1 00:00:33,732 --> 00:00:37,529 SKOTTLAND 2 00:00:42,909 --> 00:00:44,961 Du hade rätt. 3 00:00:46,204 --> 00:00:48,423 Det är klart bättre än att jobba. 4 00:00:48,706 --> 00:00:52,669 Men du varnade mig inte för myggjävlarna. 5 00:00:52,960 --> 00:00:55,297 Din jävla mes! 6 00:00:55,588 --> 00:01:01,223 På tal om att jobba och att jag drog med dig hit för att fira... 7 00:01:08,059 --> 00:01:09,780 Här. 8 00:01:10,103 --> 00:01:12,191 Grattis. 9 00:01:12,480 --> 00:01:15,364 Ingen riddare ska gå utan svärd. 10 00:01:17,861 --> 00:01:21,918 - Jag vet inte vad jag ska säga. - Är min författare mållös? 11 00:01:22,199 --> 00:01:25,960 - Den är perfekt. - Och av silver - så tappa den inte! 12 00:02:38,986 --> 00:02:41,916 NORRA WALES - 2 TIMMAR SENARE 13 00:03:26,826 --> 00:03:29,507 Bra försök, soldat Cooper. 14 00:03:29,746 --> 00:03:34,218 Du har undvikit att bli infångad i 22 timmar... och 47 minuter. 15 00:03:35,543 --> 00:03:38,308 Det gör dig till kursetta. 16 00:03:39,172 --> 00:03:42,969 Men man överlever inte genom att gömma sig 17 00:03:43,260 --> 00:03:47,400 utan genom att eliminera fiendens förmåga att spåra och jaga en. 18 00:03:52,686 --> 00:03:55,236 Här. Skjut hunden. 19 00:03:58,567 --> 00:04:00,489 Ursäkta? 20 00:04:01,695 --> 00:04:04,874 Ta vapnet och använd det. 21 00:04:06,784 --> 00:04:11,043 Under urvalsprocessen står du under mitt befäl. 22 00:04:11,330 --> 00:04:14,213 Det är en direkt order, Cooper. 23 00:04:16,252 --> 00:04:17,639 Ni skämtar, va? 24 00:04:17,920 --> 00:04:21,882 - Ser jag ut som en jävla komiker? - Nej, sir! 25 00:04:26,304 --> 00:04:30,693 - Jag gör det ändå inte. - Du har inget val. Skjut hunden. 26 00:04:32,351 --> 00:04:34,772 - Skjut den! - Nej, sir! 27 00:04:38,316 --> 00:04:44,331 Vad ska min styrka med dig till om du inte ens kan döda en hund? 28 00:04:45,156 --> 00:04:47,920 Jag sa inte att jag inte kan döda den. 29 00:04:48,201 --> 00:04:50,253 Men jag dödar den inte utan orsak. 30 00:04:52,205 --> 00:04:55,420 Du är underkänd. Jag behöver inte män med samvete. 31 00:04:55,709 --> 00:04:58,592 - Underkänner ni mig? - Du gjorde det själv! 32 00:05:00,630 --> 00:05:03,727 Vi verkar på ett annat plan här, Cooper. 33 00:05:04,843 --> 00:05:08,271 Till det behöver jag handlingsmänniskor. 34 00:05:09,139 --> 00:05:10,729 Inte idealister. 35 00:05:16,522 --> 00:05:18,574 Din sjuke jävel! 36 00:05:18,941 --> 00:05:21,954 Det var bara en hund. Inte mer. 37 00:05:22,236 --> 00:05:25,913 En dag när det gått upp för dig 38 00:05:26,865 --> 00:05:31,457 kanske du är mogen för oss. Fram till dess får du leva och lära. 39 00:05:31,996 --> 00:05:34,167 Ja, men det gör inte ni. 40 00:05:40,546 --> 00:05:44,390 Jag ger bara en chans, Cooper. 41 00:05:44,675 --> 00:05:47,143 Och jag glömmer aldrig. 42 00:05:50,181 --> 00:05:52,352 Skicka tillbaka den patetiske jäveln. 43 00:05:56,020 --> 00:05:57,741 Skicka honom till hans förband. 44 00:05:58,439 --> 00:06:04,206 FYRA VECKOR SENARE SKOTSKA HÖGLANDET 45 00:06:56,540 --> 00:07:00,598 Jag vill ha snygg spridning och säkrad landningszon! 46 00:07:01,963 --> 00:07:03,719 Ut, ut, ut, ut! 47 00:07:12,348 --> 00:07:16,145 - Ut ur helikopterjäveln! - Jag missar inte fotbollen för det! 48 00:07:16,436 --> 00:07:18,239 Jag gör det inte! 49 00:07:46,508 --> 00:07:48,478 Vi ses. 50 00:07:56,894 --> 00:08:00,525 Cooper! Jag vill ha position och bäring. 51 00:08:00,814 --> 00:08:05,074 Vi ska iväg inom tre minuter. Spoon och Terry, ni är poster. 52 00:08:05,861 --> 00:08:11,081 Joe, för helvete. Få upp ditt feta arsle och uppför dig som en soldat. 53 00:08:13,160 --> 00:08:15,415 Vi synkroniserar klockorna. 54 00:08:17,832 --> 00:08:23,005 Min visar 07.30 om tre, två, en, nu. 55 00:08:23,296 --> 00:08:26,179 - Det är inte sant! - Vad är det nu? 56 00:08:26,466 --> 00:08:30,725 - Jag glömde klockan på regementet. - Ta pauser, så lever du längre. 57 00:08:31,012 --> 00:08:33,978 - Bravo, Spoon, jävla fåne. - Du tog orden ur min mun. 58 00:08:34,265 --> 00:08:38,192 Snart tar du ut min känga ur din mun, jävla snagg! 59 00:08:38,478 --> 00:08:41,326 - Hudnära rakning? - Det är kisskasst. 60 00:08:41,606 --> 00:08:43,991 Mitt livs viktigaste match spelas 61 00:08:44,276 --> 00:08:47,870 och jag sitter i ödemarken utan öl och tv. 62 00:08:48,154 --> 00:08:52,081 - Typiskt armén. - England-Tyskland är fotbollskrig. 63 00:08:52,367 --> 00:08:55,915 - Inget som det här då? - Det är bara övning. 64 00:08:56,204 --> 00:08:59,419 - Knappast liv eller död. - Jag garvar ihjäl mig. 65 00:08:59,708 --> 00:09:05,307 Om du hade lyssnat på genomgången hade du vetat vilka vi slåss mot. 66 00:09:05,589 --> 00:09:08,437 - Vilka då? - Ett elitförband. 67 00:09:08,717 --> 00:09:11,814 - Jag skiter i dem! - All right, all right... 68 00:09:12,137 --> 00:09:14,474 Lystring, jag fattar mig kort. 69 00:09:14,765 --> 00:09:20,282 Jag vill också hem till en varm säng och en läcker kvinna och se fotboll. 70 00:09:20,563 --> 00:09:23,612 - Har schassen ett ragg på g? - Tackla henne inte i utvisningsbåset. 71 00:09:24,608 --> 00:09:26,495 Knip käft! 72 00:09:26,777 --> 00:09:32,994 Vi är 50 km bakom fiendens linjer. Om vi råkar stöta på dem 73 00:09:33,284 --> 00:09:37,127 väntar jag bara meningslöst våld från er. 74 00:09:37,455 --> 00:09:41,251 Lösa skott betyder inte att vi måste tänka snällt. 75 00:09:41,542 --> 00:09:45,090 Ni skjuter, biter er fast och sparkar ut tänderna på dem. 76 00:09:45,380 --> 00:09:48,678 Annars äter de era kulor till frukost. 77 00:09:48,967 --> 00:09:53,024 - Hårdkokta eller stekta? - Som äggröra. 78 00:09:53,263 --> 00:09:55,184 Varsågod, Spoonie. 79 00:09:55,473 --> 00:09:59,614 Den är fin och ny, men inte värd ett skit. Jag ska ha tillbaka den. 80 00:10:00,520 --> 00:10:04,233 - Du då, sergeant? - Jag får väl räkna. 81 00:10:04,524 --> 00:10:06,992 Då så, Coop, vad har vi? 82 00:10:09,154 --> 00:10:11,835 Vi är här. Fronten är här. 83 00:10:12,074 --> 00:10:15,123 Enligt spaningsflyget är fi här, här och här. 84 00:10:15,410 --> 00:10:20,548 Med patruller mellan bunkrarna drar de åt sektorn hårdare än en eskimåpung. 85 00:10:21,083 --> 00:10:23,420 Med ett undantag... Precis här. 86 00:10:23,710 --> 00:10:27,174 En å skär av linjen genom ett pass som är 10-12 meter djupt. 87 00:10:27,464 --> 00:10:31,687 Säkert bevakat. Men smyger vi dit på natten och struntar i våta fötter 88 00:10:31,969 --> 00:10:35,066 kommer vi nog igenom. 89 00:10:35,347 --> 00:10:38,895 - Vad fan är det här? - Jag behöver lite tur. 90 00:10:39,185 --> 00:10:43,575 Du tycker att det var ett skitbeslut att du inte blev uttagen och så 91 00:10:43,856 --> 00:10:48,994 men jag beklagar det inte. Gruppen hade blivit sämre utan dig. 92 00:10:49,278 --> 00:10:52,826 Jag var tvungen att göra det för att få det ur kroppen. 93 00:10:53,116 --> 00:10:56,046 De som söker trubbel är självmordskandidater 94 00:10:56,327 --> 00:10:59,175 karriärsoldater och dårar. 95 00:10:59,414 --> 00:11:02,261 Lyd mitt råd: ha tålamod. 96 00:11:02,625 --> 00:11:07,347 Då så, tjejer! Packa era grejor lägg i ettan i hjärnan och gå. 97 00:11:07,630 --> 00:11:11,688 Spoonie, du tar täten. - Terry och Joe, kön. 98 00:11:13,970 --> 00:11:16,058 Hit, Cooper, upp på skallen. 