1 00:00:23,750 --> 00:00:27,340 Aku membawa sarung tangan dan syal seperti katamu. 2 00:00:28,100 --> 00:00:30,840 Aku takut kau tidak akan datang./ Sejujurnya... 3 00:00:30,970 --> 00:00:33,140 ... aku kira bukanlah kencan misteri... 4 00:00:33,160 --> 00:00:35,180 ... yang dibutuhkan dalam hubungan kita saat ini. 5 00:00:35,570 --> 00:00:37,520 Itulah sebabnya aku menelepon. 6 00:00:38,440 --> 00:00:40,350 Apa kau tidak apa-apa? 7 00:00:40,600 --> 00:00:43,440 Oh, Tuhan. Jantungmu berdetak kencang. 8 00:00:43,570 --> 00:00:45,030 Karena aku takut. 9 00:00:46,190 --> 00:00:47,940 Apa yang terjadi? 10 00:00:51,020 --> 00:00:53,370 Lana, dari caramu... 11 00:00:53,870 --> 00:00:56,750 Aku bisa tahu dari caramu melihatku kalau aku kehilanganmu. 12 00:00:57,000 --> 00:00:59,410 Clark.../ Itu bukan salahmu. 13 00:01:02,750 --> 00:01:05,960 Ada sesuatu yang seharusnya kutunjukkan padamu sejak lama. 14 00:01:11,840 --> 00:01:14,640 Aku tidak ingat kalau tempat ini pernah di sini. 15 00:01:14,760 --> 00:01:16,350 Bagaimana kau menemukannya? 16 00:01:16,470 --> 00:01:18,810 Tempat ini ditinggalkan untukku. 17 00:01:20,190 --> 00:01:21,850 Untukmu? 18 00:01:24,920 --> 00:01:27,730 Aku melatih ini hampir seribu kali. 19 00:01:30,150 --> 00:01:32,610 Lana, apa yang akan kutunjukkan kepadamu... 20 00:01:32,740 --> 00:01:35,490 ... mungkin akan mengubah cara pandangmu terhadapku. 21 00:01:36,790 --> 00:01:39,000 Clark, apa pun itu, tidak apa-apa. 22 00:01:47,460 --> 00:01:49,260 Tidak apa-apa. 23 00:01:53,180 --> 00:01:55,390 Apa kau mempercayaiku? 24 00:02:17,460 --> 00:02:19,540 Oh, Tuhan. 25 00:02:36,800 --> 00:02:38,820 Ketika kau bertanya jika aku percaya kehidupan di planet lain... 26 00:02:38,850 --> 00:02:42,480 ... maka kau tidak tahu betapa ironisnya pertanyaan itu. 27 00:02:49,650 --> 00:02:52,030 Aku berasal dari planet yang disebut Krypton. 28 00:03:01,080 --> 00:03:03,580 Akan tetapi, kau sama seperti yang lain. 29 00:03:29,770 --> 00:03:32,860 Ini bukan pertama kali kau melakukan itu, ya, kan? 30 00:03:35,700 --> 00:03:39,700 Berapa kali kau hadir ketika aku tidak mengetahuinya, menyelamatkanku? 31 00:03:41,030 --> 00:03:44,790 Itu tidak penting, Lana. Aku tidak bisa membiarkan sesuatu terjadi padamu. 32 00:03:50,170 --> 00:03:51,750 Tidak seorang pun tahu. 33 00:03:52,730 --> 00:03:55,800 Sudah sangat lama aku ingin memberitahukanmu. 34 00:03:56,230 --> 00:03:58,340 Apa yang membedakannya dengan hari ini? 35 00:04:00,350 --> 00:04:02,600 Aku ingin kau tahu siapa diriku sebenarnya. 36 00:04:39,130 --> 00:04:40,930 Maukah kau menikah denganku? 37 00:04:44,622 --> 00:04:49,622 Somebody save me 38 00:04:44,786 --> 00:04:46,586 {\pos (190,180)}{\fade (500,200)}-- Perhitungan -- 39 00:04:50,168 --> 00:04:52,268 {\pos(280,170)}{\fade (500,200)}Alih Bahasa : Vintyer 40 00:04:51,374 --> 00:04:54,714 Let your warm hands break right through it 41 00:04:56,181 --> 00:04:58,081 {\pos(310,170)}{\fade (500,400)}Timing : Vintyer 42 00:04:54,722 --> 00:04:59,522 Somebody save me 43 00:05:01,940 --> 00:05:09,740 I don't care how you do it, just stay, stay 44 00:05:08,106 --> 00:05:12,706 {\pos(300,160)}{\fade (500,500)}Opening Theme : [ Save Me ] Created By : Remy Zero 45 00:05:10,322 --> 00:05:16,022 C'mon, I've been waiting for you 46 00:05:21,500 --> 00:05:25,600 I made this whole world shine for you 47 00:05:25,634 --> 00:05:29,834 Just stay, stay 48 00:05:30,490 --> 00:05:33,290 {\pos(200,150)}{\fade (500,500)}Special Thanks To: Everyone 49 00:05:30,331 --> 00:05:33,331 {\fade (0,500)}C'mon... 50 00:05:39,400 --> 00:05:42,220 Itu lelucon terburuk yang pernah kudengar./ Ayolah, kau menyukainya. 51 00:05:42,250 --> 00:05:43,530 Aku tidak suka. 52 00:05:44,120 --> 00:05:45,730 Aku kira kau ingin bertemu di tempat pemungutan suara. 53 00:05:45,760 --> 00:05:47,530 Aku...mengambil jalan pintas untuk... 54 00:05:47,550 --> 00:05:49,580 {\an8}...mempersiapkan semuanya sebelum pesta kemenangan nanti malam. 55 00:05:49,610 --> 00:05:52,570 {\an8}Clark, ayah menghargai kepercayaan dirimu, tetapi ayah belum memenangkan apa pun. 56 00:05:52,590 --> 00:05:55,960 {\an8}Ibu, Ayah, ada hal penting yang ingin kusampaikan. 57 00:05:58,920 --> 00:06:01,380 {\an8}Aku sudah memberi tahu Lana semuanya. 58 00:06:02,470 --> 00:06:04,140 Apa? 59 00:06:05,850 --> 00:06:09,060 Tepat sebelum aku melamarnya, di benteng kesunyian. 60 00:06:10,140 --> 00:06:12,640 Jadi, apa yang dia katakan? 