1 00:00:34,073 --> 00:00:37,343 Ai dreptate. 2 00:00:37,378 --> 00:00:39,948 E in mod sigur mai bine decat sa fii la lucru. 3 00:00:39,983 --> 00:00:42,418 Nu ne-ai avertizat insa asupra unui lucru: 4 00:00:42,453 --> 00:00:44,318 tantarii astia. 5 00:00:44,353 --> 00:00:46,587 Bluza ta de fata mare. 6 00:00:46,622 --> 00:00:49,093 Acum ca tot ai adus vorba de lucru, 7 00:00:49,128 --> 00:00:51,462 si cum te-am obligat sa vii 8 00:00:51,497 --> 00:00:55,456 sa sarbatorim... 9 00:00:58,972 --> 00:01:01,239 Aici. 10 00:01:01,274 --> 00:01:03,476 Felicitari. 11 00:01:03,511 --> 00:01:07,505 Nici un cavaler n-ar trebui sa fie fara spada lui. 12 00:01:08,551 --> 00:01:10,218 Nu stiu ce sa zic. 13 00:01:10,253 --> 00:01:13,257 Cum? Scriitorul meu si-a pierdut cuvintele? 14 00:01:13,292 --> 00:01:15,460 - E perfect. - E argint, 15 00:01:15,495 --> 00:01:19,454 Asa ca nu-I pierde. 16 00:02:26,716 --> 00:02:30,709 DOG SOLDIERS 17 00:02:31,655 --> 00:02:35,650 2 ore mai inainte - Nordul tarii Galilor 18 00:03:17,146 --> 00:03:20,215 Buna incercare, soldat Cooper. 19 00:03:20,250 --> 00:03:23,285 Ai evitat capturarea 22 de ore... 20 00:03:23,320 --> 00:03:26,121 si 47 de minute. 21 00:03:26,156 --> 00:03:30,151 Urcand direct in fruntea clasei. 22 00:03:30,361 --> 00:03:32,364 Binenteles ca adevaratul truc pt supravietuire 23 00:03:32,399 --> 00:03:33,864 nu sta in a fugi si a te ascunde, 24 00:03:33,899 --> 00:03:36,769 ci in a elimina capacitatea inamicului 25 00:03:36,804 --> 00:03:40,763 de a te vana. 26 00:03:43,411 --> 00:03:47,405 Aici. Omoara cainele. 27 00:03:49,553 --> 00:03:53,202 Scuzati domnule? Ce? 28 00:03:53,237 --> 00:03:56,851 la arma si foloseste-o. 29 00:03:57,863 --> 00:04:00,333 In timpul procesului de selectie, 30 00:04:00,368 --> 00:04:02,300 esti sub comanda mea. 31 00:04:02,335 --> 00:04:06,329 E un ordin direct, Cooper. 32 00:04:06,707 --> 00:04:09,843 - Glumiti? Nu-i asa? - Crede ca glumesc. 33 00:04:09,878 --> 00:04:13,872 - Ma crezi vre-un comediant, idiotule? - Nu, domnule. 34 00:04:17,221 --> 00:04:19,656 - Oricum n-am s-o fac. - N-ai de ales. 35 00:04:19,691 --> 00:04:23,595 Termina treaba. Omoara cainele. 36 00:04:23,630 --> 00:04:27,590 - Omoara-I. - Nu, domnule. 37 00:04:28,336 --> 00:04:32,328 La ce-mi folosesti in echipa 38 00:04:32,640 --> 00:04:35,843 daca nu poti sa omori nici macar un caine? 39 00:04:35,878 --> 00:04:39,142 Nu spun ca nu pot sa-I omor. 40 00:04:39,177 --> 00:04:42,407 Nu-I omor fara un motiv. 41 00:04:42,752 --> 00:04:44,652 Esti terminat, Cooper. 42 00:04:44,687 --> 00:04:46,589 N- am nevoie de oameni cu constiinta. 43 00:04:46,624 --> 00:04:50,617 - Ma picati pentru asta? - Te-ai picat singur. 44 00:04:51,795 --> 00:04:55,789 Suntem la alt nivel aici... 45 00:04:55,900 --> 00:04:59,894 Pentru asta am nevoie de un om de actiune... 46 00:05:00,306 --> 00:05:04,300 nu atributii. 47 00:05:07,916 --> 00:05:09,917 Nu, ticalos afurisit! 48 00:05:09,952 --> 00:05:13,355 E doar un caine nimic mai mult. 49 00:05:13,390 --> 00:05:17,385 Poate intr-o zi cand o sa-ti intre asta in capul ala sec, 50 00:05:17,429 --> 00:05:20,397 vei fi pregatit pentru noi. 51 00:05:20,432 --> 00:05:22,902 Pana atunci, traieste si invata. 52 00:05:22,937 --> 00:05:26,895 Da.. dar. Nu. 53 00:05:31,780 --> 00:05:34,749 Eu nu dau o a doua sansa, Cooper. 54 00:05:34,784 --> 00:05:38,744 Si nici nu uit niciodata. 55 00:05:41,425 --> 00:05:45,419 Impachetati cacatul asta patetic. 56 00:05:47,633 --> 00:05:49,567 Trimiteti-I inapoi la unitatea lui. 57 00:05:49,602 --> 00:05:53,596 4 saptamani mai tarziu - Muntii Scotiei 58 00:06:47,374 --> 00:06:49,942 Vreau o dispersie buna si clara. 59 00:06:49,977 --> 00:06:53,382 Vreau sa asigurati zona de aterizare. 60 00:06:53,417 --> 00:06:57,375 Du-te, du-te, du-te. 61 00:07:02,994 --> 00:07:05,163 Joe, da-te jos din elicopteru asta. 62 00:07:05,198 --> 00:07:08,513 N- o sa pierd meciul din asta! 63 00:07:08,548 --> 00:07:11,828 Nu merg, sergent, nu merg. 64 00:07:37,703 --> 00:07:41,698 Ne vedem. 65 00:07:48,082 --> 00:07:49,783 Cooper. 66 00:07:49,818 --> 00:07:52,054 vreau pozitie si revelement. 67 00:07:52,089 --> 00:07:54,860 - Vreau sa ne miscam in 3 minute. - Lucrez la asta, sergent. 68 00:07:54,895 --> 00:07:57,028 "Lingura", Terry, de garda. 69 00:07:57,063 --> 00:07:58,762 Joe, pentru Dumnezeu, 70 00:07:58,797 --> 00:08:02,791 ...scoal-te de pe curul ala mare de grasana si poarta-te ca un soldat. 71 00:08:03,871 --> 00:08:05,204 In regula..., 72 00:08:05,239 --> 00:08:08,226 sincronizam ceasurile. 73 00:08:08,261 --> 00:08:10,888 Va fi 0-7- 30 in... 74 00:08:10,923 --> 00:08:13,481 trei, doi, unu. 75 00:08:13,516 --> 00:08:15,635 Of, bagami-as. Nu pot sa cred. 76 00:08:15,670 --> 00:08:17,719 Ce mai e acum, Witherspoon? 77 00:08:17,754 --> 00:08:19,754 Mi-am lasat ceasul in dormitor, sergent. 78 00:08:19,789 --> 00:08:22,126 Ar fi cazul sa mai respiri din cand in cand, fiule, o sa traiesti mai mult. 79 00:08:22,161 --> 00:08:23,761 Buna treaba, "Lingura", inconstientule. 80 00:08:23,796 --> 00:08:26,029 Mi-ai luat cuvintele din gura. 81 00:08:26,064 --> 00:08:28,801 lar tu o sa-mi iei bocancul in gura imediat, Joe, pizda rasa ce esti. 82 00:08:28,836 --> 00:08:30,703 - lad pisat! - Pe aproape, hî, Joe? 83 00:08:30,738 --> 00:08:32,571 Of, rahatul asta e ca naiba. 84 00:08:32,606 --> 00:08:35,911 Cel mai important meci de fotbal din viata mea e in seara asta, 85 00:08:35,946 --> 00:08:39,215 iar eu sunt blocat aici fara berici sau macar un tv. 86 00:08:39,250 --> 00:08:42,085 - Asa-i in armata. - E Anglia-Germania, omule. 87 00:08:42,120 --> 00:08:43,752 Un razboi fotbalistic total. 88 00:08:43,787 --> 00:08:45,855 Ei, bine, nu e nimic ca si aici nu-i asa Joe? 89 00:08:45,890 --> 00:08:48,727 E doar un exercitiu. nimic pe viata si pe moarte. 90 00:08:48,762 --> 00:08:50,828 Nu pune pariu, ma omori cu zile. 91 00:08:50,863 --> 00:08:53,767 Daca ai fi fost cat de cat atent in timpul instructajului, Kirkley, 92 00:08:53,802 --> 00:08:56,671 ai sti cu cine ne infruntam in timpul acestui exercitiu inofensiv. 93 00:08:56,706 --> 00:09:00,574 - Si cine-s aia? - Fortele Speciale, dobitocule. 94 00:09:00,609 --> 00:09:02,307 - La naiba cu ei. - Foarte bine. 95 00:09:02,342 --> 00:09:05,512 Acu' ascultati, am sa spun repede si la obiect 96 00:09:05,547 --> 00:09:07,981 pentru ca la fel ca voi tot ce vreau si eu e sa ajung acasa 97 00:09:08,016 --> 00:09:10,219 sa ma bag intr-un pat cald, cu o femeie buna si fierbinte si sa vad meciul. 98 00:09:10,254 --> 00:09:12,922 - Planuiti sa "marcati"? 99 00:09:12,957 --> 00:09:15,226 Vedeti sa n-o faultati in careu. 100 00:09:15,261 --> 00:09:17,194 Cara-te, idiotule. 101 00:09:17,229 --> 00:09:19,731 Incepand cu acest moment tot ce ne intereseaza, 102 00:09:19,766 --> 00:09:22,234 e ca suntem la 50 km in spatele liniilor inamice. 103 00:09:22,269 --> 00:09:24,570 Acum, daca se intampla sa facem contact, 104 00:09:24,605 --> 00:09:28,042 nu astept nimic mai putin decat violenta gratuita din partea dvs. 105 00:09:28,077 --> 00:09:30,043 Chiar daca tragem cu gloante oarbe... 106 00:09:30,078 --> 00:09:33,082 nu inseamna ca trebuie sa avem si ganduri frumoase la adresa lor. 107 00:09:33,117 --> 00:09:36,851 Asa ca nu uitati sa trageti in jos, 108 00:09:36,886 --> 00:09:40,224 Poate va blocati si le trageti una in dinti, ca o sa va manince coaiele la dejun. 109 00:09:40,259 --> 00:09:42,227 Fierte sau fripte, sergent? 110 00:09:42,262 --> 00:09:43,961 Batute. 111 00:09:43,996 --> 00:09:45,729 Aici esti, "Lingura". 112 00:09:45,764 --> 00:09:48,031 - Bine. - Daca e nou si luceste... 113 00:09:48,066 --> 00:09:51,071 nu inseamna ca n-are valoare. Aminteste-ti ca-I vreau inapoi. 114 00:09:51,106 --> 00:09:53,174 Si dvs, sergent? 115 00:09:53,209 --> 00:09:55,208 Am sa numar? Nu? 116 00:09:55,243 --> 00:09:59,238 In regula, Coop. Ce avem? 117 00:10:00,350 --> 00:10:03,218 Suntem aici. Linia frontului e aici. 118 00:10:03,253 --> 00:10:06,658 AWACS a raportat pozitiile lor aici, aici si aici. 119 00:10:06,693 --> 00:10:09,593 Au patrule intre fiecare din buncarele astea. 120 00:10:09,628 --> 00:10:12,766 ...au acoperit tot sectorul mai strans ca un sac de dormit de eschimosi. 121 00:10:12,801 --> 00:10:14,399 Cu o exceptie chiar aici. 122 00:10:14,434 --> 00:10:17,704 Raul trece printr-o valcea de 9-12 metri. 123 00:10:17,739 --> 00:10:20,792 sigur o patruleaza, dar daca trecem noaptea 124 00:10:20,827 --> 00:10:23,845 daca nu ne deranjeaza sa ne udam pe picioare, 125 00:10:23,880 --> 00:10:25,932 cred ca o putem traversa. 126 00:10:25,967 --> 00:10:28,593 Atunci care-i treaba? 127 00:10:28,628 --> 00:10:31,185 Stiu ca tu crezi ca 128 00:10:31,220 --> 00:10:33,489 a fost o decizie de rahat... 129 00:10:33,524 --> 00:10:35,724 ca n-ai trecut de selectie, 130 00:10:35,759 --> 00:10:38,229 dar trebe sa spun ca nu-mi pare rau. 131 00:10:38,264 --> 00:10:40,665 plutonul ar sta mult mai rau fara tine. 132 00:10:40,700 --> 00:10:44,037 Era ceva ce trebuia sa fac ca sa mi-o scot din cap. 133 00:10:44,072 --> 00:10:47,008 Singurii care cauta necazurile cu lumanarea sunt kamikaze, 134 00:10:47,043 --> 00:10:49,844 sa se acoopere de glorie idiotii dracului. 135 00:10:49,879 --> 00:10:52,281 Asculta-mi sfatul fiule, 136 00:10:52,316 --> 00:10:54,282 ai rabdare. 137 00:10:54,317 --> 00:10:56,652 Bine doamnisoarelor, adunati-va necazurile 138 00:10:56,687 --> 00:10:59,088 bagativa creierii in viteza si incepeti sa mergeti. 139 00:10:59,123 --> 00:11:03,116 "Lingura", tu esti in fata. Terry, Joe, asigurati ariergarda. 140 00:11:04,796 --> 00:11:08,401 Cooper... hai, la cap. 141 00:11:08,436 --> 00:11:11,403 Idiotule. 142 00:11:11,438 --> 00:11:14,140 Nu pot sa cred ca pierd meciul pt asta. 143 00:11:14,175 --> 00:11:18,014 Joe, daca nu taci jur la Dumnezeu ca-ti inchid eu gura. 144 00:11:18,049 --> 00:11:22,007 - Acum, miscare. - N-am zis nimic, sergent. 