1 00:00:24,584 --> 00:00:28,416 SKOTLAND 2 00:00:33,759 --> 00:00:35,835 Du havde ret. 3 00:00:37,054 --> 00:00:39,296 Det her er langt bedre end at være på arbejde. 4 00:00:39,557 --> 00:00:43,555 Du havde bare glemt at advare mig mod de forbandede myg. 5 00:00:43,811 --> 00:00:46,183 Din pivskid. 6 00:00:46,439 --> 00:00:52,109 Men nu du nævner arbejde, og jeg har lokket dig herud for at fejre dagen... 7 00:00:58,910 --> 00:01:00,653 Værsgo. 8 00:01:00,953 --> 00:01:03,076 Tillykke. 9 00:01:03,331 --> 00:01:06,248 Ingen ridder bør gå rundt uden sværd. 10 00:01:08,711 --> 00:01:12,791 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Er forfatteren blevet mundlam? 11 00:01:13,049 --> 00:01:16,833 - Den er perfekt. - Og af sølv, så mist den nu ikke. 12 00:02:29,834 --> 00:02:32,788 NORTH WALES - 2 TIMER SENERE 13 00:03:17,673 --> 00:03:20,343 Godt gået, menig Cooper. 14 00:03:20,593 --> 00:03:25,089 Du har undgået at blive fanget i 22 timer og 47 minutter. 15 00:03:26,390 --> 00:03:29,142 Dermed er du i spidsen. 16 00:03:30,019 --> 00:03:33,851 Men i længden overlever man ikke ved at løbe og gemme sig. 17 00:03:34,106 --> 00:03:38,270 Det gør man ved at eliminere fjendens mulighed for at spore en. 18 00:03:43,533 --> 00:03:46,106 Her. Skyd hunden. 19 00:03:49,413 --> 00:03:51,371 Hvabehar? 20 00:03:52,542 --> 00:03:55,745 Tag våbnet, og brug det. 21 00:03:57,630 --> 00:04:01,924 Under træningsforløbet er du underlagt min kommando. 22 00:04:02,176 --> 00:04:05,094 Det er en ordre, Cooper. 23 00:04:07,098 --> 00:04:08,509 Gør De grin med mig? 24 00:04:08,766 --> 00:04:12,764 - Ligner jeg en komiker? - Nej, sir! 25 00:04:17,149 --> 00:04:21,562 - Jeg gør det ikke. - Du har ikke noget valg. Skyd den. 26 00:04:23,197 --> 00:04:25,653 - Skyd den! - Nej, sir! 27 00:04:29,161 --> 00:04:35,200 Hvad kan jeg bruge dig til, hvis du ikke engang kan dræbe en hund? 28 00:04:36,002 --> 00:04:38,789 Jeg kan sagtens dræbe en hund. 29 00:04:39,046 --> 00:04:41,122 Jeg vil bare ikke dræbe uden grund. 30 00:04:43,050 --> 00:04:46,301 Du er vraget. Jeg kan ikke bruge samvittighed til noget. 31 00:04:46,554 --> 00:04:49,471 - Lader De mig dumpe? - Du dumpede af dig selv! 32 00:04:51,475 --> 00:04:54,595 Vi opererer på et højere plan. 33 00:04:55,688 --> 00:04:59,139 Til det formål har jeg brug for mænd af handlekraft... 34 00:04:59,984 --> 00:05:01,609 ... ikke mænd af moral. 35 00:05:07,366 --> 00:05:09,442 Sindssyge stodder! 36 00:05:09,785 --> 00:05:12,822 Det var bare en hund. 37 00:05:13,080 --> 00:05:16,781 Når det en dag er trængt ind i din kyllingehjerne, - 38 00:05:17,710 --> 00:05:22,337 - vil du kunne slutte dig til os. Indtil da vil du leve og lære. 39 00:05:22,840 --> 00:05:25,047 Ja, men det vil De ikke. 40 00:05:31,390 --> 00:05:35,258 Jeg giver ikke ved dørene, - 41 00:05:35,520 --> 00:05:38,011 - og jeg glemmer aldrig. 42 00:05:41,025 --> 00:05:43,231 Send den snothvalp tilbage. 43 00:05:46,864 --> 00:05:48,608 Tilbage til hans gruppe. 44 00:05:49,283 --> 00:05:55,072 4 UGER SENERE DET SKOTSKE HØJLAND 45 00:06:47,383 --> 00:06:51,463 Lad mig se en god spredning. Landingszonen skal sikres. 46 00:06:52,805 --> 00:06:54,597 Af sted! 47 00:07:03,191 --> 00:07:07,022 Kom så ud af det piskeris! Så får jeg ikke set fodbold. 48 00:07:07,278 --> 00:07:09,105 Jeg gør det ikke! 49 00:07:37,350 --> 00:07:39,342 Farvel. 50 00:07:47,735 --> 00:07:51,400 Cooper, vis mig vores position og bestemmelsessted. 51 00:07:51,656 --> 00:07:55,950 - Der er afgang om tre minutter. - Spoon og Terry, I holder udkig. 52 00:07:56,702 --> 00:08:01,945 Joe, for helvede. Let røven, og opfør dig som en soldat. 53 00:08:04,001 --> 00:08:06,290 Vi synkroniserer urene. 54 00:08:08,673 --> 00:08:13,880 Mit ur siger 07:30 om tre, to, en. 55 00:08:14,136 --> 00:08:17,054 - Det er fandeme løgn... - Hvad nu, Witherspoon? 56 00:08:17,306 --> 00:08:21,600 - Jeg har glemt mit ur derhjemme. - Træk vejret, så lever du længere. 57 00:08:21,853 --> 00:08:24,853 - Flot, Spoon, din klaphat. - Du tog ordene ud af munden på mig. 58 00:08:25,106 --> 00:08:29,056 Lige om lidt kan du tage min støvle ud af munden, skaldepande. 59 00:08:29,318 --> 00:08:32,189 - Tæt barbering, hvad? - Det er noget værre knald. 60 00:08:32,446 --> 00:08:34,854 Mit livs vigtigste fodboldkamp skal spilles i aften, - 61 00:08:35,116 --> 00:08:38,734 - og jeg sidder i en ødemark uden hverken bajere eller tv. 62 00:08:38,995 --> 00:08:42,944 - Sådan er det at være i hæren. - England mod Tyskland. Fodboldkrig. 63 00:08:43,207 --> 00:08:46,790 - Men ikke krig som det her. - Det her er kun en øvelse. 64 00:08:47,044 --> 00:08:50,294 - Det handler ikke om liv eller død. - Du tager ellers livet af mig. 65 00:08:50,548 --> 00:08:56,171 Hvis du havde fulgt bare en smule med, ville du vide, hvem fjenden er i dag. 66 00:08:56,429 --> 00:08:59,299 - Hvem? - Specialstyrker, dit fæ. 67 00:08:59,557 --> 00:09:02,677 - De kan rende og skide. - Godt så... 68 00:09:02,977 --> 00:09:05,349 Lad mig fatte mig i korthed. 69 00:09:05,605 --> 00:09:11,145 Jeg vil også gerne hjem i seng med en lækker kvinde og se fodbold. 70 00:09:11,402 --> 00:09:14,486 - Skal du score, sergent? - Skyd klatten op i trekanten. 71 00:09:15,448 --> 00:09:17,357 Luk ædespalten. 72 00:09:17,617 --> 00:09:23,869 Vi befinder os 50 km bag fjendens linjer. Skulle vi møde modstand, - 73 00:09:24,123 --> 00:09:27,991 - forventer jeg at se jer udøve hensynsløs vold. 74 00:09:28,294 --> 00:09:32,126 Selvom vi skyder med løst krudt, behøver vi ikke opføre os pænt. 75 00:09:32,381 --> 00:09:35,964 I åbner ild, I bider jer fast og giver dem røvfuld, - 76 00:09:36,219 --> 00:09:39,552 - ellers æder de jeres dueæg til morgenmad. 77 00:09:39,805 --> 00:09:43,850 - Hårdkogte eller spejlede? - Som røræg. 78 00:09:44,101 --> 00:09:46,059 Værsgo, Spoonie. 79 00:09:46,312 --> 00:09:50,440 Det er nyt, men ikke en skid værd. Jeg skal have det igen. 80 00:09:51,359 --> 00:09:55,107 - Hvad gør du så? - Jeg må bare tælle. 81 00:09:55,363 --> 00:09:57,854 Hvad har du fundet ud af, Coop? 82 00:09:59,992 --> 00:10:02,662 Vi er her. Fronten er her. 83 00:10:02,912 --> 00:10:05,996 Fjenden befinder sig her, her og her. 84 00:10:06,249 --> 00:10:11,409 Med patruljer mellem bunkerne er deres forsvar stramt som en musekusse. 85 00:10:11,921 --> 00:10:14,293 Med én undtagelse. Lige hér. 86 00:10:14,549 --> 00:10:18,048 En flod, der løber gennem en 10-12 meter dyb kløft. 87 00:10:18,302 --> 00:10:22,514 Den er sikkert bevogtet, men hvis vi lister os af sted ved nattetid, - 88 00:10:22,807 --> 00:10:25,927 - burde vi kunne slippe igennem. 89 00:10:26,185 --> 00:10:29,768 - Hvad fanden skal du med den? - Jeg er ikke for heldig for tiden. 90 00:10:30,022 --> 00:10:34,435 Jeg ved godt, du er skideked af, at du blev vraget, - 91 00:10:34,694 --> 00:10:39,854 - men det er jeg ikke. Gruppen ville være ilde stedt uden dig. 92 00:10:40,116 --> 00:10:43,699 Det var noget, jeg var nødt til at gøre. For min egen skyld. 93 00:10:43,953 --> 00:10:46,907 De eneste, der elsker at slås, er selvmordskandidater, - 94 00:10:47,164 --> 00:10:50,000 - stræberrøve og psykopater. 95 00:10:50,251 --> 00:10:53,086 Lyt til mit råd. Vær tålmodig. 96 00:10:53,462 --> 00:10:58,208 Godt, tøser. Pak jeres sydfrugter, og sæt hjernen i gear. 97 00:10:58,467 --> 00:11:02,548 Spoonie, du fører an. Terry og Joe danner bagtrop. 98 00:11:04,807 --> 00:11:06,930 Indover til hovedet. 99 00:11:07,852 --> 00:11:10,058 Spasser! 