1
00:00:24,584 --> 00:00:28,416
SKOTLAND
2
00:00:33,759 --> 00:00:35,835
Du havde ret.
3
00:00:37,054 --> 00:00:39,296
Det her er langt bedre
end at være på arbejde.
4
00:00:39,557 --> 00:00:43,555
Du havde bare glemt at advare mig
mod de forbandede myg.
5
00:00:43,811 --> 00:00:46,183
Din pivskid.
6
00:00:46,439 --> 00:00:52,109
Men nu du nævner arbejde, og jeg har
lokket dig herud for at fejre dagen...
7
00:00:58,910 --> 00:01:00,653
Værsgo.
8
00:01:00,953 --> 00:01:03,076
Tillykke.
9
00:01:03,331 --> 00:01:06,248
Ingen ridder bør gå rundt
uden sværd.
10
00:01:08,711 --> 00:01:12,791
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Er forfatteren blevet mundlam?
11
00:01:13,049 --> 00:01:16,833
- Den er perfekt.
- Og af sølv, så mist den nu ikke.
12
00:02:29,834 --> 00:02:32,788
NORTH WALES - 2 TIMER SENERE
13
00:03:17,673 --> 00:03:20,343
Godt gået, menig Cooper.
14
00:03:20,593 --> 00:03:25,089
Du har undgået at blive fanget
i 22 timer og 47 minutter.
15
00:03:26,390 --> 00:03:29,142
Dermed er du i spidsen.
16
00:03:30,019 --> 00:03:33,851
Men i længden overlever man ikke
ved at løbe og gemme sig.
17
00:03:34,106 --> 00:03:38,270
Det gør man ved at eliminere
fjendens mulighed for at spore en.
18
00:03:43,533 --> 00:03:46,106
Her. Skyd hunden.
19
00:03:49,413 --> 00:03:51,371
Hvabehar?
20
00:03:52,542 --> 00:03:55,745
Tag våbnet, og brug det.
21
00:03:57,630 --> 00:04:01,924
Under træningsforløbet
er du underlagt min kommando.
22
00:04:02,176 --> 00:04:05,094
Det er en ordre, Cooper.
23
00:04:07,098 --> 00:04:08,509
Gør De grin med mig?
24
00:04:08,766 --> 00:04:12,764
- Ligner jeg en komiker?
- Nej, sir!
25
00:04:17,149 --> 00:04:21,562
- Jeg gør det ikke.
- Du har ikke noget valg. Skyd den.
26
00:04:23,197 --> 00:04:25,653
- Skyd den!
- Nej, sir!
27
00:04:29,161 --> 00:04:35,200
Hvad kan jeg bruge dig til,
hvis du ikke engang kan dræbe en hund?
28
00:04:36,002 --> 00:04:38,789
Jeg kan sagtens dræbe en hund.
29
00:04:39,046 --> 00:04:41,122
Jeg vil bare ikke dræbe uden grund.
30
00:04:43,050 --> 00:04:46,301
Du er vraget. Jeg kan ikke
bruge samvittighed til noget.
31
00:04:46,554 --> 00:04:49,471
- Lader De mig dumpe?
- Du dumpede af dig selv!
32
00:04:51,475 --> 00:04:54,595
Vi opererer på et højere plan.
33
00:04:55,688 --> 00:04:59,139
Til det formål har jeg brug for
mænd af handlekraft...
34
00:04:59,984 --> 00:05:01,609
... ikke mænd af moral.
35
00:05:07,366 --> 00:05:09,442
Sindssyge stodder!
36
00:05:09,785 --> 00:05:12,822
Det var bare en hund.
37
00:05:13,080 --> 00:05:16,781
Når det en dag er trængt ind
i din kyllingehjerne, -
38
00:05:17,710 --> 00:05:22,337
- vil du kunne slutte dig til os.
Indtil da vil du leve og lære.
39
00:05:22,840 --> 00:05:25,047
Ja, men det vil De ikke.
40
00:05:31,390 --> 00:05:35,258
Jeg giver ikke ved dørene, -
41
00:05:35,520 --> 00:05:38,011
- og jeg glemmer aldrig.
42
00:05:41,025 --> 00:05:43,231
Send den snothvalp tilbage.
43
00:05:46,864 --> 00:05:48,608
Tilbage til hans gruppe.
44
00:05:49,283 --> 00:05:55,072
4 UGER SENERE
DET SKOTSKE HØJLAND
45
00:06:47,383 --> 00:06:51,463
Lad mig se en god spredning.
Landingszonen skal sikres.
46
00:06:52,805 --> 00:06:54,597
Af sted!
47
00:07:03,191 --> 00:07:07,022
Kom så ud af det piskeris!
Så får jeg ikke set fodbold.
48
00:07:07,278 --> 00:07:09,105
Jeg gør det ikke!
49
00:07:37,350 --> 00:07:39,342
Farvel.
50
00:07:47,735 --> 00:07:51,400
Cooper, vis mig vores
position og bestemmelsessted.
51
00:07:51,656 --> 00:07:55,950
- Der er afgang om tre minutter.
- Spoon og Terry, I holder udkig.
52
00:07:56,702 --> 00:08:01,945
Joe, for helvede. Let røven,
og opfør dig som en soldat.
53
00:08:04,001 --> 00:08:06,290
Vi synkroniserer urene.
54
00:08:08,673 --> 00:08:13,880
Mit ur siger 07:30 om tre, to, en.
55
00:08:14,136 --> 00:08:17,054
- Det er fandeme løgn...
- Hvad nu, Witherspoon?
56
00:08:17,306 --> 00:08:21,600
- Jeg har glemt mit ur derhjemme.
- Træk vejret, så lever du længere.
57
00:08:21,853 --> 00:08:24,853
- Flot, Spoon, din klaphat.
- Du tog ordene ud af munden på mig.
58
00:08:25,106 --> 00:08:29,056
Lige om lidt kan du tage min støvle
ud af munden, skaldepande.
59
00:08:29,318 --> 00:08:32,189
- Tæt barbering, hvad?
- Det er noget værre knald.
60
00:08:32,446 --> 00:08:34,854
Mit livs vigtigste fodboldkamp
skal spilles i aften, -
61
00:08:35,116 --> 00:08:38,734
- og jeg sidder i en ødemark
uden hverken bajere eller tv.
62
00:08:38,995 --> 00:08:42,944
- Sådan er det at være i hæren.
- England mod Tyskland. Fodboldkrig.
63
00:08:43,207 --> 00:08:46,790
- Men ikke krig som det her.
- Det her er kun en øvelse.
64
00:08:47,044 --> 00:08:50,294
- Det handler ikke om liv eller død.
- Du tager ellers livet af mig.
65
00:08:50,548 --> 00:08:56,171
Hvis du havde fulgt bare en smule med,
ville du vide, hvem fjenden er i dag.
66
00:08:56,429 --> 00:08:59,299
- Hvem?
- Specialstyrker, dit fæ.
67
00:08:59,557 --> 00:09:02,677
- De kan rende og skide.
- Godt så...
68
00:09:02,977 --> 00:09:05,349
Lad mig fatte mig i korthed.
69
00:09:05,605 --> 00:09:11,145
Jeg vil også gerne hjem i seng med
en lækker kvinde og se fodbold.
70
00:09:11,402 --> 00:09:14,486
- Skal du score, sergent?
- Skyd klatten op i trekanten.
71
00:09:15,448 --> 00:09:17,357
Luk ædespalten.
72
00:09:17,617 --> 00:09:23,869
Vi befinder os 50 km bag fjendens
linjer. Skulle vi møde modstand, -
73
00:09:24,123 --> 00:09:27,991
- forventer jeg at se jer
udøve hensynsløs vold.
74
00:09:28,294 --> 00:09:32,126
Selvom vi skyder med løst krudt,
behøver vi ikke opføre os pænt.
75
00:09:32,381 --> 00:09:35,964
I åbner ild, I bider jer fast
og giver dem røvfuld, -
76
00:09:36,219 --> 00:09:39,552
- ellers æder de jeres dueæg
til morgenmad.
77
00:09:39,805 --> 00:09:43,850
- Hårdkogte eller spejlede?
- Som røræg.
78
00:09:44,101 --> 00:09:46,059
Værsgo, Spoonie.
79
00:09:46,312 --> 00:09:50,440
Det er nyt, men ikke en skid værd.
Jeg skal have det igen.
80
00:09:51,359 --> 00:09:55,107
- Hvad gør du så?
- Jeg må bare tælle.
81
00:09:55,363 --> 00:09:57,854
Hvad har du fundet ud af, Coop?
82
00:09:59,992 --> 00:10:02,662
Vi er her. Fronten er her.
83
00:10:02,912 --> 00:10:05,996
Fjenden befinder sig her,
her og her.
84
00:10:06,249 --> 00:10:11,409
Med patruljer mellem bunkerne er
deres forsvar stramt som en musekusse.
85
00:10:11,921 --> 00:10:14,293
Med én undtagelse. Lige hér.
86
00:10:14,549 --> 00:10:18,048
En flod, der løber gennem
en 10-12 meter dyb kløft.
87
00:10:18,302 --> 00:10:22,514
Den er sikkert bevogtet, men hvis
vi lister os af sted ved nattetid, -
88
00:10:22,807 --> 00:10:25,927
- burde vi kunne slippe igennem.
89
00:10:26,185 --> 00:10:29,768
- Hvad fanden skal du med den?
- Jeg er ikke for heldig for tiden.
90
00:10:30,022 --> 00:10:34,435
Jeg ved godt, du er skideked af,
at du blev vraget, -
91
00:10:34,694 --> 00:10:39,854
- men det er jeg ikke. Gruppen
ville være ilde stedt uden dig.
92
00:10:40,116 --> 00:10:43,699
Det var noget, jeg var nødt til
at gøre. For min egen skyld.
93
00:10:43,953 --> 00:10:46,907
De eneste, der elsker at slås,
er selvmordskandidater, -
94
00:10:47,164 --> 00:10:50,000
- stræberrøve og psykopater.
95
00:10:50,251 --> 00:10:53,086
Lyt til mit råd. Vær tålmodig.
96
00:10:53,462 --> 00:10:58,208
Godt, tøser. Pak jeres sydfrugter,
og sæt hjernen i gear.
97
00:10:58,467 --> 00:11:02,548
Spoonie, du fører an.
Terry og Joe danner bagtrop.
98
00:11:04,807 --> 00:11:06,930
Indover til hovedet.
