1 00:00:26,560 --> 00:00:31,100 Dan sekarang, senator berikutnya dari negara bagian Kansas... 2 00:00:31,130 --> 00:00:33,270 ... Tn. Jonathan Kent. 3 00:00:40,200 --> 00:00:41,700 Terima kasih. 4 00:00:49,960 --> 00:00:51,460 Terima kasih. Sungguh, terima kasih. 5 00:00:52,060 --> 00:00:54,940 Terima kasih banyak sudah hadir pada malam hari ini. 6 00:00:55,100 --> 00:00:58,480 Saya yakin banyak dari kalian punya urusan penting malam ini daripada... 7 00:00:58,650 --> 00:01:00,150 ... mendengarkan seorang petani... 8 00:01:00,160 --> 00:01:02,740 ... berbicara tentang pentingnya menyubsidi jagung. 9 00:01:05,570 --> 00:01:10,550 Ketika saya berkata kepada keluarga saya bahwa saya memutuskan melawan Lex Luthor, ... 10 00:01:10,620 --> 00:01:12,790 ... mereka terkejut. 11 00:01:13,200 --> 00:01:18,500 Saya kira mereka tidak mengerti...kenapa saya mau mencalonkan diri... 12 00:01:18,840 --> 00:01:21,250 ... atau kenapa pencalonan ini sangat penting bagi saya. 13 00:01:22,630 --> 00:01:26,220 Akan tetapi, kenyataan yang sebenarnya... sangatlah mudah. 14 00:01:26,680 --> 00:01:32,680 Keberanian untuk menolong semua warga Kansas baik mereka itu kaya maupun miskin... 15 00:01:33,220 --> 00:01:39,110 ... serta berbuat yang terbaik untuk mengembalikan kepercayaan kepada negara bagian ini. 16 00:01:42,070 --> 00:01:43,780 Terima kasih. 17 00:02:18,430 --> 00:02:23,430 Somebody save me 18 00:02:18,610 --> 00:02:20,310 {\pos (190,180)}{\fade (500,200)}-- Fanatik -- 19 00:02:23,862 --> 00:02:26,062 {\pos(280,170)}{\fade (500,200)}Alih Bahasa : Vintyer 20 00:02:24,950 --> 00:02:28,250 Let your warm hands break right through it 21 00:02:29,789 --> 00:02:31,489 {\pos(310,170)}{\fade (500,400)}Timing : Vintyer 22 00:02:28,388 --> 00:02:33,488 Somebody save me 23 00:02:35,400 --> 00:02:43,400 I don't care how you do it, just stay, stay 24 00:02:41,825 --> 00:02:46,325 {\pos(300,160)}{\fade (500,500)}Opening Theme : [ Save Me ] Created By : Remy Zero 25 00:02:43,955 --> 00:02:49,655 C'mon, I've been waiting for you 26 00:02:55,207 --> 00:02:59,307 I made this whole world shine for you 27 00:02:59,344 --> 00:03:03,344 Just stay, stay 28 00:03:04,589 --> 00:03:06,789 {\pos(200,150)}{\fade (500,500)}Special Thanks To: Everyone 29 00:03:03,900 --> 00:03:06,800 {\fade (0,500)}C'mon... 30 00:03:08,654 --> 00:03:11,054 {\pos (200,275)}48 Jam Sebelumnya 31 00:03:11,580 --> 00:03:14,870 {\an8}Tn. Luthor, ini rencana perjalanan Anda besok. 32 00:03:14,990 --> 00:03:17,770 {\an8}Paksa walikota makan siang dan ambil kesempatan berfoto di rumah sakit. 33 00:03:17,800 --> 00:03:21,840 {\an8}Ya, Pak./ Serikat pekerja perawat adalah kunci di urutan 49. 34 00:03:22,070 --> 00:03:25,590 {\an8}Satu hal lagi, aku perlu jumlah jajak pendapat terbaru dari semalam. 35 00:03:25,710 --> 00:03:27,460 {\an8}Ya, Pak. 36 00:03:27,590 --> 00:03:29,840 Mahasiswa Pusat Kansas untuk Lex Luthor, Pak. 37 00:03:29,970 --> 00:03:33,930 {\an8}Anda punya waktu maksimum lima menit. 38 00:03:41,250 --> 00:03:48,280 {\an8}Thucydides berkata, "Kita adalah raja diantara manusia atau bidaknya raja." 39 00:03:50,490 --> 00:03:53,910 Kenyataannya kalian di sini membuktikan kalau kalian berjuang untuk perubahan. 40 00:03:55,330 --> 00:03:58,330 Suara remaja lebih banyak daripada yang kita duga... 41 00:03:58,870 --> 00:04:01,020 ... dan saya harus berterima kasih untuk itu. 42 00:04:01,250 --> 00:04:04,710 {\an8}Akan tetapi, kita jangan puas diri. 43 00:04:06,170 --> 00:04:10,670 {\an8}Pemimpin terhebat ditempa dari mereka yang melihat melampaui batasan... 44 00:04:11,220 --> 00:04:13,220 {\an8}... yang berusaha melampaui kerja keras. 45 00:04:14,260 --> 00:04:16,300 Mereka berusaha 10 kali lipat. 46 00:04:17,470 --> 00:04:19,270 Kalah bukanlah pilihan. 47 00:04:26,860 --> 00:04:30,360 Samantha Drake, Presiden Mahasiswa untuk Lex Luthor. 48 00:04:30,530 --> 00:04:34,240 Kalau begitu, saya harus berterima kasih secara pribadi atas lonjakan suara di MTV. 49 00:04:38,530 --> 00:04:40,620 {\an8}Sungguh terhormat akhirnya bisa bertemu dengan Anda. 50 00:04:40,750 --> 00:04:43,190 Saya tahu ini agak aneh, tetapi saya akan sangat senang... 51 00:04:43,210 --> 00:04:45,250 ... jika saya bisa berfoto dengan Anda. 52 00:04:46,430 --> 00:04:49,250 {\an8}Apa pun yang bisa kulakukan untuk mempertahankan moral para prajurit. 53 00:04:52,470 --> 00:04:54,180 {\an8}Permisi. Terima kasih. 54 00:04:54,950 --> 00:04:57,850 {\an8}Bisakah Anda memasukkan lukisan itu sebagai latarnya? 55 00:04:58,970 --> 00:05:02,930 Lukisan itu diberikan ayah Anda setelah Anda menutup transaksi Metrotech, ya, kan? 56 00:05:04,590 --> 00:05:07,060 Tampaknya kau sudah menyelesaikan tugas rumahmu, Nona Drake. 57 00:05:12,150 --> 00:05:14,030 Terima kasih banyak. 