99 00:11:17,015 --> 00:11:19,186 Pucko! 100 00:11:20,143 --> 00:11:22,824 Tänk att missa fotbollen för det här! 101 00:11:23,063 --> 00:11:27,120 Om du inte håller käft ska jag själv fixa dig! 102 00:11:27,401 --> 00:11:29,904 Jag sa ingenting. 103 00:11:34,366 --> 00:11:37,581 Var fan är vi nu? 104 00:12:03,229 --> 00:12:06,278 Jag hörde en bra historia om det här stället. 105 00:12:06,566 --> 00:12:10,623 - Folk försvinner här ute för jämnan. - Lägg av, Cooper, du ljuger. 106 00:12:10,862 --> 00:12:14,575 Det är sant. Förra månaden fotvandrade ett ungt par här. 107 00:12:14,866 --> 00:12:18,923 De slog läger här i närheten. På natten hände det nåt. 108 00:12:19,204 --> 00:12:21,884 Räddarna hittade resterna av lägret. 109 00:12:22,123 --> 00:12:26,346 Tältet var helt sönderslitet och det var blod överallt. 110 00:12:26,628 --> 00:12:29,891 Tidningarna skyllde på ett monster, typ Bodmin Moor-odjuret. 111 00:12:30,173 --> 00:12:33,352 Folk i trakten sa att det var en förrymd dåre. 112 00:12:33,635 --> 00:12:37,266 Men ingen har gripits, så inget kan bevisas. 113 00:12:37,556 --> 00:12:41,317 Alltfler åker hit och ibland kommer de inte hem. 114 00:12:41,601 --> 00:12:44,650 Inga spår, inga lik. De försvinner bara- 115 00:12:44,938 --> 00:12:47,786 -och ses aldrig mer. 116 00:13:33,321 --> 00:13:38,161 Kontakta basen. Säg att fåren går mot fållan. 117 00:13:46,418 --> 00:13:51,673 - Vad skrämmer dig då, Bruce? - Människans självdestruktiva natur. 118 00:13:51,965 --> 00:13:54,551 - Du skämtar. - Tror du det? 119 00:13:55,010 --> 00:13:57,691 - Du då, Spoon? - Kastrering. 120 00:14:00,724 --> 00:14:02,859 Det är inget att orda om. Joe? 121 00:14:03,143 --> 00:14:07,366 Bara en sak skrämmer skiten ur mig. När en match avgörs på straffar. 122 00:14:08,232 --> 00:14:09,869 Självklart. Terry? 123 00:14:10,150 --> 00:14:14,077 Att se en match avgöras på straffar - med Joe. 124 00:14:16,532 --> 00:14:20,126 - Du då, Coop? - Spindlar... och kvinnor. 125 00:14:22,121 --> 00:14:24,969 Och... spindelkvinnor. 126 00:14:27,335 --> 00:14:31,676 - Vad skrämmer sergeanten då? - Lägg av, inget skrämmer honom. 127 00:14:31,964 --> 00:14:34,978 Att kanske aldrig få återse min fru 128 00:14:35,259 --> 00:14:38,107 skrämmer skiten ur mig. 129 00:14:39,597 --> 00:14:45,280 Och kryp som ger mig gåshud och får håret att resa sig i nacken. 130 00:14:45,561 --> 00:14:47,234 Typ Spoon? 131 00:14:49,816 --> 00:14:54,704 Det är en särskild sak som jag ska minnas till den dag jag dör. 132 00:14:55,155 --> 00:14:58,667 Det var -91, strax innan mitt förband flögs till Kuwait 133 00:14:58,950 --> 00:15:01,916 för att slå ut det sista motståndet. 134 00:15:02,203 --> 00:15:05,632 Jag och unge Eddie Oswald beslutade 135 00:15:05,916 --> 00:15:09,759 att tatuera oss som minne av ökenresan. 136 00:15:10,045 --> 00:15:15,134 Jag minns honom. Kort och tjock med boxarnäsa och kasst öga. 137 00:15:15,425 --> 00:15:18,807 Ja, stilig grabb. Poppis bland damerna. 138 00:15:21,348 --> 00:15:26,402 Jag och Eddie gick ut och tog några glas... vi tog många glas 139 00:15:26,687 --> 00:15:29,570 och tatuerade oss. Jag valde en ökenråtta 140 00:15:29,857 --> 00:15:33,071 men Eddie ville ha nåt mer symboliskt. 141 00:15:33,360 --> 00:15:35,531 Eftersom han var lite troende 142 00:15:35,821 --> 00:15:39,285 sa han att hans själ var Guds 143 00:15:39,575 --> 00:15:46,088 men hans kött kunde inte frälsas. Bara Satan kunde rädda hans skinn. 144 00:15:47,375 --> 00:15:50,922 Så han lät tatuera en skrattande djävul i arslet. 145 00:15:53,256 --> 00:15:58,061 Sex där senare gjorde vi en rutinsvepning längs gränsen mot Irak 146 00:15:58,344 --> 00:16:02,604 och Eddie, stackars jävel, utlöste en stridsvagnsmina. 147 00:16:04,559 --> 00:16:07,857 Alla såg det. Han gick först. 148 00:16:08,229 --> 00:16:12,452 En vit bländande blixt och ett öronbedövande dån. 149 00:16:12,692 --> 00:16:16,286 Och när vi kom upp igen var Eddie... 150 00:16:17,906 --> 00:16:20,409 Han var borta. 151 00:16:20,700 --> 00:16:23,465 Bara småbitar fanns kvar av honom. 152 00:16:23,703 --> 00:16:27,381 Och en stor jävla röd cirkel hundra meter i diameter. 153 00:16:29,459 --> 00:16:35,391 Man får perspektiv på tillvaron av att skyffla upp sin kompis i en påse. 154 00:16:37,301 --> 00:16:41,524 Men det som verkligen knäckte oss den dagen 155 00:16:41,764 --> 00:16:46,023 var när man hittade en del som man kände igen. 156 00:16:48,312 --> 00:16:51,990 En bit av ett öra, en tå, näsan, en tand. 157 00:16:53,734 --> 00:17:00,117 Men det som skärrade oss var när vi hittade biten med tatueringen. 158 00:17:00,408 --> 00:17:04,667 Alla annat var sönderbränt och rött. En enda blodig massa. 159 00:17:04,954 --> 00:17:08,382 Men den biten var helt oförstörd. 160 00:17:08,666 --> 00:17:12,297 Och djävulen garvade oss rätt i synen! 161 00:17:14,881 --> 00:17:17,846 Så man kan säga att Eddie fick rätt. 162 00:17:18,134 --> 00:17:22,275 Satan räddade hans skinn, fast inte allt skinn. 163 00:17:23,056 --> 00:17:26,402 Eller så kan man säga att Eddie hade otur. 164 00:17:27,602 --> 00:17:30,153 Hur som helst 165 00:17:30,438 --> 00:17:34,579 så lärde det mig att vara väldigt fördomsfri. 166 00:17:41,074 --> 00:17:43,126 Slut på historien. 167 00:17:44,661 --> 00:17:46,998 Eddie Oswald. 168 00:17:47,789 --> 00:17:49,795 Skål för Eddie. 169 00:18:00,260 --> 00:18:04,104 En man går in på en pub med en liten hund under armen. 170 00:18:04,390 --> 00:18:06,609 Han ställer den på disken och går och sätter sig. 171 00:18:06,892 --> 00:18:09,396 Bartendern tänker: "Vad fan nu?" 172 00:18:09,687 --> 00:18:11,443 Han vänder sig mot hunden... 173 00:18:13,024 --> 00:18:14,910 Det är en ko! 174 00:18:15,860 --> 00:18:17,912 Eld upphör, Terry! 175 00:18:18,696 --> 00:18:22,124 Vad fan gör du? Du skjuter lösa skott. 176 00:18:22,408 --> 00:18:26,086 - Är alla oskadda? - Nej, jag sket på mig. 177 00:18:29,123 --> 00:18:32,172 - Är den död? - Ja, nog är den död alltid. 178 00:18:32,835 --> 00:18:36,549 - Som den ser ut! - Kolla hur Terry ser ut. 179 00:18:39,050 --> 00:18:42,432 Det är inte ingångshål, utan bitmärken. 180 00:18:42,721 --> 00:18:46,944 - Vad menar du, Cooper? - Den dog av naturliga orsaker. 181 00:18:47,225 --> 00:18:51,448 - Borde vi inte anmäla det? - Jo, fram med radion, Bruce. 182 00:18:51,688 --> 00:18:56,908 Jag bryter inte radiotystnaden för att ni skrämdes av en död kojävel. 183 00:18:57,652 --> 00:19:01,283 Vi stannar här till i morgon 184 00:19:01,573 --> 00:19:03,709 så bedömer vi läget då. 185 00:19:03,992 --> 00:19:06,044 Jag vill ha poster. 186 00:19:06,328 --> 00:19:10,753 Brucie och Spoon börjar. Cooper och jag avlöser er kl. 01.00. 187 00:19:11,041 --> 00:19:14,387 Du fixar till din utrustning, Terry. 188 00:19:15,004 --> 00:19:19,144 Ni andra sover. Otroligt...! 189 00:20:10,018 --> 00:20:11,229 Sergeant? 190 00:20:16,233 --> 00:20:19,697 Kon kom därifrån och flög ner. 191 00:20:21,154 --> 00:20:23,409 Ur askan och i elden. 192 00:20:23,699 --> 00:20:26,961 Den kan ha förblött under en lång vandring. 