99
00:11:07,852 --> 00:11:10,058
Spasser!
100
00:11:10,980 --> 00:11:13,649
Og jeg går glip af fodbold
for det her.
101
00:11:13,900 --> 00:11:17,980
Hvis du ikke klapper i, så skal jeg
sgu nok lukke kæften på dig.
102
00:11:18,237 --> 00:11:20,775
Jeg sagde ikke et ord.
103
00:11:25,203 --> 00:11:28,453
Hvor fanden er vi?
104
00:11:54,065 --> 00:11:57,149
Jeg har hørt en fed historie
om stedet her.
105
00:11:57,401 --> 00:12:01,446
- Folk forsvinder herude hele tiden.
- Den er god med dig.
106
00:12:01,697 --> 00:12:05,446
Det er sandt.
I sidste måned tog et ungt par herud.
107
00:12:05,701 --> 00:12:09,746
De slog lejr her i nærheden.
Så om natten skete der noget.
108
00:12:10,039 --> 00:12:12,708
Et redningshold fandt lejren
et par dage senere.
109
00:12:12,959 --> 00:12:17,170
Teltet var blevet flænset,
og der var blod over det hele.
110
00:12:17,463 --> 00:12:20,749
Aviserne skrev,
at det var et uhyre, der stod bag.
111
00:12:21,008 --> 00:12:24,212
De lokale påstod,
at det var en galning på flugt.
112
00:12:24,470 --> 00:12:28,135
Men ingen er blevet pågrebet,
så intet kan bevises.
113
00:12:28,391 --> 00:12:32,175
Der er mange, der tager herop,
og enkelte vender aldrig tilbage.
114
00:12:32,436 --> 00:12:35,521
Ingen spor, ingen lig.
De forsvinder bare -
115
00:12:35,773 --> 00:12:38,608
- og dukker aldrig op igen.
116
00:13:24,155 --> 00:13:29,031
Kontakt lejren. Meddel dem,
at flokken er på vej ind i folden.
117
00:13:37,251 --> 00:13:42,542
- Hvad kan gøre dig bange, Bruce?
- Menneskets selvdestruktive natur.
118
00:13:42,798 --> 00:13:45,420
- Du tager pis på os.
- Tror du?
119
00:13:45,843 --> 00:13:48,513
- Hvad med dig, Spoon?
- Kastration.
120
00:13:51,557 --> 00:13:53,716
Det forstår jeg godt. Joe?
121
00:13:53,976 --> 00:13:58,223
Kun én ting kan gøre mig ræd:
en straffesparkskonkurrence.
122
00:13:59,065 --> 00:14:00,725
Selvfølgelig. Terry?
123
00:14:00,983 --> 00:14:04,933
At se straffesparkskonkurrence
sammen med Joe.
124
00:14:07,365 --> 00:14:10,983
- Hvad med dig, Coop?
- Edderkopper og kvinder.
125
00:14:12,954 --> 00:14:15,824
Og edderkoppekvinder.
126
00:14:18,167 --> 00:14:22,544
- Hvad kan gøre sergenten bange?
- Det er der intet, der kan.
127
00:14:22,797 --> 00:14:25,833
Det ved jeg nu ikke. Tanken om
aldrig mere at skulle se min kone -
128
00:14:26,092 --> 00:14:28,962
- gør mig hunderæd.
129
00:14:30,429 --> 00:14:36,135
Og så de ting, der giver en myrekryb
og får hårene til at rejse sig.
130
00:14:36,394 --> 00:14:38,102
Spoon, for eksempel?
131
00:14:40,648 --> 00:14:45,559
Der er en enkelt hændelse,
jeg vil huske til den dag, jeg dør.
132
00:14:45,987 --> 00:14:49,521
Det var i 91, kort før min enhed
blev fløjet til Kuwait -
133
00:14:49,782 --> 00:14:52,783
- for at nedkæmpe
de sidste fjendtlige stillinger.
134
00:14:53,035 --> 00:14:56,487
En ung fyr ved navn
Eddie Oswald og jeg -
135
00:14:56,747 --> 00:15:00,615
- besluttede os for at blive tatoveret
til minde om vores ørkentur.
136
00:15:00,877 --> 00:15:06,001
Jeg kan huske ham. En firskåren fyr
med braktud og et dovent øje.
137
00:15:06,257 --> 00:15:09,673
Ja, han var et stort hit
hos damerne.
138
00:15:12,180 --> 00:15:17,256
Nå, men Eddie og jeg gik ud
og drak os plørefulde, -
139
00:15:17,518 --> 00:15:20,436
- og så gik vi til tatovøren.
Jeg fik tatoveret en ørkenrotte, -
140
00:15:20,688 --> 00:15:23,938
- men Eddie ville have noget
med en dybere symbolik.
141
00:15:24,192 --> 00:15:26,398
Og fordi han var troende, -
142
00:15:26,652 --> 00:15:30,152
- sagde han,
at hans sjæl stadig tilhørte Gud, -
143
00:15:30,406 --> 00:15:36,943
- men at hans kød for længst var
fortabt. Kun Satan kunne redde det.
144
00:15:38,206 --> 00:15:41,788
Så derfor fik han
en smilende djævel tatoveret på røven.
145
00:15:44,086 --> 00:15:48,914
Seks dage senere var vi på patrulje
ved grænsen til Irak, -
146
00:15:49,175 --> 00:15:53,469
- og stakkels Eddie kom til
at træde på en landmine.
147
00:15:55,389 --> 00:15:58,723
Vi så det alle sammen.
Det var ham, der førte an.
148
00:15:59,060 --> 00:16:03,271
Et blændende lysglimt
og et øredøvende brag.
149
00:16:03,523 --> 00:16:07,141
Og da vi kom til os selv,
var Eddie...
150
00:16:08,736 --> 00:16:11,274
Han var væk.
151
00:16:11,531 --> 00:16:14,282
Der var kun små stumper
tilbage af ham -
152
00:16:14,534 --> 00:16:18,234
- og blod i hundrede meters omkreds.
153
00:16:20,289 --> 00:16:26,244
Det sætter tingene i perspektiv,
når man går og skovler en ven sammen.
154
00:16:28,130 --> 00:16:32,342
Men det, der virkelig gik os på, -
155
00:16:32,593 --> 00:16:36,887
- var, når vi fandt små stumper,
man kunne genkende.
156
00:16:39,141 --> 00:16:42,842
En del af et øre,
en tå, en næse, en tand.
157
00:16:44,564 --> 00:16:50,981
Men det, der virkelig skræmte os, var
at finde stumpen med tatoveringen på.
158
00:16:51,237 --> 00:16:55,531
Resten var forkullet,
sølet til med blod og malet til grød.
159
00:16:55,783 --> 00:16:59,234
Men denne ene stump var uskadt.
160
00:16:59,495 --> 00:17:03,160
Og der sad Den Onde selv
og grinede ad os.
161
00:17:05,710 --> 00:17:08,711
Så man kan sige, at Eddie fik ret.
162
00:17:08,963 --> 00:17:13,126
Satan reddede hans kød.
Bare ikke det hele.
163
00:17:13,885 --> 00:17:17,254
Man kan også sige,
at Eddie bare var uheldig.
164
00:17:18,431 --> 00:17:21,004
Hvorom alting er, -
165
00:17:21,267 --> 00:17:25,395
- har det lært mig,
at der er mere mellem himmel og jord.
166
00:17:31,903 --> 00:17:33,979
Nok om det.
167
00:17:35,489 --> 00:17:37,862
Eddie Oswald.
168
00:17:38,618 --> 00:17:40,657
Skål for Eddie.
169
00:17:51,088 --> 00:17:54,956
Nå, men en mand går ind på en bar
med en hund under armen.
170
00:17:55,218 --> 00:17:57,459
Han stiller den på disken
og sætter sig ned.
171
00:17:57,720 --> 00:18:00,258
Bartenderen tænker:
"Hvad fanden foregår der?"
172
00:18:00,515 --> 00:18:02,306
Han vender sig mod hunden...
173
00:18:03,851 --> 00:18:05,760
Det er en ko!
174
00:18:06,687 --> 00:18:08,763
Terry, hold op!
175
00:18:09,524 --> 00:18:12,975
- Hvad fanden er det, du laver?
- Du skyder med løst krudt.
176
00:18:13,236 --> 00:18:16,936
- Er alle uskadte?
- Nej, jeg har skidt i bukserne.
177
00:18:19,951 --> 00:18:23,035
- Er den død?
- Ja, det er den.
178
00:18:23,663 --> 00:18:27,411
- Den er slemt tilredt.
- Det er Terry også.
179
00:18:29,877 --> 00:18:33,293
Det er ikke skudhuller.
Det er bid.
180
00:18:33,548 --> 00:18:37,794
- Hvad er det, du siger?
- At den døde af naturlige årsager.
181
00:18:38,052 --> 00:18:42,264
- Skal vi ikke rapportere det?
- Jo, tænd for radioen.
182
00:18:42,515 --> 00:18:47,758
Jeg bryder ikke sendeforbuddet,
fordi I blev skræmt af en død ko.
183
00:18:48,479 --> 00:18:52,144
Vi bliver her til i morgen, -
184
00:18:52,400 --> 00:18:54,558
- og til den tid
evaluerer vi situationen.
185
00:18:54,819 --> 00:18:56,895
Vi sætter vagtposter.
186
00:18:57,154 --> 00:19:01,615
Brucie og Spoon begynder.
Cooper og jeg afløser jer kl. 01:00.
187
00:19:01,868 --> 00:19:05,237
Og Terry, du tager dig sammen.
188
00:19:05,830 --> 00:19:09,993
I andre ser at få noget søvn.
Det er sgu utroligt...
189
00:20:00,843 --> 00:20:02,088
Sergent?
190
00:20:07,058 --> 00:20:10,557
Koen kom heroppe fra,
lige ud over skrænten.
191
00:20:11,979 --> 00:20:14,268
Ud af asken og lige ned i ilden.
192
00:20:14,524 --> 00:20:17,809
Den kan have gået
flere kilometer, hårdt såret.
193
00:20:18,069 --> 00:20:20,642
Men den efterlod et spor til os.
194
00:20:20,905 --> 00:20:24,772
- Er du ude på skrammer?
- Nej, jeg kigger bare.
195
00:20:25,034 --> 00:20:27,490
Bør vi ikke rapportere det her,
når vi kommer tilbage?
