1
00:00:23,750 --> 00:00:27,340
Aku membawa sarung tangan dan syal
seperti katamu.
2
00:00:28,100 --> 00:00:30,840
Aku takut kau tidak akan datang./
Sejujurnya...
3
00:00:30,970 --> 00:00:33,140
... aku kira bukanlah kencan
misteri...
4
00:00:33,160 --> 00:00:35,180
... yang dibutuhkan dalam hubungan
kita saat ini.
5
00:00:35,570 --> 00:00:37,520
Itulah sebabnya aku
menelepon.
6
00:00:38,440 --> 00:00:40,350
Apa kau tidak apa-apa?
7
00:00:40,600 --> 00:00:43,440
Oh, Tuhan. Jantungmu berdetak
kencang.
8
00:00:43,570 --> 00:00:45,030
Karena aku takut.
9
00:00:46,190 --> 00:00:47,940
Apa yang terjadi?
10
00:00:51,020 --> 00:00:53,370
Lana, dari caramu...
11
00:00:53,870 --> 00:00:56,750
Aku bisa tahu dari caramu melihatku
kalau aku kehilanganmu.
12
00:00:57,000 --> 00:00:59,410
Clark.../
Itu bukan salahmu.
13
00:01:02,750 --> 00:01:05,960
Ada sesuatu yang seharusnya
kutunjukkan padamu sejak lama.
14
00:01:11,840 --> 00:01:14,640
Aku tidak ingat kalau tempat
ini pernah di sini.
15
00:01:14,760 --> 00:01:16,350
Bagaimana kau menemukannya?
16
00:01:16,470 --> 00:01:18,810
Tempat ini ditinggalkan
untukku.
17
00:01:20,190 --> 00:01:21,850
Untukmu?
18
00:01:24,920 --> 00:01:27,730
Aku melatih ini hampir
seribu kali.
19
00:01:30,150 --> 00:01:32,610
Lana, apa yang akan kutunjukkan
kepadamu...
20
00:01:32,740 --> 00:01:35,490
... mungkin akan mengubah cara
pandangmu terhadapku.
21
00:01:36,790 --> 00:01:39,000
Clark, apa pun itu, tidak
apa-apa.
22
00:01:47,460 --> 00:01:49,260
Tidak apa-apa.
23
00:01:53,180 --> 00:01:55,390
Apa kau mempercayaiku?
24
00:02:17,460 --> 00:02:19,540
Oh, Tuhan.
25
00:02:36,800 --> 00:02:38,820
Ketika kau bertanya jika aku
percaya kehidupan di planet lain...
26
00:02:38,850 --> 00:02:42,480
... maka kau tidak tahu betapa
ironisnya pertanyaan itu.
27
00:02:49,650 --> 00:02:52,030
Aku berasal dari planet yang
disebut Krypton.
28
00:03:01,080 --> 00:03:03,580
Akan tetapi, kau sama seperti
yang lain.
29
00:03:29,770 --> 00:03:32,860
Ini bukan pertama kali kau
melakukan itu, ya, kan?
30
00:03:35,700 --> 00:03:39,700
Berapa kali kau hadir ketika aku tidak
mengetahuinya, menyelamatkanku?
31
00:03:41,030 --> 00:03:44,790
Itu tidak penting, Lana. Aku tidak bisa
membiarkan sesuatu terjadi padamu.
32
00:03:50,170 --> 00:03:51,750
Tidak seorang pun tahu.
33
00:03:52,730 --> 00:03:55,800
Sudah sangat lama aku ingin
memberitahukanmu.
34
00:03:56,230 --> 00:03:58,340
Apa yang membedakannya dengan
hari ini?
35
00:04:00,350 --> 00:04:02,600
Aku ingin kau tahu siapa
diriku sebenarnya.
36
00:04:39,130 --> 00:04:40,930
Maukah kau menikah denganku?
37
00:04:44,622 --> 00:04:49,622
Somebody save me
38
00:04:44,786 --> 00:04:46,586
{\pos (190,180)}{\fade (500,200)}-- Perhitungan --
39
00:04:50,168 --> 00:04:52,268
{\pos(280,170)}{\fade (500,200)}Alih Bahasa : Vintyer
40
00:04:51,374 --> 00:04:54,714
Let your warm hands break right through it
41
00:04:56,181 --> 00:04:58,081
{\pos(310,170)}{\fade (500,400)}Timing : Vintyer
42
00:04:54,722 --> 00:04:59,522
Somebody save me
43
00:05:01,940 --> 00:05:09,740
I don't care how you do it, just stay, stay
44
00:05:08,106 --> 00:05:12,706
{\pos(300,160)}{\fade (500,500)}Opening Theme :
[ Save Me ]
Created By : Remy Zero
45
00:05:10,322 --> 00:05:16,022
C'mon, I've been waiting for you
46
00:05:21,500 --> 00:05:25,600
I made this whole world shine for you
47
00:05:25,634 --> 00:05:29,834
Just stay, stay
48
00:05:30,490 --> 00:05:33,290
{\pos(200,150)}{\fade (500,500)}Special Thanks To:
Everyone
49
00:05:30,331 --> 00:05:33,331
{\fade (0,500)}C'mon...
50
00:05:39,400 --> 00:05:42,220
Itu lelucon terburuk yang pernah kudengar./
Ayolah, kau menyukainya.
51
00:05:42,250 --> 00:05:43,530
Aku tidak suka.
52
00:05:44,120 --> 00:05:45,730
Aku kira kau ingin bertemu
di tempat pemungutan suara.
53
00:05:45,760 --> 00:05:47,530
Aku...mengambil jalan pintas
untuk...
54
00:05:47,550 --> 00:05:49,580
{\an8}...mempersiapkan semuanya sebelum pesta
kemenangan nanti malam.
55
00:05:49,610 --> 00:05:52,570
{\an8}Clark, ayah menghargai kepercayaan dirimu,
tetapi ayah belum memenangkan apa pun.
56
00:05:52,590 --> 00:05:55,960
{\an8}Ibu, Ayah, ada hal penting yang
ingin kusampaikan.
57
00:05:58,920 --> 00:06:01,380
{\an8}Aku sudah memberi tahu Lana
semuanya.
58
00:06:02,470 --> 00:06:04,140
Apa?
59
00:06:05,850 --> 00:06:09,060
Tepat sebelum aku melamarnya,
di benteng kesunyian.
60
00:06:10,140 --> 00:06:12,640
Jadi, apa yang dia katakan?
61
00:06:12,810 --> 00:06:15,570
Aku memintanya untuk tidak menjawabnya.
