letakkan di sana.
457
01:10:08,750 --> 01:10:11,460
Bisa kau ambilkan tasku?/
Tentu.
458
01:10:11,780 --> 01:10:13,860
Ada di dekat tempat tidur.
459
01:10:30,020 --> 01:10:33,150
Aku tak melihatnya./
Mungkin di lantai?
460
01:10:38,050 --> 01:10:40,130
Maaf, aku tak melihatnya.
461
01:10:42,220 --> 01:10:44,620
Ini pistol yang kami temukan
di Mercedes itu.
462
01:10:44,830 --> 01:10:47,230
Ada keterangannya?/
Tidak, ini tak terdaftar.
463
01:10:47,850 --> 01:10:51,710
Mengenai mobilnya, mobil itu
milik kedubes Amerika.
464
01:11:04,740 --> 01:11:08,180
Hal ini tak masuk akal.
Aku Inspektur Serra.
465
01:11:09,440 --> 01:11:11,100
Mungkin kau bisa
membantuku?
466
01:11:12,040 --> 01:11:13,810
Sudah kukatakan.
467
01:11:15,380 --> 01:11:17,050
Tapi baiklah.
468
01:11:17,780 --> 01:11:20,170
Ny. Watts mencoba
bunuh diri.
469
01:11:21,010 --> 01:11:22,570
Aku cegah dia...
470
01:11:22,780 --> 01:11:25,180
...jadi dia menjebakku,
untuk singkirkan aku, itu saja.
471
01:11:26,020 --> 01:11:28,100
Darimana kau dapat
kesimpulan itu?
472
01:11:30,190 --> 01:11:33,940
Aku sering baca kisah misteri dan aku cuma
simpulkan sendiri bagian akhirnya.
473
01:11:35,190 --> 01:11:37,690
Aku satukan petunjuknya dan
aku tahu apa yang terjadi, pak.
474
01:11:37,690 --> 01:11:37,800
Apa yang terjadi, Tn. Bardo...
Aku taruh petunjuk bersamaan dan
475
01:11:37,800 --> 01:11:39,780
Apa yang terjadi, Tn. Bardo...
476
01:11:40,090 --> 01:11:43,840
...mobil milik Dubes Watts ditemukan
sedang kau gunakan.
477
01:11:44,160 --> 01:11:45,830
Aku tahu, aku tahu itu...
478
01:11:47,290 --> 01:11:50,100
Di jok depan ada pistol, peluru...
479
01:11:52,290 --> 01:11:54,060
...blus dan gaun.
480
01:11:56,670 --> 01:11:59,070
Satu-satunya yang hilang
adalah wanita itu.
481
01:12:01,680 --> 01:12:03,240
Dimana dia?
482
01:12:04,910 --> 01:12:06,990
Aku tidak tahu. Aku tidak tahu...
483
01:12:08,350 --> 01:12:11,060
Sudah kau periksa hotel?/
Ya, kami periksa kamarnya.
484
01:12:12,000 --> 01:12:14,080
Kami temukan pelayan bugil
yang koma.
485
01:12:15,960 --> 01:12:18,360
Apa kau ada hubungannya
dengan hal itu?
486
01:12:20,340 --> 01:12:21,690
Tidak.
487
01:12:22,630 --> 01:12:26,070
Aku tidak ada di sana.
Aku pergi beli inhaler.
488
01:12:27,010 --> 01:12:28,370
Inhaler?
489
01:12:29,000 --> 01:12:30,350
Ya...
490
01:12:31,920 --> 01:12:36,400
Inhaler. Ny. Watts menderita asma.
491
01:12:37,550 --> 01:12:40,980
Jadi aku pergi ke apotek
untuk isi obatnya. Itu saja.
492
01:12:46,620 --> 01:12:48,280
Jadi kau berpikir...
493
01:12:49,540 --> 01:12:53,290
...dengan menahan mobil dan
pakaiannya, dia takkan pergi?
494
01:12:55,170 --> 01:12:56,940
Benar.
495
01:12:58,610 --> 01:13:01,320
Dan kau tahan pistolnya
agar dia tak menembak dirinya?
496
01:13:02,570 --> 01:13:04,240
Benar.
497
01:13:05,590 --> 01:13:07,680
Kenapa dia mau lakukan itu?