196
00:20:27,745 --> 00:20:32,288
Jo, men jeg er nysgerrig,
og vi skal alligevel den vej.
197
00:21:37,023 --> 00:21:40,107
Naturlige årsager, min bare røv.
198
00:21:42,111 --> 00:21:43,771
Hvad nu?
199
00:22:33,412 --> 00:22:36,283
Vorherre til hest...
200
00:22:36,541 --> 00:22:40,752
- Hvad fanden er der sket her?
- Det bliver mere og mere knald.
201
00:22:42,338 --> 00:22:44,746
For helvede, sergent...
202
00:22:45,007 --> 00:22:47,379
Tag jer nu sammen.
203
00:22:49,178 --> 00:22:51,254
Vi må finde de tilskadekomne, -
204
00:22:51,514 --> 00:22:57,101
- så smid jeres oppakning, saml
eventuelle våben op, og vær på vagt.
205
00:22:57,603 --> 00:23:02,099
Vores nye modstander
er fjendtligtsindet, -
206
00:23:02,358 --> 00:23:05,608
- så hvis Rødhætte skulle
dukke op og lave ballade, -
207
00:23:05,862 --> 00:23:07,984
- så har I bare at nakke hende.
208
00:23:09,156 --> 00:23:13,534
De er blevet angrebet hurtigt
og brutalt. Alle magasiner er fulde.
209
00:23:13,786 --> 00:23:16,906
Hvis de er blevet dræbt,
hvor er så ligene?
210
00:23:18,708 --> 00:23:23,833
Korporal, tænd for radioen.
Tilkald en helikopter med det samme.
211
00:23:31,470 --> 00:23:33,297
Hjælp mig...
212
00:23:34,473 --> 00:23:38,602
Kaptajn! Ryan, hvad er der sket?
213
00:23:39,061 --> 00:23:43,391
- Sig ikke, at du kender ham.
- Kaptajn Ryan, specialstyrken.
214
00:23:44,609 --> 00:23:47,064
Ham hundenes ven?
215
00:23:48,487 --> 00:23:51,441
Spearhead hér. Hører I os?
216
00:23:51,699 --> 00:23:55,946
Han har vist mødt Jack the Ripper.
Han har stærkt brug for lægehjælp.
217
00:23:56,204 --> 00:23:57,828
Dette er et nødstilfælde.
218
00:23:58,289 --> 00:24:01,124
I må se at få mig væk herfra.
219
00:24:01,375 --> 00:24:04,744
- Vi troede kun, der var én.
- Vi gør, hvad vi kan, kaptajn.
220
00:24:05,004 --> 00:24:07,921
- Sergent...
- Ikke nu, Spoon.
221
00:24:12,094 --> 00:24:15,179
- Hvad er der i vejen, Bruce?
- Jeg får ikke noget signal.
222
00:24:15,431 --> 00:24:19,559
- Har du tjekket radioen?
- Flere gange. Den virkede fint.
223
00:24:19,977 --> 00:24:22,219
Bliv ved med at prøve, Bruce.
224
00:24:22,480 --> 00:24:26,524
Terry, de må også have haft en radio.
Se, om du kan finde den.
225
00:24:26,859 --> 00:24:30,560
Spoon, gå en runde.
Se, om du kan finde noget brugbart.
226
00:24:30,821 --> 00:24:33,609
- Jamen...
- Ikke nu!
227
00:24:33,866 --> 00:24:36,274
Spearhead hér. Hører I mig?
228
00:24:38,538 --> 00:24:41,741
Vi troede kun, der var én...
229
00:24:42,124 --> 00:24:44,532
Den her øvelse er totalt ødelagt.
230
00:24:46,045 --> 00:24:47,456
Hvad laver han her?
231
00:24:47,713 --> 00:24:49,955
Jeg ved bare,
han er fra specialstyrken.
232
00:24:50,216 --> 00:24:53,419
Men hvis det er en del af øvelsen,
så skilter de ikke med det.
233
00:24:53,678 --> 00:24:56,595
Ingen gradstegn, ingen mærker,
kun hundetegn.
234
00:24:56,848 --> 00:25:00,347
- Er de på en hemmelig mission?
- Muligvis.
235
00:25:00,601 --> 00:25:05,559
De har det underligste udstyr med.
Bedøvelsespile, net og alt muligt.
236
00:25:05,815 --> 00:25:08,769
Det minder sgu mere om en safari.
237
00:25:09,026 --> 00:25:11,102
Jeg har fundet deres radio.
238
00:25:11,362 --> 00:25:14,648
- Det er fandeme løgn...
- Vi troede kun, der var én!
239
00:25:14,907 --> 00:25:18,490
- Hvad snakker han om?
- Terry, gå ud og hold vagt.
240
00:25:18,995 --> 00:25:21,912
I må få mig væk herfra,
før de kommer tilbage.
241
00:25:22,164 --> 00:25:24,241
Før hvem kommer tilbage?
242
00:25:24,500 --> 00:25:29,079
De flåede dem i småstykker
for øjnene af mig!
243
00:25:29,338 --> 00:25:32,754
Hvis vi ikke får ham varmet,
dør han af nedkøling.
244
00:25:33,009 --> 00:25:35,582
Kaptajn, De må prøve at samle Dem.
245
00:25:35,845 --> 00:25:39,593
Sergent...
Det bliver mørkt om en halv time.
246
00:25:39,849 --> 00:25:41,925
Kan I høre mig?
247
00:25:49,150 --> 00:25:52,317
- Går det fremad?
- Den er brændt sammen.
248
00:25:52,570 --> 00:25:54,029
Kan du lave den?
249
00:25:54,280 --> 00:25:58,194
Måske er der gået fugt i den.
Kredsløbene er brændt af.
250
00:25:59,368 --> 00:26:01,657
Den er ubrugelig.
251
00:26:03,623 --> 00:26:07,952
Jeg fandt også den her.
Den sad indeni.
252
00:26:08,211 --> 00:26:10,748
Det er ikke en del af radioen.
Det ligner en sender.
253
00:26:11,005 --> 00:26:13,211
Hvorfor har de anbragt den der?
254
00:26:13,466 --> 00:26:18,175
Det er en Kobayashi Maru prøve.
De vil ikke have, vi skal vinde.
255
00:26:18,429 --> 00:26:23,138
De ville sikkert forhindre Joe
i at høre fodboldresultatet.
256
00:26:23,434 --> 00:26:26,720
- Har vi fundet noget brugbart?
- Våben, ammunition...
257
00:26:26,979 --> 00:26:30,562
Et par nødblus.
Resten er ubrugeligt.
258
00:26:30,816 --> 00:26:36,059
Smid jeres attrapper.
Denne øvelse er for længst overstået.
259
00:26:36,364 --> 00:26:39,448
Alle skal bære skarp ammunition.
260
00:26:40,952 --> 00:26:44,736
Det vil ikke gøre nogen forskel.
De kan ikke slås ihjel.
261
00:26:44,997 --> 00:26:47,619
Det giver mig mere ro i sindet.
262
00:26:47,875 --> 00:26:51,576
Vil I have ro i sindet?
Så løb, før de flår benene af jer.
263
00:26:51,837 --> 00:26:56,962
Nu klapper De i og opfører Dem pænt.
De skræmmer mine mænd.
264
00:27:04,851 --> 00:27:06,724
For helvede...
265
00:27:06,978 --> 00:27:10,845
Drenge, tag, hvad I kan bære.
Så er der afgang!
266
00:27:26,414 --> 00:27:29,865
Jeg skal bruge en frivillig
til at bevogte bagdøren.
267
00:27:30,126 --> 00:27:33,910
Når vi er væk, falder du tilbage.
Vi dækker dig imens.
268
00:27:34,171 --> 00:27:37,920
Af sted med dig.
Og ikke noget med at spille helt.
269
00:27:38,176 --> 00:27:41,129
Spoonie, du fører an.
Joe, hjælp Ryan.
270
00:27:41,387 --> 00:27:43,795
Terry følger efter.
Coop, du følges med mig.
271
00:27:44,056 --> 00:27:47,390
Så er der afgang! Rask løb!
272
00:27:48,519 --> 00:27:51,604
Se så at få fingeren ud.
273
00:29:11,519 --> 00:29:13,262
Kom så an!
274
00:30:17,710 --> 00:30:19,833
Bruce!
275
00:30:34,727 --> 00:30:37,894
Cooper, stik af! Jeg er færdig!
276
00:30:38,147 --> 00:30:41,350
Du sagde, vi ikke måtte spille helte,
din hykler. Hvor er Bruce?
277
00:30:41,734 --> 00:30:45,068
Over det hele.
De har revet ham i småstykker.
278
00:30:45,321 --> 00:30:48,357
Skrid med dig. Det er en ordre!
279
00:30:49,283 --> 00:30:50,694
En fjende!
280
00:30:52,245 --> 00:30:56,538
- Skrid med dig!
- Dine ordrer kan du stikke skråt op.
281
00:30:56,791 --> 00:31:01,369
- Mine indvolde hænger udenfor!
- Så propper vi dem ind igen.
282
00:31:02,213 --> 00:31:05,796
- Der er ikke plads til dem!
- Jo, der er sgu.
283
00:31:06,050 --> 00:31:08,837
Kom så. Kom så.
284
00:31:18,855 --> 00:31:22,520
Min mave...
285
00:31:23,734 --> 00:31:25,692
Bag jer!
286
00:31:31,659 --> 00:31:33,153
Jeg ser dem!
287
00:32:11,199 --> 00:32:13,690
Se så at få benene på nakken!
288
00:32:19,624 --> 00:32:21,415
Drenge!
289
00:32:22,543 --> 00:32:25,165
Følg efter mig!
290
00:32:35,389 --> 00:32:37,596
Stop!
291
00:32:40,811 --> 00:32:43,931
- Ind med jer!
- Følg efter mig!
292
00:32:44,982 --> 00:32:47,022
Giv ild!
293
00:33:03,167 --> 00:33:05,160
Kør nu!
294
00:33:06,420 --> 00:33:08,627
- Kør!
- Jeg prøver jo!
295
00:33:12,385 --> 00:33:14,757
Stå på sømmet!
296
00:33:21,477 --> 00:33:23,434
Prøv bakgearet.
297
00:33:24,814 --> 00:33:26,890
Giv den kniven, Joe!
298
00:33:35,449 --> 00:33:36,944
Og så fremad.
299
00:33:46,961 --> 00:33:50,377
Er alle i live?
Er der flere døde? Spoon?