61 00:06:12,810 --> 00:06:15,570 Aku memintanya untuk tidak menjawabnya. Terlalu banyak untuk dipikul sekaligus. 62 00:06:15,600 --> 00:06:18,590 Clark, apa benar kau sudah memikirkannya masak-masak? 63 00:06:18,660 --> 00:06:20,850 {\an8}Jika aku akan berbagi risiko siapa diriku sebenarnya... 64 00:06:20,880 --> 00:06:22,550 {\an8}... maka aku ingin berbagi dengannya. 65 00:06:22,580 --> 00:06:24,200 Ibu bangga denganmu, Clark. 66 00:06:24,500 --> 00:06:27,530 {\an8}Ibu tahu hal ini sudah dipertimbangkan olehmu sangat lama. 67 00:06:29,090 --> 00:06:33,960 {\an8}Sama seperti pemilihan ini, setiap keputusan besar ada risiko menyertainya. 68 00:06:34,570 --> 00:06:37,590 Ayah kira cukup...sulit... 69 00:06:37,620 --> 00:06:41,840 ... melihat anakmu dan menyadari kalau kau berbicara dengan pria dewasa. 70 00:06:42,550 --> 00:06:45,610 Seorang pria yang tidak membutuhkan nasihat ayahnya lagi. 71 00:06:48,020 --> 00:06:50,560 Aku akan selalu membutuhkanmu, Ayah. 72 00:07:00,190 --> 00:07:03,240 {\an8}Apa ada hasil akhir pemilihan suara untuk nomor 39? 73 00:07:03,360 --> 00:07:07,750 {\an8}Ya, aku tahu ini terlalu cepat, tetapi kesabaran bukanlah sisi terkuatku. 74 00:07:07,870 --> 00:07:09,400 {\an8}Baiklah, hubungi aku kembali. 75 00:07:09,630 --> 00:07:11,370 Oh, ya. 76 00:07:13,660 --> 00:07:15,330 {\an8}Terima kasih. 77 00:07:15,460 --> 00:07:19,010 {\an8}Aku berusaha menyimpan makanan nirnutrisi sehingga aku tidak bisa menyentuhnya. 78 00:07:19,040 --> 00:07:23,760 {\an8}Akan tetapi, suatu hari itu...mudah disentuh daripada yang lain. 79 00:07:24,970 --> 00:07:26,340 Maaf aku telat. 80 00:07:26,570 --> 00:07:31,010 {\an8}Aku senang kau di sini. Panitia dekorasi tidak boleh bohong untuk menyelamatkan dirinya. 81 00:07:31,140 --> 00:07:33,350 Bisakah kau membawakan itu untukku? 82 00:07:40,480 --> 00:07:43,320 {\an8}Baiklah, ceritakan. 83 00:07:44,500 --> 00:07:46,010 Tidak ada apa-apa. 84 00:07:46,650 --> 00:07:51,080 {\an8}Tiga terkaan : Tinggi, hitam dan kikuk. 85 00:07:52,060 --> 00:07:54,080 {\an8}Itu... 86 00:07:55,960 --> 00:07:58,510 Baiklah, apa yang akan kau lakukan jika kau berpikir... 87 00:07:58,530 --> 00:08:00,280 ... kau kenal baik seseorang... 88 00:08:00,300 --> 00:08:03,960 ... dan ternyata ada... 89 00:08:07,020 --> 00:08:09,680 ... sisi lain dari mereka. 90 00:08:09,840 --> 00:08:12,760 Tergantung. Apa kita di wilayah perdagangan senjata... 91 00:08:12,780 --> 00:08:15,480 ... atau kita sedang membahas "The Crying Game?" 92 00:08:12,780 --> 00:08:15,480 {\pos (200,25)}The Crying Game : film drama psikologis dari Irlandia yang mengeksplorasi tema ras, jenis kelamin, kebangsaan. 93 00:08:16,560 --> 00:08:18,810 Bukan seperti itu. 94 00:08:19,300 --> 00:08:21,550 Kalau begitu kukira pertanyaannya adalah... 95 00:08:21,570 --> 00:08:24,980 ... apa itu mengubah cara pandangmu terhadapnya? 96 00:08:26,540 --> 00:08:28,360 Mungkin. 97 00:08:30,780 --> 00:08:32,360 Dengar, aku tidak tahu apa yang terjadi. 98 00:08:32,480 --> 00:08:38,750 Akan tetapi, aku akan beruntung bisa bersanding dengan seseorang semulia Clark. 99 00:08:44,930 --> 00:08:48,380 Kau memberi tahu Lana rahasiamu?/ Ya. 100 00:08:52,810 --> 00:08:54,430 Baiklah. 101 00:08:54,560 --> 00:08:58,360 Tuhan, setelah semua tahun-tahun aku menarik pintu lemarimu, ... 102 00:08:58,390 --> 00:09:01,140 ... apa alasan pengungkapan secara mendadak? 103 00:09:01,360 --> 00:09:04,150 Hanya hitungan minggu sebelum dia memutuskannya. 104 00:09:04,270 --> 00:09:06,440 Oh, Tuhan! 105 00:09:06,570 --> 00:09:10,310 Kalian...seperti, ditakdirkan satu sama lain. Kau Ken dan Barbie versi Kansas. 106 00:09:10,330 --> 00:09:12,450 Kecuali mereka putus, itu agak aneh. 107 00:09:12,570 --> 00:09:16,040 Kau dipecat!/ Kau tidak bisa memecatku! Aku berhenti! 108 00:09:19,080 --> 00:09:22,080 Aku kira aku mendorong Lana pada titik... 109 00:09:22,110 --> 00:09:24,850 ... yang mana aku tidak tahu apa kami bisa kembali lagi. 110 00:09:24,880 --> 00:09:27,190 Aku sangat mencintainya untuk membiarkan itu terjadi. 111 00:09:27,510 --> 00:09:30,800 Jadi, bagaimana dia menanggapi semua hal berbau E.T? 112 00:09:30,930 --> 00:09:33,600 Masih belum tahu. Aku berharap dia menelepon sekarang. 113 00:09:36,330 --> 00:09:37,970 Halo? 114 00:09:38,290 --> 00:09:42,020 Bukan, ini bukan rumah mienya Tn. Fu. Maaf. 115 00:09:42,690 --> 00:09:45,870 Clark, jika Lana peduli denganmu seperti yang kutahu... 116 00:09:45,890 --> 00:09:49,110 ... maka sangatlah meragukan kalau semuanya akan berubah. 