1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,933 --> 00:01:08,967 Alô? 4 00:01:09,533 --> 00:01:11,333 Tốt lắm, anh đã đến chưa? 5 00:01:11,933 --> 00:01:12,867 Được rồi. 6 00:01:13,933 --> 00:01:17,667 Anh vừa nói điện thoại với anh ta, anh ta nói không có vấn đề gì. 7 00:01:18,833 --> 00:01:19,867 Thôi được rồi. 8 00:01:21,300 --> 00:01:22,267 Peter đâu? 9 00:01:26,200 --> 00:01:27,667 Anh đã giết nó rồi phải không? 10 00:01:30,200 --> 00:01:33,467 Anh đã giết nó và còn định giết luôn tôi nữa. 11 00:01:34,800 --> 00:01:36,367 Ồ, lời đề nghị của em rất hay đấy. 12 00:01:38,967 --> 00:01:41,300 Nghe đây Marry, tôi muốn cô biết... 13 00:01:44,467 --> 00:01:49,667 24 tiếng vừa qua tôi rất vui bao gồm cả buổi tiệc của chúng ta. 14 00:02:00,867 --> 00:02:02,933 Marvin, mày đã chuẩn bị xong chưa? 15 00:02:03,433 --> 00:02:06,433 Tốt lắm, đợi lát nữa hãy ra tay. 16 00:02:08,067 --> 00:02:09,800 Anh nói là ta tay? 17 00:02:11,333 --> 00:02:13,967 Cô không phải bây giờ muốn phá hỏng tất cả chứ? 18 00:02:14,533 --> 00:02:16,667 Chúng ta đã cùng cố gắng chịu đựng bấy lâu nay rồi. 19 00:02:17,167 --> 00:02:18,567 Chúng ta đã có nói chuyện rồi mà. 20 00:02:19,533 --> 00:02:22,133 Em nhớ rồi... em sẽ không nói nữa...em hứa... 21 00:02:24,433 --> 00:02:28,633 Cô đoán xem sẽ như thế nào? 22 00:02:29,167 --> 00:02:30,733 Nó đang ở khu vui chơi phía sau của tôi đấy. 23 00:02:31,167 --> 00:02:32,067 Ở đâu? 24 00:02:33,567 --> 00:02:36,033 Tạm biệt Marry! 25 00:03:01,033 --> 00:03:02,000 Peter! 26 00:03:08,867 --> 00:03:10,533 Peter, qua đây đi! 27 00:03:22,567 --> 00:03:24,567 23 giờ 20 phút đó Joey. 28 00:03:26,833 --> 00:03:28,933 Mày làm khá lắm Marvin. 29 00:03:33,667 --> 00:03:35,667 Chúng ta còn phải làm một lần nữa sao? 30 00:03:43,167 --> 00:03:45,567 Để xem tao có còn nhớ ngày đoàn tụ của gia đình hay không? 31 00:05:05,533 --> 00:05:06,533 Có được không? 32 00:05:08,033 --> 00:05:09,533 Khoan đi, ôm cái đã. 33 00:05:10,533 --> 00:05:13,000 Đây là vì chúng ta, cũng là vì Abby. 34 00:05:13,867 --> 00:05:17,600 Nó thật chóng lớn, em không muốn anh bỏ lỡ giây phút quan trọng nào cả. 35 00:05:18,233 --> 00:05:21,633 Anh biết, đã sắp kết thúc rồi, đây là lần cuối cùng. 36 00:05:22,933 --> 00:05:24,933 Khi nào ba mới dẫn con theo bay một chuyến? 37 00:05:25,433 --> 00:05:28,867 Thật ra... cuối tuần này ba đã có đặt một căn nhà nhỏ nghỉ mát rồi. 38 00:05:29,333 --> 00:05:30,033 Con cảm thấy thế nào? 39 00:05:30,333 --> 00:05:31,033 Hay lắm! 40 00:05:32,533 --> 00:05:33,533 Có thật không? 41 00:05:33,833 --> 00:05:34,533 Thật đấy! 42 00:05:35,367 --> 00:05:36,267 Tuyệt quá! 43 00:05:39,133 --> 00:05:42,033 Abby, con không sao chứ? 44 00:05:42,467 --> 00:05:44,333 Không sao, con đang nhìn con cua. 45 00:05:46,767 --> 00:05:48,133 Ba cứ yên tâm đi. 46 00:05:48,500 --> 00:05:52,567 Được rồi, ông bố à, yên tâm đi, mẹ con em sẽ không sao đâu. 47 00:05:58,600 --> 00:06:00,333 Hãy ráng chăm sóc mẹ con có được không? 48 00:06:02,400 --> 00:06:03,400 Dạ được. 49 00:06:05,033 --> 00:06:07,600 Sau khi ba bay lên có dang đôi cánh máy bay ra không? 50 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Thì con cứ xem đi! 51 00:06:12,200 --> 00:06:13,833 Hãy dang đôi cánh gà con của con ra. 52 00:06:14,600 --> 00:06:16,500 Dang cánh gà ra đi! 53 00:06:38,533 --> 00:06:41,933 Ba đang lắc đôi cánh, ba đã lắc đôi cánh của ba rồi. 54 00:06:58,900 --> 00:07:00,000 Con muốn được xé thư. 55 00:07:00,333 --> 00:07:01,100 Phải không? 56 00:07:01,433 --> 00:07:03,900 Được rồi, hãy giúp mẹ moi rác ra từ trong thùng thư đi! 57 00:07:06,333 --> 00:07:07,433 Bưu kiện là rác à? 58 00:07:07,700 --> 00:07:08,600 Toàn là rác cả. 59 00:07:16,900 --> 00:07:17,733 Toàn là rác? 60 00:07:18,000 --> 00:07:18,900 Toàn là rác? 61 00:07:19,633 --> 00:07:20,833 Toàn là rác? 62 00:07:21,900 --> 00:07:24,500 Được rồi, để ở đây đi. 63 00:07:25,200 --> 00:07:25,900 Con có muốn ăn kem không? 64 00:07:26,100 --> 00:07:26,800 Dạ ăn! 65 00:07:27,333 --> 00:07:28,400 Con đi toilet đã. 66 00:07:29,467 --> 00:07:30,600 Cũng được. 67 00:07:31,267 --> 00:07:34,300 Nè Abby, hãy giúp mẹ lấy quần áo ở trong rổ đồ ra đi. 68 00:07:34,933 --> 00:07:35,767 Vâng! 69 00:07:52,533 --> 00:07:54,367 ''Karen, bạn có nhà không? Joan đây! 70 00:07:55,033 --> 00:07:55,967 Alô? 71 00:07:58,167 --> 00:08:00,467 Được rồi, mình nghĩ là bồ không có ở nhà đâu. 72 00:08:01,033 --> 00:08:04,667 Nghe đây, tối nay mình có rảnh, sẽ tới nhà bạn học Billy ngủ. 73 00:08:05,300 --> 00:08:06,267 Nhớ gọi điện cho mình'' 74 00:08:30,100 --> 00:08:32,133 Abby, mẹ đang đợi quần áo đấy. 75 00:08:40,467 --> 00:08:41,433 Đã được rồi. 76 00:08:43,833 --> 00:08:44,967 Mày còn làm gì nữa? 77 00:08:45,333 --> 00:08:46,967 Có đồ của gia đình chúng sẽ yên tâm hơn. 78 00:08:48,067 --> 00:08:49,767 30 phút sau hãy gọi cú điện thoại đầu tiên. 79 00:08:50,067 --> 00:08:51,533 Thì giống như trước đây thôi, thì nhanh lên đi. 80 00:08:59,267 --> 00:09:00,333 Con sao rồi? 81 00:09:00,567 --> 00:09:01,567 Có cần giúp đỡ không? 82 00:09:20,900 --> 00:09:24,100 Abby, có cần mẹ giặt đồ không? 83 00:09:26,400 --> 00:09:27,600 ''Robed, mày đã đi đâu vậy?'' 84 00:09:27,933 --> 00:09:28,700 ''Tôi chỉ đi ...'' 85 00:09:29,133 --> 00:09:30,200 Nè, con sao rồi? 86 00:09:30,600 --> 00:09:32,500 ''Nó sẽ tăng trí thông minh của tao lên 50 điểm đấy'' 87 00:09:32,900 --> 00:09:33,700 ''Có thật không vậy?'' 88 00:09:34,033 --> 00:09:34,800 Abby! 89 00:09:35,033 --> 00:09:36,633 ''Đây là hệ thần kinh tổng hợp đáng tự hào'' 90 00:09:40,400 --> 00:09:44,367 Bình tĩnh, Abby không có ở đây, nhưng nó thật sự là không sao. 91 00:09:45,033 --> 00:09:47,967 Tôi là Joe, tôi sẽ giúp cô vượt qua tất cả chuyện này. 92 00:09:52,233 --> 00:09:53,133 Abby! 93 00:10:03,333 --> 00:10:04,867 Abby, con đang ở đâu? 94 00:10:15,000 --> 00:10:15,967 ''Ý đồ xấu'' 95 00:10:46,867 --> 00:10:47,567 Chào! 96 00:10:47,833 --> 00:10:48,467 Chào! 97 00:10:48,733 --> 00:10:49,500 Bác sĩ Jenning đây! 98 00:10:49,833 --> 00:10:50,733 À, bác sĩ đó à? 99 00:10:51,033 --> 00:10:53,000 Có rất nhiều khách đều nói muốn chờ sự diễn thuyết của anh. 100 00:10:55,300 --> 00:10:56,133 Tuyệt quá! 101 00:11:03,267 --> 00:11:04,333 Con của tôi đâu? 102 00:11:04,933 --> 00:11:06,533 Nè, không phải cô muốn bắn tôi chứ? 103 00:11:06,867 --> 00:11:07,833 Câm miệng, nó đâu rồi? 104 00:11:08,267 --> 00:11:09,967 Abby đang ở với em họ của tôi. 105 00:11:10,533 --> 00:11:12,167 Em họ của tôi có súng AK đó. 106 00:11:12,933 --> 00:11:15,967 30 phút tôi phải gọi điện cho nó một lần, nếu không nó sẽ giết chết con bé. 107 00:11:16,267 --> 00:11:17,233 Chỉ đơn giản vậy thôi. 108 00:11:17,533 --> 00:11:19,067 Tôi cảm thấy người thật của cô đẹp hơn trong ảnh nhiều. 109 00:11:19,433 --> 00:11:20,133 Ngồi xuống! 110 00:11:21,500 --> 00:11:22,467 Nghe đây bà Jenning. 111 00:11:23,400 --> 00:11:26,467 Chỉ cần tôi không sao, Abby cũng không sao, hiểu không? 112 00:11:28,000 --> 00:11:31,567 Bà có thể tin tưởng ở Marvin, lâu nay nó chỉ làm việc theo mệnh lệnh. 113 00:11:32,100 --> 00:11:33,567 Chỉ cần người ra lệnh đó là tôi. 114 00:11:37,700 --> 00:11:38,600 Ông muốn gì? 115 00:11:42,167 --> 00:11:43,400 Cô rất thông minh. 116 00:11:44,667 --> 00:11:45,967 Cô cũng phản ứng rất nhanh. 117 00:11:46,867 --> 00:11:48,700 Bây giờ đây là một vụ bắt cóc tống tiền. 118 00:11:49,400 --> 00:11:52,100 Nhưng không phải vụ bắt cóc tống tiền nào cũng thành công cả. 119 00:11:53,600 --> 00:11:56,367 Nhưng tôi biết, tôi đã làm bốn vụ đều thành công. 120 00:12:00,433 --> 00:12:02,333 Hãy đưa tao đi gặp nó đi thằng khốn! 121 00:12:02,733 --> 00:12:05,367 Tôi biết. Tôi biết cô đang nghĩ gì. 122 00:12:05,633 --> 00:12:07,233 Cô đang nghĩ bốn đứa bé khác nữa làm sao rồi. 123 00:12:07,533 --> 00:12:09,367 Tôi muốn cô biết mỗi một đứa bé đều đang xem phim hoạt hình, 124 00:12:09,667 --> 00:12:10,767 bơi lội, cưỡi ngựa gỗ. 125 00:12:11,067 --> 00:12:12,833 Đang làm những việc mà những đứa bé hạnh phúc làm. 126 00:12:13,267 --> 00:12:16,033 Tôi chỉ là thay mặt cha mẹ chúng và bảo vệ cho chúng thôi. 127 00:12:19,667 --> 00:12:21,833 Và chúng phải làm đúng những quy tắc mà chúng phải tuân theo. 128 00:12:27,567 --> 00:12:30,767 Hãy để tôi gọi điện thoại cho Marvin, để bảo vệ an toàn cho những đứa bé. 129 00:12:34,367 --> 00:12:35,367 Nào Karen! 130 00:12:36,267 --> 00:12:36,967 Chúa ơi! 131 00:12:37,267 --> 00:12:38,967 Mong là cô không ngại tôi gọi cô Karen. 132 00:12:42,367 --> 00:12:43,367 Tôi... 133 00:12:45,067 --> 00:12:46,367 Cô có thể cất cây súng đó. 134 00:12:51,000 --> 00:12:54,400 Nếu điều đó có thể làm cô dễ chịu hơn, nhưng tôi cho cô biết... 135 00:12:55,300 --> 00:12:57,933 Cây súng này bắn một phát là hai mạng người đấy. 136 00:12:59,533 --> 00:13:02,900 Mạng của tôi... và cả Abby. 137 00:13:15,167 --> 00:13:16,333 Có được không? 138 00:13:37,100 --> 00:13:38,967 Hay lắm, cám ơn! 139 00:13:41,667 --> 00:13:42,900 Nhà của cô rất đẹp. 140 00:13:51,000 --> 00:13:54,867 Cám ơn, đêm nay chúng ta thật vinh dự mời một bác sĩ trẻ tuổi. 141 00:13:55,467 --> 00:13:58,533 Lúc tôi biết cậu ấy còn là một sinh viên nghiên cứu tác dụng của men bia Guinness. 142 00:13:58,900 --> 00:14:00,033 Nếu như tôi nhớ không lầm. 143 00:14:00,500 --> 00:14:03,300 Bắt đầu từ lúc đó tôi nhìn thấy cậu ấy trưởng thành trong sự thực tập. 144 00:14:04,133 --> 00:14:05,833 Từ trường y chuyển sang bên khoa học. 145 00:14:06,733 --> 00:14:10,100 Đến cuối cùng đã một được một thành tích thành công như ngày hôm nay. 146 00:14:11,633 --> 00:14:14,233 Tôi nghĩ các vị đều đồng ý với cách nhận xét của tôi. 147 00:14:18,933 --> 00:14:21,133 Các vị, đây là thiên tài thần kỳ của chúng ta... 148 00:14:21,667 --> 00:14:22,967 Bác sĩ Jenning William! 149 00:14:31,033 --> 00:14:33,133 Sao không cho tôi được đưa tiền ông ngay đi? 150 00:14:34,667 --> 00:14:36,033 Thứ nhất, ngân hàng đã đóng cửa rồi. 151 00:14:37,433 --> 00:14:40,233 Thứ hai, làm vậy sẽ bị nghi ngờ, không phải sao? 152 00:14:41,133 --> 00:14:43,433 Đa số những tên bắt cóc khác hẳn tôi. 153 00:14:44,300 --> 00:14:45,600 Chúng toàn là một lũ ngu ngốc. 154 00:14:46,600 --> 00:14:48,400 Chúng luôn bị bắt trong khi đi lấy tiền chuộc. 155 00:14:51,267 --> 00:14:56,367 Chúng dùng mọi cách thật phức tạp, trên thực tế FBl vẫn có thể phá án. 156 00:14:58,900 --> 00:14:59,900 Hãy xem con số thống kê. 157 00:15:00,300 --> 00:15:02,633 Những tên bắt cóc lấy tiền chuộc ngay không có ai thành công cả. 158 00:15:03,100 --> 00:15:04,000 Và tại sao? 159 00:15:05,433 --> 00:15:08,233 Chính vì việc lấy tiền chuộc, nên tôi không lấy tiền chuộc. 160 00:15:14,933 --> 00:15:16,233 Tôi rất thông minh phải không? 