300
00:33:50,631 --> 00:33:54,415
Jeg klarer mig.
Hvad med Bruce? Hvor er han?
301
00:33:54,677 --> 00:33:57,761
Bruce er død...
302
00:33:58,639 --> 00:34:01,640
For helvede!
303
00:34:04,520 --> 00:34:06,892
Hold ud, deromme.
304
00:34:09,483 --> 00:34:12,603
- Tak.
- Ingen årsag. Hvad skete der?
305
00:34:12,862 --> 00:34:16,729
Hvad der skete? Vi blev angrebet
af store, hylende uhyrer!
306
00:34:17,074 --> 00:34:21,736
- I var heldige, at jeg fandt jer.
- Vidste du, at vi var her?
307
00:34:22,038 --> 00:34:25,371
Jeg hørte skud i går aftes.
Jeg vidste, der var nogen derude.
308
00:34:25,625 --> 00:34:28,910
Jeg tænkte, I ville få problemer.
309
00:34:29,170 --> 00:34:32,420
To af os er hårdt sårede
og har brug for lægehjælp.
310
00:34:32,673 --> 00:34:35,508
Vi må behandle sergenten,
før vi kan flytte ham.
311
00:34:35,760 --> 00:34:38,381
Der ligger kun én gård
her i området.
312
00:34:38,638 --> 00:34:42,089
Jeg er ven med ejerne.
Der kan vi køre ham hen.
313
00:35:18,010 --> 00:35:21,426
- Ingen hjemme?
- Jeg aner ikke, hvor de kan være.
314
00:35:23,349 --> 00:35:25,922
Hold dig på afstand.
315
00:35:59,969 --> 00:36:04,430
Små grise, små grise,
vi kommer og hugger jeres video.
316
00:36:52,396 --> 00:36:55,730
God hund.
Du gjorde mig helt bange.
317
00:36:57,318 --> 00:37:00,936
Dæk. Dæk, dæk.
318
00:37:04,242 --> 00:37:06,400
Bliv her.
319
00:37:14,168 --> 00:37:16,457
Der er ingen fare.
320
00:37:32,562 --> 00:37:36,346
- Hvad fanden var det, der skete?
- Jeg aner det ikke.
321
00:37:37,483 --> 00:37:40,057
Måske kan hun svare på det.
322
00:37:50,496 --> 00:37:53,070
Der er ingen ovenpå.
323
00:37:55,960 --> 00:37:59,792
- Hvor fanden er vi nu?
- Hjem, kære hjem.
324
00:38:00,590 --> 00:38:02,333
Sæt ham ned.
325
00:38:02,592 --> 00:38:07,088
Spoon, du forbinder såret.
Terry, du holder vagt udenfor.
326
00:38:20,818 --> 00:38:23,190
- Er der en telefon her?
- Nej.
327
00:38:23,446 --> 00:38:26,363
- Maden er stadig varm.
- Du kan ikke bare tage for dig.
328
00:38:26,616 --> 00:38:30,613
Jeg er udmattet og hundesulten.
Jeg kan ikke lade være.
329
00:38:30,870 --> 00:38:34,784
Vi lærer, vi aldrig må lade
mad gå vores næse forbi.
330
00:38:35,499 --> 00:38:38,169
Se nu her.
331
00:38:39,837 --> 00:38:42,708
Bare tag for jer, drenge.
332
00:38:52,808 --> 00:38:55,300
Rolig, rolig.
333
00:38:55,770 --> 00:38:59,470
- Lækker mad. Hvad er det?
- Det ligner svinekød.
334
00:38:59,732 --> 00:39:02,305
Gem noget til os, I grådige bæster.
335
00:39:02,568 --> 00:39:07,147
- Hvor er den nærmeste telefon?
- 80 km herfra i fugleflugtslinje.
336
00:39:13,913 --> 00:39:17,697
- Hvor ligger den nærmeste bebyggelse?
- Mener du en by?
337
00:39:18,042 --> 00:39:22,254
Fort William ligger
fire timers kørsel herfra.
338
00:39:22,505 --> 00:39:26,585
- Tror du, jeres sårede kan klare det?
- Vi er nødt til at prøve.
339
00:39:26,843 --> 00:39:30,176
- Du kender området. Vil du køre os?
- Nu og her?
340
00:39:30,429 --> 00:39:34,641
Hvis dine venner ikke er ude
at spadsere, er her ikke sikkert.
341
00:39:34,892 --> 00:39:37,051
Så lad os komme af sted.
342
00:39:38,896 --> 00:39:43,274
Spoon, kom med mig. I andre
bliver her, mens vi starter bilen.
343
00:39:43,526 --> 00:39:48,686
Joe, du tager dig af sergenten.
Terry, du holder øje med ham.
344
00:40:30,990 --> 00:40:33,825
Du skal ikke skyde.
345
00:40:35,411 --> 00:40:38,447
Lad være med at stirre på dem.
346
00:40:38,789 --> 00:40:41,494
Jeg kan ikke lade være.
347
00:40:42,627 --> 00:40:44,287
Af sted!
348
00:40:54,222 --> 00:40:57,721
- Der gik den plan i vasken.
- Det var min bil!
349
00:41:06,150 --> 00:41:08,143
Nej, Sam!
350
00:41:08,694 --> 00:41:10,521
Slip mig!
351
00:41:12,073 --> 00:41:14,231
Skrid med dig!
352
00:41:22,416 --> 00:41:23,959
Hold afstand!
353
00:41:30,466 --> 00:41:33,882
Få hunden væk fra mig!
Få den væk!
354
00:41:36,848 --> 00:41:39,599
Luk kæften på den hund!
355
00:41:40,184 --> 00:41:42,011
Kom her, Sam!
356
00:41:42,270 --> 00:41:46,219
- Hvad fanden sker der?
- Terry, du dækker vinduet.
357
00:41:55,074 --> 00:41:58,241
Det var søreme lækkert.
358
00:42:02,164 --> 00:42:04,453
Din store idiot!
359
00:42:04,709 --> 00:42:08,160
Skal du have bank?
360
00:42:12,717 --> 00:42:17,094
- Badeværelset?
- Ovenpå, for enden af gangen.
361
00:42:18,931 --> 00:42:22,217
- Jeg skal tale med dig, Ryan.
- Jeg render jo ingen steder, vel?
362
00:42:22,476 --> 00:42:26,142
Joe og Spoon, vi bliver her.
I ved, hvad I skal gøre.
363
00:42:26,439 --> 00:42:30,223
Jeg vil have sikret området
og klart udsyn.
364
00:42:30,902 --> 00:42:32,859
Jeg ordner det.
365
00:42:34,947 --> 00:42:38,862
- Klarer du den, Terry?
- Jeg kunne godt æde en kebab.
366
00:42:39,118 --> 00:42:40,945
Det tolker jeg som et ja.
367
00:42:41,204 --> 00:42:42,781
Vi har begrænset ammunition.
368
00:42:43,039 --> 00:42:48,164
Find så mange gryder som muligt,
fyld dem med vand, og lad det koge.
369
00:42:50,713 --> 00:42:54,877
Sæt også lige vand over til te.
Det kunne vi nok trænge til.
370
00:43:02,892 --> 00:43:05,846
Terry, giv mig en hånd med skabet.
371
00:43:09,649 --> 00:43:12,436
Den anden side, dit fjols.
372
00:43:12,735 --> 00:43:18,026
- I er her på grund af dem, ikke?
- Jeg aner slet ikke, hvad de er.
373
00:43:18,282 --> 00:43:22,861
- Hvad laver I så her?
- Vi var på en rutineøvelse.
374
00:43:23,120 --> 00:43:26,572
- Det var ikke en redningsaktion?
- Åbenbart ikke.
375
00:43:29,168 --> 00:43:31,920
- Bagdøren er sikret.
- Hvad sker der derude?
376
00:43:32,171 --> 00:43:35,540
De lusker stadig omkring,
men de holder sig på afstand.
377
00:43:35,800 --> 00:43:38,373
- Måske har de fået nok.
- Det er tvivlsomt.
378
00:43:38,636 --> 00:43:41,209
De er intelligente.
Du har set dem i aktion.
379
00:43:41,472 --> 00:43:45,090
De gør præcis, som I ville gøre.
380
00:43:45,351 --> 00:43:48,056
De arbejder sammen
for at finde jeres svaghed.
381
00:43:48,312 --> 00:43:51,598
Det rager mig. De er fjenden,
og så er den ikke længere.
382
00:43:51,858 --> 00:43:55,392
Det er ikke en helt normal fjende.
383
00:44:16,799 --> 00:44:20,713
Ved du, hvad det her minder mig om?
Slaget ved Rourke's Drift.
384
00:44:20,970 --> 00:44:25,928
Hundrede walisere, der holdt
stand mod 10.000 zulukrigere.
385
00:44:26,184 --> 00:44:31,426
De var i undertal og omringet,
men de veg ikke en tomme.
386
00:44:32,857 --> 00:44:35,063
Boller af britisk stål.
387
00:44:36,152 --> 00:44:38,939
Du elsker det her, gør du ikke?
388
00:44:39,322 --> 00:44:42,856
Det er totalt knald.
Mere er der ikke at sige om det.
389
00:44:53,794 --> 00:44:55,621
Er det ulve, vi står overfor?
390
00:44:55,880 --> 00:45:00,257
De er hverken ulve eller mennesker,
men noget midt imellem.
391
00:45:00,760 --> 00:45:05,671
Ulvemennesker? Det må være din spøg.
Nok er jeg skør, men jeg er ikke gak.
392
00:45:05,932 --> 00:45:08,933
Så bliv du bare her og drik din te.
393
00:45:10,144 --> 00:45:14,771
Jeg troede, I var her pga. dem.
Lad være med at være en idiot.
394
00:45:16,317 --> 00:45:18,986
Hun er sød, hende din nye kæreste.
395
00:45:20,738 --> 00:45:24,273
- Hvordan har du det?
- Jeg har luft i maven.
396
00:45:25,117 --> 00:45:31,238
Og mine indre dele forsøger
at løbe deres vej. Det er hæsligt.
397
00:45:41,384 --> 00:45:42,582
Giv agt!
398
00:45:46,305 --> 00:45:48,381
For helvede, mand!
399
00:45:48,724 --> 00:45:52,473
Kun korte salver.
400
00:45:55,147 --> 00:45:58,481
- Har du et navn, soldat?
- Cooper.
401
00:45:59,360 --> 00:46:03,405
- Jeg kunne bruge lidt hjælp, frøken.