117 00:09:50,450 --> 00:09:52,570 Mungkin satu hal. 118 00:09:53,500 --> 00:09:56,120 Aku masih belum mendapatkan jawabanku. 119 00:09:57,920 --> 00:09:59,870 Aku memintanya untuk menikahiku. 120 00:10:04,940 --> 00:10:06,620 Sepertinya yang satu itu tidak ada di hukum Doppler. 121 00:10:06,850 --> 00:10:08,130 Bahkan tanda di radar. 122 00:10:08,250 --> 00:10:09,640 Aku tahu apa yang akan kau katakan. 123 00:10:09,760 --> 00:10:12,730 Kalau kami terlalu muda dan ada satu alasan aku tidak mengatakan kepadanya... 124 00:10:12,850 --> 00:10:15,400 ... karena terlalu banyak yang dipertaruhkan.../ Itu lucu... 125 00:10:16,560 --> 00:10:19,670 ... karena apa yang akan kukatakan bahwa ada beberapa orang di luar sana... 126 00:10:19,700 --> 00:10:22,190 ... yang benar-benar tahu apa yang mereka mau... 127 00:10:22,530 --> 00:10:25,360 ... dan bersedia berkorban segalanya untuk itu. 128 00:10:28,830 --> 00:10:31,910 Jika seseorang berhak bahagia, Clark maka itu kau. 129 00:10:45,800 --> 00:10:47,720 Aku kira aku akan melihatmu di pesta. 130 00:10:47,840 --> 00:10:49,510 Aku tahu. 131 00:10:49,640 --> 00:10:52,430 Akan tetapi, akan ada semua orang-orang itu. 132 00:10:55,390 --> 00:10:57,230 Apa aku terlihat berbeda bagimu sekarang? 133 00:11:00,820 --> 00:11:04,780 Clark, kau mirip seperti pria tampan yang selalu kukenal. 134 00:11:05,380 --> 00:11:07,510 Tampan berarti, "Aku mau menghabiskan hidupku denganmu?"... 135 00:11:07,745 --> 00:11:08,845 ... atau.... 136 00:11:09,660 --> 00:11:12,700 .... tampan berarti, "Aku akan mengecewakanmu?" 137 00:11:13,870 --> 00:11:19,290 Artinya, "Ya, Clark, aku akan menikahimu." 138 00:11:49,820 --> 00:11:52,780 Bisakah kau memakaikan kalung ini?/ Terima kasih. Biar aku pakaikan untukmu. 139 00:11:52,910 --> 00:11:56,120 Satu distrik lagi dan kau akan menempuh perjalanan ke Topeka. 140 00:11:56,250 --> 00:12:00,420 Apa pun hasilnya, Sayang, satu-satunya kemenangan yang mengubah hidupku... 141 00:12:00,940 --> 00:12:02,460 ... ketika aku memenangkan hatimu. 142 00:12:04,090 --> 00:12:07,970 Tn. Kent, Tn. Kent, Pak, lewat sini. Orang dalam sorotan, Jonathan Kent. 143 00:12:08,720 --> 00:12:10,430 Terima kasih./ Terima kasih. 144 00:12:12,680 --> 00:12:15,310 Ibu, Ayah... 145 00:12:15,630 --> 00:12:16,930 Tn. dan Ny. Kent, ... 146 00:12:17,060 --> 00:12:20,770 ... aku tahu kalau ini seperti sebuah kejutan bagi kalian begitu juga aku. 147 00:12:21,040 --> 00:12:24,610 Lana, kami tidak bisa membayangkan Clark menghabiskan hidupnya kecuali denganmu. 148 00:12:24,930 --> 00:12:27,490 Kami harap kau memiliki tahun-tahun bahagia seperti kami. 149 00:12:27,610 --> 00:12:29,820 Terima kasih./ Biar aku melihat ini. 150 00:12:29,950 --> 00:12:33,660 Semuanya, semuanya./ Ah, itu cantik. 151 00:12:35,700 --> 00:12:38,370 Saya baru saja mendapatkan pemberitahuan dari ruang berita... 152 00:12:38,500 --> 00:12:43,710 ... dan hadirin sekalian, kalian sedang melihat senator baru kita. 153 00:12:45,340 --> 00:12:48,880 Kita menyebutnya persaingan kuat pemilihan senat daerah Lowell. 154 00:12:49,010 --> 00:12:51,450 Jonathan Kent telah terpilih menjadi senat Kansas yang... 155 00:12:51,540 --> 00:12:54,640 ... secara mengejutkan menumbangkan pengusaha kaya, Lex Luthor. 156 00:12:54,760 --> 00:12:56,260 Luar biasa. 157 00:12:58,620 --> 00:13:01,940 Baiklah, Tn. Kent, aku perlu kalian ke sini untuk berfoto. 158 00:13:02,060 --> 00:13:03,480 Baiklah. 159 00:13:04,480 --> 00:13:06,190 Permisi./ Tn. Kent. 160 00:13:06,320 --> 00:13:09,940 Oh, hei, terima kasih, terima kasih. Sepertinya ucapan selamat... 161 00:13:10,070 --> 00:13:11,570 ... sudah berdatangan. 162 00:13:11,700 --> 00:13:13,820 Aku akan ke sana sebentar lagi. 163 00:13:14,200 --> 00:13:16,490 Ini tidak akan lama. 164 00:13:17,860 --> 00:13:19,330 Apa ini sungguh terjadi? 165 00:13:20,400 --> 00:13:22,820 Pergilah berfoto. 166 00:13:48,060 --> 00:13:49,520 Apa kau tidak apa-apa? 167 00:13:49,640 --> 00:13:53,350 Kau terdengar sangat kecewa di pesan singkatmu. 168 00:13:54,150 --> 00:13:56,400 Aku mungkin seharusnya tidak menelepon. 169 00:13:57,320 --> 00:14:02,530 Aku seharusnya tidak melakukan banyak hal, tetapi aku tetap melakukannya. 170 00:14:07,480 --> 00:14:10,790 Aku yakin kau mau kembali ke pesta itu. Jadi, ... 171 00:14:11,960 --> 00:14:13,580 Lex. 172 00:14:14,290 --> 00:14:16,630 Aku tahu betapa kerasnya usahamu untuk ini, ... 173 00:14:16,750 --> 00:14:20,260 ... tetapi aku kira kau tidak perlu mengambil hati. 174 00:14:20,720 --> 00:14:23,840 Kau tahu berapa banyak orang berbahagia sekarang... 