145 00:11:25,357 --> 00:11:29,350 Unde dracu suntem acum? 146 00:11:53,457 --> 00:11:56,227 Am auzit o chestie tare despre locurile astea. 147 00:11:56,262 --> 00:11:57,794 Ce? 148 00:11:57,829 --> 00:12:00,233 Oameni care dispar. Se intampla mereu 149 00:12:00,268 --> 00:12:02,052 Hai, Cooper, las-o balta. 150 00:12:02,087 --> 00:12:03,802 E adevarat. Luna trecuta, 151 00:12:03,837 --> 00:12:06,240 o pereche facea drumetie pe aici prin paduri... 152 00:12:06,275 --> 00:12:08,377 Au pus cortul pe aici pe undeva... 153 00:12:08,412 --> 00:12:10,444 In timpul notptii ceva s-a intamplat. 154 00:12:10,479 --> 00:12:14,083 Salvamontul le-a gasit resturile si cortul, cateva zile mai tarziu 155 00:12:14,118 --> 00:12:17,121 cortul era sfasiat in bucati si sange imprastiat peste tot. 156 00:12:17,156 --> 00:12:20,991 Ziarele au zis c-a fost Bestia din Bodmin Moor. 157 00:12:21,026 --> 00:12:24,130 Localnici zic c-a fost un lunatic scapat, 158 00:12:24,165 --> 00:12:26,063 dar nimeni n-a fost prins, 159 00:12:26,098 --> 00:12:28,232 asa ca nu se poate demonstra nimic. 160 00:12:28,267 --> 00:12:30,887 In fiecare an tot mai multi oameni vin aici 161 00:12:30,922 --> 00:12:33,507 si din cand in cand unii nu se mai intorc... 162 00:12:33,542 --> 00:12:36,044 fara urme, fara cadavre... doar dispar 163 00:12:36,079 --> 00:12:40,039 si nu mai sunt vazuti niciodata. 164 00:13:24,338 --> 00:13:26,607 Contacteaza baza. 165 00:13:26,642 --> 00:13:28,977 Spune-le ca echipa se indreapta spre tarc. 166 00:13:29,012 --> 00:13:32,971 "Palos" catre baza. 167 00:13:37,554 --> 00:13:40,489 Zii, Bruce, ce te sperie? 168 00:13:40,524 --> 00:13:43,194 Natura auto distructiva a conditiei umane. 169 00:13:43,229 --> 00:13:46,677 - Hai c-o aburesti. - Ce? Nu crezi? 170 00:13:46,712 --> 00:13:50,126 - Dar tu, "Lingura"? - Castrarea. 171 00:13:51,673 --> 00:13:54,339 Aici n-am ce zice. Joe? 172 00:13:54,374 --> 00:13:57,896 Doar un singur lucru ma face sa ma cac pe mine... 173 00:13:57,931 --> 00:14:01,418 - o serie de 11 metri-uri. - Ma gandeam. Terry? 174 00:14:01,453 --> 00:14:03,521 Sa ma uit la ele... 175 00:14:03,556 --> 00:14:06,656 cu Joe. 176 00:14:06,691 --> 00:14:08,959 Dar tu, Coop? 177 00:14:08,994 --> 00:14:12,988 Paianjenii... si femeile... 178 00:14:13,333 --> 00:14:14,532 si... 179 00:14:14,567 --> 00:14:18,002 femeile paianjen. 180 00:14:18,037 --> 00:14:20,607 As vrea sa stiu ce-I sperie pe sergent. 181 00:14:20,642 --> 00:14:23,178 Las-o balta nimic nu-I sperie pe sergent. 182 00:14:23,213 --> 00:14:24,277 N- as fi asa sigur. 183 00:14:24,312 --> 00:14:28,306 Ideea ca nu o sa-mi mai vad vreodata sotia. 184 00:14:31,021 --> 00:14:33,758 si chestiile ale mici, care-ti fac pielea de gaina 185 00:14:33,793 --> 00:14:36,729 si ti se ridica parul pe ceafa. 186 00:14:36,764 --> 00:14:40,721 Va referiti la "Lingura"? 187 00:14:41,200 --> 00:14:45,194 Nu, de fapt ar fi o chestie in special de care o sa-mi amintesc toata viata 188 00:14:46,407 --> 00:14:48,040 A fost in '91, 189 00:14:48,075 --> 00:14:50,645 inainte ca unitatea mea sa fie trimisa in Kuwait 190 00:14:50,680 --> 00:14:53,215 ca sa eliminam ultimele grupuri de rezistenta. 191 00:14:53,250 --> 00:14:55,284 Eu si cu tipul asta Eddie Oswald 192 00:14:55,319 --> 00:14:58,153 am decis sa ne tatuam 193 00:14:58,188 --> 00:15:01,175 ca sa comemoram primul nostru drum in desert. 194 00:15:01,210 --> 00:15:04,162 I- mi amintesc de Eddie era un tip tare... 195 00:15:04,197 --> 00:15:06,563 cu nasul rupt si un ochi sasiu? 196 00:15:06,598 --> 00:15:10,593 Da, el e. Un frumusel. Da' avea succes la femei. 197 00:15:12,773 --> 00:15:13,772 Oricum, 198 00:15:13,807 --> 00:15:17,245 Eddie si cu mine am baut cateva pahare.. ceva mai multe. 199 00:15:17,280 --> 00:15:19,481 si ne-am dus la salonul de tatuaje. 200 00:15:19,516 --> 00:15:21,985 Eu mi-am facut un sobolan de desert, 201 00:15:22,020 --> 00:15:24,455 dar Eddie a vrut ceva mai semnificativ, 202 00:15:24,490 --> 00:15:26,523 si fiind un pic credincios, 203 00:15:26,558 --> 00:15:30,551 si-a zis ca sufletul oricum ii apartine lui Dumnezeu, 204 00:15:30,729 --> 00:15:34,532 dar carnea e oricum damnata 205 00:15:34,567 --> 00:15:37,572 asa ca e treaba lui Satan sa-i salveze pielea. 206 00:15:37,607 --> 00:15:40,407 Asa ca si-a tatuat un imens diavol razand 207 00:15:40,442 --> 00:15:44,402 chiar pe cur. 208 00:15:45,214 --> 00:15:48,118 Oricum, dupa 6 zile pe cand ne facem rondul 209 00:15:48,153 --> 00:15:50,054 de-a lungul granitei irakiene... 210 00:15:50,089 --> 00:15:51,386 cu Eddie... 211 00:15:51,421 --> 00:15:55,416 saracu' idiot a declansat o mina antitanc. 212 00:15:55,760 --> 00:15:59,431 Da. Cu totii am vazut, vreau sa zic ca fost chiar pe ea. 213 00:15:59,466 --> 00:16:01,484 Un fulger de lunina, 214 00:16:01,519 --> 00:16:03,468 si un zgomot asurzitor, 215 00:16:03,503 --> 00:16:06,107 si pe cand ne ridicam de jos, 216 00:16:06,142 --> 00:16:08,677 Eddie era... 217 00:16:08,712 --> 00:16:11,178 si nu mai era. 218 00:16:11,213 --> 00:16:15,208 Doar bucatele din el, asta e tot cea mai ramas 219 00:16:15,284 --> 00:16:19,278 un enorm cerc rosu... de 100 de metri. 220 00:16:20,525 --> 00:16:23,194 chiar pune lucrurile intr-o perspectiva... 221 00:16:23,229 --> 00:16:26,232 cand trebuie sa-ti aduni prietenul cu o lopata, 222 00:16:26,267 --> 00:16:28,500 si sa-I pui intr-o punga. 223 00:16:28,535 --> 00:16:32,539 Oricum, insa ceea ce ne-a data gata 224 00:16:32,574 --> 00:16:34,607 a fost... 225 00:16:34,642 --> 00:16:38,636 cand am gasit bucati care pe cunosteam 226 00:16:39,481 --> 00:16:41,348 O bucatica din ureche... 227 00:16:41,383 --> 00:16:44,587 un petic de piele, un nas, un dinte. 228 00:16:44,622 --> 00:16:47,757 Dar ce ne-a speriat cu adevarat... 229 00:16:47,792 --> 00:16:50,496 a fost cand Charlie Stangaciul a gasit partea din Eddie 230 00:16:50,531 --> 00:16:53,567 cea cu tatuajul. Totul era ars si calcinat, 231 00:16:53,602 --> 00:16:56,170 acoperit cu sange, dar nu asta. 232 00:16:56,205 --> 00:16:59,706 Aste era perfecta. 233 00:16:59,741 --> 00:17:03,735 Diavolul ala blestemat care radea la noi de pe curul ala. 234 00:17:06,216 --> 00:17:08,585 asa ca putem spune ca Eddie a avut dreptate, 235 00:17:08,620 --> 00:17:11,120 Satan intradevar 236 00:17:11,155 --> 00:17:14,520 i- a salvat pielea... doar ca nu pe toata. 237 00:17:14,555 --> 00:17:17,885 Sau ai putea spune ca Eddie a avut ghinion. 238 00:17:18,764 --> 00:17:20,865 Indiferent... 239 00:17:20,900 --> 00:17:24,894 asta m-a invatat sa pastrez o minte deschisa. 240 00:17:31,914 --> 00:17:35,519 Foarte deschisa... 241 00:17:35,554 --> 00:17:38,820 Eddie Oswald. 242 00:17:38,855 --> 00:17:42,850 - Pentru Eddie. - Pentru Eddie. 243 00:17:51,404 --> 00:17:53,639 Deci, un tip intra intr-un bar 244 00:17:53,674 --> 00:17:56,678 cu o javra mica sub brat, o pune pe bar 245 00:17:56,713 --> 00:17:59,313 si se aseaza. Barmanul se mira, 246 00:17:59,348 --> 00:18:01,382 gandindu-se, "Ce dracu se intampla?" 247 00:18:01,417 --> 00:18:04,788 Se uita la caine si spre surprinderea lui cainele zice... 248 00:18:04,823 --> 00:18:07,324 O vaca! 249 00:18:07,359 --> 00:18:09,428 Nu mai trage, Terry, Nu mai trage. 250 00:18:09,463 --> 00:18:11,862 Ce naiba faci? 251 00:18:11,897 --> 00:18:13,632 Oricum tragi cu oarbe. 252 00:18:13,667 --> 00:18:16,548 Toti in regula? Nici o problema? 253 00:18:16,583 --> 00:18:19,430 Nu, cred ca m-am cacat pe mine. 254 00:18:20,376 --> 00:18:22,009 E moarta? 255 00:18:22,044 --> 00:18:24,012 Da, clar ca-i moarta. 256 00:18:24,047 --> 00:18:26,781 - Doamne uita-te in ce stare e. 257 00:18:26,816 --> 00:18:29,952 Lasa asta, uita-te in ce stare e Terry. 258 00:18:29,987 --> 00:18:33,892 Astea nu sunt rani de gloante... mai repede sunt urme de dinti. 259 00:18:33,927 --> 00:18:36,494 - Ce zice? - Zice... 260 00:18:36,529 --> 00:18:38,496 ca a murit din cauze naturale. 261 00:18:38,531 --> 00:18:40,633 Nu credeti ca ar trebui sa raportam asta, segent? 262 00:18:40,668 --> 00:18:42,867 Da, zii la radio, Bruce. 263 00:18:42,902 --> 00:18:45,604 Nu, vom rupe tacerea radio sub nici o forma. 264 00:18:45,639 --> 00:18:48,477 Doar pt ca voi v-ati speriat de o vaca moarta care zboara. 265 00:18:48,512 --> 00:18:51,915 Nu, tinem pozitia pana dimineata 266 00:18:51,950 --> 00:18:54,418 si vom reevalua atunci situatia. 267 00:18:54,453 --> 00:18:56,852 Bine vreau sa stam de garda. 268 00:18:56,887 --> 00:18:59,490 Doi de veghe, patru dorm. Brucie, "Lingura", voi stati primii. 269 00:18:59,525 --> 00:19:01,691 Cooper si cu mine va schimbam la 01:00 270 00:19:01,726 --> 00:19:05,720 Intre timp, Terry, aranjeaza-ti echipamentul. 271 00:19:06,032 --> 00:19:08,968 Restul capul jos. 272 00:19:09,003 --> 00:19:12,962 Incredibil. 273 00:20:01,101 --> 00:20:05,095 Sergent? 274 00:20:07,442 --> 00:20:10,163 Vaca a venit din directia asta. 275 00:20:10,198 --> 00:20:12,884 Direct de pe platou in foc. 276 00:20:12,919 --> 00:20:14,751 Sangerand de moarte. 277 00:20:14,786 --> 00:20:18,388 putea sa mearga kilometri intregi inainte de a ajunge aici. 278 00:20:18,423 --> 00:20:21,426 A fost frumos din partea ei sa lase o dara de faramituri pt noi ca s-o urmam. 279 00:20:21,461 --> 00:20:23,495 - Cauti necazuri? - Nu, Cooper. 280 00:20:23,530 --> 00:20:25,563 - Doar caut. - Sergent? 281 00:20:25,598 --> 00:20:27,967 N- ar trebui sa raportam asta cand ne intoarcem? 282 00:20:28,002 --> 00:20:30,020 Ai dreptate, Terry, intre timp... 283 00:20:30,055 --> 00:20:32,039 sunt curios si ne e in drum oricum. 284 00:20:32,074 --> 00:20:36,033 Mergem, baieti. 285 00:21:37,122 --> 00:21:41,115 Cauze naturale, pe naiba. 286 00:21:41,827 --> 00:21:45,821 Atunci ce? 287 00:22:33,359 --> 00:22:36,527 Doamne sfinte. 288 00:22:36,562 --> 00:22:39,131 Ce s-a intamplat aici sergent? 289 00:22:39,166 --> 00:22:41,336 Avem mai multe ramasite pe masura ce inaintam. 