- Jeg hedder Megan.
402
00:46:03,698 --> 00:46:05,690
Og jeg ved, hvordan de kan dræbes.
403
00:46:06,409 --> 00:46:08,947
Du er hullet som en si, sergent.
404
00:46:09,203 --> 00:46:13,865
- Skaf noget superlim og whisky.
- Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
405
00:46:14,333 --> 00:46:18,283
Undskyld, jeg kaldte dig en idiot.
Jeg har et bistert temperament.
406
00:46:18,546 --> 00:46:21,582
Tænk ikke på det.
Jeg har andet at bekymre mig om.
407
00:46:21,841 --> 00:46:23,999
Er du sød at give mig mit gevær?
408
00:46:26,804 --> 00:46:29,758
Kom så, Coop. Opsedasse med dig.
409
00:46:30,600 --> 00:46:33,803
- Hvor skal vi hen?
- Det vil du ikke vide.
410
00:47:00,671 --> 00:47:02,082
Hvad skal du med limen?
411
00:47:02,340 --> 00:47:07,761
Har du aldrig bemærket, at superlim
klistrer fingrene uhjælpeligt sammen?
412
00:47:08,513 --> 00:47:11,050
Glem din bedstemors porcelæn.
413
00:47:11,307 --> 00:47:16,265
Det her stads blev udviklet til
at lappe soldater sammen i Vietnam.
414
00:47:17,188 --> 00:47:19,477
Hvordan har du det, sergent?
415
00:47:20,316 --> 00:47:23,233
Jeg har det pissehamrende fedt.
416
00:47:29,242 --> 00:47:33,074
Er det nu klogt at skylle
medicin ned med whisky?
417
00:47:33,663 --> 00:47:35,869
- Har du fødselsdag, Coop?
- Nej.
418
00:47:36,123 --> 00:47:40,417
- Har jeg fødselsdag?
- Nej, men du vil takke os i morgen.
419
00:47:40,670 --> 00:47:44,502
Nej, jeg vil kraftedeme
takke dig nu og her.
420
00:47:44,757 --> 00:47:48,755
Jeg vil takke dig,
fordi du reddede mit liv.
421
00:47:49,011 --> 00:47:54,516
- Du ville have gjort det samme.
- I så fald havde jeg reddet Bruce!
422
00:48:17,498 --> 00:48:19,787
Pølser...
423
00:48:20,751 --> 00:48:22,910
Nu skal jeg sige dig noget.
424
00:48:23,170 --> 00:48:26,088
Ham der, ikke? Han er min bedste ven.
425
00:48:26,465 --> 00:48:28,921
Han er fandeme jordens salt.
426
00:48:29,177 --> 00:48:34,337
De andre gutter er sgu også dejlige,
og jeg lod dem gerne gifte sig...
427
00:48:36,684 --> 00:48:40,551
... med min søster,
hvis jeg ellers havde en.
428
00:48:45,234 --> 00:48:50,442
Jeg elsker ham. Jeg elsker dig,
som en ven jeg elsker.
429
00:48:50,698 --> 00:48:53,403
Vil I gerne være lidt alene?
430
00:48:57,955 --> 00:49:00,197
For helvede!
431
00:49:00,458 --> 00:49:02,285
Giv mig den.
432
00:49:03,002 --> 00:49:06,418
- Det er adrenalinet.
- Jeg limer, I knytter bånd.
433
00:49:06,672 --> 00:49:11,630
I må fandeme se at få det overstået,
for det begynder at gøre ondt.
434
00:49:15,723 --> 00:49:17,383
Slå mig bevidstløs!
435
00:49:18,851 --> 00:49:20,927
Din forpulede vatpik...
436
00:49:45,294 --> 00:49:48,461
- Hvor længe har du boet herude?
- I to år.
437
00:49:48,714 --> 00:49:51,964
Jeg ville studere dyrelivet.
438
00:49:52,260 --> 00:49:55,629
- Jeg er zoolog.
- Du hørte altså også rygterne.
439
00:49:55,972 --> 00:49:59,672
Jeg hørte rygterne,
og jeg fandt beviser.
440
00:49:59,934 --> 00:50:03,682
- Jeg var fascineret...
- Du tror da vel ikke på varulve?
441
00:50:03,938 --> 00:50:09,810
Engang mente jeg, det var overtro,
men nu ved jeg, de eksisterer.
442
00:50:10,236 --> 00:50:12,525
Det vil du også finde ud af.
443
00:50:15,825 --> 00:50:18,826
Sådan. Det skal nok holde.
444
00:50:20,788 --> 00:50:25,082
- Har du prøvet det her før?
- Jeg limer tit folks indvolde sammen.
445
00:50:34,760 --> 00:50:38,461
- Er alle bevæbnet?
- Til tænderne.
446
00:50:42,059 --> 00:50:44,597
Du ender med
at stikke et øje ud på nogen.
447
00:50:44,854 --> 00:50:49,432
Terry, hør efter.
Det gælder også jer andre.
448
00:50:50,443 --> 00:50:54,108
Jeg ved, det er gået slemt ned ad
bakke i løbet af det sidste døgn, -
449
00:50:54,363 --> 00:50:59,191
- men hvis vi bider tænderne sammen,
har vi stadig en chance.
450
00:51:00,077 --> 00:51:02,913
Vi holder stand her og kæmper.
451
00:51:04,999 --> 00:51:09,293
- Har I nogen spørgsmål?
- Ja. Hvad er det, vi kæmper mod?
452
00:51:09,879 --> 00:51:12,286
Megan, fortæller du det?
453
00:51:12,548 --> 00:51:15,917
- Lykantroper.
- Det, vi andre kalder varulve.
454
00:51:18,262 --> 00:51:21,049
- Det må være jeres spøg.
- Det lyder da fornuftigt.
455
00:51:21,307 --> 00:51:24,972
Fuldmåne, sølvkugler
og sammenvoksede øjenbryn?
456
00:51:25,228 --> 00:51:28,264
Prøv lige at tænke på,
hvad I har set og hørt.
457
00:51:28,523 --> 00:51:32,651
Fuldmåne, hugtænder, kløer, hyl.
Er det så svært at tro på?
458
00:51:34,278 --> 00:51:39,699
I et helt år har jeg
fulgt dem og studeret dem.
459
00:51:40,117 --> 00:51:45,408
Hver måned, når det er fuldmåne,
jager de deres bytte i flok.
460
00:51:45,915 --> 00:51:49,414
I løbet af de nætter
er mindst 15 mennesker forsvundet.
461
00:51:49,669 --> 00:51:52,160
Primært vandrere,
i små grupper eller alene.
462
00:51:52,421 --> 00:51:57,048
De bliver fanget på åbent land,
flået i småstykker og ædt.
463
00:51:57,927 --> 00:52:00,881
Jeg har aldrig selv overværet det,
men dagen efter -
464
00:52:01,138 --> 00:52:05,800
- fandt man hverken
lig eller varulve. Kun blod.
465
00:52:06,519 --> 00:52:10,517
Det med de sammenvoksede øjenbryn
er bare gammel overtro.
466
00:52:10,773 --> 00:52:14,224
Sølvkugler
er aldrig blevet afprøvet.
467
00:52:14,569 --> 00:52:17,772
- Jeg er overbevist.
- Megan har muligvis ret.
468
00:52:18,030 --> 00:52:21,197
Men jeg er ikke sikker på,
det ikke bare er galninge, -
469
00:52:21,450 --> 00:52:23,657
- der har glemt
at barbere sig og klippe negle.
470
00:52:23,911 --> 00:52:28,906
Men de er udenfor, og vi er indenfor.
Hvad de så end er ændrer ikke på det.
471
00:52:29,750 --> 00:52:32,870
Det her er fandeme knald!
472
00:52:33,129 --> 00:52:35,964
- Andre spørgsmål?
- Ja. Hvad betyder "knald"?
473
00:52:36,215 --> 00:52:40,295
- Knald. Røv. Nedtur.
- Ikke særlig godt.
474
00:52:40,553 --> 00:52:43,044
Er der andet, jeg bør vide?
475
00:52:44,182 --> 00:52:49,721
Navne. Ovenpå ligger sergent Wells,
som du efterhånden kender ud og ind.
476
00:52:49,979 --> 00:52:55,566
Det er Spoon, ørleren hedder Terry,
og ham med øksen hedder Joe.
477
00:52:56,569 --> 00:52:59,854
- Har du ikke glemt en?
- Ryan.
478
00:53:01,741 --> 00:53:04,232
Kaptajn Ryan er ikke
en del af vores gruppe.
479
00:53:05,411 --> 00:53:09,076
Hvorfor han er her
er lidt af et mysterium.
480
00:53:09,332 --> 00:53:12,914
Jeg ville fortælle jer det,
hvis jeg måtte.
481
00:53:14,212 --> 00:53:17,082
Men jeg er bare en soldat,
ligesom dig.
482
00:53:17,340 --> 00:53:20,756
Ingen striber, ingen gradstegn.
483
00:53:21,010 --> 00:53:25,008
En slipsedreng i uniform
gør ikke nogen soldat.
484
00:53:25,806 --> 00:53:29,010
Hans gruppe blev slagtet i går.
Han er den eneste overlevende.
485
00:53:29,268 --> 00:53:33,266
Du gør klogt i
ikke at udspørge mig, menig.
486
00:53:33,523 --> 00:53:37,472
- Skal min rang nu spille ind?
- Det kan du stikke skråt op.
487
00:53:37,735 --> 00:53:44,354
Hvorfor jeg er her er irrelevant,
da jeg også sidder i lort til halsen.
488
00:53:44,617 --> 00:53:48,200
Vi sidder i det samme lort,
og vi har brug for hinanden.
489
00:53:48,454 --> 00:53:51,905
- Jeg har ikke brug for jer.
- Det havde du for to timer siden.
490
00:53:52,166 --> 00:53:54,373
Familien Uath.
491
00:53:54,627 --> 00:53:57,960
- Du tudede som et lille barn.
- Omstændighederne har ændret sig.
492
00:53:58,214 --> 00:54:01,168
- Hvabehar?
- Uath er et keltisk navn.
493
00:54:01,425 --> 00:54:04,629
Familien har boet her
i århundreder.
494
00:54:06,097 --> 00:54:09,845
- Hvad var han derude for?
- Jeg har en ide om det.
495
00:54:10,101 --> 00:54:13,386
Men jeg vil høre det
fra hestens mund.