175 00:14:23,970 --> 00:14:28,680 ... kalau anak kaya manja kalah terhadap petani yang membumi? 176 00:14:29,170 --> 00:14:32,070 Sejak kapan kau peduli dengan apa yang orang pikirkan? 177 00:14:32,210 --> 00:14:36,230 Sejak aku dicap dari lahir membawa dosa-dosa ayahku. 178 00:14:40,320 --> 00:14:42,570 Cuma sekali, Lana, ... 179 00:14:42,900 --> 00:14:46,490 ... aku ingin keluar dari bayang- bayang ayahku. 180 00:14:47,370 --> 00:14:49,580 Memperoleh sesuatu dengan caraku. 181 00:14:52,350 --> 00:14:56,170 Anggap dirimu beruntung, kau tidak pernah memiliki ayah untuk ditanggung, ya. 182 00:15:01,610 --> 00:15:05,470 Alangkah baiknya jika kita membahas ini di saat kau tidak mabuk. 183 00:15:06,390 --> 00:15:07,760 Lihatkan... 184 00:15:08,680 --> 00:15:10,600 Sekarang aku melukai perasaanmu. 185 00:15:12,430 --> 00:15:14,230 Sempurna. 186 00:15:14,590 --> 00:15:15,430 Melalui kampanye ini, ... 187 00:15:15,550 --> 00:15:18,980 ... aku berhasil mengasingkan semua orang yang kusayang. 188 00:15:20,150 --> 00:15:22,740 Aku juga tidak bisa kehilanganmu. 189 00:15:22,860 --> 00:15:24,740 Lex. 190 00:15:28,450 --> 00:15:29,870 Hei. 191 00:15:30,580 --> 00:15:32,500 Kau tidak akan kehilanganku. 192 00:15:57,690 --> 00:16:00,190 Aku kira ini hari besar daripada yang kukira. 193 00:16:00,310 --> 00:16:02,530 Ya. Kau tahu, itu terjadi sangat cepat. 194 00:16:02,560 --> 00:16:05,650 Kita tidak pernah mendapatkan kesempatan untuk memberi tahu orang lain. 195 00:16:05,820 --> 00:16:07,360 Ya. 196 00:16:08,410 --> 00:16:12,950 Jadi, setelah semua kebohongan yang dia katakan padamu, kau tetap memilihnya. 197 00:16:15,410 --> 00:16:19,290 Kau tidak pernah mengerti./ Berapa kali kau datang kepadaku... 198 00:16:20,210 --> 00:16:22,750 ... bertanya-tanya apa yang Clark rahasiakan darimu. 199 00:16:23,840 --> 00:16:29,720 Kenapa dia...menghilang ke Metropolis berbulan-bulan. 200 00:16:30,090 --> 00:16:32,560 Bagaimana dia bangkit dari kematian. 201 00:16:32,680 --> 00:16:34,970 Bukanlah seperti itu sekarang. 202 00:16:35,100 --> 00:16:36,980 Benarkah? 203 00:16:40,230 --> 00:16:42,020 Ayolah. 204 00:16:42,150 --> 00:16:43,900 Lana. 205 00:16:44,110 --> 00:16:45,990 Aku kenal kau. 206 00:16:48,740 --> 00:16:51,870 Kau tidak akan pernah berkata ya dengan semua keraguan yang ada. 207 00:17:01,960 --> 00:17:05,840 Apa pun yang dia tutup-tutupi selama ini... 208 00:17:08,340 --> 00:17:10,630 Kau tahu, ya, kan? 209 00:17:15,350 --> 00:17:18,310 Clark tidak menyembunyikan apa pun, Lex. 210 00:17:25,690 --> 00:17:29,150 Setelah semua yang kulakukan untukmu, ... 211 00:17:30,280 --> 00:17:32,700 ... bagaimana bisa kau berbohong denganku? 212 00:17:37,620 --> 00:17:39,870 Katakan! 213 00:17:49,510 --> 00:17:51,180 Lana, dimana kau? 214 00:17:52,440 --> 00:17:55,810 Clark, aku minta maaf. Aku menemui Lex... 215 00:17:55,930 --> 00:17:57,390 ... dan dia sangat mabuk. 216 00:17:57,770 --> 00:17:59,350 Apa yang terjadi? 217 00:18:00,270 --> 00:18:02,480 Dia tahu. Aku tidak tahu bagaimana dia bisa tahu, ... 218 00:18:02,600 --> 00:18:05,670 ... tetapi dia bisa tahu kalau aku menyimpan rahasiamu. 219 00:18:05,700 --> 00:18:08,030 Aku tidak berkata apa pun kepadanya. 220 00:18:08,250 --> 00:18:11,070 Akan tetapi, dia sangat marah./ Lana, tidak apa-apa. 221 00:18:11,200 --> 00:18:13,030 Dimana kau sekarang? 222 00:18:13,780 --> 00:18:16,740 Aku di rute 40, tepat sebelum Loeb Bridge. 223 00:18:22,960 --> 00:18:24,960 Oh, Tuhan. 224 00:18:25,080 --> 00:18:27,670 Oh, Tuhan, dia mengejarku./ Lana. 225 00:18:31,670 --> 00:18:33,800 Lana! Lana! 226 00:18:33,930 --> 00:18:35,510 Menepilah, supaya kita bisa bicara. 227 00:18:35,680 --> 00:18:37,260 Lana, awas! 228 00:18:48,730 --> 00:18:51,900 Tidak, tidak, tidak. Lana! 229 00:19:07,500 --> 00:19:09,500 Cepat, George. 230 00:19:21,100 --> 00:19:23,390 Kemarilah. Ayo, Clark./ Lana! 231 00:19:23,520 --> 00:19:25,100 Kemarilah. Ayo./ Lana! 232 00:19:25,230 --> 00:19:26,730 Tidak!/ Lana! 233 00:19:26,850 --> 00:19:28,310 Tidak! 234 00:19:33,220 --> 00:19:35,860 Tidak ada yang bisa kau lakukan. 235 00:19:35,990 --> 00:19:37,820 Tidak ada. 236 00:19:46,460 --> 00:19:49,000 Bagaimana bisa kau mengambilnya dariku? 237 00:19:49,380 --> 00:19:52,420 Kehidupan manusia rapuh, Putraku. 238 00:19:52,550 --> 00:19:55,590 Kau tahu sebuah kehidupan akan ditukar dengan kehidupanmu. 239 00:19:55,720 --> 00:19:58,220 Jangan jadikan dia penanggung kesalahanku. 