1 00:00:07,142 --> 00:00:13,648 رسوم والت ديزنى 2 00:00:23,074 --> 00:00:27,245 ! أووة . منقذة الصين 3 00:00:29,831 --> 00:00:34,336 . لقد شرفت منزل عائلة فا 4 00:00:35,837 --> 00:00:41,009 وبكل أمتنان نشرفك 5 00:00:41,092 --> 00:00:44,054 وكل التبجيل إليك 6 00:00:44,137 --> 00:00:46,556 ..... أيها العظيم 7 00:00:46,640 --> 00:00:48,600 . فلتقولها . فلتقل اسمى 8 00:00:48,683 --> 00:00:50,477 ! موشو 9 00:00:51,645 --> 00:00:55,649 . هذا ما أتحدث عنه كيف حالك يا رجل ؟ 10 00:00:55,732 --> 00:00:57,651 . شكراً على المقدمة 11 00:00:57,734 --> 00:01:02,489 والأن اعتقد اننى يجب أن ازور . منصتى الحبيبة 12 00:01:03,907 --> 00:01:06,409 . دعونا ننتهى من هذا 13 00:01:11,414 --> 00:01:14,125 . الثوب الرسمى للتشريفات 14 00:01:15,835 --> 00:01:18,421 ! لو أن مولان تستطيع رؤيتى الأن 15 00:01:29,182 --> 00:01:31,601 . لقد أنقذت مولان الصين ذات مرة 16 00:01:31,601 --> 00:01:35,105 ! والأن يعتقد أنه هو الأمبراطور 17 00:01:35,981 --> 00:01:38,984 . إنى أرتقى سلالم المجد 18 00:01:41,403 --> 00:01:42,988 . الطابق العلوى 19 00:01:43,071 --> 00:01:46,032 الأساسى والرفيع والملكى 20 00:01:46,116 --> 00:01:48,743 . حمام التشريفات الرسمى 21 00:01:52,455 --> 00:01:55,208 ! حقاً . من الأفضل لكم أن تأخذوا نفساً عميقاً الأن 22 00:01:55,291 --> 00:01:57,669 ....لأننى لن أتخلى عن منصتى 23 00:01:57,752 --> 00:02:00,672 ! للألف سنة القادمة 24 00:02:02,340 --> 00:02:04,884 . فلتدعوا الدوامة تبداء 25 00:02:08,555 --> 00:02:10,974 . أووة ! نعم 26 00:02:16,646 --> 00:02:28,116 TRANSELATION BY : MOHAMED NASHAT MOHAMED Alx_Egypt 27 00:02:30,201 --> 00:02:41,671 HORES101@YAHOO.COM HORES101@HOTMAIL.COM 28 00:02:42,088 --> 00:02:47,093 : رسوم والت ديزنى تقدم 29 00:02:48,553 --> 00:02:58,146 >*>=(( II مولان ))=<*< 30 00:03:16,581 --> 00:03:21,795 وفقا لهذا المخطوط . فقد وضعت هذه العملات هنا 31 00:03:23,421 --> 00:03:25,382 . فلتهدئى يا طفلتى 32 00:03:25,465 --> 00:03:27,759 . الأرواح أخبرتنى أن شانج سيأتى 33 00:03:27,842 --> 00:03:30,512 وسيطلب يد مولان للزواج . مغيب الشمس 34 00:03:30,595 --> 00:03:33,223 . مازال عندنا الوقت كى نحصلهم على البركة 35 00:03:33,306 --> 00:03:35,225 ! أمى 36 00:03:35,308 --> 00:03:40,021 المقامرة مثل لعب المجانج على بلاطة فارغة 37 00:03:40,105 --> 00:03:42,941 . ما من أحد يفوز حقاً 38 00:03:47,320 --> 00:03:50,240 . سأصبح غنية بفضلك يا بنى 39 00:03:51,324 --> 00:03:54,953 . أظن أننى سأذهب للصلاة 40 00:03:59,040 --> 00:04:00,959 مرحباً شا - رون 41 00:04:01,042 --> 00:04:02,544 هل فا مولان هنا ؟ 42 00:04:02,627 --> 00:04:05,046 . إنها بالحقل بالخارج 43 00:04:05,130 --> 00:04:07,882 . نعم , تقوم بواجباتها 44 00:04:09,092 --> 00:04:11,136 . سأذهب لمساعدتها 45 00:04:11,720 --> 00:04:14,055 . شكراً لكى 46 00:04:16,391 --> 00:04:18,893 . كل الأطفال يحبون مولان 47 00:04:18,977 --> 00:04:23,273 ولم لا ؟ إنها قوية . وشجاعة وجميلة 48 00:04:24,691 --> 00:04:28,028 . إنها قطعة من الاجداد القدامى 49 00:04:52,969 --> 00:04:56,097 . هون عليك يا أخى الصغير ماذا يحدث هنا ؟ 50 00:04:56,181 --> 00:04:58,892 . نريد أن نكون مثلك يا فا مولان 51 00:05:02,103 --> 00:05:04,272 . ولكنى مازلت أعلم نفسى 52 00:05:04,356 --> 00:05:06,691 . نرجوكى 53 00:05:06,775 --> 00:05:10,028 حسناً . أعتقد أنه يمكننى ان . أريكم بعض الحركات 54 00:05:10,111 --> 00:05:12,614 مولان ستعلمنا كيف . نركل المؤخرات 55 00:05:12,697 --> 00:05:14,949 ! عظيم 56 00:05:16,076 --> 00:05:18,870 . توقفوا ! أهدئوا 57 00:05:18,953 --> 00:05:21,289 هذا هو الدرس الثانى 58 00:05:21,373 --> 00:05:24,793 الدرس الأول والأهم . هو ان تكون مهذباً 59 00:05:24,876 --> 00:05:27,671 . وفى نفس الوقت نكون أقوياء 60 00:05:27,754 --> 00:05:32,175 وكيف نكون اقوياء ومهذبون ؟ - ! نعم أريد أن أكون قوية - 61 00:05:32,258 --> 00:05:33,301 ! نعم 62 00:05:33,385 --> 00:05:36,680 أنا أعرف أن هذا يبدوا مضحكاً حقاً ؟ 63 00:05:36,763 --> 00:05:40,892 ولكن العالم ملىء بالمتناقضات . وكذلك أنتم 64 00:05:40,976 --> 00:05:45,939 وكى تكون محارباً جيداً . ينبغى أن تجمع بينهم كلهم فى توازن 65 00:05:47,065 --> 00:05:49,150 . دعونا نرى إن كان هذا سيساعد 66 00:05:49,234 --> 00:05:52,779 الأرض والسماء نهار وليل 67 00:05:52,862 --> 00:05:56,908 الصوت والصمت الظلام والنور 68 00:05:56,992 --> 00:05:59,494 # واحد بمفرده لا يكفى # 69 00:05:59,577 --> 00:06:02,497 # تحتاجونهما معاً # 70 00:06:02,580 --> 00:06:07,419 # الشتاء والصيف # # والقمر والشمس # 71 00:06:09,546 --> 00:06:13,258 # ! هذا هو الدرس الأول # 72 00:06:14,509 --> 00:06:18,263 # مثل الصخرة ينبغى أن تكون صلباً # 73 00:06:18,346 --> 00:06:22,100 # ومثل البلوطة ينبغى أن # # تقف ثابتاً # 74 00:06:22,183 --> 00:06:25,687 # وأقطع بسرعة مثل سيفى # 75 00:06:25,770 --> 00:06:30,191 # وفكر بسرعة # # بدون خوف # 76 00:06:31,443 --> 00:06:35,280 # مثل الصخرة ينبغى أن أكون صعباً # 77 00:06:35,363 --> 00:06:39,075 # ومثل البلوطة ينبغى أن أقف ثابتاً # 78 00:06:39,159 --> 00:06:42,454 # أقطع بسرعة مثل سيفى # 79 00:06:42,537 --> 00:06:47,292 # وأفكر بسرعة # # بدون خوف # 80 00:06:47,375 --> 00:06:49,127 . حسناً يا مولان أنا مستعدة 81 00:06:49,961 --> 00:06:53,298 ولكنك مازلتى غير متزنة أنتى فقط فى منتصف الطريق 82 00:06:53,381 --> 00:06:57,385 # مثل السحابة تكونين لينة # 83 00:06:57,469 --> 00:07:01,473 # كما يميل الخيزران مع الريح # 84 00:07:01,556 --> 00:07:06,478 # وتتسللين بهدوء # # أنتى فى أمان لأنك تعرفين # 85 00:07:06,561 --> 00:07:10,357 # أنه لا بأس من أن تخافى # 86 00:07:11,191 --> 00:07:15,111 # مثل السحاب # # أنا لينة # 87 00:07:15,195 --> 00:07:19,032 # ومثل الخيزران # # أميل مع الريح # 88 00:07:19,115 --> 00:07:23,745 # واتسلل ببطىء # # وأنا فى أمان لأننى أعرف # 89 00:07:23,828 --> 00:07:27,123 # أنه لا بأس من ان اخاف # 90 00:07:28,708 --> 00:07:31,753 # واحد بمفردة لا يكفى # 91 00:07:31,836 --> 00:07:36,424 # . تحتاجون الاثنين معاً # 92 00:07:36,508 --> 00:07:41,054 # الشتاء والصيف # # القمر والشمس # 93 00:07:42,764 --> 00:07:46,518 # . هذا هو الدرس الأول # 94 00:07:46,601 --> 00:07:50,522 # مثل الصخرة ينبغى أن أكون صعباً # 95 00:07:50,605 --> 00:07:53,900 # ومثل الخيزرانة أميل مع الريح # 96 00:07:53,984 --> 00:07:58,571 # ....يمكنك الطيران - # # ...وأنا فى أمان لأننى أعرف - # 97 00:07:58,655 --> 00:08:02,742 # . أنه لا بأس من أن اخاف # 98 00:08:02,826 --> 00:08:08,039 # .....لقد بدأتم - # # . فى الدرس الأول- # 99 00:08:14,629 --> 00:08:16,715 ! إنه القائد شانج 100 00:08:24,514 --> 00:08:27,309 . مرحباً أيها المحاربون الصغار 101 00:08:28,643 --> 00:08:31,021 ! زيك الجديد يزينك أيها القائد 102 00:08:31,104 --> 00:08:33,398 ! الزى ... نعم 103 00:08:34,733 --> 00:08:36,943 . والان ينبغى أن أتعايش مع الامر 104 00:08:37,027 --> 00:08:39,446 . بالتأكيد ستفعل . فأنت شجاع جداً 105 00:08:39,529 --> 00:08:43,658 ...أووة . صحيح. شجاع ... حسناًُ 106 00:08:43,742 --> 00:08:46,578 مولان أنى لم أعرفك منذ زمن طويل 107 00:08:46,661 --> 00:08:49,622 ولكنى لا أعتقد ان الامر لا يهم لهذا الحد حين يقع الرجل فى ... 108 00:08:51,875 --> 00:08:53,752 ...حينما يقع الرجل فى 109 00:08:56,629 --> 00:08:58,757 هل يوجد مكان خاص نستطيع التحدث فيه ؟ 110 00:08:58,840 --> 00:09:00,592 . يمكنك ان تذهب إلى منزلى 111 00:09:01,718 --> 00:09:03,470 . حسناً ! كلكم 112 00:09:03,553 --> 00:09:05,889 هذا هو الوقت الذى ينبغى أن تكونوا . فيه مثل النهر وتنسابون لمنازلكم 113 00:09:08,266 --> 00:09:10,602 وداعاً يا شانج وداعاً يا مولان 114 00:09:14,064 --> 00:09:16,399 هل يمكنك ان تعتنى بهذا من اجلى ؟ 115 00:09:20,820 --> 00:09:23,365 هل تعلم أنك لن تستعيدها مطلقاً ؟ 116 00:09:38,880 --> 00:09:40,757 . لقد قالت نعم 117 00:09:42,217 --> 00:09:45,303 ...حينما يمتلىء قلب الشخص بالفرح 118 00:09:45,387 --> 00:09:47,931 . فربما تنسكب اشياء من العيون 119 00:09:48,014 --> 00:09:50,225 . يمكنك ان تقول ذلك مرة أخرى 120 00:09:50,308 --> 00:09:52,811 . لقد فزت بالرهان 121 00:09:53,311 --> 00:09:57,107 فى الواقع لقد كان رهانك على انه . سيطلبها للزواج قبل مغيب الشمس 122 00:09:57,190 --> 00:10:00,068 ولقد راهنت أنه سيطلبها . قبل الظهيرة 123 00:10:00,151 --> 00:10:02,737 . ولكنك لم تقامر 124 00:10:02,821 --> 00:10:05,657 . المراهنة مع امى لا تعتبر مقامرة 125 00:10:05,740 --> 00:10:07,659 . إنها إستثمار 126 00:10:10,620 --> 00:10:13,415 . ياله من يوم بهيج 127 00:10:13,498 --> 00:10:15,667 . طفلتى الصغيرة ستتزوج 128 00:10:15,750 --> 00:10:17,669 ! موشوا . سيسمعك أحدهم 129 00:10:17,752 --> 00:10:21,339 ليس بيدى حيلة . فانت تعلمين أن التنانين عاطفيون جداً 130 00:10:21,423 --> 00:10:25,135 الأمر يبدو كما لو كان الشهر . الماضى هو الذى أنقذنا فيه الصين 131 00:10:25,218 --> 00:10:27,762 . لقد كان الشهر الماضى - ! كيف يطير الوقت - 132 00:10:27,846 --> 00:10:30,390 أتعلمين . لابد أن هذه لحظة . سحرية بالنسبة إليك 133 00:10:30,473 --> 00:10:32,225 . أنا لا أخطب فى كل يوم 134 00:10:32,309 --> 00:10:34,352 . لا أنا أعنى أخبارك لى أنك خطبتى 135 00:10:35,478 --> 00:10:38,064 أعنى أننى الشخص الذى منح لكى والغلام الجميل هو من أختطفك 136 00:10:38,148 --> 00:10:40,817 هل أنا حارس أم أننى الحارس ؟ 