1 00:00:02,501 --> 00:00:06,198 لا أعتقد بأن لانا ستجد أحداً ما لتغطية إستلامها في هذا الوقت المتأخر 2 00:00:06,372 --> 00:00:08,636 أظن بأن يجب علي التركيز على العامل كلارك 3 00:00:08,808 --> 00:00:12,175 على مايبدو بأنها تواجه صعوباتها الخاصة في إمتحان تاريخ جنسن 4 00:00:12,345 --> 00:00:15,746 شكراً لقدومك , أعلم بأن هذا ....لن يضاهي ما شربته كله 5 00:00:15,915 --> 00:00:18,281 في جلسات التالون الضيقة... بالتأكيد لا 6 00:00:22,388 --> 00:00:25,186 أعتقد بأنه عظيم بأن تقضي وقتاً كثيراً هنا تطوعاً 7 00:00:25,358 --> 00:00:27,826 شخصاً ما كان هناك دائماً عندما أقع في مشكلة 8 00:00:27,994 --> 00:00:30,053 على ما يبدو بأنها طريقة جيدة لإعادة شيئاً ما 9 00:00:30,229 --> 00:00:31,856 مرحباً , بيت 10 00:00:35,568 --> 00:00:37,433 و لصقل مهارات الرجل الحسية 11 00:00:39,505 --> 00:00:41,439 راقب و تعلم 12 00:00:43,009 --> 00:00:44,499 الخط المباشر لأزمات المراهقين 13 00:00:49,415 --> 00:00:52,111 حسناً , منذ متى و هم مطلقون؟ 14 00:00:52,285 --> 00:00:55,049 نعم , أعلم , يمكن لذلك أن يكون قاسي 15 00:00:56,022 --> 00:00:58,286 حسناً , هل تكلمت معهم بشأن هذا الموضوع؟ 16 00:01:01,861 --> 00:01:03,590 نعم 17 00:01:08,167 --> 00:01:10,727 الخط المباشر لأزمات المراهقين 18 00:01:11,203 --> 00:01:13,137 !كلارك لانا 19 00:01:13,439 --> 00:01:14,997 !كلارك , أنه يحدث 20 00:01:15,808 --> 00:01:17,605 ها انت هنا؟ لانا؟ 21 00:01:17,777 --> 00:01:19,768 !لديه بندقية ....تسديدة قوية 22 00:01:20,279 --> 00:01:24,010 و جيدة , 61 لـ 60 , للفايبرس 23 00:01:26,152 --> 00:01:29,986 !كلارك!, أرجوك ساعدني 24 00:01:30,156 --> 00:01:32,454 لانا؟ لانا , ماذا؟ 25 00:01:36,128 --> 00:01:38,722 لانا؟ لانا؟ 26 00:01:47,707 --> 00:01:52,167 !لانا! لانا, هل تسمعيني؟ لانا 27 00:01:52,611 --> 00:01:53,976 بيت , أتصل بالشرطة 28 00:01:54,146 --> 00:01:56,910 أنت ---أرجوك أنتظر 29 00:02:18,237 --> 00:02:20,728 مرحباً , كلارك , طرقت الباب كثيراً؟ 30 00:02:20,906 --> 00:02:24,774 أنت متأخر جداً , لقد أقفلت ماكينة الكابتشينو قبل ساعة 31 00:02:30,075 --> 00:02:35,375 الأزمات 32 00:02:37,376 --> 00:02:45,476 FuNtOlOvE : ترجمة إعداد و تدقيق : المقروزي 33 00:03:28,274 --> 00:03:30,435 !أرجوك , ساعدني 34 00:03:30,609 --> 00:03:33,669 لانا! لانا؟ 35 00:03:37,450 --> 00:03:38,974 الأتصال أتى من مكان مجهول 36 00:03:39,652 --> 00:03:43,486 على ما يبدو بأنه صوتك , سيدة لانغ أعلم , ولكن لا يمكن أن يكون 37 00:03:43,656 --> 00:03:46,420 نعتقد بأنه نوعاً ما من المزاح , أيتها الشريفة 38 00:03:46,992 --> 00:03:52,055 أتعلم , عادةً هذه الحالات تنشأ من الأقرب إليكم أكثر مما تتوقعون 39 00:03:52,398 --> 00:03:55,458 أهناك أي سبب تريدين فيه أستغفال هذه الفتيه بأتصال المساعدة؟ 40 00:03:55,835 --> 00:03:59,202 لانا ليس لها علاقة بهذا ....طالما , السيدة لانغ كبرت 41 00:03:59,371 --> 00:04:02,363 عدة بوصات و طورت... ...صلتها بالنسيج 42 00:04:02,541 --> 00:04:05,408 هذا سيكون وقت مناسباً... لكي تسكت 43 00:04:05,578 --> 00:04:08,103 أفترض بأن شخصاً ما يستطيع تقليد صوتك 44 00:04:08,481 --> 00:04:10,005 لماذا يريد أحداً ما أن يفعل ذلك؟ 45 00:04:10,950 --> 00:04:13,714 "إذا أجبت عن نصف كلمة "لماذا ....في هذه المدينة 46 00:04:13,886 --> 00:04:15,683 سيكون في يدي الكتاب الأكثر رواجاً... 47 00:04:16,188 --> 00:04:17,917 سوف أتحقق من هذا 48 00:04:18,090 --> 00:04:22,754 ولكن أيها الفتيه يجب عليكم أن تعلموا بأن أتصال المساعدة ليس له أولوية قصوى تماماً 49 00:04:27,466 --> 00:04:28,797 هل أنت بخير؟ 50 00:04:29,668 --> 00:04:31,795 أتعلم , إذا أحداً ما يفعل هذا .....كمزحة 51 00:04:31,971 --> 00:04:34,599 لديهم حس فكاهي... مقرف 52 00:04:34,773 --> 00:04:38,231 لا تقلقي , سنكتشف من الذي فعل هذا 53 00:04:46,151 --> 00:04:50,110 هذا الأتصال سئ هناك قطع مفقودة من المحادثة 54 00:04:50,289 --> 00:04:54,123 ولكن الضوضاء التي في الخلف ثابت في كافة الأنحاء 55 00:04:54,293 --> 00:04:56,523 هذا التسجيل لم يكن يسجل معاً 56 00:04:56,695 --> 00:04:59,858 هنا , سأشغله ثانية مع تقليل حدة التشويش 57 00:05:04,136 --> 00:05:05,398 ذلك الصوت يبدو مطراً 58 00:05:06,205 --> 00:05:08,673 لم تأتنا عاصفة منذ شهر 59 00:05:10,109 --> 00:05:11,542 !