240 00:19:58,800 --> 00:20:03,140 Jika aku tidak memberitahunya kebenaran tentangku maka dia masih hidup! 241 00:20:06,060 --> 00:20:07,510 Kau harus mengizinkanku memperbaikinya. 242 00:20:07,740 --> 00:20:11,500 Kekuatanmu di Bumi mungkin terlihat luar biasa, Kal-El. 243 00:20:11,720 --> 00:20:13,980 Akan tetapi, kita bukanlah Tuhan. 244 00:20:15,490 --> 00:20:18,160 Ini bukan takdirnya! 245 00:20:18,280 --> 00:20:20,570 Dan kau tahu itu! 246 00:20:23,790 --> 00:20:26,410 Pasti ada cara. 247 00:20:27,000 --> 00:20:30,540 Pasti ada cara untuk... memperbaiki ini. 248 00:20:30,670 --> 00:20:32,920 Kumohon./ Ada satu percobaan... 249 00:20:33,050 --> 00:20:35,050 ... yang masih harus kau jalani. 250 00:20:35,170 --> 00:20:37,310 Akan tetapi, kau harus menyimak peringatanku. 251 00:20:37,530 --> 00:20:40,720 Gelombang takdir tidak mungkin dihentikan. 252 00:20:40,940 --> 00:20:44,640 Walaupun kau mampu mengubah jalannya sebuah peristiwa, ... 253 00:20:44,770 --> 00:20:47,940 ... alam semesta akan mencari penyeimbangnya. 254 00:20:48,060 --> 00:20:50,690 Hanya ada satu kristal. 255 00:20:50,810 --> 00:20:54,690 Sekali kau membuat pilihan ini, maka tidak ada pilihan kedua. 256 00:20:54,820 --> 00:20:57,440 Putuskanlah dengan bijak. 257 00:20:57,570 --> 00:20:59,820 Aku harus menolongnya. 258 00:21:13,380 --> 00:21:17,050 Aku membawa sarung tangan dan syal seperti katamu. 259 00:21:20,800 --> 00:21:22,800 Kau di sini. 260 00:21:26,390 --> 00:21:29,060 Tentu saja aku di sini, Clark. 261 00:21:34,520 --> 00:21:36,050 Aku cuma tidak yakin sebuah kencan misteri... 262 00:21:36,080 --> 00:21:39,110 ... yang dibutuhkan dalam hubungan kita saat ini. 263 00:21:41,920 --> 00:21:45,830 Jadi, kemanakah kau membawaku? 264 00:21:51,080 --> 00:21:53,880 Aku cuma berpikir kalau kita bisa menghabiskan hari bersama. 265 00:21:54,950 --> 00:21:56,750 Bagian itu, aku sudah bisa menebaknya. 266 00:21:57,080 --> 00:22:00,220 Akan tetapi, sebuah kutipan, "Hari yang tidak akan pernah kulupakan..." 267 00:22:00,340 --> 00:22:02,800 ... yang membuatku sedikit curiga. 268 00:22:03,890 --> 00:22:05,600 Benar. 269 00:22:07,350 --> 00:22:08,770 Jadi, ... 270 00:22:10,430 --> 00:22:12,810 ... aku kira kita bisa pergi jalan- jalan. Mungkin... 271 00:22:13,390 --> 00:22:15,610 ... ke danau dan... 272 00:22:16,730 --> 00:22:20,740 Akan tetapi, kau tahu, dengan... udara dingin yang kita alami ini, ... 273 00:22:20,860 --> 00:22:24,820 ... jembatannya mungkin tertutup es. Jadi, kita sebaiknya di sini saja. 274 00:22:27,490 --> 00:22:30,540 Apa kau tahu kalau aku sekarang tahu kapan kau berbohong? 275 00:22:35,130 --> 00:22:39,090 Cukup...katakan sesuatu. Apa saja. 276 00:22:40,960 --> 00:22:42,760 Kau tahu, itu bukanlah masalah besar. 277 00:22:42,880 --> 00:22:44,680 Sungguh, maksudku... 278 00:22:45,590 --> 00:22:48,060 Percayalah. Itu.../ Clark. 279 00:22:48,470 --> 00:22:50,810 Kau tahu kalau itu bermakna ambigu. 280 00:22:52,680 --> 00:22:54,480 Lana, aku.../ Jangan. 281 00:22:55,520 --> 00:22:57,860 Kecuali itu kebenaran. 282 00:23:07,780 --> 00:23:10,950 Clark, sebanyak apa pun aku mencintaimu, aku tidak bisa melakukan ini lagi. 283 00:23:11,120 --> 00:23:13,540 Lana, kau tidak mengerti. 284 00:23:13,660 --> 00:23:16,670 Jika sesuatu terjadi denganmu.../ Seperti apa? 285 00:23:18,040 --> 00:23:21,800 Apa yang lebih buruk daripada kehilangan orang yang kau sayangi? 286 00:23:25,760 --> 00:23:27,470 Tidak ada. 287 00:23:37,480 --> 00:23:39,480 Aku butuh istirahat. 288 00:23:44,490 --> 00:23:46,200 Dariku? 289 00:23:49,620 --> 00:23:51,200 Bukan. 290 00:23:51,870 --> 00:23:53,540 Dari kita berdua. 291 00:23:55,065 --> 00:23:58,965 {\fade (200,500)}♪ But it's time to face the truth ♪ 292 00:24:00,982 --> 00:24:05,582 {\fade (200,500)}♪ I will never be with you ♪ 293 00:24:14,390 --> 00:24:16,060 Dia sungguh selesai kali ini. 294 00:24:16,190 --> 00:24:17,750 Berakhir selesai? Atau hanya cerita lain dari... 295 00:24:17,770 --> 00:24:21,360 ... perjalanan tiada akhir antara Lana dan Clark? 296 00:24:22,110 --> 00:24:23,690 Benarkah? 297 00:24:23,820 --> 00:24:27,240 Apa yang terjadi?/ Siap untuk memakai topi dinding keanehan? 298 00:24:28,660 --> 00:24:30,070 Aku pernah menjalani hari ini. 299 00:24:30,200 --> 00:24:31,830 Seperti kembali ke masa lalu. 300 00:24:31,950 --> 00:24:35,660 Benar. Apa yang kau lakukan, memutar Bumi berlawanan sumbunya? 301 00:24:35,790 --> 00:24:37,880 Kau tidak mengambil nomor lotere... 