290 00:22:41,371 --> 00:22:44,872 Doamne sfinte, sergent. 291 00:22:44,907 --> 00:22:47,009 Hai, baieti, 292 00:22:47,044 --> 00:22:49,076 calmati-va. 293 00:22:49,111 --> 00:22:51,214 Avem raniti de gasit. 294 00:22:51,249 --> 00:22:53,282 Scapati-va de pocnitori, 295 00:22:53,317 --> 00:22:55,854 recuperati toate armele pe care le puteti duce, 296 00:22:55,889 --> 00:22:58,088 si fiti pregatiti. 297 00:22:58,123 --> 00:23:02,118 Ne infruntam cu forte ostile adevarate, 298 00:23:02,162 --> 00:23:04,195 asa ca si daca Scufita Rosie 299 00:23:04,230 --> 00:23:06,933 apare cu o bazooka si cu chef de scandal, 300 00:23:06,968 --> 00:23:09,668 vreau sa-i dati in gura. 301 00:23:09,703 --> 00:23:11,838 Se pare c-au fost loviti tare si rapid. 302 00:23:11,873 --> 00:23:14,208 Toate incarcatoarele sunt pline, nimeni n-a tras nici macar un foc. 303 00:23:14,243 --> 00:23:18,203 Daca au pierdut unde-s corpurile? 304 00:23:18,948 --> 00:23:20,815 Foarte bine, soldat, 305 00:23:20,850 --> 00:23:24,054 cheama prin radio, vreau evacuare aeriana imediata. 306 00:23:24,089 --> 00:23:25,656 Ma ocup eu. 307 00:23:25,691 --> 00:23:29,650 Rahat. 308 00:23:31,963 --> 00:23:34,617 Ajuta-ma. 309 00:23:34,652 --> 00:23:37,236 Capitane. 310 00:23:37,271 --> 00:23:39,724 Ryan, ce s-a intamplat aici? 311 00:23:39,759 --> 00:23:42,142 Nu-mi spune ca-I cunosti. 312 00:23:42,177 --> 00:23:44,113 Capitanul Ryan, Fortele Speciale. 313 00:23:44,148 --> 00:23:48,106 Nu-i iubitorul ala de caini? 314 00:23:49,219 --> 00:23:51,020 Patrula Lancea, aici patrula Lancea. 315 00:23:51,055 --> 00:23:53,958 Arata de parca s-ar fi luptat cu Jack Spintecatorul si a pierdut. 316 00:23:53,993 --> 00:23:56,729 li dau e primul ajutor dar are nevoie de un medic imediat. 317 00:23:56,764 --> 00:23:58,615 E o urgenta Co 64. 318 00:23:58,650 --> 00:24:00,466 Scoateti-ma de aici. 319 00:24:00,501 --> 00:24:01,867 Intelegeti? 320 00:24:01,902 --> 00:24:03,436 Trebuia sa fie doar unul. 321 00:24:03,471 --> 00:24:04,936 Ne ocupam de asta capitane. 322 00:24:04,971 --> 00:24:07,341 - Sergente? - Nu acum, "Lingura". 323 00:24:07,376 --> 00:24:11,335 Receptionezi? 324 00:24:11,848 --> 00:24:13,881 - Rahat. - Ce nu merge, Bruce? 325 00:24:13,916 --> 00:24:17,087 - N-am semnal. - Nu I-ai verificat? 326 00:24:17,122 --> 00:24:20,192 Binenteles ca I-am verificat, si reverificat si mergea perfect. 327 00:24:20,227 --> 00:24:22,694 Bruce, insista. Fa tot ce poti. 328 00:24:22,729 --> 00:24:25,132 Terry, ei trebuia sa aiba propriul echipament de comunicatie. 329 00:24:25,167 --> 00:24:27,200 Vezi daca-I gasesti. Mergi! 330 00:24:27,235 --> 00:24:29,503 - Sergent? - "Lingura", fa o recunoastere in jurul bazei. 331 00:24:29,538 --> 00:24:31,203 Vezi ce gasesti de folos. 332 00:24:31,238 --> 00:24:34,787 - Da, dar... - Nu acum, "Lingura". 333 00:24:34,822 --> 00:24:38,336 Aici patrula Lancea, ma auziti? 334 00:24:38,814 --> 00:24:41,216 Trebuia sa fie doar unul. 335 00:24:41,251 --> 00:24:44,338 Doamne, casa Charnel e dusa dracului. 336 00:24:44,373 --> 00:24:47,217 - Ma auzi? - Ce dracu facea aici? 337 00:24:47,252 --> 00:24:50,027 Stiu doar ca e din fortele speciale 338 00:24:50,062 --> 00:24:51,964 Daca, asta face parte din exercitiul nostru, nu au facut reclama. 339 00:24:51,999 --> 00:24:53,932 Nici nu ne-au anuntat. 340 00:24:53,967 --> 00:24:56,970 Fara insigne pe cascheta sau pe uniforme doar placutele identificatoare. 341 00:24:57,005 --> 00:24:59,172 Sa fie vreo actiune sub acoperire? 342 00:24:59,207 --> 00:25:02,812 Acoperita sau nu, aveau o gramada de rahaturi ciudate. 343 00:25:02,847 --> 00:25:06,215 Sageti tranchilizante, plase la alegere. 344 00:25:06,250 --> 00:25:09,988 Seamana mai putin a operatiuni speciale si mai mult a safari. 345 00:25:10,023 --> 00:25:11,791 Sergent? Le-am gasit radio-ul. 346 00:25:11,826 --> 00:25:13,593 - Rahat! Nu-mi vine sa cred! 347 00:25:13,628 --> 00:25:15,326 Trebuia sa fie doar unul.. 348 00:25:15,361 --> 00:25:19,354 - Despre ce vorbeste? - Terry, inapoi la paza. 349 00:25:19,766 --> 00:25:22,068 Trebuie sa ma scoateti de aici inainte ca ei sa se intoarca. 350 00:25:22,103 --> 00:25:24,972 Cine, capitane? Cine sa se intoarca? 351 00:25:25,007 --> 00:25:27,240 I- au sfasiat... 352 00:25:27,275 --> 00:25:30,077 - În fata mea. - E foarte grav, sergent. 353 00:25:30,112 --> 00:25:33,417 Daca nu-I mutam undeva la caldura o sa moara de hipotermie! 354 00:25:33,452 --> 00:25:36,252 Stai cu mine, capitane. Capitane... Ryan. 355 00:25:36,287 --> 00:25:37,987 - Sergent? - Nu acum, "Lingura". 356 00:25:38,022 --> 00:25:40,293 Nu stiu daca-ti pasa dar in jumatate de ora va fi intuneric. 357 00:25:40,328 --> 00:25:44,286 Ma receptioneaza cineva? 358 00:25:49,270 --> 00:25:52,174 - Te distrezi? - Sigurantele sunt arse. 359 00:25:52,209 --> 00:25:54,008 Poti sa-I repari? 360 00:25:54,043 --> 00:25:57,546 Poate era deja cu defect sau poate a intrat ceva umezeala, 361 00:25:57,581 --> 00:26:00,850 dar are circuitele arse. 362 00:26:00,885 --> 00:26:04,120 E inutil amice, arunca-I. 363 00:26:04,155 --> 00:26:07,089 Am gasit insa asta. 364 00:26:07,124 --> 00:26:09,828 Era inauntru si nu facea parte din piesele radio-ului. 365 00:26:09,863 --> 00:26:11,428 Pare a fi un transmitator. 366 00:26:11,463 --> 00:26:13,499 De ce ar pune un transmitator in radio? 367 00:26:13,534 --> 00:26:15,266 E testul Kobayashi Maru. 368 00:26:15,301 --> 00:26:17,470 L- au facut in asa fel ca sa nu putem castiga. 369 00:26:17,505 --> 00:26:18,537 Gura, "Lingura". 370 00:26:18,572 --> 00:26:21,978 Nu Terry, probabil ca vre-un glumet n-a vrut sa auda Joe rezultatul meciului. 371 00:26:22,013 --> 00:26:23,878 Razi? Era sa mutesc. 372 00:26:23,913 --> 00:26:27,417 - Putem recupera ceva util? - Arme, munitie, 373 00:26:27,452 --> 00:26:29,487 o pereche de torte cu magneziu. 374 00:26:29,522 --> 00:26:31,287 Restul e tot futut. 375 00:26:31,322 --> 00:26:33,290 Bine baieti, lasati-va 80-urile. 376 00:26:33,325 --> 00:26:36,560 De acum incolo exercitiul e considerat incheiat. 377 00:26:36,595 --> 00:26:40,233 Oricine nu are munitie adevarata ar fi bine sa-si fac rost. 378 00:26:40,268 --> 00:26:41,434 Bruce. 379 00:26:41,469 --> 00:26:43,938 Nu o sa fie nici o diferenta. 380 00:26:43,973 --> 00:26:46,041 - N-o sa moara. - Da bine 381 00:26:46,076 --> 00:26:48,110 Ma fac sa fiu mai linistit. 382 00:26:48,145 --> 00:26:49,177 Daca vrei liniste? 383 00:26:49,212 --> 00:26:52,015 Alearga cat te tin picioarele inainte sa ti le smulga de sub tine. 384 00:26:52,050 --> 00:26:56,009 Acu tine-ti gura. 385 00:26:56,353 --> 00:27:00,226 I- mi sperii oamenii. 386 00:27:00,261 --> 00:27:02,713 Ce naiba? 387 00:27:02,748 --> 00:27:05,075 Doamne. 388 00:27:05,110 --> 00:27:07,367 Rahat. 389 00:27:07,402 --> 00:27:09,402 Foarte bine, luati ce puteti 390 00:27:09,437 --> 00:27:11,507 indreptati-va spre linia de arbori. Mergem. 391 00:27:11,542 --> 00:27:15,500 Mergem. 392 00:27:26,657 --> 00:27:29,794 Bine, vreau un voluntar pentru ariergarda. 393 00:27:29,829 --> 00:27:32,932 - Stau eu. - Cand am ajuns te retragi si tu. 394 00:27:32,967 --> 00:27:34,967 Vom fi acolo sa te acoperim 395 00:27:35,002 --> 00:27:38,372 Foarte bine, mergem. Bruce... fara eroisme. 396 00:27:38,407 --> 00:27:41,275 "Lingura", fii alert. 397 00:27:41,310 --> 00:27:43,245 Joe, ajuta-I pe Ryan. Terry, tu urmezi. 398 00:27:43,280 --> 00:27:45,147 Coop, tu cu mine. 399 00:27:45,182 --> 00:27:47,352 Baieti prin iarba inalta, si mai repede. 400 00:27:47,387 --> 00:27:48,985 Mergem. 401 00:27:49,020 --> 00:27:53,014 Hai dragutule, misca-te. 402 00:29:11,789 --> 00:29:14,754 Miscare. 403 00:29:14,789 --> 00:29:17,719 Rahat. 404 00:30:11,764 --> 00:30:15,758 Rahat. 405 00:30:17,605 --> 00:30:21,598 Bruce? 406 00:30:29,388 --> 00:30:33,381 Doamne. 407 00:30:35,295 --> 00:30:38,299 Cooper, iesi de acolo. Doamne, sunt mort, batrane. 408 00:30:38,334 --> 00:30:40,768 Ti-am zis fara eroisme ticalos blestemat. 409 00:30:40,803 --> 00:30:42,402 Unde e Bruce? 410 00:30:42,437 --> 00:30:44,623 Pentru asta ii omor. 411 00:30:44,658 --> 00:30:46,809 Mergeti la dracu! 412 00:30:46,844 --> 00:30:49,412 E un ordin. 413 00:30:49,447 --> 00:30:53,182 Vine. 414 00:30:53,217 --> 00:30:53,782 N- avem raniti. 415 00:30:53,817 --> 00:30:56,688 Poti sa-ti iei ordinele si sa ti le bagi in cur. 416 00:30:56,723 --> 00:31:00,226 Ah, Doamne. Lasa-ma aici, Coop. 417 00:31:00,261 --> 00:31:03,195 Putem sa scapam, uite. 418 00:31:03,230 --> 00:31:06,434 - N-o sa reusim. - Clar ca reusim. 419 00:31:06,469 --> 00:31:08,268 Acum. 420 00:31:08,303 --> 00:31:12,297 Hai, hai. 421 00:31:12,976 --> 00:31:16,971 Incearca sa ne invaluie pe flancuri. 422 00:31:19,684 --> 00:31:23,589 - Hai. - Stomacul meu. 423 00:31:23,624 --> 00:31:26,292 In ariergarda. 424 00:31:26,327 --> 00:31:30,287 Ochesc. 425 00:31:30,964 --> 00:31:34,957 - Avansam. - Ochesc. 426 00:31:36,271 --> 00:31:38,272 Se misca. 427 00:31:38,307 --> 00:31:39,505 Foc de acoperire. 428 00:31:39,540 --> 00:31:43,412 Se misca pe ambele flancuri. 429 00:31:43,447 --> 00:31:47,407 Ne incercuiesc. 430 00:31:47,518 --> 00:31:51,512 Foc de acoperire. 431 00:31:51,624 --> 00:31:55,617 Inaintam. 432 00:31:55,695 --> 00:31:59,690 Ochesc. 433 00:32:00,835 --> 00:32:04,829 Incarc. 434 00:32:08,911 --> 00:32:11,647 Asigurati. 435 00:32:11,682 --> 00:32:15,676 - Miscare. - Ochesc. 436 00:32:19,024 --> 00:32:23,018 Baieti. 437 00:32:23,063 --> 00:32:27,057 La mine. La mine. 438 00:32:35,713 --> 00:32:39,706 Stop. 439 00:32:41,019 --> 00:32:44,089 - Urca. - Toti la mine. 440 00:32:44,124 --> 00:32:45,942 Grabeste-te. 441 00:32:45,977 --> 00:32:47,725 Companie, foc. 442 00:32:47,760 --> 00:32:50,363 Inauntru, inauntru. 443 00:32:50,398 --> 00:32:52,683 Asigurati. 444 00:32:52,718 --> 00:32:55,840 La naiba. 445 00:32:55,875 --> 00:32:58,962 Rahat. 446 00:33:03,544 --> 00:33:06,948 Doar condu. 447 00:33:06,983 --> 00:33:10,977 - Acum. - Incerc. 