كلارك , أنه يحدث 60 00:05:12,778 --> 00:05:14,507 لماذا أقول شيئاً كهذا؟ 61 00:05:14,680 --> 00:05:17,274 أنه تقريباً يبدو بأنك تتوقعين شيئاً ما 62 00:05:18,751 --> 00:05:22,551 !كلارك! أرجوك ساعدني 63 00:05:25,925 --> 00:05:27,916 !لقد كذبت علي 64 00:05:28,294 --> 00:05:30,159 كلوي , هل أستطيع؟ 65 00:05:31,297 --> 00:05:32,889 نعم 66 00:05:35,367 --> 00:05:36,891 أعتقد بأني سمعت شيئاً ما 67 00:05:46,679 --> 00:05:49,409 !لقد كذبت علي 68 00:05:50,082 --> 00:05:51,447 أنه أدم 69 00:05:51,617 --> 00:05:54,484 ولكن لم أتحدث معه منذ أن رحل 70 00:05:55,187 --> 00:05:56,779 كلارك , كيف أستطعت سماع ذلك؟ 71 00:05:58,657 --> 00:06:02,058 أظن بأني تغيبت عن الكثير من الحفلات الموسقية في حديقة لينكن , أنظروا , هناك شخصاً أخر هنا 72 00:06:02,995 --> 00:06:04,986 ....أنه يسدد 73 00:06:07,132 --> 00:06:10,260 و جيدة ذلك يجعل النتيجة 61لـ 60, للفايبرس 74 00:06:10,436 --> 00:06:13,564 يجب على غينريسون أن يخطأ التسديد الثانية .....لكي يبقوا على آمال الفايبرس 75 00:06:13,739 --> 00:06:15,866 في إنهاء الموسم من غير هزيمة.... غينريسون؟ 76 00:06:16,041 --> 00:06:17,668 لقد طرد قبل الموسم 77 00:06:17,843 --> 00:06:20,744 لا بد و أن يكون تسجيلاً لمباراة قديمة لا , ذلك لا يمكن أن يكون 78 00:06:20,913 --> 00:06:24,041 هذه السنة الأولى لفايبرس من غير هزيمة 79 00:06:30,422 --> 00:06:33,755 حتى إنهم لم يحدد لهم اللعب مع الميتروس ألا الليلة 80 00:06:35,461 --> 00:06:38,794 و إستناداً لخدمة الأرصاد الجوية العاصفة في طريقة إلى هنا 81 00:06:39,231 --> 00:06:43,861 حسناً , إذا لم يحدث شيئاً من هذا بعد ربما الأتصال الهاتفي لم يحدث بعد 82 00:06:46,605 --> 00:06:49,472 أتقولين بأن الأتصال أتى من المستقبل؟ 83 00:07:01,654 --> 00:07:03,144 ما هذا؟ 84 00:07:03,322 --> 00:07:05,916 دواء تجريبي 85 00:07:06,091 --> 00:07:09,788 ليس بالضبط معتمد من قبل إدارة الدواء و الغذاء ولكنك تعمل على براءةالأختراع 86 00:07:09,962 --> 00:07:12,590 ليكس , ليس لدي وقت لـ 20 سؤال 87 00:07:12,765 --> 00:07:14,790 أعلم بشأن المختبر الموجود في ميترون 88 00:07:16,702 --> 00:07:19,000 أعطيت معناً جديداً لمصطلح "الموراد البشرية" 89 00:07:19,505 --> 00:07:22,872 أتعلم , هناك المئات من المشاريع تحت التطوير في شركة لوثر 90 00:07:23,042 --> 00:07:27,877 يجب عليك أن تغفر لي , أنا لست مطلع على كل التفاصيل بشأن مشروع....ما أسمه , ميترون؟ 91 00:07:29,181 --> 00:07:32,309 ...أنك تطور مصل بسرية تامة 92 00:07:32,484 --> 00:07:36,648 لديه تأثير لازاروس ثابت... على المتوفى كثيراً 93 00:07:38,924 --> 00:07:40,653 إنعاش الموتى؟ 94 00:07:43,796 --> 00:07:49,257 أعتقد بأن مواهبك المبدعة تبدو مهدره في شركة لوثر , بني 95 00:07:49,435 --> 00:07:52,734 لسوء الحظ , هذا ليس تخيل 96 00:07:54,006 --> 00:07:57,567 حتى الأن , تجارب كافكاس تسببت ....لأجساد المرضى 97 00:07:57,743 --> 00:08:01,736 التدهور بينما عقولهم.... أحتفظت بوعيها الكامل 98 00:08:01,947 --> 00:08:03,915 ....نوعاً من تجنب دستور المبادئ الأخلاقية 99 00:08:04,083 --> 00:08:08,076 ولكن أفترض , إذا كتب لك النجاح يمكن أن يكون له شأناً عظيم 100 00:08:08,353 --> 00:08:11,914 ...أصفق لغضبك الأخلاقي 101 00:08:12,091 --> 00:08:17,893 ولكن هذه الأوراق لا تثبت أياً... من إتهماتك بشكل محدد , بني 102 00:08:18,230 --> 00:08:22,132 بالرغم من أنها سيترفع بضعة رؤوس في الكوكب اليومي 103 00:08:24,069 --> 00:08:26,765 أتعلم , ليس من الضروري أن تلجأ ....إلى التهديدات , ليكس 104 00:08:26,939 --> 00:08:28,907 إذا أردت أن تنهي هذا المشروع.... 105 00:08:31,343 --> 00:08:33,777 لا بد و اني لم أوضح كلامي 106 00:08:34,847 --> 00:08:38,339 لقد رجعت لشركة لوثر لأكون شريكك , وليس خلفية ورقية 107 00:08:38,517 --> 00:08:42,009 هذا المشروع الجديد يمكنه أن يجني لشركة البلايين من الدولارات 108 00:08:42,187 --> 00:08:44,781 لا أريد أن أنهيه 109 00:08:46,425 --> 00:08:49,360 أريد أن أكون المسؤول عنه 110 00:09:05,110 --> 00:09:08,568 ما الذي تفعله ؟ هذه منطقة محظورة 111 00:09:08,747 --> 00:09:11,011 على ما يبدو ليست كذلك 112 00:09:15,220 --> 00:09:18,712 لقد أخفقت بذكر هذا ....