161 00:15:17,333 --> 00:15:19,000 Tại sao tối nay Abby lại không có ở đây? 162 00:15:19,633 --> 00:15:21,533 Vì chuyện bắt cóc cũng giống như một cơ cấu. 163 00:15:22,033 --> 00:15:23,833 Là động lực sợ hãi của cơ cấu đó. 164 00:15:24,533 --> 00:15:26,167 Cô vì chuyện Abby mà bị khủng hoảng. 165 00:15:27,633 --> 00:15:32,933 Đó cũng là nguyên nhân cô không dám siết cò có phải không? 166 00:15:35,033 --> 00:15:36,733 Đúng là như vậy rồi có phải không? 167 00:15:40,533 --> 00:15:44,633 Những ngày tháng không dám dùng thuốc gây mê của bác sĩ đã trở thành một quá khứ rồi. 168 00:15:45,533 --> 00:15:48,767 Và ngày này tháng này đã không còn đương đầu với sự khủng hoảng đó nữa. 169 00:15:51,067 --> 00:15:54,000 Bây giờ tôi bào chế được một loại thuốc chích cho người trong cơn hấp hối. 170 00:15:54,667 --> 00:15:57,433 Thuốc này là tôi hợp tác bào chế với hãng dược Restorase. 171 00:15:59,000 --> 00:16:03,733 Tiến hành thực nghiệm ở Portland, bệnh viện Astoria Momorial. 172 00:16:06,000 --> 00:16:11,300 Nội trong mấy giây thì thuốc này có thể phục hồi tinh thần, cơ bắp. 173 00:16:15,800 --> 00:16:17,833 Ông không có tình cảm gì với những đứa bé đó hay sao? 174 00:16:19,700 --> 00:16:23,333 Mấy đứa trẻ có thể chịu đựng tất cả mọi chuyện nội trong 24 tiếng mà. 175 00:16:24,233 --> 00:16:25,833 Tôi đã gặp biết bao nhiêu chuyện trong nhiều năm đó. 176 00:16:28,467 --> 00:16:29,367 Ông nói gì? 177 00:16:29,667 --> 00:16:30,433 24 tiếng? 178 00:16:31,767 --> 00:16:37,067 Trò chơi này chỉ chơi đúng 24 tiếng làm một ngày lãnh một ngày lương, 250.000. 179 00:16:40,633 --> 00:16:46,267 Chúa ơi, hãy nghe tôi nói đi, nếu đợi tới ngày mai, Abby sẽ chết mất. 180 00:16:46,533 --> 00:16:48,233 Không. Không. Cô nên nghe tôi nói đó. 181 00:16:48,467 --> 00:16:51,067 Chúng ta cứ làm theo đúng thời gian, đã rõ rồi chứ? 182 00:16:51,433 --> 00:16:53,667 Không được có sai lệch hay là sự cố gì. 183 00:16:57,333 --> 00:16:59,633 Nó bị suyễn... bị rất nặng đó. 184 00:17:00,300 --> 00:17:01,700 Bệnh của nó có thể bộc phát bất cứ lúc nào. 185 00:17:03,600 --> 00:17:04,733 Cô tài thật đấy. 186 00:17:07,333 --> 00:17:09,000 Hãy mở cái ngăn phía sau của ông ra đi. 187 00:17:11,900 --> 00:17:12,833 Mở ra đi! 188 00:17:23,333 --> 00:17:25,433 ''Thuốc suy thận của Jenning Abby'' 189 00:17:28,333 --> 00:17:29,333 Mẹ kiếp! 190 00:17:29,567 --> 00:17:31,600 Bất kể là thứ gì cũng có thể làm cho bệnh của nó bộc phát. 191 00:17:31,933 --> 00:17:33,433 Nó rất nhạy cảm với khói thuốc, áp lực. 192 00:17:33,767 --> 00:17:35,233 Hãy cho tôi biết, em họ của anh có hút xì gà không? 193 00:17:36,033 --> 00:17:37,000 Tôi không suy nghĩ được gì cả. 194 00:17:37,367 --> 00:17:38,200 Ông ta có hút thuốc hay không? 195 00:17:38,567 --> 00:17:39,367 Câm miệng! 196 00:17:39,667 --> 00:17:40,567 lm lặng đi! 197 00:17:46,567 --> 00:17:47,933 Alô, mày đang ở đâu vậy? 198 00:17:48,167 --> 00:17:50,833 Sắp tới rồi, mày gọi hơi sớm đó, có chuyện gì vậy? 199 00:17:51,533 --> 00:17:53,533 Nghe đây, hãy trông chừng con quỷ nhỏ đó. 200 00:17:54,133 --> 00:17:55,033 Đưa điện thoại cho tôi. 201 00:17:55,367 --> 00:17:56,133 Đưa điện thoại cho tôi. 202 00:17:58,267 --> 00:17:59,600 Xảy ra chuyện rồi. 203 00:18:00,700 --> 00:18:02,000 Mày muốn tao giải quyết nó à? 204 00:18:03,300 --> 00:18:04,000 Không. 205 00:18:07,100 --> 00:18:07,767 Chưa đâu. 206 00:18:08,200 --> 00:18:10,200 Đã hơn 30 giây rồi, chúng ta nên cúp máy đi! 207 00:18:10,833 --> 00:18:13,033 Chỉ một lần này thôi, mày hãy làm theo cách của tao. 208 00:18:13,733 --> 00:18:16,833 Mày hãy đưa tay sờ ngực của con quỷ nhỏ đó, xem nó còn thở hay không? 209 00:18:20,300 --> 00:18:21,200 Hãy đợi một lát. 210 00:18:25,900 --> 00:18:27,500 Còn, nhưng thở rất yếu. 211 00:18:28,133 --> 00:18:29,300 Bây giờ mày hãy làm như vầy. 212 00:18:30,000 --> 00:18:31,900 Tao muốn mày đưa nó vào trong nhà. 213 00:18:32,400 --> 00:18:34,733 Đóng cửa lại, đừng để nó đi lung tung, có được không? 214 00:18:37,567 --> 00:18:39,933 Nếu như nó khó thở... hãy cho nó uống cafe. 215 00:18:40,533 --> 00:18:41,933 Cafe có thể giúp cho nó thở được. 216 00:18:45,767 --> 00:18:48,033 Joe, mày có muốn tao làm như vậy không? 217 00:18:49,733 --> 00:18:52,933 Phải rồi, nếu có chuyện gì thì báo cho tao biết ngay có biết không? 218 00:19:42,333 --> 00:19:47,733 Nếu tôi... giúp cho con của cô, cô sẽ rất cảm kích tôi có phải không? 219 00:19:52,567 --> 00:19:54,433 Phải. Cái gì? 220 00:19:56,533 --> 00:19:57,333 Vâng. 221 00:20:00,333 --> 00:20:02,233 Tôi hy vọng là cô có thể chứng minh cho tôi thấy. 222 00:20:13,433 --> 00:20:14,833 Ông hãy dẫn tôi đi thăm nó trước đi. 223 00:20:18,067 --> 00:20:19,767 Sau đó tôi sẽ chứng tỏ cho ông thấy. 224 00:20:21,200 --> 00:20:23,000 Sao phụ nữ đều biết chiêu này vậy? 225 00:20:23,767 --> 00:20:25,167 Học làm gái thì như thế nào? 226 00:20:25,667 --> 00:20:27,867 Trả tiền trước rồi mới được hưởng thụ à? 227 00:20:28,800 --> 00:20:30,900 Bài tập của mấy người là học cái này phải không? 228 00:20:32,767 --> 00:20:36,367 Bảo vệ con cái là bản tính bẩm sinh khi ông có con cái thì sẽ hiểu thôi. 229 00:20:40,467 --> 00:20:41,567 Là tao, Marvin. 230 00:20:42,567 --> 00:20:44,567 Đã sắp về tới rồi, nó vẫn còn đang ngủ. 231 00:20:44,867 --> 00:20:46,067 Được, tao sẽ gọi mày sau. 232 00:20:50,500 --> 00:20:51,467 Họ vẫn chưa về tới nhà. 233 00:20:54,600 --> 00:20:56,067 Tôi muốn vào xem phòng ngủ trước. 234 00:20:59,767 --> 00:21:00,633 Nhanh lên! 235 00:21:01,533 --> 00:21:02,333 Nhanh lên! 236 00:21:23,200 --> 00:21:24,167 Bác sĩ Jenning! 237 00:21:25,167 --> 00:21:27,000 À, có chuyện gì không? 238 00:21:27,600 --> 00:21:31,267 Thẻ gạt cửa của tôi đã bị hư rồi, có thể mượn điện thoại anh gọi tiếp tân không? 239 00:21:33,567 --> 00:21:35,067 Ở bên bìa thang máy có điện thoại chính mà. 240 00:21:36,467 --> 00:21:37,367 À, phải rồi. 241 00:21:40,667 --> 00:21:42,267 Áp lực rất là lớn phải không? 242 00:21:42,600 --> 00:21:43,267 Cái gì? 243 00:21:44,467 --> 00:21:46,567 Anh đứng trên đó tất cả mọi người đều ngưỡng mộ anh. 244 00:21:47,800 --> 00:21:51,900 Một người đàn ông trẻ tuổi, có lý tưởng, có hoài bão. 245 00:21:54,567 --> 00:21:56,733 Tôi chỉ đứng nhìn anh thôi thì cũng thấy thích rồi. 246 00:21:57,667 --> 00:21:58,700 Tôi cũng rất cảm động đó. 247 00:21:59,767 --> 00:22:01,667 Nhưng tôi đã có gia đình rồi. 248 00:22:06,067 --> 00:22:08,267 Vậy chúng ta cứ quen tình cảm trong một đêm đi. 249 00:22:10,633 --> 00:22:14,867 Tóm lại người bị thiệt là em... chứ đâu phải là anh. 250 00:22:15,633 --> 00:22:16,533 Xin lỗi! 251 00:22:17,867 --> 00:22:21,633 Tôi nghĩ điều đó là không thể nào, cô nên tìm người khác đi. 252 00:22:23,333 --> 00:22:28,133 Cỡ cô có thể tìm được 50 người, chỉ là trong đó... không có tôi. 253 00:22:30,700 --> 00:22:31,833 Chúc ngủ ngon! 254 00:22:34,667 --> 00:22:39,133 50 người đối với tôi cũng vô dụng, vì Abby đâu có tới 50 người cha. 255 00:22:39,600 --> 00:22:40,300 Cô nói gì? 256 00:22:40,900 --> 00:22:42,200 Con gái anh đã bị bắt cóc rồi. 257 00:22:42,867 --> 00:22:45,200 Nếu muốn nó còn sống, hãy lặp tức cho tôi vào ngay. 258 00:22:47,867 --> 00:22:48,800 Tôi phải báo cảnh sát. 259 00:22:52,800 --> 00:22:54,467 Không được gọi điện. 260 00:22:55,000 --> 00:22:57,233 Nếu anh báo cảnh sát hoặc về nhà thì có lẽ nó sẽ chết. 261 00:23:01,400 --> 00:23:03,033 Nội trong 5 phút tôi phải gọi cú điện thoại này. 262 00:23:03,533 --> 00:23:05,433 Nếu tôi không gọi chắc chắn con anh sẽ chết. 263 00:23:06,467 --> 00:23:08,767 Được rồi, tôi phải làm sao mới cứu được con tôi. 264 00:23:09,367 --> 00:23:10,833 Anh đã vào một thế giới hoàn toàn mới. 265 00:23:11,367 --> 00:23:12,967 Bây giờ bạn của tôi đang cùng vợ anh ở nhà... 266 00:23:13,233 --> 00:23:14,933 Vợ tôi? Còn con gái ông thì đang ở một chỗ khác. 267 00:23:15,233 --> 00:23:15,867 Ở đâu? 268 00:23:16,133 --> 00:23:17,433 Đợi anh bình tĩnh lại tôi sẽ gọi điện. 269 00:23:17,733 --> 00:23:19,733 Và kế tiếp là 30 phút, điện thoại sẽ reo một lần. 270 00:23:20,133 --> 00:23:23,067 Nếu tôi không gọi điện báo bình an, thì anh hãy mua sẵn cái hòm nhỏ đi. 271 00:23:25,033 --> 00:23:25,833 Nó đang ở đâu? 272 00:23:26,133 --> 00:23:29,867 Tôi không biết, chỉ biết nội trong 30 phút cảnh sát không thể tới kịp. 273 00:23:34,667 --> 00:23:35,567 Như vậy không được đâu. 274 00:23:36,567 --> 00:23:37,567 Ngồi xuống đi! 275 00:24:08,533 --> 00:24:10,533 Vấn đề là Abby muốn về nhà phải như thế nào? 276 00:24:11,133 --> 00:24:14,067 Sáng mai vợ ông sẽ chuyển 250.000 qua ngân hàng bên này. 277 00:24:14,733 --> 00:24:15,733 Và anh đi rút số tiền đó. 278 00:24:16,233 --> 00:24:19,167 Đợi khi anh đưa tiền cho tôi, vợ và con anh sẽ được thả ra ngay. 279 00:24:21,667 --> 00:24:25,067 Được, nhưng cô ấy sẽ giải thích sao về việc rút tiền? 280 00:24:25,367 --> 00:24:29,433 Dễ thôi, cô ta sẽ gọi điện cho quản lý của ông, nói ông vừa mới nhìn thấy một bức tranh. 281 00:24:29,867 --> 00:24:31,367 Và anh muốn mua nó làm tài sản cá nhân. 282 00:24:34,267 --> 00:24:36,267 Tất cả mọi chuyện đều nằm trong kế hoạch của chúng tôi. 283 00:24:36,767 --> 00:24:38,033 Điều này thật sự rất dễ. 284 00:24:39,367 --> 00:24:42,133 Anh cứ tuân thủ nguyên tắc, thì Abby có thể về nhà. 285 00:24:42,800 --> 00:24:43,833 Chuyện chỉ đơn giản vậy thôi. 286 00:24:44,667 --> 00:24:49,133 Cô nghĩ tôi đã nhìn thấy gương mặt của cô rồi thì chuyện sau đó còn đáng tin nữa hay sao? 287 00:24:50,000 --> 00:24:51,467 Đây là vụ thứ 5 của chúng tôi rồi. 288 00:24:51,867 --> 00:24:53,867 Những bậc phụ huynh khác cũng nhìn thấy mặt của chúng tôi. 289 00:24:54,300 --> 00:24:57,133 Nhưng không ai báo cảnh sát cả, có biết tại sao không? 290 00:24:57,900 --> 00:24:59,400 Vì bên cảnh sát bắt đầu truy tìm chúng tôi. 291 00:25:00,200 --> 00:25:02,900 Thì đồng bọn của tôi đã quay trở lại giết con của anh rồi. 292 00:25:27,933 --> 00:25:28,767 Alô. 293 00:25:28,967 --> 00:25:30,167 Mọi chuyện vẫn ổn chứ, Marvin? 294 00:25:33,867 --> 00:25:35,933 Tốt, nó vẫn còn đang ngủ. 295 00:25:36,667 --> 00:25:39,333 Được, nửa tiếng sau nữa tao sẽ gọi cho mày. 296 00:25:44,833 --> 00:25:45,567 Mẹ! 297 00:25:47,767 --> 00:25:49,567 Bây giờ mẹ cháu không có ở đây. 298 00:25:50,567 --> 00:25:51,567 Ta là Marvin. 299 00:25:52,300 --> 00:25:53,933 Mẹ cháu muốn ta chăm sóc cho cháu. 300 00:25:54,700 --> 00:25:57,300 Mẹ đã đi đâu? À không, ta nói chỉ là đêm nay thôi. 301 00:25:57,600 --> 00:25:58,400 Mẹ đi đâu rồi? 302 00:25:59,400 --> 00:26:00,900 Mẹ cháu có chút chuyện phải đi ra ngoài. 