100 00:11:10,980 --> 00:11:13,649 Og jeg går glip af fodbold for det her. 101 00:11:13,900 --> 00:11:17,980 Hvis du ikke klapper i, så skal jeg sgu nok lukke kæften på dig. 102 00:11:18,237 --> 00:11:20,775 Jeg sagde ikke et ord. 103 00:11:25,203 --> 00:11:28,453 Hvor fanden er vi? 104 00:11:54,065 --> 00:11:57,149 Jeg har hørt en fed historie om stedet her. 105 00:11:57,401 --> 00:12:01,446 - Folk forsvinder herude hele tiden. - Den er god med dig. 106 00:12:01,697 --> 00:12:05,446 Det er sandt. I sidste måned tog et ungt par herud. 107 00:12:05,701 --> 00:12:09,746 De slog lejr her i nærheden. Så om natten skete der noget. 108 00:12:10,039 --> 00:12:12,708 Et redningshold fandt lejren et par dage senere. 109 00:12:12,959 --> 00:12:17,170 Teltet var blevet flænset, og der var blod over det hele. 110 00:12:17,463 --> 00:12:20,749 Aviserne skrev, at det var et uhyre, der stod bag. 111 00:12:21,008 --> 00:12:24,212 De lokale påstod, at det var en galning på flugt. 112 00:12:24,470 --> 00:12:28,135 Men ingen er blevet pågrebet, så intet kan bevises. 113 00:12:28,391 --> 00:12:32,175 Der er mange, der tager herop, og enkelte vender aldrig tilbage. 114 00:12:32,436 --> 00:12:35,521 Ingen spor, ingen lig. De forsvinder bare - 115 00:12:35,773 --> 00:12:38,608 - og dukker aldrig op igen. 116 00:13:24,155 --> 00:13:29,031 Kontakt lejren. Meddel dem, at flokken er på vej ind i folden. 117 00:13:37,251 --> 00:13:42,542 - Hvad kan gøre dig bange, Bruce? - Menneskets selvdestruktive natur. 118 00:13:42,798 --> 00:13:45,420 - Du tager pis på os. - Tror du? 119 00:13:45,843 --> 00:13:48,513 - Hvad med dig, Spoon? - Kastration. 120 00:13:51,557 --> 00:13:53,716 Det forstår jeg godt. Joe? 121 00:13:53,976 --> 00:13:58,223 Kun én ting kan gøre mig ræd: en straffesparkskonkurrence. 122 00:13:59,065 --> 00:14:00,725 Selvfølgelig. Terry? 123 00:14:00,983 --> 00:14:04,933 At se straffesparkskonkurrence sammen med Joe. 124 00:14:07,365 --> 00:14:10,983 - Hvad med dig, Coop? - Edderkopper og kvinder. 125 00:14:12,954 --> 00:14:15,824 Og edderkoppekvinder. 126 00:14:18,167 --> 00:14:22,544 - Hvad kan gøre sergenten bange? - Det er der intet, der kan. 127 00:14:22,797 --> 00:14:25,833 Det ved jeg nu ikke. Tanken om aldrig mere at skulle se min kone - 128 00:14:26,092 --> 00:14:28,962 - gør mig hunderæd. 129 00:14:30,429 --> 00:14:36,135 Og så de ting, der giver en myrekryb og får hårene til at rejse sig. 130 00:14:36,394 --> 00:14:38,102 Spoon, for eksempel? 131 00:14:40,648 --> 00:14:45,559 Der er en enkelt hændelse, jeg vil huske til den dag, jeg dør. 132 00:14:45,987 --> 00:14:49,521 Det var i 91, kort før min enhed blev fløjet til Kuwait - 133 00:14:49,782 --> 00:14:52,783 - for at nedkæmpe de sidste fjendtlige stillinger. 134 00:14:53,035 --> 00:14:56,487 En ung fyr ved navn Eddie Oswald og jeg - 135 00:14:56,747 --> 00:15:00,615 - besluttede os for at blive tatoveret til minde om vores ørkentur. 136 00:15:00,877 --> 00:15:06,001 Jeg kan huske ham. En firskåren fyr med braktud og et dovent øje. 137 00:15:06,257 --> 00:15:09,673 Ja, han var et stort hit hos damerne. 138 00:15:12,180 --> 00:15:17,256 Nå, men Eddie og jeg gik ud og drak os plørefulde, - 139 00:15:17,518 --> 00:15:20,436 - og så gik vi til tatovøren. Jeg fik tatoveret en ørkenrotte, - 140 00:15:20,688 --> 00:15:23,938 - men Eddie ville have noget med en dybere symbolik. 141 00:15:24,192 --> 00:15:26,398 Og fordi han var troende, - 142 00:15:26,652 --> 00:15:30,152 - sagde han, at hans sjæl stadig tilhørte Gud, - 143 00:15:30,406 --> 00:15:36,943 - men at hans kød for længst var fortabt. Kun Satan kunne redde det. 144 00:15:38,206 --> 00:15:41,788 Så derfor fik han en smilende djævel tatoveret på røven. 145 00:15:44,086 --> 00:15:48,914 Seks dage senere var vi på patrulje ved grænsen til Irak, - 146 00:15:49,175 --> 00:15:53,469 - og stakkels Eddie kom til at træde på en landmine. 147 00:15:55,389 --> 00:15:58,723 Vi så det alle sammen. Det var ham, der førte an. 148 00:15:59,060 --> 00:16:03,271 Et blændende lysglimt og et øredøvende brag. 149 00:16:03,523 --> 00:16:07,141 Og da vi kom til os selv, var Eddie... 150 00:16:08,736 --> 00:16:11,274 Han var væk. 151 00:16:11,531 --> 00:16:14,282 Der var kun små stumper tilbage af ham - 152 00:16:14,534 --> 00:16:18,234 - og blod i hundrede meters omkreds. 153 00:16:20,289 --> 00:16:26,244 Det sætter tingene i perspektiv, når man går og skovler en ven sammen. 154 00:16:28,130 --> 00:16:32,342 Men det, der virkelig gik os på, - 155 00:16:32,593 --> 00:16:36,887 - var, når vi fandt små stumper, man kunne genkende. 156 00:16:39,141 --> 00:16:42,842 En del af et øre, en tå, en næse, en tand. 157 00:16:44,564 --> 00:16:50,981 Men det, der virkelig skræmte os, var at finde stumpen med tatoveringen på. 158 00:16:51,237 --> 00:16:55,531 Resten var forkullet, sølet til med blod og malet til grød. 159 00:16:55,783 --> 00:16:59,234 Men denne ene stump var uskadt. 160 00:16:59,495 --> 00:17:03,160 Og der sad Den Onde selv og grinede ad os. 161 00:17:05,710 --> 00:17:08,711 Så man kan sige, at Eddie fik ret. 162 00:17:08,963 --> 00:17:13,126 Satan reddede hans kød. Bare ikke det hele. 163 00:17:13,885 --> 00:17:17,254 Man kan også sige, at Eddie bare var uheldig. 164 00:17:18,431 --> 00:17:21,004 Hvorom alting er, - 165 00:17:21,267 --> 00:17:25,395 - har det lært mig, at der er mere mellem himmel og jord. 166 00:17:31,903 --> 00:17:33,979 Nok om det. 167 00:17:35,489 --> 00:17:37,862 Eddie Oswald. 168 00:17:38,618 --> 00:17:40,657 Skål for Eddie. 169 00:17:51,088 --> 00:17:54,956 Nå, men en mand går ind på en bar med en hund under armen. 170 00:17:55,218 --> 00:17:57,459 Han stiller den på disken og sætter sig ned. 171 00:17:57,720 --> 00:18:00,258 Bartenderen tænker: "Hvad fanden foregår der?" 172 00:18:00,515 --> 00:18:02,306 Han vender sig mod hunden... 173 00:18:03,851 --> 00:18:05,760 Det er en ko! 174 00:18:06,687 --> 00:18:08,763 Terry, hold op! 175 00:18:09,524 --> 00:18:12,975 - Hvad fanden er det, du laver? - Du skyder med løst krudt. 176 00:18:13,236 --> 00:18:16,936 - Er alle uskadte? - Nej, jeg har skidt i bukserne. 177 00:18:19,951 --> 00:18:23,035 - Er den død? - Ja, det er den. 178 00:18:23,663 --> 00:18:27,411 - Den er slemt tilredt. - Det er Terry også. 179 00:18:29,877 --> 00:18:33,293 Det er ikke skudhuller. Det er bid. 180 00:18:33,548 --> 00:18:37,794 - Hvad er det, du siger? - At den døde af naturlige årsager. 181 00:18:38,052 --> 00:18:42,264 - Skal vi ikke rapportere det? - Jo, tænd for radioen. 182 00:18:42,515 --> 00:18:47,758 Jeg bryder ikke sendeforbuddet, fordi I blev skræmt af en død ko. 183 00:18:48,479 --> 00:18:52,144 Vi bliver her til i morgen, - 184 00:18:52,400 --> 00:18:54,558 - og til den tid evaluerer vi situationen. 185 00:18:54,819 --> 00:18:56,895 Vi sætter vagtposter. 186 00:18:57,154 --> 00:19:01,615 Brucie og Spoon begynder. Cooper og jeg afløser jer kl. 01:00. 187 00:19:01,868 --> 00:19:05,237 Og Terry, du tager dig sammen. 188 00:19:05,830 --> 00:19:09,993 I andre ser at få noget søvn. Det er sgu utroligt... 189 00:20:00,843 --> 00:20:02,088 Sergent? 190 00:20:07,058 --> 00:20:10,557 Koen kom heroppe fra, lige ud over skrænten. 191 00:20:11,979 --> 00:20:14,268 Ud af asken og lige ned i ilden. 192 00:20:14,524 --> 00:20:17,809 Den kan have gået flere kilometer, hårdt såret. 193 00:20:18,069 --> 00:20:20,642 Men den efterlod et spor til os. 194 00:20:20,905 --> 00:20:24,772 - Er du ude på skrammer? - Nej, jeg kigger bare. 195 00:20:25,034 --> 00:20:27,490 Bør vi ikke rapportere det her, når vi kommer tilbage? 