58 00:05:19,120 --> 00:05:21,040 Biasanya memakai salib. 59 00:05:23,910 --> 00:05:26,920 Pak, mobil limonya menunggu. 60 00:05:28,500 --> 00:05:30,180 Terima kasih banyak. 61 00:05:30,468 --> 00:05:31,497 Terima kasih, Pak. 62 00:05:41,350 --> 00:05:44,400 Ini Lex./ Kau mau granat untuk dilempar di kubu Kent... 63 00:05:44,484 --> 00:05:45,940 ... aku punya bom atom. 64 00:05:46,060 --> 00:05:47,500 Ini bukan saluran aman. 65 00:05:47,570 --> 00:05:49,900 Temui aku di Rampart dan Broadway. 66 00:05:57,490 --> 00:05:58,870 Perang Atom? 67 00:05:59,130 --> 00:06:02,120 Sedikit berlebihan untuk politik lokal, ya, kan? 68 00:06:04,500 --> 00:06:07,750 Tidak masalah bagiku untuk mengakhiri pembicaraan ini sekarang. 69 00:06:09,750 --> 00:06:15,720 Aku percaya pada perdagangan senjata politik, ... 70 00:06:15,790 --> 00:06:18,340 ... kesepakatan biasanya jatuh pada penawar tertinggi. 71 00:06:24,020 --> 00:06:25,520 Terima kasih. 72 00:06:58,970 --> 00:07:00,220 Apa ini sungguhan? 73 00:07:03,200 --> 00:07:05,600 Sosnik membawa semua ini dari Metropolis. 74 00:07:06,600 --> 00:07:10,690 Aku berharap semacam gangster dengan bunga anyelir muncul dan mengajakku. 75 00:07:15,390 --> 00:07:18,190 Aku harus akui, ini bukan seperti kita. 76 00:07:19,770 --> 00:07:21,490 Apa Ayah yakin pria ini tahu apa yang dia lakukan? 77 00:07:21,610 --> 00:07:23,580 Clark, Sosnik menolong Jack memenangkan lima kali pemilihan. 78 00:07:23,610 --> 00:07:26,990 Ayah yakin dia lebih tahu tentang hal ini daripada kita. 79 00:07:27,420 --> 00:07:30,410 Jika kau bertanya kepadaku maka kukira dia mencoba mengubahmu menjadi Luthor. 80 00:07:31,790 --> 00:07:32,960 Apa ada masalah? 81 00:07:34,360 --> 00:07:36,900 Aku bertanya-tanya jika kau pernah bertemu keluarga Kent. 82 00:07:36,970 --> 00:07:40,550 Kau tahu kalau seseorang akan memilih Tn. Kent karena ada kaitannya. 83 00:07:40,720 --> 00:07:43,510 Lalu siapa yang akan percaya kalau dia mendukung petani lokal... 84 00:07:43,640 --> 00:07:46,970 ... ketika dia mirip seperti pengusaha sombong. Jangan tersinggung, Tn. Kent. 85 00:07:47,100 --> 00:07:48,470 Siapa yang mau memilih mereka? 86 00:07:48,600 --> 00:07:52,600 Ya, itulah yang disebut dengan menghilangkan perbedaan demo, Sayang. 87 00:07:52,770 --> 00:07:55,690 Apa menghilangkan perbedaan juga termasuk salah mengutip kandidat? 88 00:07:55,860 --> 00:07:59,070 Tunggu sebentar. Tertulis, "Kutipan Jonathan Kent berbunyi, ... 89 00:07:59,190 --> 00:08:02,590 Dimungkinkan untuk melayani kepentingan perusahaan dan menjaga kesejahteraan masyarakat." 90 00:08:02,610 --> 00:08:04,990 Aku tidak pernah berkata seperti itu./ Aku yang melakukannya. 91 00:08:05,160 --> 00:08:07,200 Kau yang melakukannya?/ Ya. 92 00:08:07,570 --> 00:08:10,980 Dengar, tentang bocah John ini... Jangan salah paham, kau ahlinya. 93 00:08:11,010 --> 00:08:13,180 Kau mungkin memenangkan suara petani, tetapi banyak pemilih... 94 00:08:13,210 --> 00:08:17,610 ... yang akrab dengan latte daripada mereka yang menggali lubang pos. 95 00:08:17,680 --> 00:08:19,960 Apa yang kubutuhkan di sini adalah seseorang... 96 00:08:20,090 --> 00:08:23,890 ... yang peduli terhadap apa yang kuyakini daripada seseorang yang peduli kemenangan. 97 00:08:25,430 --> 00:08:27,850 Aku minta maaf, tetapi kau harus pergi, Sosnik. Kau dipecat. 98 00:08:32,890 --> 00:08:34,980 Berkemaslah, teman-teman./ Aku akan pergi lebih dulu. 99 00:08:35,350 --> 00:08:37,380 Bukannya tadi tidak keren, Tn. Kent. 100 00:08:37,410 --> 00:08:40,280 Akan tetapi, aku tidak tahu bagaimana kau akan mencari seorang pengganti. 101 00:08:44,280 --> 00:08:45,780 Aku tahu. 102 00:08:46,990 --> 00:08:48,240 Oh, aku? 103 00:08:49,620 --> 00:08:51,910 Apa yang harus kuketahui untuk menjadi manajer kampanye? 104 00:08:52,080 --> 00:08:54,330 Apa yang harus kuketahui untuk menjadi senator negara bagian? 105 00:08:55,670 --> 00:08:57,040 Benar. 106 00:08:57,960 --> 00:08:59,750 Biar aku yang mengangkat. 107 00:09:06,090 --> 00:09:07,800 Jonathan Kent. 108 00:09:07,930 --> 00:09:11,350 Ini peringatan terakhirmu untuk keluar dari kampanye. 109 00:09:11,470 --> 00:09:13,980 Aku sudah katakan untuk tidak menghubungi ke sini lagi. 110 00:09:50,010 --> 00:09:52,270 Hei, apa yang kau lakukan? 111 00:09:52,390 --> 00:09:56,040 Maaf, tetapi berdasarkan peraturan kampus bahwa semua atribut kampanye... 112 00:09:56,070 --> 00:09:58,980 ... tidak boleh lebih besar dari 20 x 24. 113 00:09:59,050 --> 00:10:03,780 Baiklah. Aku kira kau menanggapi peraturan kampus terlalu serius. 114 00:10:03,940 --> 00:10:06,990 Masa depan negara bagian ini tergantung dengan itu, Nn. Lane. 115 00:10:07,490 --> 00:10:08,660 Bagaimana kau tahu namaku? 