لأبني 113 00:09:19,858 --> 00:09:22,156 على ما يبدو بانه باع زيارتك... 114 00:09:23,328 --> 00:09:27,094 لا أعلم كيف وجدنا ولكني لم أخبره بشئ 115 00:09:27,266 --> 00:09:32,203 هذا لا يهم الأن , لأنه أبتداءً من هذه اللحظة , هذا المشروع لم يكن موجوداً أبداً 116 00:09:32,371 --> 00:09:34,464 نحن لم نجرب الكثير من التعديلات الأخيرة 117 00:09:34,640 --> 00:09:37,268 لا تقلقي , دكتورة تنغ عملك سيستمر 118 00:09:37,442 --> 00:09:38,841 ولكن ليس هنا 119 00:09:40,279 --> 00:09:45,581 أريد هذا المختبر أن يخلى بنهاية اليوم 120 00:09:45,784 --> 00:09:50,915 أو في ذلك الوقت ستجدين نفسك رحلت إلى موطنك الأصلي 121 00:09:51,089 --> 00:09:57,392 إذ لم أكن مخطئ , حكومتمكم ....لا تستفيد من النساء الذين لديهم 122 00:09:57,563 --> 00:10:01,795 صداقات مع الشياطين... الغربين الرأسمالين 123 00:10:03,569 --> 00:10:05,127 هيا 124 00:10:05,804 --> 00:10:07,362 هل أنا على حق؟ 125 00:11:01,693 --> 00:11:03,524 أين كنت؟ 126 00:11:04,429 --> 00:11:08,729 أنا أسفة , أدم أعلم بأنك تعاني الكثير من الآلام 127 00:11:10,302 --> 00:11:11,894 أذن لماذا فعلتي هذا بي؟ 128 00:11:12,404 --> 00:11:14,565 كنا نحاول بأن نعطيك فرصة ثانية 129 00:11:15,474 --> 00:11:18,705 لقد سمعت الكثير من الأصوات في الخارج؟ ما الذي يحدث؟ 130 00:11:19,411 --> 00:11:21,003 أنهم يقفلون المختبر 131 00:11:21,914 --> 00:11:24,007 إلى أين نحن ذاهبون؟ 132 00:11:28,553 --> 00:11:30,077 لن تأخذيني معك 133 00:11:30,722 --> 00:11:32,212 لا أستطيع 134 00:11:32,691 --> 00:11:34,716 ماذا بشأن الدواء؟ 135 00:11:36,361 --> 00:11:38,625 السيد لوثر أخذه كله 136 00:11:41,466 --> 00:11:43,195 أذن أسترجعيه 137 00:11:45,437 --> 00:11:49,203 لدي فقط 12 ساعه , و أنت تعلمين بّذلك أنه لا يريد مساعدتك , أدم 138 00:11:49,374 --> 00:11:51,467 حتى أنه لا يعلم بأنك على قيد الحياة 139 00:11:51,643 --> 00:11:54,203 ليس لدي أدنى فكرة إلى أين يأخذ المصل 140 00:11:55,781 --> 00:12:00,150 أنا أسفه أذن ماذا يفترض على أن أفعل؟ 141 00:12:13,298 --> 00:12:16,699 أنظر , كلارك , أنا لست خبيراً ....في الأنفاق الكمية أو الثقوب الدودية الزمنية 142 00:12:16,868 --> 00:12:20,964 ولكن إذ عقول مثل إينشتاين... ...و ثورن تصدق بأن أحداث الوقت الشاذة محتملة 143 00:12:21,139 --> 00:12:22,367 من أنا لكي لا أصدقها؟... 144 00:12:22,541 --> 00:12:26,068 ليكس , إذا الإتصال سوف يحدث الليلة , يجب علينا أن نجد أدم 145 00:12:27,045 --> 00:12:29,946 كلارك , ما الذي يجعلك تعتقد بأني أتستطيع مساعدتك في هذا؟ 146 00:12:30,749 --> 00:12:32,842 لأنك كنت في المختبر 147 00:12:33,618 --> 00:12:35,609 و أعلم بأنك قابلت الدكتورة تنغ 148 00:12:39,424 --> 00:12:41,722 كلارك , ما الذي كنت تفعله؟ 149 00:12:41,893 --> 00:12:45,420 أكنت تتبعني؟ لا تقلب الموقف ضدي , ليكس 150 00:12:45,797 --> 00:12:48,698 أنظر , نعتقد بأن أدم توفي من مرض الكبد ....قبل أشهر قليلة 151 00:12:48,867 --> 00:12:52,268 و أنا أعتقد بأنه كان... واحد من مرضى الدكتورة تنغ 152 00:12:53,472 --> 00:12:56,999 لانا في مشكلة و انا أعلم بأنك تخفي ذلك عني 153 00:13:00,746 --> 00:13:02,771 أين هو , ليكس؟ 154 00:13:07,219 --> 00:13:09,312 أنت لا تريد أن يحدث أي شئ لـ لانا 155 00:13:09,488 --> 00:13:12,548 أعلم بأنك لا تريد , أرجوك 156 00:13:17,763 --> 00:13:19,924 ثق بي , كلارك 157 00:13:20,132 --> 00:13:22,532 أدم لا يستطيع أن يلحق الأذى بـ لانا 158 00:13:22,701 --> 00:13:25,397 كيف لك أن تكون واثقاً جداً؟ لأنه لا يستطيع مغادرة المختبر 159 00:13:26,538 --> 00:13:29,166 أنه يحتاج إلى حقن ثابتة لكي يبقى حياً 160 00:13:32,844 --> 00:13:34,709 يجب على أن أراه بأم عيني 161 00:13:35,614 --> 00:13:38,208 أنه مختبر مؤمن لن تكون قادراً على الدخول هناك أبداً 162 00:13:39,418 --> 00:13:41,511 ليس بدونك 163 00:14:50,088 --> 00:14:51,783 ليكس 164 00:14:56,962 --> 00:14:58,930 أدم رحل 165 00:15:15,080 --> 00:15:17,241 أكان يستحقه الأمر؟ 166 00:15:17,582 --> 00:15:21,313 التضحية بحياة الدكتورة تنغ ....