498
01:13:11,330 --> 01:13:14,350
Apa?/ Kenapa dia mau
lakukan itu?
499
01:13:15,290 --> 01:13:19,770
Suaminya memukuli dia, sebab dia
akan meninggalkannya.
500
01:13:20,920 --> 01:13:23,320
Duta Besar Amerika
memukuli istrinya?
501
01:13:27,600 --> 01:13:31,350
Benar, benar, ya.
502
01:13:32,290 --> 01:13:34,680
Dan wajahnya buktikan itu.
503
01:13:40,630 --> 01:13:42,300
Kau tahu...
504
01:13:42,610 --> 01:13:45,010
Aku sendiri penggemar misteri.
505
01:13:46,990 --> 01:13:49,390
Dan kau tahu ini misteri apa?
506
01:13:53,040 --> 01:13:54,700
Penculikan./ Oh, ayolah!
507
01:13:55,020 --> 01:13:57,000
Istri Dubes disandera
untuk minta tebusan.
508
01:13:57,310 --> 01:14:00,440
Semua berjalan mulus sampai
seseorang laporkan mobil curian.
509
01:14:01,590 --> 01:14:04,190
Kau belum sempat menulis
surat tebusan...
510
01:14:04,300 --> 01:14:07,010
...atau kau sudah?/
Tidak. Aku tak paham maksudmu?
511
01:14:08,370 --> 01:14:11,490
Aku bukan penculik, pak.
512
01:14:11,600 --> 01:14:13,990
Ayo kita bersama pergi
ke Kedutaan saja...
513
01:14:14,310 --> 01:14:16,710
...dan kita lihat apa
komentar Duta Besar?
514
01:14:17,020 --> 01:14:19,730
Aku rasa ini kesalahpahaman.
515
01:14:20,040 --> 01:14:22,130
Aku bicara dengan Ny. Watts...
516
01:14:22,340 --> 01:14:25,150
...dia jelaskan pada kami jika dia
pinjamkan mobilnya pada Tn. Bardo.
517
01:14:25,780 --> 01:14:28,490
Entah siapa yang laporkan pencurian
sebab itu bukan.
518
01:14:28,700 --> 01:14:30,680
Dan pengacaraku,
Ny. Phillips...
519
01:14:31,100 --> 01:14:33,810
...menjelaskan padaku, tak ada
tindak kejahatan di sini...
520
01:14:34,020 --> 01:14:37,770
...jadi aku bingung apa yang
kita lakukan di sini, inspektur.
521
01:14:38,710 --> 01:14:41,420
Kau bicara sendiri dengan istrimu, pak?/
Ya.
522
01:14:43,090 --> 01:14:46,840
Bisa aku bicara dengannya?/
Kurasa itu tak perlu.
523
01:14:47,470 --> 01:14:50,490
Ini situasi yang membuat
kita semua canggung...
524
01:14:51,010 --> 01:14:53,720
...dan aku sungguh...
Aku tak mau memperpanjang.
525
01:14:58,520 --> 01:15:01,960
Ny. Phillips yang akan menjawab
pertanyaannya mulai sekarang.
526
01:15:02,270 --> 01:15:04,360
Aku ada janji.
Permisi.
527
01:15:16,560 --> 01:15:20,730
Inspektur Serra, kau tunjukkan
ketidakpekaan...
528
01:15:20,940 --> 01:15:23,650
...terhadap Dubes Amerikar.
529
01:15:24,270 --> 01:15:27,710
Kami tak butuh atau
mau kau selidiki...
530
01:15:28,240 --> 01:15:32,410
...kenapa Ny. Watts di kamar hotel
bersama Tn. Bardo pagi ini.
531
01:15:35,020 --> 01:15:37,720
Aku sarankan kau kembali ke tugasmu
dan lupakan masalah ini.
532
01:15:38,770 --> 01:15:40,850
Lebih sedikit yang dikatakan
akan lebih baik.
533
01:15:43,150 --> 01:15:46,070
Aku masih mau bicara
dengan Ny. Watts.
534
01:15:46,170 --> 01:15:50,970
Kejahatan apa yang telah dia lakukan?/
Tidak ada. Aku cuma mau bertemu.