496
00:54:13,646 --> 00:54:16,184
- Hvordan har du det, Ryan?
- Fint.
497
00:54:16,858 --> 00:54:20,227
Da vi fandt dig,
kunne du knap nok gå.
498
00:54:20,486 --> 00:54:24,187
Lidt senere kunne du løbe,
og se lige dig selv nu.
499
00:54:24,448 --> 00:54:27,284
Nu er du frisk som en fisk.
Det er besynderligt, -
500
00:54:27,535 --> 00:54:31,319
- når man tænker på,
at du var døden nær for lidt siden.
501
00:54:31,581 --> 00:54:35,115
- Jeg har et godt helbred.
- Det må du sgu nok sige.
502
00:54:35,877 --> 00:54:40,005
- Gør det noget, jeg ser til dit sår?
- Jeg vil helst være fri.
503
00:54:40,256 --> 00:54:44,170
- Jeg må jo passe på min patient.
- Du skal ikke røre mig.
504
00:54:44,427 --> 00:54:46,301
Hold dig væk!
505
00:55:02,570 --> 00:55:04,942
Bind ham. Jeg vil afhøre ham.
506
00:55:07,325 --> 00:55:11,073
- Hvad vil du? Torturere ham?
- Hvad ville du gøre?
507
00:55:12,246 --> 00:55:15,117
Jeg ville torturere ham.
508
00:55:18,085 --> 00:55:19,580
Hvad nu?
509
00:55:19,837 --> 00:55:21,877
- De har slukket generatoren.
- Hvorfor?
510
00:55:22,131 --> 00:55:24,622
- De kan se i mørket.
- Og I er bange for det.
511
00:55:24,884 --> 00:55:28,051
- Det her er noget pisselort!
- Hvad tror I nu på?
512
00:55:28,304 --> 00:55:31,720
Jeg begynder at tro dig,
men Joe formulerede det bedre.
513
00:55:33,017 --> 00:55:35,010
Der er aktivitet!
514
00:55:35,394 --> 00:55:37,054
Så er det nu.
515
00:55:37,313 --> 00:55:41,180
Tag godt sigte,
og spar på ammunitionen.
516
00:55:42,568 --> 00:55:47,811
Vi har kun én granat hver, så brug dem
kun, hvis det er strengt nødvendigt.
517
00:55:52,119 --> 00:55:54,278
På jeres poster.
518
00:55:56,582 --> 00:56:00,497
Hvad kan jeg gøre?
Jeg har mest lyst til at gemme mig.
519
00:56:00,753 --> 00:56:05,545
Hold øje med Ryan.
Prøver han på noget, pander du ham en.
520
00:56:05,967 --> 00:56:09,170
Er du ude på at score, Cooper?
521
00:56:11,389 --> 00:56:13,927
Det er meget enkelt.
522
00:56:14,183 --> 00:56:17,932
Hvis ikke du hjælper os,
hjælper vi heller ikke dig.
523
00:57:12,783 --> 00:57:14,657
De er her!
524
00:57:18,956 --> 00:57:20,700
Dø!
525
00:57:55,201 --> 00:57:56,825
Spoon, duk dig!
526
00:58:24,230 --> 00:58:26,306
Granat!
527
00:59:28,753 --> 00:59:30,081
Cooper!
528
00:59:32,590 --> 00:59:34,214
Skynd dig!
529
00:59:45,478 --> 00:59:46,012
Tak.
530
00:59:52,276 --> 00:59:53,355
Sergenten.
531
01:00:06,749 --> 01:00:09,205
Sergent! Sergent!
532
01:00:22,306 --> 01:00:27,099
Sergent, vågn op!
Vågn op, for helvede!
533
01:00:32,024 --> 01:00:34,432
Smil, din satan!
534
01:01:25,912 --> 01:01:29,494
Ulve?
De mindede mere om missekatte.
535
01:01:52,230 --> 01:01:54,056
Klarer du den?
536
01:01:54,357 --> 01:01:56,729
Ja, jeg har det fabelagtigt.
537
01:01:58,194 --> 01:02:00,649
Coop...
538
01:02:04,867 --> 01:02:07,619
Du har kommandoen.
539
01:02:32,436 --> 01:02:34,844
De har taget Terry.
540
01:02:36,691 --> 01:02:39,360
Så må vi ud og hente ham.
541
01:02:39,652 --> 01:02:42,404
Glem ham.
542
01:02:48,870 --> 01:02:50,909
Hvad sagde du?
543
01:02:51,205 --> 01:02:53,957
Han er død, og du ved det.
544
01:02:56,377 --> 01:02:58,535
Pis!
545
01:03:08,472 --> 01:03:12,553
Nogen må have hørt skuddene.
Nogen må have hørt noget.
546
01:03:12,852 --> 01:03:17,181
Hvem? Det eneste hus i nærheden
er mit, og jeg er ikke hjemme.
547
01:03:17,523 --> 01:03:22,434
- Hvad med forbipasserende på vejen?
- Det var rent held, at I mødte mig.
548
01:03:22,737 --> 01:03:26,070
Jeg troede,
det var dig, der mødte os.
549
01:03:26,365 --> 01:03:29,070
Joe, tag et kig ovenpå.
550
01:03:32,163 --> 01:03:36,077
Selv hvis der skulle komme nogen,
ville de også bare blive slagtet.
551
01:03:37,460 --> 01:03:41,956
Vi kan kun vente på,
at solen står op om seks timer.
552
01:03:42,715 --> 01:03:44,791
Vi har gjort, hvad vi kunne.
553
01:03:45,092 --> 01:03:49,885
Men hvis sergenten får det værre,
lever han kun i fire timer.
554
01:03:50,181 --> 01:03:54,926
Og de bliver kun væk, fordi de ikke
ved, hvor meget ammunition vi har.
555
01:04:04,111 --> 01:04:05,570
Lad mig se på det der.
556
01:04:07,156 --> 01:04:11,617
Helt ærligt,
hvor store chancer har vi?
557
01:04:12,161 --> 01:04:15,744
Moralen er høj,
alt taget i betragtning.
558
01:04:16,040 --> 01:04:19,207
Men det varer kun,
indtil ammunitionen slipper op.
559
01:04:19,502 --> 01:04:24,164
Kampgejst kan desværre ikke
erstatte 800 skud i minuttet.
560
01:04:26,259 --> 01:04:29,378
Tænk engang. Indtil i dag -
561
01:04:29,679 --> 01:04:33,261
- har du troet, der var en grænse
mellem myte og virkelighed.
562
01:04:33,558 --> 01:04:38,136
Den grænse kunne være flygtig,
men den var der da.
563
01:04:38,729 --> 01:04:42,395
De uhyrer er virkelige.
564
01:04:43,192 --> 01:04:47,272
Og hvis de er virkelige, er der
så andet, der også er virkeligt?
565
01:04:47,572 --> 01:04:50,822
Nu ved du, hvad der lurer i mørket.
566
01:04:51,117 --> 01:04:54,153
Resten af dit liv
vil du aldrig mere sove trygt.
567
01:04:54,453 --> 01:04:57,822
Tænk ikke på det, Cooper.
Du kommer ikke til at leve så længe.
568
01:04:58,124 --> 01:05:00,531
Hold din kæft.
569
01:05:01,335 --> 01:05:04,170
Vi skal nok klare os.
Og ved du hvorfor?
570
01:05:04,463 --> 01:05:07,500
Jeg er ikke sådan at skræmme.
571
01:05:13,556 --> 01:05:17,388
- Den skulle bringe held.
- For mig eller resten af kaninen?
572
01:05:17,685 --> 01:05:21,552
- I får brug for mere end held.
- Hold kæft, Ryan!
573
01:05:22,190 --> 01:05:24,312
Ignorer ham, Cooper.
574
01:05:24,609 --> 01:05:29,271
- Vi skal bare klare os til solopgang.
- Er der noget, jeg er gået glip af?
575
01:05:35,203 --> 01:05:37,575
Jeg kender ham.
576
01:05:37,872 --> 01:05:40,908
Jeg blev udlånt til hans team,
første gang de var her.
577
01:05:41,209 --> 01:05:44,412
Hvad fanden er det, du taler om?
578
01:05:44,712 --> 01:05:48,377
De kom for at undersøge rygterne
og skulle bruge en ekspert.
579
01:05:48,674 --> 01:05:52,339
Det drejer sig kun om
nogle få timer mere.
580
01:05:52,637 --> 01:05:54,843
- Alt i orden?
- Ja.
581
01:05:55,139 --> 01:05:57,808
- Vil du dræbe dem alle sammen?
- Ja.
582
01:05:58,100 --> 01:06:00,010
Godt. Hold fast ved det.
583
01:06:01,145 --> 01:06:04,644
- Hvordan ser det ud, Spoon?
- Vi er muligvis på spanden.
584
01:06:04,941 --> 01:06:08,310
Vi har kun to fulde magasiner til
MP5'erne, seks skud i haglgeværet -
585
01:06:08,611 --> 01:06:12,229
- og én ekstra patron,
for tilfældets skyld.
586
01:06:12,657 --> 01:06:14,945
Hold øjnene åbne.
587
01:07:08,337 --> 01:07:11,089
Vi skød som gale.
Vi fyldte dem med bly, -
588
01:07:11,382 --> 01:07:16,721
- men de rejste sig bare igen.
60 patroner holder ikke to minutter.
589
01:07:16,971 --> 01:07:19,379
Så enten kæmper vi os ud, -
590
01:07:19,682 --> 01:07:22,968
- eller også sender vi én mand
af sted for at hente hjælp.
591
01:07:23,269 --> 01:07:27,730
Og når kavaleriet kommer, må de pille
vores rester ud af tænderne på dem.
592
01:07:40,286 --> 01:07:42,824
Det er fandeme skønt.
593
01:07:43,247 --> 01:07:47,826
Enten bliver vi her og dør,
eller også stikker vi af og dør.
594
01:07:48,294 --> 01:07:50,583
Alle de beslutninger...
595
01:07:50,880 --> 01:07:53,964
Jeg var nær død af grin.
596
01:07:54,258 --> 01:07:57,295
- For min skyld ingen alarm.
- Nu er det nok! Jeg dræber ham!
597
01:07:57,595 --> 01:08:00,264
Hids dig ned, Tarzan.
598
01:08:00,515 --> 01:08:05,176
Kan en af jer kortslutte en bil?
Der står en Landrover i laden.