و كل أولئك التقنيين 167 00:15:21,620 --> 00:15:24,054 فقط للعودة إلى.... العمل الصيدلي 168 00:15:24,856 --> 00:15:28,155 أمل بأنك لم تكن عاطفي كذلك مع الشرطة 169 00:15:28,326 --> 00:15:30,988 قضيت الخمس الساعات الأخيرة في التغطية عليك 170 00:15:31,630 --> 00:15:35,566 أقدر تلك البادرة , ولكني أخبرتك بأن ليس لدي علاقة بالمختبر الموجود في ميترون 171 00:15:35,934 --> 00:15:39,165 و أفترض بأنك ليس لديك علاقة بأولئك القتلة أيضا 172 00:15:39,604 --> 00:15:43,904 ليكس , حتى إذا لم أكن الأب الشيطاني ...أنت تدفعني لأكون واحداً 173 00:15:44,075 --> 00:15:46,737 تعرف بأنني لن... أفعل أي شئ صبياني جداً 174 00:15:48,914 --> 00:15:50,643 ولكن أنا لست قلقاً , بني 175 00:15:53,451 --> 00:15:55,146 كيف لك أن تكون متعجرفاً جداً؟ 176 00:15:55,320 --> 00:15:59,586 لأني أعلم بأن لدي شخص مؤهل جداً ليكون مسؤول 177 00:16:06,298 --> 00:16:08,698 أردت المشروع 178 00:16:08,967 --> 00:16:10,298 أنه لك 179 00:16:12,571 --> 00:16:15,165 أثق في تحملك المسؤولية 180 00:16:24,549 --> 00:16:26,813 محاولة جيدة , أبي 181 00:16:26,985 --> 00:16:29,317 ولكني لست مناسباً في الـ 11 القادمة 182 00:16:32,657 --> 00:16:35,455 تخلص من الفوضى التي تسبب بها 183 00:16:51,276 --> 00:16:55,007 أعتقدت بأنني تعودت على رؤية أشياء غريبة من حولي , ولكن هذه كانت مجزرة 184 00:16:55,180 --> 00:16:57,239 ماذا عن أدم؟ 185 00:16:57,415 --> 00:16:59,713 على ما يبدو بأنه هرب 186 00:17:00,485 --> 00:17:02,817 ولكنك تعتقد بأنه قتلهم 187 00:17:02,988 --> 00:17:05,923 هو بشكل واضح هرب من زنزانته و قام بخنق طبيبته 188 00:17:06,091 --> 00:17:08,616 على ما يبدو بأن الضحايا الأخرون كانوا يحاولون إيقافه 189 00:17:08,793 --> 00:17:11,921 مرحباً , أذن بعد ما وعدتكم ....بأنني سأنتقل لخدمة الواسعة 190 00:17:12,097 --> 00:17:15,828 حصلت على شركة هاتف تعقبت المكالمة المجهولة التي أتصلت بك 191 00:17:16,101 --> 00:17:17,534 من كان هو؟ 192 00:17:18,169 --> 00:17:20,467 أنه من هاتف خلوي يعود لـ جوين بيرتن 193 00:17:20,639 --> 00:17:22,732 هل تعرفيها؟ 194 00:17:24,809 --> 00:17:27,937 لا , ليس لدي أدنى فكرة من هو 195 00:17:28,113 --> 00:17:31,378 ما الذي يجعلني أن أتصل من هاتفها؟ لا أعلم 196 00:17:31,549 --> 00:17:35,713 ولكننا نستطيع أن نجتهد أكثر في نظريتنا "أيمكنك سماعي 24 ساعه من الأن؟" 197 00:17:35,887 --> 00:17:39,687 نظرت في سجل هاتف السيدة بيرتن و لم تكن هناك أتصالات صادرة الليلة الماضية 198 00:17:39,858 --> 00:17:42,918 أنه يبدو بأن الأتصال الذي أستلمته أتى من الهواء 199 00:17:43,194 --> 00:17:45,822 أو حقاً من نطاق زمني مختلف جداً 200 00:17:46,097 --> 00:17:48,998 أنظروا , على الأقل هذا يعطينا الأفضلية 201 00:17:51,102 --> 00:17:52,694 نحن نعلم بالذي يفترض أن يحدث 202 00:17:52,871 --> 00:17:56,398 يجب علينا بأ نبقي أدم بعيداً عن لانا و نتأكد بأنك لن تحصلي على ذلك الهاتف 203 00:17:56,574 --> 00:18:00,032 ولكن أدم يمكنه أن يكون في أي مكان من الآمن لنا أن نذهب إلى المزرعة 204 00:18:02,380 --> 00:18:05,315 كلارك , ماذا لو لم نستطع إيقاف هذا من أن يحدث؟ 205 00:18:20,565 --> 00:18:22,396 السيدة بيرتن؟ 206 00:18:22,567 --> 00:18:25,695 أعلم بأن هذا سؤالاً غريب ....ولكن أنا أعمل في الخط المباشر لأزمات المراهقين 207 00:18:25,870 --> 00:18:29,067 و تلقينا أتصال من هذا الرقم الليلة الماضية , هل هو لك؟ 208 00:18:29,641 --> 00:18:33,008 لم أقم بأي أتصالات الليلة الماضية أسفة , لا بد و أن هناك خطأ ما 209 00:18:33,178 --> 00:18:34,543 هل تعرفين أدم نايت؟ 210 00:18:34,713 --> 00:18:36,078 كان مريضاً هنا 211 00:18:36,247 --> 00:18:38,511 لا نلتقي بالكثير من المرضى في الحسابات 212 00:18:38,683 --> 00:18:41,151 أنظري , سيدة بيرتن ...لا أعلم كيف أشرح هذا 213 00:18:41,319 --> 00:18:44,846 ولكن أعتقد بأن هاتفك سوف يستخدم في جريمة , الليلة 214 00:18:45,824 --> 00:18:49,021 أسمك ماذا كان؟ كلارك كنت 215 00:18:49,194 --> 00:18:51,526 كلارك , لدينا موظفون نفسيون رائعون هنا 216 00:18:51,696 --> 00:18:53,823 سأكون سعيدةً بأخذك إلى طاولة الأعتراف 217 00:18:54,199 --> 00:18:57,657 أعلم بأنه يبدو جنونياً , ولكن هل هناك أحتمال بأنك فقدت هاتفك؟ 218 00:18:59,804 --> 00:19:02,466 في الواقع أعرته لـ زوجي اليوم 219 00:19:02,640 --> 00:19:05,336 أنه يدير بعض المهمات في ميتروبوليس 220 00:19:05,543 --> 00:19:08,478 هل تتصلي به , أرجوك؟ 221 00:19:25,997 --> 00:19:27,965 مرحباً ....