137 00:10:41,818 --> 00:10:44,404 . أنت اكثر من هذا 138 00:10:44,487 --> 00:10:46,781 . أنت اكثر من أثق به من الأصدقاء 139 00:10:46,865 --> 00:10:50,827 .. أووة هل هذا حقاً - هل تبكى مرة أخرى ؟ - 140 00:10:50,910 --> 00:10:53,455 لا . لقد دخل كريم قشرة الشعر . فى عينى فحسب 141 00:10:53,538 --> 00:10:56,583 بالتأكيد أبكى يا فتاة ...ماذا تعتقدين ؟ يا مولان 142 00:10:56,666 --> 00:10:59,794 . أنا فقط سعيد للغاية من أجلى - من اجلك ؟ - 143 00:11:00,587 --> 00:11:03,340 عمليه الزواج ستكون عملية تعزيز . كبيرة من شانى 144 00:11:03,423 --> 00:11:05,967 حينما ينظر الاجداد لأدائى الوظيفى 145 00:11:06,051 --> 00:11:08,011 . كلهم سيرون ما هو ورائى 146 00:11:08,094 --> 00:11:11,514 اذن أنا مسرورة أن زواجى . سيساعدك يا موشو 147 00:11:11,598 --> 00:11:15,435 حسناً لقد فهمتك يا انستى . ولكننى اتحدث عنكى أيضاً 148 00:11:15,518 --> 00:11:18,104 سوف أخطط لحفل زفافك .سأعمل فيه ابتداء من الكسوة 149 00:11:18,188 --> 00:11:19,898 فالكسوة هى كل شىء 150 00:11:19,981 --> 00:11:23,193 ما رأيك فى " قوس قزح الذكريات " ؟ 151 00:11:23,276 --> 00:11:26,029 ! لا هذا طفولى جداً . لقد وجدتها 152 00:11:26,112 --> 00:11:28,031 ."الكسوة ستكون " التفكير الوردى 153 00:11:28,114 --> 00:11:32,202 لأنكى تعرفين أن الوردى هو الاحمر الجديد . ببساطة هكذا . فلتراقبى دخانى 154 00:11:32,285 --> 00:11:35,246 . صرصر . هيا إلى محل الأقمشة 155 00:11:36,373 --> 00:11:39,292 .... مولان يبدو أن جدتك قد دعت بعضهم 156 00:11:39,376 --> 00:11:41,753 . كى يساعدونا على الأحتفال بالخطوبة 157 00:11:41,836 --> 00:11:44,089 حقاً ؟ من ؟ 158 00:11:44,631 --> 00:11:49,177 . الصين بأكملها - ! تهانئنا - 159 00:11:51,179 --> 00:11:53,056 اليس هذا رأئعاً ؟ 160 00:11:53,139 --> 00:11:55,225 . أسفة أنه نوع من التهور 161 00:11:55,308 --> 00:11:57,894 . فلقد فاجئتنا كما تعلم 162 00:11:58,311 --> 00:12:00,814 . فلتصنعوا طريقا للخطيبين السعيدين 163 00:12:03,441 --> 00:12:07,946 . والأن هذا هو ميدان المعركة - وما هى خطتك أيها القائد ؟ - 164 00:12:08,029 --> 00:12:11,032 . التفريق والفتح 165 00:12:12,575 --> 00:12:14,911 . حسناً حسناً ! فلتستيقظوا ايها الأموات 166 00:12:14,995 --> 00:12:17,038 , لدينا عمل . لذا تحركوا بلا مقدمات 167 00:12:18,248 --> 00:12:20,667 . لدى أعلان هام بصددة 168 00:12:20,750 --> 00:12:25,005 . فلتوقفوا حركة دمائكم الان ! مولان ستتزوج 169 00:12:29,759 --> 00:12:32,929 حسناً ! فلتهدئوا من غليانكم . أنا أعلم فقط كيف تشعرون 170 00:12:33,013 --> 00:12:35,348 ! ولكن الوقت يضيع . لذا تحركوا . تحركوا 171 00:12:35,432 --> 00:12:37,475 . الكساء سيكون وردياً 172 00:12:37,559 --> 00:12:39,811 اريد أن أرى زهوراً وردية ...وشرائط وأقواس 173 00:12:39,894 --> 00:12:42,022 . أنا لا أتحدث عن السلمون . لا تخجلوا 174 00:12:42,105 --> 00:12:44,983 أنا أعنى الوردى كلون الوليد المضروب حين ولادتة 175 00:12:45,066 --> 00:12:47,777 وماذا عن قصاصة وردية ؟ - المعذرة ؟ - 176 00:12:47,861 --> 00:12:50,322 أظن انه ما من أحد يريد ان يرى سروالك ! يا برينالدا 177 00:12:50,405 --> 00:12:52,741 . فى الواقع هى تعنى هذا 178 00:12:53,616 --> 00:12:56,619 تمهلوا هذه تبدوا كمقصوصة . وردية حقيقية 179 00:12:56,703 --> 00:12:59,664 أتعلمون مثل " أنت مطرود " على . قصاصة وردية 180 00:12:59,748 --> 00:13:01,791 . نعم انها كذلك - قلت ماذا ؟ - 181 00:13:02,584 --> 00:13:04,669 . هذه المقصوصة الوردية من اجلك 182 00:13:04,753 --> 00:13:07,380 لقد كتب فيها .... أنه حينما تتزوج أمراءة " 183 00:13:07,464 --> 00:13:08,923 ....زوجاً ليس من نسبها .... 184 00:13:09,007 --> 00:13:12,093 فأنها تلزمك بالتخلى عن " واجبك كحارس للعائلة 185 00:13:12,177 --> 00:13:16,222 . لا . لابد وأن اللفافة بها غلطة مطبعية . هذا لا يمكن 186 00:13:16,306 --> 00:13:20,018 . ولكنها كذلك . أنت مطرود من عملك - . ومطرود من منصتك - 187 00:13:20,101 --> 00:13:22,270 . ومطرود من هنا أيها الاحمق 188 00:13:23,730 --> 00:13:26,149 . لا , لا ! أنا لن اطرد هكذا 189 00:13:26,232 --> 00:13:29,277 لقد أستغرق منى الامر 500 عام . كى أستعيد منصتى 190 00:13:29,361 --> 00:13:31,071 . وأنا لن استسلم بشأنها 191 00:13:31,154 --> 00:13:34,157 . فلتستمع لى أيها السحلية المتسكعة الكسولة 192 00:13:34,240 --> 00:13:37,702 فى لحظة زواج فا مولان . فسوف تعود لعملك القديم 193 00:13:38,912 --> 00:13:40,955 أتتذكر واجبك القديم ؟ 194 00:13:41,039 --> 00:13:43,625 . ربما هذا سيدق فى رأسك أجراساً 195 00:13:51,633 --> 00:13:53,301 . موشو فى سبيله للخروج 196 00:13:53,385 --> 00:13:55,178 . موشو فى سبيله للخروج 197 00:13:55,261 --> 00:13:57,097 . موشو فى سبيله للخروج 198 00:13:57,180 --> 00:13:59,349 . موشو فى سبيله للخروج 199 00:14:02,811 --> 00:14:05,271 ماذا سأفعل ؟ 200 00:14:17,242 --> 00:14:20,912 . إذن أخبرينى . هل سيكون زفافاً كبيراً - . بكل تاكيد - 201 00:14:20,996 --> 00:14:22,664 . لا . بالتأكيد لا 202 00:14:23,707 --> 00:14:26,292 والأطفال ؟ - . بأكثر ما يمكن - 203 00:14:26,376 --> 00:14:28,169 . ربما واحد او اثنين 204 00:14:28,253 --> 00:14:30,088 . ينبغى أن نفكر فى الامر - . حالاً - 205 00:14:30,213 --> 00:14:31,131 . أزرق - . وردى - 206 00:14:31,172 --> 00:14:32,173 . لطيف - . ملتهب - 207 00:14:32,173 --> 00:14:33,383 . نعم - . لا - 208 00:14:33,633 --> 00:14:35,844 يا إلهى ! هل سمعت هذا ؟ 209 00:14:35,927 --> 00:14:40,015 . ليسوا بالتحديد زوجاً متناغم وماذا ينبغى ان نفعل ؟ - 210 00:14:40,098 --> 00:14:43,018 ربما ينبغى أن نقدم هديتنا لأطفالنا الان ؟ 211 00:14:47,647 --> 00:14:51,067 . القائد شانج وفا مولان . أوامر من سمو الامبراطور 212 00:14:51,151 --> 00:14:55,655 هل هناك متاعب ؟ - . نعم يا سيدى . تقرير من القصر الأمبراطورى - 213 00:14:55,739 --> 00:14:57,324 . سنرحل على الفور 214 00:14:58,700 --> 00:15:01,786 لابد أن الامر مهم بالنسبة . للأمبراطور كى يخاطبنا معاً 215 00:15:01,870 --> 00:15:03,955 أنه يعرف الفريق الفائز . بمجرد رؤيته لأول مرة 216 00:15:04,039 --> 00:15:06,041 منذ متى وهم الفريق الفائز؟ 217 00:15:06,124 --> 00:15:09,044 الحبر لم يجف بعد على قصاصتى الوردية . وها قد أخذ أحدهم مكانى 218 00:15:11,880 --> 00:15:14,466 . نعم . اعرف . أنك محق 219 00:15:14,549 --> 00:15:16,676 . كيف أكون انانياً إلى هذا الحد 220 00:15:16,760 --> 00:15:19,512 . أنظر إليهم . هؤلاء الأثنان سيواصلان مسيرتهما بوضوح 221 00:15:19,596 --> 00:15:22,932 . صرصر لقد أخذت قرارى . ينبغى أن أقبل منصتى واودعها 222 00:15:23,016 --> 00:15:25,560 . لأن سعادة فتاتى فى المقام الاول 223 00:15:29,856 --> 00:15:33,860 . أبى وأمى - . لقد كنا نتعجب للتو من شجرة الخوخ 224 00:15:33,943 --> 00:15:36,029 . إنها جميلة جداً هذه السنة 225 00:15:36,112 --> 00:15:38,698 ...البراعم تتعرض لضوء الشمس من فوقها 226 00:15:38,782 --> 00:15:43,536 حتى الجذور التى لا نراها تصل لمياة الامطار بالأسفل 227 00:15:43,620 --> 00:15:45,080 . شمس ومطر 228 00:15:45,163 --> 00:15:49,084 , مختلفين للغاية .....ولكنهم حينما يعملان معاً 229 00:15:49,167 --> 00:15:52,879 . فأنهم يصنعوا التناغم والحياة ... 230 00:15:52,963 --> 00:15:56,049 . أعرف يا أبى هذا هوا درس ين ويانج 231 00:15:56,132 --> 00:15:59,886 ....ولكى اساعدكم فى تذكر هذا الدرس 232 00:15:59,970 --> 00:16:02,472 . أبى امى إنها قلادتاكما 233 00:16:02,555 --> 00:16:06,059 . ليست لنا . إنها لأجداددنا العظام 234 00:16:06,142 --> 00:16:09,479 . والأن هى لكما 235 00:16:10,021 --> 00:16:13,984 . شكراً لك سيدى - . أوووة . إنهما جميلتان - 236 00:16:14,067 --> 00:16:18,238 ولكنكم ستفاجئون كم هو . أمر ثقيل أن تحملوهما 237 00:16:18,321 --> 00:16:21,616 , فلكى تتشاركا أحمالكما , ينبغى أن تعملا سوياً 238 00:16:21,700 --> 00:16:25,078 . مثل الشمس والمطر 239 00:16:25,829 --> 00:16:29,749 . إنتظروا دقيقة . الرجل العجوز فازو أوضح نقطة الأن 240 00:16:29,833 --> 00:16:33,420 مولان وشانج مختلفين . كما الشمس والمطر 241 00:16:33,503 --> 00:16:35,171 , وحينما تنتهى ملابسات الأعجاب 242 00:16:35,255 --> 00:16:38,008 فشجرة الحياة ستقع مع الريح . وتفسد جذورها 243 00:16:39,092 --> 00:16:42,345 . نعم بالتأكيد إنها تبدوا سعيدة . وهذه هى المأساة الحقيقية هنا 244 00:16:42,429 --> 00:16:45,056 . الفتاة لا تدرك حتى كم هى تعيسة 245 00:16:46,016 --> 00:16:48,351 ولهذا السبب ينبغى أن أقرض . هذة الأشياء وهى مازالت براعم 246 00:16:50,020 --> 00:16:52,105 . هذا الأمر ليس بشأن منصتى 247 00:16:52,188 --> 00:16:56,234 هذا بشأن أن مولان على وشك ....أرتكاب أكبر خطأ فى حيـ 248 00:16:56,318 --> 00:16:58,403 . أعنى فى حياتها 249 00:16:59,279 --> 00:17:01,614 يا رجل , كيف أكون أنانياً لهذا الحد ؟ 