Terlalu banyak untuk dipikul sekaligus.
62
00:06:15,600 --> 00:06:18,590
Clark, apa benar kau sudah
memikirkannya masak-masak?
63
00:06:18,660 --> 00:06:20,850
{\an8}Jika aku akan berbagi risiko
siapa diriku sebenarnya...
64
00:06:20,880 --> 00:06:22,550
{\an8}... maka aku ingin berbagi
dengannya.
65
00:06:22,580 --> 00:06:24,200
Ibu bangga denganmu, Clark.
66
00:06:24,500 --> 00:06:27,530
{\an8}Ibu tahu hal ini sudah dipertimbangkan
olehmu sangat lama.
67
00:06:29,090 --> 00:06:33,960
{\an8}Sama seperti pemilihan ini, setiap keputusan
besar ada risiko menyertainya.
68
00:06:34,570 --> 00:06:37,590
Ayah kira cukup...sulit...
69
00:06:37,620 --> 00:06:41,840
... melihat anakmu dan menyadari
kalau kau berbicara dengan pria dewasa.
70
00:06:42,550 --> 00:06:45,610
Seorang pria yang tidak membutuhkan
nasihat ayahnya lagi.
71
00:06:48,020 --> 00:06:50,560
Aku akan selalu membutuhkanmu,
Ayah.
72
00:07:00,190 --> 00:07:03,240
{\an8}Apa ada hasil akhir pemilihan
suara untuk nomor 39?
73
00:07:03,360 --> 00:07:07,750
{\an8}Ya, aku tahu ini terlalu cepat, tetapi
kesabaran bukanlah sisi terkuatku.
74
00:07:07,870 --> 00:07:09,400
{\an8}Baiklah, hubungi aku kembali.
75
00:07:09,630 --> 00:07:11,370
Oh, ya.
76
00:07:13,660 --> 00:07:15,330
{\an8}Terima kasih.
77
00:07:15,460 --> 00:07:19,010
{\an8}Aku berusaha menyimpan makanan nirnutrisi
sehingga aku tidak bisa menyentuhnya.
78
00:07:19,040 --> 00:07:23,760
{\an8}Akan tetapi, suatu hari itu...mudah
disentuh daripada yang lain.
79
00:07:24,970 --> 00:07:26,340
Maaf aku telat.
80
00:07:26,570 --> 00:07:31,010
{\an8}Aku senang kau di sini. Panitia dekorasi tidak
boleh bohong untuk menyelamatkan dirinya.
81
00:07:31,140 --> 00:07:33,350
Bisakah kau membawakan itu
untukku?
82
00:07:40,480 --> 00:07:43,320
{\an8}Baiklah, ceritakan.
83
00:07:44,500 --> 00:07:46,010
Tidak ada apa-apa.
84
00:07:46,650 --> 00:07:51,080
{\an8}Tiga terkaan : Tinggi, hitam
dan kikuk.
85
00:07:52,060 --> 00:07:54,080
{\an8}Itu...
86
00:07:55,960 --> 00:07:58,510
Baiklah, apa yang akan kau lakukan
jika kau berpikir...
87
00:07:58,530 --> 00:08:00,280
... kau kenal baik seseorang...
88
00:08:00,300 --> 00:08:03,960
... dan ternyata ada...
89
00:08:07,020 --> 00:08:09,680
... sisi lain dari mereka.
90
00:08:09,840 --> 00:08:12,760
Tergantung. Apa kita di wilayah
perdagangan senjata...
91
00:08:12,780 --> 00:08:15,480
... atau kita sedang membahas
"The Crying Game?"
92
00:08:12,780 --> 00:08:15,480
{\pos (200,25)}The Crying Game : film drama psikologis dari Irlandia yang
mengeksplorasi tema ras, jenis kelamin, kebangsaan.
93
00:08:16,560 --> 00:08:18,810
Bukan seperti itu.
94
00:08:19,300 --> 00:08:21,550
Kalau begitu kukira pertanyaannya
adalah...
95
00:08:21,570 --> 00:08:24,980
... apa itu mengubah cara pandangmu
terhadapnya?
96
00:08:26,540 --> 00:08:28,360
Mungkin.
97
00:08:30,780 --> 00:08:32,360
Dengar, aku tidak tahu apa
yang terjadi.
98
00:08:32,480 --> 00:08:38,750
Akan tetapi, aku akan beruntung bisa bersanding
dengan seseorang semulia Clark.
99
00:08:44,930 --> 00:08:48,380
Kau memberi tahu Lana
rahasiamu?/ Ya.
100
00:08:52,810 --> 00:08:54,430
Baiklah.
101
00:08:54,560 --> 00:08:58,360
Tuhan, setelah semua tahun-tahun
aku menarik pintu lemarimu, ...
102
00:08:58,390 --> 00:09:01,140
... apa alasan pengungkapan
secara mendadak?
103
00:09:01,360 --> 00:09:04,150
Hanya hitungan minggu sebelum
dia memutuskannya.
104
00:09:04,270 --> 00:09:06,440
Oh, Tuhan!
105
00:09:06,570 --> 00:09:10,310
Kalian...seperti, ditakdirkan satu sama lain.
Kau Ken dan Barbie versi Kansas.
106
00:09:10,330 --> 00:09:12,450
Kecuali mereka putus, itu
agak aneh.
107
00:09:12,570 --> 00:09:16,040
Kau dipecat!/ Kau tidak bisa
memecatku! Aku berhenti!
108
00:09:19,080 --> 00:09:22,080
Aku kira aku mendorong Lana
pada titik...
109
00:09:22,110 --> 00:09:24,850
... yang mana aku tidak tahu apa
kami bisa kembali lagi.
110
00:09:24,880 --> 00:09:27,190
Aku sangat mencintainya untuk
membiarkan itu terjadi.
111
00:09:27,510 --> 00:09:30,800
Jadi, bagaimana dia menanggapi
semua hal berbau E.T?
112
00:09:30,930 --> 00:09:33,600
Masih belum tahu. Aku berharap
dia menelepon sekarang.
113
00:09:36,330 --> 00:09:37,970
Halo?
114
00:09:38,290 --> 00:09:42,020
Bukan, ini bukan rumah
mienya Tn. Fu. Maaf.
115
00:09:42,690 --> 00:09:45,870
Clark, jika Lana peduli denganmu
seperti yang kutahu...
116
00:09:45,890 --> 00:09:49,110
... maka sangatlah meragukan
kalau semuanya akan berubah.