196 00:20:27,745 --> 00:20:32,288 Jo, men jeg er nysgerrig, og vi skal alligevel den vej. 197 00:21:37,023 --> 00:21:40,107 Naturlige årsager, min bare røv. 198 00:21:42,111 --> 00:21:43,771 Hvad nu? 199 00:22:33,412 --> 00:22:36,283 Vorherre til hest... 200 00:22:36,541 --> 00:22:40,752 - Hvad fanden er der sket her? - Det bliver mere og mere knald. 201 00:22:42,338 --> 00:22:44,746 For helvede, sergent... 202 00:22:45,007 --> 00:22:47,379 Tag jer nu sammen. 203 00:22:49,178 --> 00:22:51,254 Vi må finde de tilskadekomne, - 204 00:22:51,514 --> 00:22:57,101 - så smid jeres oppakning, saml eventuelle våben op, og vær på vagt. 205 00:22:57,603 --> 00:23:02,099 Vores nye modstander er fjendtligtsindet, - 206 00:23:02,358 --> 00:23:05,608 - så hvis Rødhætte skulle dukke op og lave ballade, - 207 00:23:05,862 --> 00:23:07,984 - så har I bare at nakke hende. 208 00:23:09,156 --> 00:23:13,534 De er blevet angrebet hurtigt og brutalt. Alle magasiner er fulde. 209 00:23:13,786 --> 00:23:16,906 Hvis de er blevet dræbt, hvor er så ligene? 210 00:23:18,708 --> 00:23:23,833 Korporal, tænd for radioen. Tilkald en helikopter med det samme. 211 00:23:31,470 --> 00:23:33,297 Hjælp mig... 212 00:23:34,473 --> 00:23:38,602 Kaptajn! Ryan, hvad er der sket? 213 00:23:39,061 --> 00:23:43,391 - Sig ikke, at du kender ham. - Kaptajn Ryan, specialstyrken. 214 00:23:44,609 --> 00:23:47,064 Ham hundenes ven? 215 00:23:48,487 --> 00:23:51,441 Spearhead hér. Hører I os? 216 00:23:51,699 --> 00:23:55,946 Han har vist mødt Jack the Ripper. Han har stærkt brug for lægehjælp. 217 00:23:56,204 --> 00:23:57,828 Dette er et nødstilfælde. 218 00:23:58,289 --> 00:24:01,124 I må se at få mig væk herfra. 219 00:24:01,375 --> 00:24:04,744 - Vi troede kun, der var én. - Vi gør, hvad vi kan, kaptajn. 220 00:24:05,004 --> 00:24:07,921 - Sergent... - Ikke nu, Spoon. 221 00:24:12,094 --> 00:24:15,179 - Hvad er der i vejen, Bruce? - Jeg får ikke noget signal. 222 00:24:15,431 --> 00:24:19,559 - Har du tjekket radioen? - Flere gange. Den virkede fint. 223 00:24:19,977 --> 00:24:22,219 Bliv ved med at prøve, Bruce. 224 00:24:22,480 --> 00:24:26,524 Terry, de må også have haft en radio. Se, om du kan finde den. 225 00:24:26,859 --> 00:24:30,560 Spoon, gå en runde. Se, om du kan finde noget brugbart. 226 00:24:30,821 --> 00:24:33,609 - Jamen... - Ikke nu! 227 00:24:33,866 --> 00:24:36,274 Spearhead hér. Hører I mig? 228 00:24:38,538 --> 00:24:41,741 Vi troede kun, der var én... 229 00:24:42,124 --> 00:24:44,532 Den her øvelse er totalt ødelagt. 230 00:24:46,045 --> 00:24:47,456 Hvad laver han her? 231 00:24:47,713 --> 00:24:49,955 Jeg ved bare, han er fra specialstyrken. 232 00:24:50,216 --> 00:24:53,419 Men hvis det er en del af øvelsen, så skilter de ikke med det. 233 00:24:53,678 --> 00:24:56,595 Ingen gradstegn, ingen mærker, kun hundetegn. 234 00:24:56,848 --> 00:25:00,347 - Er de på en hemmelig mission? - Muligvis. 235 00:25:00,601 --> 00:25:05,559 De har det underligste udstyr med. Bedøvelsespile, net og alt muligt. 236 00:25:05,815 --> 00:25:08,769 Det minder sgu mere om en safari. 237 00:25:09,026 --> 00:25:11,102 Jeg har fundet deres radio. 238 00:25:11,362 --> 00:25:14,648 - Det er fandeme løgn... - Vi troede kun, der var én! 239 00:25:14,907 --> 00:25:18,490 - Hvad snakker han om? - Terry, gå ud og hold vagt. 240 00:25:18,995 --> 00:25:21,912 I må få mig væk herfra, før de kommer tilbage. 241 00:25:22,164 --> 00:25:24,241 Før hvem kommer tilbage? 242 00:25:24,500 --> 00:25:29,079 De flåede dem i småstykker for øjnene af mig! 243 00:25:29,338 --> 00:25:32,754 Hvis vi ikke får ham varmet, dør han af nedkøling. 244 00:25:33,009 --> 00:25:35,582 Kaptajn, De må prøve at samle Dem. 245 00:25:35,845 --> 00:25:39,593 Sergent... Det bliver mørkt om en halv time. 246 00:25:39,849 --> 00:25:41,925 Kan I høre mig? 247 00:25:49,150 --> 00:25:52,317 - Går det fremad? - Den er brændt sammen. 248 00:25:52,570 --> 00:25:54,029 Kan du lave den? 249 00:25:54,280 --> 00:25:58,194 Måske er der gået fugt i den. Kredsløbene er brændt af. 250 00:25:59,368 --> 00:26:01,657 Den er ubrugelig. 251 00:26:03,623 --> 00:26:07,952 Jeg fandt også den her. Den sad indeni. 252 00:26:08,211 --> 00:26:10,748 Det er ikke en del af radioen. Det ligner en sender. 253 00:26:11,005 --> 00:26:13,211 Hvorfor har de anbragt den der? 254 00:26:13,466 --> 00:26:18,175 Det er en Kobayashi Maru prøve. De vil ikke have, vi skal vinde. 255 00:26:18,429 --> 00:26:23,138 De ville sikkert forhindre Joe i at høre fodboldresultatet. 256 00:26:23,434 --> 00:26:26,720 - Har vi fundet noget brugbart? - Våben, ammunition... 257 00:26:26,979 --> 00:26:30,562 Et par nødblus. Resten er ubrugeligt. 258 00:26:30,816 --> 00:26:36,059 Smid jeres attrapper. Denne øvelse er for længst overstået. 259 00:26:36,364 --> 00:26:39,448 Alle skal bære skarp ammunition. 260 00:26:40,952 --> 00:26:44,736 Det vil ikke gøre nogen forskel. De kan ikke slås ihjel. 261 00:26:44,997 --> 00:26:47,619 Det giver mig mere ro i sindet. 262 00:26:47,875 --> 00:26:51,576 Vil I have ro i sindet? Så løb, før de flår benene af jer. 263 00:26:51,837 --> 00:26:56,962 Nu klapper De i og opfører Dem pænt. De skræmmer mine mænd. 264 00:27:04,851 --> 00:27:06,724 For helvede... 265 00:27:06,978 --> 00:27:10,845 Drenge, tag, hvad I kan bære. Så er der afgang! 266 00:27:26,414 --> 00:27:29,865 Jeg skal bruge en frivillig til at bevogte bagdøren. 267 00:27:30,126 --> 00:27:33,910 Når vi er væk, falder du tilbage. Vi dækker dig imens. 268 00:27:34,171 --> 00:27:37,920 Af sted med dig. Og ikke noget med at spille helt. 269 00:27:38,176 --> 00:27:41,129 Spoonie, du fører an. Joe, hjælp Ryan. 270 00:27:41,387 --> 00:27:43,795 Terry følger efter. Coop, du følges med mig. 271 00:27:44,056 --> 00:27:47,390 Så er der afgang! Rask løb! 272 00:27:48,519 --> 00:27:51,604 Se så at få fingeren ud. 273 00:29:11,519 --> 00:29:13,262 Kom så an! 274 00:30:17,710 --> 00:30:19,833 Bruce! 275 00:30:34,727 --> 00:30:37,894 Cooper, stik af! Jeg er færdig! 276 00:30:38,147 --> 00:30:41,350 Du sagde, vi ikke måtte spille helte, din hykler. Hvor er Bruce? 277 00:30:41,734 --> 00:30:45,068 Over det hele. De har revet ham i småstykker. 278 00:30:45,321 --> 00:30:48,357 Skrid med dig. Det er en ordre! 279 00:30:49,283 --> 00:30:50,694 En fjende! 280 00:30:52,245 --> 00:30:56,538 - Skrid med dig! - Dine ordrer kan du stikke skråt op. 281 00:30:56,791 --> 00:31:01,369 - Mine indvolde hænger udenfor! - Så propper vi dem ind igen. 282 00:31:02,213 --> 00:31:05,796 - Der er ikke plads til dem! - Jo, der er sgu. 283 00:31:06,050 --> 00:31:08,837 Kom så. Kom så. 284 00:31:18,855 --> 00:31:22,520 Min mave... 285 00:31:23,734 --> 00:31:25,692 Bag jer! 286 00:31:31,659 --> 00:31:33,153 Jeg ser dem! 287 00:32:11,199 --> 00:32:13,690 Se så at få benene på nakken! 288 00:32:19,624 --> 00:32:21,415 Drenge! 289 00:32:22,543 --> 00:32:25,165 Følg efter mig! 290 00:32:35,389 --> 00:32:37,596 Stop! 291 00:32:40,811 --> 00:32:43,931 - Ind med jer! - Følg efter mig! 292 00:32:44,982 --> 00:32:47,022 Giv ild! 293 00:33:03,167 --> 00:33:05,160 Kør nu! 294 00:33:06,420 --> 00:33:08,627 - Kør! - Jeg prøver jo! 295 00:33:12,385 --> 00:33:14,757 Stå på sømmet! 296 00:33:21,477 --> 00:33:23,434 Prøv bakgearet. 297 00:33:24,814 --> 00:33:26,890 Giv den kniven, Joe! 298 00:33:35,449 --> 00:33:36,944 Og så fremad. 299 00:33:46,961 --> 00:33:50,377 Er alle i live? Er der flere døde? Spoon? 