1 00:00:55,438 --> 00:01:01,028 Ursäkta, gott folk. Trevligt att se er. Hur står det till? Ursäkta. 2 00:01:01,155 --> 00:01:06,070 Mina damer och herrar, generalmajor Ford. 3 00:01:15,261 --> 00:01:20,935 Alltsedan Irland delades har katoliker här i norr diskriminerats- 4 00:01:21,062 --> 00:01:26,273 -i ett protestantdominerat område. Därför marscherar vi. 5 00:01:27,322 --> 00:01:31,369 Med tanke på den fortsatt kritiska säkerhetssituationen i provinsen- 6 00:01:31,495 --> 00:01:38,083 -kommer alla parader, processioner och marscher att tills vidare förbjudas. 7 00:01:39,174 --> 00:01:42,759 Den brittiska regeringen har utlovat reformer. 8 00:01:42,889 --> 00:01:49,642 Men vi har bara fått ursäkter och det som bryter mot medborgarrättens idé: 9 00:01:49,775 --> 00:01:54,024 Massinternering utan rättegång. Därför marscherar vi. 10 00:01:55,200 --> 00:01:57,989 Den som deltar i... 11 00:01:58,121 --> 00:02:03,463 ...eller organiserar en sådan tillställning riskerar att omedelbart gripas. 12 00:02:03,588 --> 00:02:06,081 Lagen måste respekteras. 13 00:02:07,511 --> 00:02:10,597 Så vi säger till regeringen- 14 00:02:10,725 --> 00:02:16,149 -att vi tänker marschera på söndag och marschera, och marschera igen- 15 00:02:16,275 --> 00:02:19,895 -tills unionsstyret upphör och ett nytt system- 16 00:02:20,031 --> 00:02:25,029 -baserat på medborgarrätt för alla kommer i dess ställe. Tack. 17 00:02:27,710 --> 00:02:31,295 Jag vill säga till ledarna för medborgarrättsorganisationen- 18 00:02:31,424 --> 00:02:35,555 -att ansvaret för eventuella våldsyttringar- 19 00:02:35,681 --> 00:02:39,728 -kommer att vila på era axlar. 20 00:03:18,124 --> 00:03:20,795 30 januari 1972 21 00:03:22,673 --> 00:03:25,878 Derry, Nordirland 22 00:03:27,096 --> 00:03:32,307 -Jösses, du har fart på teamet. Startplattan ligger tre kvarter bort. 23 00:03:32,438 --> 00:03:34,479 Ja. 24 00:03:36,611 --> 00:03:40,825 -Låt oss fortsätta. Till månen. -Till månen. 25 00:03:40,952 --> 00:03:46,828 -Kan vi inte ha en lugn hemmakväll? -Professor Reaburn ska lämna besked. 26 00:03:46,961 --> 00:03:49,454 Inte nu igen. 27 00:03:50,759 --> 00:03:54,889 Han mår bra. Han bara vrider och vänder sig. 28 00:04:09,038 --> 00:04:11,578 Gerry... 29 00:04:11,709 --> 00:04:16,041 Jag tar honom. Jag tar honom, jag ska lugna honom. 30 00:04:28,861 --> 00:04:32,813 -Nu är hans mamma hemma. -Hej. 31 00:04:32,951 --> 00:04:37,580 Herregud, vilken kväll. - Hej, hur var det att sitta barnvakt? 32 00:04:37,709 --> 00:04:42,208 -Hej, lillen. - Har han varit snäll? -Snäll som ett lamm. 33 00:04:42,341 --> 00:04:46,388 -Han fjäskar för mig, som vanligt. -Var har ni varit? 34 00:04:46,514 --> 00:04:52,639 På Stardust. Några glas, bara. Det är allt jag behöver en lördagskväll. 35 00:04:52,774 --> 00:04:56,988 -Jag följer Hester till stan. -Okej, var försiktig. 36 00:04:57,115 --> 00:05:01,245 -Du får inte bli gripen igen. -Jag klarar mig. 37 00:05:02,623 --> 00:05:04,664 Vi ses. 38 00:05:08,508 --> 00:05:10,917 Ska du tillbaka snart? 39 00:05:11,053 --> 00:05:15,718 -Det blir kul. -Ja, hoppas de håller pojkarna borta. 40 00:05:46,610 --> 00:05:49,482 Kom igen, sätt fart! 41 00:05:53,913 --> 00:05:59,706 -Det ser ut som om britterna är ute. -Ja, det är bäst att vi skiljs åt här. 42 00:06:08,937 --> 00:06:13,068 -Var försiktig i morgon. -Det är bara en marsch. 43 00:06:13,194 --> 00:06:17,146 -Och om det blir bråk? -Det är ju en fredlig marsch... 44 00:06:17,284 --> 00:06:21,498 -...för medborgerliga rättigheter. -Visst. 45 00:06:25,130 --> 00:06:29,925 -Vi träffas här i morgon vid sextiden. -Visst. 46 00:06:31,390 --> 00:06:34,262 Vi ses i morgon. 47 00:06:37,191 --> 00:06:39,434 Hej då. 48 00:06:56,346 --> 00:06:58,387 UT MED BRITTERNA 49 00:07:54,397 --> 00:07:59,560 Flytta fordonen ur siktlinjen. Meddela när vakterna är utposterade. 50 00:08:02,618 --> 00:08:06,784 Eventuell krypskyttseld kommer därifrån. Se till att ha skydd där. 51 00:08:06,917 --> 00:08:11,997 Ja, överste, vi placerar just vakter på ödetomten vid Williams Street. 52 00:08:12,134 --> 00:08:17,214 -Vi meddelar när de är på plats. -Bra, men de får inte synas. 53 00:08:17,350 --> 00:08:21,397 -Vi får inte bli avslöjade nu. -Hela kompaniet är på plats. 54 00:08:21,524 --> 00:08:27,400 Vi är på plats. Kan du bekräfta att vi rapporterar till truppcheferna snart? 55 00:08:50,737 --> 00:08:54,867 -Pansarbilar överallt. -Bogside kryllar av dem. 56 00:08:54,994 --> 00:09:00,751 -Jag räknade till ett dussin. -De är ännu fler på Rossville Street. 57 00:09:05,886 --> 00:09:10,266 De sa det på radion i morse! Kom igen, grabbar! 58 00:09:11,603 --> 00:09:15,686 Är dina byxor för tajta eller är ballarna för stora? 59 00:09:23,080 --> 00:09:27,661 En dag växer han upp och blir en duktig stenkastare, Mary. 60 00:09:27,796 --> 00:09:31,214 -Vart ska du? -Jag ska gå i mässan. 61 00:09:41,943 --> 00:09:44,981 Titta på det här! 62 00:09:49,163 --> 00:09:54,124 Ut med britterna! Ut med britterna! Stick hem med er! 63 00:09:57,009 --> 00:10:02,469 Sätt fart, jävla avskum! Stick hem! Vi ses senare vid Guildhall! 64 00:10:05,022 --> 00:10:09,521 Om de ska stoppa oss idag krävs mer än gummikulor och taggtråd. 65 00:10:09,654 --> 00:10:13,405 Ut med britterna! Kom igen. 66 00:10:33,025 --> 00:10:35,398 Jävlar. 67 00:10:42,331 --> 00:10:44,372 Kan du svara? 68 00:10:56,479 --> 00:10:59,980 Jösses. - God morgon, hur står det till? 69 00:11:00,109 --> 00:11:05,189 Ett ögonblick, bara. Ja, jag vet, jag vet. 70 00:11:05,326 --> 00:11:08,329 Jag kan inte träffa dem nu. 71 00:11:08,456 --> 00:11:13,037 Ja, jag kommer. Får jag bara komma fram till telefonen? 72 00:11:13,172 --> 00:11:16,673 Ja, vi förbereder oss för marschen. 73 00:11:17,846 --> 00:11:22,594 Hur många? Har Paras synts till? 74 00:11:22,729 --> 00:11:25,934 Ja. Och hur är det med torget? 75 00:11:27,737 --> 00:11:30,229 Vi ses vid Aggro Corner. 76 00:11:30,366 --> 00:11:36,123 Gott folk, jag kommer. Jag förstår. Jag förbereder mig för marschen. 77 00:11:39,213 --> 00:11:44,341 -De har väntat i över en timme. -Säg att jag ska träffa biskopen. 78 00:11:44,472 --> 00:11:48,092 -Nej, kardinalen. -Påven, kanske? 79 00:11:48,228 --> 00:11:52,062 De kanske inte tror dig, men det är värt ett försök. 80 00:11:52,192 --> 00:11:56,774 Allt väl, pappa? Jag mår alldeles utmärkt. 81 00:11:56,908 --> 00:12:00,410 Det är bara en söndagspromenad. 82 00:12:00,539 --> 00:12:04,159 -Har du ingen rock? -Nej. Vi ses senare. 83 00:12:04,295 --> 00:12:08,841 -Sköt om dig, min son. -Jadå, det är inget att oroa sig för. 84 00:12:20,988 --> 00:12:25,368 Har ni tid ett ögonblick, mr Cooper? Det gäller min TV. 85 00:12:25,495 --> 00:12:28,664 Vi marscherar för medborgarrätt, inte TV apparater. 86 00:12:28,792 --> 00:12:32,839 -Sov ni gott i natt, mrs Doherty? -Ja. Ska ni gå i mässan? 87 00:12:32,966 --> 00:12:36,171 En god protestant som jag? Marsch mot internering. 88 00:12:36,304 --> 00:12:41,468 Vi ses, gott folk. Marsch mot internering. - Varsågod, vi ses. 89 00:12:51,913 --> 00:12:54,951 Där är kyrkan och vi är här. 90 00:12:55,084 --> 00:13:01,007 Marschrutten går här och sen längs gatan som går åt det hållet. 91 00:13:01,136 --> 00:13:03,509 Jag förstår. 92 00:13:03,640 --> 00:13:09,313 Vår uppgift är att fånga in huliganerna mellan oss och C kompaniet. 93 00:13:09,440 --> 00:13:14,319 Så vi går genom muren och ner för gatan och då kommer de rakt emot oss. 94 00:13:14,448 --> 00:13:17,866 William Street går parallellt bakom muren. 95 00:13:17,996 --> 00:13:22,874 Kulspruteplutonen slår en bräsch med pansarbilarna, vi följer efter till fots. 96 00:13:23,004 --> 00:13:28,796 Vi går över 140 meter ödemark, genom ödebyggnaderna till Williams Street. 97 00:13:28,930 --> 00:13:33,345 Hur blir det med Stickies och PIRA:s närvaro i Bogside? 98 00:13:33,479 --> 00:13:37,099 -De är där... -Är orosstiftarna ute? 99 00:13:37,235 --> 00:13:41,698 Alldeles säkert. Och vi måste vara redo för dem. 100 00:13:41,825 --> 00:13:47,333 Vår främsta uppgift är att haffa 200-300 av Derrys ungdomshuliganer. 101 00:13:47,459 --> 00:13:52,041 Säg till killarna att vi vill ha maximal aggression och många gripna. 102 00:13:52,175 --> 00:13:55,926 Om de börjar skjuta så skjuter vi tillbaka med många skott. 103 00:13:59,479 --> 00:14:03,099 God morgon, mina damer. Varsågod. 104 00:14:03,235 --> 00:14:06,237 Allt väl? Okej, vi ses sen. 105 00:14:06,364 --> 00:14:12,074 Jaha, killar. Dela ut några såna här vid mässan. Låt er inte skrämmas. 106 00:14:20,345 --> 00:14:23,431 Ursäkta! Det är okej, jag känner honom. 107 00:14:23,559 --> 00:14:27,095 Vi har en fredlig marsch. Jag hoppas att ni också är fredliga. 108 00:14:27,231 --> 00:14:30,732 Hörni, jag känner honom! 109 00:14:30,862 --> 00:14:34,315 Gå vidare, bara. - Tack, tack. 110 00:14:34,451 --> 00:14:39,994 Det är en fredlig marsch. - Pallra dig hem och sov. Vi ses sen. 111 00:14:40,127 --> 00:14:44,127 Hur är det? Oroa er inte, det är en fredlig marsch. 