117
00:09:50,450 --> 00:09:52,570
Mungkin satu hal.
118
00:09:53,500 --> 00:09:56,120
Aku masih belum mendapatkan
jawabanku.
119
00:09:57,920 --> 00:09:59,870
Aku memintanya untuk
menikahiku.
120
00:10:04,940 --> 00:10:06,620
Sepertinya yang satu itu tidak
ada di hukum Doppler.
121
00:10:06,850 --> 00:10:08,130
Bahkan tanda di radar.
122
00:10:08,250 --> 00:10:09,640
Aku tahu apa yang akan
kau katakan.
123
00:10:09,760 --> 00:10:12,730
Kalau kami terlalu muda dan ada satu
alasan aku tidak mengatakan kepadanya...
124
00:10:12,850 --> 00:10:15,400
... karena terlalu banyak yang
dipertaruhkan.../ Itu lucu...
125
00:10:16,560 --> 00:10:19,670
... karena apa yang akan kukatakan bahwa
ada beberapa orang di luar sana...
126
00:10:19,700 --> 00:10:22,190
... yang benar-benar tahu apa
yang mereka mau...
127
00:10:22,530 --> 00:10:25,360
... dan bersedia berkorban
segalanya untuk itu.
128
00:10:28,830 --> 00:10:31,910
Jika seseorang berhak bahagia, Clark
maka itu kau.
129
00:10:45,800 --> 00:10:47,720
Aku kira aku akan melihatmu
di pesta.
130
00:10:47,840 --> 00:10:49,510
Aku tahu.
131
00:10:49,640 --> 00:10:52,430
Akan tetapi, akan ada semua
orang-orang itu.
132
00:10:55,390 --> 00:10:57,230
Apa aku terlihat berbeda
bagimu sekarang?
133
00:11:00,820 --> 00:11:04,780
Clark, kau mirip seperti pria
tampan yang selalu kukenal.
134
00:11:05,380 --> 00:11:07,510
Tampan berarti, "Aku mau menghabiskan
hidupku denganmu?"...
135
00:11:07,745 --> 00:11:08,845
... atau....
136
00:11:09,660 --> 00:11:12,700
.... tampan berarti, "Aku akan
mengecewakanmu?"
137
00:11:13,870 --> 00:11:19,290
Artinya, "Ya, Clark, aku akan
menikahimu."
138
00:11:49,820 --> 00:11:52,780
Bisakah kau memakaikan kalung ini?/
Terima kasih. Biar aku pakaikan untukmu.
139
00:11:52,910 --> 00:11:56,120
Satu distrik lagi dan kau akan
menempuh perjalanan ke Topeka.
140
00:11:56,250 --> 00:12:00,420
Apa pun hasilnya, Sayang, satu-satunya
kemenangan yang mengubah hidupku...
141
00:12:00,940 --> 00:12:02,460
... ketika aku memenangkan
hatimu.
142
00:12:04,090 --> 00:12:07,970
Tn. Kent, Tn. Kent, Pak, lewat sini.
Orang dalam sorotan, Jonathan Kent.
143
00:12:08,720 --> 00:12:10,430
Terima kasih./
Terima kasih.
144
00:12:12,680 --> 00:12:15,310
Ibu, Ayah...
145
00:12:15,630 --> 00:12:16,930
Tn. dan Ny. Kent, ...
146
00:12:17,060 --> 00:12:20,770
... aku tahu kalau ini seperti sebuah
kejutan bagi kalian begitu juga aku.
147
00:12:21,040 --> 00:12:24,610
Lana, kami tidak bisa membayangkan Clark
menghabiskan hidupnya kecuali denganmu.
148
00:12:24,930 --> 00:12:27,490
Kami harap kau memiliki tahun-tahun
bahagia seperti kami.
149
00:12:27,610 --> 00:12:29,820
Terima kasih./
Biar aku melihat ini.
150
00:12:29,950 --> 00:12:33,660
Semuanya, semuanya./
Ah, itu cantik.
151
00:12:35,700 --> 00:12:38,370
Saya baru saja mendapatkan
pemberitahuan dari ruang berita...
152
00:12:38,500 --> 00:12:43,710
... dan hadirin sekalian, kalian sedang
melihat senator baru kita.
153
00:12:45,340 --> 00:12:48,880
Kita menyebutnya persaingan kuat
pemilihan senat daerah Lowell.
154
00:12:49,010 --> 00:12:51,450
Jonathan Kent telah terpilih
menjadi senat Kansas yang...
155
00:12:51,540 --> 00:12:54,640
... secara mengejutkan menumbangkan
pengusaha kaya, Lex Luthor.
156
00:12:54,760 --> 00:12:56,260
Luar biasa.
157
00:12:58,620 --> 00:13:01,940
Baiklah, Tn. Kent, aku perlu kalian
ke sini untuk berfoto.
158
00:13:02,060 --> 00:13:03,480
Baiklah.
159
00:13:04,480 --> 00:13:06,190
Permisi./
Tn. Kent.
160
00:13:06,320 --> 00:13:09,940
Oh, hei, terima kasih, terima kasih.
Sepertinya ucapan selamat...
161
00:13:10,070 --> 00:13:11,570
... sudah berdatangan.
162
00:13:11,700 --> 00:13:13,820
Aku akan ke sana
sebentar lagi.
163
00:13:14,200 --> 00:13:16,490
Ini tidak akan lama.
164
00:13:17,860 --> 00:13:19,330
Apa ini sungguh terjadi?
165
00:13:20,400 --> 00:13:22,820
Pergilah berfoto.
166
00:13:48,060 --> 00:13:49,520
Apa kau tidak apa-apa?
167
00:13:49,640 --> 00:13:53,350
Kau terdengar sangat kecewa
di pesan singkatmu.
168
00:13:54,150 --> 00:13:56,400
Aku mungkin seharusnya
tidak menelepon.
169
00:13:57,320 --> 00:14:02,530
Aku seharusnya tidak melakukan banyak
hal, tetapi aku tetap melakukannya.
170
00:14:07,480 --> 00:14:10,790
Aku yakin kau mau kembali
ke pesta itu. Jadi, ...
171
00:14:11,960 --> 00:14:13,580
Lex.
172
00:14:14,290 --> 00:14:16,630
Aku tahu betapa kerasnya
usahamu untuk ini, ...
173
00:14:16,750 --> 00:14:20,260
... tetapi aku kira kau tidak perlu
mengambil hati.
174
00:14:20,720 --> 00:14:23,840
Kau tahu berapa banyak orang
berbahagia sekarang...