448 00:33:12,557 --> 00:33:16,551 Accelereaza. 449 00:33:18,731 --> 00:33:21,667 Calc-o. 450 00:33:21,702 --> 00:33:25,534 Incearca marsarier. 451 00:33:25,569 --> 00:33:29,367 - Calc-o. - Joe, dai. 452 00:33:35,819 --> 00:33:39,814 Acum inainte. 453 00:33:43,095 --> 00:33:47,090 La naiba. 454 00:33:47,201 --> 00:33:48,801 Sunteti toti bine? 455 00:33:48,836 --> 00:33:50,840 Alte victime? "Lingura"? 456 00:33:50,875 --> 00:33:52,105 Sunt bine. 457 00:33:52,140 --> 00:33:54,627 Si Bruce? Unde e Bruce? 458 00:33:54,662 --> 00:33:57,114 Bruce e... Bruce e mort. 459 00:33:57,149 --> 00:34:01,031 S- a dus. 460 00:34:01,066 --> 00:34:04,913 La naiba. 461 00:34:05,090 --> 00:34:09,083 Mai rezistati acolo in spate. 462 00:34:09,863 --> 00:34:12,031 - Merci. - Sunt bine. 463 00:34:12,066 --> 00:34:14,819 - Ce s-a intamplat? - Ne-au atacat. 464 00:34:14,854 --> 00:34:17,573 Niste chestii enorme si urlatoare. 465 00:34:17,608 --> 00:34:20,540 Ati avut noroc ca v-am gasit. 466 00:34:20,575 --> 00:34:23,880 - Stiai ca suntem aici? - Am auzit impuscaturi asta-noapte. 467 00:34:23,915 --> 00:34:25,413 Stiam ca e cineva, 468 00:34:25,448 --> 00:34:28,017 si ca are probleme, eram pe cale sa nu mai sper ca-I gasesc. 469 00:34:28,052 --> 00:34:30,052 Chiar aveam. 470 00:34:30,087 --> 00:34:33,089 Avem doi oameni care necesita atentie medicala. 471 00:34:33,124 --> 00:34:36,262 Trebuie sa dregem ranile sergentului inainte de al putea cara mai departe. 472 00:34:36,297 --> 00:34:39,031 E doar o ferma prin viroaga asta. 473 00:34:39,066 --> 00:34:43,060 Proprietarii i-mi sunt prieteni. Poti sa-ti duci oamenii acolo. 474 00:35:08,669 --> 00:35:12,664 Hello!? 475 00:35:18,615 --> 00:35:22,609 - Nu-i nimeni acasa? - Nu stiu unde ar putea fi. 476 00:35:23,789 --> 00:35:26,720 Foarte bine 477 00:35:26,755 --> 00:35:29,652 Stai in spate. 478 00:36:00,368 --> 00:36:03,616 Purcelusilor, purcelusilor, 479 00:36:03,651 --> 00:36:06,865 am venit sa va tragem pe video. 480 00:36:53,301 --> 00:36:55,336 Tu stai. 481 00:36:55,371 --> 00:36:59,407 Aseaza-te. 482 00:36:59,442 --> 00:37:03,435 Asa, aseaza-te. Aseaza-te. 483 00:37:04,715 --> 00:37:08,708 Liniste. 484 00:37:14,025 --> 00:37:18,020 E curat. 485 00:37:32,849 --> 00:37:35,253 Ce naiba s-a intamplat acolo, Cooper? 486 00:37:35,288 --> 00:37:37,320 N- am idee, batrane. 487 00:37:37,355 --> 00:37:41,349 Poate ca ea are niste raspunsuri. 488 00:37:50,939 --> 00:37:54,933 Sus e liber. 489 00:37:56,345 --> 00:37:58,531 Unde dracu suntem? 490 00:37:58,566 --> 00:38:00,718 Casa, dulce casa. 491 00:38:00,753 --> 00:38:03,187 Aseaza-I. 492 00:38:03,222 --> 00:38:05,358 "Lingura", pune un pansament pe rana aia. 493 00:38:05,393 --> 00:38:09,352 Terry, pazeste in fata. 494 00:38:21,077 --> 00:38:24,012 - E un telefon pe aici? - Ce? Nu. 495 00:38:24,047 --> 00:38:26,550 - E inca fierbinte, prieteni. - Pur si simplu nu te poti abtine 496 00:38:26,585 --> 00:38:29,555 Asta ma strange si sunt mort de foame. 497 00:38:29,590 --> 00:38:31,422 Nu ma pot abtine. 498 00:38:31,457 --> 00:38:33,257 E antrenamentul, domnisoara. 499 00:38:33,292 --> 00:38:35,494 Nu pierde nici o ocazie de a manca. Bagati! 500 00:38:35,529 --> 00:38:39,489 Vezi? Acu' uite ce fac. 501 00:38:40,234 --> 00:38:44,228 Bagati pe gatlej, baieti. 502 00:38:55,954 --> 00:38:58,090 E foarte bun. Ce e? 503 00:38:58,125 --> 00:39:00,191 Nu stiu, pare a fi porc. 504 00:39:00,226 --> 00:39:02,812 Ei, bine lasa-ne si noua ceva corcitura lacoma. 505 00:39:02,847 --> 00:39:05,399 Domnisoara, unde e cel mai apropiat telefon? 506 00:39:05,434 --> 00:39:09,393 Cam 80 de km in orice directie. 507 00:39:14,243 --> 00:39:16,413 Dar cel mai apropiat centru populat? 508 00:39:16,448 --> 00:39:18,480 Vrei sa zici oras? 509 00:39:18,515 --> 00:39:22,511 Fort William, dar e la cel putin 4 ore de mers in directia din care am venit. 510 00:39:23,088 --> 00:39:25,156 Crezi ca ranitii pot sa-I parcurga? 511 00:39:25,191 --> 00:39:27,327 Trebuie sa incercam. Sergentul e intr-un necaz serios daca n-o facem. 512 00:39:27,362 --> 00:39:29,263 Tu se pare ca stii drumurile astea. 513 00:39:29,298 --> 00:39:30,462 - Ne duci tu? - Acum? 514 00:39:30,497 --> 00:39:33,869 Ei, doar daca prietenii tai n-au plecat la plimbare, locul asta pare compromis. 515 00:39:33,904 --> 00:39:37,863 Bine, cu cat mai repede cu atat mai bine. Mergem. 516 00:39:39,476 --> 00:39:41,810 Foarte bine. "Lingura", la mine. 517 00:39:41,845 --> 00:39:45,066 Ceilalti, stati aici pana aducem masina. 518 00:39:45,101 --> 00:39:48,287 Joe, ajutal pe sergent. Terry, pazeste-I. 519 00:39:48,322 --> 00:39:52,281 De-asigurati. 520 00:40:31,140 --> 00:40:35,134 Nu trageti. 521 00:40:36,212 --> 00:40:39,684 Nu te holba inapoi. 522 00:40:39,719 --> 00:40:43,156 Nu ma pot opri. 523 00:40:43,191 --> 00:40:47,150 Mergi. 524 00:40:50,131 --> 00:40:53,301 Cooper? Ai innebunit? 525 00:40:55,304 --> 00:40:57,206 Asta pune capac la plan. 526 00:40:57,241 --> 00:41:01,201 Era masina mea. 527 00:41:02,981 --> 00:41:06,352 Dati naibii o mana de ajutor aici! 528 00:41:06,387 --> 00:41:09,019 Sam, nu. 529 00:41:09,054 --> 00:41:12,659 - La naiba! - Doamne! 530 00:41:12,694 --> 00:41:16,653 Sa te fut! 531 00:41:19,468 --> 00:41:23,071 La naiba cu asta! 532 00:41:23,106 --> 00:41:27,066 Inapoi! 533 00:41:31,215 --> 00:41:33,283 - Omoara cainele. - Nu. 534 00:41:33,318 --> 00:41:37,312 - Omoara potaia. - Doamne, Sam. 535 00:41:37,757 --> 00:41:40,492 La dracu. 536 00:41:40,527 --> 00:41:42,728 Sam, vino aici. 537 00:41:42,763 --> 00:41:44,464 Ce dracu se intampla? 538 00:41:44,499 --> 00:41:46,466 Terry, flancul drept, acopera fereastra. 539 00:41:46,501 --> 00:41:50,495 - Pentru Dumnezeu, Terry, calmeaza-te. - Doamne. 540 00:41:55,010 --> 00:41:59,004 Minunat, asta e minunat. 541 00:42:02,486 --> 00:42:04,788 Imbecil incompetent. 542 00:42:04,823 --> 00:42:08,818 Si vroiai sa plecam, nu-i asa?.! 543 00:42:12,667 --> 00:42:15,668 - Baia? - Sus. 544 00:42:15,703 --> 00:42:18,523 La capatul coridorului. 545 00:42:18,558 --> 00:42:21,309 Trebuie sa vorbim, Ryan. 546 00:42:21,344 --> 00:42:23,145 Nu mi se pare ca plec niciunde,? Nu? 547 00:42:23,180 --> 00:42:26,283 Joe, "Lingura", vedeti cum stam. Stiti ce trebuie sa faceti. 548 00:42:26,318 --> 00:42:29,120 Vreau un perimetru asigurat, cu linie clara de foc 549 00:42:29,155 --> 00:42:31,190 dar faceti-o atragatoare, bine? 550 00:42:31,225 --> 00:42:35,183 Ma ocup eu. 551 00:42:35,462 --> 00:42:37,530 Terry, esti bine? 552 00:42:37,565 --> 00:42:39,698 Am o pofta nebuna de kebap. 553 00:42:39,733 --> 00:42:42,602 O iau ca pe un DA. Avem munitie limitata. 554 00:42:42,637 --> 00:42:46,241 Vreau sa luati toate oalele si cratitele pe care puneti mana, 555 00:42:46,276 --> 00:42:50,236 umpleti-le cu apa si puneti-le la fiert, bine? 556 00:42:51,314 --> 00:42:53,417 Terry... daca tot faci asta pune la fiert si un ibric. 557 00:42:53,452 --> 00:42:57,412 Ne-ar prinde bine un ceai. 558 00:43:03,196 --> 00:43:07,190 Terry, ajuta-ne aici. 559 00:43:09,872 --> 00:43:11,740 Cealalta parte, cealalta parte. 560 00:43:11,775 --> 00:43:13,340 Ah, prostule. 561 00:43:13,375 --> 00:43:15,378 N- am nici cea mai mica idee, despre ce sunt "ei" Nu? 562 00:43:15,413 --> 00:43:18,348 Si acum chiar nici nu ma intereseaza. 563 00:43:18,383 --> 00:43:19,748 Atunci ce cauti aici? 564 00:43:19,783 --> 00:43:23,421 Se presupunea sa fie un exercitiu-antrenament de rutina. 565 00:43:23,456 --> 00:43:25,825 - N-a fost o misiune de salvare? - Ce? 566 00:43:25,860 --> 00:43:29,228 Nu presupun ca nu. 567 00:43:29,263 --> 00:43:32,533 - Usa din spate e asigurata. - Ce s-a intamplat aici, "Lingura"? 568 00:43:32,568 --> 00:43:35,804 Inca se misca pe afara dar pastreaza distanta stau pe la copaci. 569 00:43:35,839 --> 00:43:39,276 - Poate ca le-a ajuns pentru o noapte? - Putin probabil. 570 00:43:39,311 --> 00:43:42,178 Sunt destepti. Ai vazut ce pot face. 571 00:43:42,213 --> 00:43:45,533 Cred ca fac exact ce ai face si tu daca ai fi in locul lor. 572 00:43:45,568 --> 00:43:48,854 Lucreaza in echipa, cauta puncte slabe, o cale sa intre. 573 00:43:48,889 --> 00:43:50,522 N- am sa stau sa ma gandesc de doua ori. 574 00:43:50,557 --> 00:43:53,521 Pur si simplu sunt inamicul. 575 00:43:53,556 --> 00:43:56,486 Asta nu-i un inamic obisnuit. 576 00:44:16,755 --> 00:44:18,924 Stiti despre ce-mi aminteste asta? 577 00:44:18,959 --> 00:44:20,724 Batalia de la Rourke's Drift. 578 00:44:20,759 --> 00:44:23,630 100 de oameni ai regimentului Harlech facand o ultima incercare disperata de a rezista 579 00:44:23,665 --> 00:44:26,266 contra a 10.000 de razboinici zulu. 580 00:44:26,301 --> 00:44:28,901 Depasiti numeric, inconjurati, 581 00:44:28,936 --> 00:44:32,275 privind moartea in fata, fara a clipi nici un moment. 582 00:44:32,310 --> 00:44:36,096 Coaie de otel, britanic. 583 00:44:36,131 --> 00:44:39,848 Iti place asta, nu-i asa? 584 00:44:39,883 --> 00:44:43,877 E un rahat. Asta-i tot ce pot spune. 585 00:44:53,702 --> 00:44:56,438 Deci despre ce e vorba? Lupi? 586 00:44:56,473 --> 00:44:58,305 Nu in intregime. 587 00:44:58,340 --> 00:45:01,244 Nici complet umani, ceva între. 588 00:45:01,279 --> 00:45:02,744 Oameni-lup? 589 00:45:02,779 --> 00:45:04,413 Faci misto? Nu-i asa? 590 00:45:04,448 --> 00:45:07,513 Tu poate ca esti nebun, dar eu nu. 591 00:45:07,548 --> 00:45:10,579 Bine, stai aici si... bea ceai. 592 00:45:10,757 --> 00:45:13,760 Credeam ca esti aici din cauza lor, dar poate nu. 593 00:45:13,795 --> 00:45:15,560 Nu fi idiot. 594 00:45:15,595 --> 00:45:19,590 Imi place noua ta prietena, Coop. 595 00:45:20,869 --> 00:45:24,863 - Cum te simti? - Balonat... 596 00:45:25,942 --> 00:45:29,936 plus faptul ca diverse parti din corp vor sa plece la plimbare... 597 00:45:30,948 --> 00:45:34,942 groaznic. 598 00:45:36,555 --> 00:45:38,824 - E fierbinte. 599 00:45:38,859 --> 00:45:42,457 Noroc. 600 00:45:42,492 --> 00:45:46,056 Atentiune. 