535
01:15:51,800 --> 01:15:55,240
Aku yakin kau mau bertemu
banyak orang...
536
01:15:56,490 --> 01:15:59,620
...tapi di negara kami
dan negara kalian...
537
01:16:00,870 --> 01:16:03,270
...mereka tak harus bertemu kita.
538
01:16:04,210 --> 01:16:06,290
Selamat siang, Inspektur.
539
01:16:09,950 --> 01:16:11,200
Pak!
540
01:16:11,200 --> 01:16:13,910
Apa kau tahu hukuman
memiliki pistol ilegal?
541
01:16:14,220 --> 01:16:16,930
Sudah kubilang itu bukan pistolku./
Baiklah. Kalau begitu kami simpan.
542
01:16:17,870 --> 01:16:19,850
Sekarang, soal sepeda motormu.
543
01:16:20,890 --> 01:16:24,330
Kau sungguh mau melaporkannya di curi?/
Tentu aku mau laporkan di curi.
544
01:16:24,540 --> 01:16:26,310
Di hotel tidak ada, seseorang
mengambilnya, pak.
545
01:16:26,520 --> 01:16:28,300
Kenapa kau tak coba
cari lebih keras lagi?
546
01:16:28,610 --> 01:16:30,590
Bila tak ketemu dalam beberapa hari,
telepon aku.
547
01:16:31,220 --> 01:16:35,700
Pak, kau tak percaya satupun
kata-kataku, kan?
548
01:16:36,640 --> 01:16:39,350
Bukan cuma tak percaya,
aku bahkan tak suka kau.
549
01:16:40,180 --> 01:16:42,580
Dengar, Bardo, aku tahu siapa kau.
550
01:16:42,900 --> 01:16:46,020
Bekas paparazzi sok tahu,
yang sudah 7 tahun tak bekerja
551
01:16:46,650 --> 01:16:49,360
Aku tak tahu apa niatmu,
tapi itu tidak cerdas.
552
01:16:49,670 --> 01:16:52,380
Dan jika kau teruskan, kau akan dipenjara
dengan orang-orang...
553
01:16:52,590 --> 01:16:54,570
...cerdas sepertimu.
554
01:19:02,410 --> 01:19:04,080
Tn. Watts...
555
01:19:04,390 --> 01:19:06,790
...jika kau masih mau ketemu
istrimu hidup-hidup..
556
01:19:07,730 --> 01:19:09,390
...bawa 10 juta dolar...
557
01:19:10,020 --> 01:19:12,840
...ke Bearer Bonds di
Passerelle Debilly...
558
01:19:13,460 --> 01:19:15,130
...pukul 2. Pagi ini.
559
01:19:15,760 --> 01:19:18,880
Jika kau beritahu polisi
atau datang dengan orang lain...
560
01:19:21,070 --> 01:19:22,740
...dia akan di bunuh."
561
01:19:26,390 --> 01:19:28,060
Oh sial.
562
01:19:33,380 --> 01:19:35,460
Brengsek!
563
01:19:47,140 --> 01:19:48,700
Ny. Watts...
564
01:19:51,830 --> 01:19:53,500
Panggil aku Lily.
565
01:19:55,170 --> 01:19:56,840
Baiklah, Lily.
566
01:19:58,720 --> 01:20:01,110
Apa yang mau kau laukakan, Lily?
567
01:20:02,050 --> 01:20:03,720
Apa kau marah padaku?
568
01:20:04,030 --> 01:20:06,120
Marah?
569
01:20:07,060 --> 01:20:09,450
Kau buat semua orang mengira
aku menculikmu.
570
01:20:11,750 --> 01:20:13,420
Bukankah benar?
571
01:20:13,730 --> 01:20:15,400
Itu tidak lucu.
572
01:20:15,710 --> 01:20:17,690
Tidak, Nicolas. Kau benar.
Itu tidak lucu.
573
01:20:18,740 --> 01:20:21,130
Tidak lucu juga saat kau jual fotoku
pada tabloid.
574
01:20:22,070 --> 01:20:24,370
Lalu kau datang,
untuk lakukan apa?
575
01:20:24,470 --> 01:20:27,490
Menjelaskan, minta maaf,
berbohong?