116 00:10:08,730 --> 00:10:11,480 Lex berkata, "Selalu kenali musuhmu."/ Serahkan kepada Lex... 117 00:10:11,510 --> 00:10:13,650 ... untuk memperlakukan pemilihan ini seperti pengambilalihan paksa... 118 00:10:13,680 --> 00:10:16,870 ... atau lebih tepatnya apa yang akan dia lakukan terhadap negara bagian ini. 119 00:10:16,940 --> 00:10:19,470 Kemajuan butuh pengorbanan. 120 00:10:19,530 --> 00:10:23,800 Tn. Kent adalah leher dan leher dengan lingkungan penghancur fasismu. 121 00:10:32,520 --> 00:10:36,390 Kalian dengar apa yang Lex katakan, "Pemimpin sejati melihat melampaui batasan." 122 00:10:36,520 --> 00:10:39,560 Dia memasang palang. Kita perlu menaikkan lebih tinggi. 123 00:10:39,690 --> 00:10:42,360 Kalah bukanlah pilihan. 124 00:11:01,170 --> 00:11:02,670 Aku datang. 125 00:11:08,300 --> 00:11:10,340 Hai./ Hai. 126 00:11:16,100 --> 00:11:19,520 Tampaknya seseorang mempunyai hari yang panjang untuk berkampanye. 127 00:11:19,980 --> 00:11:21,850 Lebih seperti hari yang panjang bagi Lois. 128 00:11:22,020 --> 00:11:25,610 Walaupun aku suka membodohi diriku di arena seluncur es, tetapi... 129 00:11:25,780 --> 00:11:28,820 ... kita bisa menginap malam ini. 130 00:11:31,200 --> 00:11:32,660 Baiklah. 131 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 Apa yang terjadi? Apa aku melukaimu? 132 00:11:44,090 --> 00:11:47,710 Kecuali kau satu-satunya yang ditugaskan menggambar enam diagram dari perputaran planet. 133 00:11:58,080 --> 00:11:59,980 Setelah kupikir-pikir, mungkin kita harus pergi. 134 00:12:09,150 --> 00:12:11,900 Baiklah, ini tidak mungkin lebih aneh. 135 00:12:12,820 --> 00:12:17,200 Akan tetapi, kita belum pernah bersama sejak aku datang ke Universitas Metropolis. 136 00:12:18,450 --> 00:12:25,290 Maksudmu, kita belum melakukan.../ Seks. 137 00:12:26,460 --> 00:12:29,170 Clark, jangan bilang kalau kau tidak menyadarinya. 138 00:12:32,010 --> 00:12:34,050 Hubungan diantara kita tidaklah sama sejak... 139 00:12:34,180 --> 00:12:38,100 ... kau secara ajaib kembali dari kematian. 140 00:12:38,260 --> 00:12:39,930 Aku tahu. 141 00:12:40,060 --> 00:12:44,560 Lana, aku tidak bisa membahasnya lagi. Hal itu telah mengubahku. 142 00:12:47,020 --> 00:12:50,940 Mungkin aku tidak akan pernah mengerti apa yang kau hadapi, ... 143 00:12:51,070 --> 00:12:53,400 ... tetapi kau tetap orang yang sama, ya, kan? 144 00:12:55,410 --> 00:12:58,830 Clark, entahlah. Hanya saja... 145 00:12:59,290 --> 00:13:02,500 ... aku merasa kau takut untuk menyentuhku lagi. 146 00:13:06,670 --> 00:13:08,290 Apa sesuatu telah terjadi? 147 00:13:09,170 --> 00:13:10,920 Clark? 148 00:13:11,880 --> 00:13:14,090 Baiklah, aku harus mengingatkanmu kembali... 149 00:13:14,420 --> 00:13:17,800 ... kalau kau pernah berkata, "Kita tidak akan menyimpan rahasia lagi." 150 00:13:22,680 --> 00:13:24,440 Kenapa ini tentangku? 151 00:13:26,260 --> 00:13:27,460 Kau yang menarik diri duluan. 152 00:13:27,490 --> 00:13:30,940 Kau pergi ke Metropolis dua minggu setelah kita bersama... 153 00:13:31,230 --> 00:13:34,450 .. dan sekarang kau menghabiskan setiap waktu dengan buku-buku ini. 154 00:13:34,610 --> 00:13:37,200 Kenapa astronomi?/ Itu pekerjaan rumah. 155 00:13:37,260 --> 00:13:39,160 Itu obsesi. 156 00:13:39,780 --> 00:13:42,450 Lalu hal tentang kejujuran, keduanya berkaitan. 157 00:13:47,040 --> 00:13:49,040 Penyangkalan hebat 158 00:13:50,590 --> 00:13:52,460 Akan tetapi, aku tidak akan terjebak lagi. 159 00:13:55,760 --> 00:13:57,180 Aku akan keluar mencari udara. 160 00:14:39,970 --> 00:14:41,680 Siapa kau? 161 00:14:42,970 --> 00:14:45,640 Bukankah kau yang menghubungiku? 162 00:14:46,430 --> 00:14:48,350 Hei! 163 00:14:48,520 --> 00:14:52,020 Apa kau orang yang sudah menghubungiku? Menjauhlah dariku dan keluargaku. 164 00:15:36,900 --> 00:15:39,510 Sepertinya benar apa yang mereka katakan. 165 00:15:39,540 --> 00:15:42,740 Dibelakang setiap orang hebat ada wanita hebat. 166 00:15:43,680 --> 00:15:46,310 Kampanye itu pasti banyak menyita waktumu. 167 00:15:46,380 --> 00:15:50,460 Ya, benar. Akan tetapi, untungnya, banyak yang membantu kami. 168 00:15:52,590 --> 00:15:56,000 Sayangnya, itu belum cukup untuk menang. 169 00:15:56,850 --> 00:16:00,570 Kau tahu, Lex sedang memasuki bagian akhir dari kampanye... 170 00:16:00,600 --> 00:16:03,330 ... dengan sumber daya tidak terhingga. 171 00:16:03,390 --> 00:16:08,640 Aku yakin kau jatuh secara keuangan menjadi tidak punya apa-apa. 172 00:16:09,730 --> 00:16:12,810 Aku lega akhirnya kau mendukung anakmu. 173 00:16:13,030 --> 00:16:15,420 Aku kira kau mengenalku lebih baik, Lionel. 174 00:16:15,490 --> 00:16:17,780 Aku tidak akan pernah menyerah terhadap suamiku. 175 00:16:18,580 --> 00:16:20,410 Kau salah paham. 