175
00:14:23,970 --> 00:14:28,680
... kalau anak kaya manja kalah
terhadap petani yang membumi?
176
00:14:29,170 --> 00:14:32,070
Sejak kapan kau peduli dengan
apa yang orang pikirkan?
177
00:14:32,210 --> 00:14:36,230
Sejak aku dicap dari lahir
membawa dosa-dosa ayahku.
178
00:14:40,320 --> 00:14:42,570
Cuma sekali, Lana, ...
179
00:14:42,900 --> 00:14:46,490
... aku ingin keluar dari bayang-
bayang ayahku.
180
00:14:47,370 --> 00:14:49,580
Memperoleh sesuatu dengan
caraku.
181
00:14:52,350 --> 00:14:56,170
Anggap dirimu beruntung, kau tidak pernah
memiliki ayah untuk ditanggung, ya.
182
00:15:01,610 --> 00:15:05,470
Alangkah baiknya jika kita membahas ini
di saat kau tidak mabuk.
183
00:15:06,390 --> 00:15:07,760
Lihatkan...
184
00:15:08,680 --> 00:15:10,600
Sekarang aku melukai
perasaanmu.
185
00:15:12,430 --> 00:15:14,230
Sempurna.
186
00:15:14,590 --> 00:15:15,430
Melalui kampanye ini, ...
187
00:15:15,550 --> 00:15:18,980
... aku berhasil mengasingkan
semua orang yang kusayang.
188
00:15:20,150 --> 00:15:22,740
Aku juga tidak bisa
kehilanganmu.
189
00:15:22,860 --> 00:15:24,740
Lex.
190
00:15:28,450 --> 00:15:29,870
Hei.
191
00:15:30,580 --> 00:15:32,500
Kau tidak akan kehilanganku.
192
00:15:57,690 --> 00:16:00,190
Aku kira ini hari besar daripada
yang kukira.
193
00:16:00,310 --> 00:16:02,530
Ya. Kau tahu, itu terjadi
sangat cepat.
194
00:16:02,560 --> 00:16:05,650
Kita tidak pernah mendapatkan kesempatan
untuk memberi tahu orang lain.
195
00:16:05,820 --> 00:16:07,360
Ya.
196
00:16:08,410 --> 00:16:12,950
Jadi, setelah semua kebohongan yang
dia katakan padamu, kau tetap memilihnya.
197
00:16:15,410 --> 00:16:19,290
Kau tidak pernah mengerti./
Berapa kali kau datang kepadaku...
198
00:16:20,210 --> 00:16:22,750
... bertanya-tanya apa yang Clark
rahasiakan darimu.
199
00:16:23,840 --> 00:16:29,720
Kenapa dia...menghilang ke Metropolis
berbulan-bulan.
200
00:16:30,090 --> 00:16:32,560
Bagaimana dia bangkit dari
kematian.
201
00:16:32,680 --> 00:16:34,970
Bukanlah seperti itu sekarang.
202
00:16:35,100 --> 00:16:36,980
Benarkah?
203
00:16:40,230 --> 00:16:42,020
Ayolah.
204
00:16:42,150 --> 00:16:43,900
Lana.
205
00:16:44,110 --> 00:16:45,990
Aku kenal kau.
206
00:16:48,740 --> 00:16:51,870
Kau tidak akan pernah berkata ya
dengan semua keraguan yang ada.
207
00:17:01,960 --> 00:17:05,840
Apa pun yang dia tutup-tutupi
selama ini...
208
00:17:08,340 --> 00:17:10,630
Kau tahu, ya, kan?
209
00:17:15,350 --> 00:17:18,310
Clark tidak menyembunyikan
apa pun, Lex.
210
00:17:25,690 --> 00:17:29,150
Setelah semua yang kulakukan
untukmu, ...
211
00:17:30,280 --> 00:17:32,700
... bagaimana bisa kau berbohong
denganku?
212
00:17:37,620 --> 00:17:39,870
Katakan!
213
00:17:49,510 --> 00:17:51,180
Lana, dimana kau?
214
00:17:52,440 --> 00:17:55,810
Clark, aku minta maaf.
Aku menemui Lex...
215
00:17:55,930 --> 00:17:57,390
... dan dia sangat mabuk.
216
00:17:57,770 --> 00:17:59,350
Apa yang terjadi?
217
00:18:00,270 --> 00:18:02,480
Dia tahu. Aku tidak tahu bagaimana
dia bisa tahu, ...
218
00:18:02,600 --> 00:18:05,670
... tetapi dia bisa tahu kalau
aku menyimpan rahasiamu.
219
00:18:05,700 --> 00:18:08,030
Aku tidak berkata apa pun
kepadanya.
220
00:18:08,250 --> 00:18:11,070
Akan tetapi, dia sangat marah./
Lana, tidak apa-apa.
221
00:18:11,200 --> 00:18:13,030
Dimana kau sekarang?
222
00:18:13,780 --> 00:18:16,740
Aku di rute 40, tepat sebelum
Loeb Bridge.
223
00:18:22,960 --> 00:18:24,960
Oh, Tuhan.
224
00:18:25,080 --> 00:18:27,670
Oh, Tuhan, dia mengejarku./
Lana.
225
00:18:31,670 --> 00:18:33,800
Lana! Lana!
226
00:18:33,930 --> 00:18:35,510
Menepilah, supaya kita
bisa bicara.
227
00:18:35,680 --> 00:18:37,260
Lana, awas!
228
00:18:48,730 --> 00:18:51,900
Tidak, tidak, tidak.
Lana!
229
00:19:07,500 --> 00:19:09,500
Cepat, George.
230
00:19:21,100 --> 00:19:23,390
Kemarilah. Ayo, Clark./
Lana!
231
00:19:23,520 --> 00:19:25,100
Kemarilah. Ayo./
Lana!
232
00:19:25,230 --> 00:19:26,730
Tidak!/
Lana!
233
00:19:26,850 --> 00:19:28,310
Tidak!
234
00:19:33,220 --> 00:19:35,860
Tidak ada yang bisa kau
lakukan.
235
00:19:35,990 --> 00:19:37,820
Tidak ada.
236
00:19:46,460 --> 00:19:49,000
Bagaimana bisa kau mengambilnya
dariku?
237
00:19:49,380 --> 00:19:52,420
Kehidupan manusia rapuh,
Putraku.
238
00:19:52,550 --> 00:19:55,590
Kau tahu sebuah kehidupan akan ditukar
dengan kehidupanmu.
239
00:19:55,720 --> 00:19:58,220
Jangan jadikan dia penanggung
kesalahanku.