112 00:14:44,258 --> 00:14:49,636 Inga upplopp idag, låt er inte skrämmas. Härligt att se er, vi ses sen. 113 00:14:53,273 --> 00:14:59,944 Bogside är en jävla röra. Vi måste gå in där och lära dem en läxa. 114 00:15:00,075 --> 00:15:05,417 Se till att killarna vet vilka som är de jävlarnas ledare. Nu tar vi dem. 115 00:15:05,542 --> 00:15:11,916 Alla måste känna igen ledarna. De ska bort från gatan idag. 116 00:15:12,052 --> 00:15:19,222 Det är vår uppgift, se till att killarna vet det. Alla ska gripas. Uppfattat? 117 00:15:19,356 --> 00:15:25,861 Nu ska vi lära dem en jävla läxa. Vi ska göra befälhavaren stolt över oss. 118 00:15:25,991 --> 00:15:31,535 Jag vill visa vad 1:a Para går för. Är det uppfattat? Frågor? 119 00:15:31,667 --> 00:15:36,379 -Går vi ensamma? Tar vi ingen hjälp? -Bara C kompaniet. 120 00:15:45,481 --> 00:15:49,481 -Allt väl, killar? Vakter? -Jösses. 121 00:15:49,612 --> 00:15:54,194 Här har vi en "tryckkokarsituation". Ett ögonblick. 122 00:15:54,328 --> 00:15:58,459 Hela stan är avspärrad. Ingen kommer in eller ut. 123 00:15:58,585 --> 00:16:03,000 Det kan bli bråk därborta så jag tar med mig alla dit. 124 00:16:03,134 --> 00:16:07,763 Marschen kommer här, killarna kommer att vara här. 125 00:16:07,891 --> 00:16:12,971 -Har vi tillräckligt många vakter? -Ja. - Kallar du hit killarna, Michael? 126 00:16:13,108 --> 00:16:17,155 Är det Provisoriska IRA? Vad fan gör de här? 127 00:16:17,281 --> 00:16:21,328 De måste tro att britterna ska invadera oss. 128 00:16:21,455 --> 00:16:26,749 Har du pratat med dem än? Jag gör det. 129 00:16:26,880 --> 00:16:30,714 Betona att vi har kontroll över situationen. 130 00:16:30,845 --> 00:16:34,797 -Ivan Cooper, parlamentsledamot. -Tillbaka, sir. 131 00:16:34,934 --> 00:16:41,059 -Kan ni backa lite, marschen kommer... -Nej, ni deltar i en illegal marsch. 132 00:16:41,194 --> 00:16:45,740 -Flytta er från barrikaden. -Vem ger er rätt att hindra marschen? 133 00:16:45,869 --> 00:16:50,450 Ju tidigare vi kan marschera desto tidigare får vi våra rättigheter. 134 00:16:50,584 --> 00:16:54,169 Det är en demokratisk grundprincip. 135 00:17:00,016 --> 00:17:02,722 Jösses, de lyssnar inte. 136 00:17:02,854 --> 00:17:08,278 -Mrs Hegarty, ni går väl med i dag? -Kan inte, farbror John är kräksjuk. 137 00:17:08,404 --> 00:17:13,484 -Det är väl inte ölen, va? -Nej, han är sjuk, mr Cooper. 138 00:17:13,621 --> 00:17:16,540 Vad ska vi göra? 139 00:17:16,668 --> 00:17:20,288 Marschera. Vi måste marschera, Kevin. 140 00:17:20,424 --> 00:17:25,504 Om vi inte gör det så dör medborgarrätten i den här stan. 141 00:17:25,640 --> 00:17:30,020 Ordna vakterna, jag ska prata med Provisoriska IRA. 142 00:17:33,110 --> 00:17:38,404 Militären har omringat oss. Håll ett öga på ungdomarna. 143 00:17:38,536 --> 00:17:45,207 Hej, killar. Det kryllar av militärer, så var försiktiga. Tack ska ni ha. 144 00:17:45,338 --> 00:17:50,252 -Jag vill prata med dig, Gerry. -Vänta på mig, jag kommer snart. 145 00:17:50,388 --> 00:17:52,927 -Hur länge har du varit ute? -Tre veckor. 146 00:17:53,059 --> 00:17:58,353 -Vad har du för planer? -Skaffa jobb, men det är svårt. 147 00:17:58,484 --> 00:18:01,938 Det ordnar sig, men en sak, Gerry... 148 00:18:02,073 --> 00:18:06,489 -Bli inte gripen under upplopp igen. -Jag ska delta igen. 149 00:18:06,622 --> 00:18:13,507 -Det är så många killar som deltar... -Några stenar är väl inte så farliga? 150 00:18:13,633 --> 00:18:19,141 -Du har inte råd att bli gripen igen. -Jag förstår vad du menar. 151 00:18:19,267 --> 00:18:24,811 -Hur känns det att ha överlämnat sig? -Det är bättre i det långa loppet. 152 00:18:24,943 --> 00:18:31,115 -Be för oss, det blir en hemsk dag. -Det ska vi. Håll ett öga på ungdomen. 153 00:18:31,245 --> 00:18:36,491 Det är bättre i det långa loppet. Nu kan jag fortsätta med mitt liv. 154 00:18:36,628 --> 00:18:41,673 Du har gjort det rätta. Du har inte råd att hamna där igen. 155 00:18:41,803 --> 00:18:45,850 Nej, det vill jag inte, så jag ska inte delta i upplopp. 156 00:18:45,977 --> 00:18:49,893 -Ska du gå med i marschen? -Ja, jag och killarna. 157 00:18:50,025 --> 00:18:53,645 Var försiktig, bara. Då ses vi nog där. 158 00:18:53,781 --> 00:18:58,196 -Ta hand om dig, så ses vi. -Var försiktig. Gud välsigne dig. 159 00:19:00,124 --> 00:19:03,958 -Vad sa han? -Han frågade hur det går för mig. 160 00:19:09,973 --> 00:19:17,024 Inget bråk idag, pojkar. Kvinnor och barn kommer att delta i marschen. 161 00:19:17,151 --> 00:19:21,780 Nej, hörni. Det blir bara värre om ni hetsar dem. 162 00:19:21,909 --> 00:19:28,580 Lämna dem ifred och gå med oss. Nu får kvinnor och barn trygghet. 163 00:19:28,711 --> 00:19:31,548 Lugna ner er. 164 00:19:40,563 --> 00:19:45,727 -Ni håller vapnen borta, va? -Bekymra dig inte om det, Ivan. 165 00:19:45,864 --> 00:19:49,780 -Du gav mig ditt ord. -Ta det, då. 166 00:19:53,083 --> 00:19:59,291 Vi vill bara ha en fredlig marsch. Folk är trötta på skjutandet och... 167 00:19:59,427 --> 00:20:03,474 De har kört över Craigavan Bridge och barrikaderat William Street. 168 00:20:03,600 --> 00:20:09,393 Några Paras? Tala om för mig om ni ser några. Uppfattat? Fortsätt. 169 00:20:12,907 --> 00:20:20,658 Ivan... Det är gott och väl för dig som får veckolön från Westminster. 170 00:20:20,794 --> 00:20:23,880 Att marschera löser inte det här. 171 00:20:26,428 --> 00:20:29,051 Vi får väl se. 172 00:21:09,413 --> 00:21:13,544 -Välkommen till 8:e brigaden, sir. -Tack. 173 00:21:18,720 --> 00:21:21,676 -Hur är det, Pat? -Utmärkt. 174 00:21:21,808 --> 00:21:23,885 Kul att se dig. 175 00:21:24,020 --> 00:21:30,144 Premiärministern meddelar att han har fått nog av upproret i Londonderry. 176 00:21:30,280 --> 00:21:32,951 Ska vi gå igenom? 177 00:21:33,076 --> 00:21:35,366 Stå upp. 178 00:21:36,540 --> 00:21:41,288 Fanjunkare! Hur står det till? Trevligt att se dig igen. 179 00:21:45,930 --> 00:21:49,977 -Te eller kaffe, sir? -Ja, tack. 180 00:21:50,103 --> 00:21:54,055 -Vi tar rapporten när ni vill. -Bra. 181 00:21:54,193 --> 00:21:59,902 Jag vill bara tala om att mannarna blev glada när de hörde att ni skulle komma. 182 00:22:00,036 --> 00:22:05,164 -Det var roligt att höra. Är allt klart? -Det tror jag, sir. 183 00:22:05,294 --> 00:22:09,793 -De tänker gå längs William Street... -Förbi Aggro Corner? 184 00:22:09,926 --> 00:22:13,973 ... in i centrum, till Guildhall där de ska ha stormötet. 185 00:22:14,100 --> 00:22:18,563 Vi tänker stoppa dem vid spärr 14 med The Royal Green Jackets. 186 00:22:18,690 --> 00:22:22,026 -Och Coldstreams? -De står på stadsmurarna... 187 00:22:22,154 --> 00:22:25,240 ...och King's Own på William Street. 188 00:22:25,368 --> 00:22:31,873 1:a Para står på kyrkogården och 3:e kompaniet bakom avspärrning 14. 189 00:22:32,003 --> 00:22:36,834 -Vid problem har understödskompaniet... -Det blir problem. 190 00:22:36,969 --> 00:22:41,718 Då går understödskompaniet genom kyrkogårdsmuren, genom ödemarken- 191 00:22:41,852 --> 00:22:47,360 -genom muren, bakom huliganerna vid Aggro Corner- 192 00:22:47,486 --> 00:22:53,113 -och driver dem mot avspärrning 14. 3:e kompaniet går igenom 14... 193 00:22:53,245 --> 00:22:56,747 -...och huliganerna fastnar... -Tack, Charles. 194 00:22:56,876 --> 00:23:01,457 Jag vill påpeka att 1 : a Para bara går in i händelse av våld- 195 00:23:01,592 --> 00:23:07,515 -och bara om gränsen mellan marschen och huliganerna är tydlig. 196 00:23:07,643 --> 00:23:13,400 -Vet vi vilka vi söker? -Vi har observationsposter längs rutten. 197 00:23:13,528 --> 00:23:19,071 -De vet vilka bråkmakarna är. -Har de sett fotografier? 198 00:23:19,203 --> 00:23:24,367 Vi har en kedja prickskyttar här ifall IRA hittar på nåt. 199 00:23:24,504 --> 00:23:29,631 -Vet ni var de kommer att befinna sig? -Vi riktar in oss på hyreshuset här. 200 00:23:29,762 --> 00:23:33,263 -De kan vara där. -Och kanske i Glenfada Park. 201 00:23:33,393 --> 00:23:37,227 -Gummikulor. Är alla mannar försedda? -Ja, sir. 202 00:23:37,357 --> 00:23:40,444 Maurice? Har jag förbisett nåt? 203 00:23:40,571 --> 00:23:45,152 -Pressen är nog viktig idag. -Ja, vi måste vinna propagandakriget. 204 00:23:45,287 --> 00:23:49,998 -Vem har hand om det? -Löjtnant Hector är pressofficer. 205 00:23:50,128 --> 00:23:54,128 Vi får både lokal och nationell bevakning idag. 206 00:23:54,259 --> 00:24:00,384 Det görs av ledande tidningar, större TV bolag och radiostationer. 207 00:24:00,519 --> 00:24:04,056 Fråga överste Tugwell var det blir. 208 00:24:04,192 --> 00:24:07,278 Bra. Tack, bra jobbat. 209 00:24:28,647 --> 00:24:31,734 Vi måste vara hårda idag, Pat. 210 00:24:34,991 --> 00:24:37,400 Väldigt hårda. 211 00:24:37,537 --> 00:24:43,163 Om det blir minsta problem ska Paras slå tillbaka. Är det uppfattat? 212 00:24:43,296 --> 00:24:46,417 -Givetvis, Robert. -Bra. 213 00:24:46,551 --> 00:24:52,059 Och...du har förstås mitt fulla stöd. 214 00:24:52,185 --> 00:24:55,271 -Tack, sir. -Det är bra. 215 00:24:58,361 --> 00:25:01,234 Hej, John! Jimmy! 