303 00:26:02,033 --> 00:26:03,100 Cháu muốn mẹ cháu. 304 00:26:03,333 --> 00:26:04,800 Không sao đâu. Không sao đâu. 305 00:26:05,200 --> 00:26:09,533 Mọi chuyện đều ổn mà, tối nay chúng ta sẽ sao cả. 306 00:26:10,700 --> 00:26:11,833 Rồi sẽ mau chóng trôi qua thôi. 307 00:26:12,500 --> 00:26:13,500 Cháu muốn mẹ cháu. 308 00:26:13,800 --> 00:26:15,100 Khoan, hãy gọi Marvin đi! 309 00:26:17,633 --> 00:26:18,300 Mẹ! 310 00:26:18,600 --> 00:26:19,300 Câm miệng! 311 00:26:23,733 --> 00:26:24,800 Ta không thích con nít khóc. 312 00:26:35,367 --> 00:26:37,467 Nếu cháu ngoan ngoãn và không chạy lung tung. 313 00:26:38,567 --> 00:26:40,333 Cháu sẽ được chơi với nó. 314 00:27:00,933 --> 00:27:02,233 Em ở đâu? 315 00:27:02,833 --> 00:27:04,000 Em đang ở chung phòng với hắn. 316 00:27:04,933 --> 00:27:06,133 Làm gì mà lâu vậy? 317 00:27:06,733 --> 00:27:08,000 Có chút chuyện. 318 00:27:10,333 --> 00:27:11,033 Chuyện gì? 319 00:27:11,300 --> 00:27:14,300 Hắn rất khó đối phó, hắn khác hẳn những người khác, có hiểu không? 320 00:27:14,833 --> 00:27:15,700 Hắn không có biết quy tắc. 321 00:27:16,200 --> 00:27:16,833 Biết rồi. 322 00:27:17,100 --> 00:27:21,633 Biết rồi, kêu hắn nghe điện thoại, để anh nó rõ ràng với hắn. 323 00:27:23,300 --> 00:27:24,100 Được rồi. 324 00:27:26,933 --> 00:27:28,433 Điện thoại của anh, bác sĩ Jenning. 325 00:27:29,233 --> 00:27:29,833 Alô. 326 00:27:30,333 --> 00:27:31,733 Bác sĩ Jenning William phải không? 327 00:27:32,133 --> 00:27:33,133 Tôi đây, ông là ai? 328 00:27:33,733 --> 00:27:34,900 Anh có thể gọi tôi là Joe. 329 00:27:35,433 --> 00:27:36,267 Vợ tôi đâu? 330 00:27:36,733 --> 00:27:39,767 Có cô ấy đây, cô ấy đang ở bên cạnh tôi. 331 00:27:40,567 --> 00:27:41,733 Anh nên nhìn cô ấy đi. 332 00:27:42,067 --> 00:27:45,867 Bây giờ cô ấy đã bắt đầu hiểu rồi, anh nói chuyện với cô ấy không? 333 00:27:46,333 --> 00:27:46,967 Được. 334 00:27:47,233 --> 00:27:48,367 Nói ngắn gọn thôi có được không? 335 00:27:48,933 --> 00:27:50,467 Đây chính là cảnh tôi thích nhất đấy. 336 00:27:51,033 --> 00:27:52,467 Cảnh vợ chồng ân ái lâm li. 337 00:27:54,633 --> 00:27:55,433 William! 338 00:27:55,867 --> 00:27:56,700 Em có sao không? 339 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 Chúng đã bắt Abby rồi. 340 00:27:58,267 --> 00:27:59,200 Anh biết, em đừng lo. 341 00:27:59,467 --> 00:28:00,900 Anh không sao chứ? Anh đang ở đâu? 342 00:28:01,667 --> 00:28:04,367 Phòng ngủ của anh rất đẹp, cảnh trang trí là số một . 343 00:28:04,933 --> 00:28:06,233 Bất kể cả trong lẫn ngoài. 344 00:28:06,800 --> 00:28:10,367 Tôi đang nhìn thấy tấm ảnh của Abby, nó chẳng giống anh tí nào. 345 00:28:11,100 --> 00:28:12,933 Mặt nó giống hệt vợ anh. 346 00:28:13,233 --> 00:28:15,100 Điều này làm cho người ta ngạc nhiên đó không phải sao? 347 00:28:20,400 --> 00:28:22,733 Nghe đây, tình hình này có vẻ hơi gây cấn. 348 00:28:23,233 --> 00:28:24,900 Có thể cho tôi biết là anh cần gì? 349 00:28:25,200 --> 00:28:26,700 Tôi sẽ hoàn thành một cách lặng lẽ và nhanh chóng. 350 00:28:27,033 --> 00:28:28,033 Tuỳ anh muốn sao cũng được. 351 00:28:28,300 --> 00:28:30,333 OK, anh chính là đã đối phó với bệnh nhân như vậy. 352 00:28:30,600 --> 00:28:33,633 Anh luôn xem người khác là thằng điên, rồi sau đó anh muốn làm gì thì làm. 353 00:28:34,100 --> 00:28:36,800 Tôi cho anh biết, tôi không phải là bệnh nhân của anh có biết không? 354 00:28:42,433 --> 00:28:43,500 Tôi không muốn làm cho anh mất vui. 355 00:28:43,833 --> 00:28:46,067 Nhưng anh hãy nghe đây, con gái tôi bị bệnh suyễn... 356 00:28:47,933 --> 00:28:49,133 Hãy nói những điều tôi chưa biết đi. 357 00:28:49,467 --> 00:28:52,167 Nội trong 3 phút rưỡi mà không thở được, bộ não Abby sẽ chết. 358 00:28:52,767 --> 00:28:57,067 Anh nghe đây, Abby phải được ở bên cạnh Karen, nếu không được thì nó cũng cần phải có thuốc. 359 00:28:57,600 --> 00:28:58,900 Còn những quyết định sau đó nhường lại cho anh. 360 00:29:02,200 --> 00:29:03,100 Nhường lại cho tôi? 361 00:29:08,467 --> 00:29:10,067 Đêm nay tôi mới là bác sĩ. 362 00:29:12,633 --> 00:29:15,433 Nên đã cho tôi quyết định sự sống chết của con gái anh. 363 00:29:18,800 --> 00:29:19,700 Làm ơn đi! 364 00:29:20,100 --> 00:29:23,800 Đừng buộc tội phải hứa gì cả, bây giờ hãy đưa điện thoại cho bạn tôi. 365 00:29:30,233 --> 00:29:32,400 Alô, sao chúng ta lại không biết về bệnh suyễn vậy? 366 00:29:32,900 --> 00:29:34,100 Sao anh lại bỏ sót chuyện này vậy? 367 00:29:34,533 --> 00:29:35,433 Em không thích chuyện này đâu. 368 00:29:35,733 --> 00:29:38,500 Anh mặc kệ em có thích hay không, canh chừng nó cho anh, hiểu không? 369 00:29:42,333 --> 00:29:43,100 Tạm biệt! 370 00:29:50,567 --> 00:29:51,533 Tên đó là ai vậy? 371 00:29:52,533 --> 00:29:53,367 Chồng tôi. 372 00:30:02,067 --> 00:30:05,333 Tôi nghĩ là hắn không biết là mình sẽ may mắn cỡ nào đâu. 373 00:30:28,100 --> 00:30:29,400 Đi lấy chìa khoá xe của cô đi! 374 00:30:34,767 --> 00:30:36,067 Nên lên đường rồi. 375 00:30:37,700 --> 00:30:39,167 Đứng lên. 376 00:30:44,000 --> 00:30:47,400 Lúc ra ngoài hãy trùm cái này vào, được rồi chứ? 377 00:30:48,000 --> 00:30:48,900 Thời tiết xấu quá. 378 00:30:50,900 --> 00:30:54,800 Đợi sau khi chúng ta trở về rồi cháu có thể xem truyền hình. 379 00:30:57,167 --> 00:30:58,267 Vì cháu rất ngoan. 380 00:31:03,733 --> 00:31:04,533 Sao rồi? 381 00:31:05,767 --> 00:31:08,133 Trên thảm toàn là tàn thuốc. 382 00:31:08,633 --> 00:31:09,333 Sao? 383 00:31:09,733 --> 00:31:12,233 Cháu không thể... ngửi thấy tàn thuốc. 384 00:31:12,667 --> 00:31:13,333 Tàng thuốc à? 385 00:31:13,667 --> 00:31:14,833 Được rồi, hết rồi. 386 00:31:18,133 --> 00:31:20,133 Không khí... lồng ngực của cháu... 387 00:31:20,733 --> 00:31:21,667 Cháu không thở được... 388 00:31:22,300 --> 00:31:23,267 Thuốc của cháu... 389 00:31:24,067 --> 00:31:25,233 Cái gì của cháu? 390 00:31:25,667 --> 00:31:28,767 Thuốc của cháu, mẹ không thể nào quên được. 391 00:31:32,567 --> 00:31:34,600 Cafe, họ từng nói là dùng cafe. 392 00:31:35,167 --> 00:31:36,467 Cafe sẽ giúp ích được. 393 00:31:37,067 --> 00:31:37,700 Cafe. 394 00:31:38,000 --> 00:31:38,767 Mẹ. 395 00:31:44,500 --> 00:31:45,767 Ráng chịu đựng chút đi cô bé! 396 00:31:49,367 --> 00:31:50,967 Được rồi, hãy đeo cái này vào. 397 00:31:53,100 --> 00:31:54,067 Cột vào mắt! 398 00:31:59,833 --> 00:32:00,833 Cũng đã 9 giờ rồi. 399 00:32:09,167 --> 00:32:10,867 Ráng chịu đựng thêm chút nữa đi Abby. 400 00:32:11,767 --> 00:32:13,733 Cứu cháu với, Marvin! 401 00:32:20,133 --> 00:32:21,533 Nhanh lên. 402 00:32:28,167 --> 00:32:29,067 Tiếp tục! 403 00:32:37,167 --> 00:32:38,067 Cứu con với mẹ! 404 00:32:38,567 --> 00:32:39,767 Mẹ! 405 00:32:45,667 --> 00:32:47,800 Nói chuyện đi, tôi thích nghe giọng nói của cô. 406 00:32:48,600 --> 00:32:49,567 Anh muốn tôi nói gì? 407 00:32:50,167 --> 00:32:52,200 Kể xem cô đã quen với bác sĩ như thế nào? 408 00:32:59,700 --> 00:33:01,400 Cô không muốn nói chuyện đó phải không? 409 00:33:03,033 --> 00:33:05,233 Đó là kỷ niệm đau khổ hay sao? 410 00:33:06,467 --> 00:33:09,133 Để đoán xem, cô vốn là một y tá. 411 00:33:10,067 --> 00:33:11,733 Cô đã giúp cho hắn tốt nghiệp trường y. 412 00:33:12,467 --> 00:33:15,067 Sau đó cô thôi việc và sinh con, có đúng vậy không? 413 00:33:15,467 --> 00:33:16,333 Sao anh lại biết vậy? 414 00:33:18,933 --> 00:33:20,533 Tôi rất biết nhận xét về con người. 415 00:33:29,233 --> 00:33:30,267 Đã tới rồi phải không? 416 00:33:33,433 --> 00:33:34,867 Marvin đã sắp sửa tới rồi. 417 00:33:35,867 --> 00:33:39,267 Cô không được quá kích động, cô cũng không được làm bậy đấy. 418 00:33:40,400 --> 00:33:42,433 Cô đưa thuốc cho con quỷ nhỏ rồi chúng ta sẽ đi ngay. 419 00:33:43,267 --> 00:33:44,200 Tôi hiểu rồi. 420 00:33:44,700 --> 00:33:45,967 Tốt nhất là cô nên hiểu đi. 421 00:33:46,300 --> 00:33:48,067 Vì tôi có thể bắn vào cô bất cứ lúc nào đấy. 422 00:33:48,767 --> 00:33:52,767 Lúc cô bỏ đi, Abby nó sẽ rất kích động, nhưng cô có thể khắc phục được. 423 00:33:53,267 --> 00:33:56,467 Cũng giống như ngày đầu tiên nó đi học, cô có còn nhớ không? 424 00:34:00,100 --> 00:34:02,800 Nếu như cô mất bình tĩnh, hay có ý đồ bỏ trốn, 425 00:34:04,000 --> 00:34:05,533 tôi sẽ bắn cô chết ngay. 426 00:34:06,133 --> 00:34:07,733 Chứ tôi không bắn chết con nhỏ đâu. 427 00:34:10,267 --> 00:34:11,933 Tôi sẽ dùng súng của ba nó bắn cô. 428 00:34:12,533 --> 00:34:14,767 Và suốt cuộc đời này của nó sẽ sống trong ác mộng. 429 00:34:15,933 --> 00:34:16,800 Cầm theo đồ đi. 430 00:34:18,767 --> 00:34:19,533 Mẹ! 431 00:34:20,300 --> 00:34:21,167 Abby! 432 00:34:22,067 --> 00:34:23,667 Mẹ! 433 00:34:29,767 --> 00:34:30,767 Chúa ơi! 434 00:34:37,667 --> 00:34:38,633 Chúa ơi! 435 00:34:41,567 --> 00:34:42,567 Chúa ơi, con có sao không? 436 00:34:43,500 --> 00:34:44,733 Mẹ đã tới rồi đây. 437 00:34:46,267 --> 00:34:47,700 Để mẹ xem con đã. 438 00:34:48,333 --> 00:34:49,167 Con bị bệnh rồi. 439 00:34:49,467 --> 00:34:50,167 Phải không? 440 00:34:53,767 --> 00:34:54,767 Để xem con yêu! 441 00:34:55,000 --> 00:34:55,767 Con không có thuốc. 442 00:34:56,100 --> 00:34:57,133 Mẹ đã mang thuốc tới rồi. 443 00:34:57,500 --> 00:34:58,433 Mẹ đi đâu vậy? 444 00:35:01,100 --> 00:35:01,933 Nào, hít đi! 445 00:35:02,200 --> 00:35:03,133 1 , 2, 3. 446 00:35:03,767 --> 00:35:05,900 Thêm một lần nữa, tốt lắm! 447 00:35:07,600 --> 00:35:09,333 Con sẽ không sao đâu, con có hiểu không? 448 00:35:12,000 --> 00:35:12,833 Mẹ! 449 00:35:13,200 --> 00:35:13,900 Mẹ! 450 00:35:14,100 --> 00:35:14,900 Để mẹ xem! 451 00:35:18,433 --> 00:35:19,900 Mày không có gì chứ? 452 00:35:20,667 --> 00:35:22,867 Suýt nữa con bé chết rồi, làm tao sợ gần chết. 453 00:35:23,367 --> 00:35:25,133 Bây giờ nó đã uống thuốc rồi, sẽ không sao đâu. 454 00:35:26,433 --> 00:35:27,567 Nó giống y như Katie. 455 00:35:28,133 --> 00:35:30,733 Không, nó không giống đâu, nó là một cô bé khác hoàn toàn. 456 00:35:31,733 --> 00:35:34,733 Nó là con của một bác sĩ giàu có, biết cho nó uống thuốc. 457 00:35:35,233 --> 00:35:37,633 Nó sẽ không sao đâu, có hiểu không? 458 00:35:38,533 --> 00:35:40,300 Nghe tình trạng có vẻ giống như nhau đấy. 459 00:35:41,467 --> 00:35:42,767 Không giống đâu, Marvin. 460 00:35:43,467 --> 00:35:44,267 Uống nước đi! 461 00:35:45,733 --> 00:35:46,567 Đây này! 462 00:35:51,000 --> 00:35:52,533 Ông ta có làm tổn hại con không? 463 00:35:52,967 --> 00:35:53,533 Dạ không. 464 00:35:53,833 --> 00:35:54,867 Ông ta không làm tổn hại con à? 465 00:35:55,667 --> 00:35:56,467 Con muốn về nhà. 466 00:35:58,200 --> 00:36:01,200 Mẹ biết con yêu, mẹ biết là con muốn về nhà. 467 00:36:03,833 --> 00:36:05,333 Hãy đợi thêm một chút nữa có được không? 