576
01:20:28,540 --> 01:20:32,390
Aku cemaskan hidupmu.
Aku merasa bertanggung jawab, sialan!
577
01:20:32,920 --> 01:20:35,310
Manis sekali, Nicolas.
578
01:20:38,550 --> 01:20:40,630
Aku bukan gadis baik-baik, Nicolas.
579
01:20:42,510 --> 01:20:44,280
Aku jahat sekali.
580
01:20:45,220 --> 01:20:47,300
Sangat jahat.
581
01:20:47,930 --> 01:20:50,640
Terakhir kali aku melukai
banyak orang.
582
01:20:52,000 --> 01:20:54,710
Orang jahat. Orang seperti aku.
Orang yang takkan melupakan.
583
01:20:57,320 --> 01:20:59,400
Tapi aku diberi kesempatan kedua.
584
01:21:00,440 --> 01:21:04,510
Jadi aku kembali ke Amerika, dimana
kudapatkan apa yang kuinginkan.
585
01:21:06,490 --> 01:21:08,580
Watts sialan!
586
01:21:10,770 --> 01:21:14,940
Dia baik, sampai jadi pria terkaya
di dunia tak cukup.
587
01:21:16,500 --> 01:21:18,590
Dia harus punya nama besar.
588
01:21:19,730 --> 01:21:21,510
Dia membuang uang
banyak sekali...
589
01:21:21,820 --> 01:21:23,900
...untuk membuat dirinya
jadi Dubes di Perancis.
590
01:21:24,220 --> 01:21:27,660
Yang artinya bisa membuatku
jadi pusat perhatian di Paris.
591
01:21:29,220 --> 01:21:30,890
Aku tak bisa lakukan itu Nicolas...
592
01:21:31,200 --> 01:21:33,600
...sebab orang jahat
juga baca koran.
593
01:21:34,230 --> 01:21:35,890
Itulah.
594
01:21:37,880 --> 01:21:39,860
Datanglah mimpi terburukku.
595
01:21:41,010 --> 01:21:44,860
Kau buat foto itu,
mejualnya ke tabloid.
596
01:21:45,390 --> 01:21:49,140
Dan sekarang cuma masalah waktu
sebelum orang-orang jahat itu datang.
597
01:21:52,370 --> 01:21:55,810
Jadi kubuat juru foto yang jadi
pemeras itu menculikku.
598
01:21:57,690 --> 01:22:00,400
Pemeras? Kau tawarkan
aku uang!
599
01:22:01,440 --> 01:22:04,570
Dan aku tak pernah menculik siapapun,
dasar jalang!
600
01:22:05,410 --> 01:22:07,070
Lalu dimana aku, Nicolas?
601
01:22:08,740 --> 01:22:12,180
Kenapa kau punya mobil,
pakaian dan pistolku?
602
01:22:13,750 --> 01:22:16,870
Kenapa ada email minta tebusan
dari komputermu?
603
01:22:18,130 --> 01:22:21,570
Semua orang tahu kau pelakunya./
Aku harus berpikir.
604
01:22:22,400 --> 01:22:24,490
Aku harus berpikir.
605
01:22:24,700 --> 01:22:27,510
Jangan repot-repot.
Tak usah pikirkan apapun.
606
01:22:27,610 --> 01:22:30,010
Sudah aku pikirkan untukmu.
607
01:22:30,330 --> 01:22:34,080
Watts akan kemari pukul 2 pagi
dengan 10 juta dolar dalam koper.
608
01:22:34,710 --> 01:22:37,000
Sekarang jika kau baik padaku...
609
01:22:38,040 --> 01:22:40,130
...mungkin kau akan kuberi bagian.
610
01:22:45,760 --> 01:22:47,740
Kita akan pergi ke polisi.
611
01:22:48,050 --> 01:22:50,140
Kenapa kau mau lakukan itu?
612
01:22:50,760 --> 01:22:53,470
Sebab kau akan ulangi
cerita gila tadi pada polisi.
613
01:22:54,310 --> 01:22:56,700
Nicolas? Kau pikir aku bodoh?
614
01:22:57,330 --> 01:23:00,770
Akan kuceritakan pada mereka
kisah penculikan...
615
01:23:01,710 --> 01:23:03,170
...dengan bintangi kau.