250 00:17:01,698 --> 00:17:03,992 . مولان فتاة جديرة بالقتال من أجلها 251 00:17:04,075 --> 00:17:07,287 , وبغض النظر عن كل شىء . أنا حارس الفتاة 252 00:17:07,370 --> 00:17:10,582 . صرصر . سوف أفرق بينهما 253 00:17:13,835 --> 00:17:16,379 إذن أعتقد أن هذا يعنى أنك ستكون فى لجنة التحكيم ؟ 254 00:17:20,425 --> 00:17:25,180 مولان هل يمكنك ان تخفضى من سرعة الركض . قليلاً ؟ فأنا مصاب بدوار الخيول 255 00:17:25,263 --> 00:17:30,268 موشو , ماذا تفعل هنا ؟ - . أينما تذهبين فأنا أذهب يا فتاة - 256 00:17:30,352 --> 00:17:33,605 اتتذكرين الفريق لا يوجد فيه ساذهب . فيه سنذهب 257 00:17:33,688 --> 00:17:36,316 صرصر , ماذا تفعل هنا؟ 258 00:17:38,610 --> 00:17:41,029 تحمى مولان منى ؟ . أنا حارسها 259 00:17:41,112 --> 00:17:45,075 نعم نعم . أنت صرصار الحظ الخاص بها . أنت محظوظ اننى لم احضر رشاش الحشرات 260 00:17:55,794 --> 00:18:00,590 فى الوقت الذى نقف فيه هنا قوات . المغول تتحرك بالقرب من حدودنا 261 00:18:00,674 --> 00:18:03,385 . والتهديد بالهجوم ينمو كل يوم 262 00:18:03,468 --> 00:18:07,222 وكما هو الحال فجيشى أقل . عدداً بشكل ميئوس منه 263 00:18:07,305 --> 00:18:10,892 سموك فلتدعنى اقود قواتى . لأضرب أعناقهم 264 00:18:10,976 --> 00:18:13,561 وكل واحد من محاربينى سيقاتل . بمقام عشر مغوليين 265 00:18:13,645 --> 00:18:14,771 . لا أيها القائد 266 00:18:14,854 --> 00:18:18,900 أنا أخطط لقهر الأعداء بدون . أستخدام القوة 267 00:18:18,984 --> 00:18:22,404 بدلاً من ذلك سنقوم بعمل أتحاد . قوى للغاية 268 00:18:22,487 --> 00:18:25,323 . فقبائل المغول لن تجروء على مهاجمتنا 269 00:18:25,407 --> 00:18:28,660 . " حين نتحد مع مملكة " كوى كونج 270 00:18:28,743 --> 00:18:32,497 . سنكون اتحاد عن طريق الزواج 271 00:18:32,580 --> 00:18:36,167 . " سوف ترافقون ثلاث اميرات لـ " كوى كونج 272 00:18:36,251 --> 00:18:39,337 . وهناك سيتزوجون أبناء الأمير شين 273 00:18:39,421 --> 00:18:41,798 . ونحسم مسأله التحالف 274 00:18:41,881 --> 00:18:43,591 . حاضر يا صاحب السمو 275 00:18:43,675 --> 00:18:46,052 . مستشارينى أخبرونى الأمر بوضوح 276 00:18:46,136 --> 00:18:49,389 وأن الزواج إذا ما لم يتم فى ظرف , ثلاث أيام 277 00:18:49,472 --> 00:18:52,892 . فالأتحاد سينهار والمغول سيدمروننا 278 00:18:52,976 --> 00:18:56,438 , فلتميز كلماتى أيها القائد . ثلاث أيام 279 00:18:56,521 --> 00:18:58,148 . ولا لحظة اكثر يا صاحب السمو 280 00:18:59,232 --> 00:19:02,444 أنا أعرف هذا الوجه يا فا مولان مالذى يزعجك ؟ 281 00:19:02,527 --> 00:19:05,613 يا صاحب السمو , بشان ترتيبات الزفاف؟ 282 00:19:08,450 --> 00:19:10,160 . فلتهدئى من روعك يا طفلتى 283 00:19:10,243 --> 00:19:13,496 فبناتى يعرفون بالتحديد . ماذا سيفعلون 284 00:19:13,580 --> 00:19:15,290 بناتك ؟ 285 00:19:15,373 --> 00:19:18,918 إنهم يعتبرون أنه من الشرف أن . يتزوجون من اجل أن يعم السلام 286 00:19:19,002 --> 00:19:22,172 ....يا صاحب السمو , أنا 287 00:19:22,255 --> 00:19:24,758 . إعتذارك مقبول 288 00:19:24,841 --> 00:19:27,761 ايها القائد كم عدد الفرق التى ....تعتقد اننا تحتاجها 289 00:19:27,844 --> 00:19:30,513 كى تنجز هذه المهمة ؟ - . ثلاثة - 290 00:19:30,597 --> 00:19:32,432 ثلاث سرايا ؟ - . ثلاث رجال - 291 00:19:32,515 --> 00:19:36,186 . لقد فاجئتنى . إنهم اطفالى 292 00:19:36,269 --> 00:19:38,938 هذه المهمة لا تعتمد على القوة . ولكن على الأتقان 293 00:19:39,022 --> 00:19:41,191 . ينبغى أن نصبح مثل الريفيين 294 00:19:41,274 --> 00:19:43,610 . كأمبراطور , أنا أثق فيك 295 00:19:43,693 --> 00:19:49,074 وكأب أتوسل اليك أن . تختار هؤلاء الثلاثة بعناية 296 00:19:49,157 --> 00:19:51,451 الذى أعرفه عن هؤلاء الرجال أنهم . لا يعرفون الخوف 297 00:19:51,451 --> 00:19:52,619 . ومخلصون - 298 00:19:52,619 --> 00:19:57,415 . ومنضبطون - . أشرف وانبل جنود الصين - 299 00:19:57,957 --> 00:19:59,584 ! وأبقوا بالخارج 300 00:20:01,586 --> 00:20:04,172 ...لقد وجدت زوجات للمئات من الرجال 301 00:20:04,255 --> 00:20:06,758 ولكن حتى التنين الذهبى للأتحاد بنفسة 302 00:20:06,841 --> 00:20:09,803 لا يستطيع أن يحب أى من ثلاثتكم . ولا بقدر عود ثقاب واحد 303 00:20:09,886 --> 00:20:13,598 . فلتعودوا حينما تغيرون من شخصياتكم 304 00:20:13,682 --> 00:20:19,980 حسناً ! كانت هذه طريقة حسنة . لمعاملة أعظم أبطال .... الصين 305 00:20:20,063 --> 00:20:21,940 ما هى مشكلتها ؟ 306 00:20:22,023 --> 00:20:25,652 كل ما طلبته هو فتاة تسجد على . التراب الذى أمشى عليه 307 00:20:25,735 --> 00:20:29,864 وأنا ببساطة طلبت من تستطيع أن تطهو لى فى الصباح والظهيرة والمساء 308 00:20:29,948 --> 00:20:32,325 ...... وأنا فقط أردت فتاة تحب الضحك 309 00:20:32,409 --> 00:20:34,744 . وتعتقد أننى إله 310 00:20:34,828 --> 00:20:37,497 . ربما لم نحدد طلباتنا بما يكفى 311 00:20:37,580 --> 00:20:39,749 . فلتنسوا هذه المرأة التنين 312 00:20:39,833 --> 00:20:43,003 الشخص الوحيد الذى يستطيع أن . يجد الفتيات التى تستحقنا هو نحن 313 00:20:43,086 --> 00:20:44,170 . نعم 314 00:20:44,254 --> 00:20:47,882 # حسناً ! أنا لا أريدها أن تكون # # . أنيقة ومتكبرة # 315 00:20:48,883 --> 00:20:52,595 # وأنا لدى وسام هنا يقول # # أننى ركلت مؤخرات الهون # 316 00:20:53,513 --> 00:20:56,057 # لدينا كل شىء كنا نحلم به # 317 00:20:56,141 --> 00:20:58,101 # حينما نعود من الحرب # 318 00:20:58,184 --> 00:20:59,853 # ... نعم كل شىء عدا # 319 00:21:01,980 --> 00:21:04,649 # عروسة الأحلام # 320 00:21:04,733 --> 00:21:08,778 # تمهل ! أصفط بطنك # # هذه عروسة الأحلام # 321 00:21:08,862 --> 00:21:11,740 # وأظن انها تريد أن نقترب منها # 322 00:21:11,823 --> 00:21:16,286 # فتاتى أريدها أن تضحك على كل ما أقوله # # وتخبرنى بذلك صراحة # 323 00:21:16,369 --> 00:21:18,830 # ستفرك رأسى حينما أصاب بالصداع # 324 00:21:18,913 --> 00:21:21,750 # وتدعنى التقط منها كل الأطباق # 325 00:21:21,833 --> 00:21:26,379 # لو أن لينج يجد الفتاة التى تحب # # حيلة عصيان الأكل فى الأنف # 326 00:21:26,463 --> 00:21:29,507 # فمن الأفضل أن يطلبها للزواج بسرعة # 327 00:21:31,134 --> 00:21:35,472 # حسنا ً ينبغى أن أقول أننى # # لست فى مزاجى اليوم # 328 00:21:35,555 --> 00:21:40,310 # لقد قضيت حياتى كلها معكما - # # أعطنى منديلك - # 329 00:21:40,393 --> 00:21:42,562 # ولا يوجد أحد هنا كى يسحب لى مقعدى # 330 00:21:42,646 --> 00:21:45,357 # ويلف حول منى على الأرض # 331 00:21:45,440 --> 00:21:49,152 # أتمنى لو أن لى عروسة للأحلام # 332 00:21:49,986 --> 00:21:52,322 # أريد أن أكون صادقاً # # مع عروسة الاحلام # 333 00:21:52,405 --> 00:21:54,574 # اريد أن أصنع جبناً بالبيض # # لعروسة الأحلام # 334 00:21:54,658 --> 00:21:57,327 # حتى أنه يمكننى أن أقبلك # # من أجل عروسة الاحلام # 335 00:21:59,371 --> 00:22:01,331 # من أجل # 336 00:22:01,414 --> 00:22:02,666 # ! مولان # 337 00:22:02,749 --> 00:22:04,250 # . القائد شانج # 338 00:22:05,669 --> 00:22:08,421 لو أن ثلاثتكم غير مشغولون فى إزعاج السلام القائم 339 00:22:08,505 --> 00:22:10,423 فأنا أحتاججكم لأن تنضموا . لمولان ولى فى مهمة 340 00:22:10,507 --> 00:22:12,509 لننقذ الصين ؟ - . طبعاً - 341 00:22:12,592 --> 00:22:17,889 سوف أترك خلفى بعض القلوب المحطمة . ولكن أحسبونى فى الموضوع 342 00:22:17,973 --> 00:22:20,850 . سجلوا إسمى - متى سنبداء أيها القائد ؟ - 343 00:22:20,934 --> 00:22:22,769 . الليلة 344 00:23:36,885 --> 00:23:39,095 . نحن على وشك الرحيل يا صاحبات السمو 345 00:23:39,179 --> 00:23:41,848 . ولديكم كلمتى سنصل بسهولة وأمان 346 00:23:41,931 --> 00:23:44,351 . أنا وأخوتى نشكرك 347 00:23:45,518 --> 00:23:48,104 . فلتسمحوا لى أن أقدم لكم فا مولان 348 00:23:48,188 --> 00:23:50,607 . أنه شرف لنا أن نقابل بطلة الصين 349 00:23:50,690 --> 00:23:53,109 . سوف أترككم بين يديها القديرة 350 00:23:53,193 --> 00:23:56,780 . فلتستعدوا - . ربما تحتاجون لهذا . فالجو بارد - 351 00:23:56,863 --> 00:23:59,491 . شكراً لكى يا فا مولان - . على الرحب والسعة يا صاحبة السمو - 352 00:23:59,574 --> 00:24:02,619 . إذن سوف تتزوجون 353 00:24:02,702 --> 00:24:06,122 . نعم - . للأمراء فى كوى كونج - 354 00:24:06,206 --> 00:24:09,542 . هذا صحيح - . حسنا ً ! لابد وأنهم وسيمون - 355 00:24:09,626 --> 00:24:11,962 . نحن لا نعلم . لم نقابلهم مطلقاً 356 00:24:12,045 --> 00:24:16,341 حقاً ؟ إذن ليس لديكم أى فكرة عن كيف يبدون ؟ 357 00:24:16,424 --> 00:24:18,885 على الاطلاق؟ - . هونى عليكى - 358 00:24:18,969 --> 00:24:21,346 . شرف لنا ان نخدم الأمبراطور 359 00:24:21,429 --> 00:24:25,141 . والمملكة الوسطى - . كل شىء مثير - 360 00:24:25,225 --> 00:24:27,310 . نحن سعداء جداً ... حقاً 361 00:24:27,394 --> 00:24:29,896 . حسناً . أنا سعيدة ان اسمع هذا 362 00:24:29,980 --> 00:24:33,316 ....انا لست متأكدة أننى يمكن أن أفعل هذا - . مولان فلتستعدى للتحرك - 363 00:24:34,275 --> 00:24:36,277 . وقت الرحيل - 364 00:24:40,407 --> 00:24:42,367 . تحركوا 365 00:24:53,545 --> 00:24:56,589 لو أننا وصلنا لممر هنشو ... قبل ظهيرة الغد 366 00:24:56,673 --> 00:24:58,883 سيكون لدينا الوقت لنصل . إلى كوى كونج 367 00:24:58,967 --> 00:25:00,385 ..... نعم . إنه فقط وقت مناسب 368 00:25:00,468 --> 00:25:03,388 كى أمنع مولان من أرتكاب ....