468 00:36:06,133 --> 00:36:07,633 Rồi mẹ sẽ tới đón con. 469 00:36:09,300 --> 00:36:10,533 Mặc thêm áo vào đi! 470 00:36:13,000 --> 00:36:14,600 Ông ta có tốt không Abby? 471 00:36:15,200 --> 00:36:16,133 Dạ tốt! 472 00:36:16,433 --> 00:36:17,033 Vậy à? 473 00:36:17,233 --> 00:36:18,033 Ông ta để con ở đâu vậy? 474 00:36:18,500 --> 00:36:19,800 Ở trong một căn nhà gỗ. 475 00:36:20,033 --> 00:36:21,200 Căn nhà gỗ à? Dạ phải. 476 00:36:21,433 --> 00:36:22,333 Cách chỗ này có xa không? 477 00:36:22,733 --> 00:36:23,733 Dạ không xa lắm. 478 00:36:24,433 --> 00:36:25,200 Không xa lắm à? 479 00:36:25,767 --> 00:36:26,733 Ông ta có súng không? 480 00:36:26,933 --> 00:36:27,533 Dạ không. 481 00:36:28,067 --> 00:36:29,267 Không có súng? 482 00:36:30,333 --> 00:36:32,333 Hãy nghe mẹ nói, con phải nghe lời ông ta. 483 00:36:33,133 --> 00:36:34,767 Trừ khi là ông ta đối xử với con không tốt. 484 00:36:35,633 --> 00:36:38,267 Lúc đi toilet con phải đi một mình, đừng để ông ta đưa con đi. 485 00:36:39,867 --> 00:36:40,767 Vâng, con biết rồi. 486 00:36:41,267 --> 00:36:43,733 Nghe đây, chúng ta đã gặp một chút sự cố. 487 00:36:44,333 --> 00:36:47,333 Nhưng rồi chúng ta sẽ giải quyết ổn thoả, hiểu rồi chứ? 488 00:36:47,833 --> 00:36:49,433 Lần này cũng giống như lần thứ tư thôi. 489 00:36:49,933 --> 00:36:51,767 Không, lần này khác rồi, thuốc đó... 490 00:36:53,133 --> 00:36:54,267 Không có gì cả. 491 00:36:54,633 --> 00:36:56,267 Chúng ta đã làm chuyện này biết bao nhiêu lần rồi. 492 00:36:56,633 --> 00:36:58,267 Cứ để chúng ta quay lại kế hoạch đã định. 493 00:36:58,733 --> 00:37:00,200 Nửa tiếng ta liên lạc với mày một lần. 494 00:37:00,800 --> 00:37:03,100 Cứ như vậy, mày vẫn ổn chứ? 495 00:37:06,100 --> 00:37:07,333 Mẹ lại muốn bỏ con đi à? 496 00:37:08,600 --> 00:37:11,633 Mẹ bất đắc dĩ thôi, con ráng đợi tới sáng mai được không? 497 00:37:12,033 --> 00:37:13,600 Xong chưa? Phải đi rồi, Marvin! 498 00:37:15,233 --> 00:37:17,333 Tôi xin anh, hãy cho tôi ở với nó đến sáng. 499 00:37:19,600 --> 00:37:21,900 Cô thấy tôi đã nói chuyện với cô rất dịu dàng rồi đấy. 500 00:37:22,400 --> 00:37:23,900 Cô không muốn mọi chuyện thay đổi chứ? 501 00:37:27,300 --> 00:37:28,100 Được rồi. 502 00:37:30,333 --> 00:37:31,800 Đi thôi! 503 00:37:32,133 --> 00:37:34,800 Con ngoan, con sẽ không sao đâu. Không! Mẹ! Mẹ yêu con! 504 00:37:36,267 --> 00:37:36,967 Thuốc của nó! 505 00:37:37,467 --> 00:37:38,233 Thuốc của nó! 506 00:37:38,833 --> 00:37:39,433 Mẹ! 507 00:37:39,733 --> 00:37:40,667 Mẹ yêu con! 508 00:37:42,967 --> 00:37:44,067 Không, 509 00:37:44,467 --> 00:37:45,467 Không. 510 00:37:51,367 --> 00:37:53,033 Chúa ơi, không! Đừng làm vậy! 511 00:37:53,233 --> 00:37:54,067 Đây là con của tôi! 512 00:37:54,633 --> 00:37:55,333 Không! 513 00:38:07,333 --> 00:38:08,200 Mẹ kiếp! 514 00:38:08,500 --> 00:38:09,167 Mẹ kiếp! 515 00:38:15,600 --> 00:38:18,200 Mẹ kiếp, cô làm sao vậy? 516 00:38:20,633 --> 00:38:22,300 Cô muốn làm hỏng tất cả mọi chuyện à? 517 00:38:24,900 --> 00:38:26,900 Cô tưởng trong thế giới của cô không có trẻ em nào chết sao? 518 00:38:27,333 --> 00:38:28,000 Mẹ kiếp! 519 00:38:47,667 --> 00:38:50,933 Tôi thừa nhận... cô là một người đàn bà rất có cá tính. 520 00:38:51,867 --> 00:38:53,367 Nhưng mỗi một người đều có phạm một sai lầm. 521 00:38:54,833 --> 00:38:55,967 Cô vừa mới phạm một sai lầm rồi đó. 522 00:39:09,433 --> 00:39:10,200 Alô. 523 00:39:10,500 --> 00:39:11,900 Em yêu, kêu bác sĩ nghe đi! 524 00:39:12,700 --> 00:39:13,467 Mọi người đang làm gì vậy? 525 00:39:13,900 --> 00:39:15,700 Con quỷ nhỏ vừa mới uống thuốc, đã không sao rồi. 526 00:39:16,400 --> 00:39:17,333 Kêu tên bác sĩ nghe đi! 527 00:39:17,800 --> 00:39:18,733 Mọi người đang ở đâu? 528 00:39:19,100 --> 00:39:21,300 Mọi người đang trở về nhà, kêu tên bác sĩ nghe điện thoại đi. 529 00:39:24,433 --> 00:39:26,200 Được rồi. Tìm anh đấy. 530 00:39:32,900 --> 00:39:33,533 Alô? 531 00:39:33,733 --> 00:39:34,500 Alô, xin chào! 532 00:39:35,133 --> 00:39:38,300 Cho anh biết một tin quan trọng đây, hãy nghe cô vợ xinh đẹp của anh nói. 533 00:39:41,000 --> 00:39:41,700 William! 534 00:39:41,900 --> 00:39:42,600 Em không sao chứ? 535 00:39:42,833 --> 00:39:43,600 Mọi chuyện sao rồi? 536 00:39:44,633 --> 00:39:46,600 Em đã gặp Abby, bệnh của nó lại bộc phát. 537 00:39:47,833 --> 00:39:48,767 Nó không sao chứ? 538 00:39:49,933 --> 00:39:52,900 Bây giờ nó đã không sao, em có gửi thuốc cho nó rồi. 539 00:39:53,167 --> 00:39:55,167 Nhưng chỗ ở của nó cách bệnh viện rất xa. 540 00:39:55,933 --> 00:39:56,633 Karen! 541 00:39:56,933 --> 00:39:57,567 Karen! 542 00:39:57,767 --> 00:39:59,967 Bình tĩnh đi bác sĩ, con quỷ nhỏ bị xảy ra chút vần đề. 543 00:40:00,433 --> 00:40:03,933 Tức là vầy, trong cảnh có nước mắt, tiếng khóc, anh biết đó. 544 00:40:04,533 --> 00:40:05,633 Nhưng chẳng làm sao cả. 545 00:40:07,433 --> 00:40:10,067 Nghe đây, phải nhanh nhẹn một chút đó. 546 00:40:30,700 --> 00:40:31,967 Có cần khăn giấy không? 547 00:40:40,067 --> 00:40:40,967 Mày chết đi! 548 00:40:43,100 --> 00:40:44,000 Cô đúng là gan đấy! 549 00:40:51,200 --> 00:40:52,200 Tôi thích bạo lực. 550 00:40:52,600 --> 00:40:53,067 Sao? 551 00:40:53,333 --> 00:40:54,367 Chưa từng làm như vậy à? 552 00:40:55,300 --> 00:40:56,667 Đây không phải là sự tận hưởng lạc thú. 553 00:40:57,167 --> 00:40:59,733 Cái này là bị đánh và không phải chỉ lần này thôi đâu. 554 00:41:00,133 --> 00:41:00,867 Phải không? 555 00:41:01,667 --> 00:41:03,367 Anh muốn đưa tôi tới dự hội nghị à? 556 00:41:06,733 --> 00:41:07,667 Mặc vào đi! 557 00:41:13,133 --> 00:41:14,167 Được rồi, bố! 558 00:41:18,533 --> 00:41:19,567 Tôi có một vấn đề. 559 00:41:20,167 --> 00:41:21,133 Đi chết đi! 560 00:41:21,467 --> 00:41:23,333 Cô thật sự muốn tham dự vụ bắt cóc lần này hay sao? 561 00:41:23,867 --> 00:41:25,367 Tôi cảm thấy là cô không muốn đấy. 562 00:41:25,867 --> 00:41:27,800 Chỉ có Joe mới vui trong vụ này chứ không phải là cô. 563 00:41:28,400 --> 00:41:29,967 Sao anh lại cho là tôi sẽ bán đứng anh ta? 564 00:41:31,567 --> 00:41:32,867 Sao anh cứ mãi ép tôi. 565 00:41:33,167 --> 00:41:34,567 Cứ để chuyện này tiến hành theo kế hoạch đi. 566 00:41:36,867 --> 00:41:40,500 Chuyện này là khác đấy, vì mày không biết là Abby có bệnh. 567 00:41:41,500 --> 00:41:43,600 Nếu con gái tôi chết thì mấy người làm sao đây? 568 00:41:44,067 --> 00:41:46,267 Mấy người có nghĩ tới không? Nhưng tôi đang nghĩ tới đấy. 569 00:41:52,067 --> 00:41:54,367 Có muốn tôi nói với Joe anh đang chĩa súng vào tôi không? 570 00:42:07,367 --> 00:42:08,733 Katie. 571 00:42:09,233 --> 00:42:10,033 Katie? 572 00:42:11,833 --> 00:42:13,733 Lúc cháu bệnh, ông gọi cháu như vậy. 573 00:42:16,567 --> 00:42:18,333 Nó cũng là một cô bé giống như cháu vậy. 574 00:42:19,633 --> 00:42:21,333 Bây giờ nó đã lên thiên đàng rồi. 575 00:42:28,767 --> 00:42:31,767 Cháu cũng có một con mèo cũng lên thiên đàng rồi. 576 00:42:34,000 --> 00:42:35,267 Ông là ba của cô bé đó à? 577 00:42:40,267 --> 00:42:44,400 Nó cũng là người nhà của ta. Cũng là bạn của ta. 578 00:42:48,867 --> 00:42:50,367 Nó đã chết vào hai năm trước rồi. 579 00:42:54,167 --> 00:42:57,900 Cháu biết không, sau khi chết chết cháu sẽ giữ được mãi cái tuổi này. 580 00:42:59,700 --> 00:43:01,300 Nên nó mãi mãi là 6 tuổi. 581 00:43:04,867 --> 00:43:07,833 Nè, có lẽ nó có quen con mèo của cháu đấy. 582 00:43:09,633 --> 00:43:11,033 Vậy thì thật sự quá trùng hợp rồi. 583 00:43:18,733 --> 00:43:19,533 Alô. 584 00:43:19,767 --> 00:43:21,233 Alô em yêu, chào em. 585 00:43:21,833 --> 00:43:23,967 Tụi anh đã sắp về tới nhà rồi, không có gì chứ? 586 00:43:24,333 --> 00:43:24,833 Không. 587 00:43:25,067 --> 00:43:27,033 Có chuyện đấy, tên bác sĩ đã nổi điên lên. 588 00:43:27,267 --> 00:43:27,933 Hắn đã làm sao rồi? 589 00:43:28,167 --> 00:43:28,967 Hắn đã đánh em. 590 00:43:34,333 --> 00:43:35,433 Kêu hắn nghe điện thoại đi. 591 00:43:41,600 --> 00:43:42,400 Tôi xin lỗi. 592 00:43:42,600 --> 00:43:44,567 Tôi đã bị điên rồi, tôi đảm bảo sẽ không tái phạm nữa. 593 00:43:45,167 --> 00:43:46,167 Anh đã dùng gì đánh cô ấy? 594 00:43:47,367 --> 00:43:48,800 Điện thoại, nhưng không mạnh lắm. 595 00:43:49,700 --> 00:43:51,000 Anh hãy nghe đây. 596 00:43:54,200 --> 00:43:55,367 Nè, anh muốn làm gì? 597 00:43:56,633 --> 00:43:58,200 Chúa ơi, Karen! 598 00:43:59,300 --> 00:44:02,400 Ôi mẹ kiếp, điện thoại của tao bị dính máu rồi. 599 00:44:05,333 --> 00:44:06,433 Đã hiểu rõ chưa? 600 00:44:07,433 --> 00:44:09,600 Mày cần phải hiểu quy tắc của toàn bộ sự việc đấy. 601 00:44:10,333 --> 00:44:11,800 Tôi xin anh đừng làm tổn hại vợ tôi. 602 00:44:13,167 --> 00:44:14,533 Mày cũng vậy đấy tên khốn à! 603 00:44:19,233 --> 00:44:22,433 Hôm nay tôi đã làm quá nhiều việc thiện rồi. 604 00:44:23,533 --> 00:44:26,067 Tôi không biết cô thế nào nhưng tôi đã đói lắm rồi. 605 00:44:26,767 --> 00:44:29,933 Tôi có một ý kiến hay, sao cô không ngồi xuống đi? 606 00:44:30,367 --> 00:44:33,133 Để tôi làm cơm tối, cô cảm thấy sao? 607 00:44:34,133 --> 00:44:35,967 Để bù đắp cho chuyện không vui vừa rồi. 608 00:44:36,533 --> 00:44:38,067 Được rồi, để xem trong nhà có gì không. 609 00:44:40,733 --> 00:44:41,767 Không có nói gì sao? 610 00:44:45,667 --> 00:44:48,600 Là một bác sĩ chuyên gây mê là có một ưu thế. 611 00:44:49,600 --> 00:44:51,867 Là họ không cần phải đối mặt với những bệnh nhân phiền phức. 612 00:44:52,567 --> 00:44:54,900 Và đa số bác sĩ khi về nhà thì không nghe điện thoại nữa. 613 00:44:56,567 --> 00:44:58,533 Thần y William của tôi cũng như vậy đấy. 614 00:44:59,433 --> 00:45:01,133 Thời gian của hắn về nhà là nghỉ ngơi... 615 00:45:01,633 --> 00:45:05,500 ...ăn buổi cơm tối lãng mạn... ân ái với người vợ xinh đẹp. 616 00:45:11,133 --> 00:45:12,200 Tôi thành thật xin lỗi... 617 00:45:13,800 --> 00:45:16,133 Tôi xin lỗi, nhưng tôi cần phải làm như vậy. 618 00:45:18,833 --> 00:45:20,033 Nè, tôi có một ý kiến. 619 00:45:22,167 --> 00:45:23,333 Cô có son phấn không? 620 00:45:26,433 --> 00:45:27,767 Để tôi trang điểm lại giùm cô. 621 00:45:39,867 --> 00:45:40,767 Xong rồi. 622 00:45:46,167 --> 00:45:47,167 Rất là đẹp. 623 00:46:03,200 --> 00:46:03,900 Karen! 624 00:46:04,400 --> 00:46:06,000 Đã khuya vậy rồi, còn ai tới nữa vậy? 625 00:46:06,433 --> 00:46:07,400 Hàng xóm thôi. 626 00:46:07,833 --> 00:46:08,700 Karen! 627 00:46:12,133 --> 00:46:14,433 Cứ đi mở cửa, hãy diễn cho thật tốt có hiểu không? 628 00:46:15,133 --> 00:46:16,300 Đừng làm chuyện dại dột đấy. 629 00:46:16,700 --> 00:46:17,833 Đó còn phải xem anh thế nào. 630 00:46:22,867 --> 00:46:23,500 Chào. 631 00:46:23,767 --> 00:46:24,400 Chào. 632 00:46:28,133 --> 00:46:31,733 Joan, đã khuya lắm rồi, cậu nên gọi điện tới trước. 