1
00:00:26,560 --> 00:00:31,100
Dan sekarang, senator berikutnya
dari negara bagian Kansas...
2
00:00:31,130 --> 00:00:33,270
... Tn. Jonathan Kent.
3
00:00:40,200 --> 00:00:41,700
Terima kasih.
4
00:00:49,960 --> 00:00:51,460
Terima kasih. Sungguh,
terima kasih.
5
00:00:52,060 --> 00:00:54,940
Terima kasih banyak sudah hadir
pada malam hari ini.
6
00:00:55,100 --> 00:00:58,480
Saya yakin banyak dari kalian punya
urusan penting malam ini daripada...
7
00:00:58,650 --> 00:01:00,150
... mendengarkan seorang petani...
8
00:01:00,160 --> 00:01:02,740
... berbicara tentang pentingnya
menyubsidi jagung.
9
00:01:05,570 --> 00:01:10,550
Ketika saya berkata kepada keluarga saya
bahwa saya memutuskan melawan Lex Luthor, ...
10
00:01:10,620 --> 00:01:12,790
... mereka terkejut.
11
00:01:13,200 --> 00:01:18,500
Saya kira mereka tidak mengerti...kenapa
saya mau mencalonkan diri...
12
00:01:18,840 --> 00:01:21,250
... atau kenapa pencalonan ini sangat
penting bagi saya.
13
00:01:22,630 --> 00:01:26,220
Akan tetapi, kenyataan yang sebenarnya...
sangatlah mudah.
14
00:01:26,680 --> 00:01:32,680
Keberanian untuk menolong semua warga Kansas
baik mereka itu kaya maupun miskin...
15
00:01:33,220 --> 00:01:39,110
... serta berbuat yang terbaik untuk mengembalikan
kepercayaan kepada negara bagian ini.
16
00:01:42,070 --> 00:01:43,780
Terima kasih.
17
00:02:18,430 --> 00:02:23,430
Somebody save me
18
00:02:18,610 --> 00:02:20,310
{\pos (190,180)}{\fade (500,200)}-- Fanatik --
19
00:02:23,862 --> 00:02:26,062
{\pos(280,170)}{\fade (500,200)}Alih Bahasa : Vintyer
20
00:02:24,950 --> 00:02:28,250
Let your warm hands break right through it
21
00:02:29,789 --> 00:02:31,489
{\pos(310,170)}{\fade (500,400)}Timing : Vintyer
22
00:02:28,388 --> 00:02:33,488
Somebody save me
23
00:02:35,400 --> 00:02:43,400
I don't care how you do it, just stay, stay
24
00:02:41,825 --> 00:02:46,325
{\pos(300,160)}{\fade (500,500)}Opening Theme :
[ Save Me ]
Created By : Remy Zero
25
00:02:43,955 --> 00:02:49,655
C'mon, I've been waiting for you
26
00:02:55,207 --> 00:02:59,307
I made this whole world shine for you
27
00:02:59,344 --> 00:03:03,344
Just stay, stay
28
00:03:04,589 --> 00:03:06,789
{\pos(200,150)}{\fade (500,500)}Special Thanks To:
Everyone
29
00:03:03,900 --> 00:03:06,800
{\fade (0,500)}C'mon...
30
00:03:08,654 --> 00:03:11,054
{\pos (200,275)}48 Jam Sebelumnya
31
00:03:11,580 --> 00:03:14,870
{\an8}Tn. Luthor, ini rencana
perjalanan Anda besok.
32
00:03:14,990 --> 00:03:17,770
{\an8}Paksa walikota makan siang dan ambil
kesempatan berfoto di rumah sakit.
33
00:03:17,800 --> 00:03:21,840
{\an8}Ya, Pak./ Serikat pekerja perawat
adalah kunci di urutan 49.
34
00:03:22,070 --> 00:03:25,590
{\an8}Satu hal lagi, aku perlu jumlah jajak
pendapat terbaru dari semalam.
35
00:03:25,710 --> 00:03:27,460
{\an8}Ya, Pak.
36
00:03:27,590 --> 00:03:29,840
Mahasiswa Pusat Kansas untuk
Lex Luthor, Pak.
37
00:03:29,970 --> 00:03:33,930
{\an8}Anda punya waktu maksimum
lima menit.
38
00:03:41,250 --> 00:03:48,280
{\an8}Thucydides berkata, "Kita adalah raja
diantara manusia atau bidaknya raja."
39
00:03:50,490 --> 00:03:53,910
Kenyataannya kalian di sini membuktikan
kalau kalian berjuang untuk perubahan.
40
00:03:55,330 --> 00:03:58,330
Suara remaja lebih banyak daripada
yang kita duga...
41
00:03:58,870 --> 00:04:01,020
... dan saya harus berterima
kasih untuk itu.
42
00:04:01,250 --> 00:04:04,710
{\an8}Akan tetapi, kita jangan puas diri.
43
00:04:06,170 --> 00:04:10,670
{\an8}Pemimpin terhebat ditempa dari mereka
yang melihat melampaui batasan...
44
00:04:11,220 --> 00:04:13,220
{\an8}... yang berusaha melampaui
kerja keras.
45
00:04:14,260 --> 00:04:16,300
Mereka berusaha 10 kali lipat.
46
00:04:17,470 --> 00:04:19,270
Kalah bukanlah pilihan.
47
00:04:26,860 --> 00:04:30,360
Samantha Drake, Presiden Mahasiswa
untuk Lex Luthor.
48
00:04:30,530 --> 00:04:34,240
Kalau begitu, saya harus berterima kasih
secara pribadi atas lonjakan suara di MTV.
49
00:04:38,530 --> 00:04:40,620
{\an8}Sungguh terhormat akhirnya bisa
bertemu dengan Anda.
50
00:04:40,750 --> 00:04:43,190
Saya tahu ini agak aneh, tetapi
saya akan sangat senang...
51
00:04:43,210 --> 00:04:45,250
... jika saya bisa berfoto
dengan Anda.
52
00:04:46,430 --> 00:04:49,250
{\an8}Apa pun yang bisa kulakukan untuk
mempertahankan moral para prajurit.
53
00:04:52,470 --> 00:04:54,180
{\an8}Permisi.
Terima kasih.
54
00:04:54,950 --> 00:04:57,850
{\an8}Bisakah Anda memasukkan lukisan itu
sebagai latarnya?
55
00:04:58,970 --> 00:05:02,930
Lukisan itu diberikan ayah Anda setelah
Anda menutup transaksi Metrotech, ya, kan?
56
00:05:04,590 --> 00:05:07,060
Tampaknya kau sudah menyelesaikan
tugas rumahmu, Nona Drake.