601 00:45:46,934 --> 00:45:49,303 Pentru Dumnezeu, batrane! 602 00:45:49,338 --> 00:45:53,298 Rafale scurte! 603 00:45:55,379 --> 00:45:57,380 Ai un nume, soldat? 604 00:45:57,415 --> 00:45:59,615 Cooper. 605 00:45:59,650 --> 00:46:01,819 Trebuie sa ma ajutati aici, domnisoara. 606 00:46:01,854 --> 00:46:03,286 Ma cheama Megan, 607 00:46:03,321 --> 00:46:06,624 si stiu cum pot fi omorati... 608 00:46:06,659 --> 00:46:08,963 Futui, sergente, curge din tine ca din ciur. 609 00:46:08,998 --> 00:46:12,066 Uite, vreau niste superglue si whisky. 610 00:46:12,101 --> 00:46:14,286 - Sa vad ce pot face. - Mergem. 611 00:46:14,321 --> 00:46:16,437 - Hai odata. - Nu, nu, nu... 612 00:46:16,472 --> 00:46:19,242 Scuze de jignire. Am un temperament impulsiv. 613 00:46:19,277 --> 00:46:22,012 E in regula. Asta-i ultima dintre grijile mele. 614 00:46:22,047 --> 00:46:24,816 Vrei sa-mi dai arma? 615 00:46:24,851 --> 00:46:26,683 Merci. 616 00:46:26,718 --> 00:46:28,486 Haide, Coop. 617 00:46:28,521 --> 00:46:30,888 Hai Coop, pe colina impadurita. 618 00:46:30,923 --> 00:46:34,916 - Unde mergem, Coop? - N-ai vrea sa stii. 619 00:47:00,927 --> 00:47:02,627 Pentru ce e lipiciul? 620 00:47:02,662 --> 00:47:04,597 Nu te-ai intrebat niciodata de ce... 621 00:47:04,632 --> 00:47:07,469 superglue-ul lipeste intotdeauna cel mai bine degetele? 622 00:47:07,504 --> 00:47:09,188 - Da-te jos!. - Da-i. Da-i. 623 00:47:09,223 --> 00:47:10,837 Uita de cestile bunicii... 624 00:47:10,872 --> 00:47:13,509 chestia asta a fost inventata in Vietnam, pentru a lipi ranile 625 00:47:13,544 --> 00:47:17,503 soldatilor raniti. 626 00:47:17,749 --> 00:47:20,885 Cum te simti, sergent? 627 00:47:20,920 --> 00:47:23,954 Absolut excelent. 628 00:47:23,989 --> 00:47:27,982 - Da-mi... - Da-mi, da-mi. 629 00:47:29,162 --> 00:47:32,534 Esti sigur ca-i putem da whisky pentru anestezic? 630 00:47:32,569 --> 00:47:34,535 Ei, bine o merita. 631 00:47:34,570 --> 00:47:36,738 - E ziua ta, Coop? - Nu, amice. 632 00:47:36,773 --> 00:47:38,440 Daca e ziua mea? 633 00:47:38,475 --> 00:47:41,161 Nu dar o sa ne multumesti dimineata. 634 00:47:41,196 --> 00:47:43,848 Sa-ti spun ceva, o sa-ti multumesc... 635 00:47:43,883 --> 00:47:45,849 chiar acum. 636 00:47:45,884 --> 00:47:49,522 O sa-ti multumesc ca mi-ai salvat viata. M- ai scos de acolo, amice. 637 00:47:49,557 --> 00:47:50,988 Tu ai fi facut acelasi lucru. 638 00:47:51,023 --> 00:47:53,994 Daca as fi facut acelasi lucru I-as fi salvat pe Bruce. 639 00:47:54,029 --> 00:47:57,543 Nu-i asa? 640 00:47:57,578 --> 00:48:01,058 Futui. 641 00:48:18,125 --> 00:48:20,059 Carnaciori! 642 00:48:20,094 --> 00:48:23,265 Am sa-ti spun ceva domnisoara, nu...? 643 00:48:23,300 --> 00:48:25,465 Gagiul asta... 644 00:48:25,500 --> 00:48:27,319 mi-e cel mai bun prieten. 645 00:48:27,354 --> 00:48:29,103 E sarea acestui pamant. 646 00:48:29,138 --> 00:48:32,708 Vreau sa spun, nu ma intelege gresit, restul tipilor din echipa si ei sunt in regula 647 00:48:32,743 --> 00:48:36,702 tipi minunati, si chestii d-astea... 648 00:48:36,880 --> 00:48:40,212 si oricare s-ar putea insura 649 00:48:40,247 --> 00:48:43,545 cu sora-mea... daca as avea una. 650 00:48:45,858 --> 00:48:47,692 Iti spun doar atat. ÎI iubesc. 651 00:48:47,727 --> 00:48:50,565 ...te iubesc ca pe un amic pe care-I... iubesc. 652 00:48:50,600 --> 00:48:54,559 Vrei sa fii singur? 653 00:48:58,042 --> 00:49:00,311 Of, sa te fut! 654 00:49:00,346 --> 00:49:02,878 Aici. 655 00:49:02,913 --> 00:49:05,048 E adrenalina. 656 00:49:05,083 --> 00:49:07,752 Eu lipesc. Tu uneste-le. 657 00:49:07,787 --> 00:49:09,956 Sa-ti spun ceva, ar trebui sa inceapa sa se lipeasca... 658 00:49:09,991 --> 00:49:11,992 pentru ca incepe sa doara la naibii. 659 00:49:12,027 --> 00:49:15,628 Cooper. 660 00:49:15,663 --> 00:49:19,495 - Care- treaba? - Da-mi una. 661 00:49:19,530 --> 00:49:23,328 Hai lasule, loveste-ma... 662 00:49:30,215 --> 00:49:34,209 Hai, hai. 663 00:49:46,035 --> 00:49:49,183 Deci, de cat timp traiesti pe aici? 664 00:49:49,218 --> 00:49:52,331 Doi ani. Am venit pentru natura. 665 00:49:52,742 --> 00:49:54,376 Sunt zoolog. 666 00:49:54,411 --> 00:49:56,797 Deci ai auzit povestile astea? 667 00:49:56,832 --> 00:49:59,148 Da, povestirile, am investigat, 668 00:49:59,183 --> 00:50:01,703 am gasit probe. M- a fascinat posibilitatea... 669 00:50:01,738 --> 00:50:04,482 Nu poti fi serioasa si sa crezi in oameni lup. 670 00:50:04,517 --> 00:50:07,192 Cand am iesit din colegiu as fi ras de asta, 671 00:50:07,227 --> 00:50:10,264 dar acum stiu ca sunt la fel de reali ca si tine si mine. 672 00:50:10,299 --> 00:50:14,257 Pana sa se termine noaptea vei crede si tu. 673 00:50:16,072 --> 00:50:17,805 Gata. 674 00:50:17,840 --> 00:50:21,111 Cred ca va tine. 675 00:50:21,146 --> 00:50:24,194 - Ai mai facut asta? - Ah, da. 676 00:50:24,229 --> 00:50:27,242 Lipim oameni tot timpul pe aici. 677 00:50:35,329 --> 00:50:39,323 - Toti echipati? - Pana-n dinti. 678 00:50:42,771 --> 00:50:45,925 O sa-ti scoti ochii cu aia. 679 00:50:45,960 --> 00:50:49,080 Bine, Terry, fii atent. 680 00:50:49,115 --> 00:50:50,980 Voi restul... 681 00:50:51,015 --> 00:50:53,151 stiu ca lucrurile au mers din lac 682 00:50:53,186 --> 00:50:55,252 in put in ultimele 24 de ore, 683 00:50:55,287 --> 00:50:57,859 dar daca ne mobilizam si facem treaba... 684 00:50:57,894 --> 00:51:00,128 mai avem o sansa. Nu mai fugim. 685 00:51:00,163 --> 00:51:02,164 Ramanem aici. Si luptam. 686 00:51:02,199 --> 00:51:05,232 Inteles.? 687 00:51:05,267 --> 00:51:06,852 Vreo intrebare? 688 00:51:06,887 --> 00:51:08,403 Doar una, Coop. 689 00:51:08,438 --> 00:51:10,439 Contra cui luptam mai exact? 690 00:51:10,474 --> 00:51:12,842 Megan, vrei sa le dai tu vestea la baieti? 691 00:51:12,877 --> 00:51:15,042 - Licantropi. - Lica.. ce? 692 00:51:15,077 --> 00:51:18,714 Oameni lup, pentru tine si mine. 693 00:51:18,749 --> 00:51:21,918 - Faci misto? - Ce? Mi se pare ca se leaga! 694 00:51:21,953 --> 00:51:25,324 Vrei sa zici luna plina, gloante de argint si sprancene impreunate? 695 00:51:25,359 --> 00:51:27,394 Inainte sa, respingeti din oficiu 696 00:51:27,429 --> 00:51:29,797 ganditi-va la ce am vazut si auzit, 697 00:51:29,832 --> 00:51:32,184 luna plina, colti, gheare, urlete, 698 00:51:32,219 --> 00:51:34,536 e chiar asa de dificil de crezut? 699 00:51:34,571 --> 00:51:37,541 De un an de zile de acum... 700 00:51:37,576 --> 00:51:40,476 am urmarit chestiile astea. 701 00:51:40,511 --> 00:51:42,978 Fiecare luna, cand e luna plina... 702 00:51:43,013 --> 00:51:47,008 vaneaza ca o echipa. Specializata sa ucida. 703 00:51:47,119 --> 00:51:49,954 In timpul asta cel putin 15 oameni au disparut. 704 00:51:49,989 --> 00:51:53,059 Excursionisti majoritatea. In grupuri mici sau singuri. 705 00:51:53,094 --> 00:51:55,495 Prinsi in camp deschis, vanati.. 706 00:51:55,530 --> 00:51:58,264 eviscerati si devorati. 707 00:51:58,299 --> 00:52:01,101 Eu n-am fost martor la maceluri, 708 00:52:01,136 --> 00:52:04,173 dar a doua zi, nu tu oameni-lup, nu tu cadavre... 709 00:52:04,208 --> 00:52:07,008 doar sange. 710 00:52:07,043 --> 00:52:09,380 Chestia cu sprancenele unite e o prostie, 711 00:52:09,415 --> 00:52:11,180 paranoia din evul mediu. 712 00:52:11,215 --> 00:52:14,286 cat despre gloantele de argint, nimeni nu a ajuns atat de aproape sa incerce. 713 00:52:14,321 --> 00:52:16,119 M- ai avut. 714 00:52:16,154 --> 00:52:18,859 Mai incet, "Lingura". Megan are dreptate aici... 715 00:52:18,894 --> 00:52:20,827 Inca nu m-ai convins... 716 00:52:20,862 --> 00:52:22,697 ca nu sunt niste scapati de la azilul local... 717 00:52:22,732 --> 00:52:24,498 care au uitat sa se rada si sa-si taie unghiile. 718 00:52:24,533 --> 00:52:27,570 Dar ei sunt afara, iar noi inauntru orice ar fi sau n-ar fi... 719 00:52:27,605 --> 00:52:29,873 nu ne afecteaza situatia imediata. 720 00:52:29,908 --> 00:52:31,876 Astea-s barbi. 721 00:52:31,911 --> 00:52:33,809 Fix barbi. 722 00:52:33,844 --> 00:52:35,778 - Altceva? - Da. 723 00:52:35,813 --> 00:52:36,912 Ce inseamna "barbi"? 724 00:52:36,947 --> 00:52:38,516 Barbi... abureli, rahaturi. 725 00:52:38,551 --> 00:52:39,982 Nu prea bine. 726 00:52:40,017 --> 00:52:44,011 Bine. Mai trebuie sa stiu ceva? 727 00:52:44,823 --> 00:52:46,925 Limbajul-cod. Daca vrei sa fii exacta. 728 00:52:46,960 --> 00:52:48,993 Sus il ai pe sgt Wells, pe care... 729 00:52:49,028 --> 00:52:50,996 deja-I stii si pe dinauntru si pe dinafara. 730 00:52:51,031 --> 00:52:54,335 ÎI ai pe "Lingura" acolo. Cavalerul borâtor, Terry. 731 00:52:54,370 --> 00:52:56,404 Asta mare cu toporul e Joe. 732 00:52:56,439 --> 00:52:59,943 N- ai uitat pe nimeni? 733 00:52:59,978 --> 00:53:02,178 Ryan. 734 00:53:02,213 --> 00:53:06,217 Capitanul Ryan nu face parte din trupa noastra. 735 00:53:06,252 --> 00:53:10,156 Prezenta lui aici e destul de tulbure. 736 00:53:10,191 --> 00:53:14,149 Daca v-as putea lamuri as face-o. 737 00:53:14,595 --> 00:53:16,464 Dar sunt doar un soldat... 738 00:53:16,499 --> 00:53:17,997 ca si tine. 739 00:53:18,032 --> 00:53:20,601 Fara grade, fara insigne. 740 00:53:20,636 --> 00:53:24,274 Un costum de uniforma nu te face soldat. 741 00:53:24,309 --> 00:53:26,342 E de la Operatiuni Speciale. 742 00:53:26,377 --> 00:53:28,443 Echipa lui a fost casapita asta noapte. 743 00:53:28,478 --> 00:53:31,382 - El e singurul supravietuitor. - Te-as sfatui sa eviti... 744 00:53:31,417 --> 00:53:33,485 felul asta de interogatoriu, soldat Cooper. 745 00:53:33,520 --> 00:53:35,955 Acum faci apel la grad, capitane? 746 00:53:35,990 --> 00:53:38,356 Poti sa ti-I bagi direct in cur! 747 00:53:38,391 --> 00:53:42,362 Spun ca prezenta mea aici, e neesentiala 748 00:53:42,397 --> 00:53:45,333 ...avand in vedere ca sunt in la fel de mult cacat ca si voi. 749 00:53:45,368 --> 00:53:47,387 Suntem toti in acelasi cacat. 750 00:53:47,422 --> 00:53:49,164 Si avem nevoie unul de celalalt. 