مرحباً , عزيزي 222 00:19:28,133 --> 00:19:30,567 يوجد فتىً هنا... يسأل عن الهاتف الخلوي 223 00:19:30,735 --> 00:19:32,464 ماذا , أتوا شخصياً الأن؟ 224 00:19:32,637 --> 00:19:36,869 فقط أخبريه بأننا سعداء بخطتنا أسأليه أين هو الأن 225 00:19:37,108 --> 00:19:40,976 أين أنت؟ لقد علقت خارج المدينة على الطريق 17 226 00:19:41,146 --> 00:19:42,670 ---وجدت شقة , ولكن يجب أن يكون 227 00:19:44,749 --> 00:19:46,046 لين؟ 228 00:19:46,217 --> 00:19:48,947 ---لين؟ لين 229 00:19:55,059 --> 00:19:57,391 أنه لا يجيب 230 00:20:16,247 --> 00:20:18,078 هل أنت بخير؟ 231 00:20:18,583 --> 00:20:20,983 نعم , بخير ما الذي حدث؟ 232 00:20:21,152 --> 00:20:24,053 فتى قام بسرقة سيارة على ما يبدو بأنه مخدر 233 00:20:24,222 --> 00:20:25,712 هل رأيت من أي طريق ذهب؟ 234 00:20:28,660 --> 00:20:31,595 لا , لا بد و أني فقدت الوعي لدقيقة 235 00:20:35,867 --> 00:20:38,358 يجب على الأتصال بالشرطة 236 00:20:38,536 --> 00:20:40,970 ليس لديك الهاتف الخلوي , أليس كذلك؟ 237 00:20:42,207 --> 00:20:43,834 لا 238 00:21:03,228 --> 00:21:05,093 هاك , لانا 239 00:21:05,263 --> 00:21:08,824 أعلم بأن هذا المنزل قديم و يمكن دخول الهواء و أنا متأكد بأن السيدة كنت لن تمانع 240 00:21:09,000 --> 00:21:10,900 شكراً سيد كنت , حقاً أقدر لك هذا 241 00:21:11,069 --> 00:21:15,267 نعم , حسناً , نعم سوف أخبرهم ما الذي قاله كلارك؟ 242 00:21:15,440 --> 00:21:19,069 فقد أدم قبل بضعة دقائق و أدم حصل على الهاتف الخلوي 243 00:21:23,815 --> 00:21:25,248 كل شئ بدأ يصبح حقيقة 244 00:21:26,784 --> 00:21:28,843 العاصفة 245 00:21:29,020 --> 00:21:30,885 الهاتف 246 00:21:32,223 --> 00:21:34,214 لا تقلقي , لانا 247 00:21:34,425 --> 00:21:36,950 لن أدع أي شئ يحدث لك 248 00:21:39,864 --> 00:21:42,128 أنا لن أفعل شيئاً جيداً بوقوفي هنا 249 00:21:42,300 --> 00:21:44,393 الشرطة تبحث عن الشاحنة المسروقة 250 00:21:44,569 --> 00:21:47,299 أي أدلة سوف تمر من خلال الشاشة في التورتش 251 00:21:47,472 --> 00:21:50,168 كلوي , أريدك أن تأخذي شاحنتي 252 00:21:51,042 --> 00:21:53,704 الشئ الأخيرالذي لا نريده أن يحدث هو أن تعلقين في السيل 253 00:21:53,878 --> 00:21:55,106 شكراً 254 00:21:55,280 --> 00:21:59,649 لانا , سيكون الأمر بخير , لدينا الكثير من الوقت , حتى اللعبة لم تبدأ بعد 255 00:22:08,026 --> 00:22:10,426 أطلعني أول بأول 256 00:22:10,595 --> 00:22:12,688 ما زال لا يوجد أدلة على أدم 257 00:22:12,864 --> 00:22:15,560 ماذا عن المصل؟ ماذا بشأنه؟ 258 00:22:15,733 --> 00:22:19,191 أدم يعلم , بأنه يبقيه حياً سيبحث عن المزيد منه 259 00:22:19,537 --> 00:22:21,801 المشكلة هى , بأن ليس هناك المزيد من المصل ليجده 260 00:22:21,973 --> 00:22:25,374 أنت تعلم بأن أبيك لم يتخلص منه لا بد و أنه يخفيه في مكاناً ما 261 00:22:27,912 --> 00:22:29,709 المحقق كيغ , شرطة ميتروبوليس 262 00:22:29,881 --> 00:22:32,247 لدينا تفويض بتفتيش المبنى 263 00:22:32,417 --> 00:22:35,909 بسبب ماذا؟ ثمان تهم محتملة بالقتل المهمل 264 00:22:36,554 --> 00:22:38,920 لم لا تزيل الحمل عنك 265 00:22:40,024 --> 00:22:42,185 سوف نعتبر البيت بيتنا 266 00:22:43,861 --> 00:22:45,590 أنا أسف كلارك , ولكن من الأفضل لك الذهاب 267 00:22:46,664 --> 00:22:50,657 لا أريد أن تتورط في هذا لسوء الحظ هو متورط فعلاً 268 00:22:50,835 --> 00:22:53,599 كما أرى , بأن السيد كنت كان ....متواجداً في مسرح الجريمة 269 00:22:53,771 --> 00:22:56,501 نريد أن نسأله.... بضعة أسئله 270 00:23:17,528 --> 00:23:20,258 أين لانا؟ لا أعلم , أنا لست مراقبها 271 00:23:20,798 --> 00:23:22,265 لا تكذب على 272 00:23:22,433 --> 00:23:25,925 كنت في التالون لتو , لقد قالوا بأنك أنت و لانا غادرتم معاً, أين هى؟ 273 00:23:26,471 --> 00:23:27,938 لماذا تهتم كثيراً؟ 274 00:23:31,209 --> 00:23:35,077 لديها شيئاً يعود لي حسناً , من الواضح بأنها ليست هنا 275 00:23:35,246 --> 00:23:39,273 و إذا كنت مكانك , لن أكون هنا أيضاً الجميع يبحث عنك 276 00:23:46,658 --> 00:23:49,149 أليست تلك شاحنة كلارك؟ 277 00:23:49,560 --> 00:23:51,994 لا , أنها لـ قريبي 278 00:23:53,398 --> 00:23:57,334 شيئاً ما يخبرني بأن ليس هذا ما ستقوله وثيقة التسجيل 279 00:23:59,170 --> 00:24:00,797 تقومين بالتغطية عليها 280 00:24:02,740 --> 00:24:04,537 أين هى؟ 