302 00:24:37,910 --> 00:24:39,920 ... sewaktu kau melakukannya, ya, kan? 303 00:24:40,040 --> 00:24:42,000 Kau lihat bunga itu? 304 00:24:42,630 --> 00:24:44,960 Bunga itu untuk sekretaris./ Margaret? 305 00:24:45,090 --> 00:24:48,470 Dia penggila kerja. Dia tidak pernah berkencan sekitar setahun. 306 00:24:50,390 --> 00:24:52,760 Oh, Tuhan! Oh, Tuhan! 307 00:24:53,890 --> 00:24:56,060 ... dan pimpinanmu, dia akan memecat seseorang saat ini. 308 00:24:56,180 --> 00:24:57,980 Dalam sejam! Kau dipecat! 309 00:24:58,100 --> 00:25:00,770 Kau tidak bisa memecatku! Aku berhenti! 310 00:25:04,440 --> 00:25:06,190 Hiraukan saja. Salah sambung. 311 00:25:06,320 --> 00:25:08,240 Pesan Antar Makanan China. 312 00:25:09,320 --> 00:25:10,950 Halo? 313 00:25:12,070 --> 00:25:15,660 Tidak. Maaf, kami kehabisan telur gulung. 314 00:25:21,080 --> 00:25:24,040 Baiklah, McFly, apa kau ingin memulai dengan bagaimana atau kenapa? 315 00:25:21,080 --> 00:25:24,040 {\pos (200,25)}McFly : Grup musik asal Britania Raya. 316 00:25:24,170 --> 00:25:25,550 Jor-El. 317 00:25:25,670 --> 00:25:27,800 Aku menemuinya mencoba untuk mengubah sesuatu kembali. 318 00:25:27,920 --> 00:25:29,630 Kembali untuk apa? 319 00:25:30,710 --> 00:25:33,510 Untuk pertama kalinya aku memberi tahu Lana kebenaran tentangku... 320 00:25:36,020 --> 00:25:37,140 ... dan aku memintanya untuk menikahiku. 321 00:25:37,620 --> 00:25:39,480 Apa? 322 00:25:39,600 --> 00:25:42,810 Apa...? Apa...? Apa yang dia katakan? 323 00:25:42,980 --> 00:25:44,400 Ya. 324 00:25:44,860 --> 00:25:46,820 Oh, Tuhan. 325 00:25:46,940 --> 00:25:48,400 Apa...? 326 00:25:49,430 --> 00:25:50,530 Apa reaksiku? 327 00:25:51,570 --> 00:25:53,370 Seperti itulah. 328 00:25:53,490 --> 00:25:55,160 Dengar, itu kesalahan besar. 329 00:25:55,280 --> 00:25:58,330 Lex mengejarnya di rute 40 dan.../ Clark. 330 00:25:59,370 --> 00:26:01,790 Ada sebuah kecelakaan. Aku tidak bisa ke sana tepat waktu. 331 00:26:01,860 --> 00:26:04,560 Kenapa Lex mengejar Lana?/ Dia tahu kalau Lana tahu rahasiaku. 332 00:26:04,890 --> 00:26:08,510 Itulah sebabnya aku takut memberitahunya./ Kali ini kau bisa memperingatkannya tentang Lex. 333 00:26:08,630 --> 00:26:10,760 Ini bukan berarti kau harus berbohong selamanya dengannya. 334 00:26:10,920 --> 00:26:12,720 Chloe, Lana tahu tidak kurang dari sehari. 335 00:26:13,040 --> 00:26:14,730 Seseorang akan selalu mencoba mencari tahu tentangku... 336 00:26:14,750 --> 00:26:18,060 ... selama kami bersama, mereka akan selalu mengawasinya. 337 00:26:18,580 --> 00:26:20,770 Jangan khawatir, Clark. Kami tidak akan membiarkannya mendekati jalan itu. 338 00:26:20,890 --> 00:26:22,730 Apa kau tahu pukul berapa kejadiannya? 339 00:26:22,850 --> 00:26:25,440 11:02. Masalahnya, dia tidak mau berbicara denganku. 340 00:26:26,000 --> 00:26:27,670 Aku berharap kau bersama dengannya dan pastikan... 341 00:26:27,790 --> 00:26:31,450 Takdir tidak memiliki kesempatan kedua. Aku tidak akan meninggalkannya. 342 00:26:40,500 --> 00:26:43,290 Orang dalam sorotan, Jonathan Kent. 343 00:26:46,580 --> 00:26:49,550 Apa semua baik-baik saja, Clark?/ Ya, semua baik-baik saja. 344 00:26:51,020 --> 00:26:53,720 Semoga berhasil malam ini, Ayah./ Terima kasih. 345 00:27:02,130 --> 00:27:04,480 Hei, kau berhasil. 346 00:27:09,030 --> 00:27:10,610 Hei./ Hai. 347 00:27:10,730 --> 00:27:12,940 Bagaimana situasinya? Baik. Aku belum meninggalkannya. 348 00:27:13,070 --> 00:27:15,280 Persaingan kuat pemilihan senat daerah Lowell. 349 00:27:15,410 --> 00:27:18,410 Jonathan Kent telah terpilih... 350 00:27:23,110 --> 00:27:25,790 Tunggu, ada sesuatu yang tidak sama./ Senator. 351 00:27:25,920 --> 00:27:27,750 Lois? 352 00:27:31,630 --> 00:27:33,380 Lois! 353 00:27:33,590 --> 00:27:35,220 Lois. 354 00:27:44,060 --> 00:27:47,020 Lana? Lana? 355 00:27:49,650 --> 00:27:51,440 Ya. Halo. 356 00:27:51,770 --> 00:27:54,990 Aku ingin menjadi orang pertama yang mengucapkan selamat, Senator. 357 00:27:55,950 --> 00:27:58,620 Ada beberapa hal yang ingin kubahas denganmu... 358 00:27:58,740 --> 00:28:00,780 ... karena kita sudah menang. 359 00:28:17,090 --> 00:28:18,470 Apa kau tidak apa-apa? 360 00:28:18,590 --> 00:28:22,220 Kau terdengar sangat kecewa di pesan singkatmu. 361 00:28:23,100 --> 00:28:25,310 Aku mungkin seharusnya tidak menelepon. 362 00:28:26,430 --> 00:28:31,480 Aku seharusnya tidak melakukan banyak hal, tetapi aku tetap melakukannya. 363 00:28:36,490 --> 00:28:39,780 Aku yakin kau mau kembali ke pesta itu. Jadi, ... 