أكبر غلطة فى حياتى 369 00:25:03,471 --> 00:25:05,974 . أعنى فى حياتها 370 00:25:33,918 --> 00:25:36,296 ماهذا الوجه ؟ - أى وجه ؟ - 371 00:25:36,379 --> 00:25:38,715 . هذا الوجه - . لا يوجد أى وجه - 372 00:25:38,798 --> 00:25:40,967 . هذا هو وجهى وذلك كل شىء 373 00:25:41,051 --> 00:25:44,679 أنتى تعرفين أننى اعرفك أفضل من ذلك ما الخطاء ؟ 374 00:25:45,388 --> 00:25:48,975 ....أنا اقدر واجبنا تجاه هذه المهمة - ... لكن - 375 00:25:49,059 --> 00:25:52,145 . لكن لدى واجب أخر . تجاه قلبى 376 00:25:52,228 --> 00:25:53,647 . مولان 377 00:25:53,730 --> 00:25:58,068 . واجبك الوحيد فقط تجاه الأمبراطور - لكن يا شانج حتى فى ترتيب الزواج ؟ - 378 00:25:58,151 --> 00:26:01,363 اعلم , لكن ليس اى شخص يمكنه . أن يكون محظوظ مثلنا 379 00:26:01,446 --> 00:26:05,241 فى العالم المثالى كل شخص , يمكنه أن يتزوج ممن يحب 380 00:26:05,325 --> 00:26:07,410 . لكن العالم ليس مثالياً 381 00:26:07,494 --> 00:26:09,579 . ولكننى سعيد فقط أن عالمى كذلك 382 00:26:14,250 --> 00:26:16,836 ! عالمى " , إنه يتحدث بأنانية" 383 00:26:16,920 --> 00:26:20,924 . أنت لم تسمعنى وأنا اتفاخر بعالمى . حتى لو أعتقدت انه كذلك 384 00:26:21,007 --> 00:26:23,635 صرصر أنى اقول لك . فى القريب سأفرق بينهما 385 00:26:23,718 --> 00:26:26,012 . وهذا افضل شىء سيحدث لمولان 386 00:26:26,096 --> 00:26:31,142 ولذا قلت " لقد حطمت افضل . "مقعد لى فى الصين 387 00:26:32,102 --> 00:26:36,398 الصين . فهمت ذلك ؟ - هل رأيت الطريقة التى نظرت بها لى ؟ - 388 00:26:36,481 --> 00:26:37,899 أتعنى باشمئزاز ؟ 389 00:26:37,983 --> 00:26:39,901 ! لا 390 00:26:40,652 --> 00:26:45,782 عينانا التقيتا وتشاركنا . لحظة كونية 391 00:26:45,865 --> 00:26:49,452 فقط مثلما أنظر إلى علبة لحوم محفوظة 392 00:26:50,412 --> 00:26:54,207 ...إنه الحب ... أحدثكم عن الحب 393 00:26:54,291 --> 00:26:55,625 ....حب او لب 394 00:26:55,709 --> 00:26:58,169 . هذا لا يهم . نحن فى مهمة 395 00:26:58,253 --> 00:27:00,755 . ولا توجد صداقات مع الاميرات 396 00:27:00,839 --> 00:27:03,800 . نحن مشغولون بترتيب زواج الاميرات 397 00:27:14,561 --> 00:27:17,689 . واو . الصين كبيرة جداً 398 00:27:17,772 --> 00:27:19,524 اليست جميلة يا " ماى " ؟ 399 00:27:19,607 --> 00:27:20,734 ماى ؟ 400 00:27:21,985 --> 00:27:24,654 . نعم جميلة 401 00:27:24,738 --> 00:27:27,240 هل رأيت الطريقة التى نظر بها إلى؟ 402 00:27:27,324 --> 00:27:29,242 من ؟ الغوريلا ذات العين السيئة ؟ 403 00:27:29,326 --> 00:27:33,580 غوريلا ؟ إنه يبدو اكثر . كدب باندا حبوب 404 00:27:33,663 --> 00:27:37,292 . لكنك حتى لم تتحدثى إليه - . الرومانسيه الحقيقية لا تقال - 405 00:27:37,375 --> 00:27:41,254 ربما يبدو فظاً من الخارج ... لكن من الداخل 406 00:27:41,338 --> 00:27:43,923 كرشة ؟ - . أعنى تحت هذا - 407 00:27:44,007 --> 00:27:46,217 رائحتة ؟ 408 00:27:46,301 --> 00:27:48,970 . استطيع أن ارى ما وراء أنفى . أعمق 409 00:27:49,054 --> 00:27:52,891 . أعمق واعمق ما داخله 410 00:27:52,974 --> 00:27:55,435 . هناك شىء ما 411 00:27:55,518 --> 00:27:57,812 . تينج تينج " أرى انها وقعت فى حبه " 412 00:27:57,896 --> 00:28:00,065 . لا . لن يكون هناك شىء من ذلك 413 00:28:00,148 --> 00:28:02,942 تذكرى يا " ماى " أنك . ستتزوجين فى ظرف ثلاث أيام 414 00:28:03,026 --> 00:28:04,653 . ولقد أعطيتى قسم مقدس 415 00:28:06,488 --> 00:28:07,947 . أنتى على حق 416 00:28:15,205 --> 00:28:17,582 . لقد توقفنا كى نسقى الخيول 417 00:28:17,666 --> 00:28:22,045 ربما تحبون ان تفردوا اقدامكم ؟ - وهل سيتبعنا الحراس بالخارج ؟ - 418 00:28:22,128 --> 00:28:24,422 . نعم انتم أمنين تماماً 419 00:28:24,506 --> 00:28:26,967 . أظن ان فرد ارجلنا سيكون لطيفاً جداً 420 00:28:38,395 --> 00:28:40,689 . شكراً لك على مساعدتك لى مع شبشبى 421 00:28:41,606 --> 00:28:43,692 هل يمكن أن اعرف أسمك ؟ 422 00:28:43,775 --> 00:28:47,195 لا , داو , كاو . باو ؟ 423 00:28:47,278 --> 00:28:48,738 . لا , ينبغى ان تأكل 424 00:28:48,822 --> 00:28:52,117 . لابد وانها كانت ليلة حراسة مرهقة 425 00:28:52,200 --> 00:28:53,910 . لا , حسناً , نعم 426 00:28:53,994 --> 00:28:56,454 . لكن أنا قوى و ونشيط 427 00:28:56,538 --> 00:29:00,417 نعم أعتقد أن كل هذه التمرينات . تجعلك خارق للطبيعة 428 00:29:01,293 --> 00:29:05,338 ....لكنى أظن أيتها الاميرة الملكية 429 00:29:05,422 --> 00:29:08,967 .... لا يمكننى التخيل - . ولكنه واجبنا وشرف لنا - 430 00:29:09,050 --> 00:29:11,052 . بالرغم مما يبدو كعبىء علينا 431 00:29:11,970 --> 00:29:16,391 . لقد قلت الكثير . أنت سهل التحدث إليك 432 00:29:16,474 --> 00:29:19,519 . أسمحى لى أن أكرر مديحك 433 00:29:19,602 --> 00:29:24,024 لقد وجدت فى طلعتك بهاء . وفى حديثك تألق 434 00:29:24,107 --> 00:29:25,608 . شكراً لك 435 00:29:42,334 --> 00:29:45,795 . " مرحباً بكى . أنا " لينج 436 00:29:45,879 --> 00:29:48,632 " وأنا الأميرة " تينج - تينج 437 00:29:48,715 --> 00:29:52,510 . حسنا لو إحتجتنى فدقى الجرس فقط 438 00:29:54,596 --> 00:29:58,391 ! هيا يا صاحبة السمو . لن تتركى حارسك يفشل 439 00:29:58,475 --> 00:30:02,437 . فهمتيها ؟ الحارس ... يفشل . شكراً لكى 440 00:30:03,313 --> 00:30:05,857 أتعلمين , لقد وجدت بعض . الدماء الزرقاء فى 441 00:30:05,940 --> 00:30:09,194 . العديد كانوا يطلقون على الألم الملكى . شكراً لكى 442 00:30:10,570 --> 00:30:12,739 . لابد أن لكى جمهور عظيم 443 00:30:15,617 --> 00:30:18,370 , تينج - تينج " أنظرى " اليست هذه الفواكة جميلة ؟ 444 00:30:18,453 --> 00:30:21,790 . شاين - بو " أعطاهم لى " . إنه لطيف جداً 445 00:30:21,873 --> 00:30:24,501 . فقط فلتضعى رماناتك فى العربة 446 00:30:36,763 --> 00:30:41,267 ! فا مولان - صاحبة السمو . هل من خطاء ؟ - 447 00:30:41,351 --> 00:30:43,603 . لا , لا على الأطلاق 448 00:30:44,270 --> 00:30:46,439 هل انتى متأكدة ؟ 449 00:30:48,233 --> 00:30:51,111 . اردت فقط أن اشكرك 450 00:30:51,194 --> 00:30:54,447 لقد كنتى شجاعة جداً كى . تأخذى مكان والدك فى الحرب 451 00:30:55,198 --> 00:30:57,367 . حسناً , شكراً لكى 452 00:30:57,450 --> 00:30:59,703 . لقد كان واجبك ان تبقى بالمنزل 453 00:30:59,786 --> 00:31:02,747 . لكن قلبك أخبرك ان تحطمى القواعد 454 00:31:02,831 --> 00:31:05,542 وكيف قررتى بين الواجب والقلب ؟ 455 00:31:08,295 --> 00:31:10,630 . حسناً . لم يكن هذا سهلاً 456 00:31:10,714 --> 00:31:15,051 لكن أتباعى لمشاعرى . لن يمنعنى من فعل الصواب 457 00:31:15,135 --> 00:31:18,722 أظن اننى تعلمت أن واجبى . يكون نابعاً من قلبى 458 00:31:19,472 --> 00:31:22,851 ! واجبى نابع من قلبى 459 00:31:22,934 --> 00:31:27,063 . نعم . هذا يشكل منطقاً . هذا رائع 460 00:31:27,147 --> 00:31:29,649 . شكراً لكى , يا فا مولان 461 00:31:29,733 --> 00:31:30,984 ... على الرحب والسعة 462 00:31:31,067 --> 00:31:33,111 . على ما أعتقد 463 00:31:33,194 --> 00:31:35,322 . دعونا نعود للطريق 464 00:31:37,824 --> 00:31:41,453 هذا هو دورى كى أضع . عمليه شانج فى حيز التطبيق 465 00:31:41,536 --> 00:31:46,499 . الغلام الطيب سينظر بحزن . وهذا سيجعل مولان تجرى على التلة 466 00:31:48,126 --> 00:31:50,879 . هذا سيكون لذيذاً 467 00:31:58,011 --> 00:32:00,138 . راقب هذا 468 00:32:00,513 --> 00:32:02,015 ! ماذا 469 00:32:09,022 --> 00:32:10,899 . صيد طيب 470 00:32:34,005 --> 00:32:36,675 ماذا ؟ شانج ؟ 471 00:32:59,239 --> 00:33:00,323 . انظر 472 00:33:02,617 --> 00:33:03,910 . لذيذ 473 00:33:13,712 --> 00:33:16,006 . أنا أحاول وأحاول 474 00:33:16,089 --> 00:33:19,301 لقد بذلت قلبى وروحى فى . محاولتى للتفريق بينهما 475 00:33:19,384 --> 00:33:21,469 مالذى ينبغى أن افعله كى أحقق هذا ؟ 476 00:33:23,179 --> 00:33:25,598 ! وأخيراً صرصار يضحك فى وجهى 477 00:33:25,682 --> 00:33:29,269 . أنا فقط لا أستطيع أن افعل اكثر من هذا 478 00:33:29,352 --> 00:33:35,275 أيتها الأرواح العظيمة . أنى ألقى بروحى فى ثنايا رحمتك 479 00:33:35,358 --> 00:33:38,361 منصتى هى كل شىء لى . ولكنها ستبدو كالذكريات 480 00:33:38,445 --> 00:33:41,573 ! ايتها الروح العظيمة حذينى الأن ! أه 481 00:33:51,416 --> 00:33:53,043 . تماسكوا يا أنساتى 482 00:33:54,544 --> 00:33:57,881 . سوف ننقذكم - ! أحترس ! الهاوية - 483 00:33:57,964 --> 00:34:00,175 ! أنهم يتجهون ناحية الهاوية . هيا 484 00:34:03,887 --> 00:34:06,014 . وقت الرحيل يا سيداتى - . تينج - تينج " تعالى هنا " - 485 00:34:06,097 --> 00:34:07,390 . هيا 486 00:34:08,141 --> 00:34:09,934 ."أنتى التالية يا " سو - . لا , لا - 487 00:34:10,018 --> 00:34:11,353 . فلتمسكى بزراعى 488 00:34:13,271 --> 00:34:15,148 . تينج - تينج " عالقة " 489 00:34:15,982 --> 00:34:17,776 . مولان . الحبل 490 00:34:25,200 --> 00:34:27,077 ! تماسكوا 491 00:34:41,383 --> 00:34:42,592 هل الجميع بخير ؟ 