216 00:25:16,056 --> 00:25:18,727 Ivan! Härligt att se dig. 217 00:25:18,852 --> 00:25:22,804 De har blockerat Belfast Road, så vi har tio bussar... 218 00:25:22,942 --> 00:25:27,821 -Vässa pennorna, killar. -...så vi har tio bussar vid gränsen. 219 00:25:27,950 --> 00:25:32,662 En minut, Declan! - Jimmy är där och reder ut det nu. 220 00:25:32,791 --> 00:25:36,922 -Ingen fara. De är här till klockan ett. -Och vakterna? 221 00:25:37,048 --> 00:25:44,099 Det är fixat och vi har Fenner Brockway, men han tänker inte delta. 222 00:25:44,226 --> 00:25:47,763 Ge mig några minuter, jag måste prata med Frances. 223 00:25:47,899 --> 00:25:52,896 Ja, men vi måste sätta fart nu. - Ett ögonblick. 224 00:25:53,032 --> 00:25:56,153 Skynda dig, tack. 225 00:26:05,635 --> 00:26:10,715 Jag kommer efter. Gå upp och ställ i ordning rum 306. 226 00:26:12,938 --> 00:26:17,152 Var var du? Vad hände med dig? 227 00:26:17,279 --> 00:26:21,778 Möten. Jag är ledsen, men det här är rena mardrömmen. 228 00:26:21,911 --> 00:26:27,953 Kevin är inte säker på vad som händer. Jag måste reda ut det. Jag är ledsen. 229 00:26:28,088 --> 00:26:31,174 Byt skiva, Ivan. Jag är trött på den. 230 00:26:31,301 --> 00:26:36,381 -Vänta, Frances. Ge mig några minuter. -Jag har inte tid. 231 00:26:36,518 --> 00:26:42,108 Jag vet det, men... Jag är färdig vid åttatiden. 232 00:26:42,235 --> 00:26:47,315 Nonsens. Vid midnatt sitter du i baren och lyssnar på din egen röst. 233 00:26:47,452 --> 00:26:52,200 -Vänta nu... -Förväntar ni er att folk kommer? 234 00:26:52,335 --> 00:26:56,631 De har alltid dykt upp förr och det här är vårt kraftprov. 235 00:26:56,758 --> 00:27:02,966 Det är en marsch för fred och medborgarrätt. Ursäkta mig. 236 00:27:03,102 --> 00:27:07,149 -Det där var inte rättvist. -Tala inte om rättvisa. 237 00:27:07,275 --> 00:27:12,189 Tala inte om rättvisa. Jag är katolik. Se mig i ögonen och säg det igen. 238 00:27:12,325 --> 00:27:18,616 -Jag vet det. Det är ju poängen. -Jag har fullt upp. Du är inte den ende. 239 00:27:18,752 --> 00:27:22,253 Jag har världspressen här. 240 00:27:22,382 --> 00:27:26,465 -Ring upp 303, Cecilia. -Jag vet att det är svårt. 241 00:27:26,597 --> 00:27:32,105 -En sista ansträngning... -Ett ögonblick. - Tar du det här? 242 00:27:32,231 --> 00:27:35,318 Du blir väldigt sen. 243 00:27:39,117 --> 00:27:42,120 Brittiska armén har omringat stan. 244 00:27:42,247 --> 00:27:48,289 Det visar att de känner sig hotade av vårt budskap. Det får stå för dem. 245 00:27:48,424 --> 00:27:52,009 Vi vill ha en fredlig marsch för medborgarrätt. 246 00:27:52,138 --> 00:27:55,141 De menar att ni skapar konfrontation... 247 00:27:55,268 --> 00:27:58,971 Vad skulle de annars säga? 248 00:28:02,196 --> 00:28:07,157 Här är Fort George och här RUC stationen i Rosemont. 249 00:28:07,287 --> 00:28:14,374 Så vi kommer från olika rutter. Vi kan komma in nära Rosemont... 250 00:28:14,507 --> 00:28:19,088 Det kommer inte att fungera. Jag säger att det inte fungerar. 251 00:28:19,223 --> 00:28:24,850 -Har du nåt att säga? -Glöm Guildhall. Jag gick förbi där. 252 00:28:24,982 --> 00:28:30,822 De samlar stora militära styrkor. Vi kommer inte igenom med lastbilen. 253 00:28:30,950 --> 00:28:36,873 Det är oansvarigt att säga att det blir lugnt, bara för att vi vill det. 254 00:28:37,001 --> 00:28:41,048 Vi måste inse att vi har problem där. 255 00:28:41,175 --> 00:28:45,222 Jag vägrar att lägga om marschrutten. 256 00:28:45,348 --> 00:28:48,351 -Jag tänker inte svika! -Va? 257 00:28:48,478 --> 00:28:54,105 Vänta, Kevin. - Säg det igen, tack. Vadå? Du tänker inte svika? 258 00:28:54,237 --> 00:28:59,483 Bernadette, jag har marscherat lika länge som du och har aldrig svikit nån. 259 00:28:59,621 --> 00:29:02,956 3 000 soldater finns därute, folk får inte bli kanonmat. 260 00:29:03,085 --> 00:29:07,666 Vi tar till höger på Rossville och håller mötet vid Free Derry Corner- 261 00:29:07,800 --> 00:29:12,264 -annars hoppar jag av och ber mina väljare att göra detsamma. 262 00:29:12,391 --> 00:29:16,438 -Ska alla ansträngningar gå upp i rök? -Vad föreslår du? 263 00:29:16,564 --> 00:29:20,611 Två personer, Bridget och John eller Eamonn... 264 00:29:20,738 --> 00:29:25,402 -...får gå till Guildhall symboliskt. -Bara alla får veta det. 265 00:29:25,537 --> 00:29:28,575 Det kommer de att få veta. 266 00:29:59,341 --> 00:30:01,382 Är Lagan där? 267 00:30:13,071 --> 00:30:19,029 Dels har vi katolikerna som vill ha reformer, med IRA bakom sig- 268 00:30:19,164 --> 00:30:22,701 -och dels protestanterna som inte viker en tum. 269 00:30:25,549 --> 00:30:28,042 God morgon, sir. 270 00:30:29,389 --> 00:30:34,896 Vi får inte reta upp den protestantiska majoriteten. De har ju alla vapen. 271 00:30:35,023 --> 00:30:37,266 Ursäkta mig, sir. 272 00:30:41,116 --> 00:30:43,869 Jag för er till brigadgeneralen, sir. 273 00:30:48,878 --> 00:30:53,044 Hej, Frank. Du har väl inte träffat generalmajor Ford... 274 00:30:53,177 --> 00:30:58,138 ...chef för landsstridskrafterna? - Chefskommissarie Lagan. 275 00:30:58,268 --> 00:31:03,977 Jag har hört mycket om er. Det är dags för oss att gå. 276 00:31:04,111 --> 00:31:08,158 Marschorganisatörerna hörde av sig tidigare idag. 277 00:31:08,284 --> 00:31:12,830 Jag pratade med medborgarrättsledarna tidigare. 278 00:31:12,958 --> 00:31:17,539 De vill undvika konfrontation och marscherar inte till Guildhall. 279 00:31:17,674 --> 00:31:21,211 Kontakter i samhället är bra att ha. 280 00:31:21,346 --> 00:31:25,393 Maurice... Såvida de inte är katoliker, förstås. 281 00:31:25,520 --> 00:31:28,938 Vad var det där om, Patrick? 282 00:31:29,067 --> 00:31:31,108 Patrick... 283 00:31:31,237 --> 00:31:36,317 -Vad var det där om? -Det blir återhållsamt. 284 00:31:36,454 --> 00:31:40,074 -Med Paras? -Ja, jag vet. 285 00:31:40,210 --> 00:31:46,928 Ursäkta, sir. Alla enheter är på plats och Paras har bekräftat. 286 00:31:47,054 --> 00:31:50,924 -Paras är knappast återhållsamma. -Men de är bäst... 287 00:31:51,060 --> 00:31:55,191 ...för den typ av massarrestering som vi måste göra. 288 00:31:55,317 --> 00:31:59,269 Hör på. Jag känner folket i Derry. 289 00:31:59,407 --> 00:32:03,988 Jag har ägnat tre år åt att dämpa problemen här. 290 00:32:04,123 --> 00:32:07,126 Varför måste vi förbjuda marschen? 291 00:32:07,253 --> 00:32:12,333 För att protestantiska politiker i Stormont ska kunna behålla makten. 292 00:32:12,469 --> 00:32:15,923 Det är skälet till den här röran. 293 00:32:16,059 --> 00:32:20,059 Varför inte låta dem marschera? 294 00:32:20,190 --> 00:32:24,985 Om du vill ha åtal kan vi väl fotografera anstiftarna? 295 00:32:27,034 --> 00:32:31,450 -Generalen vill tala med er, sir. -Tack, fanjunkare. 296 00:32:31,583 --> 00:32:33,707 Frank... 297 00:32:33,837 --> 00:32:38,383 Jag är ledsen, det ligger utanför min kontroll. 298 00:32:43,310 --> 00:32:47,809 Det är ett krig som skördar offer varje vecka. 299 00:32:47,943 --> 00:32:53,450 Vi har förlorat 43 brittiska soldater. Jag får skriva alltför många brev. 300 00:32:53,577 --> 00:32:57,197 Vi måste faktiskt dra en gräns. 301 00:32:57,333 --> 00:33:01,713 -Sir, generalen är otålig. -Ja, tack, fanjunkare. 302 00:33:07,849 --> 00:33:12,763 Jag är trött på att bli beskjuten och bespottad och allt annat här. 303 00:33:12,899 --> 00:33:18,489 -Vi måste visa de jävlarna nu. -Nu kommer de inte undan. 304 00:33:18,617 --> 00:33:23,661 -Vi måste slå till hårt och vara först. -Som vi gjorde i Belfast. 305 00:33:23,791 --> 00:33:30,047 -Det är väl en medborgarrättsmarsch? -De är bråkmakare. De blandar sig. 306 00:33:30,177 --> 00:33:33,179 Det är väl barn med också? 307 00:33:33,307 --> 00:33:37,888 Majoren som dog, var var hans med borgarrätt? Och killarna i förra veckan? 308 00:33:38,022 --> 00:33:42,568 -De är bara stenkastande ungar. -Antingen är du med oss eller mot oss. 309 00:33:42,697 --> 00:33:46,150 -Jag är med er. -Ja, det är nog bäst. 310 00:33:46,286 --> 00:33:51,876 -Jag är med. -Alla på andra sidan muren är fiender. 311 00:33:52,003 --> 00:33:57,083 -Jag kan inte se ungdomar som fiender. -Om de är i vägen, så är de i vägen. 312 00:33:57,220 --> 00:34:01,302 Du måste stödja oss. Vi måste fixa det här tillsammans. 313 00:34:01,435 --> 00:34:05,649 Det ger sig. När muren faller skiter de på sig. 314 00:34:05,775 --> 00:34:09,442 Sen går vi ut och spöar upp dem. 315 00:34:15,707 --> 00:34:18,995 -Gick du i mässan idag? -Ja. 316 00:34:19,130 --> 00:34:22,298 -Vem ledde den? -Fader Billy. 317 00:34:22,427 --> 00:34:26,261 -Han är snäll. -Han pratade med mig. 318 00:34:26,391 --> 00:34:30,474 -Han frågade hur det går för mig. -Han frågade väl om jobb? 319 00:34:30,606 --> 00:34:32,766 Nej. 320 00:34:34,946 --> 00:34:38,863 -Du kommer att ge tjejen problem. -Vad då? 321 00:34:38,995 --> 00:34:43,077 -Du vet vad jag menar. -Du är inte min mamma. 322 00:34:43,210 --> 00:34:49,168 -Nej, men jag är allt du har. -Det låter som om hon är fan själv. 