176 00:16:22,310 --> 00:16:24,650 Lex punya keuangan yang kuat... 177 00:16:24,770 --> 00:16:30,740 ... dan Jonathan butuh setidaknya uang untuk menghadapinya. 178 00:16:32,450 --> 00:16:35,030 Ini lebih dari sekedar uang untuk menghadapinya. 179 00:16:42,960 --> 00:16:45,740 Kami mengikuti kampanye ini berdasarkan keyakinannya dan... 180 00:16:46,670 --> 00:16:48,380 ... itu yang akan memenangkan pemilihannya. 181 00:16:48,510 --> 00:16:50,170 Jonathan tidak akan pernah menerima ini. 182 00:16:50,340 --> 00:16:52,890 Aku tahu. Aku berharap sepenuhnya kalau Jonathan... 183 00:16:53,010 --> 00:16:57,600 ... menjalankan kampanyenya didorong oleh idealisme buta, tetapi.... 184 00:16:57,970 --> 00:17:00,560 ... aku berharap kau lebih cerdas. 185 00:17:03,470 --> 00:17:05,440 Mungkin kau punya alasan sendiri... 186 00:17:05,560 --> 00:17:09,440 ... untuk tidak menginginkan Jonathan menang. 187 00:17:23,870 --> 00:17:27,380 Tidak mungkin kau datang selarut ini hanya untuk membatalkan siaran pers. 188 00:17:27,500 --> 00:17:28,880 Apa yang terjadi? 189 00:17:30,369 --> 00:17:32,470 Seberapa jauh kau ingin melewati batas persahabatan ini? 190 00:17:33,010 --> 00:17:34,720 Sejak kapan kita punya batasan? 191 00:17:38,180 --> 00:17:41,230 Baiklah. Coba ceritakan rinciannya. 192 00:17:44,890 --> 00:17:47,770 Semuanya baik-baik saja antara Lana dan aku ketika aku manusia biasa. 193 00:17:48,100 --> 00:17:49,940 Maksudku, itu luar biasa. 194 00:17:50,690 --> 00:17:52,450 Baiklah. Clark? 195 00:17:52,860 --> 00:17:58,410 Akan tetapi, ketika kemampuanku kembali, kehidupan seks kami seperti... 196 00:17:58,830 --> 00:18:00,410 ... hambar. 197 00:18:06,830 --> 00:18:12,300 Aku tahu kalau aku akan menyesal bertanya seperti ini, tetapi...kenapa? 198 00:18:14,590 --> 00:18:20,760 Karena butuh waktu bagiku untuk menyesuaikan kemampuanku dengan situasi baru. 199 00:18:23,890 --> 00:18:25,770 Delapan faktor canggung. 200 00:18:27,860 --> 00:18:30,860 Jadi, inti pembicaraanmu adalah... 201 00:18:31,180 --> 00:18:34,650 ... kau takut kalau terbawa suasana dan kau akan... 202 00:18:36,570 --> 00:18:39,490 Kumohon jangan membuatku menyelesaikan kalimat ini, Clark. 203 00:18:41,380 --> 00:18:45,750 Kau lihat, itulah masalahnya. Aku tidak yakin apa yang akan terjadi. 204 00:18:46,800 --> 00:18:48,750 Jika aku tidak bisa mengendalikan diriku.../ Kau tahu? 205 00:18:48,880 --> 00:18:51,340 Itu sesuatu yang tidak akan pernah terlihat. 206 00:18:51,500 --> 00:18:54,050 Itu tidak lucu./ Tidak, kau benar. 207 00:18:54,170 --> 00:18:58,050 Hanya saja pembicaraan ini pastinya membuatku seperti orang tua kryptomu. 208 00:18:58,380 --> 00:19:00,630 Dengar, Clark... 209 00:19:01,210 --> 00:19:04,050 Kau bisa berjabat tangan denganku tanpa meremukkannya, benar? 210 00:19:04,170 --> 00:19:07,360 Kemudian kau juga tidak membakar semua orang yang terlihat dengan sinar mata lasermu. 211 00:19:07,430 --> 00:19:10,870 Jadi, apa bedanya, ya, kan? 212 00:19:10,940 --> 00:19:13,980 Maksudku, secara metafora. 213 00:19:15,740 --> 00:19:18,860 Akan tetapi, kau tidak butuh nasihatku. Jadi, bagaimana? 214 00:19:23,660 --> 00:19:26,750 Aku kira aku terbiasa berbohong dengan Lana di saat kami berteman. 215 00:19:26,970 --> 00:19:30,290 Sekarang berbeda./ Ya. 216 00:19:30,620 --> 00:19:32,950 Kau tahu, Clark, maksudku, aku berusaha terbaik untuk bermain bertahan, ... 217 00:19:32,980 --> 00:19:36,210 ... tetapi kukira kau menyangkal apa yang Lana ketahui. 218 00:19:36,370 --> 00:19:39,380 Maksudku, dia mempelajari astronomi, ... 219 00:19:39,500 --> 00:19:43,490 ... meteor dan kenyataan bahwa topik mayat hidup dibahas setiap hari. 220 00:19:43,510 --> 00:19:46,280 Aku tidak bisa memberitahunya. Terlalu berisiko./ Baiklah, tidak apa-apa. 221 00:19:46,350 --> 00:19:49,660 Jangan beritahu Lana. Permainanmu harus berubah dari bertahan menjadi menyerang... 222 00:19:49,690 --> 00:19:52,460 ... karena cepat atau lambat, Lana akan bertanya kepada orang yang salah... 223 00:19:52,480 --> 00:19:54,640 ... atau semua pertanyaan benar. 224 00:20:07,200 --> 00:20:10,370 Ibu tidak banyak bicara selama perjalanan. Apa semuanya baik-baik saja? 225 00:20:10,400 --> 00:20:14,580 Ya, tentu. Ibu lega jika pemilihannya berakhir. 226 00:20:28,760 --> 00:20:31,390 Shelby, hai. 227 00:20:31,510 --> 00:20:33,810 Apa ada masalah? 228 00:20:36,060 --> 00:20:38,060 Ada apa? 229 00:20:43,250 --> 00:20:45,050 Mundurlah selagi bisa. 230 00:21:00,130 --> 00:21:04,090 Aku menunda pertandingannya hingga minggu depan, sampai Tn. Kent sembuh. 231 00:21:05,050 --> 00:21:07,610 Atau tidak./ Ayah, apa yang Ayah lakukan? 232 00:21:07,640 --> 00:21:09,600 Ayah tidak bisa membiarkan mereka menghentikan ayah. 233 00:21:13,150 --> 00:21:16,640 Aku akan sampaikan kepada mereka kalau pertandingannya dilanjutkan. 