300 00:33:50,631 --> 00:33:54,415 Jeg klarer mig. Hvad med Bruce? Hvor er han? 301 00:33:54,677 --> 00:33:57,761 Bruce er død... 302 00:33:58,639 --> 00:34:01,640 For helvede! 303 00:34:04,520 --> 00:34:06,892 Hold ud, deromme. 304 00:34:09,483 --> 00:34:12,603 - Tak. - Ingen årsag. Hvad skete der? 305 00:34:12,862 --> 00:34:16,729 Hvad der skete? Vi blev angrebet af store, hylende uhyrer! 306 00:34:17,074 --> 00:34:21,736 - I var heldige, at jeg fandt jer. - Vidste du, at vi var her? 307 00:34:22,038 --> 00:34:25,371 Jeg hørte skud i går aftes. Jeg vidste, der var nogen derude. 308 00:34:25,625 --> 00:34:28,910 Jeg tænkte, I ville få problemer. 309 00:34:29,170 --> 00:34:32,420 To af os er hårdt sårede og har brug for lægehjælp. 310 00:34:32,673 --> 00:34:35,508 Vi må behandle sergenten, før vi kan flytte ham. 311 00:34:35,760 --> 00:34:38,381 Der ligger kun én gård her i området. 312 00:34:38,638 --> 00:34:42,089 Jeg er ven med ejerne. Der kan vi køre ham hen. 313 00:35:18,010 --> 00:35:21,426 - Ingen hjemme? - Jeg aner ikke, hvor de kan være. 314 00:35:23,349 --> 00:35:25,922 Hold dig på afstand. 315 00:35:59,969 --> 00:36:04,430 Små grise, små grise, vi kommer og hugger jeres video. 316 00:36:52,396 --> 00:36:55,730 God hund. Du gjorde mig helt bange. 317 00:36:57,318 --> 00:37:00,936 Dæk. Dæk, dæk. 318 00:37:04,242 --> 00:37:06,400 Bliv her. 319 00:37:14,168 --> 00:37:16,457 Der er ingen fare. 320 00:37:32,562 --> 00:37:36,346 - Hvad fanden var det, der skete? - Jeg aner det ikke. 321 00:37:37,483 --> 00:37:40,057 Måske kan hun svare på det. 322 00:37:50,496 --> 00:37:53,070 Der er ingen ovenpå. 323 00:37:55,960 --> 00:37:59,792 - Hvor fanden er vi nu? - Hjem, kære hjem. 324 00:38:00,590 --> 00:38:02,333 Sæt ham ned. 325 00:38:02,592 --> 00:38:07,088 Spoon, du forbinder såret. Terry, du holder vagt udenfor. 326 00:38:20,818 --> 00:38:23,190 - Er der en telefon her? - Nej. 327 00:38:23,446 --> 00:38:26,363 - Maden er stadig varm. - Du kan ikke bare tage for dig. 328 00:38:26,616 --> 00:38:30,613 Jeg er udmattet og hundesulten. Jeg kan ikke lade være. 329 00:38:30,870 --> 00:38:34,784 Vi lærer, vi aldrig må lade mad gå vores næse forbi. 330 00:38:35,499 --> 00:38:38,169 Se nu her. 331 00:38:39,837 --> 00:38:42,708 Bare tag for jer, drenge. 332 00:38:52,808 --> 00:38:55,300 Rolig, rolig. 333 00:38:55,770 --> 00:38:59,470 - Lækker mad. Hvad er det? - Det ligner svinekød. 334 00:38:59,732 --> 00:39:02,305 Gem noget til os, I grådige bæster. 335 00:39:02,568 --> 00:39:07,147 - Hvor er den nærmeste telefon? - 80 km herfra i fugleflugtslinje. 336 00:39:13,913 --> 00:39:17,697 - Hvor ligger den nærmeste bebyggelse? - Mener du en by? 337 00:39:18,042 --> 00:39:22,254 Fort William ligger fire timers kørsel herfra. 338 00:39:22,505 --> 00:39:26,585 - Tror du, jeres sårede kan klare det? - Vi er nødt til at prøve. 339 00:39:26,843 --> 00:39:30,176 - Du kender området. Vil du køre os? - Nu og her? 340 00:39:30,429 --> 00:39:34,641 Hvis dine venner ikke er ude at spadsere, er her ikke sikkert. 341 00:39:34,892 --> 00:39:37,051 Så lad os komme af sted. 342 00:39:38,896 --> 00:39:43,274 Spoon, kom med mig. I andre bliver her, mens vi starter bilen. 343 00:39:43,526 --> 00:39:48,686 Joe, du tager dig af sergenten. Terry, du holder øje med ham. 344 00:40:30,990 --> 00:40:33,825 Du skal ikke skyde. 345 00:40:35,411 --> 00:40:38,447 Lad være med at stirre på dem. 346 00:40:38,789 --> 00:40:41,494 Jeg kan ikke lade være. 347 00:40:42,627 --> 00:40:44,287 Af sted! 348 00:40:54,222 --> 00:40:57,721 - Der gik den plan i vasken. - Det var min bil! 349 00:41:06,150 --> 00:41:08,143 Nej, Sam! 350 00:41:08,694 --> 00:41:10,521 Slip mig! 351 00:41:12,073 --> 00:41:14,231 Skrid med dig! 352 00:41:22,416 --> 00:41:23,959 Hold afstand! 353 00:41:30,466 --> 00:41:33,882 Få hunden væk fra mig! Få den væk! 354 00:41:36,848 --> 00:41:39,599 Luk kæften på den hund! 355 00:41:40,184 --> 00:41:42,011 Kom her, Sam! 356 00:41:42,270 --> 00:41:46,219 - Hvad fanden sker der? - Terry, du dækker vinduet. 357 00:41:55,074 --> 00:41:58,241 Det var søreme lækkert. 358 00:42:02,164 --> 00:42:04,453 Din store idiot! 359 00:42:04,709 --> 00:42:08,160 Skal du have bank? 360 00:42:12,717 --> 00:42:17,094 - Badeværelset? - Ovenpå, for enden af gangen. 361 00:42:18,931 --> 00:42:22,217 - Jeg skal tale med dig, Ryan. - Jeg render jo ingen steder, vel? 362 00:42:22,476 --> 00:42:26,142 Joe og Spoon, vi bliver her. I ved, hvad I skal gøre. 363 00:42:26,439 --> 00:42:30,223 Jeg vil have sikret området og klart udsyn. 364 00:42:30,902 --> 00:42:32,859 Jeg ordner det. 365 00:42:34,947 --> 00:42:38,862 - Klarer du den, Terry? - Jeg kunne godt æde en kebab. 366 00:42:39,118 --> 00:42:40,945 Det tolker jeg som et ja. 367 00:42:41,204 --> 00:42:42,781 Vi har begrænset ammunition. 368 00:42:43,039 --> 00:42:48,164 Find så mange gryder som muligt, fyld dem med vand, og lad det koge. 369 00:42:50,713 --> 00:42:54,877 Sæt også lige vand over til te. Det kunne vi nok trænge til. 370 00:43:02,892 --> 00:43:05,846 Terry, giv mig en hånd med skabet. 371 00:43:09,649 --> 00:43:12,436 Den anden side, dit fjols. 372 00:43:12,735 --> 00:43:18,026 - I er her på grund af dem, ikke? - Jeg aner slet ikke, hvad de er. 373 00:43:18,282 --> 00:43:22,861 - Hvad laver I så her? - Vi var på en rutineøvelse. 374 00:43:23,120 --> 00:43:26,572 - Det var ikke en redningsaktion? - Åbenbart ikke. 375 00:43:29,168 --> 00:43:31,920 - Bagdøren er sikret. - Hvad sker der derude? 376 00:43:32,171 --> 00:43:35,540 De lusker stadig omkring, men de holder sig på afstand. 377 00:43:35,800 --> 00:43:38,373 - Måske har de fået nok. - Det er tvivlsomt. 378 00:43:38,636 --> 00:43:41,209 De er intelligente. Du har set dem i aktion. 379 00:43:41,472 --> 00:43:45,090 De gør præcis, som I ville gøre. 380 00:43:45,351 --> 00:43:48,056 De arbejder sammen for at finde jeres svaghed. 381 00:43:48,312 --> 00:43:51,598 Det rager mig. De er fjenden, og så er den ikke længere. 382 00:43:51,858 --> 00:43:55,392 Det er ikke en helt normal fjende. 383 00:44:16,799 --> 00:44:20,713 Ved du, hvad det her minder mig om? Slaget ved Rourke's Drift. 384 00:44:20,970 --> 00:44:25,928 Hundrede walisere, der holdt stand mod 10.000 zulukrigere. 385 00:44:26,184 --> 00:44:31,426 De var i undertal og omringet, men de veg ikke en tomme. 386 00:44:32,857 --> 00:44:35,063 Boller af britisk stål. 387 00:44:36,152 --> 00:44:38,939 Du elsker det her, gør du ikke? 388 00:44:39,322 --> 00:44:42,856 Det er totalt knald. Mere er der ikke at sige om det. 389 00:44:53,794 --> 00:44:55,621 Er det ulve, vi står overfor? 390 00:44:55,880 --> 00:45:00,257 De er hverken ulve eller mennesker, men noget midt imellem. 391 00:45:00,760 --> 00:45:05,671 Ulvemennesker? Det må være din spøg. Nok er jeg skør, men jeg er ikke gak. 392 00:45:05,932 --> 00:45:08,933 Så bliv du bare her og drik din te. 393 00:45:10,144 --> 00:45:14,771 Jeg troede, I var her pga. dem. Lad være med at være en idiot. 394 00:45:16,317 --> 00:45:18,986 Hun er sød, hende din nye kæreste. 395 00:45:20,738 --> 00:45:24,273 - Hvordan har du det? - Jeg har luft i maven. 396 00:45:25,117 --> 00:45:31,238 Og mine indre dele forsøger at løbe deres vej. Det er hæsligt. 397 00:45:41,384 --> 00:45:42,582 Giv agt! 398 00:45:46,305 --> 00:45:48,381 For helvede, mand! 399 00:45:48,724 --> 00:45:52,473 Kun korte salver. 400 00:45:55,147 --> 00:45:58,481 - Har du et navn, soldat? - Cooper. 401 00:45:59,360 --> 00:46:03,405 - Jeg kunne bruge lidt hjælp, frøken. - Jeg hedder Megan. 402 00:46:03,698 --> 00:46:05,690 Og jeg ved, hvordan de kan dræbes. 