616
01:23:05,360 --> 01:23:07,440
Keparat...
617
01:23:07,760 --> 01:23:10,160
Nicolas!/
Tunggu. Tunggu.
618
01:23:10,470 --> 01:23:13,180
Aku punya waktu kembali
ke toko seks itu.
619
01:23:13,700 --> 01:23:15,370
Ayo!
620
01:23:16,410 --> 01:23:18,390
Apa yang terjadi dengan pistol
pemberianku?
621
01:23:19,020 --> 01:23:21,100
Polisi mengambilnya./
Mereka mengambilnya?
622
01:23:23,300 --> 01:23:26,220
Aku beri satu lagi untukmu. Kemari./
Hati-hati dengan benda itu.
623
01:23:26,220 --> 01:23:26,320
Tak apa-apa.
Aku beri satu lagi untukmu. Kemari. Hati-hati dengan benda itu.
624
01:23:26,320 --> 01:23:27,880
Tak apa-apa.
625
01:23:33,510 --> 01:23:36,950
Tidakkah gula lebih baik
daripada cuka?
626
01:23:38,520 --> 01:23:39,870
Ayolah.
627
01:23:47,700 --> 01:23:49,670
Kita punya beberapa jam, sayang.
628
01:23:50,930 --> 01:23:53,320
Ayo kita lakukan sesuatu
yang menyenangkan.
629
01:24:14,700 --> 01:24:17,830
Kenapa kau satu-satunya pria di sini
yang enggan menyetubuhiku?
630
01:24:21,690 --> 01:24:24,080
Nicolas! Kau mau kemana?
631
01:24:24,400 --> 01:24:26,690
Aku cuma mau beli rokok.
Dan aku tahu...
632
01:24:26,690 --> 01:24:28,780
...jangan cemas,
aku takkan kemana-mana...
633
01:24:28,990 --> 01:24:31,380
...selama kau mengendalikanku, Lily.
634
01:24:39,000 --> 01:24:41,080
Sebungkus rokok.
Apa saja yang Amerika.
635
01:24:47,440 --> 01:24:49,110
2 dolar.
636
01:25:04,440 --> 01:25:06,000
Hei, Nicolas! Kemari!
637
01:25:06,420 --> 01:25:08,500
Kenalkan temanku, Napoleon.
638
01:25:09,130 --> 01:25:11,110
Kurasa dia sedang jatuh cinta.
639
01:25:12,470 --> 01:25:15,590
Bisa kita keluar sebentar?
Aku perlu bicara denganmu.
640
01:25:15,700 --> 01:25:18,510
Nicolas, kita sedang bergembira.
Tenanglah.
641
01:25:18,720 --> 01:25:20,810
Aku akan keluar, paham?
642
01:25:21,120 --> 01:25:25,190
Nicolas, kami tak mau kau menunggu
sambil kedinginan, bukan begitu, Napoleon?
643
01:25:26,860 --> 01:25:28,520
Maksudku, jika kami cocok...
644
01:25:34,160 --> 01:25:36,860
Entahlah, aku berniat
membebaskanmu.
645
01:25:37,180 --> 01:25:38,740
Benarkah?/ Ya.
646
01:25:38,850 --> 01:25:41,240
Maksudku, kau tampak
kurang senang aku temani.
647
01:25:42,180 --> 01:25:45,620
Mungkin Napoleon dan aku akan
pergi berlayar saja.
648
01:25:46,150 --> 01:25:48,230
Dan kau bisa pergi
sesukamu.
649
01:29:37,840 --> 01:29:39,500
Kuharap kau tak
membunuhnya.
650
01:29:41,170 --> 01:29:43,570
Dia akan selamatkan aku
dari penerjunan ke Seine.
651
01:29:43,880 --> 01:29:45,240
Apa?
652
01:29:45,550 --> 01:29:49,620
Kami punya rencana. Aku akan terjun
dari jembatan ke kapalnya.
653
01:29:51,390 --> 01:29:53,790
Oh malangnya Lily,
apa yang terjadi padanya?
654
01:29:54,000 --> 01:29:56,710
Dia pasti tenggelam
dan hanyut ke laut.
655
01:29:57,650 --> 01:30:00,670
Terima kasih.
