1
00:00:55,438 --> 00:01:01,028
Ursäkta, gott folk. Trevligt att se er.
Hur står det till? Ursäkta.
2
00:01:01,155 --> 00:01:06,070
Mina damer och herrar,
generalmajor Ford.
3
00:01:15,261 --> 00:01:20,935
Alltsedan Irland delades har
katoliker här i norr diskriminerats-
4
00:01:21,062 --> 00:01:26,273
-i ett protestantdominerat område.
Därför marscherar vi.
5
00:01:27,322 --> 00:01:31,369
Med tanke på den fortsatt kritiska
säkerhetssituationen i provinsen-
6
00:01:31,495 --> 00:01:38,083
-kommer alla parader, processioner
och marscher att tills vidare förbjudas.
7
00:01:39,174 --> 00:01:42,759
Den brittiska regeringen
har utlovat reformer.
8
00:01:42,889 --> 00:01:49,642
Men vi har bara fått ursäkter och det
som bryter mot medborgarrättens idé:
9
00:01:49,775 --> 00:01:54,024
Massinternering utan rättegång.
Därför marscherar vi.
10
00:01:55,200 --> 00:01:57,989
Den som deltar i...
11
00:01:58,121 --> 00:02:03,463
...eller organiserar en sådan tillställning
riskerar att omedelbart gripas.
12
00:02:03,588 --> 00:02:06,081
Lagen måste respekteras.
13
00:02:07,511 --> 00:02:10,597
Så vi säger till regeringen-
14
00:02:10,725 --> 00:02:16,149
-att vi tänker marschera på söndag
och marschera, och marschera igen-
15
00:02:16,275 --> 00:02:19,895
-tills unionsstyret upphör
och ett nytt system-
16
00:02:20,031 --> 00:02:25,029
-baserat på medborgarrätt för alla
kommer i dess ställe. Tack.
17
00:02:27,710 --> 00:02:31,295
Jag vill säga till ledarna
för medborgarrättsorganisationen-
18
00:02:31,424 --> 00:02:35,555
-att ansvaret för
eventuella våldsyttringar-
19
00:02:35,681 --> 00:02:39,728
-kommer att vila på era axlar.
20
00:03:18,124 --> 00:03:20,795
30 januari 1972
21
00:03:22,673 --> 00:03:25,878
Derry, Nordirland
22
00:03:27,096 --> 00:03:32,307
-Jösses, du har fart på teamet.
Startplattan ligger tre kvarter bort.
23
00:03:32,438 --> 00:03:34,479
Ja.
24
00:03:36,611 --> 00:03:40,825
-Låt oss fortsätta. Till månen.
-Till månen.
25
00:03:40,952 --> 00:03:46,828
-Kan vi inte ha en lugn hemmakväll?
-Professor Reaburn ska lämna besked.
26
00:03:46,961 --> 00:03:49,454
Inte nu igen.
27
00:03:50,759 --> 00:03:54,889
Han mår bra.
Han bara vrider och vänder sig.
28
00:04:09,038 --> 00:04:11,578
Gerry...
29
00:04:11,709 --> 00:04:16,041
Jag tar honom. Jag tar honom,
jag ska lugna honom.
30
00:04:28,861 --> 00:04:32,813
-Nu är hans mamma hemma.
-Hej.
31
00:04:32,951 --> 00:04:37,580
Herregud, vilken kväll.
- Hej, hur var det att sitta barnvakt?
32
00:04:37,709 --> 00:04:42,208
-Hej, lillen. - Har han varit snäll?
-Snäll som ett lamm.
33
00:04:42,341 --> 00:04:46,388
-Han fjäskar för mig, som vanligt.
-Var har ni varit?
34
00:04:46,514 --> 00:04:52,639
På Stardust. Några glas, bara.
Det är allt jag behöver en lördagskväll.
35
00:04:52,774 --> 00:04:56,988
-Jag följer Hester till stan.
-Okej, var försiktig.
36
00:04:57,115 --> 00:05:01,245
-Du får inte bli gripen igen.
-Jag klarar mig.
37
00:05:02,623 --> 00:05:04,664
Vi ses.
38
00:05:08,508 --> 00:05:10,917
Ska du tillbaka snart?
39
00:05:11,053 --> 00:05:15,718
-Det blir kul.
-Ja, hoppas de håller pojkarna borta.
40
00:05:46,610 --> 00:05:49,482
Kom igen, sätt fart!
41
00:05:53,913 --> 00:05:59,706
-Det ser ut som om britterna är ute.
-Ja, det är bäst att vi skiljs åt här.
42
00:06:08,937 --> 00:06:13,068
-Var försiktig i morgon.
-Det är bara en marsch.
43
00:06:13,194 --> 00:06:17,146
-Och om det blir bråk?
-Det är ju en fredlig marsch...
44
00:06:17,284 --> 00:06:21,498
-...för medborgerliga rättigheter.
-Visst.
45
00:06:25,130 --> 00:06:29,925
-Vi träffas här i morgon vid sextiden.
-Visst.
46
00:06:31,390 --> 00:06:34,262
Vi ses i morgon.
47
00:06:37,191 --> 00:06:39,434
Hej då.
48
00:06:56,346 --> 00:06:58,387
UT MED BRITTERNA
49
00:07:54,397 --> 00:07:59,560
Flytta fordonen ur siktlinjen.
Meddela när vakterna är utposterade.
50
00:08:02,618 --> 00:08:06,784
Eventuell krypskyttseld kommer
därifrån. Se till att ha skydd där.
51
00:08:06,917 --> 00:08:11,997
Ja, överste, vi placerar just vakter
på ödetomten vid Williams Street.
52
00:08:12,134 --> 00:08:17,214
-Vi meddelar när de är på plats.
-Bra, men de får inte synas.
53
00:08:17,350 --> 00:08:21,397
-Vi får inte bli avslöjade nu.
-Hela kompaniet är på plats.
54
00:08:21,524 --> 00:08:27,400
Vi är på plats. Kan du bekräfta att vi
rapporterar till truppcheferna snart?
55
00:08:50,737 --> 00:08:54,867
-Pansarbilar överallt.
-Bogside kryllar av dem.
56
00:08:54,994 --> 00:09:00,751
-Jag räknade till ett dussin.
-De är ännu fler på Rossville Street.
57
00:09:05,886 --> 00:09:10,266
De sa det på radion i morse!
Kom igen, grabbar!
58
00:09:11,603 --> 00:09:15,686
Är dina byxor för tajta
eller är ballarna för stora?
59
00:09:23,080 --> 00:09:27,661
En dag växer han upp
och blir en duktig stenkastare, Mary.
60
00:09:27,796 --> 00:09:31,214
-Vart ska du?
-Jag ska gå i mässan.
61
00:09:41,943 --> 00:09:44,981
Titta på det här!
62
00:09:49,163 --> 00:09:54,124
Ut med britterna!
Ut med britterna! Stick hem med er!
63
00:09:57,009 --> 00:10:02,469
Sätt fart, jävla avskum! Stick hem!
Vi ses senare vid Guildhall!
64
00:10:05,022 --> 00:10:09,521
Om de ska stoppa oss idag
krävs mer än gummikulor och taggtråd.
65
00:10:09,654 --> 00:10:13,405
Ut med britterna! Kom igen.
66
00:10:33,025 --> 00:10:35,398
Jävlar.
67
00:10:42,331 --> 00:10:44,372
Kan du svara?
68
00:10:56,479 --> 00:10:59,980
Jösses.
- God morgon, hur står det till?
69
00:11:00,109 --> 00:11:05,189
Ett ögonblick, bara.
Ja, jag vet, jag vet.
70
00:11:05,326 --> 00:11:08,329
Jag kan inte träffa dem nu.
71
00:11:08,456 --> 00:11:13,037
Ja, jag kommer.
Får jag bara komma fram till telefonen?
72
00:11:13,172 --> 00:11:16,673
Ja, vi förbereder oss för marschen.
73
00:11:17,846 --> 00:11:22,594
Hur många?
Har Paras synts till?
74
00:11:22,729 --> 00:11:25,934
Ja. Och hur är det med torget?
75
00:11:27,737 --> 00:11:30,229
Vi ses vid Aggro Corner.
76
00:11:30,366 --> 00:11:36,123
Gott folk, jag kommer. Jag förstår.
Jag förbereder mig för marschen.
77
00:11:39,213 --> 00:11:44,341
-De har väntat i över en timme.
-Säg att jag ska träffa biskopen.
78
00:11:44,472 --> 00:11:48,092
-Nej, kardinalen.
-Påven, kanske?
79
00:11:48,228 --> 00:11:52,062
De kanske inte tror dig,
men det är värt ett försök.
80
00:11:52,192 --> 00:11:56,774
Allt väl, pappa?
Jag mår alldeles utmärkt.
81
00:11:56,908 --> 00:12:00,410
Det är bara en söndagspromenad.
82
00:12:00,539 --> 00:12:04,159
-Har du ingen rock?
-Nej. Vi ses senare.
83
00:12:04,295 --> 00:12:08,841
-Sköt om dig, min son.
-Jadå, det är inget att oroa sig för.
84
00:12:20,988 --> 00:12:25,368
Har ni tid ett ögonblick, mr Cooper?
Det gäller min TV.
85
00:12:25,495 --> 00:12:28,664
Vi marscherar för medborgarrätt,
inte TV apparater.
86
00:12:28,792 --> 00:12:32,839
-Sov ni gott i natt, mrs Doherty?
-Ja. Ska ni gå i mässan?
87
00:12:32,966 --> 00:12:36,171
En god protestant som jag?
Marsch mot internering.
88
00:12:36,304 --> 00:12:41,468
Vi ses, gott folk. Marsch
mot internering. - Varsågod, vi ses.
89
00:12:51,913 --> 00:12:54,951
Där är kyrkan och vi är här.
90
00:12:55,084 --> 00:13:01,007
Marschrutten går här och sen
längs gatan som går åt det hållet.
91
00:13:01,136 --> 00:13:03,509
Jag förstår.
92
00:13:03,640 --> 00:13:09,313
Vår uppgift är att fånga in huliganerna
mellan oss och C kompaniet.
93
00:13:09,440 --> 00:13:14,319
Så vi går genom muren och ner för
gatan och då kommer de rakt emot oss.
94
00:13:14,448 --> 00:13:17,866
William Street går parallellt
bakom muren.
95
00:13:17,996 --> 00:13:22,874
Kulspruteplutonen slår en bräsch med
pansarbilarna, vi följer efter till fots.
96
00:13:23,004 --> 00:13:28,796
Vi går över 140 meter ödemark, genom
ödebyggnaderna till Williams Street.
97
00:13:28,930 --> 00:13:33,345
Hur blir det med Stickies och PIRA:s
närvaro i Bogside?
98
00:13:33,479 --> 00:13:37,099
-De är där...
-Är orosstiftarna ute?
99
00:13:37,235 --> 00:13:41,698
Alldeles säkert.
Och vi måste vara redo för dem.
100
00:13:41,825 --> 00:13:47,333
Vår främsta uppgift är att haffa
200-300 av Derrys ungdomshuliganer.
101
00:13:47,459 --> 00:13:52,041
Säg till killarna att vi vill ha maximal
aggression och många gripna.
102
00:13:52,175 --> 00:13:55,926
Om de börjar skjuta
så skjuter vi tillbaka med många skott.
103
00:13:59,479 --> 00:14:03,099
God morgon, mina damer. Varsågod.
104
00:14:03,235 --> 00:14:06,237
Allt väl? Okej, vi ses sen.
105
00:14:06,364 --> 00:14:12,074
Jaha, killar. Dela ut några såna
här vid mässan. Låt er inte skrämmas.
106
00:14:20,345 --> 00:14:23,431
Ursäkta! Det är okej,
jag känner honom.
107
00:14:23,559 --> 00:14:27,095
Vi har en fredlig marsch.
Jag hoppas att ni också är fredliga.
108
00:14:27,231 --> 00:14:30,732
Hörni, jag känner honom!
109
00:14:30,862 --> 00:14:34,315
Gå vidare, bara. - Tack, tack.
110
00:14:34,451 --> 00:14:39,994
Det är en fredlig marsch.
- Pallra dig hem och sov. Vi ses sen.