234 00:21:19,730 --> 00:21:22,390 Aku kira dokter berkata, "Dia menyuruhmu menginap." 235 00:21:22,460 --> 00:21:25,080 Tidak, karena itu yang mereka inginkan. 236 00:21:25,150 --> 00:21:28,990 Aku kira ini bukan pertama kali mereka menelepon, ya, kan, Ayah? 237 00:21:30,610 --> 00:21:34,580 Jonathan, bagaimana bisa kau merahasiakan ini dari kami? 238 00:21:34,700 --> 00:21:36,010 Kita melakukan ini sebagai keluarga. 239 00:21:36,080 --> 00:21:38,950 Benarkah? Kau tidak pernah setuju kalau aku ikut... 240 00:21:38,970 --> 00:21:40,710 ... dan sekarang kau ingin aku berhenti. 241 00:21:40,780 --> 00:21:45,420 Mungkin kau rela membahayakan dirimu untuk hal ini, tetapi aku tidak rela melihat. 242 00:21:45,590 --> 00:21:48,010 Aku harus melihat ini sampai selesai, Martha. 243 00:21:52,510 --> 00:21:54,320 Lakukan sesuai kataku, bukan sesuai yang kulakukan, ya, kan, Ayah? 244 00:21:54,340 --> 00:21:56,810 Dengar, ayah tidak pernah mengajarkanmu bekerja dibawah tekanan. 245 00:21:56,930 --> 00:21:58,400 Khususnya bukan dari Lex Luthor. 246 00:21:58,470 --> 00:22:00,140 Lex? 247 00:22:01,180 --> 00:22:02,500 Menurut Ayah, dia pelakunya? 248 00:22:02,530 --> 00:22:05,770 Tidak ada batasan atas apa yang bisa Lex Luthor lakukan, Nak. 249 00:22:16,160 --> 00:22:18,910 Clark, aku mendengar apa yang terjadi. 250 00:22:19,040 --> 00:22:20,870 Aku ingin pastikan kalau ayahmu baik-baik saja. 251 00:22:21,000 --> 00:22:24,710 Percayalah, hanya sedekat ini kau bisa melihat ayahku sekarang. 252 00:22:24,830 --> 00:22:26,180 Dia berpikir aku dibalik kejadian itu? 253 00:22:26,240 --> 00:22:28,880 Apa yang kau harapkan dia untuk percaya?/ Mungkin kebenaran. 254 00:22:29,050 --> 00:22:31,320 Aku mengadakan siaran pers untuk mengutuk penyerangan itu... 255 00:22:31,350 --> 00:22:35,220 ... dan menawarkan imbalan atas informasi untuk menangkap penyerang itu. Percayalah. 256 00:22:42,480 --> 00:22:45,770 Lex, kenapa kursi senat negara bagian begitu penting bagimu? 257 00:22:46,650 --> 00:22:48,940 Itu batu loncatan. 258 00:22:50,110 --> 00:22:51,190 Untuk apa? 259 00:22:53,320 --> 00:22:57,370 Seperti Dewa Apollo yang bertanya kepada Dewa Icarus kenapa dia membangun sayap. 260 00:22:57,530 --> 00:23:01,300 Kau memiliki segala yang kau inginkan. Maaf jika aku masih mencari. 261 00:23:01,360 --> 00:23:03,050 Bagaimana jika kau kalah? 262 00:23:03,070 --> 00:23:07,010 Bagaimana jika kau berhasil ke Gedung Capitol dan tidak menemukan apa yang kau cari? 263 00:23:07,030 --> 00:23:09,460 Masih ada Gedung Putih. 264 00:23:10,620 --> 00:23:14,340 Dengar, aku berjanji akan mencari siapa yang melakukan ini kepada ayahmu. 265 00:23:32,780 --> 00:23:35,990 Tidak berhasil. Kita mengecewakannya. 266 00:23:37,860 --> 00:23:40,350 Sekarang kita tahu apa yang harus kita lakukan. 267 00:23:40,380 --> 00:23:44,290 Dan aku sudah menyiapkan semuanya./ Samantha, tenang dulu. 268 00:23:44,410 --> 00:23:47,580 Kita sudah berbuat terlalu jauh dan itu bisa menjadi bumerang. 269 00:23:47,710 --> 00:23:49,750 Kita harus melaporkan diri kita... 270 00:23:49,880 --> 00:23:52,260 ... sebelum seseorang menuduh Lex. 271 00:23:52,330 --> 00:23:56,170 Lex meminta kita untuk bekerja ekstra keras. 272 00:23:57,970 --> 00:24:01,010 Apa aku satu-satunya yang rela melakukan itu?/ Apa maksudmu? 273 00:24:01,140 --> 00:24:04,940 Ada satu hal yang mana Kent tidak bisa menyerang balik. 274 00:24:05,010 --> 00:24:08,400 Aku akan menemui polisi sebelum hal ini diluar kendali. 275 00:24:22,530 --> 00:24:26,710 Lex tidak akan pernah... 276 00:24:27,580 --> 00:24:29,920 ... semudah itu menyerah. 277 00:25:25,680 --> 00:25:28,810 Aku menunggu di tempat pertemuan, tetapi Griff tidak pernah muncul. 278 00:25:28,930 --> 00:25:31,270 Cari tahu apa yang terjadi dengannya. 279 00:25:40,610 --> 00:25:43,950 Aku tidak mengenalimu untuk sesaat. 280 00:25:49,620 --> 00:25:54,420 Aku ingin menunjukkan kepadamu seberapa mengabdinya diriku. 281 00:25:56,090 --> 00:25:57,710 Kau pastinya iya. 282 00:25:57,880 --> 00:26:01,300 Aku memiliki semua alat yang kubutuhkan, terima kasih. 283 00:26:01,420 --> 00:26:03,890 Walaupun, tampaknya, aku bisa menggunakan keamanan yang lebih baik. 284 00:26:06,890 --> 00:26:12,310 Bukankah mereka selalu berkata, "Jangan pernah menggunakan hari ultahmu sebagai kode keamanan?" 285 00:26:14,600 --> 00:26:17,320 Lebih spesifiknya... 286 00:26:17,480 --> 00:26:18,940 ... saudaramu? 287 00:26:21,610 --> 00:26:23,560 Pemilihan parfum yang menarik. 288 00:26:23,620 --> 00:26:27,910 Hermes. Itu kesukaanmu. 289 00:26:28,030 --> 00:26:31,790 Aku tahu semuanya tentangmu, Tn. Senator. 290 00:26:31,910 --> 00:26:33,670 Senator. 