57
00:05:12,150 --> 00:05:14,030
Terima kasih banyak.
58
00:05:19,120 --> 00:05:21,040
Biasanya memakai salib.
59
00:05:23,910 --> 00:05:26,920
Pak, mobil limonya menunggu.
60
00:05:28,500 --> 00:05:30,180
Terima kasih banyak.
61
00:05:30,468 --> 00:05:31,497
Terima kasih, Pak.
62
00:05:41,350 --> 00:05:44,400
Ini Lex./ Kau mau granat untuk
dilempar di kubu Kent...
63
00:05:44,484 --> 00:05:45,940
... aku punya bom atom.
64
00:05:46,060 --> 00:05:47,500
Ini bukan saluran aman.
65
00:05:47,570 --> 00:05:49,900
Temui aku di Rampart dan
Broadway.
66
00:05:57,490 --> 00:05:58,870
Perang Atom?
67
00:05:59,130 --> 00:06:02,120
Sedikit berlebihan untuk politik
lokal, ya, kan?
68
00:06:04,500 --> 00:06:07,750
Tidak masalah bagiku untuk mengakhiri
pembicaraan ini sekarang.
69
00:06:09,750 --> 00:06:15,720
Aku percaya pada perdagangan
senjata politik, ...
70
00:06:15,790 --> 00:06:18,340
... kesepakatan biasanya jatuh pada
penawar tertinggi.
71
00:06:24,020 --> 00:06:25,520
Terima kasih.
72
00:06:58,970 --> 00:07:00,220
Apa ini sungguhan?
73
00:07:03,200 --> 00:07:05,600
Sosnik membawa semua ini
dari Metropolis.
74
00:07:06,600 --> 00:07:10,690
Aku berharap semacam gangster dengan
bunga anyelir muncul dan mengajakku.
75
00:07:15,390 --> 00:07:18,190
Aku harus akui, ini bukan
seperti kita.
76
00:07:19,770 --> 00:07:21,490
Apa Ayah yakin pria ini tahu
apa yang dia lakukan?
77
00:07:21,610 --> 00:07:23,580
Clark, Sosnik menolong Jack
memenangkan lima kali pemilihan.
78
00:07:23,610 --> 00:07:26,990
Ayah yakin dia lebih tahu tentang
hal ini daripada kita.
79
00:07:27,420 --> 00:07:30,410
Jika kau bertanya kepadaku maka kukira dia
mencoba mengubahmu menjadi Luthor.
80
00:07:31,790 --> 00:07:32,960
Apa ada masalah?
81
00:07:34,360 --> 00:07:36,900
Aku bertanya-tanya jika kau pernah
bertemu keluarga Kent.
82
00:07:36,970 --> 00:07:40,550
Kau tahu kalau seseorang akan memilih
Tn. Kent karena ada kaitannya.
83
00:07:40,720 --> 00:07:43,510
Lalu siapa yang akan percaya kalau
dia mendukung petani lokal...
84
00:07:43,640 --> 00:07:46,970
... ketika dia mirip seperti pengusaha
sombong. Jangan tersinggung, Tn. Kent.
85
00:07:47,100 --> 00:07:48,470
Siapa yang mau memilih mereka?
86
00:07:48,600 --> 00:07:52,600
Ya, itulah yang disebut dengan
menghilangkan perbedaan demo, Sayang.
87
00:07:52,770 --> 00:07:55,690
Apa menghilangkan perbedaan juga termasuk
salah mengutip kandidat?
88
00:07:55,860 --> 00:07:59,070
Tunggu sebentar. Tertulis, "Kutipan
Jonathan Kent berbunyi, ...
89
00:07:59,190 --> 00:08:02,590
Dimungkinkan untuk melayani kepentingan perusahaan
dan menjaga kesejahteraan masyarakat."
90
00:08:02,610 --> 00:08:04,990
Aku tidak pernah berkata seperti itu./
Aku yang melakukannya.
91
00:08:05,160 --> 00:08:07,200
Kau yang melakukannya?/
Ya.
92
00:08:07,570 --> 00:08:10,980
Dengar, tentang bocah John ini...
Jangan salah paham, kau ahlinya.
93
00:08:11,010 --> 00:08:13,180
Kau mungkin memenangkan suara petani,
tetapi banyak pemilih...
94
00:08:13,210 --> 00:08:17,610
... yang akrab dengan latte daripada mereka
yang menggali lubang pos.
95
00:08:17,680 --> 00:08:19,960
Apa yang kubutuhkan di sini
adalah seseorang...
96
00:08:20,090 --> 00:08:23,890
... yang peduli terhadap apa yang kuyakini
daripada seseorang yang peduli kemenangan.
97
00:08:25,430 --> 00:08:27,850
Aku minta maaf, tetapi kau harus
pergi, Sosnik. Kau dipecat.
98
00:08:32,890 --> 00:08:34,980
Berkemaslah, teman-teman./
Aku akan pergi lebih dulu.
99
00:08:35,350 --> 00:08:37,380
Bukannya tadi tidak keren,
Tn. Kent.
100
00:08:37,410 --> 00:08:40,280
Akan tetapi, aku tidak tahu bagaimana
kau akan mencari seorang pengganti.
101
00:08:44,280 --> 00:08:45,780
Aku tahu.
102
00:08:46,990 --> 00:08:48,240
Oh, aku?
103
00:08:49,620 --> 00:08:51,910
Apa yang harus kuketahui untuk
menjadi manajer kampanye?
104
00:08:52,080 --> 00:08:54,330
Apa yang harus kuketahui untuk
menjadi senator negara bagian?
105
00:08:55,670 --> 00:08:57,040
Benar.
106
00:08:57,960 --> 00:08:59,750
Biar aku yang mengangkat.
107
00:09:06,090 --> 00:09:07,800
Jonathan Kent.
108
00:09:07,930 --> 00:09:11,350
Ini peringatan terakhirmu untuk
keluar dari kampanye.
109
00:09:11,470 --> 00:09:13,980
Aku sudah katakan untuk tidak
menghubungi ke sini lagi.
110
00:09:50,010 --> 00:09:52,270
Hei, apa yang kau lakukan?
111
00:09:52,390 --> 00:09:56,040
Maaf, tetapi berdasarkan peraturan kampus
bahwa semua atribut kampanye...
112
00:09:56,070 --> 00:09:58,980
... tidak boleh lebih besar
dari 20 x 24.
113
00:09:59,050 --> 00:10:03,780
Baiklah. Aku kira kau menanggapi
peraturan kampus terlalu serius.
114
00:10:03,940 --> 00:10:06,990
Masa depan negara bagian ini tergantung
dengan itu, Nn. Lane.
115
00:10:07,490 --> 00:10:08,660
Bagaimana kau tahu namaku?