323 00:34:49,303 --> 00:34:52,471 Hon är från Irish Street och du från Bogside. 324 00:34:52,600 --> 00:34:57,597 I slutänden är hon alltid protestant. Jag har inget emot henne- 325 00:34:57,733 --> 00:35:03,941 -men jag vill inte att ni ska få problem. Tänker ni gifta er? 326 00:35:04,076 --> 00:35:08,657 -Vad skulle mamma och pappa säga? -Lämna dem utanför. 327 00:35:08,792 --> 00:35:13,255 -Din syster bryr sig om dig. -Håll dig utanför. 328 00:35:13,383 --> 00:35:18,677 Jag är bara orolig. Det är jag varje gång du går utanför dörren. 329 00:35:18,808 --> 00:35:24,766 Jag vill inte att nåt ska hända dig. Alla här oroar sig för sina barn. 330 00:35:24,901 --> 00:35:31,524 Jag vill bara se efter dig och Dennis och försvara området mot såna där. 331 00:35:31,662 --> 00:35:35,247 -Vad då? -Ni jobbar för britterna. 332 00:35:35,376 --> 00:35:40,088 Det ger mat på bordet, så klaga inte. 333 00:35:40,217 --> 00:35:44,134 Kan vi låta bli att prata om det vid matbordet? 334 00:35:44,265 --> 00:35:50,853 -Tror du att stenkastning löser nåt? -Det har hållit dem härifrån ett tag. 335 00:35:50,984 --> 00:35:55,613 Utan oss skulle du inte bo här. Kom ihåg det. 336 00:35:55,742 --> 00:36:00,205 -Tror du på det där? -Ja, faktiskt. 337 00:36:02,503 --> 00:36:06,372 -Jag går ut, Mary. Vi ses sen. -Visst. 338 00:36:06,509 --> 00:36:09,678 -Jag klarar mig. -Sköt om dig. 339 00:36:09,806 --> 00:36:12,725 Du får inte hamna i fängelse igen. 340 00:36:12,852 --> 00:36:18,063 -Då kan du inte gifta dig med henne. -Vi får prata sen. 341 00:36:25,998 --> 00:36:28,372 Javisst, hej. 342 00:36:28,502 --> 00:36:33,666 Jag vet inte, Mike. Vad sägs om mellan tio och en miljon? 343 00:36:33,802 --> 00:36:36,295 Vi hörs sen. 344 00:36:36,432 --> 00:36:40,052 -Allt väl? Här har du ditt te. -Tack. 345 00:36:40,188 --> 00:36:44,104 -Allt okej? -Ja. När ger du dig av? 346 00:36:44,236 --> 00:36:47,571 Jag vet inte. Om en timme. Och du? 347 00:36:47,700 --> 00:36:52,364 Jag tjänstgör till 14.30. Derry Journal och Irish News vill tala med dig. 348 00:36:52,499 --> 00:36:55,585 De kan vänta ett tag. 349 00:36:55,712 --> 00:37:01,837 Hör på, jag vet... Jag vet att det är svårt. 350 00:37:01,972 --> 00:37:06,684 -Men jag var förbannad på dig. -Jag vet, jag är ledsen. 351 00:37:13,950 --> 00:37:17,036 Ja? Frank, jaha. 352 00:37:18,582 --> 00:37:21,668 Är det Paras? 353 00:37:25,885 --> 00:37:28,972 Vem är det som styr det här? 354 00:37:32,688 --> 00:37:38,112 Det var Lagan. Arméns linje är hård, vi bör fundera på att ställa in. 355 00:37:38,238 --> 00:37:40,992 Det kan du inte, Ivan. 356 00:37:41,118 --> 00:37:44,619 Du kan inte ställa in. 357 00:37:44,749 --> 00:37:49,829 -Nej. -Vet du hur ofta jag tänkt ge upp? 358 00:37:49,965 --> 00:37:56,007 Varje dag tänker jag: "Om jag kunde ta henne med på bio eller till Stardust." 359 00:37:56,142 --> 00:38:01,139 Sen tänker jag : "Tänk om nån ger sig på oss för att du är katolik." 360 00:38:01,275 --> 00:38:05,489 -När kommer vakterna? -Jag måste prata med Kevin om det. 361 00:38:05,615 --> 00:38:11,242 Jag måste veta att de är disciplinerade och vet exakt vad de ska göra. 362 00:38:11,375 --> 00:38:17,167 Prata med Kevin. Jag ringer honom, så kan ni prata med honom sen. 363 00:38:24,896 --> 00:38:27,899 Hej, Kevin. Jag har pratat med Lagan. 364 00:38:28,026 --> 00:38:32,441 Paras är i stan. Vakterna måste veta vad de gör. 365 00:38:32,575 --> 00:38:37,156 Ja. Nej, du måste ordna det nu. Okej, hej då. 366 00:38:42,132 --> 00:38:48,304 Vad skulle jag göra? En katolsk flicka och en protestantisk Fenian vän? 367 00:38:48,434 --> 00:38:53,348 Det är därför jag går på möten och går med i marscher, för att... 368 00:38:53,483 --> 00:38:58,528 ...du vet... Jag tycker att vi är värda att marschera för. 369 00:38:58,658 --> 00:39:00,699 Ja? 370 00:39:03,958 --> 00:39:07,709 Jag kommer om en timme. Be Bridget ta hand om dem. 371 00:39:07,839 --> 00:39:12,136 Ge dem en kopp te. Nej, en drink, det är bättre. 372 00:39:14,392 --> 00:39:17,928 Min far var med i UVF, det vet du. 373 00:39:18,064 --> 00:39:21,020 Jag marscherade i flöjtband. 374 00:39:21,152 --> 00:39:24,025 Din bror sköts av RUC. 375 00:39:29,082 --> 00:39:35,206 Så jag går inte ut med dig. Jag går på möten och deltar i marscher. 376 00:39:35,342 --> 00:39:39,923 Hela tiden tänker jag... Om jag bara kunde ordna det här... 377 00:39:40,057 --> 00:39:43,144 ...så kanske vi en dag snart... 378 00:39:44,648 --> 00:39:48,518 ... kan leva normalt... 379 00:39:48,654 --> 00:39:51,741 ...och slippa oroa oss. 380 00:40:35,771 --> 00:40:42,109 Se till att alla som förenar sig med marschen bakifrån slussas in i tåget. 381 00:40:42,240 --> 00:40:46,703 Och håll er borta från det inhägnade området, tack. 382 00:40:46,830 --> 00:40:50,961 Vi vill att alla ska vara trygga idag, tack. 383 00:40:51,087 --> 00:40:54,423 Få ordning på platsen, tack. 384 00:40:54,551 --> 00:40:59,216 Det finns en början och ett slut på en demonstration. 385 00:40:59,350 --> 00:41:03,896 Om ni tror att det här är en början så har ni lurat er själva. 386 00:41:04,025 --> 00:41:07,146 Vakter här borta, tack. 387 00:41:07,280 --> 00:41:11,576 Hur är det, gott folk? - Vad sägs om det här? 388 00:41:13,498 --> 00:41:16,869 Se till att filma det där. 389 00:41:17,004 --> 00:41:21,134 -Kan du signera det här? -Med kärlek och kyssar, va? 390 00:41:21,260 --> 00:41:25,806 -Hur mår du, Ivan? -Just nu...som Martin Luther King. 391 00:41:25,934 --> 00:41:29,851 -Är han katolik? -Alla medborgarrättskämpar är det. 392 00:41:29,983 --> 00:41:33,484 Utom jag. Men jag har påvlig dispens. 393 00:41:33,613 --> 00:41:36,984 -Kul att se dig, Barney. -Det här missar jag inte. 394 00:41:37,119 --> 00:41:41,249 -Jim. Är du redo för ännu en marsch? -Javisst. 395 00:41:43,921 --> 00:41:47,838 -Skulle du ha dragit dig ur? -Och gjort alla besvikna? 396 00:41:47,970 --> 00:41:52,017 -Du är en skitstövel. -Nej, bara politiker. 397 00:41:53,061 --> 00:41:58,059 Herregud, titta! Vilken stämning! Titta så mycket folk. 398 00:41:58,194 --> 00:42:01,280 Jag tror jag ser... - Ska ni marschera? 399 00:42:01,408 --> 00:42:05,871 Nej, vi står här ifall britterna försöker nåt. 400 00:42:05,998 --> 00:42:11,707 -Då har vi redan skickat hem dem! -De borde göra mera. 401 00:42:11,841 --> 00:42:16,055 -Ja, vi gör allt jobb. -Särskilt efter det där med McGilligan. 402 00:42:16,181 --> 00:42:22,769 -Är du med, Jimmy? -Med? Jag ska gå längst fram. 403 00:42:41,471 --> 00:42:45,768 Se till att få med det där. Svep med kameran. Titta där. 404 00:43:07,137 --> 00:43:10,223 Nu kan de aldrig stoppa oss. 405 00:43:13,397 --> 00:43:16,483 Hela Bogside är här. 406 00:43:28,004 --> 00:43:31,707 De har satt igång nu. 407 00:43:35,850 --> 00:43:41,607 -De har satt igång, fanjunkare. -För det vidare till observatörerna. 408 00:43:43,612 --> 00:43:48,954 Meddela enheterna att marschen har satt igång nu. 409 00:43:49,622 --> 00:43:54,536 -Vad vill vi ha? När vill vi ha dem? -Rättigheter! Nu! 410 00:43:57,760 --> 00:44:03,005 -Vem hade trott det? -Håll rent framför lastbilen, vakter! 411 00:44:04,562 --> 00:44:07,315 Kom hit, Willie. 412 00:44:07,442 --> 00:44:11,987 -Filma hela tåget. -Ja, ser inte slutet på det. 413 00:44:43,082 --> 00:44:48,672 60 Yankee här. De har nått halvvägs ner för William Street. 414 00:44:48,799 --> 00:44:51,256 De är nästan här nu. 415 00:44:51,387 --> 00:44:55,636 6 7 här. De vinkar och sjunger men orsakar inga problem. 416 00:44:55,769 --> 00:45:01,359 Förstår du nu? Säg att de inte får marschera och de kommer i horder. 417 00:45:03,948 --> 00:45:08,909 Håll hörnet rent. Vi närmar oss britterna, så behåll lugnet. 418 00:45:14,966 --> 00:45:21,008 -61 Yankee här. De närmar sig. -Uppfattat. 59 Sunray här. 419 00:45:22,645 --> 00:45:26,977 Så vi får inte en pansarvagn genom muren? 420 00:45:30,073 --> 00:45:33,076 Överste. 421 00:45:33,203 --> 00:45:40,290 De har kontrollerat muren. Det är en höjdskillnad på en meter. 422 00:45:40,423 --> 00:45:47,390 Om vi försöker köra igenom med pansarbilen... Den kommer att välta. 423 00:45:47,518 --> 00:45:51,850 Vi måste skära av deras väg. Vi får klättra över muren. 424 00:45:51,983 --> 00:45:56,114 Vi får klippa av taggtråden och klättra över. 425 00:45:56,240 --> 00:45:58,281 Förbered dem. 426 00:46:14,352 --> 00:46:17,937 Tror du det blir problem idag, Jim? 427 00:46:18,066 --> 00:46:23,027 Det blir definitivt upplopp. Det är gott om trupper här, så... 428 00:46:23,158 --> 00:46:27,324 -Är du rädd för att åka dit? -Jag vill inte åka i fängelse igen. 429 00:46:27,456 --> 00:46:31,373 -Du skulle inte ha överlämnat dig. -Äh, lägg av. 430 00:46:31,504 --> 00:46:35,754 Njut av dagen. Idag är vi här för medborgarrättens skull. 431 00:46:46,236 --> 00:46:48,563 De är många, va? 432 00:46:55,918 --> 00:46:59,254 Vi ska ta till höger vid hörnet. 433 00:47:08,689 --> 00:47:11,857 Håll ordning på dem. 434 00:47:15,366 --> 00:47:19,236 Titta. Hur provocerande är inte det där? 435 00:47:25,883 --> 00:47:30,346 Vad i helvete är det där? Paras! 