291 00:26:33,790 --> 00:26:36,000 Bukankah kau sedikit mendahului? 292 00:26:36,170 --> 00:26:39,420 Jangan sekarang. Jangan di saat Jonathan Kent tewas. 293 00:26:40,460 --> 00:26:43,970 Aku tidak akan pernah menyetujui apa yang terjadi dengan Tn. Kent. 294 00:26:46,720 --> 00:26:50,870 Tentu saja tidak. Kau harus menjaga jarak. 295 00:26:50,900 --> 00:26:53,180 Seperti yang kau katakan di artikel Herald, ... 296 00:26:53,310 --> 00:26:56,310 "Serang selagi kau bisa, tetapi jangan pernah biarkan dirimu mudah diserang." 297 00:26:57,770 --> 00:27:00,650 Katakan kepadaku kalau kau tidak bertanggung jawab atas serangan itu. 298 00:27:00,820 --> 00:27:02,860 Tidak apa-apa, Lex. 299 00:27:03,700 --> 00:27:05,990 Aku tahu apa yang kau ingin aku lakukan... 300 00:27:06,110 --> 00:27:08,870 ... dan aku tidak akan pernah ingin kau menanggung akibatnya. 301 00:27:09,230 --> 00:27:11,350 Kau mungkin sudah membaca semua berkas tentangku, ... 302 00:27:11,420 --> 00:27:14,120 ... tetapi jangan mengira kau mengenalku. 303 00:27:14,250 --> 00:27:16,370 Aku tidak akan pernah menyakiti keluarga Kent. 304 00:27:16,880 --> 00:27:19,420 Kau kehilangan ketajamanmu, Lex. 305 00:27:20,050 --> 00:27:22,670 Dan kau jelas keterlaluan. 306 00:27:24,180 --> 00:27:27,470 Petugas keamananku akan mengantarmu ke kantor polisi. 307 00:27:41,730 --> 00:27:45,030 Kau sedang mengalami masa kemunduran. 308 00:27:45,700 --> 00:27:47,990 Itulah sebabnya kau membutuhkanku. 309 00:27:54,340 --> 00:27:57,370 Lex Luthor beperan GodFather dengan ayahmu? Entahlah, Clark. 310 00:27:57,500 --> 00:28:00,880 Lex seperti orang yang hidup untuk bertarung sebanyak kemenangan. 311 00:28:01,200 --> 00:28:03,630 Ini dia daftar panggilan yang tercatat pada telepon kita hari ini. 312 00:28:03,960 --> 00:28:06,470 Ayahku membuang nomor itu karena nomornya salah. Nomor itu diblokir. 313 00:28:06,890 --> 00:28:10,180 Aku akan mencari dengan jariku. Mohon tunggu sebentar. 314 00:28:11,480 --> 00:28:14,270 Ini bukan seperti ayahmu yang merahasiakan sesuatu seperti ini. 315 00:28:14,430 --> 00:28:17,850 Dia berubah menjadi orang yang berbeda, seperti ada sesuatu yang harus dibuktikan. 316 00:28:18,520 --> 00:28:20,180 Mungkin hanya kepada anaknya. 317 00:28:20,970 --> 00:28:23,350 Apa hubungannya pencalonan menjadi senator denganku? 318 00:28:23,520 --> 00:28:26,900 Coba pikirkan, Clark. Pastinya sulit menjadi panutan... 319 00:28:26,930 --> 00:28:30,440 ... untuk seseorang yang menolong orang dari gedung terbakar dan menghentikan misil, ... 320 00:28:30,470 --> 00:28:32,360 ... semua dilakukan diantara tugas dan makan malam. 321 00:28:32,530 --> 00:28:34,450 Tidak seorang pun mengharapkannya melakukan itu./ Benar. 322 00:28:34,520 --> 00:28:36,860 Akan tetapi, itu tidak akan menghentikannya untuk mencoba. 323 00:28:36,990 --> 00:28:40,700 Oh, ini dia. Mari kita lihat apa yang kita dapat. 324 00:28:41,370 --> 00:28:42,790 Baiklah. 325 00:28:42,910 --> 00:28:46,080 Panggilan itu dilakukan dari... 326 00:28:48,680 --> 00:28:51,290 Kantor Perwakilan Mahasiswa untuk Lex Luthor di Universitas Pusat Kansas. 327 00:29:52,810 --> 00:29:56,230 "... serta berbuat yang terbaik untuk mengembalikan kepercayaan kepada negara bagian ini." 328 00:29:56,360 --> 00:29:58,780 Kalimat penutupan yang bagus./ Itu perkataannya Martha. 329 00:29:58,900 --> 00:30:02,570 Aku berharap dia hadir tepat waktu untuk mendengarkanku mengucapkannya. 330 00:30:03,490 --> 00:30:06,470 Apa kau yakin ingin melakukan ini? Kita punya keamanan yang luar biasa, ... 331 00:30:06,590 --> 00:30:08,330 ... tetapi belum terlambat untuk menunda. 332 00:30:08,700 --> 00:30:12,170 Pemimpin macam apa yang membiarkan orang jahil membuatku mundur? 333 00:30:13,080 --> 00:30:14,920 Dan sekarang, senator berikutnya... 334 00:30:15,040 --> 00:30:17,420 Jaket?/ Oh, ya. 335 00:30:15,660 --> 00:30:17,160 {\an8}... dari negara bagian Kansas... 336 00:30:17,350 --> 00:30:20,720 {\an8}Tn. Jonathan Kent! 337 00:30:17,550 --> 00:30:20,720 Kau terlihat luar biasa. 338 00:30:21,260 --> 00:30:23,800 Kalahkan mereka, bos./ Ya. 339 00:30:37,730 --> 00:30:39,650 Terima kasih. 340 00:30:43,870 --> 00:30:45,950 Terima kasih. Sungguh, terima kasih. 341 00:30:46,080 --> 00:30:48,330 Terima kasih banyak untuk.../ Permisi. 342 00:30:50,960 --> 00:30:52,710 Hei. 343 00:30:58,300 --> 00:31:01,130 Ketika saya berkata kepada keluarga saya kalau saya... 344 00:31:01,260 --> 00:31:03,490 ... bersungguh-sungguh memutuskan untuk melawan Lex Luthor... 345 00:31:03,520 --> 00:31:05,890 ... mereka terkejut. 346 00:31:06,470 --> 00:31:09,850 Akan tetapi, dukungan mereka tak tergoyahkan. 347 00:31:10,020 --> 00:31:12,390 Kalian lihat, saya terilhami. 