751 00:53:49,199 --> 00:53:50,907 Ma indoiesc ca am nevoie de tine. 752 00:53:50,942 --> 00:53:52,944 Ai avut nevoie, acu 2 ore! 753 00:53:52,979 --> 00:53:54,510 Uath-sii. 754 00:53:54,545 --> 00:53:56,279 Plangeai ca un bebelus. 755 00:53:56,314 --> 00:53:58,984 Aia a fost atunci. Circumstantele se schimba. 756 00:53:59,019 --> 00:54:02,052 - Cum? - Uath, e celtic. 757 00:54:02,087 --> 00:54:06,081 Familia asta a trait aici de secole. 758 00:54:06,693 --> 00:54:10,497 - Deci, ce cauta el aici? - Am o idee... 759 00:54:10,532 --> 00:54:13,384 dar vreau s-o aud de la botu' calului. 760 00:54:13,419 --> 00:54:16,237 Ma gandeam, Ryan, cum te mai simti? 761 00:54:16,272 --> 00:54:17,470 Sunt bine. 762 00:54:17,505 --> 00:54:19,942 Cand te-am gasit, abia puteai sa-ti tii ochii deschisi.. 763 00:54:19,977 --> 00:54:21,910 daramite sa te misti. 764 00:54:21,945 --> 00:54:24,381 Si apoi mai tarziu puteai deja sa alergi. 765 00:54:24,416 --> 00:54:26,417 Si acum uita-te la tine, esti gata de lupta si stai frumos. 766 00:54:26,452 --> 00:54:29,254 Cu greu poate fi numit un comportament de om, 767 00:54:29,289 --> 00:54:31,056 care de curand dadea sa moara. 768 00:54:31,091 --> 00:54:35,085 - Am o constitutie puternica. - Hai lasa-ma. 769 00:54:35,362 --> 00:54:38,232 Atunci n-o sa te deranjeze sa ma uit putin la ranile tale. 770 00:54:38,267 --> 00:54:40,367 As prefera sa n-o faci. 771 00:54:40,402 --> 00:54:42,788 Am o responsabilitate fata de pacienti. 772 00:54:42,823 --> 00:54:45,175 Te avertizez, Cooper, nu ma atinge. 773 00:54:45,210 --> 00:54:49,168 Inapoi! 774 00:55:03,032 --> 00:55:07,025 Leaga-I. Vreau sa vorbeasca. 775 00:55:07,804 --> 00:55:09,773 Ce vrei sa-i faci? Sa-I torturezi? 776 00:55:09,808 --> 00:55:12,009 Nu stiu. Tu ce-ai face? 777 00:55:12,044 --> 00:55:16,003 L- as tortura. 778 00:55:18,817 --> 00:55:21,452 - Acum ce s-a mai intamplat? - Au oprit generatorul. 779 00:55:21,487 --> 00:55:24,390 - De ce ar face asta? - Pentru ca ei vad bine pe intuneric. 780 00:55:24,425 --> 00:55:27,293 - Si tie ti-e frica de el. - Asta-i o gramada de rahat ranced. 781 00:55:27,328 --> 00:55:30,297 - Acum ce mai crezi? - Incep sa te cred. 782 00:55:30,332 --> 00:55:32,633 Dar cred ca Joe a zis-o mai bine. 783 00:55:32,668 --> 00:55:35,054 Se pun in miscare. 784 00:55:35,089 --> 00:55:37,405 In regula, asta e! 785 00:55:37,440 --> 00:55:40,709 Marcati-va tintele si economisiti munitia. 786 00:55:40,744 --> 00:55:43,080 Serii de trei. 787 00:55:43,115 --> 00:55:45,649 Avem doar o grenada paralizanta, 788 00:55:45,684 --> 00:55:49,677 asa ca folositi-o doar daca e absolut necesar. 789 00:55:52,793 --> 00:55:56,786 Fiti gata. - Sa vina! 790 00:55:57,332 --> 00:55:59,499 - Eu ce sa fac? - Ce vrei sa faci? 791 00:55:59,534 --> 00:56:01,537 Sa fug si sa ma ascund. Stiu ce se va intampla. 792 00:56:01,572 --> 00:56:04,090 Ai grija de Sam. Stai cu ochii pe Ryan. 793 00:56:04,125 --> 00:56:07,364 Daca incearca ceva, da-i o tigaie in cap. 794 00:56:07,399 --> 00:56:10,604 Alergi dupa primul sarut, nu, Cooper? 795 00:56:12,150 --> 00:56:14,386 E simplu ca buna-ziua... 796 00:56:14,421 --> 00:56:17,518 Daca nu esti cu noi... 797 00:56:17,553 --> 00:56:20,616 nici tu nu conta pe noi. 798 00:57:12,859 --> 00:57:16,854 Contact! 799 00:57:19,702 --> 00:57:23,695 Mori. 800 00:57:55,380 --> 00:57:59,374 "Lingura", jos. 801 00:58:00,020 --> 00:58:02,317 Da-mi! 802 00:58:02,352 --> 00:58:04,615 Inapoi! 803 00:58:16,772 --> 00:58:20,767 Futui! 804 00:58:24,548 --> 00:58:28,543 Grenada! 805 00:59:29,732 --> 00:59:32,801 Cooper! 806 00:59:32,836 --> 00:59:36,829 Grabeste-te! 807 00:59:46,351 --> 00:59:50,346 Merci, batrane. 808 00:59:53,026 --> 00:59:57,021 Sergent! 809 01:00:06,410 --> 01:00:10,405 Sergent, trezeste-te! 810 01:00:18,958 --> 01:00:21,026 Futui! 811 01:00:21,061 --> 01:00:23,530 Bastardule. 812 01:00:23,565 --> 01:00:26,535 Sergent. Sergent, trezeste-te. 813 01:00:26,570 --> 01:00:29,506 Trezeste-te, bastardule. Futui. 814 01:00:29,541 --> 01:00:32,608 Sergent. 815 01:00:32,643 --> 01:00:33,912 Zi "branza", nenorocitule! 816 01:00:33,947 --> 01:00:37,905 Trezeste-te! 817 01:00:38,783 --> 01:00:42,778 Futui! Sergente! 818 01:00:44,090 --> 01:00:48,084 Mori! 819 01:01:26,209 --> 01:01:28,444 Lupi? 820 01:01:28,479 --> 01:01:32,472 Mai repede pisicute. 821 01:01:52,008 --> 01:01:54,143 Esti bine? 822 01:01:54,178 --> 01:01:58,172 Ah, da. Minunat, amice. 823 01:01:58,551 --> 01:02:02,545 Coop? 824 01:02:05,293 --> 01:02:09,286 Plutonul e al tau, batrane. 825 01:02:32,592 --> 01:02:36,588 L- au luat peTerry. 826 01:02:37,231 --> 01:02:40,636 - Atunci ne ducem si-I luam inapoi. - Exact. 827 01:02:40,671 --> 01:02:44,630 Uita-I. 828 01:02:48,813 --> 01:02:51,682 Ce zici? 829 01:02:51,717 --> 01:02:55,254 E mort, Cooper... si o stii. 830 01:02:55,289 --> 01:02:59,247 Rahat. 831 01:03:08,404 --> 01:03:11,807 Cineva trebuie sa fi auzit vreo impuscatura. 832 01:03:11,842 --> 01:03:14,043 Cineva trebuie sa fi auzit ceva! 833 01:03:14,078 --> 01:03:17,016 Cine? Singura casa pe o raza de 70 km e a mea. 834 01:03:17,051 --> 01:03:18,349 lar eu nu sunt acolo. 835 01:03:18,384 --> 01:03:20,352 Dar drumul? Nici un trecator? 836 01:03:20,387 --> 01:03:23,323 Ai vreo idee ce noroc ati avut cu mine? 837 01:03:23,358 --> 01:03:25,359 Ca am trecut pe acolo atunci. 838 01:03:25,394 --> 01:03:29,353 Joe, vezi sus. 839 01:03:32,635 --> 01:03:35,433 Si chiar daca ar trece cineva, 840 01:03:35,468 --> 01:03:38,231 ar fi ca mieluseii la taiere. 841 01:03:39,009 --> 01:03:41,012 Singura noastra speranta e lumina diminetii. 842 01:03:41,047 --> 01:03:43,099 Soarele rasare in sase ore. 843 01:03:43,134 --> 01:03:45,116 Am facut tot ce am putut. 844 01:03:45,151 --> 01:03:47,853 Dar daca situatia sergentului se deterioreaza, 845 01:03:47,888 --> 01:03:49,388 va avea mai putin de 4 ore, 846 01:03:49,423 --> 01:03:53,038 si singurul lucru care-i tine in loc... 847 01:03:53,073 --> 01:03:56,653 e faptul ca nu stiu cata munitie mai avem. 848 01:04:03,139 --> 01:04:07,133 Hai sa ne uitam la ea. 849 01:04:07,779 --> 01:04:10,131 Spune-mi, cinstit, 850 01:04:10,166 --> 01:04:12,449 ce sanse avem? 851 01:04:12,484 --> 01:04:16,478 Moralul pare bun avand in vedere situatia. 852 01:04:16,889 --> 01:04:20,092 Dar o sa tina atata cat vom avea munitie. 853 01:04:20,127 --> 01:04:22,997 Optimismul nu inlocuieste 800 de gloante pe minut, 854 01:04:23,032 --> 01:04:25,768 dar nu cred ca asta voiai sa auzi. 855 01:04:25,803 --> 01:04:28,270 Gandeste-te, Cooper, 856 01:04:28,305 --> 01:04:30,304 pana astazi... 857 01:04:30,339 --> 01:04:33,711 credeai ca exista o linie intre mit si realitate. 858 01:04:33,746 --> 01:04:36,314 Uneori e o linie foarte fina, 859 01:04:36,349 --> 01:04:38,315 dar macar era o linie. 860 01:04:38,350 --> 01:04:42,344 Chestiile astea sunt reale. 861 01:04:44,125 --> 01:04:47,963 Daca astea sunt reale, ce altceva mai este? 862 01:04:47,998 --> 01:04:50,431 Acum stii ce traieste in umbra. 863 01:04:50,466 --> 01:04:54,459 N- o sa mai dormi vreo noapte cat o sa mai traiesti. 864 01:04:54,737 --> 01:04:58,342 Asa ca, de ce sa te ingrijorezi, Cooper? Poate ca nu apuci sa mai traiesti atat. 865 01:04:58,377 --> 01:05:01,811 Tineti fleanca! 866 01:05:01,846 --> 01:05:05,117 O sa trecem si prin asta. Si stii de ce? 867 01:05:05,152 --> 01:05:09,111 Eu nu ma sperii asa usor. 868 01:05:10,791 --> 01:05:14,260 Aici. 869 01:05:14,295 --> 01:05:15,496 Se spune ca e norocos. 870 01:05:15,531 --> 01:05:17,750 O sa ai nevoie de mai mult... 871 01:05:17,785 --> 01:05:19,969 decat de noroc de data asta. 872 01:05:20,004 --> 01:05:22,938 Gura, Ryan. 873 01:05:22,973 --> 01:05:24,742 Asculat-ma, Cooper, ignora-I. 874 01:05:24,777 --> 01:05:26,511 Putem supravietui pana dimineata. 875 01:05:26,546 --> 01:05:28,413 Asta e tot ce conteaza. 876 01:05:28,448 --> 01:05:32,407 Imi scapa ceva? 877 01:05:35,788 --> 01:05:37,856 ÎI stiu. 878 01:05:37,891 --> 01:05:40,594 A fost al doilea din trupa lui. 879 01:05:40,629 --> 01:05:43,263 În timpul primei vizite aici? 880 01:05:43,298 --> 01:05:45,301 Prima vizita? Care prima vizita? Ce naiba spui? 881 01:05:45,336 --> 01:05:47,070 Au venit sa verifice povestile. 882 01:05:47,105 --> 01:05:49,623 Aveau nevoie de un specialist. 883 01:05:49,658 --> 01:05:52,142 Doar cate ore Cooper, doar atat. 884 01:05:52,177 --> 01:05:54,045 E liber? 885 01:05:54,080 --> 01:05:55,812 Da. 886 01:05:55,847 --> 01:05:58,317 - Vrei sa-i omori pe toti? - Da. 887 01:05:58,352 --> 01:06:00,985 Bine, tine-o asa. 888 01:06:01,020 --> 01:06:03,223 Care-s pagubele, "Lingura"? 889 01:06:03,258 --> 01:06:05,391 Cred ca ne-am cacat la bariera. 890 01:06:05,426 --> 01:06:07,495 Mai avem doar 2 incarcatoare pline de MP5, 891 01:06:07,530 --> 01:06:09,197 sase ture pentru pusca, 892 01:06:09,232 --> 01:06:13,070 si o rezerva pt orice eventualitate. 893 01:06:13,105 --> 01:06:17,063 Nu va pierdeti concentrarea. 894 01:07:09,005 --> 01:07:11,339 Tragem peste tot. 895 01:07:11,374 --> 01:07:13,444 Vreau sa zic ca le-am umplut de gloante, 896 01:07:13,479 --> 01:07:15,597 si ele se tot ridicau si veneau peste noi. 897 01:07:15,632 --> 01:07:17,681 60 de gloante n-o sa ne tina 2 minute. 898 01:07:17,716 --> 01:07:20,486 Asa ca ori, iesim si incercam sa ne croim drum 899 01:07:20,521 --> 01:07:23,591 in timp ce restul ii tin ocupati, iar unul merge dupa ajutor. 900 01:07:23,626 --> 01:07:25,325 Si pana ajunge cavaleria aici, 901 01:07:25,360 --> 01:07:29,354 o sa adune cea mai ramas din noi dintre dintii lor! 902 01:07:40,579 --> 01:07:43,914 Minunat! 903 01:07:43,949 --> 01:07:45,617 Ori stam si murim, 904 01:07:45,652 --> 01:07:48,756 ori plecam toti si... murim. 905 01:07:48,791 --> 01:07:51,491 Decizii, decizii.. 906 01:07:51,526 --> 01:07:54,293 Razi? Aproape am murit. 