403 00:46:06,409 --> 00:46:08,947 Du er hullet som en si, sergent. 404 00:46:09,203 --> 00:46:13,865 - Skaf noget superlim og whisky. - Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 405 00:46:14,333 --> 00:46:18,283 Undskyld, jeg kaldte dig en idiot. Jeg har et bistert temperament. 406 00:46:18,546 --> 00:46:21,582 Tænk ikke på det. Jeg har andet at bekymre mig om. 407 00:46:21,841 --> 00:46:23,999 Er du sød at give mig mit gevær? 408 00:46:26,804 --> 00:46:29,758 Kom så, Coop. Opsedasse med dig. 409 00:46:30,600 --> 00:46:33,803 - Hvor skal vi hen? - Det vil du ikke vide. 410 00:47:00,671 --> 00:47:02,082 Hvad skal du med limen? 411 00:47:02,340 --> 00:47:07,761 Har du aldrig bemærket, at superlim klistrer fingrene uhjælpeligt sammen? 412 00:47:08,513 --> 00:47:11,050 Glem din bedstemors porcelæn. 413 00:47:11,307 --> 00:47:16,265 Det her stads blev udviklet til at lappe soldater sammen i Vietnam. 414 00:47:17,188 --> 00:47:19,477 Hvordan har du det, sergent? 415 00:47:20,316 --> 00:47:23,233 Jeg har det pissehamrende fedt. 416 00:47:29,242 --> 00:47:33,074 Er det nu klogt at skylle medicin ned med whisky? 417 00:47:33,663 --> 00:47:35,869 - Har du fødselsdag, Coop? - Nej. 418 00:47:36,123 --> 00:47:40,417 - Har jeg fødselsdag? - Nej, men du vil takke os i morgen. 419 00:47:40,670 --> 00:47:44,502 Nej, jeg vil kraftedeme takke dig nu og her. 420 00:47:44,757 --> 00:47:48,755 Jeg vil takke dig, fordi du reddede mit liv. 421 00:47:49,011 --> 00:47:54,516 - Du ville have gjort det samme. - I så fald havde jeg reddet Bruce! 422 00:48:17,498 --> 00:48:19,787 Pølser... 423 00:48:20,751 --> 00:48:22,910 Nu skal jeg sige dig noget. 424 00:48:23,170 --> 00:48:26,088 Ham der, ikke? Han er min bedste ven. 425 00:48:26,465 --> 00:48:28,921 Han er fandeme jordens salt. 426 00:48:29,177 --> 00:48:34,337 De andre gutter er sgu også dejlige, og jeg lod dem gerne gifte sig... 427 00:48:36,684 --> 00:48:40,551 ... med min søster, hvis jeg ellers havde en. 428 00:48:45,234 --> 00:48:50,442 Jeg elsker ham. Jeg elsker dig, som en ven jeg elsker. 429 00:48:50,698 --> 00:48:53,403 Vil I gerne være lidt alene? 430 00:48:57,955 --> 00:49:00,197 For helvede! 431 00:49:00,458 --> 00:49:02,285 Giv mig den. 432 00:49:03,002 --> 00:49:06,418 - Det er adrenalinet. - Jeg limer, I knytter bånd. 433 00:49:06,672 --> 00:49:11,630 I må fandeme se at få det overstået, for det begynder at gøre ondt. 434 00:49:15,723 --> 00:49:17,383 Slå mig bevidstløs! 435 00:49:18,851 --> 00:49:20,927 Din forpulede vatpik... 436 00:49:45,294 --> 00:49:48,461 - Hvor længe har du boet herude? - I to år. 437 00:49:48,714 --> 00:49:51,964 Jeg ville studere dyrelivet. 438 00:49:52,260 --> 00:49:55,629 - Jeg er zoolog. - Du hørte altså også rygterne. 439 00:49:55,972 --> 00:49:59,672 Jeg hørte rygterne, og jeg fandt beviser. 440 00:49:59,934 --> 00:50:03,682 - Jeg var fascineret... - Du tror da vel ikke på varulve? 441 00:50:03,938 --> 00:50:09,810 Engang mente jeg, det var overtro, men nu ved jeg, de eksisterer. 442 00:50:10,236 --> 00:50:12,525 Det vil du også finde ud af. 443 00:50:15,825 --> 00:50:18,826 Sådan. Det skal nok holde. 444 00:50:20,788 --> 00:50:25,082 - Har du prøvet det her før? - Jeg limer tit folks indvolde sammen. 445 00:50:34,760 --> 00:50:38,461 - Er alle bevæbnet? - Til tænderne. 446 00:50:42,059 --> 00:50:44,597 Du ender med at stikke et øje ud på nogen. 447 00:50:44,854 --> 00:50:49,432 Terry, hør efter. Det gælder også jer andre. 448 00:50:50,443 --> 00:50:54,108 Jeg ved, det er gået slemt ned ad bakke i løbet af det sidste døgn, - 449 00:50:54,363 --> 00:50:59,191 - men hvis vi bider tænderne sammen, har vi stadig en chance. 450 00:51:00,077 --> 00:51:02,913 Vi holder stand her og kæmper. 451 00:51:04,999 --> 00:51:09,293 - Har I nogen spørgsmål? - Ja. Hvad er det, vi kæmper mod? 452 00:51:09,879 --> 00:51:12,286 Megan, fortæller du det? 453 00:51:12,548 --> 00:51:15,917 - Lykantroper. - Det, vi andre kalder varulve. 454 00:51:18,262 --> 00:51:21,049 - Det må være jeres spøg. - Det lyder da fornuftigt. 455 00:51:21,307 --> 00:51:24,972 Fuldmåne, sølvkugler og sammenvoksede øjenbryn? 456 00:51:25,228 --> 00:51:28,264 Prøv lige at tænke på, hvad I har set og hørt. 457 00:51:28,523 --> 00:51:32,651 Fuldmåne, hugtænder, kløer, hyl. Er det så svært at tro på? 458 00:51:34,278 --> 00:51:39,699 I et helt år har jeg fulgt dem og studeret dem. 459 00:51:40,117 --> 00:51:45,408 Hver måned, når det er fuldmåne, jager de deres bytte i flok. 460 00:51:45,915 --> 00:51:49,414 I løbet af de nætter er mindst 15 mennesker forsvundet. 461 00:51:49,669 --> 00:51:52,160 Primært vandrere, i små grupper eller alene. 462 00:51:52,421 --> 00:51:57,048 De bliver fanget på åbent land, flået i småstykker og ædt. 463 00:51:57,927 --> 00:52:00,881 Jeg har aldrig selv overværet det, men dagen efter - 464 00:52:01,138 --> 00:52:05,800 - fandt man hverken lig eller varulve. Kun blod. 465 00:52:06,519 --> 00:52:10,517 Det med de sammenvoksede øjenbryn er bare gammel overtro. 466 00:52:10,773 --> 00:52:14,224 Sølvkugler er aldrig blevet afprøvet. 467 00:52:14,569 --> 00:52:17,772 - Jeg er overbevist. - Megan har muligvis ret. 468 00:52:18,030 --> 00:52:21,197 Men jeg er ikke sikker på, det ikke bare er galninge, - 469 00:52:21,450 --> 00:52:23,657 - der har glemt at barbere sig og klippe negle. 470 00:52:23,911 --> 00:52:28,906 Men de er udenfor, og vi er indenfor. Hvad de så end er ændrer ikke på det. 471 00:52:29,750 --> 00:52:32,870 Det her er fandeme knald! 472 00:52:33,129 --> 00:52:35,964 - Andre spørgsmål? - Ja. Hvad betyder "knald"? 473 00:52:36,215 --> 00:52:40,295 - Knald. Røv. Nedtur. - Ikke særlig godt. 474 00:52:40,553 --> 00:52:43,044 Er der andet, jeg bør vide? 475 00:52:44,182 --> 00:52:49,721 Navne. Ovenpå ligger sergent Wells, som du efterhånden kender ud og ind. 476 00:52:49,979 --> 00:52:55,566 Det er Spoon, ørleren hedder Terry, og ham med øksen hedder Joe. 477 00:52:56,569 --> 00:52:59,854 - Har du ikke glemt en? - Ryan. 478 00:53:01,741 --> 00:53:04,232 Kaptajn Ryan er ikke en del af vores gruppe. 479 00:53:05,411 --> 00:53:09,076 Hvorfor han er her er lidt af et mysterium. 480 00:53:09,332 --> 00:53:12,914 Jeg ville fortælle jer det, hvis jeg måtte. 481 00:53:14,212 --> 00:53:17,082 Men jeg er bare en soldat, ligesom dig. 482 00:53:17,340 --> 00:53:20,756 Ingen striber, ingen gradstegn. 483 00:53:21,010 --> 00:53:25,008 En slipsedreng i uniform gør ikke nogen soldat. 484 00:53:25,806 --> 00:53:29,010 Hans gruppe blev slagtet i går. Han er den eneste overlevende. 485 00:53:29,268 --> 00:53:33,266 Du gør klogt i ikke at udspørge mig, menig. 486 00:53:33,523 --> 00:53:37,472 - Skal min rang nu spille ind? - Det kan du stikke skråt op. 487 00:53:37,735 --> 00:53:44,354 Hvorfor jeg er her er irrelevant, da jeg også sidder i lort til halsen. 488 00:53:44,617 --> 00:53:48,200 Vi sidder i det samme lort, og vi har brug for hinanden. 489 00:53:48,454 --> 00:53:51,905 - Jeg har ikke brug for jer. - Det havde du for to timer siden. 490 00:53:52,166 --> 00:53:54,373 Familien Uath. 491 00:53:54,627 --> 00:53:57,960 - Du tudede som et lille barn. - Omstændighederne har ændret sig. 492 00:53:58,214 --> 00:54:01,168 - Hvabehar? - Uath er et keltisk navn. 493 00:54:01,425 --> 00:54:04,629 Familien har boet her i århundreder. 