111
00:14:40,127 --> 00:14:44,127
Hur är det?
Oroa er inte, det är en fredlig marsch.
112
00:14:44,258 --> 00:14:49,636
Inga upplopp idag, låt er inte skrämmas.
Härligt att se er, vi ses sen.
113
00:14:53,273 --> 00:14:59,944
Bogside är en jävla röra. Vi måste
gå in där och lära dem en läxa.
114
00:15:00,075 --> 00:15:05,417
Se till att killarna vet vilka som är
de jävlarnas ledare. Nu tar vi dem.
115
00:15:05,542 --> 00:15:11,916
Alla måste känna igen ledarna.
De ska bort från gatan idag.
116
00:15:12,052 --> 00:15:19,222
Det är vår uppgift, se till att killarna
vet det. Alla ska gripas. Uppfattat?
117
00:15:19,356 --> 00:15:25,861
Nu ska vi lära dem en jävla läxa.
Vi ska göra befälhavaren stolt över oss.
118
00:15:25,991 --> 00:15:31,535
Jag vill visa vad 1:a Para går för.
Är det uppfattat? Frågor?
119
00:15:31,667 --> 00:15:36,379
-Går vi ensamma? Tar vi ingen hjälp?
-Bara C kompaniet.
120
00:15:45,481 --> 00:15:49,481
-Allt väl, killar? Vakter?
-Jösses.
121
00:15:49,612 --> 00:15:54,194
Här har vi en "tryckkokarsituation".
Ett ögonblick.
122
00:15:54,328 --> 00:15:58,459
Hela stan är avspärrad.
Ingen kommer in eller ut.
123
00:15:58,585 --> 00:16:03,000
Det kan bli bråk därborta
så jag tar med mig alla dit.
124
00:16:03,134 --> 00:16:07,763
Marschen kommer här,
killarna kommer att vara här.
125
00:16:07,891 --> 00:16:12,971
-Har vi tillräckligt många vakter?
-Ja. - Kallar du hit killarna, Michael?
126
00:16:13,108 --> 00:16:17,155
Är det Provisoriska IRA?
Vad fan gör de här?
127
00:16:17,281 --> 00:16:21,328
De måste tro
att britterna ska invadera oss.
128
00:16:21,455 --> 00:16:26,749
Har du pratat med dem än?
Jag gör det.
129
00:16:26,880 --> 00:16:30,714
Betona att vi har kontroll
över situationen.
130
00:16:30,845 --> 00:16:34,797
-Ivan Cooper, parlamentsledamot.
-Tillbaka, sir.
131
00:16:34,934 --> 00:16:41,059
-Kan ni backa lite, marschen kommer...
-Nej, ni deltar i en illegal marsch.
132
00:16:41,194 --> 00:16:45,740
-Flytta er från barrikaden.
-Vem ger er rätt att hindra marschen?
133
00:16:45,869 --> 00:16:50,450
Ju tidigare vi kan marschera
desto tidigare får vi våra rättigheter.
134
00:16:50,584 --> 00:16:54,169
Det är en demokratisk grundprincip.
135
00:17:00,016 --> 00:17:02,722
Jösses, de lyssnar inte.
136
00:17:02,854 --> 00:17:08,278
-Mrs Hegarty, ni går väl med i dag?
-Kan inte, farbror John är kräksjuk.
137
00:17:08,404 --> 00:17:13,484
-Det är väl inte ölen, va?
-Nej, han är sjuk, mr Cooper.
138
00:17:13,621 --> 00:17:16,540
Vad ska vi göra?
139
00:17:16,668 --> 00:17:20,288
Marschera.
Vi måste marschera, Kevin.
140
00:17:20,424 --> 00:17:25,504
Om vi inte gör det
så dör medborgarrätten i den här stan.
141
00:17:25,640 --> 00:17:30,020
Ordna vakterna,
jag ska prata med Provisoriska IRA.
142
00:17:33,110 --> 00:17:38,404
Militären har omringat oss.
Håll ett öga på ungdomarna.
143
00:17:38,536 --> 00:17:45,207
Hej, killar. Det kryllar av militärer,
så var försiktiga. Tack ska ni ha.
144
00:17:45,338 --> 00:17:50,252
-Jag vill prata med dig, Gerry.
-Vänta på mig, jag kommer snart.
145
00:17:50,388 --> 00:17:52,927
-Hur länge har du varit ute?
-Tre veckor.
146
00:17:53,059 --> 00:17:58,353
-Vad har du för planer?
-Skaffa jobb, men det är svårt.
147
00:17:58,484 --> 00:18:01,938
Det ordnar sig, men en sak, Gerry...
148
00:18:02,073 --> 00:18:06,489
-Bli inte gripen under upplopp igen.
-Jag ska delta igen.
149
00:18:06,622 --> 00:18:13,507
-Det är så många killar som deltar...
-Några stenar är väl inte så farliga?
150
00:18:13,633 --> 00:18:19,141
-Du har inte råd att bli gripen igen.
-Jag förstår vad du menar.
151
00:18:19,267 --> 00:18:24,811
-Hur känns det att ha överlämnat sig?
-Det är bättre i det långa loppet.
152
00:18:24,943 --> 00:18:31,115
-Be för oss, det blir en hemsk dag.
-Det ska vi. Håll ett öga på ungdomen.
153
00:18:31,245 --> 00:18:36,491
Det är bättre i det långa loppet.
Nu kan jag fortsätta med mitt liv.
154
00:18:36,628 --> 00:18:41,673
Du har gjort det rätta.
Du har inte råd att hamna där igen.
155
00:18:41,803 --> 00:18:45,850
Nej, det vill jag inte,
så jag ska inte delta i upplopp.
156
00:18:45,977 --> 00:18:49,893
-Ska du gå med i marschen?
-Ja, jag och killarna.
157
00:18:50,025 --> 00:18:53,645
Var försiktig, bara.
Då ses vi nog där.
158
00:18:53,781 --> 00:18:58,196
-Ta hand om dig, så ses vi.
-Var försiktig. Gud välsigne dig.
159
00:19:00,124 --> 00:19:03,958
-Vad sa han?
-Han frågade hur det går för mig.
160
00:19:09,973 --> 00:19:17,024
Inget bråk idag, pojkar. Kvinnor
och barn kommer att delta i marschen.
161
00:19:17,151 --> 00:19:21,780
Nej, hörni.
Det blir bara värre om ni hetsar dem.
162
00:19:21,909 --> 00:19:28,580
Lämna dem ifred och gå med oss.
Nu får kvinnor och barn trygghet.
163
00:19:28,711 --> 00:19:31,548
Lugna ner er.
164
00:19:40,563 --> 00:19:45,727
-Ni håller vapnen borta, va?
-Bekymra dig inte om det, Ivan.
165
00:19:45,864 --> 00:19:49,780
-Du gav mig ditt ord.
-Ta det, då.
166
00:19:53,083 --> 00:19:59,291
Vi vill bara ha en fredlig marsch.
Folk är trötta på skjutandet och...
167
00:19:59,427 --> 00:20:03,474
De har kört över Craigavan Bridge
och barrikaderat William Street.
168
00:20:03,600 --> 00:20:09,393
Några Paras? Tala om för mig
om ni ser några. Uppfattat? Fortsätt.
169
00:20:12,907 --> 00:20:20,658
Ivan... Det är gott och väl för dig
som får veckolön från Westminster.
170
00:20:20,794 --> 00:20:23,880
Att marschera löser inte det här.
171
00:20:26,428 --> 00:20:29,051
Vi får väl se.
172
00:21:09,413 --> 00:21:13,544
-Välkommen till 8:e brigaden, sir.
-Tack.
173
00:21:18,720 --> 00:21:21,676
-Hur är det, Pat?
-Utmärkt.
174
00:21:21,808 --> 00:21:23,885
Kul att se dig.
175
00:21:24,020 --> 00:21:30,144
Premiärministern meddelar att han har
fått nog av upproret i Londonderry.
176
00:21:30,280 --> 00:21:32,951
Ska vi gå igenom?
177
00:21:33,076 --> 00:21:35,366
Stå upp.
178
00:21:36,540 --> 00:21:41,288
Fanjunkare! Hur står det till?
Trevligt att se dig igen.
179
00:21:45,930 --> 00:21:49,977
-Te eller kaffe, sir?
-Ja, tack.
180
00:21:50,103 --> 00:21:54,055
-Vi tar rapporten när ni vill.
-Bra.
181
00:21:54,193 --> 00:21:59,902
Jag vill bara tala om att mannarna blev
glada när de hörde att ni skulle komma.
182
00:22:00,036 --> 00:22:05,164
-Det var roligt att höra. Är allt klart?
-Det tror jag, sir.
183
00:22:05,294 --> 00:22:09,793
-De tänker gå längs William Street...
-Förbi Aggro Corner?
184
00:22:09,926 --> 00:22:13,973
... in i centrum, till Guildhall
där de ska ha stormötet.
185
00:22:14,100 --> 00:22:18,563
Vi tänker stoppa dem vid spärr 14
med The Royal Green Jackets.
186
00:22:18,690 --> 00:22:22,026
-Och Coldstreams?
-De står på stadsmurarna...
187
00:22:22,154 --> 00:22:25,240
...och King's Own på William Street.
188
00:22:25,368 --> 00:22:31,873
1:a Para står på kyrkogården och
3:e kompaniet bakom avspärrning 14.
189
00:22:32,003 --> 00:22:36,834
-Vid problem har understödskompaniet...
-Det blir problem.
190
00:22:36,969 --> 00:22:41,718
Då går understödskompaniet genom
kyrkogårdsmuren, genom ödemarken-
191
00:22:41,852 --> 00:22:47,360
-genom muren, bakom huliganerna
vid Aggro Corner-
192
00:22:47,486 --> 00:22:53,113
-och driver dem mot avspärrning 14.
3:e kompaniet går igenom 14...
193
00:22:53,245 --> 00:22:56,747
-...och huliganerna fastnar...
-Tack, Charles.
194
00:22:56,876 --> 00:23:01,457
Jag vill påpeka att 1 : a Para
bara går in i händelse av våld-
195
00:23:01,592 --> 00:23:07,515
-och bara om gränsen mellan marschen
och huliganerna är tydlig.
196
00:23:07,643 --> 00:23:13,400
-Vet vi vilka vi söker?
-Vi har observationsposter längs rutten.
197
00:23:13,528 --> 00:23:19,071
-De vet vilka bråkmakarna är.
-Har de sett fotografier?
198
00:23:19,203 --> 00:23:24,367
Vi har en kedja prickskyttar här
ifall IRA hittar på nåt.
199
00:23:24,504 --> 00:23:29,631
-Vet ni var de kommer att befinna sig?
-Vi riktar in oss på hyreshuset här.
200
00:23:29,762 --> 00:23:33,263
-De kan vara där.
-Och kanske i Glenfada Park.
201
00:23:33,393 --> 00:23:37,227
-Gummikulor. Är alla mannar försedda?
-Ja, sir.
202
00:23:37,357 --> 00:23:40,444
Maurice? Har jag förbisett nåt?
203
00:23:40,571 --> 00:23:45,152
-Pressen är nog viktig idag.
-Ja, vi måste vinna propagandakriget.
204
00:23:45,287 --> 00:23:49,998
-Vem har hand om det?
-Löjtnant Hector är pressofficer.
205
00:23:50,128 --> 00:23:54,128
Vi får både lokal
och nationell bevakning idag.
206
00:23:54,259 --> 00:24:00,384
Det görs av ledande tidningar,
större TV bolag och radiostationer.
207
00:24:00,519 --> 00:24:04,056
Fråga överste Tugwell var det blir.
208
00:24:04,192 --> 00:24:07,278
Bra. Tack, bra jobbat.
209
00:24:28,647 --> 00:24:31,734
Vi måste vara hårda idag, Pat.
210
00:24:34,991 --> 00:24:37,400
Väldigt hårda.
211
00:24:37,537 --> 00:24:43,163
Om det blir minsta problem ska Paras
slå tillbaka. Är det uppfattat?
212
00:24:43,296 --> 00:24:46,417
-Givetvis, Robert.
-Bra.
213
00:24:46,551 --> 00:24:52,059
Och...du har förstås mitt fulla stöd.