193 00:20:27,244 --> 00:20:29,795 Men den lämnade ett spår åt oss. 194 00:20:30,080 --> 00:20:33,924 - Söker du trubbel? - Nej, Cooper, jag bara tittar. 195 00:20:34,209 --> 00:20:36,630 Ska vi inte anmäla det hemma sen? 196 00:20:36,921 --> 00:20:41,429 Jo, fan. Men nu är jag nyfiken och det är på vägen. 197 00:21:46,200 --> 00:21:49,249 Naturliga orsaker - så fan heller. 198 00:21:51,288 --> 00:21:52,925 Vad är det nu? 199 00:22:42,591 --> 00:22:45,438 Herrejävlar! 200 00:22:45,719 --> 00:22:49,942 - Vad fan har hänt här, sergeant? - Det här blir bara allt mer kasst. 201 00:22:51,516 --> 00:22:53,901 Herregud, sergeant! 202 00:22:54,186 --> 00:22:56,523 Ta er samman nu. 203 00:22:58,357 --> 00:23:00,409 Vi måste hitta de skadade. 204 00:23:00,693 --> 00:23:06,245 Så lägg era ryggsäckar, rädda alla vapen ni hittar och var beredda. 205 00:23:06,782 --> 00:23:11,254 Vi slåss nu mot levande fientliga mål. 206 00:23:11,537 --> 00:23:14,752 Så om Rödluvan dyker upp med bazooka och är kaxig 207 00:23:15,041 --> 00:23:17,128 ska ni klippa till subban. 208 00:23:18,336 --> 00:23:22,678 De har anfallits hårt och fort. Alla magasin är fulla. De sköt inget. 209 00:23:22,965 --> 00:23:26,062 Om de förlorade, var är då liken? 210 00:23:27,887 --> 00:23:32,977 All right, korpral, ta fram radion och få hit en helikopter på studs. 211 00:23:40,650 --> 00:23:42,453 Hjälp mig. 212 00:23:43,653 --> 00:23:47,794 Kapten! Ryan, vad har hänt här? 213 00:23:48,241 --> 00:23:52,548 - Säg inte att du känner honom. - Kapten Ryan, elitstyrkorna. 214 00:23:53,788 --> 00:23:56,209 Inte hundälskaren väl? 215 00:23:57,667 --> 00:24:00,598 Patrull Spearhead här. 216 00:24:00,879 --> 00:24:05,102 - Han mötte Jack Uppskäraren. - Han behöver vård och det snabbt. 217 00:24:05,384 --> 00:24:06,974 Larm, kod 64. 218 00:24:07,469 --> 00:24:10,317 Ni måste få mig härifrån. 219 00:24:10,556 --> 00:24:13,902 - Det skulle bara vara en. - Vi jobbar på det, kapten. 220 00:24:14,184 --> 00:24:17,067 - Sergeant? - Inte nu, Spoon. 221 00:24:21,275 --> 00:24:24,324 - Vad är det, Bruce? - Jag får ingen signal. 222 00:24:24,612 --> 00:24:28,752 - Kollade du inte apparaten? - Jo, flera gånger. Och den funkade! 223 00:24:29,158 --> 00:24:31,377 Ge inte upp, Bruce. 224 00:24:31,661 --> 00:24:35,718 Terry, de måste ha haft radio. Försök hitta den. 225 00:24:36,040 --> 00:24:39,718 Spoon, se om du hittar nåt användbart. 226 00:24:40,002 --> 00:24:42,767 - Men... - Inte nu! 227 00:24:43,047 --> 00:24:45,432 Patrull Spearhead här. Hör ni mig? 228 00:24:47,719 --> 00:24:50,898 Det skulle bara vara en. 229 00:24:51,306 --> 00:24:53,690 Övningen är jävligt körd! 230 00:24:55,226 --> 00:24:56,614 Vad gör han här? 231 00:24:56,895 --> 00:24:59,114 Jag vet bara att han är jägarbefäl. 232 00:24:59,397 --> 00:25:02,576 Men om det ingår i övningen så skyltar de inte med det. 233 00:25:02,859 --> 00:25:05,742 Inga beteckningar, bara id-brickor. 234 00:25:06,029 --> 00:25:09,493 - Är det ett hemligt uppdrag? - Kanske. 235 00:25:09,783 --> 00:25:14,707 De har jävligt skum utrustning: bedövningspilar, nät, massa sånt. 236 00:25:14,996 --> 00:25:17,927 Det ser Ut mer som en safari. 237 00:25:18,208 --> 00:25:20,260 Jag hittade deras radio. 238 00:25:20,544 --> 00:25:23,807 - Det är inte sant...! - Det skulle bara vara en! 239 00:25:24,089 --> 00:25:27,636 - Vad yrar han om? - Terry, håll utkik igen. 240 00:25:28,177 --> 00:25:31,060 Få ut mig innan de kommer tillbaka. 241 00:25:31,347 --> 00:25:33,399 Vilka ska komma tillbaka? 242 00:25:33,682 --> 00:25:38,238 De slet dem i bitar framför ögonen på mig! 243 00:25:38,521 --> 00:25:41,902 Kommer han inte in i värmen fryser han ihjäl. 244 00:25:42,191 --> 00:25:44,741 Kapten, lyssna på mig. 245 00:25:45,027 --> 00:25:48,740 Sergeant? Om en halvtimme blir det mörkt. 246 00:25:49,031 --> 00:25:51,083 Hör nån mig? 247 00:25:58,332 --> 00:26:01,465 - Går det? - Säkringarna har gått. 248 00:26:01,753 --> 00:26:03,224 Kan du fixa den? 249 00:26:03,463 --> 00:26:07,343 Det kan ha kommit in fukt, kretsarna är brända. 250 00:26:08,551 --> 00:26:10,806 Den är kass. Kasta den. 251 00:26:12,806 --> 00:26:17,112 Jag hittade den här också. Den satt fast på insidan. 252 00:26:17,394 --> 00:26:19,897 Ingen radiodel. Liknar en sändare. 253 00:26:20,188 --> 00:26:22,359 Varför avlyssnar de vår radio? 254 00:26:22,649 --> 00:26:27,324 Det är ett Kobayashi Maru-prov. De har gjort så vi inte kan vinna. 255 00:26:27,612 --> 00:26:32,287 Det är nog en skämtare som inte vill att Joe hör fotbollsresultatet. 256 00:26:32,617 --> 00:26:35,880 - Hittar vi nåt användbart? - Vapen, ammunition... 257 00:26:36,163 --> 00:26:39,710 Ett par magnesiumbloss. Resten är kasst. 258 00:26:40,000 --> 00:26:45,220 Ut med de lösa skotten. Från och med nu är övningen avslutad. 259 00:26:45,547 --> 00:26:48,596 Alla laddar med skarp ammunition. 260 00:26:50,135 --> 00:26:53,897 Det spelar ingen roll. De dör inte. 261 00:26:54,181 --> 00:26:56,767 Det gör mig lite lugnare. 262 00:26:57,059 --> 00:27:00,737 Vill ni bli lugna? Spring för livet innan de sliter av er benen. 263 00:27:01,022 --> 00:27:06,111 Nu är ni tyst och uppför er. Ni skrämmer mina killar. 264 00:27:14,035 --> 00:27:15,874 Helvete! 265 00:27:16,162 --> 00:27:20,005 Ta allt ni kan och spring mot träden. 266 00:27:35,599 --> 00:27:39,027 Jag behöver en frivillig som täcker bakåt. 267 00:27:39,311 --> 00:27:43,072 När vi är iväg backar du. Vi täcker dig. 268 00:27:43,356 --> 00:27:47,070 Gå nu. Bruce, inga hjältedåd. 269 00:27:47,361 --> 00:27:50,291 Spoonie, täten! Joe, hjälp Ryan. 270 00:27:50,572 --> 00:27:52,957 Terry, din tur. Coop, följ mig. 271 00:27:53,242 --> 00:27:56,540 Kuta ut i bushen! Med språng! 272 00:27:57,704 --> 00:28:00,753 Kom igen nu, sätt fart! 273 00:29:20,706 --> 00:29:22,426 Kom igen! 274 00:30:26,899 --> 00:30:28,986 Bruce... Bruce! 275 00:30:43,916 --> 00:30:47,048 Cooper, stick! Jag dör nu! 276 00:30:47,336 --> 00:30:50,515 Inga hjältedåd, jävla hycklare! Var är Bruce? 277 00:30:50,923 --> 00:30:54,221 Han är överallt. De slet honom i bitar! 278 00:30:54,510 --> 00:30:57,524 Stick nu. Det är en order! 279 00:30:58,473 --> 00:30:59,860 Skydd! 280 00:31:01,434 --> 00:31:05,693 - Stick! - Kör upp dina order i arslet! 281 00:31:05,980 --> 00:31:10,536 - Mina inälvor hänger ute. - Vi stoppar in dem igen. 282 00:31:11,402 --> 00:31:14,950 - De går inte in! - Klart de gör! 283 00:31:15,240 --> 00:31:18,004 Kom igen, kom igen! 284 00:31:28,044 --> 00:31:31,675 Min mage! Jag kan inte... 285 00:31:32,924 --> 00:31:34,846 Se upp bakåt! 286 00:31:40,849 --> 00:31:42,320 Jag har den! 287 00:32:20,390 --> 00:32:22,858 Jobba nu, för helvete! 288 00:32:28,815 --> 00:32:30,571 Killar! 289 00:32:31,735 --> 00:32:34,320 Följ mig! 290 00:32:44,581 --> 00:32:46,752 Stanna! 291 00:32:50,003 --> 00:32:53,100 - Hoppa in! - Alla, efter mig! 292 00:32:54,174 --> 00:32:56,179 Skjut! 293 00:33:12,359 --> 00:33:14,329 Kör bara. 294 00:33:15,613 --> 00:33:17,784 - Kör! - Jag försöker! 295 00:33:21,577 --> 00:33:23,914 Gasen i botten! 296 00:33:30,670 --> 00:33:32,592 Prova backen. 297 00:33:34,006 --> 00:33:36,059 Stick den, Joe! 298 00:33:44,642 --> 00:33:46,114 Framåt! 