Kau rusak semuanya.
656
01:30:04,320 --> 01:30:05,880
Persetan kau.
657
01:30:12,250 --> 01:30:15,370
Ada apa, Nicolas?
Apa aku membuatmu cemburu?
658
01:30:16,310 --> 01:30:18,080
Cemburu? Ya.
659
01:30:20,690 --> 01:30:23,400
Aku cemburu.
Aku cemburu.
660
01:30:25,700 --> 01:30:28,410
Ayolah, Nicolas! Kau tak perlu
menjilat pantatku
661
01:30:29,030 --> 01:30:30,600
Setubuhi saja aku.
662
01:30:34,870 --> 01:30:36,540
Apa kau tahu?/ Apa?
663
01:30:37,170 --> 01:30:38,830
Kita bisa pergi.
664
01:30:40,500 --> 01:30:42,590
Kita berdua.
Bersama.
665
01:30:48,220 --> 01:30:49,890
Manis sekali.
666
01:30:51,560 --> 01:30:53,330
Kemari. Kemari.
667
01:31:07,410 --> 01:31:09,070
Romantis sekali
668
01:31:10,430 --> 01:31:12,100
Tanpa uang?
669
01:31:14,390 --> 01:31:15,950
Apa kau gila?
670
01:31:43,380 --> 01:31:45,360
Itu sebuah pilihan.
671
01:31:46,610 --> 01:31:50,050
Pilihan yang buruk.
Ada yang lain.
672
01:31:50,680 --> 01:31:53,070
Apa? Lakukan yang benar?
673
01:31:57,980 --> 01:32:00,060
Itu permualaan.
674
01:32:02,670 --> 01:32:04,750
Aku sudah coba, Nicolas.
675
01:32:08,400 --> 01:32:10,070
Dan kau tahu
apa akibatnya padaku?
676
01:32:12,370 --> 01:32:14,760
Seumur hidup
selalu was-was.
677
01:32:17,370 --> 01:32:20,080
Kau tahu kenapa tak ada perbuatan baik
yang tak dapat hukuman?
678
01:32:22,690 --> 01:32:26,550
Sebab dunia ini adalah neraka,
dan kita cuma korban.
679
01:32:31,660 --> 01:32:34,050
Aku buat semua orang mengira
kau menculikku...
680
01:32:34,370 --> 01:32:37,080
...agar bisa kutipu 10 juta dolar
dari suamiku.
681
01:32:38,120 --> 01:32:39,790
Semua adalah soal itu...
682
01:32:40,730 --> 01:32:43,440
...aku menghilang dengan
10 juta dolar.
683
01:32:44,790 --> 01:32:47,190
Jadi...bersihkan...
684
01:32:48,030 --> 01:32:49,690
...dan ayo kita ambil.
685
01:32:59,080 --> 01:33:00,430
Persetan kau.
686
01:33:21,500 --> 01:33:23,480
Kau tak akan melukainya, kan?
687
01:33:23,790 --> 01:33:26,190
Sebab aku sudah melakukannya
persis seperti perintahmu.
688
01:33:29,110 --> 01:33:30,880
Aku bawa uangnya...
689
01:33:31,510 --> 01:33:33,490
...dan aku tak bicara
dengan siapapun.
690
01:33:45,690 --> 01:33:48,400
Jangan berbuat bodoh, sayang./
Tidak akan.
691
01:33:49,030 --> 01:33:52,780
Dia cuma mau aku ambil uangnya
dan bawakan untuknya.
692
01:34:04,980 --> 01:34:07,060
Ini Nicolas Bardo.
693
01:34:07,270 --> 01:34:10,400
Istrimu pura-pura diculik
untuk dapat 10 juta dolarmu.
694
01:34:10,920 --> 01:34:13,320
Jika kau tak percaya,
aku sudah merekamnya.
695
01:34:20,100 --> 01:34:22,180
Apa yang kau lakukan?
696
01:34:22,390 --> 01:34:24,160
Kau bunuh dia?
697
01:34:24,480 --> 01:34:26,250
Cuma berhati-hati.
698
01:34:39,600 --> 01:34:43,040
Wanita jalang itu.
Dia melakukannya lagi!
699
01:34:57,320 --> 01:34:58,990
Dasar pelacur!