240
00:19:58,800 --> 00:20:03,140
Jika aku tidak memberitahunya kebenaran
tentangku maka dia masih hidup!
241
00:20:06,060 --> 00:20:07,510
Kau harus mengizinkanku
memperbaikinya.
242
00:20:07,740 --> 00:20:11,500
Kekuatanmu di Bumi mungkin
terlihat luar biasa, Kal-El.
243
00:20:11,720 --> 00:20:13,980
Akan tetapi, kita bukanlah Tuhan.
244
00:20:15,490 --> 00:20:18,160
Ini bukan takdirnya!
245
00:20:18,280 --> 00:20:20,570
Dan kau tahu itu!
246
00:20:23,790 --> 00:20:26,410
Pasti ada cara.
247
00:20:27,000 --> 00:20:30,540
Pasti ada cara untuk...
memperbaiki ini.
248
00:20:30,670 --> 00:20:32,920
Kumohon./
Ada satu percobaan...
249
00:20:33,050 --> 00:20:35,050
... yang masih harus kau
jalani.
250
00:20:35,170 --> 00:20:37,310
Akan tetapi, kau harus menyimak
peringatanku.
251
00:20:37,530 --> 00:20:40,720
Gelombang takdir tidak mungkin
dihentikan.
252
00:20:40,940 --> 00:20:44,640
Walaupun kau mampu mengubah
jalannya sebuah peristiwa, ...
253
00:20:44,770 --> 00:20:47,940
... alam semesta akan mencari
penyeimbangnya.
254
00:20:48,060 --> 00:20:50,690
Hanya ada satu kristal.
255
00:20:50,810 --> 00:20:54,690
Sekali kau membuat pilihan ini,
maka tidak ada pilihan kedua.
256
00:20:54,820 --> 00:20:57,440
Putuskanlah dengan bijak.
257
00:20:57,570 --> 00:20:59,820
Aku harus menolongnya.
258
00:21:13,380 --> 00:21:17,050
Aku membawa sarung tangan dan
syal seperti katamu.
259
00:21:20,800 --> 00:21:22,800
Kau di sini.
260
00:21:26,390 --> 00:21:29,060
Tentu saja aku di sini,
Clark.
261
00:21:34,520 --> 00:21:36,050
Aku cuma tidak yakin sebuah
kencan misteri...
262
00:21:36,080 --> 00:21:39,110
... yang dibutuhkan dalam hubungan
kita saat ini.
263
00:21:41,920 --> 00:21:45,830
Jadi, kemanakah kau
membawaku?
264
00:21:51,080 --> 00:21:53,880
Aku cuma berpikir kalau kita bisa
menghabiskan hari bersama.
265
00:21:54,950 --> 00:21:56,750
Bagian itu, aku sudah bisa
menebaknya.
266
00:21:57,080 --> 00:22:00,220
Akan tetapi, sebuah kutipan, "Hari yang
tidak akan pernah kulupakan..."
267
00:22:00,340 --> 00:22:02,800
... yang membuatku sedikit
curiga.
268
00:22:03,890 --> 00:22:05,600
Benar.
269
00:22:07,350 --> 00:22:08,770
Jadi, ...
270
00:22:10,430 --> 00:22:12,810
... aku kira kita bisa pergi jalan-
jalan. Mungkin...
271
00:22:13,390 --> 00:22:15,610
... ke danau dan...
272
00:22:16,730 --> 00:22:20,740
Akan tetapi, kau tahu, dengan...
udara dingin yang kita alami ini, ...
273
00:22:20,860 --> 00:22:24,820
... jembatannya mungkin tertutup es.
Jadi, kita sebaiknya di sini saja.
274
00:22:27,490 --> 00:22:30,540
Apa kau tahu kalau aku sekarang
tahu kapan kau berbohong?
275
00:22:35,130 --> 00:22:39,090
Cukup...katakan sesuatu.
Apa saja.
276
00:22:40,960 --> 00:22:42,760
Kau tahu, itu bukanlah masalah
besar.
277
00:22:42,880 --> 00:22:44,680
Sungguh, maksudku...
278
00:22:45,590 --> 00:22:48,060
Percayalah. Itu.../
Clark.
279
00:22:48,470 --> 00:22:50,810
Kau tahu kalau itu bermakna
ambigu.
280
00:22:52,680 --> 00:22:54,480
Lana, aku.../
Jangan.
281
00:22:55,520 --> 00:22:57,860
Kecuali itu kebenaran.
282
00:23:07,780 --> 00:23:10,950
Clark, sebanyak apa pun aku mencintaimu,
aku tidak bisa melakukan ini lagi.
283
00:23:11,120 --> 00:23:13,540
Lana, kau tidak mengerti.
284
00:23:13,660 --> 00:23:16,670
Jika sesuatu terjadi denganmu.../
Seperti apa?
285
00:23:18,040 --> 00:23:21,800
Apa yang lebih buruk daripada
kehilangan orang yang kau sayangi?
286
00:23:25,760 --> 00:23:27,470
Tidak ada.
287
00:23:37,480 --> 00:23:39,480
Aku butuh istirahat.
288
00:23:44,490 --> 00:23:46,200
Dariku?
289
00:23:49,620 --> 00:23:51,200
Bukan.
290
00:23:51,870 --> 00:23:53,540
Dari kita berdua.
291
00:23:55,065 --> 00:23:58,965
{\fade (200,500)}♪ But it's time to face the truth ♪
292
00:24:00,982 --> 00:24:05,582
{\fade (200,500)}♪ I will never be with you ♪
293
00:24:14,390 --> 00:24:16,060
Dia sungguh selesai
kali ini.
294
00:24:16,190 --> 00:24:17,750
Berakhir selesai? Atau hanya
cerita lain dari...
295
00:24:17,770 --> 00:24:21,360
... perjalanan tiada akhir antara
Lana dan Clark?
296
00:24:22,110 --> 00:24:23,690
Benarkah?
297
00:24:23,820 --> 00:24:27,240
Apa yang terjadi?/ Siap untuk memakai
topi dinding keanehan?
298
00:24:28,660 --> 00:24:30,070
Aku pernah menjalani
hari ini.
299
00:24:30,200 --> 00:24:31,830
Seperti kembali ke
masa lalu.
300
00:24:31,950 --> 00:24:35,660
Benar. Apa yang kau lakukan, memutar
Bumi berlawanan sumbunya?
301
00:24:35,790 --> 00:24:37,880
Kau tidak mengambil nomor
lotere...