299 00:33:56,154 --> 00:33:59,536 Är alla okej där bak? Fler förluster? Spoon? 300 00:33:59,825 --> 00:34:03,586 - Nej, jag är okej. - Bruce då? Var är Bruce? 301 00:34:03,870 --> 00:34:06,919 Bruce är död, han är död. 302 00:34:07,833 --> 00:34:10,798 Jävlar! 303 00:34:13,714 --> 00:34:16,051 Håll i er där bak. 304 00:34:18,677 --> 00:34:21,774 - Tack. - Det är lugnt. Vad hände? 305 00:34:22,056 --> 00:34:25,899 Vi blev anfallna av stora, ylande monster! 306 00:34:26,268 --> 00:34:30,907 - Tur för er att jag hittade er. - Visste du att vi var här? 307 00:34:31,232 --> 00:34:34,530 Jag hörde skott i natt och visste att nån var där ute. 308 00:34:34,819 --> 00:34:38,081 Då skulle ni snart få problem. 309 00:34:38,364 --> 00:34:41,579 Två man är skadade och behöver vård. 310 00:34:41,868 --> 00:34:44,715 Vi måste förbinda sergeanten först. 311 00:34:44,954 --> 00:34:47,540 Det finns bara en gård i dalen. 312 00:34:47,832 --> 00:34:51,260 Jag känner ägarna. Vi kan köra dit dem. 313 00:35:27,206 --> 00:35:30,587 - Ingen hemma? - Jag vet inte var de kan vara. 314 00:35:32,544 --> 00:35:35,095 Akta dig. 315 00:36:09,165 --> 00:36:13,590 Små grisar, små grisar, vi kom hit för att sno er video. 316 00:37:01,594 --> 00:37:04,892 Duktig vovve. Du skrämde mig. 317 00:37:06,515 --> 00:37:10,110 Sitt. Sitt, sitt. 318 00:37:13,439 --> 00:37:15,575 Sitt kvar. 319 00:37:23,366 --> 00:37:25,620 Huset är tomt. 320 00:37:41,760 --> 00:37:45,521 - Vad fan hände, Cooper? - Jag vet inte. 321 00:37:46,681 --> 00:37:49,232 Hon kanske har lite svar. 322 00:37:59,695 --> 00:38:02,245 Det är tomt där uppe. 323 00:38:05,159 --> 00:38:08,955 - Var fan är vi nu? - Hem, kära hem... 324 00:38:09,788 --> 00:38:11,509 Sätt honom. 325 00:38:11,790 --> 00:38:16,263 Spoon, bind om skadan. - Terry, håll koll på framsidan. 326 00:38:30,017 --> 00:38:32,354 - Finns det telefon här? - Nej. 327 00:38:32,645 --> 00:38:35,528 - Maten är varm. - Ni kan inte bara ta. 328 00:38:35,815 --> 00:38:39,777 Jag är trött och skithungrig. Jag rår inte för det. 329 00:38:40,069 --> 00:38:43,949 Vi lär oss att aldrig missa en chans att äta. 330 00:38:44,699 --> 00:38:47,380 Se nu vad jag gjorde. 331 00:38:49,037 --> 00:38:51,885 Käka ni, killar. 332 00:39:02,008 --> 00:39:04,477 Vänta, vänta. 333 00:39:04,970 --> 00:39:08,647 - Kanonkäk. Vad är det? - Det ser ut som fläskkött. 334 00:39:08,932 --> 00:39:11,483 Spara lite till oss, glupska jävlar. 335 00:39:11,768 --> 00:39:16,324 - Var finns närmaste telefon? - Det är 8 mil fågelvägen dit. 336 00:39:23,113 --> 00:39:26,874 - Var är närmaste ort då? - Menar du en stad? 337 00:39:27,243 --> 00:39:31,466 Ja, Fort William, men det är minst fyra timmar med bil dit. 338 00:39:31,705 --> 00:39:35,763 - Tror du att de skadade klarar det? - Vi måste försöka. 339 00:39:36,043 --> 00:39:39,341 - Du kan vägarna. Kör du oss? - Just nu? 340 00:39:39,630 --> 00:39:43,853 Om inte dina vänner har stuckit är det inte säkert här. 341 00:39:44,093 --> 00:39:46,229 Ju förr, desto bättre. Kom. 342 00:39:48,097 --> 00:39:52,439 Spoon, följ mig. Alla andra stannar tills vi kommer med bilen. 343 00:39:52,727 --> 00:39:57,864 Joe, hjälp sergeanten. - Terry, kolla honom. Osäkra. 344 00:40:40,192 --> 00:40:43,040 Skjut inte. 345 00:40:44,613 --> 00:40:47,627 Glo inte tillbaka. 346 00:40:47,992 --> 00:40:50,673 Jag kan inte låta bli. 347 00:40:51,829 --> 00:40:53,466 Stick! 348 00:41:03,424 --> 00:41:06,888 - Där rök den planen. - Det var min bil! 349 00:41:15,353 --> 00:41:17,323 Nej, Sam! 350 00:41:17,897 --> 00:41:19,700 Släpp! 351 00:41:21,276 --> 00:41:23,411 Stick! 352 00:41:31,620 --> 00:41:33,173 Tillbaka! 353 00:41:39,670 --> 00:41:43,051 Få bort hunden! Få bort den! 354 00:41:46,051 --> 00:41:48,815 Tysta hunden! 355 00:41:49,388 --> 00:41:51,191 Sam, kom hit! 356 00:41:51,473 --> 00:41:55,400 - Vad fan händer? - Terry, täck fönstret. 357 00:42:04,278 --> 00:42:07,410 För jävla trevligt...! 358 00:42:11,369 --> 00:42:13,623 Inkompetenta idiot! 359 00:42:13,913 --> 00:42:17,341 Vill du slåss? 360 00:42:21,921 --> 00:42:26,263 - Badrummet? - Där uppe, längst in i hallen. 361 00:42:28,136 --> 00:42:31,398 - Vi måste prata, Ryan. - Jag kommer inte härifrån. 362 00:42:31,681 --> 00:42:35,312 Joe och Spoon, vi stannar här. Ni vet vad ni ska göra. 363 00:42:35,643 --> 00:42:39,405 Jag vill ha bra försvar med fritt skottfält. 364 00:42:40,106 --> 00:42:42,028 Jag fixar det. 365 00:42:44,152 --> 00:42:48,032 - Terry, är du okej? - Jag är skitsugen på kebab. 366 00:42:48,323 --> 00:42:50,126 Ja, alltså. 367 00:42:50,409 --> 00:42:51,962 Vi har lite ammunition. 368 00:42:52,244 --> 00:42:57,333 Ta alla kastruller du hittar, fyll dem med vatten och koka upp. 369 00:42:59,918 --> 00:43:04,059 Sätt på lite tevatten också. Vi skulle alla behöva en kopp. 370 00:43:12,097 --> 00:43:15,027 Terry, hjälp mig med det här. 371 00:43:18,854 --> 00:43:21,619 Andra sidan! Dumfan! 372 00:43:21,941 --> 00:43:27,196 - Ni kom hit på grund av dem, va? - Jag har ingen aning om vad de är. 373 00:43:27,488 --> 00:43:32,044 - Vad gör ni här då? - Det skulle vara en rutinövning. 374 00:43:32,326 --> 00:43:35,755 Så ni skulle inte rädda nån? Nej, antagligen inte. 375 00:43:38,374 --> 00:43:41,138 - Bakdörren säkrad. - Vad händer där ute? 376 00:43:41,377 --> 00:43:44,723 De rör sig, men de håller avståndet. 377 00:43:45,006 --> 00:43:47,557 - De fick kanske nog. - Knappast. 378 00:43:47,842 --> 00:43:50,393 De är smarta, du såg vad de kan. 379 00:43:50,678 --> 00:43:54,273 De gör exakt det ni hade gjort. 380 00:43:54,557 --> 00:43:57,238 De söker en svag punkt, en väg in. 381 00:43:57,519 --> 00:44:00,781 De är vår fiende, så enkelt är det. 382 00:44:01,064 --> 00:44:04,576 Det är ingen vanlig fiende. 383 00:44:26,006 --> 00:44:29,886 Vet du vad det påminner mig om? Rourke's Drift. 384 00:44:30,177 --> 00:44:35,101 Hundra man från Harlech som höll stånd mot 10000 zulukrigare. 385 00:44:35,391 --> 00:44:40,611 Underlägsna i antal och omringade, men de vek inte en tum. 386 00:44:42,064 --> 00:44:44,235 Stakar av brittiskt stål. 387 00:44:45,359 --> 00:44:48,124 Du älskar det här, va? 388 00:44:48,529 --> 00:44:52,041 Det är kisskasst. Det är allt jag kan säga. 389 00:45:03,002 --> 00:45:04,805 Är det vargar? 390 00:45:05,088 --> 00:45:09,430 Inte bara varg, inte bara människa, utan nåt mitt emellan. 391 00:45:09,968 --> 00:45:14,856 Varulvar? Du skojar, va? Jag är knäpp, men jag är ingen dåre. 392 00:45:15,140 --> 00:45:18,105 Stanna här och drick ditt te då! 393 00:45:19,352 --> 00:45:23,944 Jag trodde ni kom på grund av dem. Men var inte en sån jävla stövel. 394 00:45:25,525 --> 00:45:28,206 Jag gillar din nya tjej, Coop. 395 00:45:29,947 --> 00:45:33,459 - Hur mår du? - Jag har lite gaser. 396 00:45:34,326 --> 00:45:40,424 Och vissa kroppsdelar försöker lämna kroppen. För jävla kasst! 397 00:45:50,593 --> 00:45:51,767 Var med! 398 00:45:55,514 --> 00:45:57,566 För helsicke! 399 00:45:57,934 --> 00:46:01,647 Korta, behärskade salvor! 400 00:46:04,357 --> 00:46:07,655 - Har du ett namn, soldat? - Cooper. 401 00:46:08,569 --> 00:46:12,627 - Jag behöver frökens hjälp. - Jag heter Megan. 