214
00:24:52,185 --> 00:24:55,271
-Tack, sir.
-Det är bra.
215
00:24:58,361 --> 00:25:01,234
Hej, John! Jimmy!
216
00:25:16,056 --> 00:25:18,727
Ivan! Härligt att se dig.
217
00:25:18,852 --> 00:25:22,804
De har blockerat Belfast Road,
så vi har tio bussar...
218
00:25:22,942 --> 00:25:27,821
-Vässa pennorna, killar.
-...så vi har tio bussar vid gränsen.
219
00:25:27,950 --> 00:25:32,662
En minut, Declan!
- Jimmy är där och reder ut det nu.
220
00:25:32,791 --> 00:25:36,922
-Ingen fara. De är här till klockan ett.
-Och vakterna?
221
00:25:37,048 --> 00:25:44,099
Det är fixat och vi har Fenner
Brockway, men han tänker inte delta.
222
00:25:44,226 --> 00:25:47,763
Ge mig några minuter,
jag måste prata med Frances.
223
00:25:47,899 --> 00:25:52,896
Ja, men vi måste sätta fart nu.
- Ett ögonblick.
224
00:25:53,032 --> 00:25:56,153
Skynda dig, tack.
225
00:26:05,635 --> 00:26:10,715
Jag kommer efter. Gå upp
och ställ i ordning rum 306.
226
00:26:12,938 --> 00:26:17,152
Var var du? Vad hände med dig?
227
00:26:17,279 --> 00:26:21,778
Möten. Jag är ledsen,
men det här är rena mardrömmen.
228
00:26:21,911 --> 00:26:27,953
Kevin är inte säker på vad som händer.
Jag måste reda ut det. Jag är ledsen.
229
00:26:28,088 --> 00:26:31,174
Byt skiva, Ivan. Jag är trött på den.
230
00:26:31,301 --> 00:26:36,381
-Vänta, Frances. Ge mig några minuter.
-Jag har inte tid.
231
00:26:36,518 --> 00:26:42,108
Jag vet det, men...
Jag är färdig vid åttatiden.
232
00:26:42,235 --> 00:26:47,315
Nonsens. Vid midnatt sitter du i baren
och lyssnar på din egen röst.
233
00:26:47,452 --> 00:26:52,200
-Vänta nu...
-Förväntar ni er att folk kommer?
234
00:26:52,335 --> 00:26:56,631
De har alltid dykt upp förr
och det här är vårt kraftprov.
235
00:26:56,758 --> 00:27:02,966
Det är en marsch för fred
och medborgarrätt. Ursäkta mig.
236
00:27:03,102 --> 00:27:07,149
-Det där var inte rättvist.
-Tala inte om rättvisa.
237
00:27:07,275 --> 00:27:12,189
Tala inte om rättvisa. Jag är katolik.
Se mig i ögonen och säg det igen.
238
00:27:12,325 --> 00:27:18,616
-Jag vet det. Det är ju poängen.
-Jag har fullt upp. Du är inte den ende.
239
00:27:18,752 --> 00:27:22,253
Jag har världspressen här.
240
00:27:22,382 --> 00:27:26,465
-Ring upp 303, Cecilia.
-Jag vet att det är svårt.
241
00:27:26,597 --> 00:27:32,105
-En sista ansträngning...
-Ett ögonblick. - Tar du det här?
242
00:27:32,231 --> 00:27:35,318
Du blir väldigt sen.
243
00:27:39,117 --> 00:27:42,120
Brittiska armén har omringat stan.
244
00:27:42,247 --> 00:27:48,289
Det visar att de känner sig hotade
av vårt budskap. Det får stå för dem.
245
00:27:48,424 --> 00:27:52,009
Vi vill ha en fredlig marsch
för medborgarrätt.
246
00:27:52,138 --> 00:27:55,141
De menar att ni skapar konfrontation...
247
00:27:55,268 --> 00:27:58,971
Vad skulle de annars säga?
248
00:28:02,196 --> 00:28:07,157
Här är Fort George och här
RUC stationen i Rosemont.
249
00:28:07,287 --> 00:28:14,374
Så vi kommer från olika rutter.
Vi kan komma in nära Rosemont...
250
00:28:14,507 --> 00:28:19,088
Det kommer inte att fungera.
Jag säger att det inte fungerar.
251
00:28:19,223 --> 00:28:24,850
-Har du nåt att säga?
-Glöm Guildhall. Jag gick förbi där.
252
00:28:24,982 --> 00:28:30,822
De samlar stora militära styrkor.
Vi kommer inte igenom med lastbilen.
253
00:28:30,950 --> 00:28:36,873
Det är oansvarigt att säga att det
blir lugnt, bara för att vi vill det.
254
00:28:37,001 --> 00:28:41,048
Vi måste inse att vi har problem där.
255
00:28:41,175 --> 00:28:45,222
Jag vägrar att lägga om marschrutten.
256
00:28:45,348 --> 00:28:48,351
-Jag tänker inte svika!
-Va?
257
00:28:48,478 --> 00:28:54,105
Vänta, Kevin. - Säg det igen, tack.
Vadå? Du tänker inte svika?
258
00:28:54,237 --> 00:28:59,483
Bernadette, jag har marscherat lika
länge som du och har aldrig svikit nån.
259
00:28:59,621 --> 00:29:02,956
3 000 soldater finns därute,
folk får inte bli kanonmat.
260
00:29:03,085 --> 00:29:07,666
Vi tar till höger på Rossville och
håller mötet vid Free Derry Corner-
261
00:29:07,800 --> 00:29:12,264
-annars hoppar jag av och ber
mina väljare att göra detsamma.
262
00:29:12,391 --> 00:29:16,438
-Ska alla ansträngningar gå upp i rök?
-Vad föreslår du?
263
00:29:16,564 --> 00:29:20,611
Två personer,
Bridget och John eller Eamonn...
264
00:29:20,738 --> 00:29:25,402
-...får gå till Guildhall symboliskt.
-Bara alla får veta det.
265
00:29:25,537 --> 00:29:28,575
Det kommer de att få veta.
266
00:29:59,341 --> 00:30:01,382
Är Lagan där?
267
00:30:13,071 --> 00:30:19,029
Dels har vi katolikerna som vill
ha reformer, med IRA bakom sig-
268
00:30:19,164 --> 00:30:22,701
-och dels protestanterna
som inte viker en tum.
269
00:30:25,549 --> 00:30:28,042
God morgon, sir.
270
00:30:29,389 --> 00:30:34,896
Vi får inte reta upp den protestantiska
majoriteten. De har ju alla vapen.
271
00:30:35,023 --> 00:30:37,266
Ursäkta mig, sir.
272
00:30:41,116 --> 00:30:43,869
Jag för er till brigadgeneralen, sir.
273
00:30:48,878 --> 00:30:53,044
Hej, Frank. Du har väl inte
träffat generalmajor Ford...
274
00:30:53,177 --> 00:30:58,138
...chef för landsstridskrafterna?
- Chefskommissarie Lagan.
275
00:30:58,268 --> 00:31:03,977
Jag har hört mycket om er.
Det är dags för oss att gå.
276
00:31:04,111 --> 00:31:08,158
Marschorganisatörerna
hörde av sig tidigare idag.
277
00:31:08,284 --> 00:31:12,830
Jag pratade med
medborgarrättsledarna tidigare.
278
00:31:12,958 --> 00:31:17,539
De vill undvika konfrontation
och marscherar inte till Guildhall.
279
00:31:17,674 --> 00:31:21,211
Kontakter i samhället är bra att ha.
280
00:31:21,346 --> 00:31:25,393
Maurice...
Såvida de inte är katoliker, förstås.
281
00:31:25,520 --> 00:31:28,938
Vad var det där om, Patrick?
282
00:31:29,067 --> 00:31:31,108
Patrick...
283
00:31:31,237 --> 00:31:36,317
-Vad var det där om?
-Det blir återhållsamt.
284
00:31:36,454 --> 00:31:40,074
-Med Paras?
-Ja, jag vet.
285
00:31:40,210 --> 00:31:46,928
Ursäkta, sir. Alla enheter är
på plats och Paras har bekräftat.
286
00:31:47,054 --> 00:31:50,924
-Paras är knappast återhållsamma.
-Men de är bäst...
287
00:31:51,060 --> 00:31:55,191
...för den typ av massarrestering
som vi måste göra.
288
00:31:55,317 --> 00:31:59,269
Hör på. Jag känner folket i Derry.
289
00:31:59,407 --> 00:32:03,988
Jag har ägnat tre år åt
att dämpa problemen här.
290
00:32:04,123 --> 00:32:07,126
Varför måste vi förbjuda marschen?
291
00:32:07,253 --> 00:32:12,333
För att protestantiska politiker
i Stormont ska kunna behålla makten.
292
00:32:12,469 --> 00:32:15,923
Det är skälet till den här röran.
293
00:32:16,059 --> 00:32:20,059
Varför inte låta dem marschera?
294
00:32:20,190 --> 00:32:24,985
Om du vill ha åtal
kan vi väl fotografera anstiftarna?
295
00:32:27,034 --> 00:32:31,450
-Generalen vill tala med er, sir.
-Tack, fanjunkare.
296
00:32:31,583 --> 00:32:33,707
Frank...
297
00:32:33,837 --> 00:32:38,383
Jag är ledsen,
det ligger utanför min kontroll.
298
00:32:43,310 --> 00:32:47,809
Det är ett krig
som skördar offer varje vecka.
299
00:32:47,943 --> 00:32:53,450
Vi har förlorat 43 brittiska soldater.
Jag får skriva alltför många brev.
300
00:32:53,577 --> 00:32:57,197
Vi måste faktiskt dra en gräns.
301
00:32:57,333 --> 00:33:01,713
-Sir, generalen är otålig.
-Ja, tack, fanjunkare.
302
00:33:07,849 --> 00:33:12,763
Jag är trött på att bli beskjuten
och bespottad och allt annat här.
303
00:33:12,899 --> 00:33:18,489
-Vi måste visa de jävlarna nu.
-Nu kommer de inte undan.
304
00:33:18,617 --> 00:33:23,661
-Vi måste slå till hårt och vara först.
-Som vi gjorde i Belfast.
305
00:33:23,791 --> 00:33:30,047
-Det är väl en medborgarrättsmarsch?
-De är bråkmakare. De blandar sig.
306
00:33:30,177 --> 00:33:33,179
Det är väl barn med också?
307
00:33:33,307 --> 00:33:37,888
Majoren som dog, var var hans med
borgarrätt? Och killarna i förra veckan?
308
00:33:38,022 --> 00:33:42,568
-De är bara stenkastande ungar.
-Antingen är du med oss eller mot oss.
309
00:33:42,697 --> 00:33:46,150
-Jag är med er.
-Ja, det är nog bäst.
310
00:33:46,286 --> 00:33:51,876
-Jag är med.
-Alla på andra sidan muren är fiender.
311
00:33:52,003 --> 00:33:57,083
-Jag kan inte se ungdomar som fiender.
-Om de är i vägen, så är de i vägen.
312
00:33:57,220 --> 00:34:01,302
Du måste stödja oss.
Vi måste fixa det här tillsammans.
313
00:34:01,435 --> 00:34:05,649
Det ger sig.
När muren faller skiter de på sig.
314
00:34:05,775 --> 00:34:09,442
Sen går vi ut och spöar upp dem.
315
00:34:15,707 --> 00:34:18,995
-Gick du i mässan idag?
-Ja.
316
00:34:19,130 --> 00:34:22,298
-Vem ledde den?
-Fader Billy.
317
00:34:22,427 --> 00:34:26,261
-Han är snäll.
-Han pratade med mig.
318
00:34:26,391 --> 00:34:30,474
-Han frågade hur det går för mig.
-Han frågade väl om jobb?
319
00:34:30,606 --> 00:34:32,766
Nej.
320
00:34:34,946 --> 00:34:38,863
-Du kommer att ge tjejen problem.
-Vad då?
321
00:34:38,995 --> 00:34:43,077
-Du vet vad jag menar.
-Du är inte min mamma.
322
00:34:43,210 --> 00:34:49,168
-Nej, men jag är allt du har.
-Det låter som om hon är fan själv.
323
00:34:49,303 --> 00:34:52,471
Hon är från Irish Street
och du från Bogside.