116
00:10:08,730 --> 00:10:11,480
Lex berkata, "Selalu kenali musuhmu."/
Serahkan kepada Lex...
117
00:10:11,510 --> 00:10:13,650
... untuk memperlakukan pemilihan ini seperti
pengambilalihan paksa...
118
00:10:13,680 --> 00:10:16,870
... atau lebih tepatnya apa yang akan dia lakukan
terhadap negara bagian ini.
119
00:10:16,940 --> 00:10:19,470
Kemajuan butuh pengorbanan.
120
00:10:19,530 --> 00:10:23,800
Tn. Kent adalah leher dan leher dengan
lingkungan penghancur fasismu.
121
00:10:32,520 --> 00:10:36,390
Kalian dengar apa yang Lex katakan,
"Pemimpin sejati melihat melampaui batasan."
122
00:10:36,520 --> 00:10:39,560
Dia memasang palang.
Kita perlu menaikkan lebih tinggi.
123
00:10:39,690 --> 00:10:42,360
Kalah bukanlah pilihan.
124
00:11:01,170 --> 00:11:02,670
Aku datang.
125
00:11:08,300 --> 00:11:10,340
Hai./
Hai.
126
00:11:16,100 --> 00:11:19,520
Tampaknya seseorang mempunyai hari
yang panjang untuk berkampanye.
127
00:11:19,980 --> 00:11:21,850
Lebih seperti hari yang
panjang bagi Lois.
128
00:11:22,020 --> 00:11:25,610
Walaupun aku suka membodohi diriku
di arena seluncur es, tetapi...
129
00:11:25,780 --> 00:11:28,820
... kita bisa menginap
malam ini.
130
00:11:31,200 --> 00:11:32,660
Baiklah.
131
00:11:40,960 --> 00:11:42,960
Apa yang terjadi?
Apa aku melukaimu?
132
00:11:44,090 --> 00:11:47,710
Kecuali kau satu-satunya yang ditugaskan
menggambar enam diagram dari perputaran planet.
133
00:11:58,080 --> 00:11:59,980
Setelah kupikir-pikir, mungkin
kita harus pergi.
134
00:12:09,150 --> 00:12:11,900
Baiklah, ini tidak mungkin
lebih aneh.
135
00:12:12,820 --> 00:12:17,200
Akan tetapi, kita belum pernah bersama
sejak aku datang ke Universitas Metropolis.
136
00:12:18,450 --> 00:12:25,290
Maksudmu, kita belum melakukan.../
Seks.
137
00:12:26,460 --> 00:12:29,170
Clark, jangan bilang kalau kau
tidak menyadarinya.
138
00:12:32,010 --> 00:12:34,050
Hubungan diantara kita tidaklah
sama sejak...
139
00:12:34,180 --> 00:12:38,100
... kau secara ajaib kembali
dari kematian.
140
00:12:38,260 --> 00:12:39,930
Aku tahu.
141
00:12:40,060 --> 00:12:44,560
Lana, aku tidak bisa membahasnya lagi.
Hal itu telah mengubahku.
142
00:12:47,020 --> 00:12:50,940
Mungkin aku tidak akan pernah mengerti
apa yang kau hadapi, ...
143
00:12:51,070 --> 00:12:53,400
... tetapi kau tetap orang yang
sama, ya, kan?
144
00:12:55,410 --> 00:12:58,830
Clark, entahlah.
Hanya saja...
145
00:12:59,290 --> 00:13:02,500
... aku merasa kau takut untuk
menyentuhku lagi.
146
00:13:06,670 --> 00:13:08,290
Apa sesuatu telah terjadi?
147
00:13:09,170 --> 00:13:10,920
Clark?
148
00:13:11,880 --> 00:13:14,090
Baiklah, aku harus mengingatkanmu
kembali...
149
00:13:14,420 --> 00:13:17,800
... kalau kau pernah berkata, "Kita
tidak akan menyimpan rahasia lagi."
150
00:13:22,680 --> 00:13:24,440
Kenapa ini tentangku?
151
00:13:26,260 --> 00:13:27,460
Kau yang menarik diri
duluan.
152
00:13:27,490 --> 00:13:30,940
Kau pergi ke Metropolis dua minggu
setelah kita bersama...
153
00:13:31,230 --> 00:13:34,450
.. dan sekarang kau menghabiskan
setiap waktu dengan buku-buku ini.
154
00:13:34,610 --> 00:13:37,200
Kenapa astronomi?/
Itu pekerjaan rumah.
155
00:13:37,260 --> 00:13:39,160
Itu obsesi.
156
00:13:39,780 --> 00:13:42,450
Lalu hal tentang kejujuran,
keduanya berkaitan.
157
00:13:47,040 --> 00:13:49,040
Penyangkalan hebat
158
00:13:50,590 --> 00:13:52,460
Akan tetapi, aku tidak akan
terjebak lagi.
159
00:13:55,760 --> 00:13:57,180
Aku akan keluar mencari udara.
160
00:14:39,970 --> 00:14:41,680
Siapa kau?
161
00:14:42,970 --> 00:14:45,640
Bukankah kau yang menghubungiku?
162
00:14:46,430 --> 00:14:48,350
Hei!
163
00:14:48,520 --> 00:14:52,020
Apa kau orang yang sudah menghubungiku?
Menjauhlah dariku dan keluargaku.
164
00:15:36,900 --> 00:15:39,510
Sepertinya benar apa yang
mereka katakan.
165
00:15:39,540 --> 00:15:42,740
Dibelakang setiap orang hebat
ada wanita hebat.
166
00:15:43,680 --> 00:15:46,310
Kampanye itu pasti banyak
menyita waktumu.
167
00:15:46,380 --> 00:15:50,460
Ya, benar. Akan tetapi, untungnya,
banyak yang membantu kami.
168
00:15:52,590 --> 00:15:56,000
Sayangnya, itu belum cukup
untuk menang.
169
00:15:56,850 --> 00:16:00,570
Kau tahu, Lex sedang memasuki
bagian akhir dari kampanye...
170
00:16:00,600 --> 00:16:03,330
... dengan sumber daya tidak
terhingga.
171
00:16:03,390 --> 00:16:08,640
Aku yakin kau jatuh secara keuangan
menjadi tidak punya apa-apa.
172
00:16:09,730 --> 00:16:12,810
Aku lega akhirnya kau mendukung
anakmu.
173
00:16:13,030 --> 00:16:15,420
Aku kira kau mengenalku lebih
baik, Lionel.
174
00:16:15,490 --> 00:16:17,780
Aku tidak akan pernah menyerah
terhadap suamiku.
175
00:16:18,580 --> 00:16:20,410
Kau salah paham.