402 00:46:12,907 --> 00:46:14,877 Jag vet hur man dödar dem. 403 00:46:15,618 --> 00:46:18,122 Sergeanten läcker som ett såll. 404 00:46:18,413 --> 00:46:23,052 - Fixa superlim och whisky. - Jag ska se vad jag kan göra. 405 00:46:23,543 --> 00:46:27,470 Förlåt för det innan. Jag kan vara himla sur. 406 00:46:27,756 --> 00:46:30,769 Det är det minsta av mina problem. 407 00:46:31,051 --> 00:46:33,186 Kan du ge mig mitt vapen? 408 00:46:36,014 --> 00:46:38,944 Kom, Coop, upp för trappan nu. 409 00:46:39,810 --> 00:46:42,989 - Vart ska vi? - Det vill du inte veta. 410 00:47:09,882 --> 00:47:11,270 Vad ska limmet göra? 411 00:47:11,550 --> 00:47:16,984 Har du undrat varför fingrarna är det som superlim är bäst på att limma? 412 00:47:17,723 --> 00:47:20,227 Glöm din mormors porslin. 413 00:47:20,518 --> 00:47:25,442 Det togs fram under Vietnamkriget för att lappa trasiga soldater. 414 00:47:26,399 --> 00:47:28,653 Hur mår sergeanten? 415 00:47:29,527 --> 00:47:32,410 Helvetes jävla kanonbra. 416 00:47:38,453 --> 00:47:42,250 Ska han skölja ner smärtstillande med whisky? 417 00:47:42,874 --> 00:47:45,045 - Fyller du år i dag, Coop? - Nej. 418 00:47:45,335 --> 00:47:49,595 - Fyller jag år? - Nej, men du tackar oss i morgon. 419 00:47:49,881 --> 00:47:53,678 Nej, jag ska tacka dig här och nu. 420 00:47:53,969 --> 00:47:57,931 Tacka dig för att du räddade mitt liv. Du fick ut mig. 421 00:47:58,223 --> 00:48:03,740 - Du hade gjort det samma. - Då hade jag räddat Bruce! Eller? 422 00:48:26,711 --> 00:48:28,965 Korv... 423 00:48:29,964 --> 00:48:32,099 Jag ska säga fröken en sak. 424 00:48:32,383 --> 00:48:35,266 Den här snubben är min bäste kompis. 425 00:48:35,678 --> 00:48:38,098 Han är fan jordens salt. 426 00:48:38,389 --> 00:48:43,527 De andra killarna är också härliga och hade alla fått gifta sig... 427 00:48:45,897 --> 00:48:49,740 ...med min syster, om jag haft nån. 428 00:48:54,447 --> 00:48:59,620 Jag älskar honom. Jag älskar dig som en kompis... som jag älskar. 429 00:48:59,911 --> 00:49:02,592 Vill ni vara ifred? 430 00:49:07,169 --> 00:49:09,388 Å fy satan! 431 00:49:09,671 --> 00:49:11,474 Ge hit. 432 00:49:12,215 --> 00:49:15,597 - Det är adrenalinet. - Jag lägger på och du trycker. 433 00:49:15,886 --> 00:49:20,810 Nån får fan göra nåt snart för det här börjar göra ont. 434 00:49:24,937 --> 00:49:26,574 Knocka mig! 435 00:49:28,065 --> 00:49:30,117 Din jävla mes! Slå mig... 436 00:49:54,509 --> 00:49:57,641 - Hur länge har du bott här ute? - I två år. 437 00:49:57,929 --> 00:50:01,144 Jag kom hit för djurlivet. 438 00:50:01,474 --> 00:50:04,820 - Jag är zoolog. - Då har du hört historierna. 439 00:50:05,186 --> 00:50:08,864 Jag hörde historierna och hittade bevis. 440 00:50:09,149 --> 00:50:12,862 - Jag fascinerades av... - Du tror väl inte på varulvar? 441 00:50:13,153 --> 00:50:19,001 Efter college hade jag skrattat åt tanken, men nu vet jag att de finns. 442 00:50:19,451 --> 00:50:21,705 Före gryningen vet du det med. 443 00:50:25,040 --> 00:50:28,005 Så där. Jag tror att det håller. 444 00:50:30,003 --> 00:50:34,263 - Har du gjort det förut? - Vi limmar alltid ihop folks inälvor. 445 00:50:43,976 --> 00:50:47,654 - Är alla beväpnade? - Till tänderna. 446 00:50:51,275 --> 00:50:53,779 Du sticker ut ett öga med det där. 447 00:50:54,070 --> 00:50:58,625 Terry, var med nu. Ni andra... 448 00:50:59,659 --> 00:51:03,289 Jag vet att det har gått utför det senaste dygnet 449 00:51:03,579 --> 00:51:08,384 men om vi gör vårt jobb har vi fortfarande en bra chans. 450 00:51:09,293 --> 00:51:12,141 Vi stannar här och slåss. 451 00:51:14,215 --> 00:51:18,475 - Några frågor? - Bara en. Vad slåss vi mot? 452 00:51:19,095 --> 00:51:21,480 Megan, kan du berätta det? 453 00:51:21,765 --> 00:51:25,111 - Lykantroper. - Det vi kallar "varulvar". 454 00:51:27,479 --> 00:51:30,243 - Ni skämtar. - Det låter vettigt. 455 00:51:30,523 --> 00:51:34,154 Fullmåne, silverkulor och sammanväxta ögonbryn? 456 00:51:34,444 --> 00:51:37,458 Tänk på vad ni har sett och hört. 457 00:51:37,739 --> 00:51:41,880 Fullmåne, tänder, klor, ylandet... Är det så svårt att tro på? 458 00:51:43,495 --> 00:51:48,929 I ett helt år nu har jag följt och studerat dem, försökt förstå dem. 459 00:51:49,334 --> 00:51:54,590 Varje månad när det är fullmåne jagar de sitt byte i flock. 460 00:51:55,132 --> 00:51:58,596 Då har minst 15 människor försvunnit. 461 00:51:58,886 --> 00:52:01,354 Mest ensamma vandrare eller i grupp. 462 00:52:01,639 --> 00:52:06,230 De fångas i öppen terräng, dödas, slits i bitar och äts upp. 463 00:52:07,144 --> 00:52:10,074 Jag har aldrig sett slakten, men dan efter 464 00:52:10,356 --> 00:52:14,995 finns det inga lik eller varulvar, bara blod. 465 00:52:15,736 --> 00:52:19,699 Det med ögonbrynen är en gammal myt. 466 00:52:19,991 --> 00:52:23,419 Silverkulor, ingen har kommit nära nog för att försöka. 467 00:52:23,786 --> 00:52:26,966 - Jag är övertygad. - Megan kan ha rätt. 468 00:52:27,248 --> 00:52:30,380 Men jag vet inte om det är förrymda dårar 469 00:52:30,668 --> 00:52:32,839 som glömt raka sig och klippa naglarna. 470 00:52:33,129 --> 00:52:38,100 Men de är där ute och vi här inne. Vad de är förändrar inte läget. 471 00:52:38,968 --> 00:52:42,065 Det är så jävla kisskasst! 472 00:52:42,347 --> 00:52:45,195 - Nåt annat? - Ja, vad betyder "kisskasst"? 473 00:52:45,433 --> 00:52:49,491 - Kisskasst - skit - värdelöst. - Inte så bra. 474 00:52:49,771 --> 00:52:52,239 Nåt annat jag bör veta? 475 00:52:53,400 --> 00:52:58,917 Namn. Där uppe ligger sergeant Wells som du lärt känna utan och innan. 476 00:52:59,197 --> 00:53:04,750 Där är Spoon. Spygrabben är Terry. Den store med yxan heter Joe. 477 00:53:05,787 --> 00:53:09,050 - Glömde du inte nån? - Ryan. 478 00:53:10,959 --> 00:53:13,428 Kapten Ryan tillhör inte vår grupp. 479 00:53:14,630 --> 00:53:18,261 Vad han gör här är minst sagt oklart. 480 00:53:18,551 --> 00:53:22,098 Om jag fick så hade jag sagt det. 481 00:53:23,431 --> 00:53:26,278 Men jag är bara soldat, som du. 482 00:53:26,559 --> 00:53:29,940 Inga beteckningar, inga tecken. 483 00:53:30,229 --> 00:53:34,192 En kostymnisse i uniform är ingen soldat. Han är jägarbefäl. 484 00:53:35,026 --> 00:53:38,205 Hans grupp utplånades i natt. Bara han överlevde. 485 00:53:38,488 --> 00:53:42,450 Jag avråder dig från att fortsätta resonemanget, soldat. 486 00:53:42,742 --> 00:53:46,669 - Ska du kommendera mig nu? - Det kan du glömma. 487 00:53:46,955 --> 00:53:53,551 Varför jag är här betyder inget då jag också står till öronen i skit. 488 00:53:53,837 --> 00:53:57,384 Vi står i samma skit och behöver varandra. 489 00:53:57,674 --> 00:54:01,102 - Jag behöver inte er. - Det gjorde du för två timmar sen. 490 00:54:01,386 --> 00:54:03,557 Familjen Uath. 491 00:54:03,847 --> 00:54:07,145 - Du grät som ett litet barn. - Nu är det nya omständigheter. 492 00:54:07,434 --> 00:54:10,364 - Va? - Uath är keltiskt. 493 00:54:10,645 --> 00:54:13,825 Släkten har bott här i flera sekel. 