302
00:24:37,910 --> 00:24:39,920
... sewaktu kau melakukannya,
ya, kan?
303
00:24:40,040 --> 00:24:42,000
Kau lihat bunga itu?
304
00:24:42,630 --> 00:24:44,960
Bunga itu untuk sekretaris./
Margaret?
305
00:24:45,090 --> 00:24:48,470
Dia penggila kerja. Dia tidak pernah
berkencan sekitar setahun.
306
00:24:50,390 --> 00:24:52,760
Oh, Tuhan!
Oh, Tuhan!
307
00:24:53,890 --> 00:24:56,060
... dan pimpinanmu, dia akan
memecat seseorang saat ini.
308
00:24:56,180 --> 00:24:57,980
Dalam sejam! Kau dipecat!
309
00:24:58,100 --> 00:25:00,770
Kau tidak bisa memecatku!
Aku berhenti!
310
00:25:04,440 --> 00:25:06,190
Hiraukan saja.
Salah sambung.
311
00:25:06,320 --> 00:25:08,240
Pesan Antar Makanan
China.
312
00:25:09,320 --> 00:25:10,950
Halo?
313
00:25:12,070 --> 00:25:15,660
Tidak. Maaf, kami kehabisan
telur gulung.
314
00:25:21,080 --> 00:25:24,040
Baiklah, McFly, apa kau ingin memulai
dengan bagaimana atau kenapa?
315
00:25:21,080 --> 00:25:24,040
{\pos (200,25)}McFly : Grup musik asal Britania Raya.
316
00:25:24,170 --> 00:25:25,550
Jor-El.
317
00:25:25,670 --> 00:25:27,800
Aku menemuinya mencoba untuk
mengubah sesuatu kembali.
318
00:25:27,920 --> 00:25:29,630
Kembali untuk apa?
319
00:25:30,710 --> 00:25:33,510
Untuk pertama kalinya aku memberi
tahu Lana kebenaran tentangku...
320
00:25:36,020 --> 00:25:37,140
... dan aku memintanya untuk
menikahiku.
321
00:25:37,620 --> 00:25:39,480
Apa?
322
00:25:39,600 --> 00:25:42,810
Apa...? Apa...?
Apa yang dia katakan?
323
00:25:42,980 --> 00:25:44,400
Ya.
324
00:25:44,860 --> 00:25:46,820
Oh, Tuhan.
325
00:25:46,940 --> 00:25:48,400
Apa...?
326
00:25:49,430 --> 00:25:50,530
Apa reaksiku?
327
00:25:51,570 --> 00:25:53,370
Seperti itulah.
328
00:25:53,490 --> 00:25:55,160
Dengar, itu kesalahan besar.
329
00:25:55,280 --> 00:25:58,330
Lex mengejarnya di rute 40 dan.../
Clark.
330
00:25:59,370 --> 00:26:01,790
Ada sebuah kecelakaan.
Aku tidak bisa ke sana tepat waktu.
331
00:26:01,860 --> 00:26:04,560
Kenapa Lex mengejar Lana?/
Dia tahu kalau Lana tahu rahasiaku.
332
00:26:04,890 --> 00:26:08,510
Itulah sebabnya aku takut memberitahunya./
Kali ini kau bisa memperingatkannya tentang Lex.
333
00:26:08,630 --> 00:26:10,760
Ini bukan berarti kau harus
berbohong selamanya dengannya.
334
00:26:10,920 --> 00:26:12,720
Chloe, Lana tahu tidak kurang
dari sehari.
335
00:26:13,040 --> 00:26:14,730
Seseorang akan selalu mencoba
mencari tahu tentangku...
336
00:26:14,750 --> 00:26:18,060
... selama kami bersama, mereka akan
selalu mengawasinya.
337
00:26:18,580 --> 00:26:20,770
Jangan khawatir, Clark. Kami tidak akan
membiarkannya mendekati jalan itu.
338
00:26:20,890 --> 00:26:22,730
Apa kau tahu pukul berapa
kejadiannya?
339
00:26:22,850 --> 00:26:25,440
11:02. Masalahnya, dia tidak
mau berbicara denganku.
340
00:26:26,000 --> 00:26:27,670
Aku berharap kau bersama dengannya
dan pastikan...
341
00:26:27,790 --> 00:26:31,450
Takdir tidak memiliki kesempatan kedua.
Aku tidak akan meninggalkannya.
342
00:26:40,500 --> 00:26:43,290
Orang dalam sorotan,
Jonathan Kent.
343
00:26:46,580 --> 00:26:49,550
Apa semua baik-baik saja, Clark?/
Ya, semua baik-baik saja.
344
00:26:51,020 --> 00:26:53,720
Semoga berhasil malam ini, Ayah./
Terima kasih.
345
00:27:02,130 --> 00:27:04,480
Hei, kau berhasil.
346
00:27:09,030 --> 00:27:10,610
Hei./
Hai.
347
00:27:10,730 --> 00:27:12,940
Bagaimana situasinya?
Baik. Aku belum meninggalkannya.
348
00:27:13,070 --> 00:27:15,280
Persaingan kuat pemilihan
senat daerah Lowell.
349
00:27:15,410 --> 00:27:18,410
Jonathan Kent telah terpilih...
350
00:27:23,110 --> 00:27:25,790
Tunggu, ada sesuatu yang
tidak sama./ Senator.
351
00:27:25,920 --> 00:27:27,750
Lois?
352
00:27:31,630 --> 00:27:33,380
Lois!
353
00:27:33,590 --> 00:27:35,220
Lois.
354
00:27:44,060 --> 00:27:47,020
Lana? Lana?
355
00:27:49,650 --> 00:27:51,440
Ya. Halo.
356
00:27:51,770 --> 00:27:54,990
Aku ingin menjadi orang pertama
yang mengucapkan selamat, Senator.
357
00:27:55,950 --> 00:27:58,620
Ada beberapa hal yang ingin
kubahas denganmu...
358
00:27:58,740 --> 00:28:00,780
... karena kita sudah menang.
359
00:28:17,090 --> 00:28:18,470
Apa kau tidak apa-apa?
360
00:28:18,590 --> 00:28:22,220
Kau terdengar sangat kecewa
di pesan singkatmu.
361
00:28:23,100 --> 00:28:25,310
Aku mungkin seharusnya
tidak menelepon.
362
00:28:26,430 --> 00:28:31,480
Aku seharusnya tidak melakukan banyak
hal, tetapi aku tetap melakukannya.
363
00:28:36,490 --> 00:28:39,780
Aku yakin kau mau kembali
ke pesta itu. Jadi, ...