324
00:34:52,600 --> 00:34:57,597
I slutänden är hon alltid protestant.
Jag har inget emot henne-
325
00:34:57,733 --> 00:35:03,941
-men jag vill inte att ni ska
få problem. Tänker ni gifta er?
326
00:35:04,076 --> 00:35:08,657
-Vad skulle mamma och pappa säga?
-Lämna dem utanför.
327
00:35:08,792 --> 00:35:13,255
-Din syster bryr sig om dig.
-Håll dig utanför.
328
00:35:13,383 --> 00:35:18,677
Jag är bara orolig. Det är jag
varje gång du går utanför dörren.
329
00:35:18,808 --> 00:35:24,766
Jag vill inte att nåt ska hända dig.
Alla här oroar sig för sina barn.
330
00:35:24,901 --> 00:35:31,524
Jag vill bara se efter dig och Dennis
och försvara området mot såna där.
331
00:35:31,662 --> 00:35:35,247
-Vad då?
-Ni jobbar för britterna.
332
00:35:35,376 --> 00:35:40,088
Det ger mat på bordet, så klaga inte.
333
00:35:40,217 --> 00:35:44,134
Kan vi låta bli
att prata om det vid matbordet?
334
00:35:44,265 --> 00:35:50,853
-Tror du att stenkastning löser nåt?
-Det har hållit dem härifrån ett tag.
335
00:35:50,984 --> 00:35:55,613
Utan oss skulle du inte bo här.
Kom ihåg det.
336
00:35:55,742 --> 00:36:00,205
-Tror du på det där?
-Ja, faktiskt.
337
00:36:02,503 --> 00:36:06,372
-Jag går ut, Mary. Vi ses sen.
-Visst.
338
00:36:06,509 --> 00:36:09,678
-Jag klarar mig.
-Sköt om dig.
339
00:36:09,806 --> 00:36:12,725
Du får inte hamna i fängelse igen.
340
00:36:12,852 --> 00:36:18,063
-Då kan du inte gifta dig med henne.
-Vi får prata sen.
341
00:36:25,998 --> 00:36:28,372
Javisst, hej.
342
00:36:28,502 --> 00:36:33,666
Jag vet inte, Mike.
Vad sägs om mellan tio och en miljon?
343
00:36:33,802 --> 00:36:36,295
Vi hörs sen.
344
00:36:36,432 --> 00:36:40,052
-Allt väl? Här har du ditt te.
-Tack.
345
00:36:40,188 --> 00:36:44,104
-Allt okej?
-Ja. När ger du dig av?
346
00:36:44,236 --> 00:36:47,571
Jag vet inte. Om en timme. Och du?
347
00:36:47,700 --> 00:36:52,364
Jag tjänstgör till 14.30. Derry Journal
och Irish News vill tala med dig.
348
00:36:52,499 --> 00:36:55,585
De kan vänta ett tag.
349
00:36:55,712 --> 00:37:01,837
Hör på, jag vet...
Jag vet att det är svårt.
350
00:37:01,972 --> 00:37:06,684
-Men jag var förbannad på dig.
-Jag vet, jag är ledsen.
351
00:37:13,950 --> 00:37:17,036
Ja? Frank, jaha.
352
00:37:18,582 --> 00:37:21,668
Är det Paras?
353
00:37:25,885 --> 00:37:28,972
Vem är det som styr det här?
354
00:37:32,688 --> 00:37:38,112
Det var Lagan. Arméns linje är hård,
vi bör fundera på att ställa in.
355
00:37:38,238 --> 00:37:40,992
Det kan du inte, Ivan.
356
00:37:41,118 --> 00:37:44,619
Du kan inte ställa in.
357
00:37:44,749 --> 00:37:49,829
-Nej.
-Vet du hur ofta jag tänkt ge upp?
358
00:37:49,965 --> 00:37:56,007
Varje dag tänker jag: "Om jag kunde ta
henne med på bio eller till Stardust."
359
00:37:56,142 --> 00:38:01,139
Sen tänker jag : "Tänk om nån
ger sig på oss för att du är katolik."
360
00:38:01,275 --> 00:38:05,489
-När kommer vakterna?
-Jag måste prata med Kevin om det.
361
00:38:05,615 --> 00:38:11,242
Jag måste veta att de är disciplinerade
och vet exakt vad de ska göra.
362
00:38:11,375 --> 00:38:17,167
Prata med Kevin. Jag ringer honom,
så kan ni prata med honom sen.
363
00:38:24,896 --> 00:38:27,899
Hej, Kevin. Jag har pratat med Lagan.
364
00:38:28,026 --> 00:38:32,441
Paras är i stan.
Vakterna måste veta vad de gör.
365
00:38:32,575 --> 00:38:37,156
Ja. Nej, du måste ordna det nu.
Okej, hej då.
366
00:38:42,132 --> 00:38:48,304
Vad skulle jag göra? En katolsk flicka
och en protestantisk Fenian vän?
367
00:38:48,434 --> 00:38:53,348
Det är därför jag går på möten
och går med i marscher, för att...
368
00:38:53,483 --> 00:38:58,528
...du vet... Jag tycker
att vi är värda att marschera för.
369
00:38:58,658 --> 00:39:00,699
Ja?
370
00:39:03,958 --> 00:39:07,709
Jag kommer om en timme.
Be Bridget ta hand om dem.
371
00:39:07,839 --> 00:39:12,136
Ge dem en kopp te.
Nej, en drink, det är bättre.
372
00:39:14,392 --> 00:39:17,928
Min far var med i UVF, det vet du.
373
00:39:18,064 --> 00:39:21,020
Jag marscherade i flöjtband.
374
00:39:21,152 --> 00:39:24,025
Din bror sköts av RUC.
375
00:39:29,082 --> 00:39:35,206
Så jag går inte ut med dig. Jag går
på möten och deltar i marscher.
376
00:39:35,342 --> 00:39:39,923
Hela tiden tänker jag...
Om jag bara kunde ordna det här...
377
00:39:40,057 --> 00:39:43,144
...så kanske vi en dag snart...
378
00:39:44,648 --> 00:39:48,518
... kan leva normalt...
379
00:39:48,654 --> 00:39:51,741
...och slippa oroa oss.
380
00:40:35,771 --> 00:40:42,109
Se till att alla som förenar sig med
marschen bakifrån slussas in i tåget.
381
00:40:42,240 --> 00:40:46,703
Och håll er borta
från det inhägnade området, tack.
382
00:40:46,830 --> 00:40:50,961
Vi vill att alla
ska vara trygga idag, tack.
383
00:40:51,087 --> 00:40:54,423
Få ordning på platsen, tack.
384
00:40:54,551 --> 00:40:59,216
Det finns en början
och ett slut på en demonstration.
385
00:40:59,350 --> 00:41:03,896
Om ni tror att det här är en början
så har ni lurat er själva.
386
00:41:04,025 --> 00:41:07,146
Vakter här borta, tack.
387
00:41:07,280 --> 00:41:11,576
Hur är det, gott folk?
- Vad sägs om det här?
388
00:41:13,498 --> 00:41:16,869
Se till att filma det där.
389
00:41:17,004 --> 00:41:21,134
-Kan du signera det här?
-Med kärlek och kyssar, va?
390
00:41:21,260 --> 00:41:25,806
-Hur mår du, Ivan?
-Just nu...som Martin Luther King.
391
00:41:25,934 --> 00:41:29,851
-Är han katolik?
-Alla medborgarrättskämpar är det.
392
00:41:29,983 --> 00:41:33,484
Utom jag. Men jag har påvlig dispens.
393
00:41:33,613 --> 00:41:36,984
-Kul att se dig, Barney.
-Det här missar jag inte.
394
00:41:37,119 --> 00:41:41,249
-Jim. Är du redo för ännu en marsch?
-Javisst.
395
00:41:43,921 --> 00:41:47,838
-Skulle du ha dragit dig ur?
-Och gjort alla besvikna?
396
00:41:47,970 --> 00:41:52,017
-Du är en skitstövel.
-Nej, bara politiker.
397
00:41:53,061 --> 00:41:58,059
Herregud, titta! Vilken stämning!
Titta så mycket folk.
398
00:41:58,194 --> 00:42:01,280
Jag tror jag ser... - Ska ni marschera?
399
00:42:01,408 --> 00:42:05,871
Nej, vi står här
ifall britterna försöker nåt.
400
00:42:05,998 --> 00:42:11,707
-Då har vi redan skickat hem dem!
-De borde göra mera.
401
00:42:11,841 --> 00:42:16,055
-Ja, vi gör allt jobb.
-Särskilt efter det där med McGilligan.
402
00:42:16,181 --> 00:42:22,769
-Är du med, Jimmy?
-Med? Jag ska gå längst fram.
403
00:42:41,471 --> 00:42:45,768
Se till att få med det där.
Svep med kameran. Titta där.
404
00:43:07,137 --> 00:43:10,223
Nu kan de aldrig stoppa oss.
405
00:43:13,397 --> 00:43:16,483
Hela Bogside är här.
406
00:43:28,004 --> 00:43:31,707
De har satt igång nu.
407
00:43:35,850 --> 00:43:41,607
-De har satt igång, fanjunkare.
-För det vidare till observatörerna.
408
00:43:43,612 --> 00:43:48,954
Meddela enheterna
att marschen har satt igång nu.
409
00:43:49,622 --> 00:43:54,536
-Vad vill vi ha? När vill vi ha dem?
-Rättigheter! Nu!
410
00:43:57,760 --> 00:44:03,005
-Vem hade trott det?
-Håll rent framför lastbilen, vakter!
411
00:44:04,562 --> 00:44:07,315
Kom hit, Willie.
412
00:44:07,442 --> 00:44:11,987
-Filma hela tåget.
-Ja, ser inte slutet på det.
413
00:44:43,082 --> 00:44:48,672
60 Yankee här. De har nått
halvvägs ner för William Street.
414
00:44:48,799 --> 00:44:51,256
De är nästan här nu.
415
00:44:51,387 --> 00:44:55,636
6 7 här. De vinkar och sjunger
men orsakar inga problem.
416
00:44:55,769 --> 00:45:01,359
Förstår du nu? Säg att de inte får
marschera och de kommer i horder.
417
00:45:03,948 --> 00:45:08,909
Håll hörnet rent. Vi närmar oss
britterna, så behåll lugnet.
418
00:45:14,966 --> 00:45:21,008
-61 Yankee här. De närmar sig.
-Uppfattat. 59 Sunray här.
419
00:45:22,645 --> 00:45:26,977
Så vi får inte
en pansarvagn genom muren?
420
00:45:30,073 --> 00:45:33,076
Överste.
421
00:45:33,203 --> 00:45:40,290
De har kontrollerat muren.
Det är en höjdskillnad på en meter.
422
00:45:40,423 --> 00:45:47,390
Om vi försöker köra igenom med
pansarbilen... Den kommer att välta.
423
00:45:47,518 --> 00:45:51,850
Vi måste skära av deras väg.
Vi får klättra över muren.
424
00:45:51,983 --> 00:45:56,114
Vi får klippa av taggtråden
och klättra över.
425
00:45:56,240 --> 00:45:58,281
Förbered dem.
426
00:46:14,352 --> 00:46:17,937
Tror du det blir problem idag, Jim?
427
00:46:18,066 --> 00:46:23,027
Det blir definitivt upplopp.
Det är gott om trupper här, så...
428
00:46:23,158 --> 00:46:27,324
-Är du rädd för att åka dit?
-Jag vill inte åka i fängelse igen.
429
00:46:27,456 --> 00:46:31,373
-Du skulle inte ha överlämnat dig.
-Äh, lägg av.
430
00:46:31,504 --> 00:46:35,754
Njut av dagen. Idag är vi här
för medborgarrättens skull.
431
00:46:46,236 --> 00:46:48,563
De är många, va?
432
00:46:55,918 --> 00:46:59,254
Vi ska ta till höger vid hörnet.
433
00:47:08,689 --> 00:47:11,857
Håll ordning på dem.
434
00:47:15,366 --> 00:47:19,236
Titta.
Hur provocerande är inte det där?
435
00:47:25,883 --> 00:47:30,346
Vad i helvete är det där?
Paras!