176
00:16:22,310 --> 00:16:24,650
Lex punya keuangan yang kuat...
177
00:16:24,770 --> 00:16:30,740
... dan Jonathan butuh setidaknya
uang untuk menghadapinya.
178
00:16:32,450 --> 00:16:35,030
Ini lebih dari sekedar uang untuk
menghadapinya.
179
00:16:42,960 --> 00:16:45,740
Kami mengikuti kampanye ini
berdasarkan keyakinannya dan...
180
00:16:46,670 --> 00:16:48,380
... itu yang akan memenangkan
pemilihannya.
181
00:16:48,510 --> 00:16:50,170
Jonathan tidak akan pernah
menerima ini.
182
00:16:50,340 --> 00:16:52,890
Aku tahu. Aku berharap sepenuhnya
kalau Jonathan...
183
00:16:53,010 --> 00:16:57,600
... menjalankan kampanyenya didorong
oleh idealisme buta, tetapi....
184
00:16:57,970 --> 00:17:00,560
... aku berharap kau lebih
cerdas.
185
00:17:03,470 --> 00:17:05,440
Mungkin kau punya alasan
sendiri...
186
00:17:05,560 --> 00:17:09,440
... untuk tidak menginginkan
Jonathan menang.
187
00:17:23,870 --> 00:17:27,380
Tidak mungkin kau datang selarut ini
hanya untuk membatalkan siaran pers.
188
00:17:27,500 --> 00:17:28,880
Apa yang terjadi?
189
00:17:30,369 --> 00:17:32,470
Seberapa jauh kau ingin melewati
batas persahabatan ini?
190
00:17:33,010 --> 00:17:34,720
Sejak kapan kita punya batasan?
191
00:17:38,180 --> 00:17:41,230
Baiklah. Coba ceritakan
rinciannya.
192
00:17:44,890 --> 00:17:47,770
Semuanya baik-baik saja antara
Lana dan aku ketika aku manusia biasa.
193
00:17:48,100 --> 00:17:49,940
Maksudku, itu luar biasa.
194
00:17:50,690 --> 00:17:52,450
Baiklah. Clark?
195
00:17:52,860 --> 00:17:58,410
Akan tetapi, ketika kemampuanku kembali,
kehidupan seks kami seperti...
196
00:17:58,830 --> 00:18:00,410
... hambar.
197
00:18:06,830 --> 00:18:12,300
Aku tahu kalau aku akan menyesal
bertanya seperti ini, tetapi...kenapa?
198
00:18:14,590 --> 00:18:20,760
Karena butuh waktu bagiku untuk menyesuaikan
kemampuanku dengan situasi baru.
199
00:18:23,890 --> 00:18:25,770
Delapan faktor canggung.
200
00:18:27,860 --> 00:18:30,860
Jadi, inti pembicaraanmu
adalah...
201
00:18:31,180 --> 00:18:34,650
... kau takut kalau terbawa suasana
dan kau akan...
202
00:18:36,570 --> 00:18:39,490
Kumohon jangan membuatku menyelesaikan
kalimat ini, Clark.
203
00:18:41,380 --> 00:18:45,750
Kau lihat, itulah masalahnya.
Aku tidak yakin apa yang akan terjadi.
204
00:18:46,800 --> 00:18:48,750
Jika aku tidak bisa mengendalikan
diriku.../ Kau tahu?
205
00:18:48,880 --> 00:18:51,340
Itu sesuatu yang tidak akan
pernah terlihat.
206
00:18:51,500 --> 00:18:54,050
Itu tidak lucu./
Tidak, kau benar.
207
00:18:54,170 --> 00:18:58,050
Hanya saja pembicaraan ini pastinya
membuatku seperti orang tua kryptomu.
208
00:18:58,380 --> 00:19:00,630
Dengar, Clark...
209
00:19:01,210 --> 00:19:04,050
Kau bisa berjabat tangan denganku
tanpa meremukkannya, benar?
210
00:19:04,170 --> 00:19:07,360
Kemudian kau juga tidak membakar semua orang
yang terlihat dengan sinar mata lasermu.
211
00:19:07,430 --> 00:19:10,870
Jadi, apa bedanya, ya, kan?
212
00:19:10,940 --> 00:19:13,980
Maksudku, secara metafora.
213
00:19:15,740 --> 00:19:18,860
Akan tetapi, kau tidak butuh nasihatku.
Jadi, bagaimana?
214
00:19:23,660 --> 00:19:26,750
Aku kira aku terbiasa berbohong dengan
Lana di saat kami berteman.
215
00:19:26,970 --> 00:19:30,290
Sekarang berbeda./
Ya.
216
00:19:30,620 --> 00:19:32,950
Kau tahu, Clark, maksudku, aku berusaha
terbaik untuk bermain bertahan, ...
217
00:19:32,980 --> 00:19:36,210
... tetapi kukira kau menyangkal
apa yang Lana ketahui.
218
00:19:36,370 --> 00:19:39,380
Maksudku, dia mempelajari
astronomi, ...
219
00:19:39,500 --> 00:19:43,490
... meteor dan kenyataan bahwa topik
mayat hidup dibahas setiap hari.
220
00:19:43,510 --> 00:19:46,280
Aku tidak bisa memberitahunya. Terlalu
berisiko./ Baiklah, tidak apa-apa.
221
00:19:46,350 --> 00:19:49,660
Jangan beritahu Lana. Permainanmu harus
berubah dari bertahan menjadi menyerang...
222
00:19:49,690 --> 00:19:52,460
... karena cepat atau lambat, Lana akan
bertanya kepada orang yang salah...
223
00:19:52,480 --> 00:19:54,640
... atau semua pertanyaan
benar.
224
00:20:07,200 --> 00:20:10,370
Ibu tidak banyak bicara selama perjalanan.
Apa semuanya baik-baik saja?
225
00:20:10,400 --> 00:20:14,580
Ya, tentu. Ibu lega jika pemilihannya
berakhir.
226
00:20:28,760 --> 00:20:31,390
Shelby, hai.
227
00:20:31,510 --> 00:20:33,810
Apa ada masalah?
228
00:20:36,060 --> 00:20:38,060
Ada apa?
229
00:20:43,250 --> 00:20:45,050
Mundurlah selagi bisa.
230
00:21:00,130 --> 00:21:04,090
Aku menunda pertandingannya hingga
minggu depan, sampai Tn. Kent sembuh.
231
00:21:05,050 --> 00:21:07,610
Atau tidak./
Ayah, apa yang Ayah lakukan?
232
00:21:07,640 --> 00:21:09,600
Ayah tidak bisa membiarkan mereka
menghentikan ayah.