281 00:24:04,709 --> 00:24:07,109 هل هى تختبئ عند صديقها القديم؟ 282 00:24:07,512 --> 00:24:09,377 !لا 283 00:24:11,849 --> 00:24:13,749 لا تقلقي 284 00:24:13,918 --> 00:24:16,785 ستكونين قادرة على التكلم معها قريباً جداً 285 00:24:20,058 --> 00:24:24,552 أنا متأكد عندما السيدة كنت تصل إلى البيت ستدفئك بواحدة من إختصاصها 286 00:24:24,729 --> 00:24:27,527 حتى ذلك , أنا أخشى بأنها قهوة سوداء شكراً 287 00:24:27,699 --> 00:24:30,827 لدي بعض العسل لا , هذا جيد 288 00:24:33,671 --> 00:24:35,969 صوت شاحنتي 289 00:24:41,546 --> 00:24:43,013 نعم , انها كلوي 290 00:24:44,115 --> 00:24:45,548 لماذا لم تدخل؟ 291 00:24:46,651 --> 00:24:48,118 لا أعلم 292 00:24:53,324 --> 00:24:56,020 لم لا تقفلين الباب من بعدي 293 00:25:15,113 --> 00:25:17,479 !إرجع إلى المنزل 294 00:25:20,518 --> 00:25:24,545 أرجوك , أحذر سيد كنت أرجوك 295 00:25:24,722 --> 00:25:26,815 !سيد كنت لا 296 00:25:37,468 --> 00:25:39,834 !هيا أبتعد عني 297 00:25:51,249 --> 00:25:54,548 لانا! أعلم بأنك في الداخل 298 00:25:54,719 --> 00:25:57,620 إذ لم تخرجي سوف أقتل والد صديقيك 299 00:25:58,422 --> 00:26:01,357 و بعد ذلك يأتي دور كلوي 300 00:26:04,529 --> 00:26:06,497 !أدم 301 00:26:06,664 --> 00:26:10,657 كما تريد !ولكن لا تؤذيهم أكثر من ذلك 302 00:26:20,144 --> 00:26:23,011 أرجوك , فقط لا تؤذيهم 303 00:26:23,181 --> 00:26:25,741 فقط دعهم و شأنهم , يا إلهي 304 00:26:25,917 --> 00:26:30,013 أسرعي , دعينا نذهب أسكتي و أركبي في الشاحنة 305 00:26:36,561 --> 00:26:39,997 سوف تقف هناك و تخبرني بأنك لم تعمل مع الدكتورة تنغ؟ 306 00:26:40,164 --> 00:26:41,859 لا تستطيع أن تنكر بأنك وراء هذا 307 00:26:42,033 --> 00:26:44,194 أنا الشخص الذي أتصل بالإسعاف 308 00:26:44,368 --> 00:26:47,303 الأن, لماذا أفعل هذا إذا كنت متورط فى عملية القتل؟ 309 00:26:47,471 --> 00:26:51,202 حسناً , دعنا نرى ماذا لدينا في حقيبة الأعمال 310 00:26:52,410 --> 00:26:54,241 لا شئ سوف يدينني 311 00:27:01,419 --> 00:27:05,287 ما عدا بعض المذكرات وقعت بواسطتك كمدير بالوكالة للمختبر 312 00:27:09,694 --> 00:27:12,663 لم أرى أبداً هذه من قبل من المدهش كيفية حدوث ذلك دائماً 313 00:27:15,366 --> 00:27:18,665 نصب لي مكيدة أذن إنهم يقومون بعملاً رائع جداً 314 00:27:19,470 --> 00:27:21,267 خذ أستراحة 315 00:27:21,439 --> 00:27:24,408 فكر بشأنها , إذا تريد أن تنخدع بتلك القصة 316 00:27:26,110 --> 00:27:27,372 يجب عليك أن تدعني أذهب 317 00:27:27,545 --> 00:27:30,742 صديقك كان يثرثر ....لساعة كاملة بكلام يغضب 318 00:27:30,915 --> 00:27:33,315 لذلك لا تحاول و تلعب دور البطل... أنت مخادع 319 00:27:33,484 --> 00:27:36,180 أنه لم يعترف بشئ لأنه لم يفعل أي شئ 320 00:27:36,354 --> 00:27:37,719 أحقاً تعتقد ذلك؟ 321 00:27:38,122 --> 00:27:40,852 لا تعرف صديقك جيداً كما تعتقد 322 00:27:41,425 --> 00:27:45,327 بول , الفايبرس أخرجت روبرتس من الملعب , أصيب في ركبته 323 00:27:45,496 --> 00:27:48,260 خمن من الذي في المقعد مع خمس دقائق في النقطة الرابعة 324 00:27:48,432 --> 00:27:51,265 غنيرسيون نعم 325 00:27:51,435 --> 00:27:54,768 ذلك الرجل رمى طوب أكثر من عامل البناء 326 00:27:54,939 --> 00:27:57,737 يجب على أن أذهب هل كنا نبقي عليك من شيئاً ما؟ 327 00:27:57,909 --> 00:27:59,433 هل أتصلت بوالداي؟ 328 00:28:00,177 --> 00:28:01,405 نعم , ولا واحد أجاب 329 00:28:01,579 --> 00:28:03,570 الصحيفة ...ستجده مثيراً 330 00:28:03,748 --> 00:28:07,149 قاصر أمسك .... للإستجواب من غير ولي أمره 331 00:28:08,853 --> 00:28:10,980 لا أريد أن أخذ أجازات طويلة 332 00:28:11,155 --> 00:28:14,181 نحتاجك في الداخل للمزيد من الأستجواب 333 00:28:19,864 --> 00:28:21,559 تباً 334 00:28:25,069 --> 00:28:28,061 الفايبرس تتصدر بـ 52 لـ 46 335 00:28:31,342 --> 00:28:34,140 دانيل يقذف الكرة فوق الملعب تمريره إلى وير في المركز الأول 336 00:28:34,312 --> 00:28:37,907 وير يخدع اليمين , أنه يسدد ولكن أرماغانين يأخذه من على الحافة 337 00:28:38,082 --> 00:28:39,674 ---هناك رمية طويلة إلى ماثيوس 338 00:28:39,850 --> 00:28:42,944 أية واحد؟ أنه هنا 339 00:28:43,187 --> 00:28:46,748 أسرع , هيا 340 00:28:47,658 --> 00:28:49,455 أسرع 341 00:28:55,800 --> 00:28:59,327 وضعت كل شئ في هذه الصناديق هنا أين كتبي؟ 342 00:28:59,503 --> 00:29:01,937 لا أعلم في أين وضعتها حسناً , أبحثي 343 00:29:08,112 --> 00:29:11,548 أسرع ليس لدي الكثير من الوقت , لانا 344 00:29:13,851 --> 00:29:16,115 الكتاب الأبيض , الكتاب الأبيض 345 00:29:19,890 --> 00:29:22,358 أين هو؟ لا أعلم عن ماذا تتحدث؟ 346 00:29:22,526 --> 00:29:25,461 !كانت لدي ثلاث قوارير هنا ما الذي فعلتي بها؟ 347 00:29:25,629 --> 00:29:27,494 لم ألمسهم !أنت كاذبة 348 00:30:06,871 --> 00:30:10,238 تسجل لـ ميتروس يقطع على ملير , يرفع لإثنان 349 00:30:10,408 --> 00:30:11,739 ما الذي حدث؟ 350 00:30:11,909 --> 00:30:14,742 أتيت للمنزل و وجدت والدك و كلوي في الخارج 351 00:30:14,912 --> 00:30:16,243 هل أنت بخير؟ أنا بخير 352 00:30:16,414 --> 00:30:18,712 أدم حصل على لانا و لديه بندقية أبيك 353 00:30:20,117 --> 00:30:22,745 الشرطة تبحث عنه الأن 354 00:30:22,920 --> 00:30:25,855 هل تعلمين إلى أي طريق أتجهوا؟ لا أعلم 355 00:30:26,023 --> 00:30:29,550 أدم أستمر في قول بأن لانا لديها شيئاً يعود له 356 00:30:29,760 --> 00:30:31,523 المصل لم أعلم 357 00:30:31,695 --> 00:30:34,687 هو ذهب إلى التالون و المنزل لا أعلم إلى أين ذهبوا 358 00:30:34,865 --> 00:30:38,801 أنا سأذهب إلى مركز الشباب , كلنا متأكدين بأن لانا ستقوم بذلك الأتصال 359 00:30:38,969 --> 00:30:41,403 كلارك , ما فائدة هذا؟ لقد أستمعت إلى المكالمة 360 00:30:41,572 --> 00:30:44,564 كانت متقطعة و مشوشة و بالكاد أستطعنا سماع نصفها 361 00:30:44,742 --> 00:30:48,439 إذا أكتشفت لماذا كان موضوعاً في الماضي ربما أستطيع منعه من الحدوث 362 00:30:48,612 --> 00:30:51,046 أتعتقد بأن لانا ستكون قادرة على إخبارك بمكانها؟ 363 00:30:51,215 --> 00:30:54,343 ولكنه منع منقبل غرير بوردنر يمرر إلى جوهنسون 364 00:30:54,518 --> 00:30:56,952 جوهنسون يذهب إلى المؤشر الثلاثي و يسقطها 365 00:30:57,121 --> 00:30:58,383 ما هى النتيجة؟ 366 00:30:58,556 --> 00:31:00,786 الفايبرس متقدمة بفارق هدفين 61 لـ 59 367 00:31:00,958 --> 00:31:04,450 يوجد هناك ثلث ثوان متبقية في المباراة 61لـ 59 368 00:31:04,628 --> 00:31:06,357 الفايبرس 369 00:31:10,134 --> 00:31:12,227 !لانا 370 00:31:15,906 --> 00:31:17,931 !لانا 371 00:31:18,142 --> 00:31:21,805 تباً !لانا 372 00:31:38,729 --> 00:31:40,754 !لانا !كلارك 373 00:31:40,931 --> 00:31:42,956 !لانا ---أرجوك , ساعدني 374 00:31:53,110 --> 00:31:54,338 كلارك , أنه يحدث 375 00:31:56,013 --> 00:32:01,178 ---ثلاث ثواني متبقية , غيرنيسون يقذف !لديه بندقية 376 00:32:01,352 --> 00:32:05,152 أنها جيدة ذلك يجعل النتيجة 64 لـ 60 ,الفايبرس 377 00:32:13,197 --> 00:32:17,566 !أرجوك ساعدني !لانا! لانا 378 00:32:36,053 --> 00:32:37,714 !كلارك 379 00:32:44,628 --> 00:32:47,426 كلارك , لماذا لا ترد علي؟ 380 00:32:56,974 --> 00:32:59,169 ! كلارك! أنه يحاول قتلي 381 00:32:59,343 --> 00:33:00,901 ! أرجوك ساعدني 382 00:33:01,312 --> 00:33:02,540 !كلارك 383 00:33:05,416 --> 00:33:06,678 ! ساعدني 384 00:33:09,286 --> 00:33:11,550 !أرجوك ساعدني !لانا 385 00:33:11,722 --> 00:33:12,984 !كلارك !لقد كذبت على 386 00:33:13,691 --> 00:33:17,320 لانا , أين أنت؟ !أنا في مخزن والكوت! ساعدني 387 00:33:49,026 --> 00:33:50,618 لانا؟ 388 00:33:52,796 --> 00:33:54,855 هل أنت بخير؟ أين أدم؟ 389 00:34:09,446 --> 00:34:11,744 أصبتك تلك الرصاصة 390 00:34:12,850 --> 00:34:14,374 هذا مستحيل 391 00:34:14,551 --> 00:34:15,916 لقد رأيتك 392 00:34:18,055 --> 00:34:20,956 الأن أعلم لماذا لايولين أرسلني لمراقبتك 393 00:34:22,559 --> 00:34:25,357 ...أظن بأنني وجدت ما كنت ما يحث عنه 394 00:34:26,597 --> 00:34:28,827 فقط متأخر قليلاً... 395 00:34:29,867 --> 00:34:31,528 أدم 396 00:34:32,536 --> 00:34:34,595 أنه لن يتوقف , كلارك 397 00:34:35,973 --> 00:34:38,271 أنا لا أستطيع أن أهرب منه 398 00:34:39,276 --> 00:34:41,801 كم من الوقت تعتقد بأنك ستصمد؟ 