633 00:46:32,067 --> 00:46:33,033 Mình thấy cậu vẫn còn mở đèn. 634 00:46:33,367 --> 00:46:34,833 Mình đang định đi đón billy. 635 00:46:35,133 --> 00:46:36,967 Đến nhà bạn học ngủ đôi khi cũng phải trang bị. 636 00:46:37,367 --> 00:46:38,367 Có hiểu ý của mình không vậy? 637 00:46:38,767 --> 00:46:41,867 Tóm lại khi ra ngoài, mình muốn luôn tiện ghé đây lấy đĩa cho rồi. 638 00:46:42,367 --> 00:46:43,067 Xin chào. 639 00:46:44,933 --> 00:46:46,433 Ồ xin lỗi. 640 00:46:47,067 --> 00:46:48,167 Tôi tưởng anh là William. 641 00:46:49,033 --> 00:46:50,367 À không Joan, anh ta là... 642 00:46:50,967 --> 00:46:52,633 Tôi là Joe, bạn của William. 643 00:46:55,033 --> 00:46:56,133 À, rất hân hạnh được quen biết anh. 644 00:46:56,467 --> 00:46:57,000 Hân hạnh. 645 00:47:00,133 --> 00:47:01,200 Còn William đâu? 646 00:47:02,900 --> 00:47:03,967 À, đi học rồi. 647 00:47:04,900 --> 00:47:06,100 Đây là chuyện thường xảy ra mà. 648 00:47:07,600 --> 00:47:08,733 Để mình đi lấy đĩa cho cậu. 649 00:47:09,433 --> 00:47:12,600 Cậu nên báo cho Joe biết trước, mắc công anh ấy lại tới rồi không gặp. 650 00:47:13,300 --> 00:47:15,933 Không có William, cũng có thể ngồi chơi với Karen mà. 651 00:47:23,233 --> 00:47:25,333 Anh quen William trong trường hợp nào vậy? 652 00:47:27,100 --> 00:47:29,900 Chúng tôi là bạn đồng nghiệp ở North Side General. 653 00:47:33,733 --> 00:47:36,033 Mình đang định nói là William không làm ở đó hơn một năm rồi. 654 00:47:36,967 --> 00:47:38,267 Tôi đã quen anh ta ở đó đấy. 655 00:47:38,833 --> 00:47:39,733 Vâng. 656 00:47:45,767 --> 00:47:46,567 Joan... 657 00:47:48,333 --> 00:47:51,833 Anh ấy là bạn của mình, không phải bạn của William. 658 00:48:01,367 --> 00:48:02,467 Cho nên... 659 00:48:03,800 --> 00:48:05,100 Mình hy vọng cậu đừng... 660 00:48:05,433 --> 00:48:08,300 ...đừng nói chuyện này với ai, cậu có hiểu không? 661 00:48:13,800 --> 00:48:15,900 Ồ dĩ nhiên, mình sẽ không... 662 00:48:16,600 --> 00:48:17,800 Dĩ nhiên là không nói rồi. 663 00:48:20,100 --> 00:48:20,900 Cảm ơn. 664 00:48:21,100 --> 00:48:21,900 Để anh đi rót rượu nha. 665 00:48:29,033 --> 00:48:30,133 Chúa ơi Karen. 666 00:48:31,300 --> 00:48:32,833 Cậu có biết cậu đang làm gì không? 667 00:48:34,533 --> 00:48:35,800 Abby không có ở nhà à? 668 00:48:36,633 --> 00:48:37,800 Nó đang ở trên lầu, nó ngủ rồi. 669 00:48:38,267 --> 00:48:39,400 Nhớ đừng nói chuyện này với ai nhé. 670 00:48:40,367 --> 00:48:41,267 Mình biết rồi. 671 00:48:41,633 --> 00:48:43,533 Mình không biết là trong hôn nhân của cậu xảy ra vấn đề. 672 00:48:44,033 --> 00:48:45,000 Cậu không sao chứ? 673 00:48:45,967 --> 00:48:46,833 Mình không sao. 674 00:48:47,633 --> 00:48:48,967 Trông cậu có vẻ hơi mệt mỏi. 675 00:48:49,333 --> 00:48:52,033 Không, mình vẫn khoẻ, chỉ là bây giờ mình không được tiện lắm. 676 00:48:52,367 --> 00:48:54,133 Để sau khi ăn tối mình sẽ liên lạc với cậu. 677 00:48:55,067 --> 00:48:56,033 Cái đĩa ở đây này. 678 00:48:57,567 --> 00:48:58,700 Mình sẽ ủng hộ cậu. 679 00:49:01,567 --> 00:49:02,700 Tạm biệt William... 680 00:49:04,467 --> 00:49:05,867 À tôi muốn nói tạm biệt Joe. 681 00:49:06,400 --> 00:49:07,067 Bye. 682 00:49:07,467 --> 00:49:08,467 Tôi rất vui được gặp anh. 683 00:49:08,867 --> 00:49:10,100 Tôi cũng rất lấy làm vinh hạnh. 684 00:49:10,900 --> 00:49:11,667 Chúc ngủ ngon. 685 00:49:12,033 --> 00:49:13,900 Mình thích vẻ mặt làm người ta khiếp đảm của anh ta. 686 00:49:22,933 --> 00:49:24,933 Cô ta vẫn còn đứng nhìn ngoài cửa sổ đấy. 687 00:49:30,833 --> 00:49:32,200 Bây giờ thì cô ta đã tin rồi. 688 00:49:32,933 --> 00:49:36,100 Đừng chống cự nếu không sẽ không được giống đấy. 689 00:49:38,600 --> 00:49:41,100 Đứng sát vào, hãy cố diễn cho thật giống. 690 00:49:51,067 --> 00:49:55,267 Cô làm khá lắm, nhưng cô còn có thể làm khá hơn nữa. 691 00:50:03,567 --> 00:50:05,067 Tôi thề là vừa rồi cô ta còn đứng bên ngoài. 692 00:50:07,833 --> 00:50:08,633 Vâng. 693 00:50:30,867 --> 00:50:32,367 Thì ra cô đã có con rồi. 694 00:50:33,600 --> 00:50:34,467 Sao? 695 00:50:35,167 --> 00:50:36,667 Vết sẹo mổ ở nơi bụng. 696 00:50:38,700 --> 00:50:40,100 Không phải, tôi là mổ ruột thừa. 697 00:50:40,700 --> 00:50:42,967 Không, tôi là bác sĩ, tôi hiểu rất rõ. 698 00:50:46,867 --> 00:50:49,867 Cô cũng là một người mẹ mà cô làm ra những chuyện như vậy sao? 699 00:50:51,533 --> 00:50:54,267 Tôi xin cô, hãy mau chóng kết thúc tất cả mọi chuyện đi. 700 00:51:06,433 --> 00:51:09,067 Rất ngon, không phải là tôi tự khen mình đâu. 701 00:51:11,733 --> 00:51:14,667 Cô nên ăn chút gì đi. Cô nên có sức khoẻ. 702 00:51:18,767 --> 00:51:21,167 Chúa ơi, người tôi hôi chết đi được. 703 00:51:23,700 --> 00:51:27,167 Để xem William có quần áo gì đẹp để tôi mượn mặc với. 704 00:51:46,967 --> 00:51:49,200 Đây là áo ngủ quyến rũ của hắn đây sao? 705 00:51:50,767 --> 00:51:53,567 Mỗi tuần thứ bảy đều mặc cái áo khiêu gợi này phải không? 706 00:51:57,933 --> 00:51:58,733 Để tôi đoán đã. 707 00:52:00,267 --> 00:52:03,933 Sau khi hai người lên giường thì đã trở thành cô mặc nó. 708 00:52:04,633 --> 00:52:05,600 Có phải không vậy? 709 00:52:11,533 --> 00:52:12,533 Tôi mặc trông thế nào? 710 00:52:15,067 --> 00:52:16,567 Anh chọn đối tượng bắt cóc như thế nào? 711 00:52:17,633 --> 00:52:19,067 Họ cần phải giàu có. 712 00:52:19,633 --> 00:52:21,433 Có con cái cỡ tuổi thích hợp. 713 00:52:25,167 --> 00:52:26,467 Người mẹ cần phải xinh đẹp. 714 00:52:28,167 --> 00:52:30,267 Và ba của chúng cần là bác sĩ phải không? 715 00:52:32,367 --> 00:52:33,967 Anh làm sao biết được những cái tên đó? 716 00:52:36,900 --> 00:52:38,433 Anh làm sao biết được những cái tên đó? 717 00:52:38,900 --> 00:52:40,367 Và anh làm sao biết được bệnh viện ở North Side General? 718 00:52:41,067 --> 00:52:42,300 Trước đây anh làm việc ở đó sao? 719 00:52:42,867 --> 00:52:44,467 Anh chính là đã quen biết William ở đó à? 720 00:52:45,267 --> 00:52:46,167 Nè, anh muốn đi đâu? 721 00:52:55,400 --> 00:52:56,633 Anh đang làm gì vậy? 722 00:52:58,800 --> 00:52:59,700 Tới đây. 723 00:53:21,567 --> 00:53:22,667 Hãy xem đi. 724 00:53:28,133 --> 00:53:31,033 Đây chính là nguyên nhân đêm nay chúng ta có thể vui vẻ. 725 00:54:36,033 --> 00:54:40,467 Vợ anh có biết...đây cũng là một phần kế hoạch của anh không? 726 00:54:48,100 --> 00:54:50,900 Giữa tôi và vợ tôi không có bí mật. 727 00:55:05,300 --> 00:55:06,700 Để tôi làm một mình. 728 00:55:10,300 --> 00:55:11,600 Tôi sẽ vào phòng tắm cởi. 729 00:55:17,233 --> 00:55:18,333 Cô xấu hổ à? 730 00:55:28,267 --> 00:55:31,467 Phụ nữ đẹp như cô vậy có gì phải xấu hổ chứ? 731 00:56:01,900 --> 00:56:03,000 Cô không có gì chứ? 732 00:56:03,300 --> 00:56:04,900 Không, sẽ xong ngay. 733 00:56:05,700 --> 00:56:07,100 Được rồi. 734 00:56:27,433 --> 00:56:28,733 Cháu có mệt không? 735 00:56:29,667 --> 00:56:31,533 Thuốc của cháu đã giúp cháu tỉnh táo hẳn ra. 736 00:56:32,333 --> 00:56:33,533 Nhưng cháu thấy hơi đói. 737 00:56:34,767 --> 00:56:37,333 Ồ phải. Ta cũng vậy. 738 00:56:38,433 --> 00:56:44,033 Để ta đi xem, còn có súp ở lò viba. Có cả bắp rang nữa. 739 00:56:44,533 --> 00:56:46,033 Chúng ta có thể vừa ăn, vừa xem truyền hình. 740 00:56:46,533 --> 00:56:47,233 Dạ được. 741 00:56:48,633 --> 00:56:49,733 Cháu phải đi toilet. 742 00:59:05,467 --> 00:59:06,567 Anh đã làm tôi giật cả mình. 743 00:59:13,000 --> 00:59:13,900 Chúa ơi. 744 00:59:18,700 --> 00:59:20,100 Cô đúng là một phụ nữ đẹp. 745 00:59:22,600 --> 00:59:23,700 Anh muốn làm như thế nào? 746 00:59:28,600 --> 00:59:33,500 Sao cô không cho tôi biết cô và William đã làm như thế nào? 747 00:59:34,533 --> 00:59:36,200 Và chúng ta có thể làm ngược lại điều đó. 748 00:59:42,233 --> 00:59:43,800 Có thể không nói về anh ấy không? 749 00:59:45,233 --> 00:59:49,633 Vô tình xúc phạm thôi. Nhưng nhìn vẻ mặt của hắn... 750 00:59:50,533 --> 00:59:52,333 Tôi nghĩ hắn sẽ không mấy hiểu về điều này đâu. 751 01:00:08,833 --> 01:00:09,933 Anh hiểu phải không? 752 01:00:14,233 --> 01:00:15,367 Là như vậy phải không? 753 01:00:17,067 --> 01:00:18,267 Tôi sẽ để cho cô nhận xét. 754 01:00:57,267 --> 01:01:00,033 Cô khác hẳn với những người mẹ khác đấy. 755 01:01:16,233 --> 01:01:17,333 Nhắm mắt của anh lại đi. 756 01:01:20,333 --> 01:01:21,667 Tôi thích nhìn. 757 01:02:53,167 --> 01:02:56,267 Nằm yên, đừng hòng nghĩ tới nữa. 758 01:02:57,833 --> 01:02:59,100 Đó là gì vậy? 759 01:02:59,900 --> 01:03:00,900 Dao phẫu thuật. 760 01:03:01,833 --> 01:03:03,733 Tao sẽ cắt gân của mày một cách dễ dàng. 761 01:03:04,267 --> 01:03:05,500 Và mày sẽ không còn cảm giác gì. 762 01:03:06,767 --> 01:03:07,667 Ôi chúa ơi. 763 01:03:09,167 --> 01:03:10,333 Mau gọi điện cho Marvin. 764 01:03:15,967 --> 01:03:17,467 Cô sẽ không có can đảm đó đâu. 765 01:03:18,733 --> 01:03:19,767 Tao sẽ giết mày. 766 01:03:20,633 --> 01:03:23,967 Tao sẽ giết mày giống như giết một con gà vậy. 767 01:03:26,833 --> 01:03:27,667 Gọi mau! 768 01:03:29,367 --> 01:03:30,267 Từ từ! 769 01:03:42,567 --> 01:03:45,767 Gọi mau đi! Cô muốn tôi nói gì? 770 01:03:47,200 --> 01:03:49,467 Nói với Marvin là mày đã lấy được tiền rồi. 771 01:03:50,000 --> 01:03:51,467 Kêu hắn lập tức đưa Abby sang đây. 772 01:03:54,167 --> 01:03:55,000 Điện thoại đã reo chưa? 773 01:03:55,367 --> 01:03:56,000 Đợi một lát. 774 01:03:56,300 --> 01:03:56,933 Đã reo chưa? 775 01:04:02,300 --> 01:04:05,133 Abby! Đã có ăn rồi! 776 01:04:09,500 --> 01:04:11,400 Chết tiệt, hắn không nghe điện thoại. 777 01:04:12,033 --> 01:04:12,733 Sao? 778 01:04:26,233 --> 01:04:28,933 Abby! Không được bỏ trốn! 779 01:04:30,167 --> 01:04:31,233 Abby! 780 01:04:34,133 --> 01:04:35,433 Abby! Đừng có chạy nữa! 781 01:04:36,933 --> 01:04:37,933 Mày đã gọi lộn số rồi. 782 01:04:38,267 --> 01:04:39,233 Tôi thề là không có. 783 01:04:39,533 --> 01:04:40,433 Vậy tại sao hắn lại không nghe? 784 01:04:44,800 --> 01:04:46,367 Ta kêu cháu không được chạy lung tung mà. 785 01:04:47,667 --> 01:04:48,567 Abby! 786 01:04:51,267 --> 01:04:52,667 Tại sao hắn lại không nghe chứ? 787 01:04:53,000 --> 01:04:54,467 Mẹ kiếp, sao tôi biết được. 788 01:04:54,767 --> 01:04:56,400 Điện thoại đã chuyển sang hộp thư thoại rồi, cô nghe đi. 789 01:04:57,400 --> 01:05:00,300 ''Xin bạn cứ nhắn lại...số điện thoại bạn gọi hiện giờ không liên lạc được'' 790 01:05:01,200 --> 01:05:03,700 Chúa ơi, con gái tôi đâu? 791 01:05:06,133 --> 01:05:07,400 Con gái tôi đâu? 792 01:05:13,600 --> 01:05:14,800 Cô đã làm tôi bị thương rồi. 793 01:05:15,633 --> 01:05:17,200 Mẹ kiếp cô đã làm tôi bị thương rồi đó. 794 01:05:18,867 --> 01:05:20,900 Con quỷ nhỏ của cô sẽ chết chắc rồi. 795 01:05:29,333 --> 01:05:31,067 Nè, cô vẫn chưa cắt trúng đâu. 796 01:05:33,833 --> 01:05:35,333 Mẹ kiếp! Cô vẫn chưa cắt trúng đâu. 797 01:05:51,300 --> 01:05:53,533 Mẹ! Con yêu. Con đang ở đâu vậy? 798 01:05:54,167 --> 01:05:56,767 Không biết. Đang ở trong rừng. Con đã bỏ trốn đó. 799 01:06:01,733 --> 01:06:02,600 Con hãy nghe mẹ nói! 800 01:06:02,900 --> 01:06:03,400 Mẹ! 801 01:06:03,600 --> 01:06:04,433 Con nghe mẹ nói đã! 802 01:06:04,733 --> 01:06:06,400 Mau chạy đi! Chạy càng xa càng tốt! 803 01:06:07,033 --> 01:06:09,000 Hãy mau chạy ra đường lộ, đó xe hoặc báo cảnh sát. 804 01:06:09,433 --> 01:06:10,133 Con có nghe rõ không? 