907 01:07:54,328 --> 01:07:56,964 - Si ce te tine? - Corect, asta e! 908 01:07:56,999 --> 01:08:00,168 - ÎI omoram! - la-o incet uriasule. Calmeaza-te 909 01:08:00,203 --> 01:08:03,375 - Stie careva sa porneasca o masina fara chei? - Cum? 910 01:08:03,410 --> 01:08:05,510 Tineau un Land Rover vechi in garaj. 911 01:08:05,545 --> 01:08:07,377 Dar nu stiu unde sunt cheile, 912 01:08:07,412 --> 01:08:09,681 dar daca unul ar putea intra si sa-I porneasca... 913 01:08:09,716 --> 01:08:13,017 Eu as putea. 914 01:08:13,052 --> 01:08:15,053 - Esti sigur? - O nimica toata. 915 01:08:15,088 --> 01:08:19,082 Oricum, cu cat sunt mai departe de labarul asta cu atat sunt mai fericit. 916 01:08:20,162 --> 01:08:23,232 Foarte bine, o sa ai nevoie de o diversiune 917 01:08:23,267 --> 01:08:27,226 ceva rapid si zgomotos. 918 01:08:32,510 --> 01:08:34,378 Ce? 919 01:08:34,413 --> 01:08:38,406 Tu, ce? 920 01:08:41,187 --> 01:08:44,185 Tu. Stai jos. 921 01:08:44,220 --> 01:08:47,184 Aseaza-te aici 922 01:08:54,204 --> 01:08:56,574 Vorbeai serios de oamenii astia lup, nu? 923 01:08:56,609 --> 01:08:59,211 Ma tem ca da. 924 01:08:59,246 --> 01:09:01,378 Rahat. 925 01:09:01,413 --> 01:09:03,248 Cred ca nu stii cine a castigat meciul? 926 01:09:03,283 --> 01:09:05,685 Nu stiu nici cine a jucat. 927 01:09:05,720 --> 01:09:07,319 Nu e un joc. 928 01:09:07,354 --> 01:09:10,258 Foarte bine, asta e. Pregatiti-va cu totii. 929 01:09:10,293 --> 01:09:14,251 Rahat. 930 01:09:19,235 --> 01:09:21,570 Joe? 931 01:09:21,605 --> 01:09:24,603 Mult noroc, prietene. 932 01:09:24,638 --> 01:09:27,602 Nu scapi tu asa de usor. 933 01:09:59,351 --> 01:10:03,345 Foarte bine, bastarzilor. 934 01:10:04,457 --> 01:10:08,452 Veniti si luati-o daca va credeti tari. 935 01:10:20,244 --> 01:10:24,238 Bine, veniti, frumosilor. 936 01:10:29,623 --> 01:10:33,616 Au inghitit momeala. 937 01:10:36,898 --> 01:10:39,567 Haideti. 938 01:10:39,602 --> 01:10:43,596 "Lingura", fugi! 939 01:10:54,788 --> 01:10:58,342 Misca-ti curul soldat! 940 01:10:58,377 --> 01:11:01,896 - Haideti! - Incerc! 941 01:11:01,931 --> 01:11:05,890 Ridica-ne! 942 01:11:11,709 --> 01:11:15,702 Ador ca o pasarica eleganta sa vorbeasca murdar. 943 01:11:19,785 --> 01:11:21,485 - Doamne. - Diavolii. 944 01:11:21,520 --> 01:11:23,823 Ce naiba se intampla, Cooper? 945 01:11:23,858 --> 01:11:27,819 Tai-o in futere. 946 01:11:29,864 --> 01:11:32,768 - Tai-o! - Blestemat lucru! 947 01:11:32,803 --> 01:11:36,763 Tai-o! 948 01:12:03,006 --> 01:12:05,776 La naiba! 949 01:12:05,811 --> 01:12:08,512 Rahat! 950 01:12:08,547 --> 01:12:12,541 Du-te la dracu! 951 01:12:21,530 --> 01:12:24,533 A facut-o. Ryan, sus, restul, jos pe scari! 952 01:12:24,568 --> 01:12:26,703 Miscare, miscati-va. Haide. 953 01:12:26,738 --> 01:12:30,696 Miscate, miscate. 954 01:12:38,317 --> 01:12:42,311 Esti in spatele meu nu-i asa? 955 01:12:46,126 --> 01:12:50,122 O sa te omor! 956 01:12:55,872 --> 01:12:59,867 Haide! 957 01:13:00,946 --> 01:13:04,940 Gata? Hai, hai. 958 01:15:44,884 --> 01:15:45,984 Ei bine? 959 01:15:46,019 --> 01:15:48,321 E varza. N-are pompa de combustibil, 960 01:15:48,356 --> 01:15:51,827 cureaua de la ventilator, e fututa si curge combustibilul din ea. 961 01:15:51,862 --> 01:15:55,331 Cuvatul "barba" imi vine in minte. 962 01:15:55,366 --> 01:15:58,034 Corpul lui Joe? 963 01:15:58,069 --> 01:16:02,027 S- a dus. 964 01:16:03,174 --> 01:16:06,243 Care-s pagubele, "Lingura"? 965 01:16:06,278 --> 01:16:10,272 - Am scazut la 48 de gloante. - Vezi in dreapta. 966 01:16:12,151 --> 01:16:14,921 Bine, Ryan, ai auzit rezultatul. 967 01:16:14,956 --> 01:16:17,993 Poate unul sau doi dintre noi vor supravietui. 968 01:16:18,028 --> 01:16:21,331 desi nu-mi pasa de sansele noastre. 969 01:16:21,366 --> 01:16:23,565 - Îti place fotbalul? - Ce? 970 01:16:23,600 --> 01:16:26,404 "Ei cred ca s-a sfarsit" si tot rahatul ala? 971 01:16:26,439 --> 01:16:27,704 Nu, eu nu. 972 01:16:27,739 --> 01:16:29,205 Bine, Joe... ti-I amintesti pe Joe? 973 01:16:29,240 --> 01:16:32,242 Lui ii placea fotbalul. Traia pentru el. 974 01:16:32,277 --> 01:16:34,043 Conteaza asta? 975 01:16:34,078 --> 01:16:36,181 A pierdut cel mai important meci din viata lui 976 01:16:36,216 --> 01:16:38,051 pentru exercitiul asta de rahat... 977 01:16:38,086 --> 01:16:39,887 si acum e mort ca si alti doi camarazi 978 01:16:39,922 --> 01:16:41,688 pentru care mi-as fi dat si bratul drept 979 01:16:41,723 --> 01:16:44,657 pentru asta conteaza. 980 01:16:44,692 --> 01:16:46,694 Nu poti sa treci de faza cu cainele nu-i asa? 981 01:16:46,729 --> 01:16:48,914 Pierdem, Ryan. Suntem condusi cu 3-0 982 01:16:48,949 --> 01:16:51,099 si ne apropiem de fluierul final. 983 01:16:51,134 --> 01:16:55,095 Vreau macar sa egalam. 984 01:16:56,174 --> 01:16:58,443 Iti inteleg aversiunea, 985 01:16:58,478 --> 01:17:01,412 dar ai esuat 986 01:17:01,447 --> 01:17:04,184 pentru ca n-ai fost pregatit sa mai faci acel ceva in plus. 987 01:17:04,219 --> 01:17:07,152 Daca ai fi trecut, ai fi fost in echipa mea... 988 01:17:07,187 --> 01:17:09,357 si daca ai fi fost in echipa mea, acum ai fi mort. 989 01:17:09,392 --> 01:17:10,658 Da, am cazut si 990 01:17:10,693 --> 01:17:13,827 nu mai pot de fericire... ca intre 991 01:17:13,862 --> 01:17:16,365 a primi ordine de la un cap patrat ca tine..., 992 01:17:16,400 --> 01:17:18,368 si a fi la corvoada cu tipii astia 993 01:17:18,403 --> 01:17:20,136 as alege corvoada oricand. 994 01:17:20,171 --> 01:17:22,840 Asa ca poti sa-ti iei pretioasa selectie si sa ti-o vari in cur... 995 01:17:22,875 --> 01:17:26,834 si nu mai incerca sa schimbi subiectul! 996 01:17:34,321 --> 01:17:36,756 Cinstit, 997 01:17:36,791 --> 01:17:39,995 Dar n-o sa-ti placa ce am sa-ti spun. 998 01:17:40,030 --> 01:17:43,200 Exista locuri unde n-ar trebui sa mergi. 999 01:17:43,235 --> 01:17:47,194 Asta o sa decidem noi, Ryan. 1000 01:17:47,839 --> 01:17:50,342 Ai auzit de Divizia de Arme Speciale? 1001 01:17:50,377 --> 01:17:53,378 Oameni in halate albe 1002 01:17:53,413 --> 01:17:56,081 care antreneaza delfini sa puna mine pe submarine, 1003 01:17:56,116 --> 01:17:57,749 si animalute blanoase 1004 01:17:57,784 --> 01:18:01,219 sa-ti smulga capul de trup. 1005 01:18:01,254 --> 01:18:04,074 Au prins o ocazie si m-au chemat pe mine. 1006 01:18:04,109 --> 01:18:06,670 Sa faci ce? Sa capturezi o chestie din asta? 1007 01:18:06,705 --> 01:18:09,231 Si s-o aduc inapoi... in viata daca e posibil. 1008 01:18:09,266 --> 01:18:11,134 Doar ca "el" s- a dovedit a fi "ei. " 1009 01:18:11,169 --> 01:18:14,268 Am subestimat numarul lor. 1010 01:18:14,303 --> 01:18:16,373 Subestimat? As avea ceva de zis celor 1011 01:18:16,408 --> 01:18:18,708 care au asigurat informatiile. 1012 01:18:18,743 --> 01:18:21,346 Poate ca au fost invitatiile lor dar e petrecerea mea. 1013 01:18:21,381 --> 01:18:25,374 - Eu am planuit-o si executat-o. - Vrei sa zici ai dat-o in bara. 1014 01:18:27,021 --> 01:18:29,157 Am pierdut oameni buni, Ryan. 1015 01:18:29,192 --> 01:18:33,151 Ai tai si ai mei. 1016 01:18:34,564 --> 01:18:37,567 As vrea sa stiu... 1017 01:18:37,602 --> 01:18:40,536 noi unde ne situam. 1018 01:18:40,571 --> 01:18:44,170 Realitatea e ca se pot lipsi de tine, 1019 01:18:44,205 --> 01:18:47,769 iar eu am avut permisiunea se te risc. 1020 01:18:50,316 --> 01:18:54,311 Treci la subiect, Ryan. 1021 01:18:55,089 --> 01:18:57,693 Am facut o bresa in liniile inamice. 1022 01:18:57,728 --> 01:19:00,262 Tu ai fost destul de bun s-o vezi, 1023 01:19:00,297 --> 01:19:02,433 si destul de previzibil sa mergi pe acolo. 1024 01:19:02,468 --> 01:19:04,434 Asta a fost momeala. 1025 01:19:04,469 --> 01:19:08,429 Erati ai mei. 1026 01:19:12,145 --> 01:19:14,479 - Ticalosule. - Trebuia sa aleg pe cineva. 1027 01:19:14,514 --> 01:19:16,449 Mi-am adus aminte de tine. 1028 01:19:16,484 --> 01:19:18,418 Maimutele ce vad. 1029 01:19:18,453 --> 01:19:21,286 Asta imita. 1030 01:19:21,321 --> 01:19:24,375 - Erau oamenii mei... - Ridica-te, rahatule. 1031 01:19:24,410 --> 01:19:27,429 Stii ce puteam face. Da-ne doar o ocazie. 1032 01:19:27,464 --> 01:19:31,422 Cat traiesti inveti, Cooper. 1033 01:19:35,037 --> 01:19:37,908 Nu I-am lovit asa de tare. 1034 01:19:37,943 --> 01:19:41,902 Ai zguduit ceva. 1035 01:20:15,155 --> 01:20:19,149 Caine rau. 1036 01:20:20,963 --> 01:20:23,978 Aport! 1037 01:20:24,013 --> 01:20:26,993 Nu trage! 1038 01:20:28,272 --> 01:20:32,266 Da-te jos! 1039 01:20:32,377 --> 01:20:36,371 Cooper, vino jos. Am o tinta! 1040 01:20:57,007 --> 01:21:00,178 Oamenii-lup petrec cea mai mare parte din timp sub forma umana, nu? 1041 01:21:00,213 --> 01:21:04,173 Si singurii oameni pe o raza de 70 km traiesc chiar aici. 1042 01:21:04,684 --> 01:21:08,255 Asa ca chestiile astea n-o sa renunte si-o sa se duca acasa. 1043 01:21:08,290 --> 01:21:09,355 Asta e casa lor. 1044 01:21:09,390 --> 01:21:11,409 Asta se potriveste la fix, nu-i asa? 1045 01:21:11,444 --> 01:21:13,393 Gandeste-te, am dat buzna in casa lor 1046 01:21:13,428 --> 01:21:16,299 le-am mancat budinca, am dormit in paturile lor. 1047 01:21:16,334 --> 01:21:18,536 Nu-i de mirare ca sunt ofticati. 1048 01:21:18,571 --> 01:21:20,555 Dar sunt oamnei buni, amabili. 1049 01:21:20,590 --> 01:21:22,504 - Cu atat mai rau. - De ce? 1050 01:21:22,539 --> 01:21:24,376 Pentru ca va trebui sa-i omoram pe toti. 1051 01:21:24,411 --> 01:21:28,369 Absolut, amice. 1052 01:21:46,170 --> 01:21:49,541 Ce om-lup care se respecta ar tine ceva de argint in casa? 1053 01:21:49,576 --> 01:21:51,710 La naiba cu folclorul asta, sa-i ardem. 1054 01:21:51,745 --> 01:21:52,676 Da. 1055 01:21:52,711 --> 01:21:55,713 - Daca am sti unde sa-i gasim. - Poate stim. 1056 01:21:55,748 --> 01:21:59,253 Tot ce-am vazut sugereaza comportamentul unei haite... 1057 01:21:59,288 --> 01:22:02,722 Sase sau opt membri cu o pereche Alfa ca lider. 1058 01:22:02,757 --> 01:22:06,194 Un mascul tanar,un lup beta al doilea in comanda, e logic. 1059 01:22:06,229 --> 01:22:08,095 Nu, m-ai pierdut. 