436 00:47:30,473 --> 00:47:33,560 Ut med britterna! Vi vill inte ha er här! 437 00:47:34,229 --> 00:47:40,354 065 här. Folkmassan passerar. Smärre stenkastning pågår. 438 00:47:40,489 --> 00:47:45,700 Det är Paras som utsätts för stenkastning här... 439 00:47:45,831 --> 00:47:51,920 -Varför visar sig 1:a Para? -Killarna på muren klipper taggtråden. 440 00:47:52,049 --> 00:47:55,800 Om folk ser Paras förvärras situationen. 441 00:47:58,017 --> 00:48:00,937 Fronten närmar sig Aggro Corner. 442 00:48:01,064 --> 00:48:04,649 -Vi hoppas att de ska vända här. -Så sa de. 443 00:48:05,362 --> 00:48:09,113 Vi ska ta till höger här i hörnet! 444 00:48:13,834 --> 00:48:17,122 Stå på er, gott folk. 445 00:48:18,759 --> 00:48:23,139 Vi tar till höger här! Vi tar till höger, tack! 446 00:48:23,266 --> 00:48:26,434 Marschen fortsätter åt höger! 447 00:48:30,527 --> 00:48:35,406 De går åt fel håll! De går åt höger! Vi går till Guildhall! 448 00:48:35,535 --> 00:48:39,867 Kom igen, träng er igenom. Kom, Gerry! 449 00:48:49,599 --> 00:48:54,348 En mindre grupp i mitten bryter sig ur- 450 00:48:54,482 --> 00:48:57,355 -och springer mot post 14. 451 00:49:00,241 --> 00:49:05,666 -Marschen fortsätter åt höger! -Jag sa ju att det skulle bli så här. 452 00:49:08,129 --> 00:49:13,209 Följ lugnt efter åt höger, tack! Fortsätt hitåt! 453 00:49:16,267 --> 00:49:22,605 Vi måste få folk att fortsätta. De följer efter lastbilen till Free Derry Corner. 454 00:49:22,736 --> 00:49:26,154 Stanna här, jag går till barrikaden. 455 00:49:26,283 --> 00:49:30,117 Okej, allihop. Följ efter bakom lastbilen. 456 00:49:32,459 --> 00:49:38,086 Håll ihop, gott folk. Håll ihop. Vi ska inte ha nåt bråk idag. 457 00:49:38,219 --> 00:49:43,928 Vi ska inte gå till Guildhall. Håll er bakom lastbilen. Håll ihop! 458 00:49:44,061 --> 00:49:49,521 Nej, fel väg, vi ska tillbaka till Free Derry Corner. Släpp fram mig. 459 00:49:50,238 --> 00:49:53,905 De har passerat spärr 12 och går emot oss. 460 00:49:54,035 --> 00:49:59,745 Precis vad vi förutspådde. Det är bäst att du bistår mannarna. 461 00:50:02,925 --> 00:50:07,470 -Det är inte marschen, det är... -Utbrytarna, de går mot spärr 14. 462 00:50:07,599 --> 00:50:12,976 De försöker nå fram till Guildhall. Huliganer som vill starta bråk. 463 00:50:13,650 --> 00:50:19,407 -Ut med er, era brittiska skitstövlar! -Tillbaka, tillbaka, killar. 464 00:50:21,788 --> 00:50:25,159 -Har du stenarna? -Jag har stenar. 465 00:50:34,642 --> 00:50:38,689 Ivan Cooper, parlamentsledamot. Kan jag få lite tid... 466 00:50:38,815 --> 00:50:42,316 Samlingen är olaglig! Skingra er! 467 00:50:44,658 --> 00:50:46,817 Skingra er! 468 00:50:46,953 --> 00:50:50,039 Kasta! Jag tänker kasta! 469 00:50:55,592 --> 00:51:02,678 90 rapporterar fientliga handlingar vid 14. De kastar tegelstenar. Kom. 470 00:51:02,812 --> 00:51:07,560 Jag vill veta hur många huliganer som finns upp mot barrikaden. 471 00:51:07,694 --> 00:51:12,074 Jag vill veta hur många vi kan ta om vi går nu. 472 00:51:12,202 --> 00:51:15,204 Kontakta avspärrning 12 och 14- 473 00:51:15,332 --> 00:51:20,210 -och be dem vara redo att flytta spärrarna snabbt om vi behöver dem. 474 00:51:22,259 --> 00:51:25,927 Det har börjat vid spärr 14. Nu sätter vi snart igång. 475 00:51:31,065 --> 00:51:35,646 Enligt paragraf 6 i den civilrättsliga lagen för Nordirland- 476 00:51:35,781 --> 00:51:39,911 -är processioner och parader tills vidare förbjudna. 477 00:51:52,891 --> 00:51:58,435 -Fortsätter stenkastningen vid 14? -Sätt in Neptune. 478 00:52:31,578 --> 00:52:35,245 Ni förvärrar saken! Tillbaka! 479 00:53:00,583 --> 00:53:04,119 Mötet blir vid Free Derry Corner. 480 00:53:07,677 --> 00:53:10,549 Bort därifrån! 481 00:53:20,907 --> 00:53:25,618 Neptune har rensat William Street. De flesta går mot Rossville Street- 482 00:53:25,748 --> 00:53:31,706 -och lämnar en grupp huliganer efter sig, som gått mot 12, 13 och 14. 483 00:53:31,841 --> 00:53:36,755 -Det trappas upp. -Ja. Gummikulor med urskillning. 484 00:53:37,433 --> 00:53:41,896 -Hitåt, Gerry. Vi kanske... -Jag får inte bli fast! 485 00:53:52,499 --> 00:53:56,629 Uppfattat. Jag rapporterar när vi kommer dit. 486 00:53:58,091 --> 00:54:02,839 Upploppet tycks utvecklas vid spärr 12, mot Rossville Street. 487 00:54:02,974 --> 00:54:05,014 Vi går dit. 488 00:54:05,645 --> 00:54:09,941 -Det tar fart vid 13. -Tårgas med urskillning. 489 00:54:12,781 --> 00:54:17,410 -Vad gör du? -Försöker använda minimalt våld. 490 00:54:33,981 --> 00:54:38,527 Det är meningslöst, de rör sig inte. Vi går runt den vägen. 491 00:54:38,655 --> 00:54:42,073 Vi går den andra vägen till Guildhall. 492 00:54:52,469 --> 00:54:58,511 Hur många huliganer? - 300-400 huliganer. Vi närmar oss. 493 00:55:00,774 --> 00:55:04,821 -Kan jag få radion? -Fanjunkare! 494 00:55:04,947 --> 00:55:11,072 -Anropa sergeanterna och truppbefälen. -Hallå, det här är 65 Sunray. 495 00:55:11,207 --> 00:55:18,294 Vi är redo att ta dem nu. Vi vill gå och ta dem nu. Kom! 496 00:55:34,661 --> 00:55:39,243 Titta, de fotograferar! Varför fotograferar de? 497 00:55:41,672 --> 00:55:46,052 Hallå, Noll. Det här är 65 Sunray. 498 00:55:46,180 --> 00:55:52,553 Vi är redo att gå nu med tre enheter. Kan vi gå? Kom. 499 00:55:52,690 --> 00:55:56,737 65 ska inte gå nånstans. 65 ska stanna där de är. 500 00:56:02,205 --> 00:56:05,327 Om vi inte slår till hårt får vi problem. 501 00:56:05,460 --> 00:56:09,507 Peppa killarna och underrätta dem. 502 00:56:09,634 --> 00:56:12,802 De låter oss inte gå än. 503 00:56:17,980 --> 00:56:21,232 Frances, Frances... 504 00:56:23,197 --> 00:56:28,277 Vilken röra. De bröt igenom vaktlinjen. Sen började britterna. 505 00:56:28,414 --> 00:56:33,494 -Varför måste de överreagera? -För att de är rädda. 506 00:56:33,630 --> 00:56:37,001 Tänk om folk marscherade i Manchester eller London. 507 00:56:37,136 --> 00:56:41,218 De är så provokativa. Men jag tror vi klarar oss. 508 00:57:13,986 --> 00:57:17,523 -Vad var det? -Posterna besvarar elden. 509 00:57:18,201 --> 00:57:22,451 Det där var inte gummikulor. Det var inte gummikulor. 510 00:57:22,583 --> 00:57:25,788 Han har blivit skjuten! Han är död! 511 00:57:27,800 --> 00:57:31,052 Han säger att nån är skjuten. 512 00:57:34,644 --> 00:57:39,558 -Vad hände, vad hände? -Han har blivit skjuten! 513 00:57:43,533 --> 00:57:48,531 -Hur är det, Damien? -Armén sköt honom och en äldre man. 514 00:57:48,666 --> 00:57:51,788 Hör du mig, Damien? De jävlarna. 515 00:57:56,345 --> 00:57:59,514 De jävlarna sköt min kusin. 516 00:57:59,642 --> 00:58:03,227 Killarna går in! 517 00:58:03,356 --> 00:58:06,443 Killarna går in! 518 00:58:09,909 --> 00:58:15,202 56 Bravo, bekräfta ditt läge. Vad var det för skott vi hörde? Kom. 519 00:58:15,334 --> 00:58:21,921 Okej, sir. Posterna har avfyrat fem skott och två personer har förolyckats. 520 00:58:22,053 --> 00:58:28,225 Det var nog spikbomber eller skott. De är väldigt aggressiva. 521 00:58:28,355 --> 00:58:33,150 Ett skott! - En vakt blev just beskjuten, sir. 522 00:58:33,947 --> 00:58:36,736 Vad fan gör ni? 523 00:58:36,868 --> 00:58:43,076 -Ni får inte vara här! Stick! -Släpp mig! Släpp mig! 524 00:58:43,212 --> 00:58:50,214 -De sköt den gamle mannen! -Det finns kvinnor och barn därute! 525 00:58:52,143 --> 00:58:55,430 Era jävlar! 526 00:58:55,565 --> 00:58:59,481 Era jävlar! Ni sköt min kusin! 527 00:58:59,613 --> 00:59:01,690 Dö, era jävlar! 528 00:59:04,370 --> 00:59:09,878 Ni sköt min kusin! Ut med britterna! Ut med britterna! 529 00:59:10,004 --> 00:59:13,292 Det är dags för Paras. 530 00:59:13,426 --> 00:59:18,768 De är väldigt aggressiva på andra sidan muren. Det finns ungdomar där... 531 00:59:18,893 --> 00:59:23,475 Vi får ta ner dem från muren. Vi kan inte gå över om de bevakar den. 532 00:59:23,609 --> 00:59:27,444 -Vi får inte över kompaniet. -Vi ställer in. 533 00:59:27,574 --> 00:59:29,817 Vi går inte över? 534 00:59:29,953 --> 00:59:33,953 Understödskompaniet i fordonen. A och C till fots. 535 00:59:34,084 --> 00:59:39,129 Ändrade planer. Vi går inte över muren. Vi tar oss upp till James Street- 536 00:59:39,259 --> 00:59:44,423 -genom spärr 12, där luftvärns regementet finns, nerför James Street- 537 00:59:44,559 --> 00:59:49,355 -och rensar upp med C kompaniet vid Aggro Corner. Vi går om två minuter! 538 00:59:49,484 --> 00:59:54,861 Informera posterna om planändringen. Vi tar kompaniet genom spärr 12. 539 00:59:54,993 --> 00:59:57,152 Hela kompaniet. 540 00:59:57,288 --> 01:00:01,122 Hallå, Noll. Det här är 65 Sunray. 541 01:00:01,253 --> 01:00:05,300 Vi måste ta dem nu, annars missar vi dem. Kom. 542 01:00:05,426 --> 01:00:08,215 Killarna vill gå nu. 543 01:00:08,347 --> 01:00:12,394 -Vem är det? -65. Paras, sir. 544 01:00:14,315 --> 01:00:17,769 -Nej, vi väntar. -Säg åt Sunray att vänta. 545 01:00:18,405 --> 01:00:21,443 Jävla människor. 