599
01:08:05,478 --> 01:08:09,143
Jeg ved ikke, hvor nøglerne er,
men hvis en af jer kan starte den...
600
01:08:09,440 --> 01:08:11,896
Det kan jeg.
601
01:08:12,276 --> 01:08:15,028
- Er du sikker?
- Det er barnemad.
602
01:08:15,321 --> 01:08:19,153
Og jo længere væk jeg er
fra den narrøv, jo bedre.
603
01:08:21,077 --> 01:08:25,952
Du får brug for en afledningsmanøvre.
Noget, der vækker opsigt.
604
01:08:32,255 --> 01:08:35,172
Hvad nu?
605
01:08:40,680 --> 01:08:43,965
Du sætter dig og bliver der.
606
01:08:53,526 --> 01:08:57,144
- Mener du det med varulvene?
- Ja, desværre.
607
01:09:01,075 --> 01:09:05,571
- Ved du, hvem der vandt kampen?
- Jeg anede ikke, de spillede.
608
01:09:05,872 --> 01:09:10,783
- Det er ikke et spil.
- Så er det nu. Gør jer klar.
609
01:09:18,968 --> 01:09:20,546
Joe...
610
01:09:21,971 --> 01:09:25,554
- Held og lykke.
- Så billigt slipper du ikke.
611
01:09:58,758 --> 01:10:01,249
Okay, I svin...
612
01:10:04,096 --> 01:10:08,924
Kom bare an,
hvis I tror, I er seje nok!
613
01:10:20,238 --> 01:10:23,488
Så kom dog an, små venner!
614
01:10:29,247 --> 01:10:31,370
De bed på krogen.
615
01:10:36,337 --> 01:10:38,543
Kom så an!
616
01:10:39,006 --> 01:10:41,295
Løb, Spoon!
617
01:10:54,272 --> 01:10:56,560
Let røven, soldat!
618
01:10:57,692 --> 01:11:00,858
- Kom nu!
- Jeg prøver...
619
01:11:11,247 --> 01:11:13,655
Jeg elsker,
når tøserne taler frækt til mig.
620
01:11:19,046 --> 01:11:21,716
Hvad fanden sker der?
621
01:12:21,025 --> 01:12:25,237
Han klarede det. Ryan, rejs dig.
Alle andre går nedenunder.
622
01:12:37,833 --> 01:12:40,289
Du er lige bag mig, ikke?
623
01:12:45,633 --> 01:12:47,791
Jeg slår dig ihjel!
624
01:13:00,314 --> 01:13:02,224
Klar? Af sted.
625
01:15:44,979 --> 01:15:47,648
Den er ret ramponeret.
Brændstofpumpen er død, -
626
01:15:47,899 --> 01:15:51,065
- ventilatorremmen er i stykker,
og det pisser ud af den med benzin.
627
01:15:51,360 --> 01:15:54,030
Man kommer til
at tænke på ordet "knald".
628
01:15:54,322 --> 01:15:56,398
Joes lig?
629
01:15:56,866 --> 01:15:58,574
Det er væk.
630
01:16:02,955 --> 01:16:04,699
Hvordan ser det ud, Spoon?
631
01:16:05,416 --> 01:16:07,872
Vi har 48 patroner tilbage.
632
01:16:11,339 --> 01:16:13,877
Nå, Ryan,
du har hørt, hvad det står.
633
01:16:14,258 --> 01:16:18,470
Måske vil et par af os overleve,
men chancerne er ikke store.
634
01:16:20,389 --> 01:16:22,596
Kan du lide fodbold?
635
01:16:22,892 --> 01:16:26,510
"Kampen er afgjort" og alt det pis?
Nej, det kan jeg ikke.
636
01:16:26,812 --> 01:16:30,431
Kan du huske Joe?
Han kunne godt lide fodbold.
637
01:16:30,733 --> 01:16:33,141
- Han levede for det.
- Er det her relevant?
638
01:16:33,444 --> 01:16:36,113
Han gik glip af sit livs
vigtigste kamp for det her.
639
01:16:36,405 --> 01:16:40,533
Og nu er han død sammen med to andre,
som jeg gerne gav min højre arm for.
640
01:16:40,826 --> 01:16:43,199
Gu fanden er det relevant!
641
01:16:43,496 --> 01:16:45,535
Du kan ikke glemme det med hunden.
642
01:16:45,831 --> 01:16:49,331
Vi er bagud 3-0,
og snart bliver kampen fløjtet af.
643
01:16:49,627 --> 01:16:52,332
Jeg vil bare gerne have udlignet.
644
01:16:55,633 --> 01:16:58,587
Jeg forstår godt dit had.
645
01:16:58,886 --> 01:17:03,180
Men du dumpede, fordi du ikke
turde tage det sidste skridt.
646
01:17:03,641 --> 01:17:08,386
Havde du bestået, var du kommet med
i mit team, og så havde du været død.
647
01:17:08,688 --> 01:17:12,388
Ja, jeg dumpede,
og det er jeg lykkelig for.
648
01:17:12,692 --> 01:17:15,646
Havde jeg valget mellem at tage
imod ordrer fra en nar som dig -
649
01:17:15,945 --> 01:17:18,780
- og at kæmpe med disse drenge,
så valgte jeg det sidste.
650
01:17:19,073 --> 01:17:21,611
Så du kan stikke
dit vidunderlige team skråt op, -
651
01:17:21,909 --> 01:17:24,614
- og holde op med at skifte emne!
652
01:17:34,005 --> 01:17:38,797
Udmærket. Men du vil ikke
bryde dig om det, jeg kan fortælle.
653
01:17:39,302 --> 01:17:42,256
Der er visse ting,
man ikke bør rode op i.
654
01:17:42,680 --> 01:17:45,800
Det skal vi nok afgøre, Ryan.
655
01:17:46,809 --> 01:17:50,937
Har I nogensinde hørt om
våbenudviklingsafdelingen?
656
01:17:51,230 --> 01:17:55,062
Det er dem, der lærer delfiner
at placere miner på ubåde -
657
01:17:55,359 --> 01:17:58,693
- og nuttede pelsdyr
at bide hovedet af folk.
658
01:18:00,281 --> 01:18:03,033
De så en mulighed og sendte mig ind.
659
01:18:03,326 --> 01:18:05,484
For at fange et af uhyrerne?
660
01:18:05,786 --> 01:18:08,159
Og bringe det med tilbage,
gerne i live.
661
01:18:08,623 --> 01:18:13,119
Men der viste sig at være flere.
Vi undervurderede deres antal.
662
01:18:13,419 --> 01:18:17,666
Du burde tale med dine overordnede om
pålideligheden af deres oplysninger.
663
01:18:17,965 --> 01:18:22,129
Det var måske nok deres ide, men det
var mig, der førte den ud i livet.
664
01:18:22,428 --> 01:18:25,429
Du jokkede i spinaten, gjorde du.
665
01:18:26,349 --> 01:18:30,216
Vi mistede dygtige soldater, Ryan.
Både du og jeg.
666
01:18:33,940 --> 01:18:35,683
Nu vil jeg vide...
667
01:18:37,610 --> 01:18:39,603
... hvilken rolle, vi har spillet.
668
01:18:39,946 --> 01:18:47,111
I kunne undværes, og jeg fik lov
til at sætte jeres liv på spil.
669
01:18:49,705 --> 01:18:52,576
Kom så til sagen, Ryan.
670
01:18:54,210 --> 01:18:58,836
Jeg lavede et hul i fjendens forsvar.
I var dygtige nok til at finde det -
671
01:18:59,131 --> 01:19:03,461
- og forudsigelige nok til
at benytte det. Det var lokkemad.
672
01:19:03,761 --> 01:19:06,334
Og så var I mine.
673
01:19:11,060 --> 01:19:14,061
- Dumme svin.
- Jeg skulle jo vælge nogen.
674
01:19:14,355 --> 01:19:18,139
Og så kom jeg i tanke om jer.
Dumme og pligtopfyldende.
675
01:19:20,778 --> 01:19:25,191
- Det var mine mænd!
- Du kunne have givet os en chance!
676
01:19:26,534 --> 01:19:28,361
Lev og lær, Cooper.
677
01:19:34,500 --> 01:19:38,450
- Så hårdt slog jeg heller ikke.
- Noget har du slået løs.
678
01:20:13,664 --> 01:20:15,538
Uartig hund.
679
01:20:20,046 --> 01:20:21,955
Hent pinden!
680
01:20:22,507 --> 01:20:23,917
Jeg har ham på kornet!
681
01:20:27,512 --> 01:20:28,970
Duk jer!
682
01:20:31,807 --> 01:20:34,927
Cooper, duk dig! Jeg har ham!
683
01:20:56,666 --> 01:21:00,710
Varulve går for det meste omkring
i menneskeskikkelse, ikke?
684
01:21:01,003 --> 01:21:04,622
Og de eneste mennesker i området
bor her i huset.
685
01:21:05,174 --> 01:21:08,590
- De giver altså ikke op og går hjem.
- De er hjemme.
686
01:21:08,886 --> 01:21:11,342
Det lyder sandsynligt.
687
01:21:11,639 --> 01:21:17,393
Vi æder deres grød og sover i deres
senge. Jeg forstår godt, de er vrede.
688
01:21:17,687 --> 01:21:21,221
- Men det er flinke folk.
- Det er bare synd.
689
01:21:22,191 --> 01:21:24,480
- For vi må dræbe dem alle sammen.
- Nemlig.
690
01:21:45,923 --> 01:21:49,257
Varulve har selvfølgelig
ikke sølv i huset.
691
01:21:49,552 --> 01:21:51,758
Så må vi bare brænde dem.
692
01:21:52,054 --> 01:21:55,470
- Hvis bare vi vidste, hvor de var.
- Det gør vi måske.
693
01:21:55,766 --> 01:21:58,174
De lever som et ulvekobbel.
694
01:21:58,477 --> 01:22:04,895
En 68 stykker. Et alfapar i spidsen
og en ung han som næstkommanderende.
695
01:22:05,902 --> 01:22:07,360
Jeg er stået af.
696
01:22:07,653 --> 01:22:11,603
Et kobbel holder sammen,
gerne i nærheden af deres byttedyr.
697
01:22:11,908 --> 01:22:15,952
Et sted,
hvor der er ly og varme.
698
01:22:20,833 --> 01:22:25,045
- Du må spæne som en stukken gris.
- Pas du hellere din egen gesjæft.
699
01:22:25,338 --> 01:22:29,501
Når vi sprænger den, vil laden
eksplodere som en krudttønde.