364
00:28:43,070 --> 00:28:47,250
Aku sedang mencari alasan untuk
mencari udara di luar.
365
00:28:49,710 --> 00:28:52,500
Clark dan aku bertengkar untuk
yang terakhir.
366
00:29:08,930 --> 00:29:10,730
Terakhir, ya?
367
00:29:14,470 --> 00:29:19,690
Aku terus menunggu baju pelindung
itu retak, tetapi...
368
00:29:20,110 --> 00:29:24,730
... aku mengira jika aku cukup bersabar
maka dia akan menerimaku, tetapi...
369
00:29:25,570 --> 00:29:29,320
... aku kira orang-orang memiliki
baju pelindung untuk suatu alasan.
370
00:29:32,870 --> 00:29:34,450
Lana.
371
00:29:44,920 --> 00:29:47,300
Aku benci mengatakan ini, ...
372
00:29:49,090 --> 00:29:52,850
... tetapi ada kemungkinan Clark
tidak akan pernah mempercayaimu.
373
00:29:54,720 --> 00:29:56,850
Aku tidak mengerti.
374
00:29:59,940 --> 00:30:02,520
Kenapa kau berbohong kepada
seseorang yang kau sayangi?
375
00:30:17,000 --> 00:30:18,870
Aku tidak akan seperti itu.
376
00:30:35,310 --> 00:30:38,560
Wow, aku minta maaf. Aku tidak.../
Tidak apa-apa.
377
00:30:38,680 --> 00:30:41,440
Aku akan... Aku akan pergi./
Aku...
378
00:31:18,420 --> 00:31:20,480
Ayo./
Apa aku butuh penonton?
379
00:31:20,600 --> 00:31:24,100
Semuanya kembali ke pesta.
Ada banyak kue coklat dan anggur merlot.
380
00:31:24,230 --> 00:31:26,480
Lois, kau pingsan. Biarkan seseorang
memeriksamu.
381
00:31:26,610 --> 00:31:30,440
Apa kau perlu mengangkutku ke HMO
karena dituduh melakukan pesta kotor?
382
00:31:26,610 --> 00:31:30,440
{\pos (200,25)}HMO : Health Maintenance Organization, organisasi pemeliharaan kesehatan
yang bekerja sama dengan penyedia layanan kesehatan.
383
00:31:30,570 --> 00:31:32,070
Clark.
384
00:31:32,200 --> 00:31:35,370
Clark, aku sudah mencari kemana-mana
dan aku tidak bisa menemukan Lana.
385
00:31:41,580 --> 00:31:43,880
Lana. Dengar, aku...
minta maaf.
386
00:31:44,010 --> 00:31:46,290
Bisakah kita membahas ini?
387
00:31:51,300 --> 00:31:52,760
Aku tidak akan mengatakannya
lagi.
388
00:31:55,590 --> 00:31:57,430
Awas!
389
00:32:16,070 --> 00:32:17,700
Lana.
390
00:32:22,370 --> 00:32:26,170
Lana./
Aku tidak apa-apa.
391
00:32:26,290 --> 00:32:28,210
Tidak apa-apa.
392
00:32:29,210 --> 00:32:33,130
Aku tidak berniat apa yang terjadi di sana.
Aku datang untuk meminta maaf dan...
393
00:32:33,260 --> 00:32:36,890
Lex, lupakan saja yang
terjadi, ya?
394
00:32:47,800 --> 00:32:50,400
Maaf./
Tidak apa-apa.
395
00:32:58,920 --> 00:33:02,330
Senator Jonathan Kent.
396
00:33:03,240 --> 00:33:06,790
Aku tidak berharap kau kabur dari
pesta kemenanganmu malam ini.
397
00:33:07,120 --> 00:33:08,540
Akan tetapi, aku di sini.
398
00:33:08,670 --> 00:33:10,790
Sendirian, sesuai permintaanmu.
399
00:33:10,920 --> 00:33:12,340
Bagus.
400
00:33:12,460 --> 00:33:15,550
Jadi, kenapa kau tidak ke bawah sini
dan menghadapiku, dasar berengsek.
401
00:33:18,010 --> 00:33:22,100
Mungkin beberapa pelajaran
diplomasi, Senator.
402
00:33:22,220 --> 00:33:24,930
Saat ini kau akan menjadi
sorotan publik.
403
00:33:25,060 --> 00:33:27,020
Kenapa tidak langsung saja,
Luthor?
404
00:33:27,140 --> 00:33:29,010
Aku tahu kalau kampanyeku
menggunakan dana darimu.
405
00:33:29,140 --> 00:33:33,070
Akan tetapi, aku juga tahu kalau aku harus
membayarnya. Aku tidak akan berhutang kepadamu.
406
00:33:33,190 --> 00:33:36,780
Aku ingin tahu seberapa jauh sifat
muliamu bertahan begitu kau di pemerintahan.
407
00:33:36,900 --> 00:33:40,530
Aku cuma ingin memastikan kau mengerti.
Kau tidak punya boneka di sini.
408
00:33:40,660 --> 00:33:44,240
Aku harap tidak. Aku tidak menyerahkan
keuanganku dan kekuasaan politik...
409
00:33:44,270 --> 00:33:48,460
... pada kandidat yang akan menjadi
boneka seseorang.
410
00:33:48,960 --> 00:33:53,710
Aku menganggap ini sebagai
kerja sama.
411
00:33:53,840 --> 00:33:55,530
Pada hari kau dan aku
menjadi mitra...
412
00:33:55,560 --> 00:33:58,630
... akan menjadi hari.../
Hati-hati, Senator.
413
00:33:58,760 --> 00:34:00,930
Jangan lupa, kau dan aku...
414
00:34:01,050 --> 00:34:05,060
... punya kepentingan
yang sama.
415
00:34:05,180 --> 00:34:09,980
Satu hal yang kita
berdua akan...
416
00:34:10,100 --> 00:34:12,190
... lindungi dengan nyawa kita.
417
00:34:13,020 --> 00:34:14,940
Aku tidak punya apa-apa, tetapi
hormat kepada orang...
418
00:34:15,070 --> 00:34:17,940
... yang dengan bebas dirinya
menjadi sorotan...
419
00:34:18,070 --> 00:34:19,900
... dengan sebuah...
420
00:34:20,950 --> 00:34:25,620
... rahasia berbahaya yang
harus tetap tersembunyi.
421
00:34:38,360 --> 00:34:41,630
Aku tidak akan membiarkanmu
menghancurkan keluargaku.