546 01:00:21,577 --> 01:00:25,659 Säg åt enhet ett och tre att gå mot barrikaderna till fots. 547 01:00:25,792 --> 01:00:31,086 -Vi åker till 12 i fordonet. Vi åker nu. -Okej. 548 01:00:32,344 --> 01:00:35,465 Hallå, Noll. Det här är 65 Sunray. 549 01:00:35,599 --> 01:00:42,270 Vi går mot barrikaderna nu. Vi måste ge oss av. Klart slut. 550 01:00:42,401 --> 01:00:46,698 -Nu kör vi. -Kör, kör nu! 551 01:01:10,905 --> 01:01:14,691 Sunray har omgrupperat sina enheter... 552 01:01:14,828 --> 01:01:19,292 -På vems order? -...som förberedelse inför era order. 553 01:01:19,419 --> 01:01:24,416 -Varför går 1:a Para...? -Håll er position. Klart slut. 554 01:01:24,552 --> 01:01:28,683 -Jag vill veta vem det kom från. -Deras Sunray. Kan vi be dem vänta... 555 01:01:28,809 --> 01:01:32,595 ...vid barrikaderna tills vi säger till? 556 01:01:36,112 --> 01:01:41,240 Jag tar mig igenom här. Vi ses snart. Du kan komma dit sen. 557 01:01:41,370 --> 01:01:44,326 Kan ni släppa fram mig? 558 01:01:44,459 --> 01:01:49,669 Mina damer och herrar, en applåd för... 559 01:02:02,070 --> 01:02:07,280 Gå till barrikaden och be servismanskapet att flytta den nu. 560 01:02:07,412 --> 01:02:10,949 Hallå, 65 här. Vi är redo att börja. 561 01:02:13,839 --> 01:02:18,420 Nu sätter vi fart. Vad väntar vi på? Kom igen. 562 01:02:18,555 --> 01:02:25,522 Ge en riktigt varm Derry applåd till Eamonn McCann... Bridget Bond! 563 01:02:28,112 --> 01:02:30,865 Bernadette Devlin! 564 01:02:30,991 --> 01:02:36,665 Och en man som inte behöver nån presentation: Ivan Cooper! 565 01:02:38,712 --> 01:02:44,754 Vi har marscherat en lång väg tillsammans, men vi har bara börjat. 566 01:02:46,391 --> 01:02:49,512 Titta på dem. 567 01:02:49,646 --> 01:02:53,942 Det har varit en svår men underbar dag här i Derry. 568 01:02:54,070 --> 01:02:58,984 Vi har gått ner för kullen tillsammans. Män, kvinnor och barn har marscherat. 569 01:02:59,119 --> 01:03:03,701 Mrs Hammer, jag har inte sett er marschera så sen -68. 570 01:03:03,835 --> 01:03:06,292 Men... 571 01:03:06,423 --> 01:03:12,013 ... låt oss inte glömma i all oreda att vi står inför ett val tillsammans. 572 01:03:12,140 --> 01:03:16,223 Vi vet alla vad vi vill ha: radikal förändring. 573 01:03:16,355 --> 01:03:21,435 Vi vill avveckla Stormont och få ett slut på unioniststyret. 574 01:03:25,787 --> 01:03:31,626 Se om enhet ett och tre är på plats och är beredda att sätta igång. 575 01:03:31,755 --> 01:03:38,378 Valet handlar om hur vi ska uppnå det. Ett val mellan våld och icke våld. 576 01:03:38,515 --> 01:03:42,017 Var? Vid spärr 12? Vid Aggro Corner? 577 01:03:42,146 --> 01:03:45,683 ...om stadens barn ska få en framtid. 578 01:03:45,819 --> 01:03:50,614 De unga killarna där uppe ställer till med upplopp varje dag. 579 01:03:50,743 --> 01:03:56,370 Om vi ska ge dem en framtid måste vi visa att icke våld fungerar. 580 01:04:01,719 --> 01:04:06,300 Annars blir det inte bara stenar de kastar. 581 01:04:06,435 --> 01:04:11,515 Medborgarrätt är inget lätt val. Inte när tegelstenar flyger- 582 01:04:11,651 --> 01:04:16,731 -och batonger viner. Det är inte lätt att satsa på icke våld- 583 01:04:16,868 --> 01:04:20,951 -när folk säger: "Det fungerar inte. Ta vapnen och hämnas." 584 01:04:23,963 --> 01:04:30,301 Men tror ni på medborgarrättsrörelsen med själ och hjärta, som jag gör... 585 01:04:30,431 --> 01:04:35,856 -Varför går de inte in? -Om vi inte går nu, så missar vi dem. 586 01:04:35,982 --> 01:04:42,735 Om ni tror på det som Gandhi och Martin Luther King trodde på- 587 01:04:42,868 --> 01:04:47,533 -så ska vi till slut i en enda gemensam marsch- 588 01:04:47,667 --> 01:04:50,539 -övervinna situationen. Tack! 589 01:04:56,306 --> 01:05:01,516 -Vi måste sätta igång, eller hur? -Större avstånd än så blir det inte. 590 01:05:01,648 --> 01:05:04,223 Tack, Charles. 591 01:05:04,360 --> 01:05:07,897 De är tusentals och du vet inte var de är. 592 01:05:08,033 --> 01:05:12,579 Du har ju vunnit redan. Du har ju stoppat marschen. 593 01:05:12,707 --> 01:05:16,043 Gör det inte, Patrick. Gör det inte. 594 01:05:23,850 --> 01:05:29,726 Ladda geväret! Skjut en gummikula rakt in i dem när vi går ut härifrån! 595 01:05:50,267 --> 01:05:54,813 Mina damer och herrar, Bernadette Devlin. 596 01:05:54,941 --> 01:05:59,487 Vi ingår i en världsrörelse för medborgerliga rättigheter. 597 01:05:59,615 --> 01:06:04,196 Vi protesterar mot internering av människor. 598 01:06:04,957 --> 01:06:08,909 Meddela Wilford att ett kompani ska ta huliganerna. 599 01:06:09,047 --> 01:06:13,094 -Ingen rörlig strid på Rossville Street. -Genom spärr 14? 600 01:06:13,220 --> 01:06:17,267 -Är det registrerat? -Jag gör det på den säkra länken. 601 01:06:18,687 --> 01:06:20,728 65, ni kan gå. 602 01:06:21,400 --> 01:06:25,899 65 här. Ska ske! - Okej, ni kan gå in. Sätt fart. 603 01:06:26,032 --> 01:06:31,077 59 till alla enheter. Gör er redo att gå in. 604 01:06:43,477 --> 01:06:47,892 Kör hårt, 1:a Para! Ta dem nu och lycka till! 605 01:06:48,026 --> 01:06:50,696 Avskum! 606 01:06:57,207 --> 01:06:59,664 Där är de! 607 01:07:03,133 --> 01:07:06,884 -... mot dessa människor! -Vad händer? 608 01:07:07,014 --> 01:07:10,468 Herregud, de går in! 609 01:07:10,603 --> 01:07:14,983 Stå kvar, gott folk! Vi har rätt att vara här! 610 01:07:45,116 --> 01:07:49,164 Herregud, det är Paras! 611 01:08:34,487 --> 01:08:40,825 Stå kvar! Det är bara gummikulor och de skjuter ovanför huvudet! 612 01:08:52,599 --> 01:08:55,352 De skjuter skarpt! 613 01:09:21,520 --> 01:09:25,437 -Hyreshuset på vänster flank! -Var då? Till vänster?! 614 01:10:01,417 --> 01:10:03,660 Spring, gott folk. 615 01:10:03,796 --> 01:10:07,333 Ungdomarna måste ner från barrikaden! 616 01:10:07,468 --> 01:10:09,842 Ner, grabbar! 617 01:10:12,101 --> 01:10:15,685 På barrikaden! Han har ett vapen! 618 01:10:20,113 --> 01:10:22,986 Ner! De skjuter skarpt! 619 01:10:33,510 --> 01:10:35,883 Han har ett vapen! 620 01:10:36,014 --> 01:10:41,142 Det finns ingen beväpnad man där! Jag ser inget mål där! 621 01:10:41,272 --> 01:10:44,358 Det finns inget mål! 622 01:10:44,486 --> 01:10:50,741 -De skjuter barn på barrikaderna! -Vad gör de! Herregud, sluta! 623 01:10:50,871 --> 01:10:53,957 De skjuter dem i ryggen! 624 01:10:57,423 --> 01:11:02,586 -Bara riktade skott! -Vad skjuter vi på? 625 01:11:02,723 --> 01:11:06,058 Jag ser inget mål! 626 01:11:09,734 --> 01:11:13,984 -De har skjutit killen! -Era jävlar! 627 01:11:14,116 --> 01:11:18,199 Få ut honom härifrån! 628 01:11:23,423 --> 01:11:26,628 -Ska vi sticka? -Ja. 629 01:11:26,761 --> 01:11:31,177 Ner från barrikaderna! Ner från barrikaderna! 630 01:11:43,413 --> 01:11:47,627 -Vad heter han? -Michael Kelly. 631 01:11:47,753 --> 01:11:52,714 Vi måste härifrån. De kommer att ta mig, Hamish. 632 01:11:52,844 --> 01:11:57,260 -De går ner från barrikaden! -De går till gårdsplanen. Kom! 633 01:11:57,393 --> 01:12:01,476 Eldupphör! Eldupphör! 634 01:12:01,608 --> 01:12:06,404 -Eldupphör! -De har just beordrat eldupphör! 635 01:12:06,533 --> 01:12:13,500 Vi måste sticka! De kommer att ta mig! De kommer att ta mig! 636 01:12:13,711 --> 01:12:17,960 -Kom igen! -De har beordrat eldupphör! 637 01:12:20,430 --> 01:12:23,005 Eldupphör! 638 01:12:32,992 --> 01:12:35,864 De skjuter folk! 639 01:12:35,996 --> 01:12:39,332 Jag måste härifrån! 640 01:12:40,879 --> 01:12:43,798 Låt mig gå. 641 01:12:43,926 --> 01:12:46,169 Skjut inte! 642 01:12:48,558 --> 01:12:52,772 -Skjut inte, vi... -Vi sticker! 643 01:12:52,898 --> 01:12:57,112 Jag har blivit skjuten! Jag har blivit skjuten! 644 01:12:57,239 --> 01:13:01,820 -Jag har blivit skjuten. -Ring efter ambulans! 645 01:13:04,709 --> 01:13:08,839 -Titta på vakten där! -Nej! 646 01:13:10,426 --> 01:13:13,714 De har träffat honom! 647 01:13:18,898 --> 01:13:22,269 Nej, Barney! 648 01:13:22,404 --> 01:13:26,024 Nej, Barney! - Jag måste gå. 649 01:13:26,160 --> 01:13:30,659 -Snälla Ivan, nej! -Stanna här. 650 01:13:39,264 --> 01:13:43,346 Tillbaka, Barney! För Guds skull! 651 01:14:23,042 --> 01:14:29,084 Det här är 94 med en lägesrapport klockan 16. 15 på William Street. 652 01:14:29,218 --> 01:14:35,426 Sju personer tagna av 65 befinner sig vid hyreshusen på Rossville Street. 653 01:14:35,562 --> 01:14:40,642 Två skott har skjutits mot en av våra patruller klockan 16. 14. 654 01:14:40,779 --> 01:14:45,693 -De har gått in. -65, vi begär omedelbar rapport. Kom. 655 01:14:45,828 --> 01:14:52,036 65 här. Två enheter har gått in och blivit inblandade i eldstrid. 656 01:14:52,172 --> 01:14:57,881 Skott kom från hyreshus på Rossville Street. Enheterna har säkrat området. 657 01:14:58,014 --> 01:15:04,472 Två civila är sårade eller döda, vi vet inte ännu, på Chamberlain Street. 658 01:15:04,608 --> 01:15:07,860 Vi vet inte vem som sköt dem. Kom. 659 01:15:29,304 --> 01:15:31,761 Finns det nån läkare här? 660 01:15:32,476 --> 01:15:36,060 Stå stilla! Stå stilla! 661 01:15:36,190 --> 01:15:39,857 Håll händerna uppe! 662 01:15:42,951 --> 01:15:46,701 Händerna på huvudet! 663 01:15:51,798 --> 01:15:54,801 Vet nån hans namn? Det är ju Willy. 