348 00:31:12,520 --> 00:31:15,360 Saya terilhami oleh anak saya yang keberaniannya tampak... 349 00:31:15,940 --> 00:31:19,230 Permulaan yang tidak beres./ Bangun. 350 00:31:19,400 --> 00:31:23,240 Keterampilan dasarmu tampak sedikit berkarat. 351 00:31:24,280 --> 00:31:27,480 Seperti kataku, "Kenali musuhmu." 352 00:31:27,540 --> 00:31:30,700 Dengar, psikopat dengan kehormatan besar... 353 00:31:31,250 --> 00:31:33,540 ... kau tidak akan menembak Jonathan Kent. 354 00:31:33,710 --> 00:31:35,290 Kau benar. 355 00:31:35,460 --> 00:31:37,500 Akan tetapi, kau. 356 00:31:40,920 --> 00:31:46,180 Kenyataannya, karena keluarga sayalah saya punya keberanian untuk mencalonkan diri. 357 00:31:46,340 --> 00:31:49,180 Saya rasa mereka tidak benar- benar mengerti... 358 00:31:50,100 --> 00:31:54,640 ... kenapa saya mau mencalonkan...atau kenapa hal ini sangat penting bagi saya. 359 00:31:55,980 --> 00:31:59,610 Akan tetapi, sebenarnya itu... sangatlah mudah. 360 00:32:00,020 --> 00:32:03,530 Keberanian untuk menolong warga Kansas, baik mereka kaya... 361 00:32:03,650 --> 00:32:06,410 Tidak seorang pun akan percaya kalau aku menembak Jonathan Kent. 362 00:32:08,070 --> 00:32:10,240 Benarkah? 363 00:32:10,410 --> 00:32:13,200 Gadis cantik tinggal di rumahnya. 364 00:32:13,370 --> 00:32:16,330 Istrinya terlalu sibuk di kedai kopi. 365 00:32:16,460 --> 00:32:19,610 Tiba-tiba dia menembak konsultan politik berpengalaman... 366 00:32:19,680 --> 00:32:22,590 ... dan membawa gadis itu berkampanye. 367 00:32:22,810 --> 00:32:25,090 Sampai akhirnya terjadi kesalahan... 368 00:32:25,220 --> 00:32:28,220 ... dan kekasih yang ditolak membalaskan dendamnya. 369 00:32:28,390 --> 00:32:31,060 Jadi, bidiklah kepalanya Jonathan dan tembak. 370 00:32:31,180 --> 00:32:33,180 Apa Jendral Lane tidak mengajarimu apa pun? 371 00:32:33,350 --> 00:32:35,560 Sebenarnya, iya. 372 00:33:33,030 --> 00:33:34,540 Merunduk, Pak. 373 00:33:36,370 --> 00:33:37,620 Martha? 374 00:33:51,220 --> 00:33:53,350 Lois./ Tidak perlu besusah payah, Smallville. 375 00:33:53,470 --> 00:33:55,600 Lebih baik terlambat daripada tidak. 376 00:34:26,550 --> 00:34:28,800 "Anggap prajuritmu sebagai anakmu... 377 00:34:28,920 --> 00:34:32,090 ... dan mereka akan mengikutimu ke dalam jurang terdalam." 378 00:34:32,220 --> 00:34:34,910 "Perhatikan mereka seperti anak kesayanganmu dan mereka... 379 00:34:34,980 --> 00:34:37,600 ... akan berdiri disampingmu, setia sampai mati." 380 00:34:38,260 --> 00:34:41,140 Ayah tidak perlu mengutip "Seni berperang" kepadaku. 381 00:34:41,470 --> 00:34:44,610 Aku membacanya berulang-ulang tiga kali sebelum aku menyelesaikan SMA. 382 00:34:46,060 --> 00:34:49,740 Walaupun, aku masih lebih memilih sepeda di ultahku yang ke-14. 383 00:34:50,060 --> 00:34:53,060 Ya, terlepas dari semangat belajarmu, ... 384 00:34:53,230 --> 00:34:56,220 ... sepertinya Jonathan Kent, setelah pertunjukkan kemarin, ... 385 00:34:56,240 --> 00:34:58,640 ... telah mendahuluimu dalam jajak pendapat. 386 00:34:58,700 --> 00:35:02,360 Aku tidak ada kaitannya dengan kejadian itu./ Tidak, tidak, tentu saja kau tidak. 387 00:35:02,530 --> 00:35:05,580 Tampaknya pengikutmu mencoba untuk mengikuti jejak langkahmu. 388 00:35:05,700 --> 00:35:08,830 Mereka berhasil membuat cukup kekacauan. 389 00:35:08,950 --> 00:35:13,380 Bagaimana rasanya, Lex, memiliki orang yang memujamu? 390 00:35:13,540 --> 00:35:17,550 Menjadi idola bagi sekumpulan psikopat bukanlah jalan untuk mendapatkan kekuasaan, Ayah. 391 00:35:18,370 --> 00:35:20,760 Tidak, tetapi ayah kira menjadi senator negara bagian pastinya. 392 00:35:21,260 --> 00:35:24,050 Bukankah itu sebabnya kau mencalonkan diri untuk jabatan pemerintahan? 393 00:35:24,300 --> 00:35:26,180 Ayah mau tahu kebenaran? 394 00:35:26,890 --> 00:35:29,770 Aku mencalonkan diri karena itu sesuatu yang harus kukejar. 395 00:35:30,230 --> 00:35:34,900 Ya, dan usaha muliamu termasuk mempekerjakan penembak... 396 00:35:35,020 --> 00:35:38,860 ... untuk menggali informasi tentang keluarga Kent yang bisa menghancurkan mereka. 397 00:35:40,080 --> 00:35:44,030 Sudah cukupkah kebanggaan dan dukungan terhadap kampanye ini, ya, Ayah? 398 00:35:46,030 --> 00:35:47,540 Griff tewas. 399 00:35:48,660 --> 00:35:51,940 Jasadnya ditemukan di belakang gang di Suicide Slums pagi ini. 400 00:35:51,960 --> 00:35:54,790 Entah bagaimana, aku kira keluarga Kent bukanlah pelakunya. 401 00:35:55,000 --> 00:35:57,630 Lingkungan berbahaya, Lex. 402 00:35:59,670 --> 00:36:04,090 Apa terlalu sulit jika sekali ini saja Ayah berpihak kepadaku? 403 00:36:04,840 --> 00:36:07,430 Kau tersesat, Nak. 404 00:36:07,560 --> 00:36:12,560 Pertama, Profesor Milton Fine menghilang dari penglihatanmu dan sekarang Griff. 