399 00:35:18,315 --> 00:35:20,783 لنذهب إف بي آي 400 00:35:21,552 --> 00:35:26,046 لماذا أيها الفتيةلا تبعدون هذا القضية وصلت إلى الجامعة 401 00:35:26,223 --> 00:35:28,748 هذا أنتم 402 00:35:28,926 --> 00:35:33,989 نحن نقوم بالعمل الشاق و أنتم فقط تظهرون للجائزة 403 00:35:37,801 --> 00:35:40,463 من الأفضل أن يكون مهماً 404 00:35:40,904 --> 00:35:44,567 ربما محاميك لديه أصدقاء ....في أماكن حساسه 405 00:35:44,808 --> 00:35:47,971 ولكني لست مؤمناً... بنظرية التساهل 406 00:35:49,179 --> 00:35:51,147 أريد أن أعقد صفقة 407 00:35:52,983 --> 00:35:56,749 لماذا يجب على فعل هذا؟ أتفهم بأنه يبنون قضية قوية ضدك 408 00:35:56,920 --> 00:36:01,084 أنها مغرية تماماً كما أنا .....مع الكثير من الالفات 409 00:36:01,258 --> 00:36:03,818 أنا و أنت كلانا يعلم أنا فقط جائزة لتعزية 410 00:36:05,129 --> 00:36:07,996 أنا مستمع ......أخبر الشرطة بأن تسقط التهم 411 00:36:08,165 --> 00:36:10,156 .....وتعطيني إعفاء.... 412 00:36:10,701 --> 00:36:13,761 و سأعطيك الإعتقال الأضخم في وظيفتك 413 00:36:15,406 --> 00:36:17,101 ما الذي نتحدث عنه؟ 414 00:36:25,449 --> 00:36:28,043 سوف أساعدك في إعتقال أبي 415 00:36:36,160 --> 00:36:38,856 يجب أن أعترف بأني مفتون بالبحث 416 00:36:39,029 --> 00:36:40,997 ما الذي حدث إلى أخر مدير في مشروعك؟ 417 00:36:41,165 --> 00:36:42,632 ....هى 418 00:36:42,800 --> 00:36:44,791 إنتقلت.... 419 00:36:45,836 --> 00:36:48,361 ....و أرجوك بأن تفهمني سيد بيرجين 420 00:36:48,539 --> 00:36:52,942 أنا لن أنفق أي نفقة في هذا المشروع.... 421 00:36:53,110 --> 00:36:54,839 أأنت داخل؟ 422 00:36:55,646 --> 00:36:59,912 بالكمية المحدودة الموجودة عندك للمصل بالكاد تكفي دورة واحدة من التجارب 423 00:37:00,083 --> 00:37:04,144 حسناً , لهذا السبب أنا أعتمد عليك للحصول على التجربة الصحيحة من أول مرة 424 00:37:05,622 --> 00:37:11,583 حسناً , أفترض الحصول على مختبر مجهز و تجربة جارية خلال سنة 425 00:37:11,762 --> 00:37:15,630 دكتور بريجين , أريد أن تنهض و تعمل مع نهاية الأسبوع 426 00:37:15,799 --> 00:37:17,596 مشروع مثل هذ يتطلب وقت 427 00:37:17,768 --> 00:37:21,135 الوقت إسراف ليس لدي منه , دكتور 428 00:37:21,305 --> 00:37:23,671 .......لقد كنت 429 00:37:23,841 --> 00:37:27,709 ....مع شخص بحالة فريدة.... 430 00:37:28,345 --> 00:37:32,008 مرض الكبد و أنا ليست عندي خيارات... 431 00:37:41,725 --> 00:37:43,522 أي حظ؟ 432 00:37:44,194 --> 00:37:48,460 لا , لقد ضعت في الثقب الدودي الأول 433 00:37:48,632 --> 00:37:52,398 علماء العالم ما زالوا يناقشون نظريات إنيشتاين لسفر عبر الزمن 434 00:37:52,569 --> 00:37:55,402 لا أعتقد بأننا سنفهمها في ليلة واحدة 435 00:37:57,040 --> 00:38:00,441 كلارك , ما زال هناك شيئاً لم أفهمه 436 00:38:00,611 --> 00:38:03,978 كيف وصلت من الخط المباشر إلى المخزن في جزء من الثانية؟ 437 00:38:06,283 --> 00:38:09,116 أخذت مني أكثر من ثواني قليلة 438 00:38:11,755 --> 00:38:14,690 ربما له علاقة بشذوذ الوقت الغريب 439 00:38:18,929 --> 00:38:21,762 أتعلمين , هناك شيئاً لم أفهمه أيضاً 440 00:38:21,932 --> 00:38:25,459 لماذا أتصلت بالخط المباشر بدلاً من الشرطة؟ 441 00:38:25,636 --> 00:38:27,604 .....لأنه 442 00:38:28,372 --> 00:38:30,772 علمت بأنك ستكون هناك.... 443 00:38:34,411 --> 00:38:36,902 على ما يبدو بأن مصيرنا مظلوم 444 00:38:37,080 --> 00:38:38,308 بالكاد 445 00:38:41,685 --> 00:38:44,153 كنت أخشى جداً بأنني لن أصلك في الوقت المناسب 446 00:38:46,723 --> 00:38:48,350 أعلم 447 00:38:48,525 --> 00:38:53,929 قضيت الـ 24 ساعه الأخيرة و انا مفزوعة من الذي ربما يحدث 448 00:38:54,665 --> 00:38:56,189 ولكن كل شئ حدث جيداً 449 00:38:58,669 --> 00:39:00,796 لقد جعلني إدرك ....كم من القرارات أتخذت 450 00:39:00,971 --> 00:39:03,735 لأنني خائفة من... ما تحول إليه الأمور 451 00:39:04,575 --> 00:39:07,169 كلانا تقاسم ذلك 452 00:39:12,783 --> 00:39:16,082 ربما حان الوقت لتوقف عن كوني خائفةً جداً 453 00:39:19,122 --> 00:39:25,220 دائماً أعتقدت بأن حياتي ....مخطط لي 454 00:39:25,462 --> 00:39:29,023 ولكن , أتعلم ربما يجب علينا.... أن نتحكم بمستقبلنا أكثر من أن نفكر 455 00:39:32,000 --> 00:41:59,400 --------------------------------------------- -**-FuNtOlOvE : ترجمة -**- mimo.funtolove@gmail.com ---------------------------------------------