494 00:54:15,317 --> 00:54:19,030 - Vad gjorde han där ute? - Jag har visst hum. 495 00:54:19,321 --> 00:54:22,584 Men jag vill höra det från en som vet. 496 00:54:22,866 --> 00:54:25,370 - Ryan, hur mår du? - Bra. 497 00:54:26,078 --> 00:54:29,424 När vi hittade dig kunde du inte gå. 498 00:54:29,707 --> 00:54:33,384 Sen kunde du springa och se på dig nu. 499 00:54:33,669 --> 00:54:36,517 I fin form. Så gör inte en man 500 00:54:36,755 --> 00:54:40,517 som nyss bultade på pärleporten. 501 00:54:40,801 --> 00:54:44,313 - Jag har bra fysik. - Ja, snacka om! 502 00:54:45,097 --> 00:54:49,238 - Får jag titta på ditt sår? - Helst inte. 503 00:54:49,477 --> 00:54:53,357 - Jag ansvarar för min patient. - Rör mig inte! 504 00:54:53,648 --> 00:54:55,487 Tillbaka! 505 00:55:11,791 --> 00:55:14,128 Bind honom. Han ska prata. 506 00:55:16,546 --> 00:55:20,259 - Ska du tortera honom? - Vad hade du gjort? 507 00:55:21,468 --> 00:55:24,316 Jag hade torterat honom. 508 00:55:27,307 --> 00:55:28,778 Vad är det nu? 509 00:55:29,059 --> 00:55:31,064 - De stängde av generatorn. - Varför? 510 00:55:31,353 --> 00:55:33,821 - De ser i mörker. - Och ni är rädda för det. 511 00:55:34,106 --> 00:55:37,238 - Det här är för jävligt! - Vad tror ni på nu då? 512 00:55:37,526 --> 00:55:40,907 Jag börjar tro på dig, men Joe sa det bättre. 513 00:55:42,239 --> 00:55:44,209 De rör sig! 514 00:55:44,616 --> 00:55:46,254 Nu gäller det! 515 00:55:46,535 --> 00:55:50,379 Sikta noga och spara på ammunition. Tre skott i taget. 516 00:55:51,790 --> 00:55:57,010 Vi har bara en chockgranat var, så använd dem bara i nödfall. 517 00:56:01,342 --> 00:56:03,477 Var beredda. 518 00:56:05,805 --> 00:56:09,685 Vad kan jag göra? Jag vill springa och gömma mig. 519 00:56:09,976 --> 00:56:14,733 Kolla Ryan. Försöker han göra nåt, tjonga honom i skallen. 520 00:56:15,189 --> 00:56:18,369 Jagar du första kyssen, Cooper? 521 00:56:20,612 --> 00:56:23,115 Så här funkar det: 522 00:56:23,406 --> 00:56:27,119 Om du inte ställer upp för oss ställer vi inte upp för dig. 523 00:57:22,008 --> 00:57:23,847 Känning! 524 00:57:28,181 --> 00:57:29,901 Dö! 525 00:58:04,426 --> 00:58:06,016 Spoon, akta! 526 00:58:33,456 --> 00:58:35,508 Granat! 527 00:59:37,980 --> 00:59:39,273 Cooper! 528 00:59:41,817 --> 00:59:43,407 Fort! 529 00:59:54,705 --> 00:59:55,748 Tack. 530 01:00:01,504 --> 01:00:02,548 Sergeanten... 531 01:00:15,977 --> 01:00:18,397 Sergeant? Sergeant! 532 01:00:31,535 --> 01:00:36,292 Sergeant, vakna! Vakna, för helvete! Jävla as! 533 01:00:41,253 --> 01:00:43,638 Omelett, din jävel! 534 01:01:35,100 --> 01:01:38,731 Hundar? Mer typ mesar. 535 01:02:01,418 --> 01:02:03,305 Mår du bra? 536 01:02:03,545 --> 01:02:05,966 Ja, jag mår prima. 537 01:02:07,383 --> 01:02:09,886 Coop? 538 01:02:14,056 --> 01:02:16,856 Du har befälet. 539 01:02:41,626 --> 01:02:44,094 De tog Terry. 540 01:02:45,880 --> 01:02:48,598 Då går vi och hämtar honom. 541 01:02:48,842 --> 01:02:51,641 Glöm honom. 542 01:02:58,060 --> 01:03:00,147 Vad sa du? 543 01:03:00,395 --> 01:03:03,195 Han är död och det vet du. 544 01:03:05,567 --> 01:03:07,786 Helvete... Helvete! 545 01:03:17,663 --> 01:03:21,804 Nån måste ha hört skotten. Nån måste ha hört nånting. 546 01:03:22,042 --> 01:03:26,432 Vem? Det enda huset inom 8 mil är mitt och jag är inte hemma. 547 01:03:26,714 --> 01:03:31,684 - Förbipasserande på vägen då? - Det var tur att ni stötte på mig. 548 01:03:31,927 --> 01:03:35,309 Jag trodde att du stötte på oss. 549 01:03:35,556 --> 01:03:38,320 Joe, kolla där uppe. 550 01:03:41,354 --> 01:03:45,316 Även om nån kom förbi så är de också dödens lammungar. 551 01:03:46,651 --> 01:03:51,207 Vårt enda hopp är dagsljuset. Solen går upp om sex timmar. 552 01:03:51,906 --> 01:03:54,042 Vi gjorde vårt bästa. 553 01:03:54,284 --> 01:03:59,124 Men om sergeanten blir sämre lever han mindre än fyra timmar. 554 01:03:59,372 --> 01:04:04,177 Det som håller dem borta är att de inte vet hur många skott vi har. 555 01:04:13,303 --> 01:04:14,810 Jag får titta. 556 01:04:16,348 --> 01:04:20,857 Svara ärligt: vilka chanser har vi? 557 01:04:21,353 --> 01:04:24,984 Moralen verkar god med tanke på allt. 558 01:04:25,232 --> 01:04:28,447 Det varar bara tills ammunitionen tar slut. 559 01:04:28,694 --> 01:04:33,415 God moral kan inte ersätta 800 skott i minuten. 560 01:04:35,451 --> 01:04:38,630 Tänk efter. Fram till i dag 561 01:04:38,871 --> 01:04:42,502 trodde du det fanns en gräns mellan myt och verklighet. 562 01:04:42,750 --> 01:04:47,389 Ibland bara en hårfin gräns, men i alla fall en gräns. 563 01:04:47,922 --> 01:04:51,635 Monstren där ute finns. 564 01:04:52,385 --> 01:04:56,525 Och om de finns, vad mer finns då? 565 01:04:56,764 --> 01:05:00,062 Du vet vad som finns i skuggorna nu. 566 01:05:00,309 --> 01:05:03,406 Du kanske aldrig mer sover gott. 567 01:05:03,646 --> 01:05:07,075 Så bry dig inte, Cooper. Du kanske inte lever så länge. 568 01:05:07,317 --> 01:05:09,785 Håll klaffen. 569 01:05:10,528 --> 01:05:13,411 Vi ska klara oss. Vet du varför? 570 01:05:13,656 --> 01:05:16,753 Jag är inte så lättskrämd. 571 01:05:22,749 --> 01:05:26,629 - Den ska ge tur. - Mig eller resten av kaninen? 572 01:05:26,878 --> 01:05:30,805 - Ni behöver mycket mer än tur. - Tyst, Ryan! 573 01:05:31,383 --> 01:05:33,554 Cooper, strunta i honom. 574 01:05:33,802 --> 01:05:38,524 - Bara vi överlever till gryningen. - Missar jag nåt här? 575 01:05:44,396 --> 01:05:46,816 Jag känner honom. 576 01:05:47,066 --> 01:05:50,162 Jag lånades ut till hans styrka under deras första besök. 577 01:05:50,402 --> 01:05:53,665 Första besök? Vad fan snackar du om? 578 01:05:53,906 --> 01:05:57,619 De skulle undersöka historierna och behövde en expert. 579 01:05:57,868 --> 01:06:01,581 Det är bara ett par timmar till. 580 01:06:01,831 --> 01:06:04,085 - Allt lugnt? - Ja. 581 01:06:04,333 --> 01:06:07,051 - Vill du döda alla? - Ja. 582 01:06:07,295 --> 01:06:09,264 Bra. Fortsätt så. 583 01:06:10,339 --> 01:06:13,887 - Hur ser det ut, Spoon? - Vi kan ha bränt våra chanser. 584 01:06:14,135 --> 01:06:17,563 Vi har bara två fulla magasin till MP5:orna, sex hagelskott 585 01:06:17,805 --> 01:06:21,483 och en extra patron, utifall att. 586 01:06:21,851 --> 01:06:24,188 Skärpning nu, allihopa. 587 01:07:17,533 --> 01:07:20,333 Vi sköt överallt och pepprade dem 588 01:07:20,578 --> 01:07:25,928 men de fortsatte bara anfalla. 60 skott räcker inte i två minuter. 589 01:07:26,167 --> 01:07:28,635 Så antingen bryter vi oss ut 590 01:07:28,878 --> 01:07:32,224 eller så får en sticka efter hjälp. 591 01:07:32,465 --> 01:07:36,974 När kavalleriet kommer får de peta ut resterna av oss ur deras tänder. 592 01:07:49,482 --> 01:07:52,068 Helt jävla lysande. 593 01:07:52,444 --> 01:07:57,083 Vi antingen stannar och dör eller så sticker vi alla - och dör. 594 01:07:57,491 --> 01:07:59,827 Alla dessa beslut...! 595 01:08:00,077 --> 01:08:03,209 Jag höll på att garva ihjäl mig. 596 01:08:03,455 --> 01:08:06,552 - Inte mig emot. - Nu jävlar! Han ska dö! 597 01:08:06,792 --> 01:08:09,473 Ta det lugnt. Lugn. 598 01:08:09,711 --> 01:08:14,433 Kan nån av er tjuvkoppla bilar? Det står en Land Rover i ladan. 