805 01:06:10,633 --> 01:06:12,333 Mau rời khỏi đó, đừng để hắn bắt được con. 806 01:06:12,900 --> 01:06:14,200 Mẹ ơi, con sợ lắm. 807 01:06:14,633 --> 01:06:16,400 Con sẽ không sao đâu, mẹ lập tức tới đón con. 808 01:06:16,833 --> 01:06:17,533 Con mau chạy đi! 809 01:06:17,800 --> 01:06:18,533 Mở cửa ra! 810 01:06:20,700 --> 01:06:21,800 Abby! Mẹ! 811 01:06:24,433 --> 01:06:25,533 Mau mở cửa ra! 812 01:06:26,267 --> 01:06:27,233 Mẹ! 813 01:06:30,067 --> 01:06:31,100 Mẹ! 814 01:06:31,967 --> 01:06:32,867 Buông tôi ra! 815 01:06:33,533 --> 01:06:35,533 Xin lỗi, nó sẽ không chạy lung tung nữa. 816 01:06:36,233 --> 01:06:37,233 Mở cửa! 817 01:06:38,467 --> 01:06:39,633 Để cho con gái tôi nghe điện thoại. 818 01:06:44,967 --> 01:06:48,133 Hãy nói với hắn kêu hắn không được làm tổn hại con gái tao. 819 01:06:49,433 --> 01:06:50,433 Nói với hắn đi. 820 01:06:52,467 --> 01:06:53,267 Marvin. 821 01:06:55,733 --> 01:06:59,067 Nếu mày nghe thấy tiếng súng. Thì giết con quỷ nhỏ đó đi. 822 01:07:14,333 --> 01:07:16,000 Vừa rồi cô đã phạm sai lầm lần thứ hai. 823 01:07:28,233 --> 01:07:30,133 Tôi phải đi toilet. OK. 824 01:07:39,433 --> 01:07:40,333 ''Có chuyện rồi. 825 01:07:40,733 --> 01:07:42,033 Hắn biết anh ở North Side General. 826 01:07:42,333 --> 01:07:45,033 Đây là chuyện ân oán cá nhân, hắn sẽ giết Abby. 827 01:07:52,133 --> 01:07:54,633 ''Tôi đã hiểu tất cả mọi chuyện, tôi không cần nghe giải thích. 828 01:07:55,367 --> 01:07:58,200 Tôi đã hiểu rất rõ rồi, tôi chỉ cần thời gian để buồn...'' 829 01:08:07,333 --> 01:08:08,367 Cô hãy xem đi. 830 01:08:12,400 --> 01:08:13,700 Đây là tin nhắn của vợ tôi. 831 01:08:17,400 --> 01:08:18,467 Abby ở đâu? 832 01:08:19,200 --> 01:08:20,100 Tôi không biết. 833 01:08:20,900 --> 01:08:21,600 Cô biết. 834 01:08:22,133 --> 01:08:24,000 Trước đây cô đã làm vụ này bốn lần rồi. 835 01:08:24,467 --> 01:08:25,400 Mẹ kiếp tôi không biết. 836 01:08:25,700 --> 01:08:26,900 Đây chỉ là một phần trong kế hoạch thôi. 837 01:08:27,133 --> 01:08:27,833 Đây là thuốc mê. 838 01:08:28,433 --> 01:08:30,900 Nếu tôi chích vào cô, cô sẽ toàn thân tê liệt. 839 01:08:35,200 --> 01:08:36,433 Mẹ kiếp anh muốn gì? 840 01:08:36,900 --> 01:08:39,633 Cái này có thể làm tên sát thủ giết người trở thành một con mèo ngoan. 841 01:08:40,333 --> 01:08:41,467 Nhưng cô còn có sự lựa chọn. 842 01:08:42,267 --> 01:08:43,733 Cô hãy cho tôi biết Abby đang ở đâu. 843 01:08:44,367 --> 01:08:46,033 Nếu không cô sẽ trở thành một xác chết. 844 01:08:47,367 --> 01:08:49,367 Nếu tôi bóp cò, anh sẽ chết chắc đấy. 845 01:08:55,033 --> 01:08:56,133 Bóp cò đi. 846 01:08:59,267 --> 01:09:02,067 Không, mẹ kiếp! 847 01:09:02,667 --> 01:09:03,267 Không! 848 01:09:04,067 --> 01:09:05,867 Đừng chống cự nữa. 849 01:09:25,000 --> 01:09:28,533 Tôi biết là cô sẽ nghe thấy, cô đang cố giằng co. 850 01:09:28,900 --> 01:09:30,833 Cô muốn cử động đôi tay, nhưng không làm được. 851 01:09:31,700 --> 01:09:33,333 Cô muốn thở nhưng cũng không thở được. 852 01:09:33,900 --> 01:09:35,233 Trừ khi là tôi chích thuốc giải cho cô. 853 01:09:43,633 --> 01:09:45,233 Giống như sống không bằng chết phải không? 854 01:09:46,067 --> 01:09:48,433 Có lẽ bây giờ cô cũng đang sợ hãi như cô gái tôi vậy. 855 01:09:49,333 --> 01:09:53,167 Hãy nói nó ở đâu, nếu không sẽ bị đau khổ thêm một lần nữa. 856 01:09:54,233 --> 01:09:57,267 Nếu không thì sẽ kéo dài đến nỗi tôi cũng không cứu được cô. 857 01:10:03,133 --> 01:10:06,133 Cô hãy nhớ, 3 phút rưỡi toàn bộ não sẽ bị chết. 858 01:10:06,833 --> 01:10:09,467 Đã sắp hết thời gian rồi, hãy nhớ cảm giác này đi. 859 01:10:53,133 --> 01:10:54,400 Abby đang ở đâu? 860 01:10:58,500 --> 01:10:59,633 Nó đang ở đâu? 861 01:11:01,933 --> 01:11:03,667 Con tôi cũng từng có cảm giác như vậy phải không? 862 01:11:04,267 --> 01:11:04,933 Cái gì? 863 01:11:06,967 --> 01:11:11,267 Lúc anh hại chết con tôi, có cảm giác này phải không? 864 01:11:12,733 --> 01:11:13,567 Cô nói gì vậy? 865 01:11:16,567 --> 01:11:17,667 Trong bóp của tôi... 866 01:11:29,267 --> 01:11:30,667 Hãy lật ngược ra phía sau. 867 01:11:34,533 --> 01:11:35,367 Chúa ơi. 868 01:11:37,767 --> 01:11:39,000 Katie Hickey. 869 01:11:39,367 --> 01:11:41,600 Phải, là Katie Hickey. 870 01:11:43,500 --> 01:11:45,000 Cô tưởng là tôi hại chết Katie? 871 01:11:45,533 --> 01:11:47,700 Chính là anh. Bác sĩ phẫu thuật đã nói vậy. 872 01:11:48,033 --> 01:11:48,667 Nói gì? 873 01:11:49,800 --> 01:11:53,700 Nói là anh chưa làm nó tỉnh hẳn, anh không có cầm máu cho nó. 874 01:11:55,267 --> 01:11:56,700 Anh không có giám sát huyết áp của nó. 875 01:11:58,767 --> 01:12:02,700 Katie đã bị khối u, bác sĩ giải phẫu lại không thể cắt được khối u đó. 876 01:12:03,333 --> 01:12:06,133 Và anh ta đã cắt nhầm động mạch chủ của nó, nên không thể nào cầm máu được. 877 01:12:07,133 --> 01:12:09,333 Anh ta nói cuộc giải phẫu của nó đã tiến hành rất thành công. 878 01:12:09,833 --> 01:12:11,000 Phẫu thuật không có vấn đề... 879 01:12:11,333 --> 01:12:12,133 Hắn nói dối! 880 01:12:12,433 --> 01:12:13,867 Hắn nói vậy là tự bảo vệ mình thôi. 881 01:12:14,267 --> 01:12:15,833 Và như vậy cô mới không bắt tội của hắn. 882 01:12:18,633 --> 01:12:21,733 Chúa ơi, đây là nguyên nhân mấy người đã nhắm vào gia đình tôi đó sao? 883 01:12:24,067 --> 01:12:25,167 Joe muốn trả thù. 884 01:12:26,867 --> 01:12:28,367 Sẽ chẳng có đứa bé nào bị hại đâu. 885 01:12:30,267 --> 01:12:32,167 Vậy cô hãy cho tôi biết con gái tôi đang ở đâu? 886 01:12:43,967 --> 01:12:47,667 Là ở trong một ngôi nhà gỗ nhỏ, nằm ở phía Đông, núi Cascades. 887 01:12:53,000 --> 01:12:53,900 Được rồi. 888 01:12:54,967 --> 01:12:56,100 Nên gọi điện đi. 889 01:12:58,633 --> 01:13:01,433 Cô tưởng là mình... thông minh hơn những người mẹ khác. 890 01:13:04,400 --> 01:13:05,533 Nhưng cô không phải. 891 01:13:08,933 --> 01:13:14,233 Cô phải biết...họ không dám làm tổn thương tôi. 892 01:13:19,033 --> 01:13:21,033 Và con của họ mới có thể còn sống. 893 01:13:26,733 --> 01:13:28,767 Tôi muốn bây giờ cô phải nghĩ tới Marvin. 894 01:13:29,367 --> 01:13:31,333 Hắn đang ngồi đó... nhìn đồng hồ. 895 01:13:32,167 --> 01:13:33,433 Và chờ đợi. 896 01:13:53,600 --> 01:13:55,367 Đã tới giờ rồi. 897 01:14:00,133 --> 01:14:02,000 Đã đến lúc của trò chơi rồi. 898 01:14:04,400 --> 01:14:05,900 Nhưng cháu phải nhắm mắt lại trước đã. 899 01:14:10,900 --> 01:14:11,633 Joe... 900 01:14:15,333 --> 01:14:16,733 Nó là con gái của tôi. 901 01:14:21,367 --> 01:14:22,933 Nó là đứa con yêu của tôi. 902 01:14:37,467 --> 01:14:41,433 Cháu phải nghĩ tới...những điều tốt nhất...và đẹp nhất. 903 01:14:47,767 --> 01:14:49,267 Cháu đang nghĩ tới mẹ của cháu. 904 01:14:51,200 --> 01:14:54,867 Phải, chính là như vậy. Bà ấy rất đẹp. 905 01:14:57,000 --> 01:15:00,633 Bà ấy rất đẹp, và cũng rất thương cháu. 906 01:15:06,900 --> 01:15:09,833 Bây giờ...ta muốn cháu ngồi yên. 907 01:15:31,067 --> 01:15:31,933 Joe phải không? 908 01:15:32,167 --> 01:15:34,467 Là tao, không lẽ là mày tưởng là ai? 909 01:15:35,267 --> 01:15:36,033 Mày đã gọi trễ. 910 01:15:36,267 --> 01:15:37,633 Mày không nên gọi trễ mày có hiểu không? 911 01:15:38,267 --> 01:15:39,633 Tao hiểu, tao xin lỗi. 912 01:15:40,333 --> 01:15:42,933 Bây giờ không sao rồi, tất cả mọi chuyện đều ổn. 913 01:15:45,467 --> 01:15:46,933 Mọi chuyện đã sắp kết thúc rồi. 914 01:15:48,133 --> 01:15:49,167 Cũng giống như trước đây có phải không? 915 01:15:49,433 --> 01:15:50,033 Có phải không? 916 01:15:50,233 --> 01:15:50,933 Phải. 917 01:15:51,467 --> 01:15:52,733 Cũng giống như trước đây vậy. 918 01:16:08,833 --> 01:16:11,300 Tôi sẽ làm theo kế hoạch của anh. 919 01:16:13,400 --> 01:16:14,800 Anh không cần phải lo lắng. 920 01:16:19,833 --> 01:16:20,900 Anh sẽ lấy được tiền. 921 01:16:26,367 --> 01:16:27,600 Cô có từng nghĩ... 922 01:16:29,133 --> 01:16:30,933 Chuyện này là không liên quan tới tiền phải không? 923 01:16:33,667 --> 01:16:35,467 Tôi muốn nói... 924 01:16:38,867 --> 01:16:40,233 Cô có từng nghĩ như vậy không? 925 01:16:42,067 --> 01:16:46,467 Người như tôi vậy, có lẽ động cơ gây án là phải vì tiền. 926 01:16:47,733 --> 01:16:48,333 Hank! 927 01:16:48,567 --> 01:16:49,133 Dậy đi! 928 01:16:49,333 --> 01:16:50,233 Tôi có chuyện quan trọng đây. 929 01:16:50,667 --> 01:16:51,733 Có chuyện gì? 930 01:16:52,133 --> 01:16:54,133 Con tôi đang gặp nguy hiểm, cần anh giúp đỡ. 931 01:16:54,533 --> 01:16:56,033 Nhưng anh phải hứa với tôi là không được báo cảnh sát. 932 01:16:56,867 --> 01:16:57,900 Tôi không hiểu gì cả. 933 01:16:58,600 --> 01:16:59,600 Con gái tôi đã bị bắt cóc. 934 01:17:00,000 --> 01:17:01,933 Tôi không thể báo cảnh sát, nếu không nó sẽ chết. 935 01:17:02,500 --> 01:17:03,467 Anh có hiểu không? 936 01:17:04,733 --> 01:17:05,533 Tôi hiểu rồi. 937 01:17:05,900 --> 01:17:07,600 Chúng liên lạc bằng mật mã của tin nhắn. 938 01:17:08,133 --> 01:17:10,433 Có lẽ tổng đài bên tin nhắn có thể theo dõi được địa điểm nơi gọi. 939 01:17:28,600 --> 01:17:30,200 Bây giờ đã có thể về nhà rồi chứ? 940 01:17:31,633 --> 01:17:32,600 Sắp sửa rồi. 941 01:17:33,933 --> 01:17:35,367 Con sẽ được về nhà với mẹ con. 942 01:17:37,033 --> 01:17:38,933 Nhưng chúng ta phải đợi một cuộc điện thoại nữa. 943 01:17:39,633 --> 01:17:41,467 Rồi sau đó chúng ta đã có thể xuất phát. 944 01:17:42,767 --> 01:17:43,967 Đây là quy tắc. 945 01:17:46,533 --> 01:17:51,667 Trẻ con luôn giống như một bức tranh... Đám mây, mặt trời và hoa. 946 01:17:56,433 --> 01:17:57,700 Nó vẽ rất đẹp. 947 01:18:01,400 --> 01:18:05,167 Trẻ con thường không mấy biết vẽ, nhưng nó đã rất giỏi. 948 01:18:18,900 --> 01:18:20,433 một ngày thật tồi tệ phải không? 949 01:18:23,600 --> 01:18:24,400 Tôi biết. 950 01:18:26,933 --> 01:18:28,333 Tôi biết là anh có một đứa con. 951 01:18:36,400 --> 01:18:38,133 Đừng tưởng là cô hiểu biết chuyện của tôi. 952 01:18:44,167 --> 01:18:47,333 Được rồi, đi thôi. 953 01:18:49,233 --> 01:18:51,367 Khuôn mặt hãy cười lên, đã ra phố rồi. 954 01:18:55,333 --> 01:18:55,967 Alô. 955 01:18:56,367 --> 01:18:57,367 Chúng tôi đã tìm được manh mối rồi. 956 01:18:57,667 --> 01:18:58,200 Phải không? 