494 00:54:06,097 --> 00:54:09,845 - Hvad var han derude for? - Jeg har en ide om det. 495 00:54:10,101 --> 00:54:13,386 Men jeg vil høre det fra hestens mund. 496 00:54:13,646 --> 00:54:16,184 - Hvordan har du det, Ryan? - Fint. 497 00:54:16,858 --> 00:54:20,227 Da vi fandt dig, kunne du knap nok gå. 498 00:54:20,486 --> 00:54:24,187 Lidt senere kunne du løbe, og se lige dig selv nu. 499 00:54:24,448 --> 00:54:27,284 Nu er du frisk som en fisk. Det er besynderligt, - 500 00:54:27,535 --> 00:54:31,319 - når man tænker på, at du var døden nær for lidt siden. 501 00:54:31,581 --> 00:54:35,115 - Jeg har et godt helbred. - Det må du sgu nok sige. 502 00:54:35,877 --> 00:54:40,005 - Gør det noget, jeg ser til dit sår? - Jeg vil helst være fri. 503 00:54:40,256 --> 00:54:44,170 - Jeg må jo passe på min patient. - Du skal ikke røre mig. 504 00:54:44,427 --> 00:54:46,301 Hold dig væk! 505 00:55:02,570 --> 00:55:04,942 Bind ham. Jeg vil afhøre ham. 506 00:55:07,325 --> 00:55:11,073 - Hvad vil du? Torturere ham? - Hvad ville du gøre? 507 00:55:12,246 --> 00:55:15,117 Jeg ville torturere ham. 508 00:55:18,085 --> 00:55:19,580 Hvad nu? 509 00:55:19,837 --> 00:55:21,877 - De har slukket generatoren. - Hvorfor? 510 00:55:22,131 --> 00:55:24,622 - De kan se i mørket. - Og I er bange for det. 511 00:55:24,884 --> 00:55:28,051 - Det her er noget pisselort! - Hvad tror I nu på? 512 00:55:28,304 --> 00:55:31,720 Jeg begynder at tro dig, men Joe formulerede det bedre. 513 00:55:33,017 --> 00:55:35,010 Der er aktivitet! 514 00:55:35,394 --> 00:55:37,054 Så er det nu. 515 00:55:37,313 --> 00:55:41,180 Tag godt sigte, og spar på ammunitionen. 516 00:55:42,568 --> 00:55:47,811 Vi har kun én granat hver, så brug dem kun, hvis det er strengt nødvendigt. 517 00:55:52,119 --> 00:55:54,278 På jeres poster. 518 00:55:56,582 --> 00:56:00,497 Hvad kan jeg gøre? Jeg har mest lyst til at gemme mig. 519 00:56:00,753 --> 00:56:05,545 Hold øje med Ryan. Prøver han på noget, pander du ham en. 520 00:56:05,967 --> 00:56:09,170 Er du ude på at score, Cooper? 521 00:56:11,389 --> 00:56:13,927 Det er meget enkelt. 522 00:56:14,183 --> 00:56:17,932 Hvis ikke du hjælper os, hjælper vi heller ikke dig. 523 00:57:12,783 --> 00:57:14,657 De er her! 524 00:57:18,956 --> 00:57:20,700 Dø! 525 00:57:55,201 --> 00:57:56,825 Spoon, duk dig! 526 00:58:24,230 --> 00:58:26,306 Granat! 527 00:59:28,753 --> 00:59:30,081 Cooper! 528 00:59:32,590 --> 00:59:34,214 Skynd dig! 529 00:59:45,478 --> 00:59:46,012 Tak. 530 00:59:52,276 --> 00:59:53,355 Sergenten. 531 01:00:06,749 --> 01:00:09,205 Sergent! Sergent! 532 01:00:22,306 --> 01:00:27,099 Sergent, vågn op! Vågn op, for helvede! 533 01:00:32,024 --> 01:00:34,432 Smil, din satan! 534 01:01:25,912 --> 01:01:29,494 Ulve? De mindede mere om missekatte. 535 01:01:52,230 --> 01:01:54,056 Klarer du den? 536 01:01:54,357 --> 01:01:56,729 Ja, jeg har det fabelagtigt. 537 01:01:58,194 --> 01:02:00,649 Coop... 538 01:02:04,867 --> 01:02:07,619 Du har kommandoen. 539 01:02:32,436 --> 01:02:34,844 De har taget Terry. 540 01:02:36,691 --> 01:02:39,360 Så må vi ud og hente ham. 541 01:02:39,652 --> 01:02:42,404 Glem ham. 542 01:02:48,870 --> 01:02:50,909 Hvad sagde du? 543 01:02:51,205 --> 01:02:53,957 Han er død, og du ved det. 544 01:02:56,377 --> 01:02:58,535 Pis! 545 01:03:08,472 --> 01:03:12,553 Nogen må have hørt skuddene. Nogen må have hørt noget. 546 01:03:12,852 --> 01:03:17,181 Hvem? Det eneste hus i nærheden er mit, og jeg er ikke hjemme. 547 01:03:17,523 --> 01:03:22,434 - Hvad med forbipasserende på vejen? - Det var rent held, at I mødte mig. 548 01:03:22,737 --> 01:03:26,070 Jeg troede, det var dig, der mødte os. 549 01:03:26,365 --> 01:03:29,070 Joe, tag et kig ovenpå. 550 01:03:32,163 --> 01:03:36,077 Selv hvis der skulle komme nogen, ville de også bare blive slagtet. 551 01:03:37,460 --> 01:03:41,956 Vi kan kun vente på, at solen står op om seks timer. 552 01:03:42,715 --> 01:03:44,791 Vi har gjort, hvad vi kunne. 553 01:03:45,092 --> 01:03:49,885 Men hvis sergenten får det værre, lever han kun i fire timer. 554 01:03:50,181 --> 01:03:54,926 Og de bliver kun væk, fordi de ikke ved, hvor meget ammunition vi har. 555 01:04:04,111 --> 01:04:05,570 Lad mig se på det der. 556 01:04:07,156 --> 01:04:11,617 Helt ærligt, hvor store chancer har vi? 557 01:04:12,161 --> 01:04:15,744 Moralen er høj, alt taget i betragtning. 558 01:04:16,040 --> 01:04:19,207 Men det varer kun, indtil ammunitionen slipper op. 559 01:04:19,502 --> 01:04:24,164 Kampgejst kan desværre ikke erstatte 800 skud i minuttet. 560 01:04:26,259 --> 01:04:29,378 Tænk engang. Indtil i dag - 561 01:04:29,679 --> 01:04:33,261 - har du troet, der var en grænse mellem myte og virkelighed. 562 01:04:33,558 --> 01:04:38,136 Den grænse kunne være flygtig, men den var der da. 563 01:04:38,729 --> 01:04:42,395 De uhyrer er virkelige. 564 01:04:43,192 --> 01:04:47,272 Og hvis de er virkelige, er der så andet, der også er virkeligt? 565 01:04:47,572 --> 01:04:50,822 Nu ved du, hvad der lurer i mørket. 566 01:04:51,117 --> 01:04:54,153 Resten af dit liv vil du aldrig mere sove trygt. 567 01:04:54,453 --> 01:04:57,822 Tænk ikke på det, Cooper. Du kommer ikke til at leve så længe. 568 01:04:58,124 --> 01:05:00,531 Hold din kæft. 569 01:05:01,335 --> 01:05:04,170 Vi skal nok klare os. Og ved du hvorfor? 570 01:05:04,463 --> 01:05:07,500 Jeg er ikke sådan at skræmme. 571 01:05:13,556 --> 01:05:17,388 - Den skulle bringe held. - For mig eller resten af kaninen? 572 01:05:17,685 --> 01:05:21,552 - I får brug for mere end held. - Hold kæft, Ryan! 573 01:05:22,190 --> 01:05:24,312 Ignorer ham, Cooper. 574 01:05:24,609 --> 01:05:29,271 - Vi skal bare klare os til solopgang. - Er der noget, jeg er gået glip af? 575 01:05:35,203 --> 01:05:37,575 Jeg kender ham. 576 01:05:37,872 --> 01:05:40,908 Jeg blev udlånt til hans team, første gang de var her. 577 01:05:41,209 --> 01:05:44,412 Hvad fanden er det, du taler om? 578 01:05:44,712 --> 01:05:48,377 De kom for at undersøge rygterne og skulle bruge en ekspert. 579 01:05:48,674 --> 01:05:52,339 Det drejer sig kun om nogle få timer mere. 580 01:05:52,637 --> 01:05:54,843 - Alt i orden? - Ja. 581 01:05:55,139 --> 01:05:57,808 - Vil du dræbe dem alle sammen? - Ja. 582 01:05:58,100 --> 01:06:00,010 Godt. Hold fast ved det. 583 01:06:01,145 --> 01:06:04,644 - Hvordan ser det ud, Spoon? - Vi er muligvis på spanden. 584 01:06:04,941 --> 01:06:08,310 Vi har kun to fulde magasiner til MP5'erne, seks skud i haglgeværet - 585 01:06:08,611 --> 01:06:12,229 - og én ekstra patron, for tilfældets skyld. 586 01:06:12,657 --> 01:06:14,945 Hold øjnene åbne. 587 01:07:08,337 --> 01:07:11,089 Vi skød som gale. Vi fyldte dem med bly, - 588 01:07:11,382 --> 01:07:16,721 - men de rejste sig bare igen. 60 patroner holder ikke to minutter. 589 01:07:16,971 --> 01:07:19,379 Så enten kæmper vi os ud, - 590 01:07:19,682 --> 01:07:22,968 - eller også sender vi én mand af sted for at hente hjælp. 591 01:07:23,269 --> 01:07:27,730 Og når kavaleriet kommer, må de pille vores rester ud af tænderne på dem. 592 01:07:40,286 --> 01:07:42,824 Det er fandeme skønt. 593 01:07:43,247 --> 01:07:47,826 Enten bliver vi her og dør, eller også stikker vi af og dør. 594 01:07:48,294 --> 01:07:50,583 Alle de beslutninger... 595 01:07:50,880 --> 01:07:53,964 Jeg var nær død af grin. 596 01:07:54,258 --> 01:07:57,295 - For min skyld ingen alarm. - Nu er det nok! Jeg dræber ham! 597 01:07:57,595 --> 01:08:00,264 Hids dig ned, Tarzan. 598 01:08:00,515 --> 01:08:05,176 Kan en af jer kortslutte en bil? Der står en Landrover i laden. 