492 00:34:42,676 --> 00:34:47,305 . ماى " , سأنقذك " - . سانقذ الطعام - 493 00:34:48,098 --> 00:34:50,225 . وأنا سانقذك 494 00:34:51,434 --> 00:34:53,103 ! مولان 495 00:34:55,271 --> 00:34:57,023 ماذا حدث ؟ - . لا أعلم - 496 00:34:57,107 --> 00:35:00,527 . لم اكن بالقرب من العربة - . ياو " ," لينج " , فلتنقذوا اغراضنا" - 497 00:35:00,610 --> 00:35:04,030 واصل التجديف وأنظر أى . عمل عظيم هذا الذى تفعله 498 00:35:04,114 --> 00:35:06,950 من هو الفتى الكبير ؟ - . شكراً لكى - 499 00:35:09,327 --> 00:35:10,370 غلطتى ؟ 500 00:35:12,372 --> 00:35:15,166 . لم تكن تلك خطتى . لقد تلفت العربة 501 00:35:15,250 --> 00:35:18,753 . ياللتعاسة كل شىء تدمر 502 00:35:18,837 --> 00:35:20,463 ! أو ربما لا 503 00:35:20,547 --> 00:35:24,259 شانج العجوز سيتبخر . مثل بخار كعكة اللحم 504 00:35:24,801 --> 00:35:30,056 اراهن أنه ومولان سيتبادلان . عبارات التقريع طوال الطريق 505 00:35:30,140 --> 00:35:34,019 صرصر , الدنيا تنير . بعد كل ما مررنا به 506 00:35:48,700 --> 00:35:52,287 . لقد رايت مدى سعادة الاميرات - . هذا جزء من مشاكلنا - 507 00:35:53,872 --> 00:35:56,625 يوجد ممر جبلى بين هنا . " وبين " كوى كونج 508 00:35:56,708 --> 00:35:59,961 أنه سيجعلنا عرضة لقطاع الطريق . ولكنة الطريق الوحيد 509 00:36:00,045 --> 00:36:02,464 لماذا لا تتبع النهر فقط ؟ 510 00:36:02,547 --> 00:36:04,716 . لأن النهر ليس على الخريطة 511 00:36:04,799 --> 00:36:08,845 يبدو انه وراءة مدينة . وحينما توجد المدينة فهناك الطريق 512 00:36:08,928 --> 00:36:10,513 . لا توجد مدينة على الخريطة 513 00:36:10,597 --> 00:36:14,684 إذن ربما يمكننا فقط ان ننسى الخريطة . ونهوى بها على أنفسنا 514 00:36:14,768 --> 00:36:18,146 . لا يمكننا ان نفعل ذلك . نحتاج لخطة جديدة . أمامنا فقط ثلاثة ايام 515 00:36:18,229 --> 00:36:22,359 وماذا لو تهنا ؟ - . إذن سوف نعود ونسال عن الاتجاة - 516 00:36:22,442 --> 00:36:26,029 نحن لان نحتاج ان نعود ونسأل . عن الاتجاة . لدينا خريطة 517 00:36:26,112 --> 00:36:28,239 وماذا بين الرجال وبين السؤال عن الأتجاة ؟ 518 00:36:28,323 --> 00:36:31,952 وماذا بين النساء والخرائط ؟ - أتقول أن النساء لا يستطيعون قرأة الخرائط ؟ - 519 00:36:32,035 --> 00:36:36,289 . النساء يسألون ولكنهم لا يتبعون الاتجاة 520 00:36:36,373 --> 00:36:38,375 . والرجال لن يتبعوا الأتجاة لانهم يرفضون السؤال 521 00:36:40,835 --> 00:36:42,837 هل قاطعتكما ؟ 522 00:36:42,921 --> 00:36:45,799 ما الامر ؟ - . تقرير إستكشافى - 523 00:36:45,882 --> 00:36:48,927 . لقد وجدت قريه والطريق إليها 524 00:36:49,010 --> 00:36:51,054 طريق غابات؟ 525 00:36:51,137 --> 00:36:53,431 . عظيم . فلتريه لنا 526 00:36:53,515 --> 00:36:56,267 أترى هذا الطريق الافعوانى . أراهنك انه هو 527 00:36:56,351 --> 00:36:59,187 بالتأكيد هذا الأنحناء هو الطريق . " الذى سيقودنا إلى " كوى كونج 528 00:36:59,270 --> 00:37:01,314 . "عمل جيد يا " ياو - . شكراً لك يا سيدى - 529 00:37:08,446 --> 00:37:12,367 ! شانج أنا أسفة . أنت المسئول عن المهمة 530 00:37:12,450 --> 00:37:16,496 لا . انا من يجب أن يعتذر . القائد الجيد يرحب بالافكار الجديدة 531 00:37:16,579 --> 00:37:19,708 سامحينى ؟ - ! لا يوجد شىء أسامحك علية - 532 00:37:29,884 --> 00:37:33,096 . من الافضل أن أرحل . فلدى نوباتجية الحراسة الاولى أيها القائد 533 00:37:33,179 --> 00:37:34,556 ... لكن 534 00:37:38,768 --> 00:37:42,230 . أنتا بتصرصر ؟ انظر إليها وهى ترحل . أنها لا تستطيع الانتظار كى تبتعد عنه 535 00:37:43,940 --> 00:37:47,360 . هذه ليست إبتسامة . إنها قناع للحزن 536 00:37:48,695 --> 00:37:53,408 لقد كانت هذه هى المرحلة الاولى من . 18خطة رئيسية 537 00:37:53,491 --> 00:37:56,369 والأن شاهد فقط المرحلة الثانية ... حينما اقترب منهما 538 00:37:57,537 --> 00:37:59,664 . وشخصياً ... 539 00:38:14,596 --> 00:38:18,350 أعذرينى يا صاحبة السمو . لقد وجدت مروحتك 540 00:38:18,433 --> 00:38:20,769 . إنها فقط تحتاج لأن تجف قليلاً 541 00:38:21,895 --> 00:38:23,772 . " شكراً لك يا " لينج 542 00:38:23,855 --> 00:38:27,442 فى الواقع كنت سأقول " أننى مروحتك الكبيرة " 543 00:38:28,443 --> 00:38:30,195 ... لكن 544 00:38:30,278 --> 00:38:32,906 . أنا فقط ساذهب الأن ... مرة اخرى 545 00:38:34,449 --> 00:38:35,492 . أسف 546 00:38:36,952 --> 00:38:38,828 . ساضعة فى مكانة 547 00:38:40,455 --> 00:38:43,875 .بالتاكيد هى لا تحبك . أنت فقط مجرد جرس لعبة 548 00:38:45,251 --> 00:38:47,087 . إنه يحبك 549 00:38:47,170 --> 00:38:49,047 . يبدو كذلك 550 00:38:49,130 --> 00:38:51,549 . وأنتى تحبينه 551 00:38:51,633 --> 00:38:57,013 . حسناً , أنا اقدر انه جندى جيد 552 00:38:58,181 --> 00:38:59,975 كيف تفعلين هذا ؟ 553 00:39:00,058 --> 00:39:04,479 كيف تنظرين إلى شخص ما , يقدر مشاركتك له فى اتصال خاص 554 00:39:04,562 --> 00:39:07,649 ... وعندها فقط - . أنا ادرك حدود واجباتى - 555 00:39:07,732 --> 00:39:09,317 هل تدركينها أنتى ؟ 556 00:39:26,543 --> 00:39:28,670 ... ولذا يا والدى العزيز 557 00:39:28,753 --> 00:39:31,214 . لا أستطيع ان اكمل هذه المهمة 558 00:39:31,298 --> 00:39:34,551 ...لقد أدركت أخيراً أن واجبى 559 00:39:34,634 --> 00:39:37,387 . تجاه قلبى - ماذا تفعلين ؟ - 560 00:39:40,181 --> 00:39:43,393 ! إنها ستهرب - فى ماذا تفكرين ؟ - 561 00:39:44,269 --> 00:39:47,731 . لا أستطيع إكمال المهمة . أدركت ذلك الأن 562 00:39:47,814 --> 00:39:50,317 لماذا ؟ الأن " ياو " منحك قلبه ؟ 563 00:39:50,400 --> 00:39:54,904 لا. أنه ليس بشأن قلبه . إنه بشأن قلبى 564 00:39:54,988 --> 00:39:57,324 . لابد ان نناقش هذا 565 00:39:57,407 --> 00:40:01,119 الأميرات ينبغى ان يقدموا . كل التضحيات من أجل وطنهم 566 00:40:01,202 --> 00:40:02,621 . إنه واجبنا 567 00:40:05,123 --> 00:40:07,667 # ....حياة الاميرة # 568 00:40:09,336 --> 00:40:12,797 # منذ ميلادها واضح # 569 00:40:13,757 --> 00:40:17,177 # ينبغى أن تتواضع من أجل خدمة وطنها # 570 00:40:18,386 --> 00:40:21,681 # وتلعب الدور الذى ينبغى عليها # 571 00:40:22,766 --> 00:40:26,394 # وتعتنى بامال ومعاناة شعبها # 572 00:40:27,270 --> 00:40:31,399 # الضعيف والقوى # # الغنى والفقير # 573 00:40:32,192 --> 00:40:34,486 # ومن يمكنه ان يطلب أكثر من هذا # 574 00:40:34,569 --> 00:40:36,529 # ومن يمكنه ان يطلب أكثر من هذا # 575 00:40:36,613 --> 00:40:40,742 # ومن يمكنه ان يطلب أكثر من هذا # 576 00:40:42,535 --> 00:40:45,163 # أريد أن اكون مثل باقى الفتيات # 577 00:40:45,246 --> 00:40:48,208 # أتسلق الأشجار مثل باقى الفتيات # 578 00:40:48,291 --> 00:40:52,629 # فقط كى اكون حرة مثل باقى الفتيات # 579 00:40:53,505 --> 00:40:55,799 # وسافعل ذلك # 580 00:40:55,882 --> 00:40:57,467 ماى ؟ شو ؟ 581 00:40:57,550 --> 00:41:00,220 # . أتراخى حين أجلس - # # . أكل كعكة باكملها - # 582 00:41:00,303 --> 00:41:02,514 # . أتحسس الشمس باقدامى - # # أتوسخ - # 583 00:41:02,597 --> 00:41:05,600 # . أمثل البلاهة - # # . ولكن اى شىء أريد ان اكونة - # 584 00:41:05,684 --> 00:41:09,270 # . ارقص فى كل مكان - # # . و بملابسى الداخلية - # 585 00:41:09,354 --> 00:41:12,232 # . أن اجرى حقاً بسرعة -# # . وأن اتخلص من هذه المروحة - # 586 00:41:12,315 --> 00:41:14,359 # . كى اكل الكعكة باكملها - # # . وأصاب بالجنون - # 587 00:41:14,442 --> 00:41:15,485 # . بدون تجمد - # # بدون مرافقات - # 588 00:41:15,527 --> 00:41:17,404 # . بدون اداب معاملات - # # بدون مربيات - # 589 00:41:17,487 --> 00:41:20,031 # بدون قلق - # # ولا أداب خاصة لتناول الطعام -# 590 00:41:20,115 --> 00:41:22,158 # مثل قصة الزنبقة السوداء # 591 00:41:22,242 --> 00:41:24,494 ما من احذية ضيقة ؟ 592 00:41:26,246 --> 00:41:28,665 # أريد ان اكون مثل باقى الفتيات # 593 00:41:28,748 --> 00:41:31,918 # . اهرش جلدى مثل ما تفعله باقى الفتيات # 594 00:41:32,002 --> 00:41:35,547 # أريد فقط أن اكون حرة مثل باقى الفتيات # 595 00:41:37,173 --> 00:41:40,343 # وساكون كذلك # 596 00:41:41,261 --> 00:41:44,014 # أتحدث إلى نفسى - # # أغنى بطريقة غير مناسبة - # 597 00:41:44,097 --> 00:41:47,183 # أتزوج شخص قابلته يحبنى لذاتى # 598 00:41:47,267 --> 00:41:51,980 # ما من تجمد وما من اداب معاملات ولا مربيات # # ولا انزعاج ولا اداب خاصة فى تناول الطعام # 599 00:41:52,063 --> 00:41:54,316 # مثل قصة الزنبقة السوداء # 600 00:41:54,399 --> 00:41:57,319 # وما من أحذية ضيقة # 601 00:41:57,986 --> 00:42:01,031 # أريد ان اكون مثل باقى الفتيات # 602 00:42:01,114 --> 00:42:03,867 # اتسلق الأشجار مثلما تفعل باقى الفتيات # 603 00:42:03,950 --> 00:42:07,245 # فقط أن أكون حرة مثل باقى الفتيات # 604 00:42:10,665 --> 00:42:13,668 # وساكون كذلك # 605 00:42:29,684 --> 00:42:32,103 . إنها تعصاك 606 00:42:32,187 --> 00:42:34,564 . إنها تحتقرك 607 00:42:34,648 --> 00:42:37,400 . إنها تضحك من خريطتك - . خريطتى - 608 00:42:37,484 --> 00:42:39,277 , وإنها لو ضحكت فى وجهك 609 00:42:39,361 --> 00:42:42,238 تخيل ما يمكن ان تقوله . من وراء ظهرك 610 00:42:42,322 --> 00:42:44,574 . ظهرى 611 00:42:45,241 --> 00:42:47,869 . إنها قذيفة غير مستقرة . إنها خارج السيطرة 612 00:42:47,953 --> 00:42:50,413 . إنها خارج السيطرة - من هو المسئول هنا ؟ - 613 00:42:50,497 --> 00:42:52,874 أنت ؟ ام مولان ؟ - . أنا المسئول - 614 00:42:52,958 --> 00:42:56,795 ! مولان ... مولان 615 00:42:56,878 --> 00:42:58,672 مولان ؟ 616 00:43:05,095 --> 00:43:07,472 القائد شينج ؟ . لا , ليس هكذا 617 00:43:07,555 --> 00:43:10,517 القائد شينج ؟ . مرحباً , إنه انا مولان 618 00:43:10,600 --> 00:43:13,103 ......القائد شينج 619 00:43:13,186 --> 00:43:16,272 . شانج , شانج , شانج 620 00:43:16,356 --> 00:43:17,399 . لقد فعلتها 621 00:43:20,944 --> 00:43:24,656 القائد شينج ؟ القائد عنيد الرأس . هذا ما ينبغى أن يطلقونة عليه 622 00:43:25,907 --> 00:43:29,577 . كل شىء عنده باستراتيجية - مولان ؟ - 623 00:43:29,661 --> 00:43:32,706 الرجل لا يغسل أسنانة . بدون أن يعد خطة 624 00:43:32,789 --> 00:43:34,624 ماذا ؟ - . إننى ألوم نفسى - 625 00:43:34,708 --> 00:43:36,668 . أشعر بالأسى تجاة هذه الفكوك العريضة 626 00:43:36,751 --> 00:43:40,672 لم اكن ادرك انه يمكن أن . تقبع أشياء كثيرة على قمتهم 627 00:43:41,840 --> 00:43:43,800 . بخلاف أنفاثة التى تقذف ثوماً 628 00:43:44,634 --> 00:43:47,137 . هذا الغلام يمكنه أن يقشر طلاء اظافرى 629 00:43:49,931 --> 00:43:52,392 . هذا يكفى ؟ أين هى ؟ 630 00:43:55,603 --> 00:43:57,022 . أنا جيد 631 00:43:57,105 --> 00:43:59,107 ! مولان - . لماذا , مرحباً أيها القائد - 632 00:43:59,190 --> 00:44:01,067 أهى مناورة ليلية ؟ 633 00:44:01,151 --> 00:44:03,486 القائد عنيد الرأس ؟ وأغسل أسنانى ؟ 634 00:44:04,821 --> 00:44:07,449 شىء ما خطاء ؟ - . لقد سمعتك - 635 00:44:07,532 --> 00:44:11,578 . كل كلمة - كل كلمة من ماذا ؟ - 636 00:44:11,661 --> 00:44:14,581 . لا تلعبى الالعاب . لقد رأيتك خارج خيمتى 637 00:44:14,664 --> 00:44:16,916 . ماذا ؟ أننى لم اغادر موقعى 638 00:44:17,000 --> 00:44:20,337 واعتقد أنكى كنتى تنمين . على مع الاميرات 639 00:44:20,420 --> 00:44:23,256 هل وقعتك فى النهر سببت لك كل هذا ؟ 640 00:44:23,340 --> 00:44:26,343 ولماذا تتحدث وأنت تضع يدك على فمك ؟ 641 00:44:26,426 --> 00:44:29,179 . ولم اكن لأقشر طلاء اظافرك 642 00:44:31,598 --> 00:44:33,099 . تغيير الحراسة 643 00:44:33,183 --> 00:44:36,353 . وفى المرة التاليه لا تغادرى موقعك 644 00:44:36,436 --> 00:44:38,813 ماذا به ؟ 645 00:44:40,231 --> 00:44:42,233 ماذا بها ؟ 646 00:44:42,317 --> 00:44:44,527 إلى من اتحدث ؟ 647 00:44:44,611 --> 00:44:47,489 من الذى لا يصدقنى ؟ 648 00:44:48,531 --> 00:44:51,034 أنا لا أعرف يا فتاتى ... ولكننى لا أعرف هذا 649 00:44:51,117 --> 00:44:55,622 .بدون الثقة لايمكن أن تقام علاقة 650 00:44:55,705 --> 00:44:57,707 . وهذا الرجل لا يثق بك 651 00:44:57,791 --> 00:44:59,709 . ربما كان فقط مرتبكاً 652 00:44:59,793 --> 00:45:03,755 أرجوكى . اولاً أنتى كنتى قلقلة بشان ترتيبات "الزواج ثم بشان إيجاد طريق إلى " كوى كونج 653 00:45:03,838 --> 00:45:06,299 والأن تقوم بينكم عداوة بدون اى شىء . يبدو هذا واضحاًُ 654 00:45:06,383 --> 00:45:07,842 . انت على حق 655 00:45:07,926 --> 00:45:11,972 . أنا ال اعرف ماذا أفعل - . سأقول لك . ببساطة - 656 00:45:12,055 --> 00:45:14,849 فلتلقية مثل القدر الساخن . واركلية من مؤخرتة 657 00:45:14,933 --> 00:45:19,729 واحرقى خطاباته وارقصى حولها . " وستصرخ النيران " أيام سعيدة هنا 658 00:45:19,813 --> 00:45:22,565 . لقد أوضحت نقطة . لو ان هذا شانج الحقيقى 659 00:45:22,649 --> 00:45:24,442 . فأنا لا أحب ما رأيتة 660 00:45:30,615 --> 00:45:32,784 . أتمنى أن يكون الشاى مازال دافئاً 661 00:45:42,294 --> 00:45:44,629 . بعدك - . لا بعدك - 662 00:45:44,713 --> 00:45:46,548 . لا بعدك - . بعدك - 663 00:45:46,631 --> 00:45:48,925 . لقد قلت , بعدك - 664 00:45:57,058 --> 00:45:58,893 ....أنتم , سأ - ! ياو - 665 00:46:00,979 --> 00:46:04,065 . هل كل شىء على ما يرام - . لا - 666 00:46:04,733 --> 00:46:06,318 . اعنى نعم 667 00:46:06,401 --> 00:46:10,238 ارأيتى , شين بو هنا . إنه دائماً لدية ذلك الحلم 668 00:46:10,322 --> 00:46:12,157 حلم ؟ - حلم ؟ - 669 00:46:12,240 --> 00:46:14,200 . حلم - ... ولكن ليس لدى - 670 00:46:15,994 --> 00:46:17,495 . ذلك الحلم 671 00:46:17,579 --> 00:46:20,040 . حلمى بان أرى قرية صغيرة 672 00:46:20,123 --> 00:46:23,376 فى منتصف الا مكان . على ضوء القمر 673 00:46:23,460 --> 00:46:26,087 كيف يمكننا المساعدة ؟ - ... حسناً - 674 00:46:26,171 --> 00:46:29,633 لو انكم ياصاحبات السمو مهتمين , أن تأتوا معنا للقرية 675 00:46:29,716 --> 00:46:34,429 مازال بامكاننا حراستكم . وشين بو يمكنه ان يحصل على حلمه 676 00:46:34,512 --> 00:46:37,766 فرصتى الوحيدة كى . أكون مثل باقى الناس 677 00:46:37,849 --> 00:46:41,436 هل يمكننا من فضلك ؟ - ! أرجوكى , أرجوكى - 678 00:46:41,519 --> 00:46:43,521 . يبدوا هذا ممتعاً 679 00:46:45,815 --> 00:46:47,317 . أسفون 680 00:46:47,400 --> 00:46:48,902 . ورائهم 681 00:46:49,694 --> 00:46:52,030 . لم ألاحظ مطلقاً كم نحن مختلفون 682 00:46:52,113 --> 00:46:54,449 . يبدو الامر كاننى لم أعرفه مطلقاً 683 00:46:54,532 --> 00:46:56,826 حسناً , ماذا تعرفين عن هذا ؟ 684 00:46:56,910 --> 00:46:59,579 أعنى أننى أعرفه كما يقول عليه الكتاب 685 00:46:59,663 --> 00:47:02,499 ولكن ألا يكسر الرجل القواعد أبداً ؟ 686 00:47:02,582 --> 00:47:04,209 ... تتحدثين عن كسر القواعد 687 00:47:04,292 --> 00:47:09,339 تعرفين أن العلاقات الأنسانية سهلة . حين يسير كل شىء بهدوء ولطف 688 00:47:09,422 --> 00:47:11,925 . الهدوء واللطف هرب لتوة من المعسكر 689 00:47:12,008 --> 00:47:14,469 ماذا ؟ - ...هل تعلمين أن الأرز واللبن - 690 00:47:14,552 --> 00:47:16,554 يعتبرون جزئياً أفطاراً كاملاً ؟ - ! موشو - 691 00:47:16,638 --> 00:47:19,307 أنا فقط أحاول أن أقول لكى . أن الأميرات قد خرجوا 692 00:47:19,391 --> 00:47:22,018 وأين الحراس ؟ - . إنهم يرونهم الطريق - 693 00:47:22,102 --> 00:47:23,269 هل هم معاً ؟ 694 00:47:24,312 --> 00:47:27,857 معاً معاً ؟ - ألا تفهمين الصينية ؟ - 695 00:47:30,360 --> 00:47:32,862 وماذا عن شانج العجوز ؟ 696 00:47:32,946 --> 00:47:35,282 أظن انه من الافضل أن اتعامل . مع هذا الامر بنفسى 697 00:47:35,365 --> 00:47:37,784 . فشانج سريع الغضب بطبيعة الحال 698 00:47:37,867 --> 00:47:40,078 فقط فلتكن متأكداً أن . ما من شىء سيوقظة 699 00:47:42,163 --> 00:47:44,582 . يمكنك الاعتماد على 700 00:48:01,433 --> 00:48:05,562 أين الحراس ؟ ! الأميرات 701 00:48:14,529 --> 00:48:17,240 ! واجبى تجاة قلبى 702 00:48:20,785 --> 00:48:22,579 . مولان 703 00:48:28,376 --> 00:48:31,713 فلتأخذ تذكرتك يا صرصر . فالعرض على وشك البدىء 704 00:48:52,317 --> 00:48:54,944 . أنظروا إلى كل هذا الطعام 705 00:48:57,530 --> 00:49:00,033 . لقد حصلنا تواً على عجينة زنجبيل رائعة 706 00:49:01,451 --> 00:49:05,080 عجين الزنجبيل سيكون هذا رائعاً . مع الزلابية 707 00:49:05,163 --> 00:49:09,834 هل قلت زلابيه ؟ - وماذا عن بعض الجينسينج الطازج ؟ - 708 00:49:09,918 --> 00:49:13,171 . هذا سيصنع رفقة رائعة مع فول الصويا 709 00:49:13,254 --> 00:49:15,298 . تحت امرك فول الصويا 710 00:49:24,432 --> 00:49:25,809 ! يا إلهى 711 00:49:25,892 --> 00:49:30,230 من التالى الذى يتحدى الذى لا يقهر " شى رونكاى " ؟ 712 00:49:33,274 --> 00:49:35,402 . تنحوا جانباً - ! ياو - 713 00:49:35,485 --> 00:49:37,612 ....ست - . أقتل الرجل القصير - 714 00:49:44,244 --> 00:49:46,496 أين ذهب ؟ 715 00:49:49,958 --> 00:49:52,669 . ياو ! أنت بطلى 716 00:49:57,090 --> 00:49:59,634 . فلتلتقط هدية , اى هدية 717 00:49:59,718 --> 00:50:02,178 أى واحدة منهم تريدها يا سيدى ؟ 718 00:50:03,972 --> 00:50:05,598 . أعطنى هذه 719 00:50:14,399 --> 00:50:17,152 حسناً , وماذا عن هذه ؟ 720 00:50:17,235 --> 00:50:21,573 حسناً ! ماذا قال " اتيلا " حينما دخل من الباب ؟ 721 00:50:21,656 --> 00:50:24,743 . أيها الهون , انا بالمنزل 722 00:50:30,957 --> 00:50:35,086 لقد استسلمت . يبدو اننى . لست مضحكاً كما اعتقد 723 00:50:46,640 --> 00:50:49,059 . يا لها من ضحكة جذابة 724 00:50:49,142 --> 00:50:51,936 . لا . أنا اكره ضحكتى 725 00:50:52,020 --> 00:50:54,022 . ماذا . إنها جديرة بالأعجاب 726 00:50:54,105 --> 00:50:56,358 لقد أعتقدت انه ليس لديكى أى حس للدعابة ؟ 727 00:50:56,941 --> 00:50:59,277 لا يوجد حس للدعابة ؟ 728 00:51:22,509 --> 00:51:25,428 . هذا جميل جداً 729 00:51:25,512 --> 00:51:27,430 . نعم 730 00:51:27,514 --> 00:51:30,433 . إنه نفس القمر الذى نراه فى القصر 731 00:51:30,517 --> 00:51:34,729 . لا , هذا القمر مختلف كليةً 732 00:51:35,605 --> 00:51:36,773 . أنتى على حق 733 00:51:36,856 --> 00:51:39,401 . كنت أعلم أننى لن أرى شيئاً مثل هذا 734 00:51:39,985 --> 00:51:41,444 . أنا منصته 735 00:51:41,528 --> 00:51:43,029 ...نحن ... هذه .... أ 736 00:51:43,113 --> 00:51:44,823 ...أنا ... كلنا 737 00:51:45,782 --> 00:51:47,158 . يا إلهى 738 00:51:47,242 --> 00:51:50,120 . فا مولان , إنه الحب . بينى وبين ياو 739 00:51:50,203 --> 00:51:53,081 ...شين بو وسو - ...