436
00:47:30,473 --> 00:47:33,560
Ut med britterna! Vi vill inte ha er här!
437
00:47:34,229 --> 00:47:40,354
065 här. Folkmassan passerar.
Smärre stenkastning pågår.
438
00:47:40,489 --> 00:47:45,700
Det är Paras
som utsätts för stenkastning här...
439
00:47:45,831 --> 00:47:51,920
-Varför visar sig 1:a Para?
-Killarna på muren klipper taggtråden.
440
00:47:52,049 --> 00:47:55,800
Om folk ser Paras förvärras situationen.
441
00:47:58,017 --> 00:48:00,937
Fronten närmar sig Aggro Corner.
442
00:48:01,064 --> 00:48:04,649
-Vi hoppas att de ska vända här.
-Så sa de.
443
00:48:05,362 --> 00:48:09,113
Vi ska ta till höger här i hörnet!
444
00:48:13,834 --> 00:48:17,122
Stå på er, gott folk.
445
00:48:18,759 --> 00:48:23,139
Vi tar till höger här!
Vi tar till höger, tack!
446
00:48:23,266 --> 00:48:26,434
Marschen fortsätter åt höger!
447
00:48:30,527 --> 00:48:35,406
De går åt fel håll! De går åt höger!
Vi går till Guildhall!
448
00:48:35,535 --> 00:48:39,867
Kom igen, träng er igenom.
Kom, Gerry!
449
00:48:49,599 --> 00:48:54,348
En mindre grupp i mitten
bryter sig ur-
450
00:48:54,482 --> 00:48:57,355
-och springer mot post 14.
451
00:49:00,241 --> 00:49:05,666
-Marschen fortsätter åt höger!
-Jag sa ju att det skulle bli så här.
452
00:49:08,129 --> 00:49:13,209
Följ lugnt efter åt höger, tack!
Fortsätt hitåt!
453
00:49:16,267 --> 00:49:22,605
Vi måste få folk att fortsätta. De följer
efter lastbilen till Free Derry Corner.
454
00:49:22,736 --> 00:49:26,154
Stanna här, jag går till barrikaden.
455
00:49:26,283 --> 00:49:30,117
Okej, allihop. Följ efter bakom lastbilen.
456
00:49:32,459 --> 00:49:38,086
Håll ihop, gott folk. Håll ihop.
Vi ska inte ha nåt bråk idag.
457
00:49:38,219 --> 00:49:43,928
Vi ska inte gå till Guildhall.
Håll er bakom lastbilen. Håll ihop!
458
00:49:44,061 --> 00:49:49,521
Nej, fel väg, vi ska tillbaka
till Free Derry Corner. Släpp fram mig.
459
00:49:50,238 --> 00:49:53,905
De har passerat spärr 12
och går emot oss.
460
00:49:54,035 --> 00:49:59,745
Precis vad vi förutspådde.
Det är bäst att du bistår mannarna.
461
00:50:02,925 --> 00:50:07,470
-Det är inte marschen, det är...
-Utbrytarna, de går mot spärr 14.
462
00:50:07,599 --> 00:50:12,976
De försöker nå fram till Guildhall.
Huliganer som vill starta bråk.
463
00:50:13,650 --> 00:50:19,407
-Ut med er, era brittiska skitstövlar!
-Tillbaka, tillbaka, killar.
464
00:50:21,788 --> 00:50:25,159
-Har du stenarna?
-Jag har stenar.
465
00:50:34,642 --> 00:50:38,689
Ivan Cooper, parlamentsledamot.
Kan jag få lite tid...
466
00:50:38,815 --> 00:50:42,316
Samlingen är olaglig! Skingra er!
467
00:50:44,658 --> 00:50:46,817
Skingra er!
468
00:50:46,953 --> 00:50:50,039
Kasta! Jag tänker kasta!
469
00:50:55,592 --> 00:51:02,678
90 rapporterar fientliga handlingar
vid 14. De kastar tegelstenar. Kom.
470
00:51:02,812 --> 00:51:07,560
Jag vill veta hur många huliganer
som finns upp mot barrikaden.
471
00:51:07,694 --> 00:51:12,074
Jag vill veta
hur många vi kan ta om vi går nu.
472
00:51:12,202 --> 00:51:15,204
Kontakta avspärrning 12 och 14-
473
00:51:15,332 --> 00:51:20,210
-och be dem vara redo att flytta
spärrarna snabbt om vi behöver dem.
474
00:51:22,259 --> 00:51:25,927
Det har börjat vid spärr 14.
Nu sätter vi snart igång.
475
00:51:31,065 --> 00:51:35,646
Enligt paragraf 6 i den
civilrättsliga lagen för Nordirland-
476
00:51:35,781 --> 00:51:39,911
-är processioner och parader
tills vidare förbjudna.
477
00:51:52,891 --> 00:51:58,435
-Fortsätter stenkastningen vid 14?
-Sätt in Neptune.
478
00:52:31,578 --> 00:52:35,245
Ni förvärrar saken! Tillbaka!
479
00:53:00,583 --> 00:53:04,119
Mötet blir vid Free Derry Corner.
480
00:53:07,677 --> 00:53:10,549
Bort därifrån!
481
00:53:20,907 --> 00:53:25,618
Neptune har rensat William Street.
De flesta går mot Rossville Street-
482
00:53:25,748 --> 00:53:31,706
-och lämnar en grupp huliganer
efter sig, som gått mot 12, 13 och 14.
483
00:53:31,841 --> 00:53:36,755
-Det trappas upp.
-Ja. Gummikulor med urskillning.
484
00:53:37,433 --> 00:53:41,896
-Hitåt, Gerry. Vi kanske...
-Jag får inte bli fast!
485
00:53:52,499 --> 00:53:56,629
Uppfattat.
Jag rapporterar när vi kommer dit.
486
00:53:58,091 --> 00:54:02,839
Upploppet tycks utvecklas
vid spärr 12, mot Rossville Street.
487
00:54:02,974 --> 00:54:05,014
Vi går dit.
488
00:54:05,645 --> 00:54:09,941
-Det tar fart vid 13.
-Tårgas med urskillning.
489
00:54:12,781 --> 00:54:17,410
-Vad gör du?
-Försöker använda minimalt våld.
490
00:54:33,981 --> 00:54:38,527
Det är meningslöst, de rör sig inte.
Vi går runt den vägen.
491
00:54:38,655 --> 00:54:42,073
Vi går den andra vägen till Guildhall.
492
00:54:52,469 --> 00:54:58,511
Hur många huliganer?
- 300-400 huliganer. Vi närmar oss.
493
00:55:00,774 --> 00:55:04,821
-Kan jag få radion?
-Fanjunkare!
494
00:55:04,947 --> 00:55:11,072
-Anropa sergeanterna och truppbefälen.
-Hallå, det här är 65 Sunray.
495
00:55:11,207 --> 00:55:18,294
Vi är redo att ta dem nu.
Vi vill gå och ta dem nu. Kom!
496
00:55:34,661 --> 00:55:39,243
Titta, de fotograferar!
Varför fotograferar de?
497
00:55:41,672 --> 00:55:46,052
Hallå, Noll. Det här är 65 Sunray.
498
00:55:46,180 --> 00:55:52,553
Vi är redo att gå nu
med tre enheter. Kan vi gå? Kom.
499
00:55:52,690 --> 00:55:56,737
65 ska inte gå nånstans.
65 ska stanna där de är.
500
00:56:02,205 --> 00:56:05,327
Om vi inte slår till hårt får vi problem.
501
00:56:05,460 --> 00:56:09,507
Peppa killarna och underrätta dem.
502
00:56:09,634 --> 00:56:12,802
De låter oss inte gå än.
503
00:56:17,980 --> 00:56:21,232
Frances, Frances...
504
00:56:23,197 --> 00:56:28,277
Vilken röra. De bröt igenom vaktlinjen.
Sen började britterna.
505
00:56:28,414 --> 00:56:33,494
-Varför måste de överreagera?
-För att de är rädda.
506
00:56:33,630 --> 00:56:37,001
Tänk om folk marscherade
i Manchester eller London.
507
00:56:37,136 --> 00:56:41,218
De är så provokativa.
Men jag tror vi klarar oss.
508
00:57:13,986 --> 00:57:17,523
-Vad var det?
-Posterna besvarar elden.
509
00:57:18,201 --> 00:57:22,451
Det där var inte gummikulor.
Det var inte gummikulor.
510
00:57:22,583 --> 00:57:25,788
Han har blivit skjuten! Han är död!
511
00:57:27,800 --> 00:57:31,052
Han säger att nån är skjuten.
512
00:57:34,644 --> 00:57:39,558
-Vad hände, vad hände?
-Han har blivit skjuten!
513
00:57:43,533 --> 00:57:48,531
-Hur är det, Damien?
-Armén sköt honom och en äldre man.
514
00:57:48,666 --> 00:57:51,788
Hör du mig, Damien? De jävlarna.
515
00:57:56,345 --> 00:57:59,514
De jävlarna sköt min kusin.
516
00:57:59,642 --> 00:58:03,227
Killarna går in!
517
00:58:03,356 --> 00:58:06,443
Killarna går in!
518
00:58:09,909 --> 00:58:15,202
56 Bravo, bekräfta ditt läge.
Vad var det för skott vi hörde? Kom.
519
00:58:15,334 --> 00:58:21,921
Okej, sir. Posterna har avfyrat fem
skott och två personer har förolyckats.
520
00:58:22,053 --> 00:58:28,225
Det var nog spikbomber eller skott.
De är väldigt aggressiva.
521
00:58:28,355 --> 00:58:33,150
Ett skott!
- En vakt blev just beskjuten, sir.
522
00:58:33,947 --> 00:58:36,736
Vad fan gör ni?
523
00:58:36,868 --> 00:58:43,076
-Ni får inte vara här! Stick!
-Släpp mig! Släpp mig!
524
00:58:43,212 --> 00:58:50,214
-De sköt den gamle mannen!
-Det finns kvinnor och barn därute!
525
00:58:52,143 --> 00:58:55,430
Era jävlar!
526
00:58:55,565 --> 00:58:59,481
Era jävlar! Ni sköt min kusin!
527
00:58:59,613 --> 00:59:01,690
Dö, era jävlar!
528
00:59:04,370 --> 00:59:09,878
Ni sköt min kusin!
Ut med britterna! Ut med britterna!
529
00:59:10,004 --> 00:59:13,292
Det är dags för Paras.
530
00:59:13,426 --> 00:59:18,768
De är väldigt aggressiva på andra
sidan muren. Det finns ungdomar där...
531
00:59:18,893 --> 00:59:23,475
Vi får ta ner dem från muren.
Vi kan inte gå över om de bevakar den.
532
00:59:23,609 --> 00:59:27,444
-Vi får inte över kompaniet.
-Vi ställer in.
533
00:59:27,574 --> 00:59:29,817
Vi går inte över?
534
00:59:29,953 --> 00:59:33,953
Understödskompaniet i fordonen.
A och C till fots.
535
00:59:34,084 --> 00:59:39,129
Ändrade planer. Vi går inte över muren.
Vi tar oss upp till James Street-
536
00:59:39,259 --> 00:59:44,423
-genom spärr 12, där luftvärns
regementet finns, nerför James Street-
537
00:59:44,559 --> 00:59:49,355
-och rensar upp med C kompaniet vid
Aggro Corner. Vi går om två minuter!
538
00:59:49,484 --> 00:59:54,861
Informera posterna om planändringen.
Vi tar kompaniet genom spärr 12.
539
00:59:54,993 --> 00:59:57,152
Hela kompaniet.
540
00:59:57,288 --> 01:00:01,122
Hallå, Noll. Det här är 65 Sunray.
541
01:00:01,253 --> 01:00:05,300
Vi måste ta dem nu,
annars missar vi dem. Kom.
542
01:00:05,426 --> 01:00:08,215
Killarna vill gå nu.
543
01:00:08,347 --> 01:00:12,394
-Vem är det?
-65. Paras, sir.
544
01:00:14,315 --> 01:00:17,769
-Nej, vi väntar.
-Säg åt Sunray att vänta.
545
01:00:18,405 --> 01:00:21,443
Jävla människor.
546
01:00:21,577 --> 01:00:25,659
Säg åt enhet ett och tre
att gå mot barrikaderna till fots.