700
01:35:25,060 --> 01:35:28,500
Kau tak mengira aku memberimu pistol
dengan peluru kosong, bukan?
701
01:35:38,090 --> 01:35:41,840
Sayang, ada satu hal lagi
yang harus kita lakukan...
702
01:35:48,100 --> 01:35:52,580
Astaga, Tolong!
Suamiku!
703
01:35:56,760 --> 01:35:58,840
Menjebak semua orang lagi!
704
01:36:01,140 --> 01:36:03,530
Bagaimana kau temukan aku?/
Tidak kali ini.
705
01:36:04,790 --> 01:36:06,140
Dimana...
706
01:36:06,770 --> 01:36:09,160
...berliannya?
707
01:36:12,820 --> 01:36:14,380
Persetan kau!
708
01:36:21,470 --> 01:36:23,140
Bangun jalang...
709
01:36:27,520 --> 01:36:29,180
...sebelum kau mati.
710
01:40:07,010 --> 01:40:08,780
Kau tahu apa isinya?
711
01:40:11,390 --> 01:40:14,830
Pelurunya akan pecahkan otakmu
di dinding itu.
712
01:40:16,080 --> 01:40:18,160
Kau tahu darimana aku tahu?
Lihat aku!
713
01:40:20,040 --> 01:40:21,810
Aku peri pelindungmu...
714
01:40:23,170 --> 01:40:26,190
...dan aku baru saja mimpi tentang masa depanmu.
Dan juga masa depanku.
715
01:40:27,130 --> 01:40:28,800
Dan yang kutahu adalah...
716
01:40:29,110 --> 01:40:31,720
...jika ada peluang sekecil apapun...
717
01:40:31,720 --> 01:40:33,800
...akan kita ubah di sini.
718
01:40:37,770 --> 01:40:39,120
Dengar.
719
01:40:40,790 --> 01:40:42,770
Aku tahu kau baru
ditimpa kemalangan...
720
01:40:42,770 --> 01:40:44,860
...dan lebih baik kau lupakan,
sebab jika kau tak mampu...
721
01:40:46,110 --> 01:40:48,090
...silakan saja tembakkan pistolmu.
722
01:40:51,220 --> 01:40:53,300
Tapi bila tak kau akhiri di sini...
723
01:40:54,240 --> 01:40:56,330
...dan berangkat dengan pesawat
ke Amerika...
724
01:40:57,680 --> 01:41:00,080
...masa depanmu akan
duduk disampingmu.
725
01:41:02,380 --> 01:41:04,670
Namanya Bruce, dia pria
yang sangat baik...
726
01:41:04,670 --> 01:41:07,070
...dan dia akan memandangmu...
727
01:41:08,010 --> 01:41:09,780
...lalu dia akan jatuh cinta.
728
01:41:15,410 --> 01:41:17,390
Setelah itu, terserah padamu.
729
01:41:20,000 --> 01:41:22,080
Jadi bagaimana?
730
01:41:22,710 --> 01:41:24,380
Apa aku harus menembak...
731
01:41:25,000 --> 01:41:26,770
...atau kau akan naik
pesawat itu...
732
01:41:28,030 --> 01:41:29,800
...dan hidupmu akan bahagia?
733
01:41:34,910 --> 01:41:37,300
Darimana aku tahu kau
bicara jujur?
734
01:41:41,890 --> 01:41:43,980
Darimana aku tahu ada peluru
di dalamnya?
735
01:42:24,960 --> 01:42:27,350
Kalungmu sangat indah.
Kau dapat darimana?
736
01:42:32,570 --> 01:42:34,970
Butik kecil di Belleville.
737
01:42:36,320 --> 01:42:38,720
Aku beli untuk putriku.
738
01:42:39,660 --> 01:42:42,790
Aku juga punya anak perempuan.
Usianya 10 tahun bulan Juni nanti.
739
01:42:44,350 --> 01:42:46,440
Apa kau ingat nama toko itu?
740
01:42:47,060 --> 01:42:48,730
Aku sering mengantar
barang ke sana.
741
01:42:49,670 --> 01:42:52,480
Aku mau belikan yang seperti itu
untuk ulang tahunnya.
742
01:43:02,180 --> 01:43:04,270
Berikan ini padanya.