وأنا ولينج الدب - 740 00:51:53,164 --> 00:51:55,000 . أعنى لينج 741 00:51:58,545 --> 00:51:59,921 . عناق جماعى 742 00:52:01,631 --> 00:52:04,259 . أنا مسرورة لأجلكم جميعاً 743 00:52:08,263 --> 00:52:11,599 ! القائد شانج - ! القائد شانج - 744 00:52:11,683 --> 00:52:13,143 . يا إلهى 745 00:52:14,436 --> 00:52:17,731 . أعذرونى . أعذرونى 746 00:52:17,814 --> 00:52:20,025 ! لا تقلقوا . سأتعامل مع هذا 747 00:52:20,650 --> 00:52:23,111 . اسف أننى فضضت حفلتكم الصغيرة 748 00:52:23,194 --> 00:52:25,989 . هذا سيكون جيداً 749 00:52:26,072 --> 00:52:29,075 تشانج قبل أن تقفز لأستنتاجات . دعنى أشرح لك الموقف 750 00:52:29,159 --> 00:52:31,161 جميل . لماذا لا نبداء بهذا ؟ 751 00:52:31,244 --> 00:52:33,622 . إنها لى - كلكم ؟ - 752 00:52:33,705 --> 00:52:36,249 أم أنكى قدمتى بعض العون ؟ , ولذا يا أبى الحبيب " 753 00:52:36,333 --> 00:52:38,376 " لا يمكننى أكمال هذه المهمة 754 00:52:38,460 --> 00:52:41,921 "لقد أدركت أن واجبى تجاة قلبى " 755 00:52:42,005 --> 00:52:44,883 صوت من هذا يبدوا ؟ - ! ماى لم تكن تقصد أن ترسل ذلك الخطاب - 756 00:52:44,966 --> 00:52:48,053 يا صاحبات السمو لقد أقسمتم . أن تتزوجوا فى كوى كونج 757 00:52:48,136 --> 00:52:51,056 ولو أن والدك رأكم الان ...تكسرون هذا العهد 758 00:52:51,139 --> 00:52:52,807 ماذا سيقول ؟ 759 00:52:54,225 --> 00:52:58,688 ثلاثتكم فلتصاحبوا صاحبات . السمو لخيمتهم على الفور 760 00:52:58,772 --> 00:53:02,984 أنتم لحراستهم لا لتدخلوا . خيمهم أو لتتحدثوا إليهم 761 00:53:03,068 --> 00:53:06,279 . ولا بكلمة على الاطلاق هل كلامى مفهوم ؟ 762 00:53:06,363 --> 00:53:08,365 . نعم يا سيدى 763 00:53:23,088 --> 00:53:26,424 . المشكلة لا تبدوا سيئة كما تبدوا - . المشكلة هى انتى - 764 00:53:26,508 --> 00:53:27,592 ماذا ؟ 765 00:53:27,676 --> 00:53:30,053 . لقد وضعتى مشاعرك فوق كل شىء 766 00:53:30,136 --> 00:53:33,390 الواجب والألتزام والتقاليد . كلها لا تعنى شىء لكى 767 00:53:33,473 --> 00:53:35,016 . أنها تعنى كل شىء لى 768 00:53:35,100 --> 00:53:38,144 . قلبى يخبرنى بواجبى وأنا اتبعه 769 00:53:39,062 --> 00:53:41,189 . أنت محارب متألق يا شانج 770 00:53:42,899 --> 00:53:47,779 أنت شجاع ومخلص ولكنك . لا تثق فى قلبك 771 00:53:49,155 --> 00:53:52,242 أحيانا ما أتسائل إذا . ما كنت تملك واحداً 772 00:53:52,993 --> 00:53:55,954 . هذه المهمة جعلت الأمر واضحاً 773 00:53:56,037 --> 00:53:58,331 . نحن ناس مختلفون كلية 774 00:53:59,666 --> 00:54:01,334 . ربما مختلفين جداً 775 00:54:02,252 --> 00:54:03,795 . حسناً 776 00:54:06,172 --> 00:54:08,174 . لدينا مهمة ينبغى أن نتمها 777 00:54:11,011 --> 00:54:12,304 . حسناً 778 00:54:38,204 --> 00:54:40,624 أليس هذا يوماً عظيماً ؟ 779 00:54:57,390 --> 00:54:59,934 . أرى أن الغلام الجميل لا يحدثك 780 00:55:00,018 --> 00:55:02,228 . وأنتى لا تتحدثين للغلام الجميل 781 00:55:03,271 --> 00:55:05,315 . تعلمين أنه يمكنك دائماً التحدث إلى 782 00:55:09,444 --> 00:55:12,072 أنتظروا حتى تدرك . مالذى فعلته من اجلها 783 00:55:12,155 --> 00:55:14,199 . حسناً هذا يقلب الأمور رأساً على عقب 784 00:55:16,618 --> 00:55:18,244 ! مقالب تنانين 785 00:55:18,328 --> 00:55:20,705 ! فقط هكذا . أنا لا أتحدث أليك 786 00:55:24,459 --> 00:55:27,587 . نحن أسفون على ما فعلناه يا فا مولان 787 00:55:27,671 --> 00:55:30,340 . لقد ألهمتينا أن نتبع قلبنا 788 00:55:30,423 --> 00:55:33,468 . ولقد تسببنا فى أنهاء علاقتك 789 00:55:33,551 --> 00:55:37,722 لا , لقد فتحتى فقط أعينى . لكى أرى مدى الشرخ القائم 790 00:55:37,806 --> 00:55:39,474 وأنا مدينة لكى يا ماى 791 00:55:51,695 --> 00:55:54,239 . فلتجعلوا بصركم حاداً . إنه موطن قطاع الطريق 792 00:56:00,620 --> 00:56:04,958 أنا متأكد انه يمكننا أن . نتحدث للاميرات يا ياو 793 00:56:05,041 --> 00:56:07,711 ! ماذا ؟ تعلم أننا لا نستطيع 794 00:56:10,297 --> 00:56:14,759 . نعم يا لينج انا أيضاً أتمنى ان نتحدث إليهم 795 00:56:14,843 --> 00:56:17,637 . ولكن كما تعلم الاوامر أوامر 796 00:56:17,721 --> 00:56:21,850 , نعم لكن لو أمكننى التحدث أليهم 797 00:56:21,933 --> 00:56:24,602 هل تعرف ماذا ساقول ؟ 798 00:56:24,686 --> 00:56:28,648 لا , ماذا ستقول لو أمكنك ان تفعل ؟ 799 00:56:28,732 --> 00:56:33,069 ساقول لتنج تنج أنها أظرف والطف 800 00:56:33,153 --> 00:56:36,031 . وأروع فتاة قابلتها على الأطلاق 801 00:56:36,656 --> 00:56:41,328 وساقول للأميرة سو أنها مثل عجينة الزنجبيل الطازجة 802 00:56:41,411 --> 00:56:44,539 . فى وعاء أرز حياتى 803 00:56:46,207 --> 00:56:51,755 . وأنا سأقول لماى أنها الفتاة المناسبة 804 00:57:05,018 --> 00:57:08,563 مولان , مارأيك فى ملعقة صغيرة ؟ 805 00:57:09,147 --> 00:57:12,734 . أبى قال أن الأختلاف سيجعلكم أقوى 806 00:57:12,817 --> 00:57:16,321 ولكنه لم يدرك اننى وشانج . شديدى الاختلاف 807 00:57:16,404 --> 00:57:20,158 حسناً , انتى تعلمين أننى . معك دائماً 808 00:57:20,241 --> 00:57:22,661 الفريق القديم , أليس كذلك ؟ 809 00:57:24,037 --> 00:57:27,165 . أنت دائماً تعتنى بى يا موشو 810 00:57:27,248 --> 00:57:29,000 . فقط أفعل افضل ما استطيع 811 00:57:29,084 --> 00:57:32,754 حقاً , أنا لا أعلم ماذا . كنت سافعل بدونك 812 00:57:33,338 --> 00:57:36,132 . أنت أفضل صديق حصلت عليه 813 00:57:41,346 --> 00:57:42,722 . لا يمكننى ان اتحمل اكثر من هذا 814 00:57:42,806 --> 00:57:45,475 ....الخطاء الوحيد بينك وبين شانج 815 00:57:45,558 --> 00:57:48,353 . هو انا . أنا الشخص الذى اوقع بينكما 816 00:57:49,020 --> 00:57:50,939 عن ماذا تتحدث ؟ 817 00:57:51,022 --> 00:57:53,525 لا يبدو انك دفعت العربة فى طريق النهر ؟ 818 00:57:53,608 --> 00:57:57,570 لقد كانت هذه حادثة تابعة للعديد . من المحاولات المقصودة 819 00:57:57,654 --> 00:58:01,116 الم تكن انت من كان بخارج خيمة شانج ؟ 820 00:58:02,158 --> 00:58:03,618 . تعلمين كم أنا ثرثار 821 00:58:03,702 --> 00:58:06,204 وأنت من ايقظه بعد ان رحلت ؟ 822 00:58:06,288 --> 00:58:08,373 . لم يكن هذا سهلاً . هذا الرجل يستطيع النوم حقاً 823 00:58:08,456 --> 00:58:11,668 موشو ! ماذا فعلت ؟ - ... لقد كنت أضرب الأقدار , واقلب الـ - 824 00:58:11,751 --> 00:58:13,878 لا , ماذا فعلت ؟ 825 00:58:13,962 --> 00:58:16,965 . لقد كنتى ستتزوجين . وكل شىء سيتغير 826 00:58:17,048 --> 00:58:20,093 . كنت سافقدك . وسافقد منصتى 827 00:58:20,176 --> 00:58:22,971 لقد فرقت بينى وبين شانج كى تحتفظ بعملك ؟ 828 00:58:23,054 --> 00:58:24,806 . أنا أسف 829 00:58:24,889 --> 00:58:27,475 . ما فعلته لا يغتفر 830 00:58:27,559 --> 00:58:30,562 . لكنك وشانج مختلفون كليةً 831 00:58:30,645 --> 00:58:34,691 . إنتظر لحظة . ليس بقدر الاختلاف الذى إعتقدته 832 00:58:34,774 --> 00:58:39,487 . كل هذه المشاكل بيننا كانت بسببك 833 00:58:40,405 --> 00:58:42,866 . ينبغى أن اتحدث إلى شانج . واخبره أنى أحبه 834 00:58:43,950 --> 00:58:46,286 . يمكننى ان أفعل عنكى هذا . اعدك 835 00:58:46,369 --> 00:58:48,163 . فلتنسى الامر . فلقدت ساعدت بما يكفى 836 00:58:48,747 --> 00:58:50,665 ! شانج ! شانج 837 00:58:52,250 --> 00:58:53,960 ! إنه كمين - . قطاع الطريق - 838 00:58:54,044 --> 00:58:56,463 . إنهم يقتربون . فلتحموا الاميرات 839 00:58:58,423 --> 00:59:01,384 . أنتما الأثنان أحموا الذهب . وأنتما تعالوا معى 840 00:59:01,926 --> 00:59:03,845 . لقد حصلناهم 841 00:59:03,928 --> 00:59:05,764 . ساحمى ظهرك 842 00:59:08,767 --> 00:59:10,310 . إمسكى يدى 843 00:59:15,357 --> 00:59:16,858 . الأميرات 844 00:59:17,317 --> 00:59:19,861 . كيف تجروء على لمسى 845 00:59:19,945 --> 00:59:22,489 . إنها لا تتحرك - . إذن فلتأخذ الحمولة بأكملها - 846 00:59:22,572 --> 00:59:24,491 . إبعد يدك عنها 847 00:59:34,292 --> 00:59:36,878 . فلتبعدوهم عنا . وهيا نذهب 848 00:59:40,423 --> 00:59:41,716 ! إنجدونى 849 00:59:43,551 --> 00:59:45,136 ! إجرى 850 00:59:45,845 --> 00:59:47,222 ! ماى 851 00:59:51,267 --> 00:59:53,061 . هيا 852 01:00:07,158 --> 01:00:08,535 . دعنا نذهب من هنا 853 01:00:15,792 --> 01:00:20,422 . شانج , تعلق بى - . إنه لن يتحملنا معاً - 854 01:00:20,505 --> 01:00:22,424 . سيتحملنا 855 01:00:24,467 --> 01:00:25,927 . مولان 856 01:00:27,595 --> 01:00:30,015 . أنا أسف - . أرجوك - 857 01:00:30,974 --> 01:00:33,685 ! شانج ! شانج 858 01:01:46,841 --> 01:01:50,804 فا مولان نحن مستعدون . أن نكمل مشروع زواجنا 859 01:01:50,887 --> 01:01:55,183 . لا أوامركم أن تعتنوا ببعضكم 860 01:01:55,266 --> 01:01:56,351 ... لكن 861 01:01:58,061 --> 01:02:01,398 . فقدنا لشانج لن يكون بلا معنى 862 01:02:01,481 --> 01:02:05,360 لا يهم ما سيكلفة الأمر . فينبغى أن أنتهى من هذه المهمة 863 01:02:44,733 --> 01:02:46,443 . حصان طيب 864 01:02:49,195 --> 01:02:51,239 ماذا تعنى بانهم رحلوا ؟ 865 01:02:51,323 --> 01:02:53,199 . لقد كانت حادثة أيها اللورد شين 866 01:02:53,283 --> 01:02:56,119 . العربة الملكية وقعت فى النهر وتحطمت 867 01:02:57,746 --> 01:03:01,124 . قبور مفقودة 868 01:03:03,710 --> 01:03:07,380 . ولكن هذا لا يغير إتفاقى مع الأمبراطور 869 01:03:07,464 --> 01:03:09,466 , هذا ليس من الشرف 870 01:03:09,549 --> 01:03:13,720 . لن أقر أى اتفاق مع المملكة الوسطى 871 01:03:13,803 --> 01:03:17,223 . الزواج كان وعداً - . الزواج سيتم - 872 01:03:19,976 --> 01:03:22,937 سيكون لى الشرف لو تزوجت . من امير كوى كونج 873 01:03:23,021 --> 01:03:24,064 أنتى ؟ 