233
00:21:13,150 --> 00:21:16,640
Aku akan sampaikan kepada mereka kalau
pertandingannya dilanjutkan.
234
00:21:19,730 --> 00:21:22,390
Aku kira dokter berkata,
"Dia menyuruhmu menginap."
235
00:21:22,460 --> 00:21:25,080
Tidak, karena itu yang
mereka inginkan.
236
00:21:25,150 --> 00:21:28,990
Aku kira ini bukan pertama kali mereka
menelepon, ya, kan, Ayah?
237
00:21:30,610 --> 00:21:34,580
Jonathan, bagaimana bisa kau
merahasiakan ini dari kami?
238
00:21:34,700 --> 00:21:36,010
Kita melakukan ini sebagai
keluarga.
239
00:21:36,080 --> 00:21:38,950
Benarkah? Kau tidak pernah setuju
kalau aku ikut...
240
00:21:38,970 --> 00:21:40,710
... dan sekarang kau ingin
aku berhenti.
241
00:21:40,780 --> 00:21:45,420
Mungkin kau rela membahayakan dirimu untuk
hal ini, tetapi aku tidak rela melihat.
242
00:21:45,590 --> 00:21:48,010
Aku harus melihat ini sampai
selesai, Martha.
243
00:21:52,510 --> 00:21:54,320
Lakukan sesuai kataku, bukan sesuai
yang kulakukan, ya, kan, Ayah?
244
00:21:54,340 --> 00:21:56,810
Dengar, ayah tidak pernah mengajarkanmu
bekerja dibawah tekanan.
245
00:21:56,930 --> 00:21:58,400
Khususnya bukan dari
Lex Luthor.
246
00:21:58,470 --> 00:22:00,140
Lex?
247
00:22:01,180 --> 00:22:02,500
Menurut Ayah, dia pelakunya?
248
00:22:02,530 --> 00:22:05,770
Tidak ada batasan atas apa yang
bisa Lex Luthor lakukan, Nak.
249
00:22:16,160 --> 00:22:18,910
Clark, aku mendengar apa
yang terjadi.
250
00:22:19,040 --> 00:22:20,870
Aku ingin pastikan kalau
ayahmu baik-baik saja.
251
00:22:21,000 --> 00:22:24,710
Percayalah, hanya sedekat ini kau
bisa melihat ayahku sekarang.
252
00:22:24,830 --> 00:22:26,180
Dia berpikir aku dibalik
kejadian itu?
253
00:22:26,240 --> 00:22:28,880
Apa yang kau harapkan dia untuk percaya?/
Mungkin kebenaran.
254
00:22:29,050 --> 00:22:31,320
Aku mengadakan siaran pers untuk
mengutuk penyerangan itu...
255
00:22:31,350 --> 00:22:35,220
... dan menawarkan imbalan atas informasi
untuk menangkap penyerang itu. Percayalah.
256
00:22:42,480 --> 00:22:45,770
Lex, kenapa kursi senat negara bagian
begitu penting bagimu?
257
00:22:46,650 --> 00:22:48,940
Itu batu loncatan.
258
00:22:50,110 --> 00:22:51,190
Untuk apa?
259
00:22:53,320 --> 00:22:57,370
Seperti Dewa Apollo yang bertanya kepada
Dewa Icarus kenapa dia membangun sayap.
260
00:22:57,530 --> 00:23:01,300
Kau memiliki segala yang kau inginkan.
Maaf jika aku masih mencari.
261
00:23:01,360 --> 00:23:03,050
Bagaimana jika kau kalah?
262
00:23:03,070 --> 00:23:07,010
Bagaimana jika kau berhasil ke Gedung Capitol
dan tidak menemukan apa yang kau cari?
263
00:23:07,030 --> 00:23:09,460
Masih ada Gedung Putih.
264
00:23:10,620 --> 00:23:14,340
Dengar, aku berjanji akan mencari
siapa yang melakukan ini kepada ayahmu.
265
00:23:32,780 --> 00:23:35,990
Tidak berhasil.
Kita mengecewakannya.
266
00:23:37,860 --> 00:23:40,350
Sekarang kita tahu apa yang
harus kita lakukan.
267
00:23:40,380 --> 00:23:44,290
Dan aku sudah menyiapkan semuanya./
Samantha, tenang dulu.
268
00:23:44,410 --> 00:23:47,580
Kita sudah berbuat terlalu jauh
dan itu bisa menjadi bumerang.
269
00:23:47,710 --> 00:23:49,750
Kita harus melaporkan diri kita...
270
00:23:49,880 --> 00:23:52,260
... sebelum seseorang menuduh
Lex.
271
00:23:52,330 --> 00:23:56,170
Lex meminta kita untuk bekerja
ekstra keras.
272
00:23:57,970 --> 00:24:01,010
Apa aku satu-satunya yang rela
melakukan itu?/ Apa maksudmu?
273
00:24:01,140 --> 00:24:04,940
Ada satu hal yang mana Kent tidak
bisa menyerang balik.
274
00:24:05,010 --> 00:24:08,400
Aku akan menemui polisi sebelum
hal ini diluar kendali.
275
00:24:22,530 --> 00:24:26,710
Lex tidak akan pernah...
276
00:24:27,580 --> 00:24:29,920
... semudah itu menyerah.
277
00:25:25,680 --> 00:25:28,810
Aku menunggu di tempat pertemuan,
tetapi Griff tidak pernah muncul.
278
00:25:28,930 --> 00:25:31,270
Cari tahu apa yang terjadi
dengannya.
279
00:25:40,610 --> 00:25:43,950
Aku tidak mengenalimu
untuk sesaat.
280
00:25:49,620 --> 00:25:54,420
Aku ingin menunjukkan kepadamu
seberapa mengabdinya diriku.
281
00:25:56,090 --> 00:25:57,710
Kau pastinya iya.
282
00:25:57,880 --> 00:26:01,300
Aku memiliki semua alat yang
kubutuhkan, terima kasih.
283
00:26:01,420 --> 00:26:03,890
Walaupun, tampaknya, aku bisa menggunakan
keamanan yang lebih baik.
284
00:26:06,890 --> 00:26:12,310
Bukankah mereka selalu berkata, "Jangan pernah
menggunakan hari ultahmu sebagai kode keamanan?"
285
00:26:14,600 --> 00:26:17,320
Lebih spesifiknya...
286
00:26:17,480 --> 00:26:18,940
... saudaramu?
287
00:26:21,610 --> 00:26:23,560
Pemilihan parfum yang menarik.
288
00:26:23,620 --> 00:26:27,910
Hermes. Itu kesukaanmu.
289
00:26:28,030 --> 00:26:31,790
Aku tahu semuanya tentangmu,
Tn. Senator.