957 01:18:58,467 --> 01:18:59,867 Mỗi 30 phút là có điện thoại gọi một lần. 958 01:19:00,367 --> 01:19:01,367 Điện thoại được gọi từ đâu? 959 01:19:01,800 --> 01:19:03,867 Là được gọi từ Zillah đến Eadtern Cascadas. 960 01:19:04,200 --> 01:19:06,567 Nội trong 45 phút chúng tôi sẽ cho xe đến đó ngay. 961 01:19:09,467 --> 01:19:10,400 Vậy thì đi nhanh lên đi. 962 01:19:10,767 --> 01:19:14,300 Nhưng...là như vầy, tôi cần phải bàn lại với cấp trên chuyện này. 963 01:19:15,900 --> 01:19:16,467 Không. 964 01:19:16,933 --> 01:19:18,300 Phải có cảnh sát giải quyết chuyện này. 965 01:19:18,600 --> 01:19:19,567 Nè, anh không được... 966 01:19:20,100 --> 01:19:21,433 Joe sẽ phát hiện anh. 967 01:19:21,700 --> 01:19:22,300 Cô làm gì vậy? 968 01:19:22,600 --> 01:19:24,233 Làm như vậy sẽ tiêu đó! Không được cho ông ấy biết! 969 01:19:24,500 --> 01:19:25,733 Cô cần phải giải thích về cái chết của Katie. 970 01:19:27,233 --> 01:19:28,200 Anh ta sẽ không tin tôi. 971 01:19:28,600 --> 01:19:30,133 Anh ta sẽ cho là tôi phản bội anh ta. 972 01:19:31,200 --> 01:19:33,600 Tôi phải gọi điện lại cho anh ấy, nếu không anh ấy sẽ báo cảnh sát đấy. 973 01:19:34,500 --> 01:19:35,500 Nên tới ngân hàng rồi. 974 01:19:41,500 --> 01:19:42,533 Cô lái xe đi. 975 01:19:46,567 --> 01:19:47,300 Alô. 976 01:19:47,967 --> 01:19:51,100 Anh biết. Anh biết, anh đang trên đường đi rồi. 977 01:19:51,867 --> 01:19:52,900 Vậy khi nào hắn mới tới? 978 01:19:54,833 --> 01:19:56,167 Được rồi, tụi này sẽ tới ngay. 979 01:20:13,333 --> 01:20:14,233 Chào Gray. 980 01:20:14,833 --> 01:20:16,933 Tôi nghĩ có lẽ anh đã nhận được điện thoại của William rồi phải không? 981 01:20:17,767 --> 01:20:18,333 Vâng. 982 01:20:18,667 --> 01:20:20,333 Dùng tiền mặt mua một bức tranh 250.000. 983 01:20:20,867 --> 01:20:22,433 10 giờ là phải chuyển tiền vào ngân hàng Seattle. 984 01:20:22,800 --> 01:20:24,267 Nếu không bức tranh sẽ bị người ta mua mất. 985 01:20:32,067 --> 01:20:34,467 Anh biết không, có lẽ bây giờ tiền đã tới Seattle. 986 01:20:35,267 --> 01:20:36,567 Sao anh không gọi điện hỏi thử đi? 987 01:20:37,600 --> 01:20:39,167 Mẹ kiếp, chúng ta bị theo dõi rồi. 988 01:20:40,167 --> 01:20:41,100 Anh đã quá căng thẳng rồi. 989 01:20:41,467 --> 01:20:42,000 Phải không? 990 01:20:42,200 --> 01:20:43,500 Có lẽ đây là trực thăng của bên giao thông thôi. 991 01:20:44,300 --> 01:20:47,700 Mẹ kiếp đúng là vớ vẩn. Chạy vào bãi đậu xe đi. 992 01:20:56,233 --> 01:20:58,033 Cherifl đang ở đó! Chạy qua đó đi! 993 01:20:58,367 --> 01:20:59,533 Abby đang ở với cô ấy à? 994 01:20:59,933 --> 01:21:01,033 Đóng cửa sổ bên của cô lại đi! 995 01:21:01,333 --> 01:21:02,033 Được rồi, giảm tốc độ. 996 01:21:02,333 --> 01:21:03,133 Giảm tốc độ. 997 01:21:03,433 --> 01:21:04,533 Tôi không muốn làm cô ấy sợ. 998 01:21:05,233 --> 01:21:06,167 Cứ ngừng ở đây đi. 999 01:21:09,833 --> 01:21:10,767 Nè, em có sao không? 1000 01:21:12,433 --> 01:21:13,867 Mẹ kiếp, chuyện gì vậy? 1001 01:21:15,133 --> 01:21:16,033 Ngừng tay đi! 1002 01:21:16,733 --> 01:21:18,533 Mẹ kiếp, mau lên xe! 1003 01:21:38,900 --> 01:21:39,900 Cô có nhìn thấy không? 1004 01:21:40,600 --> 01:21:41,767 Có nhìn thấy lũ heo ngốc đó không? 1005 01:21:43,067 --> 01:21:44,300 Tôi là một thiên tài đó! 1006 01:21:45,500 --> 01:21:46,800 Tạm biệt các vị. 1007 01:21:47,600 --> 01:21:48,800 Cứ từ từ chơi đi. 1008 01:21:53,567 --> 01:21:54,800 Anh chỉ có 7 phút. 1009 01:21:55,100 --> 01:21:56,200 Đừng buộc tội phải gọi điện cho anh ta. 1010 01:22:00,567 --> 01:22:02,433 Xin chào tôi là bác sĩ Jenning William. 1011 01:22:02,867 --> 01:22:04,167 Ồ, ông Hibbing sẽ nói chuyện với anh. 1012 01:22:04,633 --> 01:22:05,200 Tại sao? 1013 01:22:05,467 --> 01:22:06,433 Nè xin lỗi, tôi đang vội đó. 1014 01:22:06,667 --> 01:22:08,067 Chỉ một phút thôi. Xin hãy đi theo tôi. 1015 01:22:10,633 --> 01:22:11,633 Ồ chào bác sĩ Jenning. 1016 01:22:12,633 --> 01:22:14,333 Như anh thấy đó, tiền đang ở đây. 1017 01:22:14,633 --> 01:22:15,233 Mời ngồi. 1018 01:22:15,767 --> 01:22:17,367 Tôi đang vội. Xin hỏi có chuyện gì? 1019 01:22:18,033 --> 01:22:20,433 Bác sĩ Jenning, tôi là Bill Chalner bên FBl. 1020 01:22:20,867 --> 01:22:22,933 Sáng nay chúng tôi vừa mới biết là con gái anh bị bắt cóc. 1021 01:22:23,367 --> 01:22:24,967 Chúng tôi tới đây là giúp anh giải cứu nó. 1022 01:22:28,233 --> 01:22:29,133 Làm sao giúp? 1023 01:22:29,433 --> 01:22:31,933 Sinh tử của con gái anh là nằm trong giây phút đưa tiền chuộc. 1024 01:22:32,367 --> 01:22:33,533 Đội đặc nhiệm sẽ giải cứu chuyện này. 1025 01:22:33,967 --> 01:22:35,633 Nhưng trước khi họ nhúng tay vào chuyện này. 1026 01:22:36,000 --> 01:22:38,033 Họ cần phải biết chi tiết của việc giao tiền chuộc. 1027 01:22:41,467 --> 01:22:43,100 Chúng tôi muốn anh phải đeo phone tại này. 1028 01:22:44,567 --> 01:22:47,100 Nếu để chúng biết chúng sẽ giết con gái tôi đó, ông có hiểu không? 1029 01:22:48,167 --> 01:22:48,967 Xin anh hãy tin tôi. 1030 01:22:49,267 --> 01:22:50,600 Chúng tôi biết bản thân mình đang làm gì. 1031 01:22:50,967 --> 01:22:53,267 Thời gian có hạn thôi, anh có đồng ý đeo vào không? 1032 01:22:58,300 --> 01:22:59,100 Được rồi. 1033 01:23:07,367 --> 01:23:08,333 Làm gì lâu vậy? 1034 01:23:15,033 --> 01:23:16,433 Không phải mã số một Seri. 1035 01:23:16,867 --> 01:23:17,633 Là tiền cũ. 1036 01:23:17,833 --> 01:23:18,333 Tốt lắm! 1037 01:23:18,567 --> 01:23:19,867 Bỏ vào trong túi này đi! Nhanh lên! 1038 01:23:31,767 --> 01:23:32,767 Có lấy được tiền không? 1039 01:23:33,033 --> 01:23:34,233 Có, đã lấy được rồi. 1040 01:23:35,867 --> 01:23:37,367 Em có chuyện gì muốn nói với anh à? 1041 01:23:38,033 --> 01:23:38,767 Không. 1042 01:23:39,467 --> 01:23:40,633 Anh muốn nói gì? 1043 01:23:43,167 --> 01:23:43,833 Không. 1044 01:23:44,700 --> 01:23:47,467 Được rồi, em đang trên đường trở về khách sạn đây. Sẽ gặp nhau ở đâu đây? 1045 01:23:47,767 --> 01:23:48,333 Đừng nóng lòng. 1046 01:23:48,600 --> 01:23:49,467 Anh muốn em làm như vầy. 1047 01:23:49,867 --> 01:23:52,867 Trưa nay hãy ngồi máy bay rời khỏi Seattle, dùng hộ chiếu giả của em đó. 1048 01:23:53,267 --> 01:23:55,100 Anh và Marvin sẽ gặp em ở địa điểm cũ. 1049 01:23:55,400 --> 01:23:56,100 Em có hiểu không? 1050 01:23:56,400 --> 01:23:56,900 Tại sao? 1051 01:23:57,200 --> 01:23:58,200 Chúng ta không phải cùng đi di lịch à? 1052 01:23:58,433 --> 01:23:59,100 Tại sao chứ? 1053 01:23:59,400 --> 01:24:00,433 Hãy nghe anh nói. 1054 01:24:00,800 --> 01:24:03,100 Sự việc đã có chút thay đổi, sẽ tốt cho mọi người. 1055 01:24:03,433 --> 01:24:04,400 Và cũng sẽ an toàn hơn, có hiểu không? 1056 01:24:04,633 --> 01:24:05,700 Anh không được thay đổi kế hoạch. 1057 01:24:06,000 --> 01:24:07,133 Anh không được làm trái quy tắc của mình. 1058 01:24:07,433 --> 01:24:08,500 Anh làm như vậy sẽ xảy ra chuyện. 1059 01:24:08,800 --> 01:24:09,700 Anh có còn nhớ không? 1060 01:24:10,000 --> 01:24:11,300 Anh không được làm trái quy tắc của mình như vậy. 1061 01:24:12,833 --> 01:24:15,900 Quy tắc là anh định. Mẹ kiếp em có hiểu không vậy? 1062 01:24:16,533 --> 01:24:18,000 Anh có thể định, cũng có thể phá. 1063 01:24:18,567 --> 01:24:19,967 Hãy câm miệng lại! Cứ làm theo đi! 1064 01:24:22,733 --> 01:24:26,367 Joe, anh đang định làm gì vậy? 1065 01:24:27,967 --> 01:24:29,467 Anh sẽ không làm hại bất cứ ai chứ? 1066 01:24:30,633 --> 01:24:33,633 Anh không cần phải làm như vậy, chúng ta không cần làm hại bất cứ ai. 1067 01:24:34,233 --> 01:24:35,067 Em đã lấy được tiền rồi. 1068 01:24:35,433 --> 01:24:37,133 Chúng ta nên làm việc chúng ta nên làm. 1069 01:24:37,433 --> 01:24:39,433 Được rồi. Mẹ kiếp xong việc rồi thì chuồn thôi. 1070 01:24:39,733 --> 01:24:40,333 Được. 1071 01:24:40,567 --> 01:24:44,033 Không có ai bị thương cả, sao em lại cho là anh sẽ làm tổn thương người khác chứ? 1072 01:24:44,767 --> 01:24:46,167 Làm vậy chỉ là muốn an toàn hơn thôi. 1073 01:24:46,767 --> 01:24:48,033 Nó sẽ tương đối an toàn hơn. 1074 01:24:49,167 --> 01:24:50,833 Anh có bất ngờ dành cho em đó em yêu. 1075 01:24:51,367 --> 01:24:52,067 Chính là... 1076 01:24:55,300 --> 01:24:57,000 Đây là cơ hội ngàn năm khó gặp. 1077 01:24:58,100 --> 01:25:00,533 Chắc chắn cuộc sống ở bên phương nam rất tuyệt. 1078 01:25:01,333 --> 01:25:02,600 Rất là tuyệt đó. 1079 01:25:05,033 --> 01:25:07,400 Nghe đây, anh phải cúp máy rồi. 1080 01:25:08,233 --> 01:25:09,133 Anh cúp máy nhé! 1081 01:25:09,800 --> 01:25:10,733 Không, đừng cúp máy! 1082 01:25:11,433 --> 01:25:12,300 Hẹn gặp lại. 1083 01:25:19,133 --> 01:25:20,000 Chuyện gì vậy? 1084 01:25:23,667 --> 01:25:24,967 Cô đừng che giấu sự thật nữa. 1085 01:25:25,533 --> 01:25:28,767 Nếu cô không ngăn chặn hắn, hắn sẽ ra tay đấy. 1086 01:25:29,133 --> 01:25:31,967 Không được, tôi phải đưa anh về khách sạn, anh ta sẽ gọi tới bất cứ lúc nào. 1087 01:25:35,033 --> 01:25:37,333 Cô phải thuyết phục Joe, tôi không có hại chết Katie. 1088 01:25:39,167 --> 01:25:40,067 Hãy nghe tôi nói. 1089 01:25:40,433 --> 01:25:43,367 Tôi sẽ giúp cô giảm nhẹ tội, để cô có thể giữ được tiền. 1090 01:25:43,667 --> 01:25:44,433 Lương tâm và cả Joe. 1091 01:25:44,733 --> 01:25:46,433 Cô cần phải cho hắn biết sự thật về cái chết của Katie. 1092 01:25:46,867 --> 01:25:48,133 Cô cần phải ngăn chặn hắn. 1093 01:25:59,733 --> 01:26:00,700 Tôi là Cheryl. 1094 01:26:01,433 --> 01:26:02,900 Cô đã làm trái quy tắc rồi. 1095 01:26:02,933 --> 01:26:03,900 Không, là Joe đã làm trái quy tắc. 1096 01:26:04,300 --> 01:26:05,200 Joe định làm hại cô bé đó! 1097 01:26:05,600 --> 01:26:07,900 Có lẽ anh định giết nó! Chúng ta cần phải cứu cô bé. 1098 01:26:12,200 --> 01:26:13,433 Cô không nên gọi điện cho tôi. 1099 01:26:13,800 --> 01:26:14,333 Marvin! 1100 01:26:28,133 --> 01:26:29,300 Anh ta đã bỏ phone tai đó rồi. 1101 01:26:30,167 --> 01:26:31,433 Hãy giữ khoảng cách với mục tiêu. 1102 01:26:31,767 --> 01:26:33,733 Bất kể là xảy ra chuyện gì cũng không được đến quá gần. 1103 01:26:35,033 --> 01:26:36,833 Nghe đây, tôi có cách này. 1104 01:26:40,367 --> 01:26:41,367 Hãy chở tôi ra bờ sông. 1105 01:26:46,733 --> 01:26:48,067 Xin hãy nối dây qua phòng giám đốc Holden. 1106 01:26:48,433 --> 01:26:49,333 Tôi có chuyện rất quan trọng. 1107 01:26:50,433 --> 01:26:51,133 Nhanh lên! 1108 01:26:53,267 --> 01:26:55,133 Tôi là Holden đây, xin hỏi có chuyện gì? 1109 01:26:55,467 --> 01:26:56,867 Chào anh, tôi là bác sĩ Jenning. 1110 01:26:57,200 --> 01:26:58,867 Hôm qua chúng ta đã có nói chuyện ở trong khách sạn rồi. 1111 01:26:59,333 --> 01:27:01,067 Vâng, các ký giả cũng chuẩn bị sẵn sàng rồi. 1112 01:27:02,000 --> 01:27:03,100 Không, không phải chuyện đó. 1113 01:27:03,500 --> 01:27:06,333 Tôi không có ở trong khách sạn, tôi cần anh tới chuyển điện thoại. 