364 00:28:43,070 --> 00:28:47,250 Aku sedang mencari alasan untuk mencari udara di luar. 365 00:28:49,710 --> 00:28:52,500 Clark dan aku bertengkar untuk yang terakhir. 366 00:29:08,930 --> 00:29:10,730 Terakhir, ya? 367 00:29:14,470 --> 00:29:19,690 Aku terus menunggu baju pelindung itu retak, tetapi... 368 00:29:20,110 --> 00:29:24,730 ... aku mengira jika aku cukup bersabar maka dia akan menerimaku, tetapi... 369 00:29:25,570 --> 00:29:29,320 ... aku kira orang-orang memiliki baju pelindung untuk suatu alasan. 370 00:29:32,870 --> 00:29:34,450 Lana. 371 00:29:44,920 --> 00:29:47,300 Aku benci mengatakan ini, ... 372 00:29:49,090 --> 00:29:52,850 ... tetapi ada kemungkinan Clark tidak akan pernah mempercayaimu. 373 00:29:54,720 --> 00:29:56,850 Aku tidak mengerti. 374 00:29:59,940 --> 00:30:02,520 Kenapa kau berbohong kepada seseorang yang kau sayangi? 375 00:30:17,000 --> 00:30:18,870 Aku tidak akan seperti itu. 376 00:30:35,310 --> 00:30:38,560 Wow, aku minta maaf. Aku tidak.../ Tidak apa-apa. 377 00:30:38,680 --> 00:30:41,440 Aku akan... Aku akan pergi./ Aku... 378 00:31:18,420 --> 00:31:20,480 Ayo./ Apa aku butuh penonton? 379 00:31:20,600 --> 00:31:24,100 Semuanya kembali ke pesta. Ada banyak kue coklat dan anggur merlot. 380 00:31:24,230 --> 00:31:26,480 Lois, kau pingsan. Biarkan seseorang memeriksamu. 381 00:31:26,610 --> 00:31:30,440 Apa kau perlu mengangkutku ke HMO karena dituduh melakukan pesta kotor? 382 00:31:26,610 --> 00:31:30,440 {\pos (200,25)}HMO : Health Maintenance Organization, organisasi pemeliharaan kesehatan yang bekerja sama dengan penyedia layanan kesehatan. 383 00:31:30,570 --> 00:31:32,070 Clark. 384 00:31:32,200 --> 00:31:35,370 Clark, aku sudah mencari kemana-mana dan aku tidak bisa menemukan Lana. 385 00:31:41,580 --> 00:31:43,880 Lana. Dengar, aku... minta maaf. 386 00:31:44,010 --> 00:31:46,290 Bisakah kita membahas ini? 387 00:31:51,300 --> 00:31:52,760 Aku tidak akan mengatakannya lagi. 388 00:31:55,590 --> 00:31:57,430 Awas! 389 00:32:16,070 --> 00:32:17,700 Lana. 390 00:32:22,370 --> 00:32:26,170 Lana./ Aku tidak apa-apa. 391 00:32:26,290 --> 00:32:28,210 Tidak apa-apa. 392 00:32:29,210 --> 00:32:33,130 Aku tidak berniat apa yang terjadi di sana. Aku datang untuk meminta maaf dan... 393 00:32:33,260 --> 00:32:36,890 Lex, lupakan saja yang terjadi, ya? 394 00:32:47,800 --> 00:32:50,400 Maaf./ Tidak apa-apa. 395 00:32:58,920 --> 00:33:02,330 Senator Jonathan Kent. 396 00:33:03,240 --> 00:33:06,790 Aku tidak berharap kau kabur dari pesta kemenanganmu malam ini. 397 00:33:07,120 --> 00:33:08,540 Akan tetapi, aku di sini. 398 00:33:08,670 --> 00:33:10,790 Sendirian, sesuai permintaanmu. 399 00:33:10,920 --> 00:33:12,340 Bagus. 400 00:33:12,460 --> 00:33:15,550 Jadi, kenapa kau tidak ke bawah sini dan menghadapiku, dasar berengsek. 401 00:33:18,010 --> 00:33:22,100 Mungkin beberapa pelajaran diplomasi, Senator. 402 00:33:22,220 --> 00:33:24,930 Saat ini kau akan menjadi sorotan publik. 403 00:33:25,060 --> 00:33:27,020 Kenapa tidak langsung saja, Luthor? 404 00:33:27,140 --> 00:33:29,010 Aku tahu kalau kampanyeku menggunakan dana darimu. 405 00:33:29,140 --> 00:33:33,070 Akan tetapi, aku juga tahu kalau aku harus membayarnya. Aku tidak akan berhutang kepadamu. 406 00:33:33,190 --> 00:33:36,780 Aku ingin tahu seberapa jauh sifat muliamu bertahan begitu kau di pemerintahan. 407 00:33:36,900 --> 00:33:40,530 Aku cuma ingin memastikan kau mengerti. Kau tidak punya boneka di sini. 408 00:33:40,660 --> 00:33:44,240 Aku harap tidak. Aku tidak menyerahkan keuanganku dan kekuasaan politik... 409 00:33:44,270 --> 00:33:48,460 ... pada kandidat yang akan menjadi boneka seseorang. 410 00:33:48,960 --> 00:33:53,710 Aku menganggap ini sebagai kerja sama. 411 00:33:53,840 --> 00:33:55,530 Pada hari kau dan aku menjadi mitra... 412 00:33:55,560 --> 00:33:58,630 ... akan menjadi hari.../ Hati-hati, Senator. 413 00:33:58,760 --> 00:34:00,930 Jangan lupa, kau dan aku... 414 00:34:01,050 --> 00:34:05,060 ... punya kepentingan yang sama. 415 00:34:05,180 --> 00:34:09,980 Satu hal yang kita berdua akan... 416 00:34:10,100 --> 00:34:12,190 ... lindungi dengan nyawa kita. 417 00:34:13,020 --> 00:34:14,940 Aku tidak punya apa-apa, tetapi hormat kepada orang... 418 00:34:15,070 --> 00:34:17,940 ... yang dengan bebas dirinya menjadi sorotan... 419 00:34:18,070 --> 00:34:19,900 ... dengan sebuah... 420 00:34:20,950 --> 00:34:25,620 ... rahasia berbahaya yang harus tetap tersembunyi. 