599 01:08:05,478 --> 01:08:09,143 Jeg ved ikke, hvor nøglerne er, men hvis en af jer kan starte den... 600 01:08:09,440 --> 01:08:11,896 Det kan jeg. 601 01:08:12,276 --> 01:08:15,028 - Er du sikker? - Det er barnemad. 602 01:08:15,321 --> 01:08:19,153 Og jo længere væk jeg er fra den narrøv, jo bedre. 603 01:08:21,077 --> 01:08:25,952 Du får brug for en afledningsmanøvre. Noget, der vækker opsigt. 604 01:08:32,255 --> 01:08:35,172 Hvad nu? 605 01:08:40,680 --> 01:08:43,965 Du sætter dig og bliver der. 606 01:08:53,526 --> 01:08:57,144 - Mener du det med varulvene? - Ja, desværre. 607 01:09:01,075 --> 01:09:05,571 - Ved du, hvem der vandt kampen? - Jeg anede ikke, de spillede. 608 01:09:05,872 --> 01:09:10,783 - Det er ikke et spil. - Så er det nu. Gør jer klar. 609 01:09:18,968 --> 01:09:20,546 Joe... 610 01:09:21,971 --> 01:09:25,554 - Held og lykke. - Så billigt slipper du ikke. 611 01:09:58,758 --> 01:10:01,249 Okay, I svin... 612 01:10:04,096 --> 01:10:08,924 Kom bare an, hvis I tror, I er seje nok! 613 01:10:20,238 --> 01:10:23,488 Så kom dog an, små venner! 614 01:10:29,247 --> 01:10:31,370 De bed på krogen. 615 01:10:36,337 --> 01:10:38,543 Kom så an! 616 01:10:39,006 --> 01:10:41,295 Løb, Spoon! 617 01:10:54,272 --> 01:10:56,560 Let røven, soldat! 618 01:10:57,692 --> 01:11:00,858 - Kom nu! - Jeg prøver... 619 01:11:11,247 --> 01:11:13,655 Jeg elsker, når tøserne taler frækt til mig. 620 01:11:19,046 --> 01:11:21,716 Hvad fanden sker der? 621 01:12:21,025 --> 01:12:25,237 Han klarede det. Ryan, rejs dig. Alle andre går nedenunder. 622 01:12:37,833 --> 01:12:40,289 Du er lige bag mig, ikke? 623 01:12:45,633 --> 01:12:47,791 Jeg slår dig ihjel! 624 01:13:00,314 --> 01:13:02,224 Klar? Af sted. 625 01:15:44,979 --> 01:15:47,648 Den er ret ramponeret. Brændstofpumpen er død, - 626 01:15:47,899 --> 01:15:51,065 - ventilatorremmen er i stykker, og det pisser ud af den med benzin. 627 01:15:51,360 --> 01:15:54,030 Man kommer til at tænke på ordet "knald". 628 01:15:54,322 --> 01:15:56,398 Joes lig? 629 01:15:56,866 --> 01:15:58,574 Det er væk. 630 01:16:02,955 --> 01:16:04,699 Hvordan ser det ud, Spoon? 631 01:16:05,416 --> 01:16:07,872 Vi har 48 patroner tilbage. 632 01:16:11,339 --> 01:16:13,877 Nå, Ryan, du har hørt, hvad det står. 633 01:16:14,258 --> 01:16:18,470 Måske vil et par af os overleve, men chancerne er ikke store. 634 01:16:20,389 --> 01:16:22,596 Kan du lide fodbold? 635 01:16:22,892 --> 01:16:26,510 "Kampen er afgjort" og alt det pis? Nej, det kan jeg ikke. 636 01:16:26,812 --> 01:16:30,431 Kan du huske Joe? Han kunne godt lide fodbold. 637 01:16:30,733 --> 01:16:33,141 - Han levede for det. - Er det her relevant? 638 01:16:33,444 --> 01:16:36,113 Han gik glip af sit livs vigtigste kamp for det her. 639 01:16:36,405 --> 01:16:40,533 Og nu er han død sammen med to andre, som jeg gerne gav min højre arm for. 640 01:16:40,826 --> 01:16:43,199 Gu fanden er det relevant! 641 01:16:43,496 --> 01:16:45,535 Du kan ikke glemme det med hunden. 642 01:16:45,831 --> 01:16:49,331 Vi er bagud 3-0, og snart bliver kampen fløjtet af. 643 01:16:49,627 --> 01:16:52,332 Jeg vil bare gerne have udlignet. 644 01:16:55,633 --> 01:16:58,587 Jeg forstår godt dit had. 645 01:16:58,886 --> 01:17:03,180 Men du dumpede, fordi du ikke turde tage det sidste skridt. 646 01:17:03,641 --> 01:17:08,386 Havde du bestået, var du kommet med i mit team, og så havde du været død. 647 01:17:08,688 --> 01:17:12,388 Ja, jeg dumpede, og det er jeg lykkelig for. 648 01:17:12,692 --> 01:17:15,646 Havde jeg valget mellem at tage imod ordrer fra en nar som dig - 649 01:17:15,945 --> 01:17:18,780 - og at kæmpe med disse drenge, så valgte jeg det sidste. 650 01:17:19,073 --> 01:17:21,611 Så du kan stikke dit vidunderlige team skråt op, - 651 01:17:21,909 --> 01:17:24,614 - og holde op med at skifte emne! 652 01:17:34,005 --> 01:17:38,797 Udmærket. Men du vil ikke bryde dig om det, jeg kan fortælle. 653 01:17:39,302 --> 01:17:42,256 Der er visse ting, man ikke bør rode op i. 654 01:17:42,680 --> 01:17:45,800 Det skal vi nok afgøre, Ryan. 655 01:17:46,809 --> 01:17:50,937 Har I nogensinde hørt om våbenudviklingsafdelingen? 656 01:17:51,230 --> 01:17:55,062 Det er dem, der lærer delfiner at placere miner på ubåde - 657 01:17:55,359 --> 01:17:58,693 - og nuttede pelsdyr at bide hovedet af folk. 658 01:18:00,281 --> 01:18:03,033 De så en mulighed og sendte mig ind. 659 01:18:03,326 --> 01:18:05,484 For at fange et af uhyrerne? 660 01:18:05,786 --> 01:18:08,159 Og bringe det med tilbage, gerne i live. 661 01:18:08,623 --> 01:18:13,119 Men der viste sig at være flere. Vi undervurderede deres antal. 662 01:18:13,419 --> 01:18:17,666 Du burde tale med dine overordnede om pålideligheden af deres oplysninger. 663 01:18:17,965 --> 01:18:22,129 Det var måske nok deres ide, men det var mig, der førte den ud i livet. 664 01:18:22,428 --> 01:18:25,429 Du jokkede i spinaten, gjorde du. 665 01:18:26,349 --> 01:18:30,216 Vi mistede dygtige soldater, Ryan. Både du og jeg. 666 01:18:33,940 --> 01:18:35,683 Nu vil jeg vide... 667 01:18:37,610 --> 01:18:39,603 ... hvilken rolle, vi har spillet. 668 01:18:39,946 --> 01:18:47,111 I kunne undværes, og jeg fik lov til at sætte jeres liv på spil. 669 01:18:49,705 --> 01:18:52,576 Kom så til sagen, Ryan. 670 01:18:54,210 --> 01:18:58,836 Jeg lavede et hul i fjendens forsvar. I var dygtige nok til at finde det - 671 01:18:59,131 --> 01:19:03,461 - og forudsigelige nok til at benytte det. Det var lokkemad. 672 01:19:03,761 --> 01:19:06,334 Og så var I mine. 673 01:19:11,060 --> 01:19:14,061 - Dumme svin. - Jeg skulle jo vælge nogen. 674 01:19:14,355 --> 01:19:18,139 Og så kom jeg i tanke om jer. Dumme og pligtopfyldende. 675 01:19:20,778 --> 01:19:25,191 - Det var mine mænd! - Du kunne have givet os en chance! 676 01:19:26,534 --> 01:19:28,361 Lev og lær, Cooper. 677 01:19:34,500 --> 01:19:38,450 - Så hårdt slog jeg heller ikke. - Noget har du slået løs. 678 01:20:13,664 --> 01:20:15,538 Uartig hund. 679 01:20:20,046 --> 01:20:21,955 Hent pinden! 680 01:20:22,507 --> 01:20:23,917 Jeg har ham på kornet! 681 01:20:27,512 --> 01:20:28,970 Duk jer! 682 01:20:31,807 --> 01:20:34,927 Cooper, duk dig! Jeg har ham! 683 01:20:56,666 --> 01:21:00,710 Varulve går for det meste omkring i menneskeskikkelse, ikke? 684 01:21:01,003 --> 01:21:04,622 Og de eneste mennesker i området bor her i huset. 685 01:21:05,174 --> 01:21:08,590 - De giver altså ikke op og går hjem. - De er hjemme. 686 01:21:08,886 --> 01:21:11,342 Det lyder sandsynligt. 687 01:21:11,639 --> 01:21:17,393 Vi æder deres grød og sover i deres senge. Jeg forstår godt, de er vrede. 688 01:21:17,687 --> 01:21:21,221 - Men det er flinke folk. - Det er bare synd. 689 01:21:22,191 --> 01:21:24,480 - For vi må dræbe dem alle sammen. - Nemlig. 690 01:21:45,923 --> 01:21:49,257 Varulve har selvfølgelig ikke sølv i huset. 691 01:21:49,552 --> 01:21:51,758 Så må vi bare brænde dem. 692 01:21:52,054 --> 01:21:55,470 - Hvis bare vi vidste, hvor de var. - Det gør vi måske. 693 01:21:55,766 --> 01:21:58,174 De lever som et ulvekobbel. 694 01:21:58,477 --> 01:22:04,895 En 68 stykker. Et alfapar i spidsen og en ung han som næstkommanderende. 695 01:22:05,902 --> 01:22:07,360 Jeg er stået af. 696 01:22:07,653 --> 01:22:11,603 Et kobbel holder sammen, gerne i nærheden af deres byttedyr. 697 01:22:11,908 --> 01:22:15,952 Et sted, hvor der er ly og varme. 698 01:22:20,833 --> 01:22:25,045 - Du må spæne som en stukken gris. - Pas du hellere din egen gesjæft. 699 01:22:25,338 --> 01:22:29,501 Når vi sprænger den, vil laden eksplodere som en krudttønde. 