664 01:15:54,928 --> 01:15:58,928 Willy, det är din läkare. Hur är det? 665 01:15:59,060 --> 01:16:04,733 -Du klarar dig. Slappna av, bara. -Säg till mamma att jag är ledsen. 666 01:16:04,860 --> 01:16:09,821 Han har blivit träffad här. Känner nån mannen i hörnet? 667 01:16:09,952 --> 01:16:14,082 -Han heter Jim. -Hör du mig, Jim? 668 01:17:14,179 --> 01:17:16,636 Barney! 669 01:17:18,102 --> 01:17:22,434 De sköt min son. De sköt min son... 670 01:17:22,568 --> 01:17:26,698 -De sköt min son. -Barney! 671 01:17:49,819 --> 01:17:52,857 Vi flyttar kropparna! 672 01:18:24,583 --> 01:18:31,171 Hur många skott? Jag tog en kille vid telefonkiosken och en som kröp iväg. 673 01:18:31,302 --> 01:18:37,059 Bra jobbat. Jag tror att jag träffade med fyra eller fem skott, faktiskt. 674 01:18:37,186 --> 01:18:40,807 -Hur många skott? -Massor. Jag bytte magasin. 675 01:18:40,942 --> 01:18:45,821 -Vad fan gjorde ni? -Adrenalinet pumpade... 676 01:18:45,950 --> 01:18:51,410 -Jag såg att ni sköt civila. -Alla civila är terrorister, kompis. 677 01:18:51,543 --> 01:18:55,163 Terrorister? Jag såg ingen med vapen. 678 01:18:55,299 --> 01:19:00,889 -De sköt på oss, du var ju med. -Ja, jag såg vad som hände. 679 01:19:01,016 --> 01:19:04,683 Vi såg ungefär hundra personer där. 680 01:19:04,814 --> 01:19:09,775 Vi såg en beväpnad man, vi gick åt höger och vänster och sköt honom. 681 01:19:09,905 --> 01:19:14,819 Då vet du vad som hände, va? Håll fast vid den historien. 682 01:19:14,955 --> 01:19:19,584 Säg att jag behöver minst 15 minuter, sen kommer jag. 683 01:19:19,712 --> 01:19:24,424 -Varför har ni ingen radio? -BBC och ITN vill intervjua dig nu. 684 01:19:24,554 --> 01:19:30,678 -Okej, jag kommer om 15 minuter. -Minst tre döda ligger på barrikaden. 685 01:19:30,813 --> 01:19:35,478 -En revolverman sköt på oss därifrån. -Bra. Har vi vapnet? 686 01:19:35,613 --> 01:19:40,242 Inte? En röjningspatrull får säkra området. 687 01:19:40,370 --> 01:19:43,788 Vi måste ha skyttarnas vapen. 688 01:19:45,420 --> 01:19:49,551 Fanjunkare, jag måste träffa generalen och TV folket. 689 01:19:49,677 --> 01:19:52,763 Vi har avfyrat massor av ammunition. 690 01:19:52,890 --> 01:19:58,054 Vi måste veta varför och vi måste kunna visa upp vapen. 691 01:20:01,237 --> 01:20:07,279 -Hur är läget vid avspärrningen? -Vi har hämtat tre döda. 692 01:20:07,413 --> 01:20:13,123 -De var illa sargade, sir. -Så vi har tre döda bekräftade? 693 01:20:13,256 --> 01:20:16,674 -För dem till RMP. -Hittade ni några vapen? 694 01:20:16,803 --> 01:20:20,257 -Inga vapen. -Har ni sökt på barrikaden? 695 01:20:20,392 --> 01:20:24,095 -Så fort vi kunde, sir. -Inga vapen? Tomhylsor? 696 01:20:24,232 --> 01:20:28,149 -Fan också. -Vi sköt tre salvor... 697 01:20:28,280 --> 01:20:31,817 -Vem stred ni mot? -Ingen. Jag sköt... 698 01:20:31,953 --> 01:20:36,416 Folkmassan ryckte fram. Jag måste få bort folket. 699 01:20:36,543 --> 01:20:41,208 C skvadronen grep folk längre bak. 700 01:20:41,342 --> 01:20:44,844 Alla kom emot oss, jag var tvungen att få bort dem. 701 01:20:44,973 --> 01:20:49,852 Så ni sköt varningsskott mot folket? Vi får prata om det sen. 702 01:20:50,524 --> 01:20:54,109 Folk i Bogside påstår att armén sköt urskillningslöst idag. 703 01:20:54,238 --> 01:20:58,404 Så här var det. 1:a Para gick in och blev beskjutna. 704 01:20:58,537 --> 01:21:01,539 De sköt först när de blev beskjutna. 705 01:21:01,667 --> 01:21:06,664 Jag tror vi sköt tre skott efter att ha tagit emot mellan... 10 och 20. 706 01:21:06,800 --> 01:21:12,509 Tre skott? Det låter väldigt lite. Jag har själv sett tre döda idag. 707 01:21:12,642 --> 01:21:15,182 Vi kanske inte sköt dem. 708 01:21:15,313 --> 01:21:21,272 -Vi har tre döda och tre offer för... -Det är bra, det är bra. 709 01:21:21,406 --> 01:21:26,486 General Ford vill prata med er vid spärr 12. Ni måste gå. 710 01:21:26,623 --> 01:21:30,243 Jag ska tala med generalen och pressen om de tre döda. 711 01:21:30,379 --> 01:21:35,174 -Ni måste hitta ett skäl till det här. -Vi jobbar på det och rapporterar sen. 712 01:21:36,639 --> 01:21:40,140 Jag ser fotografer vid Rossville. 713 01:21:40,270 --> 01:21:45,729 De fotograferar en medborgarrätts banderoll som är täckt i blod. Kom. 714 01:21:45,862 --> 01:21:51,286 Michael... Se till att få bort dem från Bogside. Få bort dem genast. 715 01:21:52,706 --> 01:21:58,962 65, Noll begär omedelbart tillbakadragande, tack. Kom. 716 01:22:31,351 --> 01:22:34,437 Och det kallar du minimalt våld? 717 01:22:37,361 --> 01:22:43,699 -Varför använde ni Paras idag? -Situationen här har blivit ohållbar. 718 01:22:43,829 --> 01:22:48,993 Vi har haft 81 incidenter på några veckor. Ordningen måste upprätthållas. 719 01:22:49,129 --> 01:22:54,838 -Var skarp ammunition nödvändig? -Det var de som var aggressiva. 720 01:22:54,972 --> 01:22:59,970 Våra mannar angreps av de huliganer som förlorade behärskningen i paraden. 721 01:23:00,105 --> 01:23:04,188 -De kastade stenar. -Måste ni döda oskyldiga civila? 722 01:23:04,320 --> 01:23:08,320 Paras blev beskjutna och besvarade elden. 723 01:23:08,452 --> 01:23:12,618 -Hög och låghastighetskulor användes. -Blev några soldater träffade? 724 01:23:12,750 --> 01:23:16,038 Inte vad jag vet. Tack. 725 01:23:28,150 --> 01:23:32,731 59, uppfattat. - Vi ska retirera från Bogside. 726 01:23:32,866 --> 01:23:36,403 Simon! De drar tillbaka oss! 727 01:23:53,899 --> 01:23:57,602 Offren tycks vara många idag, överste Wilford. 728 01:23:57,739 --> 01:24:02,035 Ni måste förstå att vi just har avslutat operationen. 729 01:24:02,162 --> 01:24:08,454 Vi vet ännu inte exakt vad som hände, men vi vet att tre personer dödats. 730 01:24:08,589 --> 01:24:15,510 -Har ni inte använt övervåld idag? -Vad är våld i en sån här situation? 731 01:24:15,642 --> 01:24:19,179 Om de skjuter, så skjuter vi tillbaka. 732 01:24:19,315 --> 01:24:23,017 -Var operationen berättigad? -Givetvis. 733 01:24:23,154 --> 01:24:28,994 -Ångrar ni något i dagens operation? -Absolut inte. Inte alls. 734 01:24:35,591 --> 01:24:40,054 -Vi går nu. -Gå, gå, gå, nu sticker vi härifrån. 735 01:25:01,632 --> 01:25:04,837 Håll ut, du klarar dig. Hör du mig? 736 01:25:08,268 --> 01:25:13,478 -Slappna av, bara. Du klarar dig. -Jävlar, en vägspärr. 737 01:25:33,433 --> 01:25:37,765 Han är döende! Stryk en orosstiftare. 738 01:25:37,898 --> 01:25:41,186 Han har inget vapen, sergeant. 739 01:25:54,341 --> 01:25:56,916 Kom igen, kör förbi! 740 01:25:57,054 --> 01:25:59,427 Kom igen! 741 01:26:08,948 --> 01:26:14,574 Får jag komma fram? Ivan Cooper, jag är parlamentsledamot. 742 01:26:14,707 --> 01:26:20,131 Får jag komma förbi? Ivan Cooper, parlamentsledamot. Får jag komma in? 743 01:26:20,257 --> 01:26:24,887 Jag har pratat med era befäl redan. Snälla, släpp förbi mig. 744 01:26:25,015 --> 01:26:27,971 Tack, jag har pratat med era befäl. 745 01:26:28,103 --> 01:26:33,101 Har vi ingen lista...? Ni vet inte antalet offer än? 746 01:26:42,835 --> 01:26:45,588 Ursäkta. 747 01:26:47,467 --> 01:26:51,135 -Hur många finns därinne? -Sex här. 748 01:26:51,265 --> 01:26:57,473 -Herregud. Ni kan inte lämna dem här! -Det finns inte plats. 749 01:27:12,048 --> 01:27:17,176 Frances, det finns sex döda där nere. Ingen av dem är Barney. 750 01:27:17,307 --> 01:27:19,764 Jag har redan varit här. 751 01:27:19,894 --> 01:27:24,773 Sex stycken, men varken Paddy Doherty eller Barney McGuigan. 752 01:27:32,414 --> 01:27:36,960 -Har du hört nåt om Michael Kelly? -Michael Kelly? Jag ska höra efter. 753 01:27:37,088 --> 01:27:42,133 -Hjälp mig att hitta min bror Jacky. -Vem? Okej, Jacky Duddy. 754 01:27:56,327 --> 01:27:59,912 Tretton... 755 01:28:00,041 --> 01:28:04,505 Vi har tretton döda och fjorton skadade. 756 01:28:04,632 --> 01:28:09,297 -Hur många? Män eller kvinnor? -Jag har listan. 757 01:28:09,431 --> 01:28:16,185 -Män eller kvinnor? -Vi måste börja meddela familjerna. 758 01:28:16,317 --> 01:28:19,735 Mördarjävlar! 759 01:28:19,865 --> 01:28:22,951 Jag är ledsen... 760 01:28:41,691 --> 01:28:46,854 -Jag är ledsen, Michael Kelly är borta. -Snälla, håll er undan. 761 01:28:46,991 --> 01:28:50,077 Visa respekt för de döda, tack. 762 01:28:53,084 --> 01:28:58,793 Vad ska vi göra, Ivan? Min fru... Prata med kvinnan där. 763 01:29:40,201 --> 01:29:43,287 De sköt min pappa! 764 01:30:47,349 --> 01:30:53,641 Jag tog min brigad till Glenfada Park för att isolera folkmassan. 765 01:30:53,776 --> 01:30:58,275 När vi kom dit fanns det cirka hundra personer där. 766 01:30:58,409 --> 01:31:03,287 Jag såg en kille som var på väg att kasta en bomb mot mig. 767 01:31:03,417 --> 01:31:07,119 -Är du säker? -Ja. Jag handlade genast. 768 01:31:07,256 --> 01:31:10,841 Jag sköt ett välriktat skott mot axeln- 769 01:31:10,970 --> 01:31:14,555 -och det träffade killen i axeln. 770 01:31:14,685 --> 01:31:19,100 När jag rundade hörnet sköt två beväpnade män mot mig. 771 01:31:19,234 --> 01:31:25,655 Jag identifierade en kort M1 karbin. Jag gick ner på knä och sköt tre skott. 