1060 01:22:08,130 --> 01:22:11,734 O haita de lupi sta impreuna, in general undeva aproape de sursa de hrana... 1061 01:22:11,769 --> 01:22:15,728 undeva sigur, adapostit si caldut. 1062 01:22:21,512 --> 01:22:24,451 Va trebui sa te misti ca din pusca, amice. 1063 01:22:24,486 --> 01:22:26,118 Tu vezi-ti de curul tau. 1064 01:22:26,153 --> 01:22:29,490 Cand o sa scoatem siguranta locul asta o sa sara in sus ca Zabriskie Point. 1065 01:22:29,525 --> 01:22:32,555 - Doar sa mearga. - Da, e ca un-doi. 1066 01:22:32,590 --> 01:22:35,586 Da ca si cum am stoarce o lamiie. 1067 01:22:37,234 --> 01:22:39,503 Asculta Coop? 1068 01:22:39,538 --> 01:22:41,737 Si cu sergentul? 1069 01:22:41,772 --> 01:22:45,766 Stii ce vreau sa spun. 1070 01:22:48,747 --> 01:22:50,648 Sergentul e de-al nostru. 1071 01:22:50,683 --> 01:22:54,677 Da, dar n-as vrea sa se duca fara sa-i dau ceasul inapoi. 1072 01:23:04,668 --> 01:23:08,661 Tu... fereste-te de necazuri. 1073 01:23:22,257 --> 01:23:26,251 Esti in regula? 1074 01:23:26,695 --> 01:23:29,766 Ah, da, sunt in regula, Cooper. 1075 01:23:29,801 --> 01:23:32,235 Vreau sa zic, ma simt... 1076 01:23:32,270 --> 01:23:36,229 absolut fantastic. 1077 01:23:38,342 --> 01:23:39,911 Vreau sa zic asta-i problema, 1078 01:23:39,946 --> 01:23:43,905 nu-i asa? 1079 01:23:46,252 --> 01:23:49,755 Dar daca ea greseste? 1080 01:23:49,790 --> 01:23:52,792 Daca n-o sa fie acolo, deloc? 1081 01:23:52,827 --> 01:23:55,130 Atunci o sa prindem doar pe unii din ei. 1082 01:23:55,165 --> 01:23:57,399 E oricum mai bine decat pe niciunul, 1083 01:23:57,434 --> 01:23:59,469 si o imbunatatire substantiala pentru noi. 1084 01:23:59,504 --> 01:24:01,239 Nu, nu, nu, asculta-ma, 1085 01:24:01,274 --> 01:24:02,939 iesi naibii de aici. 1086 01:24:02,974 --> 01:24:05,511 Eu ii tin inapoi, ii tin ocupati, 1087 01:24:05,546 --> 01:24:07,244 si voi iesiti. 1088 01:24:07,279 --> 01:24:10,917 Am pierdut destui oameni pentru o noapte, nu crezi? 1089 01:24:10,952 --> 01:24:14,910 Lasa-ma sa-ti arat ceva. 1090 01:24:16,657 --> 01:24:20,651 Acum sa nu-mi spui ca asta-i normal. 1091 01:24:23,600 --> 01:24:27,438 Ce i s-a intamplat lui Ryan, m- i se intampla si mie. 1092 01:24:27,473 --> 01:24:29,740 E doar o chestiune de timp. 1093 01:24:29,775 --> 01:24:32,511 Da, bine, hai sa nu mai pierdem timpul cu rahatul asta de hara-kiri. 1094 01:24:32,546 --> 01:24:34,745 Inca n-am pierdut lupta asta. 1095 01:24:34,780 --> 01:24:38,775 Cu Ryan a durat doar cateva ore. Si e luna plina. 1096 01:24:40,388 --> 01:24:43,325 Vreau sa zic poate, e ca si cand iti vine sa te usurezi. 1097 01:24:43,360 --> 01:24:45,860 Cand iti vine iti vine. 1098 01:24:45,895 --> 01:24:47,964 Sau mai bine ca si cand trebuie sa te caci... 1099 01:24:47,999 --> 01:24:50,033 Asta nu inseamna ca atunci cand te trece... 1100 01:24:50,068 --> 01:24:54,028 te pui pe vine si-ti dai drumu'. 1101 01:24:54,505 --> 01:24:56,206 Oricum, la dracu cu Ryan. 1102 01:24:56,241 --> 01:24:59,809 Ticalosul asta putea fi unul din ei de la bun inceput. 1103 01:24:59,844 --> 01:25:03,839 Stii Coop, mai e un lucru pe care trebuie sa-I inventi despre a comanda. 1104 01:25:06,386 --> 01:25:08,656 Uneori oamenii pe care trebuie sa-i omori... 1105 01:25:08,691 --> 01:25:12,426 sunt proprii tai oameni. 1106 01:25:12,461 --> 01:25:14,330 Asa ca iti cer sa ma lasi pe mine 1107 01:25:14,365 --> 01:25:18,324 sa-mi port de grija... 1108 01:25:19,569 --> 01:25:21,604 macar sa te scutesc... 1109 01:25:21,639 --> 01:25:23,873 de treaba nenorocita de-ai... 1110 01:25:23,908 --> 01:25:26,328 explica lui Annie ca a trebuit sa ma incinerezi. 1111 01:25:26,363 --> 01:25:28,748 O sa-i facem sa se cace colorat pe ticalosii astia. 1112 01:25:28,783 --> 01:25:30,317 asa ca vom avea nevoie de tine. 1113 01:25:30,352 --> 01:25:32,786 E in regula, stiu. 1114 01:25:32,821 --> 01:25:36,657 E bine. 1115 01:25:36,692 --> 01:25:40,685 Doar ca de data asta n-am supravietuit. 1116 01:25:40,962 --> 01:25:43,531 Tine de servici, ma intelegi? 1117 01:25:43,566 --> 01:25:45,969 Cand mi-am pus viata in joc semnand pe linia punctata, am stiut. 1118 01:25:46,004 --> 01:25:47,771 Ca e treaba serioasa. 1119 01:25:47,806 --> 01:25:51,800 Sunt un soldat profesionist. 1120 01:25:57,818 --> 01:26:01,813 Deci ce vrei sa fac? 1121 01:26:03,659 --> 01:26:07,653 Frigele ouale. 1122 01:26:08,465 --> 01:26:12,281 Camp liber. 1123 01:26:12,316 --> 01:26:16,097 Mult noroc. 1124 01:26:57,560 --> 01:27:01,292 Aprinde-o. 1125 01:27:01,327 --> 01:27:05,024 Rahat. 1126 01:27:07,939 --> 01:27:11,933 Sergent. 1127 01:28:05,512 --> 01:28:09,505 I- mi pare rau. 1128 01:28:15,290 --> 01:28:17,591 Cand te-am gasit atunci afara aseara... 1129 01:28:17,626 --> 01:28:20,764 chiar am crezut ca esti cea mai buna ocazie pe care o am sa scap de aici. 1130 01:28:20,799 --> 01:28:24,234 Dar acum n-avem nici o sansa. 1131 01:28:24,269 --> 01:28:26,669 N- avem nici iesire. 1132 01:28:26,704 --> 01:28:30,207 Si nici n-a fost vre-una. 1133 01:28:30,242 --> 01:28:32,612 Am venit aici sa fiu una cu natura. 1134 01:28:32,647 --> 01:28:34,211 Se pare... 1135 01:28:34,246 --> 01:28:38,240 am primit ce-am dorit. Acum trebuie sa traiesc cu asta. 1136 01:28:40,588 --> 01:28:44,582 Nu e nici o casa in valceaua urmatoare? Nu. 1137 01:28:47,663 --> 01:28:50,868 Si nici n-au fost nici un om-lup in hambar cand I-am incendiat. 1138 01:28:50,903 --> 01:28:54,738 Nici macar unul. 1139 01:28:54,773 --> 01:28:57,842 Si motivul pentru care nu esti si tu in fotografie e pentru ca tu ai facut-o. 1140 01:28:57,877 --> 01:28:59,977 N- am vrut sa... 1141 01:29:00,012 --> 01:29:04,005 orice femeie... acelasi rahat. 1142 01:29:04,351 --> 01:29:07,688 Fiind dragut cu femeile nu o sa ajungi niciunde, Cooper. 1143 01:29:07,723 --> 01:29:11,682 Fiind dragut cu mine te va ucide. 1144 01:29:12,961 --> 01:29:15,764 Poate ca tu crezi ca toate femeile-s tarfe, dar... 1145 01:29:15,799 --> 01:29:19,759 eu sunt reala. 1146 01:29:28,914 --> 01:29:32,286 Crezi ca mie-mi place sa fac parte din familia asta fututa? 1147 01:29:32,321 --> 01:29:35,155 Crezi ca am ales eu sa alerg cu haita? 1148 01:29:35,190 --> 01:29:39,125 Nu, eu te-am ales pe tine. 1149 01:29:39,160 --> 01:29:42,297 Dar acum tu ai ramas fara noroc, iar eu sunt in criza de timp. 1150 01:29:42,332 --> 01:29:44,766 Si tot ce putem face e 1151 01:29:44,801 --> 01:29:48,071 sa lasam natura sa-si urmeze cursul. 1152 01:29:48,106 --> 01:29:51,175 Ei au fost intotdeauna aici... 1153 01:29:51,210 --> 01:29:55,170 .. eu doar am deschis usa 1154 01:30:11,135 --> 01:30:13,804 E perioada aia din luna. Cineva ar trebui sa-i curme suferinta. 1155 01:30:13,839 --> 01:30:15,907 - Haide, "Lingura". - Misca-te. 1156 01:30:15,942 --> 01:30:18,174 Acum. 1157 01:30:18,209 --> 01:30:20,146 "Lingura" nu, mai fute buha. 1158 01:30:20,181 --> 01:30:24,140 Misca-te, e un ordin. 1159 01:30:59,829 --> 01:31:03,822 Haide. 1160 01:31:12,211 --> 01:31:16,205 Sergent? 1161 01:31:24,392 --> 01:31:28,197 Sunt in baie. 1162 01:31:28,232 --> 01:31:32,192 In baie! 1163 01:31:33,370 --> 01:31:37,365 Hai. 1164 01:32:24,868 --> 01:32:28,862 Oh, Doamne! Rahat.! 1165 01:32:42,324 --> 01:32:45,026 Hai Coop! la-o, amice! 1166 01:32:45,061 --> 01:32:49,055 Hai ticalosule, cum iti place? 1167 01:32:56,242 --> 01:32:58,342 Hai, Coop. 1168 01:32:58,377 --> 01:33:02,371 Haide, Coop. Haide. 1169 01:33:08,256 --> 01:33:11,176 Suntem si sunt un dur. 1170 01:33:11,211 --> 01:33:14,651 Infuleci ca un porc. 1171 01:33:14,686 --> 01:33:18,091 Ticalos blestemat. 1172 01:33:40,096 --> 01:33:44,089 Sper sa te caci imprastiat din cauza mea. 1173 01:33:51,410 --> 01:33:55,404 Ticalosule. Haide, Coop, misca-te. 1174 01:33:59,420 --> 01:34:02,758 Baioneta! 1175 01:34:02,793 --> 01:34:06,441 Tine. 1176 01:34:06,476 --> 01:34:10,089 Misca-te. 1177 01:34:20,647 --> 01:34:24,641 Vino ticalosule. Haide, Coop. 1178 01:34:25,186 --> 01:34:29,180 Haide, haide. 1179 01:35:19,153 --> 01:35:23,148 - Cooper, in garderoba, fiule. - Ce? 1180 01:35:23,325 --> 01:35:27,319 - Hai in graderoba. - Da,ok. 1181 01:35:31,669 --> 01:35:35,663 - Ce-i mirosul asta? - Nu stiu. 1182 01:35:40,246 --> 01:35:44,240 La dracu. 1183 01:35:44,652 --> 01:35:48,646 Da-mi arma. 1184 01:35:49,157 --> 01:35:51,527 Deschide gura, pazeste-ti urechile, 1185 01:35:51,562 --> 01:35:55,521 fii atent la degete. 1186 01:35:58,135 --> 01:36:02,130 Du-te, Cooper. 1187 01:36:13,889 --> 01:36:17,882 Unde e "Lingura"? 1188 01:36:19,662 --> 01:36:22,698 Nu mai e "Lingura". 1189 01:36:22,733 --> 01:36:26,726 - Nu, ticalosi imputiti. - Ajuta-ma, Cooper. 1190 01:36:46,130 --> 01:36:47,798 Intrati, intrati toti. 1191 01:36:47,833 --> 01:36:51,791 Sam. 1192 01:36:51,836 --> 01:36:54,523 - Ce faci? - Aici, ia asta. 1193 01:36:54,558 --> 01:36:57,175 E unul in camera. Sunt mort! 1194 01:36:57,210 --> 01:36:59,846 Nu, nu, mergem impreuna, sau nu mergem. 1195 01:36:59,881 --> 01:37:02,448 E ultimul meu ordin, n-o da in bara. 1196 01:37:02,483 --> 01:37:04,351 - Nu cumva sa nu ma asculti. - Vino aici, ticalosule. 1197 01:37:04,386 --> 01:37:06,586 Gata. Asculta-ma. 1198 01:37:06,621 --> 01:37:08,457 Trebuie sa scapati in viata de aici. 1199 01:37:08,492 --> 01:37:11,460 Nu doar pentru mine 1200 01:37:11,495 --> 01:37:14,893 sau baieti... 1201 01:37:14,928 --> 01:37:18,292 pentru ea. 1202 01:37:19,704 --> 01:37:22,139 Aici. 1203 01:37:22,174 --> 01:37:23,976 Trebuie sa demonstrazi ca s-a intamplat. 1204 01:37:24,011 --> 01:37:27,971 Du-te, du-te. 1205 01:39:54,398 --> 01:39:58,392 Sam? Rahat. 1206 01:40:00,905 --> 01:40:04,899 Rahat. 1207 01:40:13,488 --> 01:40:17,482 Ryan, ai incercat sa-ti lingi ouale, deja? 1208 01:40:20,965 --> 01:40:24,958 Am uitat ca nu ai. 1209 01:41:19,071 --> 01:41:23,064 Crezi ca s-a terminat? Acum da. 1210 01:42:30,092 --> 01:42:32,894 OAMENII-LUP MI-AU MANCAT PLUTONUL! 1211 01:42:32,929 --> 01:42:36,923 ANGLIA-GERMNANIA 5:1 ECHIPA SE INTOARCE ACASA!