547
01:00:25,792 --> 01:00:31,086
-Vi åker till 12 i fordonet. Vi åker nu.
-Okej.
548
01:00:32,344 --> 01:00:35,465
Hallå, Noll. Det här är 65 Sunray.
549
01:00:35,599 --> 01:00:42,270
Vi går mot barrikaderna nu.
Vi måste ge oss av. Klart slut.
550
01:00:42,401 --> 01:00:46,698
-Nu kör vi.
-Kör, kör nu!
551
01:01:10,905 --> 01:01:14,691
Sunray har omgrupperat sina enheter...
552
01:01:14,828 --> 01:01:19,292
-På vems order?
-...som förberedelse inför era order.
553
01:01:19,419 --> 01:01:24,416
-Varför går 1:a Para...?
-Håll er position. Klart slut.
554
01:01:24,552 --> 01:01:28,683
-Jag vill veta vem det kom från.
-Deras Sunray. Kan vi be dem vänta...
555
01:01:28,809 --> 01:01:32,595
...vid barrikaderna tills vi säger till?
556
01:01:36,112 --> 01:01:41,240
Jag tar mig igenom här. Vi ses snart.
Du kan komma dit sen.
557
01:01:41,370 --> 01:01:44,326
Kan ni släppa fram mig?
558
01:01:44,459 --> 01:01:49,669
Mina damer och herrar,
en applåd för...
559
01:02:02,070 --> 01:02:07,280
Gå till barrikaden och be
servismanskapet att flytta den nu.
560
01:02:07,412 --> 01:02:10,949
Hallå, 65 här. Vi är redo att börja.
561
01:02:13,839 --> 01:02:18,420
Nu sätter vi fart.
Vad väntar vi på? Kom igen.
562
01:02:18,555 --> 01:02:25,522
Ge en riktigt varm Derry applåd
till Eamonn McCann... Bridget Bond!
563
01:02:28,112 --> 01:02:30,865
Bernadette Devlin!
564
01:02:30,991 --> 01:02:36,665
Och en man som inte behöver
nån presentation: Ivan Cooper!
565
01:02:38,712 --> 01:02:44,754
Vi har marscherat en lång väg
tillsammans, men vi har bara börjat.
566
01:02:46,391 --> 01:02:49,512
Titta på dem.
567
01:02:49,646 --> 01:02:53,942
Det har varit en svår
men underbar dag här i Derry.
568
01:02:54,070 --> 01:02:58,984
Vi har gått ner för kullen tillsammans.
Män, kvinnor och barn har marscherat.
569
01:02:59,119 --> 01:03:03,701
Mrs Hammer, jag har inte
sett er marschera så sen -68.
570
01:03:03,835 --> 01:03:06,292
Men...
571
01:03:06,423 --> 01:03:12,013
... låt oss inte glömma i all oreda
att vi står inför ett val tillsammans.
572
01:03:12,140 --> 01:03:16,223
Vi vet alla vad vi vill ha:
radikal förändring.
573
01:03:16,355 --> 01:03:21,435
Vi vill avveckla Stormont
och få ett slut på unioniststyret.
574
01:03:25,787 --> 01:03:31,626
Se om enhet ett och tre är på plats
och är beredda att sätta igång.
575
01:03:31,755 --> 01:03:38,378
Valet handlar om hur vi ska uppnå det.
Ett val mellan våld och icke våld.
576
01:03:38,515 --> 01:03:42,017
Var? Vid spärr 12? Vid Aggro Corner?
577
01:03:42,146 --> 01:03:45,683
...om stadens barn ska få en framtid.
578
01:03:45,819 --> 01:03:50,614
De unga killarna där uppe
ställer till med upplopp varje dag.
579
01:03:50,743 --> 01:03:56,370
Om vi ska ge dem en framtid
måste vi visa att icke våld fungerar.
580
01:04:01,719 --> 01:04:06,300
Annars blir det inte bara
stenar de kastar.
581
01:04:06,435 --> 01:04:11,515
Medborgarrätt är inget lätt val.
Inte när tegelstenar flyger-
582
01:04:11,651 --> 01:04:16,731
-och batonger viner.
Det är inte lätt att satsa på icke våld-
583
01:04:16,868 --> 01:04:20,951
-när folk säger: "Det fungerar inte.
Ta vapnen och hämnas."
584
01:04:23,963 --> 01:04:30,301
Men tror ni på medborgarrättsrörelsen
med själ och hjärta, som jag gör...
585
01:04:30,431 --> 01:04:35,856
-Varför går de inte in?
-Om vi inte går nu, så missar vi dem.
586
01:04:35,982 --> 01:04:42,735
Om ni tror på det som Gandhi
och Martin Luther King trodde på-
587
01:04:42,868 --> 01:04:47,533
-så ska vi till slut
i en enda gemensam marsch-
588
01:04:47,667 --> 01:04:50,539
-övervinna situationen. Tack!
589
01:04:56,306 --> 01:05:01,516
-Vi måste sätta igång, eller hur?
-Större avstånd än så blir det inte.
590
01:05:01,648 --> 01:05:04,223
Tack, Charles.
591
01:05:04,360 --> 01:05:07,897
De är tusentals
och du vet inte var de är.
592
01:05:08,033 --> 01:05:12,579
Du har ju vunnit redan.
Du har ju stoppat marschen.
593
01:05:12,707 --> 01:05:16,043
Gör det inte, Patrick. Gör det inte.
594
01:05:23,850 --> 01:05:29,726
Ladda geväret! Skjut en gummikula
rakt in i dem när vi går ut härifrån!
595
01:05:50,267 --> 01:05:54,813
Mina damer och herrar,
Bernadette Devlin.
596
01:05:54,941 --> 01:05:59,487
Vi ingår i en världsrörelse
för medborgerliga rättigheter.
597
01:05:59,615 --> 01:06:04,196
Vi protesterar mot internering
av människor.
598
01:06:04,957 --> 01:06:08,909
Meddela Wilford
att ett kompani ska ta huliganerna.
599
01:06:09,047 --> 01:06:13,094
-Ingen rörlig strid på Rossville Street.
-Genom spärr 14?
600
01:06:13,220 --> 01:06:17,267
-Är det registrerat?
-Jag gör det på den säkra länken.
601
01:06:18,687 --> 01:06:20,728
65, ni kan gå.
602
01:06:21,400 --> 01:06:25,899
65 här. Ska ske!
- Okej, ni kan gå in. Sätt fart.
603
01:06:26,032 --> 01:06:31,077
59 till alla enheter.
Gör er redo att gå in.
604
01:06:43,477 --> 01:06:47,892
Kör hårt, 1:a Para!
Ta dem nu och lycka till!
605
01:06:48,026 --> 01:06:50,696
Avskum!
606
01:06:57,207 --> 01:06:59,664
Där är de!
607
01:07:03,133 --> 01:07:06,884
-... mot dessa människor!
-Vad händer?
608
01:07:07,014 --> 01:07:10,468
Herregud, de går in!
609
01:07:10,603 --> 01:07:14,983
Stå kvar, gott folk!
Vi har rätt att vara här!
610
01:07:45,116 --> 01:07:49,164
Herregud, det är Paras!
611
01:08:34,487 --> 01:08:40,825
Stå kvar! Det är bara gummikulor
och de skjuter ovanför huvudet!
612
01:08:52,599 --> 01:08:55,352
De skjuter skarpt!
613
01:09:21,520 --> 01:09:25,437
-Hyreshuset på vänster flank!
-Var då? Till vänster?!
614
01:10:01,417 --> 01:10:03,660
Spring, gott folk.
615
01:10:03,796 --> 01:10:07,333
Ungdomarna måste ner från barrikaden!
616
01:10:07,468 --> 01:10:09,842
Ner, grabbar!
617
01:10:12,101 --> 01:10:15,685
På barrikaden! Han har ett vapen!
618
01:10:20,113 --> 01:10:22,986
Ner! De skjuter skarpt!
619
01:10:33,510 --> 01:10:35,883
Han har ett vapen!
620
01:10:36,014 --> 01:10:41,142
Det finns ingen beväpnad man där!
Jag ser inget mål där!
621
01:10:41,272 --> 01:10:44,358
Det finns inget mål!
622
01:10:44,486 --> 01:10:50,741
-De skjuter barn på barrikaderna!
-Vad gör de! Herregud, sluta!
623
01:10:50,871 --> 01:10:53,957
De skjuter dem i ryggen!
624
01:10:57,423 --> 01:11:02,586
-Bara riktade skott!
-Vad skjuter vi på?
625
01:11:02,723 --> 01:11:06,058
Jag ser inget mål!
626
01:11:09,734 --> 01:11:13,984
-De har skjutit killen!
-Era jävlar!
627
01:11:14,116 --> 01:11:18,199
Få ut honom härifrån!
628
01:11:23,423 --> 01:11:26,628
-Ska vi sticka?
-Ja.
629
01:11:26,761 --> 01:11:31,177
Ner från barrikaderna!
Ner från barrikaderna!
630
01:11:43,413 --> 01:11:47,627
-Vad heter han?
-Michael Kelly.
631
01:11:47,753 --> 01:11:52,714
Vi måste härifrån.
De kommer att ta mig, Hamish.
632
01:11:52,844 --> 01:11:57,260
-De går ner från barrikaden!
-De går till gårdsplanen. Kom!
633
01:11:57,393 --> 01:12:01,476
Eldupphör! Eldupphör!
634
01:12:01,608 --> 01:12:06,404
-Eldupphör!
-De har just beordrat eldupphör!
635
01:12:06,533 --> 01:12:13,500
Vi måste sticka! De kommer att ta mig!
De kommer att ta mig!
636
01:12:13,711 --> 01:12:17,960
-Kom igen!
-De har beordrat eldupphör!
637
01:12:20,430 --> 01:12:23,005
Eldupphör!
638
01:12:32,992 --> 01:12:35,864
De skjuter folk!
639
01:12:35,996 --> 01:12:39,332
Jag måste härifrån!
640
01:12:40,879 --> 01:12:43,798
Låt mig gå.
641
01:12:43,926 --> 01:12:46,169
Skjut inte!
642
01:12:48,558 --> 01:12:52,772
-Skjut inte, vi...
-Vi sticker!
643
01:12:52,898 --> 01:12:57,112
Jag har blivit skjuten!
Jag har blivit skjuten!
644
01:12:57,239 --> 01:13:01,820
-Jag har blivit skjuten.
-Ring efter ambulans!
645
01:13:04,709 --> 01:13:08,839
-Titta på vakten där!
-Nej!
646
01:13:10,426 --> 01:13:13,714
De har träffat honom!
647
01:13:18,898 --> 01:13:22,269
Nej, Barney!
648
01:13:22,404 --> 01:13:26,024
Nej, Barney! - Jag måste gå.
649
01:13:26,160 --> 01:13:30,659
-Snälla Ivan, nej!
-Stanna här.
650
01:13:39,264 --> 01:13:43,346
Tillbaka, Barney! För Guds skull!
651
01:14:23,042 --> 01:14:29,084
Det här är 94 med en lägesrapport
klockan 16. 15 på William Street.
652
01:14:29,218 --> 01:14:35,426
Sju personer tagna av 65 befinner sig
vid hyreshusen på Rossville Street.
653
01:14:35,562 --> 01:14:40,642
Två skott har skjutits mot
en av våra patruller klockan 16. 14.
654
01:14:40,779 --> 01:14:45,693
-De har gått in.
-65, vi begär omedelbar rapport. Kom.
655
01:14:45,828 --> 01:14:52,036
65 här. Två enheter har gått in
och blivit inblandade i eldstrid.
656
01:14:52,172 --> 01:14:57,881
Skott kom från hyreshus på Rossville
Street. Enheterna har säkrat området.
657
01:14:58,014 --> 01:15:04,472
Två civila är sårade eller döda, vi vet
inte ännu, på Chamberlain Street.
658
01:15:04,608 --> 01:15:07,860
Vi vet inte vem som sköt dem. Kom.
659
01:15:29,304 --> 01:15:31,761
Finns det nån läkare här?
660
01:15:32,476 --> 01:15:36,060
Stå stilla! Stå stilla!
661
01:15:36,190 --> 01:15:39,857
Håll händerna uppe!