422
00:34:51,060 --> 00:34:54,060
Kami bisa bertahan terhadap apa pun
yang kau timpakan kepada kami...
423
00:34:54,190 --> 00:34:55,690
... karena kami saling menjaga.
424
00:34:56,390 --> 00:34:59,860
Itulah yang akan selalu membedakan
keluarga Kent dari keluarga Luthor.
425
00:35:01,480 --> 00:35:03,320
Jadi, kenapa kau tidak...
426
00:35:07,460 --> 00:35:10,290
Kenapa kau tidak angkat
kaki dari sini.
427
00:35:45,310 --> 00:35:47,400
Apa yang ayahmu lakukan
di luar sini?
428
00:35:47,900 --> 00:35:49,990
Apa?
429
00:35:53,910 --> 00:35:55,580
Ayah?
430
00:35:55,930 --> 00:35:58,080
Jonathan?
Jonathan!
431
00:35:58,200 --> 00:36:00,580
Ayah? Ayah!/
Jonathan!
432
00:36:00,710 --> 00:36:03,420
Ayah?/ Baringkan dia di sana./
Ayolah, Ayah..
433
00:36:03,540 --> 00:36:06,250
Ayo. Duduklah.
434
00:36:14,590 --> 00:36:16,800
Tidak, Jonathan!
435
00:36:16,930 --> 00:36:18,890
Ayah!/
Oh, Tuhan! Jonathan!
436
00:36:19,020 --> 00:36:20,980
Ayah!/
Jonathan!
437
00:36:21,100 --> 00:36:22,520
Ayah?
438
00:36:22,640 --> 00:36:25,320
Tidak! Oh, tolonglah,
jangan sekarang!
439
00:36:25,450 --> 00:36:28,070
Tidak! Jonathan./
Ayah.
440
00:36:29,690 --> 00:36:32,150
Tidak, Jonathan!
441
00:36:59,760 --> 00:37:02,140
Ibu kira sudah waktunya...
442
00:37:05,230 --> 00:37:07,150
Aku minta maaf.
443
00:37:14,700 --> 00:37:16,450
Duduklah.
444
00:37:21,990 --> 00:37:23,540
Clark.
445
00:37:24,080 --> 00:37:28,210
Ibu tahu kau menyalahkan dirimu,
tetapi ini bukan salahmu.
446
00:37:29,500 --> 00:37:31,800
Bagaimana bisa Ibu
berkata begitu?
447
00:37:33,050 --> 00:37:35,840
Aku kembali ke masa lalu untuk
menyelamatkan Lana...
448
00:37:37,340 --> 00:37:39,720
... dan sekarang ayah meninggal.
449
00:37:41,140 --> 00:37:43,260
Apa menurutmu kau bisa memilih
diantara mereka...
450
00:37:43,380 --> 00:37:45,730
... jika kau punya kesempatan?
451
00:37:49,150 --> 00:37:50,900
Clark...
452
00:37:51,980 --> 00:37:56,030
Jantung berdetak terus-menerus
dalam kehidupan.
453
00:37:57,740 --> 00:38:01,530
Ayahmu menggunakannya lebih
dari siapa pun yang kukenal.
454
00:38:09,920 --> 00:38:13,550
Aku cuma tidak tahu bagaimana aku harus
menjadi orang yang dia inginkan...
455
00:38:13,670 --> 00:38:15,670
... tanpa dia di sini.
456
00:38:19,840 --> 00:38:21,930
Kau anaknya.
457
00:38:23,180 --> 00:38:25,930
Kau tahu apa yang benar dan
yang salah.
458
00:38:27,440 --> 00:38:30,900
Baik ayahmu di sini bersama kita
maupun tidak...
459
00:38:32,860 --> 00:38:35,860
... kau orang yang dia
banggakan.
460
00:38:37,780 --> 00:38:40,410
Orang yang dia kagumi.
461
00:38:41,990 --> 00:38:45,410
Dan sesuatu memberi tahu ibu kalau
dia bukan satu-satunya.
462
00:39:01,260 --> 00:39:03,250
Bolehkah aku membantu Ibu
memakaikannya?
463
00:39:28,580 --> 00:39:30,710
Aku menyayangimu, Ibu.
464
00:39:33,420 --> 00:39:35,460
Ibu juga menyayangimu.
465
00:39:45,578 --> 00:39:51,378
{\fade (200,500)}♪ there's nothing yet has
really sunk in ♪
466
00:39:52,876 --> 00:39:56,578
{\fade (200,500)}♪ looks like it always did ♪
467
00:40:01,615 --> 00:40:08,215
{\fade (200,500)}♪ this flesh and bone ♪
468
00:40:09,469 --> 00:40:13,869
{\fade (200,500)}♪ it's just the way that you
would tied in ♪
469
00:40:17,718 --> 00:40:24,618
{\fade (200,500)}♪ now there's no-one home ♪
470
00:40:25,443 --> 00:40:37,818
{\fade (200,500)}♪ i grieve for you ♪
471
00:40:41,553 --> 00:40:52,553
{\fade (200,500)}♪ you leave me ♪
472
00:40:57,191 --> 00:41:00,291
{\fade (200,500)}♪ 'so hard to move on ♪
473
00:41:05,361 --> 00:41:09,061
{\fade (200,500)}♪ still loving what's gone ♪
474
00:41:13,332 --> 00:41:16,432
{\fade (200,500)}♪ they say life carries on ♪
475
00:41:21,758 --> 00:41:29,158
{\fade (200,500)}♪ carries on and on and on and on ♪
476
00:41:33,235 --> 00:41:38,635
{\fade (200,500)}♪ the news that truly shocks ♪
477
00:41:40,892 --> 00:41:47,035
{\fade (200,500)}♪ is the empty empty page ♪
478
00:41:48,703 --> 00:41:54,803
{\fade (200,500)}♪ while the final rattle rocks ♪
479
00:41:57,715 --> 00:42:03,003
{\fade (200,500)}♪ its empty empty cage ♪
480
00:42:05,748 --> 00:42:11,548
{\fade (200,500)}♪ did I dream this belief? ♪
481
00:42:13,262 --> 00:42:19,462
{\fade (200,500)}♪ or did i believe this dream? ♪
482
00:42:22,003 --> 00:42:27,203
{\fade (200,500)}♪ now i can find relief ♪
483
00:42:29,219 --> 00:42:37,819
{\fade (200,500)}♪ i grieve ♪
484
00:42:40,610 --> 00:42:46,019
**Diterjemahkan oleh vintyer**