290
00:26:31,910 --> 00:26:33,670
Senator.
291
00:26:33,790 --> 00:26:36,000
Bukankah kau sedikit mendahului?
292
00:26:36,170 --> 00:26:39,420
Jangan sekarang. Jangan di saat
Jonathan Kent tewas.
293
00:26:40,460 --> 00:26:43,970
Aku tidak akan pernah menyetujui
apa yang terjadi dengan Tn. Kent.
294
00:26:46,720 --> 00:26:50,870
Tentu saja tidak.
Kau harus menjaga jarak.
295
00:26:50,900 --> 00:26:53,180
Seperti yang kau katakan di
artikel Herald, ...
296
00:26:53,310 --> 00:26:56,310
"Serang selagi kau bisa, tetapi jangan
pernah biarkan dirimu mudah diserang."
297
00:26:57,770 --> 00:27:00,650
Katakan kepadaku kalau kau tidak bertanggung
jawab atas serangan itu.
298
00:27:00,820 --> 00:27:02,860
Tidak apa-apa, Lex.
299
00:27:03,700 --> 00:27:05,990
Aku tahu apa yang kau ingin
aku lakukan...
300
00:27:06,110 --> 00:27:08,870
... dan aku tidak akan pernah ingin
kau menanggung akibatnya.
301
00:27:09,230 --> 00:27:11,350
Kau mungkin sudah membaca semua
berkas tentangku, ...
302
00:27:11,420 --> 00:27:14,120
... tetapi jangan mengira kau
mengenalku.
303
00:27:14,250 --> 00:27:16,370
Aku tidak akan pernah menyakiti
keluarga Kent.
304
00:27:16,880 --> 00:27:19,420
Kau kehilangan ketajamanmu, Lex.
305
00:27:20,050 --> 00:27:22,670
Dan kau jelas keterlaluan.
306
00:27:24,180 --> 00:27:27,470
Petugas keamananku akan mengantarmu
ke kantor polisi.
307
00:27:41,730 --> 00:27:45,030
Kau sedang mengalami masa
kemunduran.
308
00:27:45,700 --> 00:27:47,990
Itulah sebabnya kau membutuhkanku.
309
00:27:54,340 --> 00:27:57,370
Lex Luthor beperan GodFather
dengan ayahmu? Entahlah, Clark.
310
00:27:57,500 --> 00:28:00,880
Lex seperti orang yang hidup untuk
bertarung sebanyak kemenangan.
311
00:28:01,200 --> 00:28:03,630
Ini dia daftar panggilan yang tercatat
pada telepon kita hari ini.
312
00:28:03,960 --> 00:28:06,470
Ayahku membuang nomor itu karena
nomornya salah. Nomor itu diblokir.
313
00:28:06,890 --> 00:28:10,180
Aku akan mencari dengan jariku.
Mohon tunggu sebentar.
314
00:28:11,480 --> 00:28:14,270
Ini bukan seperti ayahmu yang
merahasiakan sesuatu seperti ini.
315
00:28:14,430 --> 00:28:17,850
Dia berubah menjadi orang yang berbeda,
seperti ada sesuatu yang harus dibuktikan.
316
00:28:18,520 --> 00:28:20,180
Mungkin hanya kepada anaknya.
317
00:28:20,970 --> 00:28:23,350
Apa hubungannya pencalonan menjadi
senator denganku?
318
00:28:23,520 --> 00:28:26,900
Coba pikirkan, Clark.
Pastinya sulit menjadi panutan...
319
00:28:26,930 --> 00:28:30,440
... untuk seseorang yang menolong orang dari
gedung terbakar dan menghentikan misil, ...
320
00:28:30,470 --> 00:28:32,360
... semua dilakukan diantara
tugas dan makan malam.
321
00:28:32,530 --> 00:28:34,450
Tidak seorang pun mengharapkannya
melakukan itu./ Benar.
322
00:28:34,520 --> 00:28:36,860
Akan tetapi, itu tidak akan
menghentikannya untuk mencoba.
323
00:28:36,990 --> 00:28:40,700
Oh, ini dia.
Mari kita lihat apa yang kita dapat.
324
00:28:41,370 --> 00:28:42,790
Baiklah.
325
00:28:42,910 --> 00:28:46,080
Panggilan itu dilakukan dari...
326
00:28:48,680 --> 00:28:51,290
Kantor Perwakilan Mahasiswa untuk
Lex Luthor di Universitas Pusat Kansas.
327
00:29:52,810 --> 00:29:56,230
"... serta berbuat yang terbaik untuk mengembalikan
kepercayaan kepada negara bagian ini."
328
00:29:56,360 --> 00:29:58,780
Kalimat penutupan yang bagus./
Itu perkataannya Martha.
329
00:29:58,900 --> 00:30:02,570
Aku berharap dia hadir tepat waktu
untuk mendengarkanku mengucapkannya.
330
00:30:03,490 --> 00:30:06,470
Apa kau yakin ingin melakukan ini?
Kita punya keamanan yang luar biasa, ...
331
00:30:06,590 --> 00:30:08,330
... tetapi belum terlambat
untuk menunda.
332
00:30:08,700 --> 00:30:12,170
Pemimpin macam apa yang membiarkan
orang jahil membuatku mundur?
333
00:30:13,080 --> 00:30:14,920
Dan sekarang, senator berikutnya...
334
00:30:15,040 --> 00:30:17,420
Jaket?/
Oh, ya.
335
00:30:15,660 --> 00:30:17,160
{\an8}... dari negara bagian Kansas...
336
00:30:17,350 --> 00:30:20,720
{\an8}Tn. Jonathan Kent!
337
00:30:17,550 --> 00:30:20,720
Kau terlihat luar biasa.
338
00:30:21,260 --> 00:30:23,800
Kalahkan mereka, bos./
Ya.
339
00:30:37,730 --> 00:30:39,650
Terima kasih.
340
00:30:43,870 --> 00:30:45,950
Terima kasih. Sungguh,
terima kasih.
341
00:30:46,080 --> 00:30:48,330
Terima kasih banyak untuk.../
Permisi.
342
00:30:50,960 --> 00:30:52,710
Hei.
343
00:30:58,300 --> 00:31:01,130
Ketika saya berkata kepada keluarga
saya kalau saya...
344
00:31:01,260 --> 00:31:03,490
... bersungguh-sungguh memutuskan
untuk melawan Lex Luthor...
345
00:31:03,520 --> 00:31:05,890
... mereka terkejut.
346
00:31:06,470 --> 00:31:09,850
Akan tetapi, dukungan mereka
tak tergoyahkan.
347
00:31:10,020 --> 00:31:12,390
Kalian lihat, saya terilhami.