421 00:34:38,360 --> 00:34:41,630 Aku tidak akan membiarkanmu menghancurkan keluargaku. 422 00:34:51,060 --> 00:34:54,060 Kami bisa bertahan terhadap apa pun yang kau timpakan kepada kami... 423 00:34:54,190 --> 00:34:55,690 ... karena kami saling menjaga. 424 00:34:56,390 --> 00:34:59,860 Itulah yang akan selalu membedakan keluarga Kent dari keluarga Luthor. 425 00:35:01,480 --> 00:35:03,320 Jadi, kenapa kau tidak... 426 00:35:07,460 --> 00:35:10,290 Kenapa kau tidak angkat kaki dari sini. 427 00:35:45,310 --> 00:35:47,400 Apa yang ayahmu lakukan di luar sini? 428 00:35:47,900 --> 00:35:49,990 Apa? 429 00:35:53,910 --> 00:35:55,580 Ayah? 430 00:35:55,930 --> 00:35:58,080 Jonathan? Jonathan! 431 00:35:58,200 --> 00:36:00,580 Ayah? Ayah!/ Jonathan! 432 00:36:00,710 --> 00:36:03,420 Ayah?/ Baringkan dia di sana./ Ayolah, Ayah.. 433 00:36:03,540 --> 00:36:06,250 Ayo. Duduklah. 434 00:36:14,590 --> 00:36:16,800 Tidak, Jonathan! 435 00:36:16,930 --> 00:36:18,890 Ayah!/ Oh, Tuhan! Jonathan! 436 00:36:19,020 --> 00:36:20,980 Ayah!/ Jonathan! 437 00:36:21,100 --> 00:36:22,520 Ayah? 438 00:36:22,640 --> 00:36:25,320 Tidak! Oh, tolonglah, jangan sekarang! 439 00:36:25,450 --> 00:36:28,070 Tidak! Jonathan./ Ayah. 440 00:36:29,690 --> 00:36:32,150 Tidak, Jonathan! 441 00:36:59,760 --> 00:37:02,140 Ibu kira sudah waktunya... 442 00:37:05,230 --> 00:37:07,150 Aku minta maaf. 443 00:37:14,700 --> 00:37:16,450 Duduklah. 444 00:37:21,990 --> 00:37:23,540 Clark. 445 00:37:24,080 --> 00:37:28,210 Ibu tahu kau menyalahkan dirimu, tetapi ini bukan salahmu. 446 00:37:29,500 --> 00:37:31,800 Bagaimana bisa Ibu berkata begitu? 447 00:37:33,050 --> 00:37:35,840 Aku kembali ke masa lalu untuk menyelamatkan Lana... 448 00:37:37,340 --> 00:37:39,720 ... dan sekarang ayah meninggal. 449 00:37:41,140 --> 00:37:43,260 Apa menurutmu kau bisa memilih diantara mereka... 450 00:37:43,380 --> 00:37:45,730 ... jika kau punya kesempatan? 451 00:37:49,150 --> 00:37:50,900 Clark... 452 00:37:51,980 --> 00:37:56,030 Jantung berdetak terus-menerus dalam kehidupan. 453 00:37:57,740 --> 00:38:01,530 Ayahmu menggunakannya lebih dari siapa pun yang kukenal. 454 00:38:09,920 --> 00:38:13,550 Aku cuma tidak tahu bagaimana aku harus menjadi orang yang dia inginkan... 455 00:38:13,670 --> 00:38:15,670 ... tanpa dia di sini. 456 00:38:19,840 --> 00:38:21,930 Kau anaknya. 457 00:38:23,180 --> 00:38:25,930 Kau tahu apa yang benar dan yang salah. 458 00:38:27,440 --> 00:38:30,900 Baik ayahmu di sini bersama kita maupun tidak... 459 00:38:32,860 --> 00:38:35,860 ... kau orang yang dia banggakan. 460 00:38:37,780 --> 00:38:40,410 Orang yang dia kagumi. 461 00:38:41,990 --> 00:38:45,410 Dan sesuatu memberi tahu ibu kalau dia bukan satu-satunya. 462 00:39:01,260 --> 00:39:03,250 Bolehkah aku membantu Ibu memakaikannya? 463 00:39:28,580 --> 00:39:30,710 Aku menyayangimu, Ibu. 464 00:39:33,420 --> 00:39:35,460 Ibu juga menyayangimu. 465 00:39:45,578 --> 00:39:51,378 {\fade (200,500)}♪ there's nothing yet has really sunk in ♪ 466 00:39:52,876 --> 00:39:56,578 {\fade (200,500)}♪ looks like it always did ♪ 467 00:40:01,615 --> 00:40:08,215 {\fade (200,500)}♪ this flesh and bone ♪ 468 00:40:09,469 --> 00:40:13,869 {\fade (200,500)}♪ it's just the way that you would tied in ♪ 469 00:40:17,718 --> 00:40:24,618 {\fade (200,500)}♪ now there's no-one home ♪ 470 00:40:25,443 --> 00:40:37,818 {\fade (200,500)}♪ i grieve for you ♪ 471 00:40:41,553 --> 00:40:52,553 {\fade (200,500)}♪ you leave me ♪ 472 00:40:57,191 --> 00:41:00,291 {\fade (200,500)}♪ 'so hard to move on ♪ 473 00:41:05,361 --> 00:41:09,061 {\fade (200,500)}♪ still loving what's gone ♪ 474 00:41:13,332 --> 00:41:16,432 {\fade (200,500)}♪ they say life carries on ♪ 475 00:41:21,758 --> 00:41:29,158 {\fade (200,500)}♪ carries on and on and on and on ♪ 476 00:41:33,235 --> 00:41:38,635 {\fade (200,500)}♪ the news that truly shocks ♪ 477 00:41:40,892 --> 00:41:47,035 {\fade (200,500)}♪ is the empty empty page ♪ 478 00:41:48,703 --> 00:41:54,803 {\fade (200,500)}♪ while the final rattle rocks ♪ 479 00:41:57,715 --> 00:42:03,003 {\fade (200,500)}♪ its empty empty cage ♪ 480 00:42:05,748 --> 00:42:11,548 {\fade (200,500)}♪ did I dream this belief? ♪ 481 00:42:13,262 --> 00:42:19,462 {\fade (200,500)}♪ or did i believe this dream? ♪ 482 00:42:22,003 --> 00:42:27,203 {\fade (200,500)}♪ now i can find relief ♪ 483 00:42:29,219 --> 00:42:37,819 {\fade (200,500)}♪ i grieve ♪ 484 00:42:40,610 --> 00:42:46,019 **Diterjemahkan oleh vintyer**