405 00:36:14,400 --> 00:36:16,690 Mungkin sudah saatnya membersihkan debu ini. 406 00:36:28,840 --> 00:36:30,620 Apa semua guru akan hadir?/ Ya. 407 00:36:30,640 --> 00:36:32,430 Baiklah. Bagus. 408 00:36:32,550 --> 00:36:35,430 Inilah inti pembicaraan untuk perkumpulan guru-guru. 409 00:36:35,550 --> 00:36:37,930 Jangan lupa.../ Aku punya sarapan petugas pemadam kebakaran. 410 00:36:38,060 --> 00:36:40,990 Jangan khawatir, Lois, aku tidak akan lupa. 411 00:36:41,120 --> 00:36:43,860 Petugas pemadam kebakaran. Aku mungkin harus mencobanya. 412 00:36:43,890 --> 00:36:47,180 Pasti ada beberapa lowongan untuk pekerjaan ini./ Kabar baik. 413 00:36:47,310 --> 00:36:50,690 Kau naik 10 poin pada jajak pendapat setelah aksi kemarin. 414 00:36:50,850 --> 00:36:54,020 Tampaknya kita bisa memenangkan semua ini, ya, kan? 415 00:36:54,150 --> 00:36:57,360 Aku harus pergi. Sampai nanti./ Sampai nanti. 416 00:36:58,900 --> 00:37:01,360 Senang melihatnya sangat optimis. 417 00:37:01,530 --> 00:37:03,200 Ya. 418 00:37:03,320 --> 00:37:05,950 Aku benci menjadi satu-satunya yang meledakkan balonnya. 419 00:37:06,410 --> 00:37:07,790 Apa maksudmu? 420 00:37:07,950 --> 00:37:10,620 Lex menjalankan 800 iklan dan mengantar tiga pengiriman... 421 00:37:10,750 --> 00:37:12,070 ... pada dua minggu berikutnya. 422 00:37:12,130 --> 00:37:13,970 Mungkin kita unggul sekarang, tetapi dengan jumlah sebanyak itu... 423 00:37:14,040 --> 00:37:18,210 ... akan menjadikan Tn. Kent sebuah kenangan di hari pemilihan. 424 00:37:18,340 --> 00:37:20,340 Sejauh yang bisa kukatakan... 425 00:37:20,470 --> 00:37:21,840 ... kita kehabisan uang. 426 00:37:25,260 --> 00:37:29,430 Aku sudah mencoba mencari cara untuk memberitahunya selama beberapa hari. 427 00:37:29,560 --> 00:37:31,190 Jika kita tidak mendapatkan dana... 428 00:37:31,220 --> 00:37:34,940 ... maka dia bisa mencium perpisahan pada kursi kulit mahal di Gedung Capitol. 429 00:37:36,320 --> 00:37:39,530 Ada satu pilihan lain. 430 00:37:41,830 --> 00:37:45,820 Akan tetapi, kau harus berjanji kepadaku jangan pernah memberi tahu Jonathan. 431 00:38:00,760 --> 00:38:01,840 Lana. 432 00:38:03,800 --> 00:38:05,540 Aku tidak menyangka melihatmu di sini. 433 00:38:05,600 --> 00:38:08,850 Aku tidak berniat untuk meninggalkan sesuatunya begitu saja. 434 00:38:08,970 --> 00:38:11,270 Dengar, Clark.../ Dengar, Lana, aku... 435 00:38:15,980 --> 00:38:18,360 Kau benar. 436 00:38:18,480 --> 00:38:20,780 Aku memang menarik diri. 437 00:38:21,360 --> 00:38:24,950 Itu karena aku ingin bersamamu sudah sangat lama. 438 00:38:26,740 --> 00:38:29,330 Akan tetapi, aku merasa seperti mengacaukannya. 439 00:38:31,500 --> 00:38:35,080 Clark, aku tidak akan pernah melepasmu semudah itu. 440 00:38:35,840 --> 00:38:41,340 Mungkin kita sebaiknya pelan-pelan dan mencoba kembali dimana kita berada. 441 00:38:49,300 --> 00:38:51,470 Aku ketakutan... 442 00:38:52,270 --> 00:38:55,850 ... dan mengacaukannya serta menyalahkan segalanya kepadamu dan kau memaafkanku. 443 00:38:56,690 --> 00:38:58,650 Tidak perlu dipertanyakan. 444 00:38:58,810 --> 00:39:02,400 Mungkin karena itu semua bukan salahmu. 445 00:39:03,990 --> 00:39:06,700 Apa yang kau katakan kepadaku tentang melarikan diri ke Universitas Metropolis... 446 00:39:06,820 --> 00:39:09,280 ... dan sibuk dengan semua tugas-tugasku. 447 00:39:09,410 --> 00:39:12,790 Tidak sepenuhnya salah. 448 00:39:15,880 --> 00:39:18,460 Clark, aku sedang mempelajari hujan meteor. 449 00:39:22,300 --> 00:39:26,340 Kau bilang akan melupakan semua itu./ Tentu dan aku sudah mencobanya. 450 00:39:26,470 --> 00:39:31,010 Akan tetapi, hujan meteor itu mengubah kehidupanku dan sekarang yang kedua... 451 00:39:32,060 --> 00:39:34,100 Clark, tidak mungkin kejadian itu acak. 452 00:39:35,600 --> 00:39:36,980 Apa maksudmu? 453 00:39:37,240 --> 00:39:41,400 Baiklah. Apa kau tahu pesawat luar angkasa yang kulihat pada waktu hujan meteor terakhir? 454 00:39:41,770 --> 00:39:45,280 Aku melihat melalui citra satelit dari hujan meteor pertama... 455 00:39:45,440 --> 00:39:47,300 Hujan meteor pertama yang terjadi sewaktu kita anak-anak. 456 00:39:47,330 --> 00:39:49,600 Ada sesuatu yang tidak menghantam... 457 00:39:49,620 --> 00:39:52,410 ... seperti layaknya meteor pada umumnya. 458 00:39:52,620 --> 00:39:56,290 Itu... seperti mendarat. 459 00:40:00,170 --> 00:40:04,880 Clark, bagaimana jika sebuah pesawat mendarat pada hujan meteor pertama... 460 00:40:05,010 --> 00:40:10,090 ... dan siapa pun yang ada didalamnya sudah berada bersama kita selama ini. 461 00:40:30,460 --> 00:40:32,950 Terima kasih sudah datang./ Sama-sama. 462 00:40:44,290 --> 00:40:47,210 Aku selalu di sini untukmu, Martha. 463 00:40:52,018 --> 00:40:58,200 **Diterjemahkan oleh vintyer**