772 01:31:25,786 --> 01:31:30,118 En bensinbomb kastades och landade 10- 12 meter ifrån oss. 773 01:31:30,251 --> 01:31:33,788 Ingen skadades. En andra bomb var redan tänd. 774 01:31:33,924 --> 01:31:40,595 Jag skrek: "Sluta, lägg ner den." Jag avfyrade några skott, han föll... 775 01:31:40,726 --> 01:31:44,062 -Hur många skott? -Fyra. 776 01:31:44,190 --> 01:31:48,439 -Fyra. Och du träffade honom? -Så vitt jag vet, sir. 777 01:31:48,572 --> 01:31:52,489 -Hur många skott sköt du? -Tjugotvå, sir. 778 01:31:52,620 --> 01:31:55,291 Tjugotvå skott? 779 01:31:55,416 --> 01:31:58,752 Det är ju fler än ni blir tilldelade. 780 01:32:00,967 --> 01:32:04,053 Kom, sätt fart. Andra sidan. 781 01:32:09,188 --> 01:32:12,274 Runt på andra sidan och tejpa. 782 01:32:14,405 --> 01:32:18,156 Snabbt, innan nån ser oss. Där nere. 783 01:32:18,286 --> 01:32:20,992 Sätt fart. 784 01:32:22,459 --> 01:32:25,913 Kan vi få hit sprängämnesexperter? 785 01:32:27,592 --> 01:32:34,180 41 Alpha här. Vi har förmodade spikbomber här. Skicka hit Felix nu. 786 01:32:36,106 --> 01:32:42,278 Detta är 54 Alpha. Ett dödsoffer på platsen- 787 01:32:42,408 --> 01:32:47,156 -har en spikbomb i fickan. Felix är begärd dit. Kom. 788 01:32:47,290 --> 01:32:50,412 Uppfattat. 789 01:32:50,546 --> 01:32:56,422 Vi har en rapport om en beväpnad man som setts där. Kom. 790 01:34:18,269 --> 01:34:21,141 Kom in, Lomas! 791 01:34:25,029 --> 01:34:27,604 Stäng dörren. 792 01:34:34,211 --> 01:34:37,083 Lediga, sitt ner. 793 01:34:38,050 --> 01:34:41,587 Jag är fanjunkare Norton, detta är sergeant Bridge. 794 01:34:41,723 --> 01:34:47,729 Fanjunkaren är här för din skull. Berätta med egna ord vad som hände. 795 01:34:47,858 --> 01:34:53,946 Jag såg från pansarbilen att det fanns en barrikad en bit framåt... 796 01:34:54,076 --> 01:34:59,453 ...i slutet av Rossville Street. Tusentals människor stod bakom den och skrek. 797 01:34:59,585 --> 01:35:03,002 Vi stannade och klev ur fordonen. 798 01:35:03,132 --> 01:35:06,633 Jag gick över på högra sidan av vägen- 799 01:35:06,763 --> 01:35:10,810 -mittemot hyreshusen vid Rossville på vänster sida. 800 01:35:10,936 --> 01:35:16,563 När vi gick längs högersidan var det nåt slags tumult... 801 01:35:16,695 --> 01:35:20,861 ...till vänster, där vi antog att kontakten ägde rum. 802 01:35:20,994 --> 01:35:25,409 Mitt befäl ropade att en krypskytt fanns på barrikaden... 803 01:35:25,543 --> 01:35:28,498 ...och han besvarade elden. 804 01:35:28,631 --> 01:35:32,132 Såg du nånsin målet, menige Lomas? 805 01:35:39,648 --> 01:35:45,239 Jag svepte med geväret när jag gick runt hörnet av muren. 806 01:35:45,366 --> 01:35:51,739 Det var då vi såg vad jag tror var en man som höll ett vapen mot oss. 807 01:35:52,460 --> 01:35:57,671 Min plutonchef ropade att han såg femtio, eller möjligen fler- 808 01:35:57,802 --> 01:36:01,933 -av orosstiftarna på barrikaden ge sig av mot Glenfada Park- 809 01:36:02,059 --> 01:36:06,558 -och beordrade min avdelning att gå ditåt och isolera dem. 810 01:36:07,276 --> 01:36:11,228 När vi gick in i parken rådde stor oordning. 811 01:36:11,366 --> 01:36:18,915 Vi såg en massa människor och jag bevittnade inte eldstridens början. 812 01:36:19,670 --> 01:36:25,878 När beordrades eldupphör? Före eller efter skottlossningen? 813 01:36:29,144 --> 01:36:35,233 Eldupphör beordrades...efter de sista skotten i Glenfada Park. 814 01:36:37,031 --> 01:36:40,034 Menige Lomas, anser du... 815 01:36:40,161 --> 01:36:45,122 ...att alla skott avlossades enligt instruktionerna? 816 01:36:50,845 --> 01:36:52,886 Ja, sir. 817 01:36:54,309 --> 01:36:59,437 Förlusten av liv är naturligtvis mycket beklaglig. 818 01:36:59,567 --> 01:37:06,535 Men jag kan inte låta bli att tycka att vi svarade på en mycket svår situation. 819 01:37:07,705 --> 01:37:12,785 Det verkar lugnt i Londonderry i kväll, vilket tyder på att vi tagit ett steg- 820 01:37:12,922 --> 01:37:17,587 -mot återupprättandet av ordningen. Det jag vill säga är- 821 01:37:17,721 --> 01:37:22,267 -att jag inte har sett något idag som misskrediterar våra styrkor- 822 01:37:22,395 --> 01:37:28,520 -som har uppfört sig återhållsamt och mycket professionellt. 823 01:37:28,655 --> 01:37:32,702 Var snäll och framför mitt tack till dem, Pat. 824 01:37:32,829 --> 01:37:39,500 Du får förstås sköta utredningen. Timing, när Paras gick in och liknande. 825 01:37:39,631 --> 01:37:45,008 Jag var förstås bara observatör idag. Har du något att tillägga? 826 01:37:46,183 --> 01:37:50,433 -Nej, sir. Nej. -Gratulerar. 827 01:37:50,565 --> 01:37:55,645 Kriget mot IRA kommer att fortsätta. Tack, mina herrar. 828 01:38:06,215 --> 01:38:11,046 -Jag är här ute om ni behöver mig, sir. -Tack, Michael. 829 01:39:17,036 --> 01:39:20,122 Snälla ni, kan ni vänta lite? 830 01:39:20,250 --> 01:39:24,749 Sätt er ner ett tag så får ni snart ett uttalande. 831 01:39:24,882 --> 01:39:29,428 Vi svarar på frågor efteråt om ni bara väntar lite. 832 01:39:31,726 --> 01:39:34,813 Varsågod och sitt där. 833 01:39:50,548 --> 01:39:55,711 I eftermiddags blev tjugosju personer skjutna här i stan. 834 01:40:00,647 --> 01:40:03,935 Tretton av dem är döda. 835 01:40:05,530 --> 01:40:08,616 De var oskyldiga. Vi var där. 836 01:40:11,415 --> 01:40:14,334 Det här är vårt Sharpeville. 837 01:40:14,461 --> 01:40:17,832 Det här är vår Amritsa massaker. 838 01:40:19,386 --> 01:40:24,264 Ett sanningens ögonblick och ett skammens ögonblick. 839 01:40:28,150 --> 01:40:32,945 Jag vill säga en sak till den brittiska regeringen. 840 01:40:33,074 --> 01:40:36,659 Ni vet vad ni just har gjort, eller hur? 841 01:40:38,291 --> 01:40:41,792 Ni har knäckt medborgarrättsrörelsen. 842 01:40:43,633 --> 01:40:47,882 Och ni har givit IRA sin största seger nånsin. 843 01:40:49,058 --> 01:40:56,192 Över hela stan kommer i kväll unga män och pojkar... 844 01:40:56,319 --> 01:40:59,773 ...att gå med i IRA... 845 01:40:59,908 --> 01:41:03,991 Och ni kommer att få skörda en storm. 846 01:41:04,124 --> 01:41:10,664 -Tack. -Vad säger ni till dem som vill gå med? 847 01:41:10,801 --> 01:41:17,554 Jag känner mig illa rustad att predika för dem efter den här dagen. 848 01:41:18,730 --> 01:41:22,777 Två dagar efter Den blodiga söndagen tillsatte den brittiska regeringen- 849 01:41:22,903 --> 01:41:26,951 -en utredning under presidenten i Högsta domstolen, Lord Widgery. 850 01:41:28,621 --> 01:41:31,826 Namnen på de döda är som följer: 851 01:41:33,295 --> 01:41:37,509 Patrick Joseph Doherty, 31 år. 852 01:41:39,096 --> 01:41:44,010 Gerard Vincent Donaghy, 17 år. 853 01:41:45,481 --> 01:41:50,027 Lord Widgery godtog den brittiska arméns påstående- 854 01:41:50,155 --> 01:41:54,701 -att soldaterna besköts av IRA medlemmar när de gick in i Bogside. 855 01:41:56,791 --> 01:42:02,915 John Francis Duddy, 17 år. 856 01:42:03,051 --> 01:42:06,588 Hugh Pius Gilmore, 17 år. 857 01:42:07,641 --> 01:42:11,855 Han kom fram till att det fanns en "stark misstanke" att en del offer- 858 01:42:11,982 --> 01:42:16,148 -hade använt vapen och att arméns åtgärder var berättigade. 859 01:42:17,490 --> 01:42:21,621 James Gerard McKinney, 35. 860 01:42:21,747 --> 01:42:26,875 William Anthony McKinney, 26. 861 01:42:27,006 --> 01:42:31,006 Kevin Gerard McElhinney, 17 år. 862 01:42:32,014 --> 01:42:37,972 Ingen av de soldater som öppnade eld Den blodiga söndagen blev bestraffade. 863 01:42:40,068 --> 01:42:43,273 Bernard McGuigan, som var 41 år. 864 01:42:44,784 --> 01:42:48,321 Michael Martin McDaid, 20. 865 01:42:50,501 --> 01:42:53,172 Michael Gerald Kelly, 17. 866 01:42:54,174 --> 01:42:57,212 Officerarna som planerade och ledde operationen- 867 01:42:57,346 --> 01:43:00,348 -blev senare dekorerade av drottningen. 868 01:43:02,020 --> 01:43:07,100 William Noel Nash, 19. 869 01:43:07,236 --> 01:43:11,283 James Patrick Wray, 22. 870 01:43:11,410 --> 01:43:15,362 John Pius Young, 17. 871 01:43:17,586 --> 01:43:22,750 -Har deras familjer informerats? -De har fått beskedet nu, ja. 872 01:43:24,347 --> 01:43:30,555 Det är nog bäst att vi tar en paus. Vi har en del drabbade personer här- 873 01:43:30,690 --> 01:43:35,189 -så om ni vill visa lite medkänsla... Bara tills vi... 874 01:43:35,323 --> 01:43:40,913 -Hon sa: "Var är Jack?" -Säg inget förrän du kommer ut. 875 01:43:41,040 --> 01:43:48,921 -Ursäkta, kan ni stiga åt sidan? -Vad ska jag säga till Barneys familj? 876 01:43:49,053 --> 01:43:53,718 -Det var jag som lockade ut dem. -Ni såg det själva. 877 01:43:53,852 --> 01:43:59,692 Jag vill säga till er brittiska journalister: Åk hem till ert folk- 878 01:43:59,820 --> 01:44:04,485 -och er regering och berätta vad som gjordes i deras namn på Derrys gator. 879 01:44:04,619 --> 01:44:10,328 Fallskärmsjägarna kom in i går natt och väntade på att få meja ner oss. 880 01:44:10,462 --> 01:44:14,758 Jag vill bara säga följande å våra vägnar- 881 01:44:14,886 --> 01:44:21,806 -och å offrens och familjernas vägnar: Vi ger oss inte förrän rättvisa skipats!