599 01:08:14,675 --> 01:08:18,388 Jag vet inte var nycklarna är, men får ni igång den... 600 01:08:18,637 --> 01:08:21,141 Det klarar jag. 601 01:08:21,473 --> 01:08:24,273 - Är du säker? - Skitenkelt. 602 01:08:24,518 --> 01:08:28,398 Ju längre bort jag är från det aset desto bättre. 603 01:08:30,274 --> 01:08:35,198 Du behöver en skenmanöver. Nåt uppseendeväckande. 604 01:08:41,452 --> 01:08:44,418 Va? Vad då? 605 01:08:49,877 --> 01:08:53,224 Sätt dig. Sitt stilla. 606 01:09:02,724 --> 01:09:06,402 - Menar du allvar med varulvarna? - Tyvärr. 607 01:09:10,273 --> 01:09:14,829 - Du vet inte vilka som vann matchen? - Jag visste inte att det var match. 608 01:09:15,070 --> 01:09:20,041 - Det är ingen match. - Nu kör vi. Alla gör sig klara. 609 01:09:28,167 --> 01:09:29,804 Joe... 610 01:09:31,170 --> 01:09:34,800 - Lycka till. - Så lätt blir du inte av med mig. 611 01:10:07,957 --> 01:10:10,508 All right, era svin! 612 01:10:13,296 --> 01:10:18,184 Kom och ta för er, om ni tror att ni är tuffa nog! 613 01:10:29,438 --> 01:10:32,736 Kom igen, små gullungar! 614 01:10:38,447 --> 01:10:40,618 De nappade. 615 01:10:45,537 --> 01:10:47,792 Kom! 616 01:10:48,207 --> 01:10:50,543 Spoon, spring! 617 01:11:03,472 --> 01:11:05,809 Jobba jäveln, soldat! 618 01:11:06,892 --> 01:11:10,107 - Kom igen! - Jag försöker. 619 01:11:20,448 --> 01:11:22,916 Jag älskar när snobb-brudar svär! 620 01:11:28,248 --> 01:11:30,965 Vad fan händer? 621 01:12:30,228 --> 01:12:34,487 Han klarade det. Ryan, upp! - Alla andra går ner! Sätt fart! 622 01:12:47,036 --> 01:12:49,540 Du är bakom mig, va? 623 01:12:54,836 --> 01:12:57,055 Jag ska fan döda dig! 624 01:13:09,518 --> 01:13:11,488 Klar? Ut. 625 01:15:54,186 --> 01:15:56,867 Hon är illa däran. Bränslepumpen är kass 626 01:15:57,106 --> 01:16:00,320 fläktremmen är av och hon läcker massa bensin. 627 01:16:00,568 --> 01:16:03,285 Ordet kisskass dyker upp i skallen. 628 01:16:03,529 --> 01:16:05,665 Joes kropp? 629 01:16:06,073 --> 01:16:07,829 Den är borta. 630 01:16:12,163 --> 01:16:13,966 Hur ser det ut, Spoon? 631 01:16:14,624 --> 01:16:17,127 Vi har 48 patroner kvar. 632 01:16:20,546 --> 01:16:23,132 Ryan, du har hört ställningen. 633 01:16:23,466 --> 01:16:27,726 En eller två av oss kanske överlever, men jag gillar inte våra chanser. 634 01:16:29,597 --> 01:16:31,852 Tycker du om fotboll? 635 01:16:32,100 --> 01:16:35,778 "De tror att det är slut" och den skiten? Nej. 636 01:16:36,021 --> 01:16:39,698 Minns du Joe? Han älskade fotboll. 637 01:16:39,941 --> 01:16:42,409 - Han levde för det. - Är det här relevant? 638 01:16:42,652 --> 01:16:45,370 Han missade sin drömmatch för detta. 639 01:16:45,614 --> 01:16:49,790 Nu är han död med två andra polare som jag lätt hade gett högerarmen för. 640 01:16:50,035 --> 01:16:52,455 Så det är jävligt relevant! 641 01:16:52,704 --> 01:16:54,792 Du kan inte glömma hunden, va? 642 01:16:55,040 --> 01:16:58,587 Vi ligger under med 3-0 och snart blåser domaren av matchen. 643 01:16:58,836 --> 01:17:01,600 Jag vill åtminstone utjämna lite. 644 01:17:04,842 --> 01:17:07,855 Jag förstår din bitterhet. 645 01:17:08,095 --> 01:17:12,437 Men du underkändes för att du inte var beredd att gå ett steg längre. 646 01:17:12,850 --> 01:17:17,655 Om du blivit godkänd hade du ingått i min grupp och då hade du varit död. 647 01:17:17,897 --> 01:17:21,658 Ja, jag blev underkänd och är glad för det. 648 01:17:21,901 --> 01:17:24,914 Stod valet mellan en fåne som du- 649 01:17:25,154 --> 01:17:28,037 -och killarna, så hade jag valt dem. 650 01:17:28,282 --> 01:17:30,868 Så kör upp din elitstyrka i arslet- 651 01:17:31,119 --> 01:17:33,883 -och sluta försöka byta samtalsämne! 652 01:17:43,214 --> 01:17:48,055 Okej. Men du kommer inte att gilla det jag säger. 653 01:17:48,511 --> 01:17:51,525 Vissa saker ska man inte rota i. 654 01:17:51,890 --> 01:17:55,069 Det avgör vi, Ryan. 655 01:17:56,019 --> 01:18:00,195 Har ni hört talas om speciella vapengruppen? 656 01:18:00,440 --> 01:18:04,320 Män i labbrock som lär delfiner att fästa minor på ubåtar 657 01:18:04,569 --> 01:18:07,951 och gulliga pälsdjur att slita av ens skalle. 658 01:18:09,491 --> 01:18:12,291 De såg en chans och satte in mig. 659 01:18:12,536 --> 01:18:14,755 För att fånga en varulv? 660 01:18:14,997 --> 01:18:17,417 Och ta med den hem - vid liv. 661 01:18:17,833 --> 01:18:22,389 - Fast "den" visade sig vara "dem". - Vi underskattade fiendens antal. 662 01:18:22,629 --> 01:18:26,936 Du borde tala med dina chefer om deras underrättelsers kvalitet. 663 01:18:27,176 --> 01:18:31,399 Det var måhända deras idé, men jag planerade och verkställde det. 664 01:18:31,639 --> 01:18:34,688 Du menar att du sjabblade. 665 01:18:35,559 --> 01:18:39,486 Vi förlorade bra killar, Ryan. Dina och mina. 666 01:18:43,150 --> 01:18:44,953 Jag vill veta... 667 01:18:46,821 --> 01:18:48,873 ...hur vi passar in i det. 668 01:18:49,157 --> 01:18:56,382 Ni kunde offras och jag fick klartecken för att riskera era liv. 669 01:18:58,917 --> 01:19:01,847 Kom till saken, Ryan! 670 01:19:03,421 --> 01:19:08,096 Jag slog ett hål i fiendens linje. Ni var duktiga nog att hitta det 671 01:19:08,343 --> 01:19:12,733 och förutsägbara nog att försöka utnyttja det. Det var ert lockbete. 672 01:19:12,973 --> 01:19:15,607 Då var ni mina. 673 01:19:20,272 --> 01:19:23,321 - Ditt svin! - Jag behövde nån. 674 01:19:23,567 --> 01:19:27,410 Jag kom ihåg dig. Du bara apar efter. 675 01:19:29,990 --> 01:19:34,462 - Det var mina män! - Du kunde ha gett oss en chans. 676 01:19:35,746 --> 01:19:37,632 Lev och lär, Cooper. 677 01:19:43,712 --> 01:19:47,723 - Jag slog honom inte hårt. - Du slog loss nåt. 678 01:20:22,877 --> 01:20:24,799 Stygg vovve! 679 01:20:29,259 --> 01:20:31,229 Apport! 680 01:20:31,720 --> 01:20:33,191 Jag Skjuter! 681 01:20:36,725 --> 01:20:38,232 Skydd! 682 01:20:41,021 --> 01:20:44,200 Cooper, ducka! Jag tar honom! 683 01:21:05,880 --> 01:21:09,972 Varulvar har oftast mänsklig gestalt. 684 01:21:10,217 --> 01:21:13,895 Traktens enda människor bor här. 685 01:21:14,388 --> 01:21:17,852 - Så de ger inte upp och drar hem. - De är hemma. 686 01:21:18,101 --> 01:21:20,604 Det låter vettigt. 687 01:21:20,853 --> 01:21:26,655 Vi äter deras gröt och sover i deras sängar. Inte konstigt de är arga. 688 01:21:26,901 --> 01:21:30,495 - Men det är snälla människor. - Desto tristare då... 689 01:21:31,406 --> 01:21:33,743 - För vi måste döda alla. - Just det. 690 01:21:55,138 --> 01:21:58,520 Vilken varulv med självaktning har silver hemma? 691 01:21:58,767 --> 01:22:01,021 Vi bränner dem. 692 01:22:01,270 --> 01:22:04,734 - Om vi visste var de var. - Det kanske vi vet. 693 01:22:04,982 --> 01:22:07,450 De beter sig som en flock. 694 01:22:07,693 --> 01:22:14,159 Sex-åtta djur, ett alf apar som ledare och en ung betahanne som andreman. 695 01:22:15,117 --> 01:22:16,624 Jag fattar inte. 696 01:22:16,869 --> 01:22:20,879 En vargflock håller ihop, i regel nära maten. 697 01:22:21,123 --> 01:22:25,216 Där det är säkert, skyddat och varmt. 698 01:22:30,049 --> 01:22:34,309 - Du får röra dig snabbt som fanken. - Tänk på vad du ska göra. 699 01:22:34,554 --> 01:22:38,777 När vi smäller den exploderar ladan som Zabriskie Point. 700 01:22:39,017 --> 01:22:41,567 Lätt som en plätt. 