874 01:03:24,147 --> 01:03:29,069 . مولاى ! فا مولان بطلة الصين 875 01:03:29,152 --> 01:03:30,987 . جوهرة فى تاجك 876 01:03:31,071 --> 01:03:35,909 . إنها أكثر قيمة من مجرد ثلاث أميرات 877 01:03:39,496 --> 01:03:41,706 . هذا لم يكن الاتفاق 878 01:03:41,790 --> 01:03:44,876 ...على أى حال التنين الذهبى للأتحاد 879 01:03:44,960 --> 01:03:47,545 . سوف يشتم رائحتك اليوم 880 01:03:47,629 --> 01:03:50,298 , ونظراً لمأساتك 881 01:03:50,382 --> 01:03:53,218 . سوف أقبل عرضك 882 01:03:53,301 --> 01:03:57,430 . سنكونين زوجة مناسبة لأكبر أبنائى 883 01:03:57,514 --> 01:03:59,474 . الأمير جيكى 884 01:04:08,024 --> 01:04:12,028 هذه ؟ . إنها كبيرة جداً 885 01:04:16,199 --> 01:04:20,537 مولان قالت أنها ستنجز المهمة . مهما حدث 886 01:04:20,620 --> 01:04:25,000 ولكن كيف بدوننا ؟ - . بان تأخذ محلكم - 887 01:04:26,459 --> 01:04:28,253 . شانج حى 888 01:04:34,134 --> 01:04:37,887 مولان كانت على حق . لا ينبغى . لأحد أن يتزوج من لا يحبه 889 01:04:38,847 --> 01:04:41,099 . أنا ذاهب لكوى كونج - . ونحن سنذهب أيضاً - 890 01:04:41,182 --> 01:04:43,143 . لا . لن تفعلوا . فلتبقوا هنا 891 01:04:46,730 --> 01:04:48,898 هل تقولون ان هذا لم يكن امراً ؟ 892 01:04:48,982 --> 01:04:52,652 . كنت ساقول أن هذا إقتراح من صديق 893 01:04:54,070 --> 01:04:55,322 . هيا نذهب 894 01:05:08,001 --> 01:05:11,087 يبدو أننا لن نكون فريق . كما كنا يا موشو 895 01:05:12,631 --> 01:05:14,799 . مولان 896 01:05:16,259 --> 01:05:20,263 سوف أتخلى عن ألف منصة . لو امكننى ايقاف هذا 897 01:05:23,808 --> 01:05:27,812 أشك أن التنين الذهبى للأتحاد بنفسه . يمكنه ان يوقف هذا الان 898 01:05:30,482 --> 01:05:32,359 . وداعاً يا موشو 899 01:06:16,486 --> 01:06:18,863 . يا شعبى 900 01:06:18,947 --> 01:06:23,994 التنين الذهبى للأتحاد الذى ....يرشدنا فى كل ما نفعله 901 01:06:24,077 --> 01:06:26,204 اليوم سيتقدس إتحادنا 902 01:06:26,288 --> 01:06:30,166 .وستكون هذه بركة على كل شعب كوى كونج 903 01:06:44,931 --> 01:06:48,601 . بالطبع أريد أن أوقف هذا ولكن ماذا يفعل تنين صغير تافه فى هذا ؟ 904 01:06:48,685 --> 01:06:51,396 ... بربطى لهذا الوشاح 905 01:06:51,479 --> 01:06:54,983 ...لن نوحد فقط بين روحين 906 01:06:55,066 --> 01:06:57,444 . ولكن مملكتين 907 01:07:00,655 --> 01:07:03,325 . إنه القائد شانج - . إنه حى - 908 01:07:08,538 --> 01:07:11,041 . نعم . شانج المنقذ 909 01:07:11,124 --> 01:07:14,461 اللورد شين محظوظ للغاية . لأننى كنت على وشك ركل مؤخرته 910 01:07:20,175 --> 01:07:21,343 . أنت حى 911 01:07:21,426 --> 01:07:23,637 . لم أستطع أن أتركك تتزوجين بدونى 912 01:07:23,720 --> 01:07:27,557 . هذا عيب . سوف ترحل على الفور 913 01:07:27,641 --> 01:07:29,726 . لن أذهب إلى أى مكان 914 01:07:29,809 --> 01:07:32,979 ماذا تفعل ؟ - . لا أعرف . سأرتجل - 915 01:07:33,063 --> 01:07:36,274 كيف تجروء على إهانة مراسمنا المقدسة ؟ 916 01:07:36,358 --> 01:07:39,277 . يا إلهى سيسحق شانج بمطرقتة 917 01:07:39,361 --> 01:07:42,447 أين تنين الأتحاد اللعين حينما نحتاجه ؟ 918 01:07:44,115 --> 01:07:46,117 ... لا تزعجنى الان , أنا 919 01:07:49,663 --> 01:07:52,999 . لدى فكرة 920 01:07:53,083 --> 01:07:57,295 مولاى , انا أحب مولان . ولا أهتم بما تقوله القواعد 921 01:07:57,379 --> 01:08:01,925 لو أنها أرادتنى فانا انوى الزواج . منها هنا وعلى الفور 922 01:08:02,008 --> 01:08:05,512 . أيها الكلب الوقح . إقبضوا عليه 923 01:08:11,184 --> 01:08:14,020 ! ما هذه المأساة 924 01:08:15,939 --> 01:08:19,025 ! تنين الأتحاد الذهبى حى 925 01:08:19,109 --> 01:08:20,277 موشو ؟ 926 01:08:27,742 --> 01:08:30,078 . أيها اللعين فعلاً أنا حى 927 01:08:30,161 --> 01:08:33,123 . لذا فمن الأفضل أن تهبط بكرشك على الأرض 928 01:08:33,206 --> 01:08:35,750 واخبرنى لماذا نلتزم بهذه العهود البالية ؟ 929 01:08:35,834 --> 01:08:37,877 , لكن يا صاحب العظامة 930 01:08:37,961 --> 01:08:41,506 . القائد شانج ليس إبن كوى كونج 931 01:08:41,589 --> 01:08:42,799 ! أسكت 932 01:08:44,592 --> 01:08:48,263 , أنا التنين الذهبى للأتحاد 933 01:08:48,346 --> 01:08:52,225 . وأنا أحدد من هو المناسب 934 01:08:52,309 --> 01:08:54,894 , كل ما تراة عيناى نبيل 935 01:08:54,978 --> 01:08:58,481 . ومفيد من القلب للصين 936 01:08:58,565 --> 01:09:03,820 ولم أرى شخصين مناسبين لبعضهما 937 01:09:03,903 --> 01:09:07,991 مثل هذا الزوج المحب هنا . مولان وشانج 938 01:09:08,074 --> 01:09:10,910 فلتسمح لهما من فضلك ؟ 939 01:09:10,994 --> 01:09:13,747 . والأن انا أمرك أن تبداء على الفور 940 01:09:13,830 --> 01:09:15,999 . حاضر يا صاحب العظمة . كما تأمر 941 01:09:16,082 --> 01:09:18,752 , دعونا نعود لأعمالنا مولان هل تحبين شانج ؟ 942 01:09:18,835 --> 01:09:20,920 . بالتأكيد . شانج أتحب مولان ؟ نعم 943 01:09:21,004 --> 01:09:24,591 . تحركوا ! بواسطة السلطة المخولة لى . لى 944 01:09:24,674 --> 01:09:28,094 بموجب هذا الوساطة أعلنكما . زوج وزوجة 945 01:09:28,178 --> 01:09:30,430 هل لديك ما تقوله أيها اللورد المذدوج شين ؟ 946 01:09:31,389 --> 01:09:35,602 . نعم , اعنى لا . أعنى , كما تقول 947 01:09:42,901 --> 01:09:47,781 وعلاوة على الوساطة القضائية , أعلن أن أميرات المملكة المتوسطة 948 01:09:47,864 --> 01:09:50,617 أينما كانوا قد تم تحريرهم من قسمهم الذى قطعوة على أنفسهم 949 01:09:50,700 --> 01:09:53,995 وانهم ينبغى أن يتزوجوا . من يشأون 950 01:09:54,079 --> 01:09:56,456 , ومن يرضى بهم كذلك . فهذا شىء مهم جداً 951 01:09:56,539 --> 01:09:58,166 . يا حلاوة الحلاوة 952 01:10:49,426 --> 01:10:53,054 لا يمكننى ان أصدق . لقد عدت إلى عملى القديم 953 01:10:54,389 --> 01:10:56,975 . حسناً , مولان سعيدة 954 01:10:57,058 --> 01:10:59,728 . ولو انها سعيدة فانا سعيد 955 01:11:01,605 --> 01:11:04,941 . شكراً لك يا صرصر لقد فعلت الصواب أليس كذلك ؟ 956 01:11:05,025 --> 01:11:09,362 . من الأفضل لك أن تحصل على أستراحتك يا موشوا . فلدى درس يوجا عند الفجر 957 01:11:09,446 --> 01:11:12,449 . ولا أريد أن أتأخر عن صلاة الشروق 958 01:11:12,532 --> 01:11:14,159 , ولا تنسى 959 01:11:14,242 --> 01:11:16,953 , اريد أن أستيقظ من نومتى الجميلة 960 01:11:17,037 --> 01:11:20,624 . على تدليكة قدم جيدة 961 01:11:21,207 --> 01:11:22,917 . اظن اننى سأتقياء 962 01:11:31,468 --> 01:11:34,888 شانج ماذا تفعل ؟ - . راقبى وأنظرى - 963 01:11:34,971 --> 01:11:38,058 ماذا يفعل ؟ - . هذا لا يمكن - 964 01:11:38,141 --> 01:11:41,603 . إنه يدمج شواهد العائلتين 965 01:11:42,312 --> 01:11:46,399 أعذرونى ماذا يعنى هذا بالتحديد ؟ بالنسبة لى ؟ 966 01:11:46,483 --> 01:11:50,111 ... إنه يعنى - ماذا ؟ أنا اعنى ماذا ؟ 967 01:11:50,195 --> 01:11:54,741 . لسوء الحظ سوف تحتفظ بمنصتك 968 01:11:54,824 --> 01:11:58,036 . أوووة حقاً , لقد عدت يا حبيبتى 969 01:11:58,119 --> 01:12:00,080 . لقد عدت 970 01:12:02,749 --> 01:12:04,000 . نعم 971 01:12:06,878 --> 01:12:10,006 إذن فهذا هو موشو المشهور ؟ 972 01:12:11,007 --> 01:12:14,010 . بطريقة ما تخيلتك اكبر من ذلك 973 01:12:14,094 --> 01:12:15,720 قلت ماذا ؟ 974 01:12:15,804 --> 01:12:18,598 هل حدثتيه عنى ؟ عننا ؟ 975 01:12:19,224 --> 01:12:22,227 . ليس لدى أسرار على زوجى 976 01:12:22,310 --> 01:12:24,688 . لقد أخبرته بكل شىء 977 01:12:24,771 --> 01:12:27,774 كل شىء كل شىء ؟ 978 01:12:27,857 --> 01:12:31,695 , هذا صحيح . التنين الذهبى العظيم للأتحاد 979 01:12:34,531 --> 01:12:38,451 ما زلت لا أفهم ماذا سيفعل ضم شواهد قبور عائلتينا ؟ 980 01:12:38,535 --> 01:12:41,538 . أنها ستعيد منصتى إلى 981 01:12:41,621 --> 01:12:45,292 أنتظر . هل يمكنك ان تفعل هذا ؟ ألا توجد قواعد ؟ 982 01:12:45,375 --> 01:12:46,459 . بالتأكيد 983 01:12:46,543 --> 01:12:50,380 الشىء التالى سيكون عن لبس الملابس . مثل رجل ينضم إلى الجيش 984 01:12:51,506 --> 01:12:54,843 حسناً , مالذى تعرفونه ؟ . ربما يجدى هذا برغم كل شىء 985 01:12:56,720 --> 01:12:59,139 أنت هناك , أين مدلكتى ؟ 986 01:12:59,222 --> 01:13:02,017 إنقاذ الصين منحنى عقداً . لن يمكنكم تصديقها 987 01:13:03,351 --> 01:13:06,438 وأين مقلمة أظافرى ؟ . دعونا نحصل على بعض التكبيس لكعوبى 988 01:13:06,521 --> 01:13:08,440 . وليسخن احدكم بعض الزيت 989 01:13:08,523 --> 01:13:12,235 لا أعرف ماذا سنفعل حيال هذا . الأمر بعد ولكنه سيكون جيداً 990 01:13:12,319 --> 01:13:14,863 هل يستحق التنين البطل أقل من هذا ؟ 991 01:13:14,946 --> 01:13:17,657 . فلتسحبوا حمامى . ولتدفئوا منشفتى 992 01:13:17,741 --> 01:13:21,036 ! فلتدعوا التدليل يبداء 993 01:13:23,246 --> 01:13:31,588 TRANSLATION BY : MOHAMED NASHAT MOHAMED Alx_Egypt 994 01:13:32,631 --> 01:13:40,972 HORES101@YAHOO.COM HORES101@HOTMAIL.COM 995 01:13:42,015 --> 01:13:50,357 With All my Best Wishes See You Bay Bay