743
01:43:12,820 --> 01:43:15,210
Kau baik sekali.
744
01:43:16,890 --> 01:43:18,970
Dia pasti menyukainya.
745
01:43:19,800 --> 01:43:21,890
Itu cuma buat anak kecil.
746
01:43:22,520 --> 01:43:25,220
Setelah dia dewasa, itu akan
dianggap konyol.
747
01:43:25,540 --> 01:43:28,250
Jadi ambil dan gantungkan saja.
748
01:43:30,020 --> 01:43:33,780
Jadi selama kau di jalan...
749
01:43:36,380 --> 01:43:39,200
...putrimu selalu bersamamu.
750
01:44:00,470 --> 01:44:03,810
Tuan sedang tak dirumah
sekarang!
751
01:44:03,810 --> 01:44:05,890
Kau kenapa, sedang menghindari
penagih hutang?
752
01:44:06,000 --> 01:44:08,500
Aku tak paham./
Nick, sialan, ini Johnny!
753
01:44:08,600 --> 01:44:10,690
Aku tahu siapa kau./
Kau sedang apa?
754
01:44:10,790 --> 01:44:13,090
Cuma mencoba menangkap
petir kecil di botol.
755
01:44:13,090 --> 01:44:15,070
Apa kau makan?/
Hampir saja.
756
01:44:15,070 --> 01:44:17,050
Bagaimana kalau hasilkan uang
yang sesungguhnya?
757
01:44:17,150 --> 01:44:20,590
Apa yang kau tawarkan, John?/
Kau tahu siapa Bruce Hewitt Watts?
758
01:44:21,530 --> 01:44:23,620
Dubes Amerika yang baru?/
Tepat.
759
01:44:24,140 --> 01:44:27,470
Dia punya istri dan 3 orang anak,
tapi tak ada yang punya foto mereka.
760
01:44:27,480 --> 01:44:29,770
Ya, mungkin saja mereka pemalu?
761
01:44:29,770 --> 01:44:33,210
Ada orang yang mau kehidupan rumah tangga
mereka tetap menjadi urusan pribadi.
762
01:44:33,520 --> 01:44:35,500
Aku tahu hal itu aneh,
tapi memang ada.
763
01:44:35,510 --> 01:44:38,630
Ada apa denganmu? Kau menemukan Tuhan?
Kau masih berutang padaku.
764
01:44:38,840 --> 01:44:41,240
Kalau begitu aku akan terus
berutang padamu.
765
01:44:41,760 --> 01:44:43,320
Itu bagianmu.
766
01:44:43,850 --> 01:44:45,930
Empat juta kurang sedikit.
767
01:44:47,180 --> 01:44:50,620
Sudah kulakukan semampuku.
Aku harus menjualnya satu persatu.
768
01:44:51,460 --> 01:44:54,170
Maaf lama, tapi itu satu-satunya
cara paling aman.
769
01:44:55,530 --> 01:44:57,300
Lumayan untuk kerja
satu malam.
770
01:44:58,240 --> 01:44:59,900
Kau sebut itu kerja?
771
01:45:02,200 --> 01:45:05,320
Selamat tinggal, Laure. Sebaiknya
kita tak bertemu lagi.
772
01:45:26,390 --> 01:45:28,470
Ayo kumpul untuk ambil gambar!
773
01:46:01,110 --> 01:46:03,200
Kita tunggu mataharinya.
774
01:49:02,540 --> 01:49:05,980
Maaf nona, kau tak apa-apa?/
Itu tadi kecelakaan, sangat...
775
01:49:11,300 --> 01:49:14,010
Maaf, aku masih terkejut.
776
01:49:21,310 --> 01:49:23,710
Kau sepertinya butuh minum...
777
01:49:25,690 --> 01:49:27,050
Minum?
778
01:49:27,990 --> 01:49:29,550
Ya, ayo.
779
01:49:37,160 --> 01:49:38,620
Maaf...
780
01:49:39,460 --> 01:49:41,120
Kau tampak begitu akrab.
781
01:49:42,480 --> 01:49:44,880
Pernahkah kita bertemu?
Di suatu tempat?
782
01:49:46,230 --> 01:49:47,900
Cuma di mimpiku.