701 01:22:41,811 --> 01:22:44,112 Du, Coop... 702 01:22:45,982 --> 01:22:48,699 Sergeanten då? 703 01:22:48,985 --> 01:22:52,449 - Vad är det med honom? - Du vet vad jag menar. 704 01:22:57,661 --> 01:22:59,962 Sergeanten är en av oss. 705 01:23:00,205 --> 01:23:03,384 Han får inte sticka utan att få tillbaka sin klocka. 706 01:23:13,302 --> 01:23:16,149 Du håller dig i skinnet. 707 01:23:31,070 --> 01:23:32,790 Mår du bra? 708 01:23:34,907 --> 01:23:38,086 Ja, jag mår bra, Cooper. 709 01:23:38,911 --> 01:23:43,420 Jag mår helt fantastiskt bra. 710 01:23:46,669 --> 01:23:49,718 Det är det som är problemet, va? 711 01:23:54,427 --> 01:23:57,476 Tänk om hon har fel. 712 01:23:58,181 --> 01:24:01,111 Om alla inte är där inne. 713 01:24:01,351 --> 01:24:03,937 Då får vi bara några av dem. 714 01:24:04,187 --> 01:24:08,577 Det är jävligt mycket bättre än inget och en klar förbättring för oss alla. 715 01:24:08,817 --> 01:24:11,830 Hör nu på mig. Stick härifrån nu. 716 01:24:12,070 --> 01:24:15,617 Jag håller tillbaka dem och ni sticker. 717 01:24:15,866 --> 01:24:19,496 Vi har förlorat gubbar vad vi ska i natt. 718 01:24:19,744 --> 01:24:21,915 Jag ska visa dig en sak. 719 01:24:25,000 --> 01:24:29,259 Kom fan inte och påstå att det där är normalt. 720 01:24:31,840 --> 01:24:37,856 Det som hände med Ryan händer med mig. Det är bara en tidsfråga. 721 01:24:38,097 --> 01:24:42,985 Ödsla inte tid med harakiri-dravlet. Striden är inte förlorad än. 722 01:24:43,561 --> 01:24:46,740 Med Ryan tog det några timmar. Det är fullmåne. 723 01:24:48,691 --> 01:24:53,697 Kanske är det som när man är piss- nödig. När man måste, måste man. 724 01:24:53,946 --> 01:24:56,794 Eller som att vara skitnödig. 725 01:24:57,033 --> 01:25:01,541 Att man måste betyder inte att man drar ner brallorna och kniper av en. 726 01:25:03,623 --> 01:25:07,680 Skit i Ryan. Han kan ha varit varulv hela tiden. 727 01:25:07,960 --> 01:25:12,350 Det är en sak till du måste lära dig om att vara befäl. 728 01:25:14,551 --> 01:25:18,608 Ibland är de man dödar ens egna män. 729 01:25:20,932 --> 01:25:25,441 Så jag ber dig att låta mig ta hand om mig själv. 730 01:25:28,189 --> 01:25:31,073 Då slipper du åtminstone 731 01:25:31,318 --> 01:25:35,328 försöka förklara för Annie varför du måste bränna mig. 732 01:25:35,572 --> 01:25:39,534 Vi ska plocka de jävlarna och behöver dig. 733 01:25:39,785 --> 01:25:43,462 Det är lugnt. Det är okej. 734 01:25:45,165 --> 01:25:48,629 Jag överlevde inte den här gången bara. 735 01:25:49,628 --> 01:25:51,384 Det ingår i jobbet. 736 01:25:51,630 --> 01:25:55,853 När jag lovade bort livet på kontraktet så menade jag det fan. 737 01:25:56,635 --> 01:26:00,017 Jag är yrkessoldat. 738 01:26:07,188 --> 01:26:09,822 Vad vill du att jag ska göra? 739 01:26:12,652 --> 01:26:15,831 Grilla pungen på dem. 740 01:26:17,031 --> 01:26:18,834 Kusten är klar. 741 01:26:20,785 --> 01:26:22,339 Lycka till. 742 01:27:05,873 --> 01:27:07,878 Tänd! 743 01:27:16,133 --> 01:27:18,221 Sergeant! 744 01:28:14,192 --> 01:28:16,696 Jag är ledsen. 745 01:28:23,994 --> 01:28:28,799 När jag hittade er trodde jag att ni kunde få ut mig härifrån. 746 01:28:30,125 --> 01:28:34,634 Men nu har vi ingen chans. Det finns ingen utväg. 747 01:28:35,631 --> 01:28:38,099 Det har det aldrig funnits. 748 01:28:39,176 --> 01:28:43,269 Jag kom hit för att bli ett med naturen och fick som jag ville. 749 01:28:43,514 --> 01:28:46,812 Nu måste jag leva med det. 750 01:28:48,895 --> 01:28:51,860 Det finns inget hus i nästa dal. 751 01:28:52,106 --> 01:28:54,325 Nej. 752 01:28:56,778 --> 01:29:00,455 - Och det var inga varulvar i ladan. - Inte en enda. 753 01:29:04,077 --> 01:29:08,217 Och du är inte med på fotot för att det var du som tog det. 754 01:29:09,249 --> 01:29:12,630 Ny kvinna, samma gamla skit. 755 01:29:12,877 --> 01:29:16,306 Att vara snäll mot kvinnor ger dig inget. 756 01:29:16,548 --> 01:29:20,179 Är du snäll mot mig så dör du. 757 01:29:21,428 --> 01:29:23,813 Du tycker att alla är hyndor... 758 01:29:25,515 --> 01:29:28,196 ...men jag är äkta vara. 759 01:29:37,361 --> 01:29:43,209 Tror du jag gillar min sjuka familj och valde att slå följe med flocken? 760 01:29:43,492 --> 01:29:47,289 Nej. Jag valde dig. 761 01:29:47,580 --> 01:29:51,506 Men din tur är slut och min tid är ute. 762 01:29:51,750 --> 01:29:55,843 Vi kan bara låta naturen ha sin gång. 763 01:29:56,630 --> 01:30:00,308 De har alltid varit här. Jag låste bara upp dörren. 764 01:30:00,551 --> 01:30:04,015 Det är den tiden på månaden. 765 01:30:19,988 --> 01:30:21,874 Nån måste avliva henne. 766 01:30:22,115 --> 01:30:25,247 - Kom igen, Spoon. - Stick! 767 01:30:26,619 --> 01:30:29,585 Spoonie, sluta larva dig! 768 01:31:07,578 --> 01:31:08,870 Kom igen! 769 01:31:20,594 --> 01:31:22,844 Sergeant? 770 01:31:29,673 --> 01:31:31,283 Sergeant? 771 01:31:32,163 --> 01:31:34,140 Jag är på dass. 772 01:31:35,256 --> 01:31:37,668 Jag är på dass! 773 01:32:29,006 --> 01:32:32,663 Ditt jävla as! 774 01:32:46,843 --> 01:32:51,951 Stick, ditt svin! Vad gillar du det här, jävla as?! 775 01:33:00,300 --> 01:33:02,151 Kom igen, Coop! 776 01:33:02,912 --> 01:33:05,814 Gasen tar slut, Coop! 777 01:33:42,802 --> 01:33:46,584 Hoppas jag ger dig diarré, jävla mes! 778 01:33:53,729 --> 01:33:56,186 Din jävel! Jobba, Coop! 779 01:34:01,723 --> 01:34:03,495 Bajonetten! 780 01:34:07,508 --> 01:34:08,740 Stick! 781 01:34:22,298 --> 01:34:26,369 Kör hårt, Coop! 782 01:34:27,681 --> 01:34:30,668 Kom igen, din jävel! 783 01:35:24,566 --> 01:35:27,765 - Cooper, vi går in i garderoben. - Va? 784 01:35:28,592 --> 01:35:31,492 - Vi går in i garderoben. - All right. 785 01:35:37,737 --> 01:35:41,372 - Vad är det som luktar? - Jag vet inte. 786 01:35:46,708 --> 01:35:48,513 Fy satan. 787 01:35:50,996 --> 01:35:53,149 Ge mig ditt vapen. 788 01:35:55,722 --> 01:35:59,842 Gapa, håll för öronen och akta tårna! 789 01:36:21,583 --> 01:36:23,911 Var är Spoon? 790 01:36:27,928 --> 01:36:30,467 Spoon finns inte. 791 01:36:30,860 --> 01:36:34,077 - Nej, ditt jävla as! - Hjälp mig, Cooper. 792 01:36:54,400 --> 01:36:56,537 Ner. Ner nu! 793 01:37:00,202 --> 01:37:01,496 Vad gör du? 794 01:37:01,746 --> 01:37:04,928 Du har ett skott i kammaren. Jag är förlorad! 795 01:37:05,169 --> 01:37:08,304 Vi går tillsammans eller inte alls. 796 01:37:08,550 --> 01:37:12,183 Det är min sista order. Trotsa mig inte! 797 01:37:13,433 --> 01:37:18,360 Du måste komma härifrån levande och bevisa att det hände. 798 01:37:18,609 --> 01:37:21,410 Inte bara för mig och mina killar. 799 01:37:23,116 --> 01:37:25,622 För henne också! 800 01:37:28,000 --> 01:37:32,013 Här. Du måste bevisa att det hände. 801 01:37:32,508 --> 01:37:34,894 Stick nu! 802 01:40:22,383 --> 01:40:25,814 Ryan, har du försökt slicka staken? 803 01:40:29,645 --> 01:40:32,151 Det glömde jag - du har ju ingen. 804 01:41:28,163 --> 01:41:31,214 Tror du det är slut? Nu är det det. 805 01:42:09,567 --> 01:42:13,164 Text: Scandinavian Text Service 806 01:42:38,742 --> 01:42:40,464 VARULVAR ÅT UPP MIN PLUTON 807 01:42:40,704 --> 01:42:44,587 ENGLAND 5 - TYSKLAND 1 LAGET KLART FÖR VM