1114 01:27:08,700 --> 01:27:11,400 Được rồi, chúng tôi sẽ thu xếp lại. 1115 01:27:11,633 --> 01:27:12,300 OK. 1116 01:27:50,633 --> 01:27:51,733 Khách sạn Puget Grand đây. 1117 01:27:52,233 --> 01:27:53,733 Muốn nói vào phòng của bác sĩ Jenning à? 1118 01:27:54,467 --> 01:27:55,433 Được, xin đợi một lát. 1119 01:28:01,400 --> 01:28:02,300 Chúng ta đi đâu? 1120 01:28:02,667 --> 01:28:03,367 Tới Zillah. 1121 01:28:03,800 --> 01:28:05,167 Bây giờ tôi chỉ còn biết làm như vậy thôi. 1122 01:28:08,433 --> 01:28:09,200 Là Joe. 1123 01:28:09,533 --> 01:28:10,667 Anh ta tìm anh hay tìm tôi đây? 1124 01:28:11,233 --> 01:28:13,633 Đã thông qua ải thứ nhất, tôi đoán hắn tìm tôi. 1125 01:28:14,000 --> 01:28:15,600 Vì không để hắn phát hiện tôi phải tắt máy. 1126 01:28:21,933 --> 01:28:22,600 Alô. 1127 01:28:22,833 --> 01:28:23,733 Xin chào bác sĩ nổi tiếng. 1128 01:28:24,200 --> 01:28:26,300 Tôi chỉ muốn xác định là anh có ở trong phòng không. 1129 01:28:32,300 --> 01:28:33,433 Đừng đi lung tung đó. 1130 01:28:34,000 --> 01:28:34,733 Được rồi. 1131 01:28:50,267 --> 01:28:52,233 Được rồi, chúng ta đã bay trở lên độ cao. 1132 01:28:52,633 --> 01:28:53,733 Chỉ là thời gian nói chuyện quá ngắn. 1133 01:29:03,567 --> 01:29:06,700 Có lẽ Abby và Marvin đang ở đằng trước này không xa lắm. 1134 01:29:15,600 --> 01:29:16,567 Nè, Abby. 1135 01:29:19,133 --> 01:29:20,333 Ta có mang theo cái này giùm cháu. 1136 01:29:34,933 --> 01:29:36,200 Có lẽ lần này là tìm cô rồi. 1137 01:29:37,033 --> 01:29:37,933 Sẵn sàng chưa? 1138 01:29:38,800 --> 01:29:40,033 OK. 1139 01:29:47,933 --> 01:29:49,000 Alô? 1140 01:29:49,633 --> 01:29:52,433 Anh gọi vào phòng của bác sĩ, sao lại là em nghe điện thoại? 1141 01:29:52,967 --> 01:29:55,533 Em đang chuẩn bị rời khỏi khách sạn, em đi ngay bây giờ đây. 1142 01:29:56,033 --> 01:29:57,967 Mẹ kiếp Cheryl, em muốn chơi anh à? 1143 01:29:58,233 --> 01:29:59,433 Không có, là anh định chơi em đó. 1144 01:30:00,167 --> 01:30:01,233 Mẹ kiếp, chúng ta sẽ gặp nhau ở đâu? 1145 01:30:01,867 --> 01:30:03,667 Được rồi, không có gì đâu. 1146 01:30:04,133 --> 01:30:05,167 Nghe anh nói đi em yêu. 1147 01:30:05,567 --> 01:30:06,267 Hãy tin anh. 1148 01:30:07,433 --> 01:30:09,033 Em có còn là người yêu bé bỏng của anh không? 1149 01:30:13,733 --> 01:30:16,067 Phải, em vẫn là người yêu bé bỏng của anh. 1150 01:30:16,567 --> 01:30:17,433 Em yêu anh. 1151 01:30:18,133 --> 01:30:19,033 Anh cũng yêu em. 1152 01:30:19,467 --> 01:30:20,267 Anh rất yêu em. 1153 01:30:23,167 --> 01:30:24,567 Gọi tên bác sĩ nghe điện thoại đi. 1154 01:30:26,167 --> 01:30:26,667 Alô. 1155 01:30:26,967 --> 01:30:27,900 Alô William. 1156 01:30:28,767 --> 01:30:31,200 Mày sẽ không còn gặp được con quỷ nhỏ của mày nữa rồi. 1157 01:30:36,500 --> 01:30:37,400 Nè, sao không bay trở lên? 1158 01:30:37,700 --> 01:30:38,567 Sao không bay trở lên? 1159 01:30:39,167 --> 01:30:39,767 Chúa ơi! 1160 01:31:00,633 --> 01:31:02,533 ''Abby, Marvin, đang ở trên chiếc xe màu bạc. 1161 01:31:02,967 --> 01:31:04,067 Chạy trên đường quốc lộ số 5. 1162 01:31:04,667 --> 01:31:07,667 Joe, em đang trong chiếc xe màu xanh, chạy theo phía sau. 1163 01:31:08,033 --> 01:31:08,833 Báo cảnh sát đi'' 1164 01:31:09,433 --> 01:31:11,033 Chúa ơi, cảm ơn chúa. 1165 01:31:18,567 --> 01:31:20,333 Số này có phải là của thanh tra FBl không? 1166 01:31:20,733 --> 01:31:21,767 Tôi là bác sĩ Jenning. 1167 01:31:22,167 --> 01:31:23,233 Anh không được gọi cho FBl. 1168 01:31:23,567 --> 01:31:24,933 Tôi là Summer, thanh tra đội đặc nhiệm. 1169 01:31:25,667 --> 01:31:28,133 Con gái tôi đang ở trong xe màu bạc, chạy trên đường quốc lộ số 5. 1170 01:31:28,600 --> 01:31:30,867 Chúng đang muốn giết nó! Anh phải chạy tới đó ngăn chặn chúng ngay. 1171 01:31:31,367 --> 01:31:32,267 Ồ không được rồi. 1172 01:31:32,600 --> 01:31:34,067 Trực thăng của tôi đang bay phía sau của anh. 1173 01:31:34,467 --> 01:31:35,867 Muốn tới được đó phải mất 20 phút. 1174 01:31:36,267 --> 01:31:37,100 Vậy là quá lâu. 1175 01:31:37,367 --> 01:31:38,467 Anh cần phải lập tức ngăn chặn chúng ngay! 1176 01:31:42,200 --> 01:31:43,100 Thắt dây an toàn đi! 1177 01:32:00,633 --> 01:32:01,733 Đường quốc lộ ở đó rồi. 1178 01:32:02,433 --> 01:32:03,767 Chúng đang ở phía dưới. 1179 01:32:04,167 --> 01:32:05,633 Mau tìm xe của Marvin đi. 1180 01:32:43,567 --> 01:32:44,867 Cái tên đó làm gì vậy? 1181 01:32:46,367 --> 01:32:49,367 Khoan đã, đó là William phải không? 1182 01:32:51,800 --> 01:32:54,767 Là bác sĩ chết tiệt đó phải không? Trả lời tôi đi! 1183 01:33:01,200 --> 01:33:04,400 Marvin đang ở đó! Hắn đang ở đó kìa! 1184 01:33:04,700 --> 01:33:05,433 Cô khẳng định chứ? 1185 01:33:05,733 --> 01:33:06,600 Chính là chiếc xe đó rồi. 1186 01:33:17,733 --> 01:33:18,567 Chết tiệt! 1187 01:33:25,333 --> 01:33:26,167 Anh muốn làm gì vậy? 1188 01:33:31,033 --> 01:33:32,033 Chuyện gì nữa? 1189 01:33:32,233 --> 01:33:33,133 Đã không còn thời gian nữa rồi. 1190 01:33:33,467 --> 01:33:34,933 Mày có nhìn thấy tên khốn đó không? 1191 01:33:35,233 --> 01:33:35,767 Sao? 1192 01:33:36,033 --> 01:33:37,133 Mày có nhìn thấy chiếc máy bay đó không? 1193 01:33:37,433 --> 01:33:37,867 Không! 1194 01:33:38,133 --> 01:33:38,833 Không! 1195 01:33:44,867 --> 01:33:46,300 Mẹ kiếp! Con đàn bà thúi! 1196 01:33:48,467 --> 01:33:49,167 Không! 1197 01:33:49,867 --> 01:33:50,600 Cẩn thận! 1198 01:34:37,567 --> 01:34:38,567 Anh định làm gì? 1199 01:35:22,967 --> 01:35:24,767 Nhảy! Mau nhảy đi! 1200 01:35:44,233 --> 01:35:45,067 Abby... 1201 01:35:45,567 --> 01:35:46,333 Abby... 1202 01:35:46,667 --> 01:35:47,333 Xuống xe! 1203 01:35:47,733 --> 01:35:48,567 Xuống xe! 1204 01:35:48,933 --> 01:35:50,133 Chạy mau! Mau chạy đi! 1205 01:36:03,033 --> 01:36:04,300 Ba! 1206 01:36:05,400 --> 01:36:06,333 Ba! 1207 01:36:11,400 --> 01:36:12,700 Không! 1208 01:36:13,800 --> 01:36:14,733 Abby. 1209 01:36:23,100 --> 01:36:24,033 Con gái tôi đâu? 1210 01:36:26,933 --> 01:36:27,933 Abby đâu? 1211 01:36:28,267 --> 01:36:28,900 Tôi không biết. 1212 01:36:29,167 --> 01:36:29,933 Nói vậy là ý gì? 1213 01:36:30,233 --> 01:36:30,900 Tôi không biết mà. 1214 01:36:38,967 --> 01:36:39,767 FBl! 1215 01:36:40,267 --> 01:36:41,167 Ông hãy bỏ súng xuống đi! 1216 01:36:43,833 --> 01:36:44,733 Joe! 1217 01:36:46,067 --> 01:36:46,833 Joe! 1218 01:36:50,767 --> 01:36:52,733 Mày đoán là sẽ như thế nào đây bác sĩ nổi tiếng? 1219 01:36:54,333 --> 01:36:55,567 Hôm nay mày sẽ không chết đâu... 1220 01:36:56,967 --> 01:37:00,367 Vì tao muốn suốt đời mày... phải có cảm giác giống như tao. 1221 01:37:03,800 --> 01:37:05,233 Anh đã hiểu lầm cái chết của Ketie rồi. 1222 01:37:05,700 --> 01:37:06,533 Không phải là tôi hại nó. 1223 01:37:07,100 --> 01:37:07,800 Joe! 1224 01:37:08,033 --> 01:37:09,000 Đi lấy chiếc xe tới đây! 1225 01:37:09,600 --> 01:37:10,533 Đừng Joe! 1226 01:37:23,733 --> 01:37:24,900 Xin cô đừng làm hại tôi. 1227 01:37:39,967 --> 01:37:40,833 Abby! 1228 01:37:44,133 --> 01:37:45,067 Abby! 1229 01:37:47,833 --> 01:37:48,667 Abby! 1230 01:37:56,533 --> 01:37:57,667 Cháu đâu rồi, cháu ngoan? 1231 01:37:58,900 --> 01:38:00,200 Ba cháu không sao cả. 1232 01:38:01,000 --> 01:38:02,267 Ông ấy kêu chú tới tìm cháu đấy! 1233 01:38:02,800 --> 01:38:03,567 Abby... 1234 01:38:04,000 --> 01:38:04,767 Abby! 1235 01:38:14,300 --> 01:38:15,700 Cháu ở đây à? 1236 01:38:16,600 --> 01:38:17,533 Em đã lấy được tiền rồi. 1237 01:38:19,200 --> 01:38:23,633 Em yêu, em có còn nhớ anh có sự bất ngờ dành cho em không? 1238 01:38:24,100 --> 01:38:24,833 Nhớ chứ. 1239 01:38:25,800 --> 01:38:26,633 Chính là nó. 1240 01:38:27,200 --> 01:38:28,033 Anh nói vậy là ý gì? 1241 01:38:28,700 --> 01:38:30,833 Cả nhà chúng ta lại có thêm một thành viên. 1242 01:38:31,433 --> 01:38:33,500 Em, anh và cả nó. 1243 01:38:34,433 --> 01:38:36,333 Không được, chúng ta phải trả nó lại cho cha mẹ nó. 1244 01:38:37,033 --> 01:38:38,500 Không, chúng ta sẽ dẫn nó theo. 1245 01:38:38,800 --> 01:38:40,700 Không không. 1246 01:38:41,567 --> 01:38:42,600 Marvin! Em đúng là con heo ngốc. 1247 01:38:42,967 --> 01:38:44,133 Em tin hắn mà không tin anh sao? 1248 01:38:45,433 --> 01:38:47,167 Không, nó và Katie đều là những đứa trẻ vô tội. 1249 01:38:47,767 --> 01:38:48,533 Em nghe đây. 1250 01:38:49,467 --> 01:38:50,733 Em có đi theo anh hay không? 1251 01:38:51,167 --> 01:38:51,967 Anh đang cần em. 1252 01:38:52,467 --> 01:38:54,467 Mẹ kiếp anh đang cần em. 1253 01:38:55,233 --> 01:38:56,167 Em là một người mẹ đó! 1254 01:38:56,433 --> 01:38:58,067 Hãy lên xe đi! Lên xe! 1255 01:39:01,967 --> 01:39:02,700 Joe! 1256 01:39:03,800 --> 01:39:04,400 Joe! 1257 01:39:05,667 --> 01:39:06,400 Chuyện gì? 1258 01:39:06,767 --> 01:39:07,367 Có chuyện gì? 1259 01:39:07,767 --> 01:39:08,667 Nó lại bị bệnh rồi. 1260 01:39:09,000 --> 01:39:10,400 Mẹ kiếp! Thuốc đâu? 1261 01:39:11,467 --> 01:39:13,967 Ở trong xe! Đợi một lát! 1262 01:39:14,500 --> 01:39:15,267 Đợi một lát! 1263 01:39:15,933 --> 01:39:16,600 Chết tiệt! 1264 01:39:17,033 --> 01:39:17,833 Nè, mày đi đâu? 1265 01:39:18,233 --> 01:39:19,400 Thuốc của nó ở trên xe. 1266 01:39:21,700 --> 01:39:22,433 Nè, khoan đã Marvin! 1267 01:39:22,733 --> 01:39:23,633 Không, Joe! Đừng mà Joe! 1268 01:39:24,200 --> 01:39:25,833 Không. 1269 01:39:28,300 --> 01:39:29,233 Lui ra sau! 1270 01:39:30,600 --> 01:39:31,400 Bỏ nó xuống! 1271 01:39:32,100 --> 01:39:32,933 Bỏ nó xuống! 1272 01:39:35,400 --> 01:39:36,633 Marvin, hãy đưa nó cho tôi. 1273 01:39:39,400 --> 01:39:40,733 Thuốc... 1274 01:39:42,233 --> 01:39:42,900 Abby! 1275 01:39:43,400 --> 01:39:45,300 Bỏ nó xuống, tôi sẽ cho nó uống thuốc. 1276 01:39:46,533 --> 01:39:48,933 Nó đã không thở được, anh cần phải giao nó cho tôi. 1277 01:40:20,200 --> 01:40:21,067 Mẹ... 1278 01:40:27,300 --> 01:40:29,267 Ở trong bóp của em. 1279 01:40:31,900 --> 01:40:33,700 Làm ơn đi Marvin...làm ơn. 1280 01:40:36,267 --> 01:40:36,900 Abby. 1281 01:40:37,167 --> 01:40:37,967 Abby. 1282 01:40:38,200 --> 01:40:38,800 William! 1283 01:40:39,300 --> 01:40:40,667 Ngồi đây đi Abby! 1284 01:40:41,100 --> 01:40:42,067 Hãy mau hít vào! 1285 01:40:42,767 --> 01:40:44,100 Không! Hít vào đi con ngoan! 1286 01:40:45,267 --> 01:40:49,800 Hít vào một lần nữa đi! Đã đỡ chưa? 1287 01:40:50,567 --> 01:40:51,267 Đã đỡ chưa? 1288 01:40:51,900 --> 01:40:52,867 Hãy hít thêm một lần nữa! 1289 01:41:00,267 --> 01:41:01,567 Cố lên đi con yêu. 1290 01:41:17,367 --> 01:41:18,233 Ba. 1291 01:41:18,667 --> 01:41:19,533 Con gái ngoan. 1292 01:42:05,533 --> 01:42:09,267 ''Đây là giá trị kỷ niệm của một người bạn, và một đồng nghiệp phi phàm''