662
01:15:42,951 --> 01:15:46,701
Händerna på huvudet!
663
01:15:51,798 --> 01:15:54,801
Vet nån hans namn? Det är ju Willy.
664
01:15:54,928 --> 01:15:58,928
Willy, det är din läkare. Hur är det?
665
01:15:59,060 --> 01:16:04,733
-Du klarar dig. Slappna av, bara.
-Säg till mamma att jag är ledsen.
666
01:16:04,860 --> 01:16:09,821
Han har blivit träffad här.
Känner nån mannen i hörnet?
667
01:16:09,952 --> 01:16:14,082
-Han heter Jim.
-Hör du mig, Jim?
668
01:17:14,179 --> 01:17:16,636
Barney!
669
01:17:18,102 --> 01:17:22,434
De sköt min son. De sköt min son...
670
01:17:22,568 --> 01:17:26,698
-De sköt min son.
-Barney!
671
01:17:49,819 --> 01:17:52,857
Vi flyttar kropparna!
672
01:18:24,583 --> 01:18:31,171
Hur många skott? Jag tog en kille vid
telefonkiosken och en som kröp iväg.
673
01:18:31,302 --> 01:18:37,059
Bra jobbat. Jag tror att jag träffade
med fyra eller fem skott, faktiskt.
674
01:18:37,186 --> 01:18:40,807
-Hur många skott?
-Massor. Jag bytte magasin.
675
01:18:40,942 --> 01:18:45,821
-Vad fan gjorde ni?
-Adrenalinet pumpade...
676
01:18:45,950 --> 01:18:51,410
-Jag såg att ni sköt civila.
-Alla civila är terrorister, kompis.
677
01:18:51,543 --> 01:18:55,163
Terrorister? Jag såg ingen med vapen.
678
01:18:55,299 --> 01:19:00,889
-De sköt på oss, du var ju med.
-Ja, jag såg vad som hände.
679
01:19:01,016 --> 01:19:04,683
Vi såg ungefär hundra personer där.
680
01:19:04,814 --> 01:19:09,775
Vi såg en beväpnad man, vi gick
åt höger och vänster och sköt honom.
681
01:19:09,905 --> 01:19:14,819
Då vet du vad som hände, va?
Håll fast vid den historien.
682
01:19:14,955 --> 01:19:19,584
Säg att jag behöver minst 15 minuter,
sen kommer jag.
683
01:19:19,712 --> 01:19:24,424
-Varför har ni ingen radio?
-BBC och ITN vill intervjua dig nu.
684
01:19:24,554 --> 01:19:30,678
-Okej, jag kommer om 15 minuter.
-Minst tre döda ligger på barrikaden.
685
01:19:30,813 --> 01:19:35,478
-En revolverman sköt på oss därifrån.
-Bra. Har vi vapnet?
686
01:19:35,613 --> 01:19:40,242
Inte? En röjningspatrull
får säkra området.
687
01:19:40,370 --> 01:19:43,788
Vi måste ha skyttarnas vapen.
688
01:19:45,420 --> 01:19:49,551
Fanjunkare, jag måste träffa
generalen och TV folket.
689
01:19:49,677 --> 01:19:52,763
Vi har avfyrat massor av ammunition.
690
01:19:52,890 --> 01:19:58,054
Vi måste veta varför
och vi måste kunna visa upp vapen.
691
01:20:01,237 --> 01:20:07,279
-Hur är läget vid avspärrningen?
-Vi har hämtat tre döda.
692
01:20:07,413 --> 01:20:13,123
-De var illa sargade, sir.
-Så vi har tre döda bekräftade?
693
01:20:13,256 --> 01:20:16,674
-För dem till RMP.
-Hittade ni några vapen?
694
01:20:16,803 --> 01:20:20,257
-Inga vapen.
-Har ni sökt på barrikaden?
695
01:20:20,392 --> 01:20:24,095
-Så fort vi kunde, sir.
-Inga vapen? Tomhylsor?
696
01:20:24,232 --> 01:20:28,149
-Fan också.
-Vi sköt tre salvor...
697
01:20:28,280 --> 01:20:31,817
-Vem stred ni mot?
-Ingen. Jag sköt...
698
01:20:31,953 --> 01:20:36,416
Folkmassan ryckte fram.
Jag måste få bort folket.
699
01:20:36,543 --> 01:20:41,208
C skvadronen grep folk längre bak.
700
01:20:41,342 --> 01:20:44,844
Alla kom emot oss,
jag var tvungen att få bort dem.
701
01:20:44,973 --> 01:20:49,852
Så ni sköt varningsskott mot folket?
Vi får prata om det sen.
702
01:20:50,524 --> 01:20:54,109
Folk i Bogside påstår
att armén sköt urskillningslöst idag.
703
01:20:54,238 --> 01:20:58,404
Så här var det.
1:a Para gick in och blev beskjutna.
704
01:20:58,537 --> 01:21:01,539
De sköt först när de blev beskjutna.
705
01:21:01,667 --> 01:21:06,664
Jag tror vi sköt tre skott efter
att ha tagit emot mellan... 10 och 20.
706
01:21:06,800 --> 01:21:12,509
Tre skott? Det låter väldigt lite.
Jag har själv sett tre döda idag.
707
01:21:12,642 --> 01:21:15,182
Vi kanske inte sköt dem.
708
01:21:15,313 --> 01:21:21,272
-Vi har tre döda och tre offer för...
-Det är bra, det är bra.
709
01:21:21,406 --> 01:21:26,486
General Ford vill prata med er
vid spärr 12. Ni måste gå.
710
01:21:26,623 --> 01:21:30,243
Jag ska tala med generalen
och pressen om de tre döda.
711
01:21:30,379 --> 01:21:35,174
-Ni måste hitta ett skäl till det här.
-Vi jobbar på det och rapporterar sen.
712
01:21:36,639 --> 01:21:40,140
Jag ser fotografer vid Rossville.
713
01:21:40,270 --> 01:21:45,729
De fotograferar en medborgarrätts
banderoll som är täckt i blod. Kom.
714
01:21:45,862 --> 01:21:51,286
Michael... Se till att få bort dem
från Bogside. Få bort dem genast.
715
01:21:52,706 --> 01:21:58,962
65, Noll begär omedelbart
tillbakadragande, tack. Kom.
716
01:22:31,351 --> 01:22:34,437
Och det kallar du minimalt våld?
717
01:22:37,361 --> 01:22:43,699
-Varför använde ni Paras idag?
-Situationen här har blivit ohållbar.
718
01:22:43,829 --> 01:22:48,993
Vi har haft 81 incidenter på några
veckor. Ordningen måste upprätthållas.
719
01:22:49,129 --> 01:22:54,838
-Var skarp ammunition nödvändig?
-Det var de som var aggressiva.
720
01:22:54,972 --> 01:22:59,970
Våra mannar angreps av de huliganer
som förlorade behärskningen i paraden.
721
01:23:00,105 --> 01:23:04,188
-De kastade stenar.
-Måste ni döda oskyldiga civila?
722
01:23:04,320 --> 01:23:08,320
Paras blev beskjutna
och besvarade elden.
723
01:23:08,452 --> 01:23:12,618
-Hög och låghastighetskulor användes.
-Blev några soldater träffade?
724
01:23:12,750 --> 01:23:16,038
Inte vad jag vet. Tack.
725
01:23:28,150 --> 01:23:32,731
59, uppfattat.
- Vi ska retirera från Bogside.
726
01:23:32,866 --> 01:23:36,403
Simon! De drar tillbaka oss!
727
01:23:53,899 --> 01:23:57,602
Offren tycks vara många idag,
överste Wilford.
728
01:23:57,739 --> 01:24:02,035
Ni måste förstå att vi just
har avslutat operationen.
729
01:24:02,162 --> 01:24:08,454
Vi vet ännu inte exakt vad som hände,
men vi vet att tre personer dödats.
730
01:24:08,589 --> 01:24:15,510
-Har ni inte använt övervåld idag?
-Vad är våld i en sån här situation?
731
01:24:15,642 --> 01:24:19,179
Om de skjuter, så skjuter vi tillbaka.
732
01:24:19,315 --> 01:24:23,017
-Var operationen berättigad?
-Givetvis.
733
01:24:23,154 --> 01:24:28,994
-Ångrar ni något i dagens operation?
-Absolut inte. Inte alls.
734
01:24:35,591 --> 01:24:40,054
-Vi går nu.
-Gå, gå, gå, nu sticker vi härifrån.
735
01:25:01,632 --> 01:25:04,837
Håll ut, du klarar dig. Hör du mig?
736
01:25:08,268 --> 01:25:13,478
-Slappna av, bara. Du klarar dig.
-Jävlar, en vägspärr.
737
01:25:33,433 --> 01:25:37,765
Han är döende!
Stryk en orosstiftare.
738
01:25:37,898 --> 01:25:41,186
Han har inget vapen, sergeant.
739
01:25:54,341 --> 01:25:56,916
Kom igen, kör förbi!
740
01:25:57,054 --> 01:25:59,427
Kom igen!
741
01:26:08,948 --> 01:26:14,574
Får jag komma fram? Ivan Cooper,
jag är parlamentsledamot.
742
01:26:14,707 --> 01:26:20,131
Får jag komma förbi? Ivan Cooper,
parlamentsledamot. Får jag komma in?
743
01:26:20,257 --> 01:26:24,887
Jag har pratat med era befäl redan.
Snälla, släpp förbi mig.
744
01:26:25,015 --> 01:26:27,971
Tack, jag har pratat med era befäl.
745
01:26:28,103 --> 01:26:33,101
Har vi ingen lista...?
Ni vet inte antalet offer än?
746
01:26:42,835 --> 01:26:45,588
Ursäkta.
747
01:26:47,467 --> 01:26:51,135
-Hur många finns därinne?
-Sex här.
748
01:26:51,265 --> 01:26:57,473
-Herregud. Ni kan inte lämna dem här!
-Det finns inte plats.
749
01:27:12,048 --> 01:27:17,176
Frances, det finns sex döda där nere.
Ingen av dem är Barney.
750
01:27:17,307 --> 01:27:19,764
Jag har redan varit här.
751
01:27:19,894 --> 01:27:24,773
Sex stycken, men varken
Paddy Doherty eller Barney McGuigan.
752
01:27:32,414 --> 01:27:36,960
-Har du hört nåt om Michael Kelly?
-Michael Kelly? Jag ska höra efter.
753
01:27:37,088 --> 01:27:42,133
-Hjälp mig att hitta min bror Jacky.
-Vem? Okej, Jacky Duddy.
754
01:27:56,327 --> 01:27:59,912
Tretton...
755
01:28:00,041 --> 01:28:04,505
Vi har tretton döda
och fjorton skadade.
756
01:28:04,632 --> 01:28:09,297
-Hur många? Män eller kvinnor?
-Jag har listan.
757
01:28:09,431 --> 01:28:16,185
-Män eller kvinnor?
-Vi måste börja meddela familjerna.
758
01:28:16,317 --> 01:28:19,735
Mördarjävlar!
759
01:28:19,865 --> 01:28:22,951
Jag är ledsen...
760
01:28:41,691 --> 01:28:46,854
-Jag är ledsen, Michael Kelly är borta.
-Snälla, håll er undan.
761
01:28:46,991 --> 01:28:50,077
Visa respekt för de döda, tack.
762
01:28:53,084 --> 01:28:58,793
Vad ska vi göra, Ivan? Min fru...
Prata med kvinnan där.
763
01:29:40,201 --> 01:29:43,287
De sköt min pappa!
764
01:30:47,349 --> 01:30:53,641
Jag tog min brigad till Glenfada Park
för att isolera folkmassan.
765
01:30:53,776 --> 01:30:58,275
När vi kom dit fanns det
cirka hundra personer där.
766
01:30:58,409 --> 01:31:03,287
Jag såg en kille som var på väg
att kasta en bomb mot mig.
767
01:31:03,417 --> 01:31:07,119
-Är du säker?
-Ja. Jag handlade genast.
768
01:31:07,256 --> 01:31:10,841
Jag sköt ett välriktat skott mot axeln-
769
01:31:10,970 --> 01:31:14,555
-och det träffade killen i axeln.