700
01:22:29,800 --> 01:22:32,291
Det bliver barnemad.
701
01:22:32,595 --> 01:22:34,837
Hør her, Coop...
702
01:22:36,766 --> 01:22:39,435
Hvad med sergenten?
703
01:22:39,769 --> 01:22:43,185
- Hvad med ham?
- Du ved, hvad jeg mener.
704
01:22:48,444 --> 01:22:50,686
Sergenten er en af os.
705
01:22:50,988 --> 01:22:54,108
Han skulle bare nødigt dø
uden at få sit ur tilbage.
706
01:23:04,085 --> 01:23:06,872
Og du passer på dig selv.
707
01:23:21,853 --> 01:23:23,513
Klarer du den?
708
01:23:25,690 --> 01:23:28,809
Ja, jeg har det fint, Cooper.
709
01:23:29,694 --> 01:23:34,154
Jeg har det fuldstændig fantastisk.
710
01:23:37,451 --> 01:23:40,452
Det er det, der er problemet, ikke?
711
01:23:45,209 --> 01:23:48,210
Sæt nu hun tager fejl?
712
01:23:48,963 --> 01:23:51,834
Hvad nu, hvis de ikke
alle sammen er derinde?
713
01:23:52,133 --> 01:23:54,671
Så får vi ram på nogle af dem, -
714
01:23:54,969 --> 01:23:59,298
- og det er bedre end ingenting
og forbedrede odds for os.
715
01:23:59,599 --> 01:24:02,553
Hør nu her.
Se at komme væk herfra.
716
01:24:02,852 --> 01:24:06,351
Jeg holder dem stangen,
mens I andre stikker af.
717
01:24:06,647 --> 01:24:10,230
Vi har mistet kammerater nok i nat,
synes du ikke?
718
01:24:10,526 --> 01:24:12,649
Nu skal jeg vise dig noget.
719
01:24:15,781 --> 01:24:19,993
Du skal ikke komme og sige,
at det er helt normalt.
720
01:24:22,622 --> 01:24:28,577
Det, der skete med Ryan, sker også
med mig. Det er et spørgsmål om tid.
721
01:24:28,878 --> 01:24:33,706
Drop nu de selvmordstanker.
Vi har ikke tabt endnu.
722
01:24:34,342 --> 01:24:37,461
Det tog kun et par timer for Ryan.
Det er fuldmåne nu.
723
01:24:39,472 --> 01:24:44,430
Måske er det, som når man skal pisse.
Når man skal, så skal man.
724
01:24:44,727 --> 01:24:47,514
Eller også er det,
som når man skal skide.
725
01:24:47,813 --> 01:24:52,274
Bare fordi man skal, smider man
ikke bare bukserne og gør det.
726
01:24:54,403 --> 01:24:58,401
Op i røven med Ryan.
Måske har han været varulv hele tiden.
727
01:24:58,741 --> 01:25:03,070
Der er en ting mere,
du må lære om at være befalingsmand.
728
01:25:05,331 --> 01:25:09,329
Af og til er det ens egne mænd,
man slår ihjel.
729
01:25:11,712 --> 01:25:16,173
Så derfor beder jeg dig lade mig
tage livet af mig selv.
730
01:25:18,970 --> 01:25:21,805
Så slipper du i det mindste for -
731
01:25:22,098 --> 01:25:26,048
- at skulle forklare Annie,
hvorfor du måtte brænde mig inde.
732
01:25:26,352 --> 01:25:30,266
Vi skal give de sataner røvfuld.
Vi har brug for dig.
733
01:25:30,565 --> 01:25:34,183
Det gør ikke noget. Det er i orden.
734
01:25:35,945 --> 01:25:39,361
Jeg overlevede bare ikke denne gang.
735
01:25:40,408 --> 01:25:42,116
Det er en del af jobbet.
736
01:25:42,410 --> 01:25:46,573
Da jeg skrev under på at ville
give mit liv, mente jeg det sgu.
737
01:25:47,415 --> 01:25:50,748
Jeg er professionel soldat.
738
01:25:57,967 --> 01:26:00,540
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
739
01:26:03,431 --> 01:26:06,551
Brænd nosserne af dem.
740
01:26:07,810 --> 01:26:09,554
Der er fri bane.
741
01:26:11,564 --> 01:26:13,058
Held og lykke.
742
01:26:56,651 --> 01:26:58,608
Tænd ilden!
743
01:27:06,911 --> 01:27:08,950
Sergent!
744
01:28:04,969 --> 01:28:07,425
Jeg er ked af det.
745
01:28:14,770 --> 01:28:19,516
Da jeg fandt jer, troede jeg,
I kunne få mig væk herfra.
746
01:28:20,902 --> 01:28:25,362
Men vi har ikke en chance
for at slippe herfra.
747
01:28:26,407 --> 01:28:28,815
Det har vi aldrig haft.
748
01:28:29,952 --> 01:28:33,997
Jeg kom herud for at blive
ét med naturen, og det blev jeg.
749
01:28:34,290 --> 01:28:37,540
Og det må jeg så leve med.
750
01:28:39,670 --> 01:28:42,588
Der er ikke
noget andet hus i nærheden.
751
01:28:42,882 --> 01:28:45,040
Nej.
752
01:28:47,553 --> 01:28:51,171
Og der var ingen varulve i laden.
Ikke en eneste.
753
01:28:54,852 --> 01:28:58,932
Og du er ikke med på billedet,
fordi det var dig, der tog det.
754
01:29:00,024 --> 01:29:03,358
Ny kvinde, samme lort.
755
01:29:03,653 --> 01:29:07,022
At tale pænt til kvinder
får du ikke noget ud af.
756
01:29:07,323 --> 01:29:10,906
Taler du pænt til mig,
får du kniven.
757
01:29:12,203 --> 01:29:14,528
Du synes måske,
de er nogle sataner...
758
01:29:16,290 --> 01:29:18,960
... men jeg er meget værre.
759
01:29:28,135 --> 01:29:33,925
Tror du, jeg er glad for at være
en del af den her rådne familie?
760
01:29:34,267 --> 01:29:38,015
Nej. Jeg valgte dig.
761
01:29:38,354 --> 01:29:42,221
Men dit held er opbrugt,
og min tid er løbet ud.
762
01:29:42,525 --> 01:29:46,570
Nu kan vi kun lade naturen råde.
763
01:29:47,405 --> 01:29:51,023
De har været her hele tiden.
Jeg lukkede dem bare ind.
764
01:29:51,325 --> 01:29:54,741
Det er den tid på måneden.
765
01:30:10,761 --> 01:30:12,588
Den måtte jo aflives.
766
01:30:12,889 --> 01:30:15,973
Kom så, Spoon.
Af sted med jer!
767
01:30:17,393 --> 01:30:20,311
Se så at få fingeren ud, Spoonie!
768
01:30:58,351 --> 01:30:59,631
Kom så!
769
01:31:11,864 --> 01:31:14,153
Sergent?
770
01:31:21,290 --> 01:31:22,915
Sergent?
771
01:31:23,876 --> 01:31:25,869
Jeg er ude på lokummet.
772
01:31:27,088 --> 01:31:29,543
Jeg er ude på lokummet!
773
01:32:22,894 --> 01:32:26,642
Din forpulede satan!
774
01:32:41,412 --> 01:32:46,655
Skrid med dig, dit svin!
Hvad siger du til det, hvad?
775
01:32:55,384 --> 01:32:57,258
Kom så, Coop!
776
01:32:58,095 --> 01:33:01,049
Jeg er ved at løbe tør!
777
01:33:39,512 --> 01:33:43,379
Jeg håber, du får tyndskid af mig,
din svagpisser.
778
01:33:50,857 --> 01:33:53,348
Lede satan! Fart på, Coop!
779
01:33:59,156 --> 01:34:00,948
Din bajonet!
780
01:34:05,162 --> 01:34:06,277
Forsvind!
781
01:34:19,260 --> 01:34:23,092
Gå til den, Coop!
782
01:34:24,390 --> 01:34:27,177
Kom så, for helvede!
783
01:35:18,611 --> 01:35:21,612
Cooper, vi gemmer os i skabet.
784
01:35:22,448 --> 01:35:25,153
- Vi gemmer os i skabet.
- Okay.
785
01:35:31,165 --> 01:35:34,581
- Hvad er det, her lugter af?
- Aner det ikke.
786
01:35:39,715 --> 01:35:41,375
Fy for helvede!
787
01:35:43,803 --> 01:35:45,795
Giv mig maskinpistolen.
788
01:35:48,307 --> 01:35:52,175
Luk munden op, hold dig for ørerne,
og pas på tæerne.
789
01:36:12,957 --> 01:36:15,115
Hvor er Spoon?
790
01:36:19,005 --> 01:36:21,377
Spoon er færdig.
791
01:36:21,799 --> 01:36:24,966
- Forpulede svin!
- Hjælp mig, Cooper.
792
01:36:45,323 --> 01:36:47,399
Ned med dig.
793
01:36:51,120 --> 01:36:52,365
Hvad laver du?
794
01:36:52,663 --> 01:36:55,783
- Der er én patron tilbage.
- Jeg er færdig.
795
01:36:56,083 --> 01:36:59,168
Enten flygter vi sammen,
eller også flygter vi ikke.
796
01:36:59,462 --> 01:37:03,045
Det er min sidste ordre.
Den skal du fandeme adlyde!
797
01:37:04,342 --> 01:37:09,217
Du skal slippe herfra i live.
Du skal bevise, at det virkelig skete.
798
01:37:09,514 --> 01:37:12,265
Ikke kun for
min og drengenes skyld...
799
01:37:14,018 --> 01:37:16,474
... men for hendes skyld!
800
01:37:18,898 --> 01:37:22,848
Tag den her. Du skal bevise,
at det virkelig skete.
801
01:37:23,402 --> 01:37:25,728
Af sted!
802
01:40:13,155 --> 01:40:16,524
Ryan, har du prøvet
at slikke dine nosser?
803
01:40:20,413 --> 01:40:22,868
Nå nej, du har jo ikke nogen.
804
01:41:18,888 --> 01:41:21,889
Tror du, det er slut?
Det er det også.
805
01:42:00,263 --> 01:42:03,797
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
806
01:42:29,417 --> 01:42:31,077
VARULVE ÅD MIN DELING
807
01:42:31,377 --> 01:42:35,209
ENGLAND 5 TYSKLAND 1