348
00:31:12,520 --> 00:31:15,360
Saya terilhami oleh anak saya yang
keberaniannya tampak...
349
00:31:15,940 --> 00:31:19,230
Permulaan yang tidak beres./
Bangun.
350
00:31:19,400 --> 00:31:23,240
Keterampilan dasarmu tampak
sedikit berkarat.
351
00:31:24,280 --> 00:31:27,480
Seperti kataku, "Kenali musuhmu."
352
00:31:27,540 --> 00:31:30,700
Dengar, psikopat dengan
kehormatan besar...
353
00:31:31,250 --> 00:31:33,540
... kau tidak akan menembak
Jonathan Kent.
354
00:31:33,710 --> 00:31:35,290
Kau benar.
355
00:31:35,460 --> 00:31:37,500
Akan tetapi, kau.
356
00:31:40,920 --> 00:31:46,180
Kenyataannya, karena keluarga sayalah
saya punya keberanian untuk mencalonkan diri.
357
00:31:46,340 --> 00:31:49,180
Saya rasa mereka tidak benar-
benar mengerti...
358
00:31:50,100 --> 00:31:54,640
... kenapa saya mau mencalonkan...atau
kenapa hal ini sangat penting bagi saya.
359
00:31:55,980 --> 00:31:59,610
Akan tetapi, sebenarnya itu...
sangatlah mudah.
360
00:32:00,020 --> 00:32:03,530
Keberanian untuk menolong warga
Kansas, baik mereka kaya...
361
00:32:03,650 --> 00:32:06,410
Tidak seorang pun akan percaya kalau
aku menembak Jonathan Kent.
362
00:32:08,070 --> 00:32:10,240
Benarkah?
363
00:32:10,410 --> 00:32:13,200
Gadis cantik tinggal di rumahnya.
364
00:32:13,370 --> 00:32:16,330
Istrinya terlalu sibuk
di kedai kopi.
365
00:32:16,460 --> 00:32:19,610
Tiba-tiba dia menembak konsultan
politik berpengalaman...
366
00:32:19,680 --> 00:32:22,590
... dan membawa gadis itu
berkampanye.
367
00:32:22,810 --> 00:32:25,090
Sampai akhirnya terjadi
kesalahan...
368
00:32:25,220 --> 00:32:28,220
... dan kekasih yang ditolak
membalaskan dendamnya.
369
00:32:28,390 --> 00:32:31,060
Jadi, bidiklah kepalanya Jonathan
dan tembak.
370
00:32:31,180 --> 00:32:33,180
Apa Jendral Lane tidak mengajarimu
apa pun?
371
00:32:33,350 --> 00:32:35,560
Sebenarnya, iya.
372
00:33:33,030 --> 00:33:34,540
Merunduk, Pak.
373
00:33:36,370 --> 00:33:37,620
Martha?
374
00:33:51,220 --> 00:33:53,350
Lois./ Tidak perlu besusah
payah, Smallville.
375
00:33:53,470 --> 00:33:55,600
Lebih baik terlambat daripada
tidak.
376
00:34:26,550 --> 00:34:28,800
"Anggap prajuritmu sebagai
anakmu...
377
00:34:28,920 --> 00:34:32,090
... dan mereka akan mengikutimu
ke dalam jurang terdalam."
378
00:34:32,220 --> 00:34:34,910
"Perhatikan mereka seperti anak
kesayanganmu dan mereka...
379
00:34:34,980 --> 00:34:37,600
... akan berdiri disampingmu,
setia sampai mati."
380
00:34:38,260 --> 00:34:41,140
Ayah tidak perlu mengutip "Seni
berperang" kepadaku.
381
00:34:41,470 --> 00:34:44,610
Aku membacanya berulang-ulang tiga
kali sebelum aku menyelesaikan SMA.
382
00:34:46,060 --> 00:34:49,740
Walaupun, aku masih lebih memilih
sepeda di ultahku yang ke-14.
383
00:34:50,060 --> 00:34:53,060
Ya, terlepas dari semangat
belajarmu, ...
384
00:34:53,230 --> 00:34:56,220
... sepertinya Jonathan Kent,
setelah pertunjukkan kemarin, ...
385
00:34:56,240 --> 00:34:58,640
... telah mendahuluimu dalam
jajak pendapat.
386
00:34:58,700 --> 00:35:02,360
Aku tidak ada kaitannya dengan kejadian itu./
Tidak, tidak, tentu saja kau tidak.
387
00:35:02,530 --> 00:35:05,580
Tampaknya pengikutmu mencoba untuk
mengikuti jejak langkahmu.
388
00:35:05,700 --> 00:35:08,830
Mereka berhasil membuat
cukup kekacauan.
389
00:35:08,950 --> 00:35:13,380
Bagaimana rasanya, Lex, memiliki
orang yang memujamu?
390
00:35:13,540 --> 00:35:17,550
Menjadi idola bagi sekumpulan psikopat bukanlah
jalan untuk mendapatkan kekuasaan, Ayah.
391
00:35:18,370 --> 00:35:20,760
Tidak, tetapi ayah kira menjadi
senator negara bagian pastinya.
392
00:35:21,260 --> 00:35:24,050
Bukankah itu sebabnya kau mencalonkan
diri untuk jabatan pemerintahan?
393
00:35:24,300 --> 00:35:26,180
Ayah mau tahu kebenaran?
394
00:35:26,890 --> 00:35:29,770
Aku mencalonkan diri karena itu
sesuatu yang harus kukejar.
395
00:35:30,230 --> 00:35:34,900
Ya, dan usaha muliamu termasuk
mempekerjakan penembak...
396
00:35:35,020 --> 00:35:38,860
... untuk menggali informasi tentang keluarga
Kent yang bisa menghancurkan mereka.
397
00:35:40,080 --> 00:35:44,030
Sudah cukupkah kebanggaan dan dukungan
terhadap kampanye ini, ya, Ayah?
398
00:35:46,030 --> 00:35:47,540
Griff tewas.
399
00:35:48,660 --> 00:35:51,940
Jasadnya ditemukan di belakang gang
di Suicide Slums pagi ini.
400
00:35:51,960 --> 00:35:54,790
Entah bagaimana, aku kira keluarga
Kent bukanlah pelakunya.
401
00:35:55,000 --> 00:35:57,630
Lingkungan berbahaya, Lex.
402
00:35:59,670 --> 00:36:04,090
Apa terlalu sulit jika sekali ini saja
Ayah berpihak kepadaku?
403
00:36:04,840 --> 00:36:07,430
Kau tersesat, Nak.
404
00:36:07,560 --> 00:36:12,560
Pertama, Profesor Milton Fine menghilang
dari penglihatanmu dan sekarang Griff.