770
01:31:14,685 --> 01:31:19,100
När jag rundade hörnet
sköt två beväpnade män mot mig.
771
01:31:19,234 --> 01:31:25,655
Jag identifierade en kort M1 karbin.
Jag gick ner på knä och sköt tre skott.
772
01:31:25,786 --> 01:31:30,118
En bensinbomb kastades
och landade 10- 12 meter ifrån oss.
773
01:31:30,251 --> 01:31:33,788
Ingen skadades.
En andra bomb var redan tänd.
774
01:31:33,924 --> 01:31:40,595
Jag skrek: "Sluta, lägg ner den."
Jag avfyrade några skott, han föll...
775
01:31:40,726 --> 01:31:44,062
-Hur många skott?
-Fyra.
776
01:31:44,190 --> 01:31:48,439
-Fyra. Och du träffade honom?
-Så vitt jag vet, sir.
777
01:31:48,572 --> 01:31:52,489
-Hur många skott sköt du?
-Tjugotvå, sir.
778
01:31:52,620 --> 01:31:55,291
Tjugotvå skott?
779
01:31:55,416 --> 01:31:58,752
Det är ju fler än ni blir tilldelade.
780
01:32:00,967 --> 01:32:04,053
Kom, sätt fart. Andra sidan.
781
01:32:09,188 --> 01:32:12,274
Runt på andra sidan och tejpa.
782
01:32:14,405 --> 01:32:18,156
Snabbt, innan nån ser oss. Där nere.
783
01:32:18,286 --> 01:32:20,992
Sätt fart.
784
01:32:22,459 --> 01:32:25,913
Kan vi få hit sprängämnesexperter?
785
01:32:27,592 --> 01:32:34,180
41 Alpha här. Vi har förmodade
spikbomber här. Skicka hit Felix nu.
786
01:32:36,106 --> 01:32:42,278
Detta är 54 Alpha.
Ett dödsoffer på platsen-
787
01:32:42,408 --> 01:32:47,156
-har en spikbomb i fickan.
Felix är begärd dit. Kom.
788
01:32:47,290 --> 01:32:50,412
Uppfattat.
789
01:32:50,546 --> 01:32:56,422
Vi har en rapport om en beväpnad man
som setts där. Kom.
790
01:34:18,269 --> 01:34:21,141
Kom in, Lomas!
791
01:34:25,029 --> 01:34:27,604
Stäng dörren.
792
01:34:34,211 --> 01:34:37,083
Lediga, sitt ner.
793
01:34:38,050 --> 01:34:41,587
Jag är fanjunkare Norton,
detta är sergeant Bridge.
794
01:34:41,723 --> 01:34:47,729
Fanjunkaren är här för din skull.
Berätta med egna ord vad som hände.
795
01:34:47,858 --> 01:34:53,946
Jag såg från pansarbilen att det
fanns en barrikad en bit framåt...
796
01:34:54,076 --> 01:34:59,453
...i slutet av Rossville Street. Tusentals
människor stod bakom den och skrek.
797
01:34:59,585 --> 01:35:03,002
Vi stannade och klev ur fordonen.
798
01:35:03,132 --> 01:35:06,633
Jag gick över på högra sidan av vägen-
799
01:35:06,763 --> 01:35:10,810
-mittemot hyreshusen vid Rossville
på vänster sida.
800
01:35:10,936 --> 01:35:16,563
När vi gick längs högersidan
var det nåt slags tumult...
801
01:35:16,695 --> 01:35:20,861
...till vänster, där vi antog
att kontakten ägde rum.
802
01:35:20,994 --> 01:35:25,409
Mitt befäl ropade
att en krypskytt fanns på barrikaden...
803
01:35:25,543 --> 01:35:28,498
...och han besvarade elden.
804
01:35:28,631 --> 01:35:32,132
Såg du nånsin målet, menige Lomas?
805
01:35:39,648 --> 01:35:45,239
Jag svepte med geväret
när jag gick runt hörnet av muren.
806
01:35:45,366 --> 01:35:51,739
Det var då vi såg vad jag tror var
en man som höll ett vapen mot oss.
807
01:35:52,460 --> 01:35:57,671
Min plutonchef ropade
att han såg femtio, eller möjligen fler-
808
01:35:57,802 --> 01:36:01,933
-av orosstiftarna på barrikaden
ge sig av mot Glenfada Park-
809
01:36:02,059 --> 01:36:06,558
-och beordrade min avdelning
att gå ditåt och isolera dem.
810
01:36:07,276 --> 01:36:11,228
När vi gick in i parken
rådde stor oordning.
811
01:36:11,366 --> 01:36:18,915
Vi såg en massa människor och jag
bevittnade inte eldstridens början.
812
01:36:19,670 --> 01:36:25,878
När beordrades eldupphör?
Före eller efter skottlossningen?
813
01:36:29,144 --> 01:36:35,233
Eldupphör beordrades...efter de
sista skotten i Glenfada Park.
814
01:36:37,031 --> 01:36:40,034
Menige Lomas, anser du...
815
01:36:40,161 --> 01:36:45,122
...att alla skott avlossades
enligt instruktionerna?
816
01:36:50,845 --> 01:36:52,886
Ja, sir.
817
01:36:54,309 --> 01:36:59,437
Förlusten av liv är naturligtvis
mycket beklaglig.
818
01:36:59,567 --> 01:37:06,535
Men jag kan inte låta bli att tycka att
vi svarade på en mycket svår situation.
819
01:37:07,705 --> 01:37:12,785
Det verkar lugnt i Londonderry i kväll,
vilket tyder på att vi tagit ett steg-
820
01:37:12,922 --> 01:37:17,587
-mot återupprättandet av ordningen.
Det jag vill säga är-
821
01:37:17,721 --> 01:37:22,267
-att jag inte har sett något idag
som misskrediterar våra styrkor-
822
01:37:22,395 --> 01:37:28,520
-som har uppfört sig återhållsamt
och mycket professionellt.
823
01:37:28,655 --> 01:37:32,702
Var snäll och framför mitt tack
till dem, Pat.
824
01:37:32,829 --> 01:37:39,500
Du får förstås sköta utredningen.
Timing, när Paras gick in och liknande.
825
01:37:39,631 --> 01:37:45,008
Jag var förstås bara observatör idag.
Har du något att tillägga?
826
01:37:46,183 --> 01:37:50,433
-Nej, sir. Nej.
-Gratulerar.
827
01:37:50,565 --> 01:37:55,645
Kriget mot IRA kommer att fortsätta.
Tack, mina herrar.
828
01:38:06,215 --> 01:38:11,046
-Jag är här ute om ni behöver mig, sir.
-Tack, Michael.
829
01:39:17,036 --> 01:39:20,122
Snälla ni, kan ni vänta lite?
830
01:39:20,250 --> 01:39:24,749
Sätt er ner ett tag
så får ni snart ett uttalande.
831
01:39:24,882 --> 01:39:29,428
Vi svarar på frågor efteråt
om ni bara väntar lite.
832
01:39:31,726 --> 01:39:34,813
Varsågod och sitt där.
833
01:39:50,548 --> 01:39:55,711
I eftermiddags blev tjugosju personer
skjutna här i stan.
834
01:40:00,647 --> 01:40:03,935
Tretton av dem är döda.
835
01:40:05,530 --> 01:40:08,616
De var oskyldiga. Vi var där.
836
01:40:11,415 --> 01:40:14,334
Det här är vårt Sharpeville.
837
01:40:14,461 --> 01:40:17,832
Det här är vår Amritsa massaker.
838
01:40:19,386 --> 01:40:24,264
Ett sanningens ögonblick
och ett skammens ögonblick.
839
01:40:28,150 --> 01:40:32,945
Jag vill säga en sak
till den brittiska regeringen.
840
01:40:33,074 --> 01:40:36,659
Ni vet vad ni just har gjort, eller hur?
841
01:40:38,291 --> 01:40:41,792
Ni har knäckt medborgarrättsrörelsen.
842
01:40:43,633 --> 01:40:47,882
Och ni har givit IRA
sin största seger nånsin.
843
01:40:49,058 --> 01:40:56,192
Över hela stan kommer i kväll
unga män och pojkar...
844
01:40:56,319 --> 01:40:59,773
...att gå med i IRA...
845
01:40:59,908 --> 01:41:03,991
Och ni kommer att få skörda en storm.
846
01:41:04,124 --> 01:41:10,664
-Tack.
-Vad säger ni till dem som vill gå med?
847
01:41:10,801 --> 01:41:17,554
Jag känner mig illa rustad att predika
för dem efter den här dagen.
848
01:41:18,730 --> 01:41:22,777
Två dagar efter Den blodiga söndagen
tillsatte den brittiska regeringen-
849
01:41:22,903 --> 01:41:26,951
-en utredning under presidenten
i Högsta domstolen, Lord Widgery.
850
01:41:28,621 --> 01:41:31,826
Namnen på de döda är som följer:
851
01:41:33,295 --> 01:41:37,509
Patrick Joseph Doherty, 31 år.
852
01:41:39,096 --> 01:41:44,010
Gerard Vincent Donaghy, 17 år.
853
01:41:45,481 --> 01:41:50,027
Lord Widgery godtog
den brittiska arméns påstående-
854
01:41:50,155 --> 01:41:54,701
-att soldaterna besköts av
IRA medlemmar när de gick in i Bogside.
855
01:41:56,791 --> 01:42:02,915
John Francis Duddy, 17 år.
856
01:42:03,051 --> 01:42:06,588
Hugh Pius Gilmore, 17 år.
857
01:42:07,641 --> 01:42:11,855
Han kom fram till att det fanns
en "stark misstanke" att en del offer-
858
01:42:11,982 --> 01:42:16,148
-hade använt vapen och att arméns
åtgärder var berättigade.
859
01:42:17,490 --> 01:42:21,621
James Gerard McKinney, 35.
860
01:42:21,747 --> 01:42:26,875
William Anthony McKinney, 26.
861
01:42:27,006 --> 01:42:31,006
Kevin Gerard McElhinney, 17 år.
862
01:42:32,014 --> 01:42:37,972
Ingen av de soldater som öppnade eld
Den blodiga söndagen blev bestraffade.
863
01:42:40,068 --> 01:42:43,273
Bernard McGuigan, som var 41 år.
864
01:42:44,784 --> 01:42:48,321
Michael Martin McDaid, 20.
865
01:42:50,501 --> 01:42:53,172
Michael Gerald Kelly, 17.
866
01:42:54,174 --> 01:42:57,212
Officerarna som planerade
och ledde operationen-
867
01:42:57,346 --> 01:43:00,348
-blev senare dekorerade
av drottningen.
868
01:43:02,020 --> 01:43:07,100
William Noel Nash, 19.
869
01:43:07,236 --> 01:43:11,283
James Patrick Wray, 22.
870
01:43:11,410 --> 01:43:15,362
John Pius Young, 17.
871
01:43:17,586 --> 01:43:22,750
-Har deras familjer informerats?
-De har fått beskedet nu, ja.
872
01:43:24,347 --> 01:43:30,555
Det är nog bäst att vi tar en paus.
Vi har en del drabbade personer här-
873
01:43:30,690 --> 01:43:35,189
-så om ni vill visa lite medkänsla...
Bara tills vi...
874
01:43:35,323 --> 01:43:40,913
-Hon sa: "Var är Jack?"
-Säg inget förrän du kommer ut.
875
01:43:41,040 --> 01:43:48,921
-Ursäkta, kan ni stiga åt sidan?
-Vad ska jag säga till Barneys familj?
876
01:43:49,053 --> 01:43:53,718
-Det var jag som lockade ut dem.
-Ni såg det själva.
877
01:43:53,852 --> 01:43:59,692
Jag vill säga till er brittiska
journalister: Åk hem till ert folk-
878
01:43:59,820 --> 01:44:04,485
-och er regering och berätta vad som
gjordes i deras namn på Derrys gator.
879
01:44:04,619 --> 01:44:10,328
Fallskärmsjägarna kom in i går natt
och väntade på att få meja ner oss.
880
01:44:10,462 --> 01:44:14,758
Jag vill bara säga följande
å våra vägnar-
881
01:44:14,886 --> 01:44:21,806
-och å offrens och familjernas vägnar:
Vi ger oss inte förrän rättvisa skipats!