700 01:22:29,800 --> 01:22:32,291 Det bliver barnemad. 701 01:22:32,595 --> 01:22:34,837 Hør her, Coop... 702 01:22:36,766 --> 01:22:39,435 Hvad med sergenten? 703 01:22:39,769 --> 01:22:43,185 - Hvad med ham? - Du ved, hvad jeg mener. 704 01:22:48,444 --> 01:22:50,686 Sergenten er en af os. 705 01:22:50,988 --> 01:22:54,108 Han skulle bare nødigt dø uden at få sit ur tilbage. 706 01:23:04,085 --> 01:23:06,872 Og du passer på dig selv. 707 01:23:21,853 --> 01:23:23,513 Klarer du den? 708 01:23:25,690 --> 01:23:28,809 Ja, jeg har det fint, Cooper. 709 01:23:29,694 --> 01:23:34,154 Jeg har det fuldstændig fantastisk. 710 01:23:37,451 --> 01:23:40,452 Det er det, der er problemet, ikke? 711 01:23:45,209 --> 01:23:48,210 Sæt nu hun tager fejl? 712 01:23:48,963 --> 01:23:51,834 Hvad nu, hvis de ikke alle sammen er derinde? 713 01:23:52,133 --> 01:23:54,671 Så får vi ram på nogle af dem, - 714 01:23:54,969 --> 01:23:59,298 - og det er bedre end ingenting og forbedrede odds for os. 715 01:23:59,599 --> 01:24:02,553 Hør nu her. Se at komme væk herfra. 716 01:24:02,852 --> 01:24:06,351 Jeg holder dem stangen, mens I andre stikker af. 717 01:24:06,647 --> 01:24:10,230 Vi har mistet kammerater nok i nat, synes du ikke? 718 01:24:10,526 --> 01:24:12,649 Nu skal jeg vise dig noget. 719 01:24:15,781 --> 01:24:19,993 Du skal ikke komme og sige, at det er helt normalt. 720 01:24:22,622 --> 01:24:28,577 Det, der skete med Ryan, sker også med mig. Det er et spørgsmål om tid. 721 01:24:28,878 --> 01:24:33,706 Drop nu de selvmordstanker. Vi har ikke tabt endnu. 722 01:24:34,342 --> 01:24:37,461 Det tog kun et par timer for Ryan. Det er fuldmåne nu. 723 01:24:39,472 --> 01:24:44,430 Måske er det, som når man skal pisse. Når man skal, så skal man. 724 01:24:44,727 --> 01:24:47,514 Eller også er det, som når man skal skide. 725 01:24:47,813 --> 01:24:52,274 Bare fordi man skal, smider man ikke bare bukserne og gør det. 726 01:24:54,403 --> 01:24:58,401 Op i røven med Ryan. Måske har han været varulv hele tiden. 727 01:24:58,741 --> 01:25:03,070 Der er en ting mere, du må lære om at være befalingsmand. 728 01:25:05,331 --> 01:25:09,329 Af og til er det ens egne mænd, man slår ihjel. 729 01:25:11,712 --> 01:25:16,173 Så derfor beder jeg dig lade mig tage livet af mig selv. 730 01:25:18,970 --> 01:25:21,805 Så slipper du i det mindste for - 731 01:25:22,098 --> 01:25:26,048 - at skulle forklare Annie, hvorfor du måtte brænde mig inde. 732 01:25:26,352 --> 01:25:30,266 Vi skal give de sataner røvfuld. Vi har brug for dig. 733 01:25:30,565 --> 01:25:34,183 Det gør ikke noget. Det er i orden. 734 01:25:35,945 --> 01:25:39,361 Jeg overlevede bare ikke denne gang. 735 01:25:40,408 --> 01:25:42,116 Det er en del af jobbet. 736 01:25:42,410 --> 01:25:46,573 Da jeg skrev under på at ville give mit liv, mente jeg det sgu. 737 01:25:47,415 --> 01:25:50,748 Jeg er professionel soldat. 738 01:25:57,967 --> 01:26:00,540 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 739 01:26:03,431 --> 01:26:06,551 Brænd nosserne af dem. 740 01:26:07,810 --> 01:26:09,554 Der er fri bane. 741 01:26:11,564 --> 01:26:13,058 Held og lykke. 742 01:26:56,651 --> 01:26:58,608 Tænd ilden! 743 01:27:06,911 --> 01:27:08,950 Sergent! 744 01:28:04,969 --> 01:28:07,425 Jeg er ked af det. 745 01:28:14,770 --> 01:28:19,516 Da jeg fandt jer, troede jeg, I kunne få mig væk herfra. 746 01:28:20,902 --> 01:28:25,362 Men vi har ikke en chance for at slippe herfra. 747 01:28:26,407 --> 01:28:28,815 Det har vi aldrig haft. 748 01:28:29,952 --> 01:28:33,997 Jeg kom herud for at blive ét med naturen, og det blev jeg. 749 01:28:34,290 --> 01:28:37,540 Og det må jeg så leve med. 750 01:28:39,670 --> 01:28:42,588 Der er ikke noget andet hus i nærheden. 751 01:28:42,882 --> 01:28:45,040 Nej. 752 01:28:47,553 --> 01:28:51,171 Og der var ingen varulve i laden. Ikke en eneste. 753 01:28:54,852 --> 01:28:58,932 Og du er ikke med på billedet, fordi det var dig, der tog det. 754 01:29:00,024 --> 01:29:03,358 Ny kvinde, samme lort. 755 01:29:03,653 --> 01:29:07,022 At tale pænt til kvinder får du ikke noget ud af. 756 01:29:07,323 --> 01:29:10,906 Taler du pænt til mig, får du kniven. 757 01:29:12,203 --> 01:29:14,528 Du synes måske, de er nogle sataner... 758 01:29:16,290 --> 01:29:18,960 ... men jeg er meget værre. 759 01:29:28,135 --> 01:29:33,925 Tror du, jeg er glad for at være en del af den her rådne familie? 760 01:29:34,267 --> 01:29:38,015 Nej. Jeg valgte dig. 761 01:29:38,354 --> 01:29:42,221 Men dit held er opbrugt, og min tid er løbet ud. 762 01:29:42,525 --> 01:29:46,570 Nu kan vi kun lade naturen råde. 763 01:29:47,405 --> 01:29:51,023 De har været her hele tiden. Jeg lukkede dem bare ind. 764 01:29:51,325 --> 01:29:54,741 Det er den tid på måneden. 765 01:30:10,761 --> 01:30:12,588 Den måtte jo aflives. 766 01:30:12,889 --> 01:30:15,973 Kom så, Spoon. Af sted med jer! 767 01:30:17,393 --> 01:30:20,311 Se så at få fingeren ud, Spoonie! 768 01:30:58,351 --> 01:30:59,631 Kom så! 769 01:31:11,864 --> 01:31:14,153 Sergent? 770 01:31:21,290 --> 01:31:22,915 Sergent? 771 01:31:23,876 --> 01:31:25,869 Jeg er ude på lokummet. 772 01:31:27,088 --> 01:31:29,543 Jeg er ude på lokummet! 773 01:32:22,894 --> 01:32:26,642 Din forpulede satan! 774 01:32:41,412 --> 01:32:46,655 Skrid med dig, dit svin! Hvad siger du til det, hvad? 775 01:32:55,384 --> 01:32:57,258 Kom så, Coop! 776 01:32:58,095 --> 01:33:01,049 Jeg er ved at løbe tør! 777 01:33:39,512 --> 01:33:43,379 Jeg håber, du får tyndskid af mig, din svagpisser. 778 01:33:50,857 --> 01:33:53,348 Lede satan! Fart på, Coop! 779 01:33:59,156 --> 01:34:00,948 Din bajonet! 780 01:34:05,162 --> 01:34:06,277 Forsvind! 781 01:34:19,260 --> 01:34:23,092 Gå til den, Coop! 782 01:34:24,390 --> 01:34:27,177 Kom så, for helvede! 783 01:35:18,611 --> 01:35:21,612 Cooper, vi gemmer os i skabet. 784 01:35:22,448 --> 01:35:25,153 - Vi gemmer os i skabet. - Okay. 785 01:35:31,165 --> 01:35:34,581 - Hvad er det, her lugter af? - Aner det ikke. 786 01:35:39,715 --> 01:35:41,375 Fy for helvede! 787 01:35:43,803 --> 01:35:45,795 Giv mig maskinpistolen. 788 01:35:48,307 --> 01:35:52,175 Luk munden op, hold dig for ørerne, og pas på tæerne. 789 01:36:12,957 --> 01:36:15,115 Hvor er Spoon? 790 01:36:19,005 --> 01:36:21,377 Spoon er færdig. 791 01:36:21,799 --> 01:36:24,966 - Forpulede svin! - Hjælp mig, Cooper. 792 01:36:45,323 --> 01:36:47,399 Ned med dig. 793 01:36:51,120 --> 01:36:52,365 Hvad laver du? 794 01:36:52,663 --> 01:36:55,783 - Der er én patron tilbage. - Jeg er færdig. 795 01:36:56,083 --> 01:36:59,168 Enten flygter vi sammen, eller også flygter vi ikke. 796 01:36:59,462 --> 01:37:03,045 Det er min sidste ordre. Den skal du fandeme adlyde! 797 01:37:04,342 --> 01:37:09,217 Du skal slippe herfra i live. Du skal bevise, at det virkelig skete. 798 01:37:09,514 --> 01:37:12,265 Ikke kun for min og drengenes skyld... 799 01:37:14,018 --> 01:37:16,474 ... men for hendes skyld! 800 01:37:18,898 --> 01:37:22,848 Tag den her. Du skal bevise, at det virkelig skete. 801 01:37:23,402 --> 01:37:25,728 Af sted! 802 01:40:13,155 --> 01:40:16,524 Ryan, har du prøvet at slikke dine nosser? 803 01:40:20,413 --> 01:40:22,868 Nå nej, du har jo ikke nogen. 804 01:41:18,888 --> 01:41:21,889 Tror du, det er slut? Det er det også. 805 01:42:00,263 --> 01:42:03,797 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 806 01:42:29,417 --> 01:42:31,077 VARULVE ÅD MIN DELING 807 01:42:31,377 --> 01:42:35,209 ENGLAND 5 TYSKLAND 1