405
00:36:14,400 --> 00:36:16,690
Mungkin sudah saatnya membersihkan
debu ini.
406
00:36:28,840 --> 00:36:30,620
Apa semua guru akan hadir?/
Ya.
407
00:36:30,640 --> 00:36:32,430
Baiklah. Bagus.
408
00:36:32,550 --> 00:36:35,430
Inilah inti pembicaraan untuk
perkumpulan guru-guru.
409
00:36:35,550 --> 00:36:37,930
Jangan lupa.../ Aku punya sarapan
petugas pemadam kebakaran.
410
00:36:38,060 --> 00:36:40,990
Jangan khawatir, Lois, aku tidak
akan lupa.
411
00:36:41,120 --> 00:36:43,860
Petugas pemadam kebakaran. Aku mungkin
harus mencobanya.
412
00:36:43,890 --> 00:36:47,180
Pasti ada beberapa lowongan untuk
pekerjaan ini./ Kabar baik.
413
00:36:47,310 --> 00:36:50,690
Kau naik 10 poin pada jajak pendapat
setelah aksi kemarin.
414
00:36:50,850 --> 00:36:54,020
Tampaknya kita bisa memenangkan
semua ini, ya, kan?
415
00:36:54,150 --> 00:36:57,360
Aku harus pergi. Sampai nanti./
Sampai nanti.
416
00:36:58,900 --> 00:37:01,360
Senang melihatnya sangat optimis.
417
00:37:01,530 --> 00:37:03,200
Ya.
418
00:37:03,320 --> 00:37:05,950
Aku benci menjadi satu-satunya
yang meledakkan balonnya.
419
00:37:06,410 --> 00:37:07,790
Apa maksudmu?
420
00:37:07,950 --> 00:37:10,620
Lex menjalankan 800 iklan dan
mengantar tiga pengiriman...
421
00:37:10,750 --> 00:37:12,070
... pada dua minggu berikutnya.
422
00:37:12,130 --> 00:37:13,970
Mungkin kita unggul sekarang, tetapi dengan
jumlah sebanyak itu...
423
00:37:14,040 --> 00:37:18,210
... akan menjadikan Tn. Kent sebuah
kenangan di hari pemilihan.
424
00:37:18,340 --> 00:37:20,340
Sejauh yang bisa kukatakan...
425
00:37:20,470 --> 00:37:21,840
... kita kehabisan uang.
426
00:37:25,260 --> 00:37:29,430
Aku sudah mencoba mencari cara untuk
memberitahunya selama beberapa hari.
427
00:37:29,560 --> 00:37:31,190
Jika kita tidak mendapatkan
dana...
428
00:37:31,220 --> 00:37:34,940
... maka dia bisa mencium perpisahan pada
kursi kulit mahal di Gedung Capitol.
429
00:37:36,320 --> 00:37:39,530
Ada satu pilihan lain.
430
00:37:41,830 --> 00:37:45,820
Akan tetapi, kau harus berjanji kepadaku
jangan pernah memberi tahu Jonathan.
431
00:38:00,760 --> 00:38:01,840
Lana.
432
00:38:03,800 --> 00:38:05,540
Aku tidak menyangka melihatmu
di sini.
433
00:38:05,600 --> 00:38:08,850
Aku tidak berniat untuk meninggalkan
sesuatunya begitu saja.
434
00:38:08,970 --> 00:38:11,270
Dengar, Clark.../
Dengar, Lana, aku...
435
00:38:15,980 --> 00:38:18,360
Kau benar.
436
00:38:18,480 --> 00:38:20,780
Aku memang menarik diri.
437
00:38:21,360 --> 00:38:24,950
Itu karena aku ingin bersamamu
sudah sangat lama.
438
00:38:26,740 --> 00:38:29,330
Akan tetapi, aku merasa seperti
mengacaukannya.
439
00:38:31,500 --> 00:38:35,080
Clark, aku tidak akan pernah
melepasmu semudah itu.
440
00:38:35,840 --> 00:38:41,340
Mungkin kita sebaiknya pelan-pelan dan
mencoba kembali dimana kita berada.
441
00:38:49,300 --> 00:38:51,470
Aku ketakutan...
442
00:38:52,270 --> 00:38:55,850
... dan mengacaukannya serta menyalahkan
segalanya kepadamu dan kau memaafkanku.
443
00:38:56,690 --> 00:38:58,650
Tidak perlu dipertanyakan.
444
00:38:58,810 --> 00:39:02,400
Mungkin karena itu semua bukan
salahmu.
445
00:39:03,990 --> 00:39:06,700
Apa yang kau katakan kepadaku tentang
melarikan diri ke Universitas Metropolis...
446
00:39:06,820 --> 00:39:09,280
... dan sibuk dengan semua
tugas-tugasku.
447
00:39:09,410 --> 00:39:12,790
Tidak sepenuhnya salah.
448
00:39:15,880 --> 00:39:18,460
Clark, aku sedang mempelajari
hujan meteor.
449
00:39:22,300 --> 00:39:26,340
Kau bilang akan melupakan semua itu./
Tentu dan aku sudah mencobanya.
450
00:39:26,470 --> 00:39:31,010
Akan tetapi, hujan meteor itu mengubah
kehidupanku dan sekarang yang kedua...
451
00:39:32,060 --> 00:39:34,100
Clark, tidak mungkin kejadian
itu acak.
452
00:39:35,600 --> 00:39:36,980
Apa maksudmu?
453
00:39:37,240 --> 00:39:41,400
Baiklah. Apa kau tahu pesawat luar angkasa yang
kulihat pada waktu hujan meteor terakhir?
454
00:39:41,770 --> 00:39:45,280
Aku melihat melalui citra satelit
dari hujan meteor pertama...
455
00:39:45,440 --> 00:39:47,300
Hujan meteor pertama yang terjadi
sewaktu kita anak-anak.
456
00:39:47,330 --> 00:39:49,600
Ada sesuatu yang tidak
menghantam...
457
00:39:49,620 --> 00:39:52,410
... seperti layaknya meteor
pada umumnya.
458
00:39:52,620 --> 00:39:56,290
Itu... seperti mendarat.
459
00:40:00,170 --> 00:40:04,880
Clark, bagaimana jika sebuah pesawat
mendarat pada hujan meteor pertama...
460
00:40:05,010 --> 00:40:10,090
... dan siapa pun yang ada didalamnya
sudah berada bersama kita selama ini.
461
00:40:30,460 --> 00:40:32,950
Terima kasih sudah datang./
Sama-sama.
462
00:40:44,290 --> 00:40:47,210
Aku selalu di sini untukmu, Martha.
463
00:40:52,018 --> 00:40:58,200
**Diterjemahkan oleh vintyer**