1 00:00:12,680 --> 00:00:14,320 Servis ledeng dua puluh empat jam cuma mitos. 2 00:00:14,520 --> 00:00:18,000 aku sudah menelepon semua tukang ledeng di kota. Tidak seorangpun bisa datang sampai besok pagi. 3 00:00:18,200 --> 00:00:21,520 Pada saat itu kau sudah butuh alat penyelam. Coba lihat apa yang bisa kulakukan. 4 00:00:22,040 --> 00:00:24,080 Oh, terbalik. 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,600 Ulirannya berkarat. Aku butuh kunci inggris ! 6 00:00:45,720 --> 00:00:47,240 Bagaimana kau melakukannya ? 7 00:00:47,480 --> 00:00:50,360 Aku terus memutarnya dan itu berhenti. 8 00:00:57,040 --> 00:01:01,680 Mungkin suatu hari aku akan mencari tahu bagaimana Clark Kent melakukan sesuatu. 9 00:01:05,720 --> 00:01:08,040 kau tahu orang-orang yang pindah ke rumahmu ? 10 00:01:08,600 --> 00:01:12,120 Mereka memiliki kucing oranye yang datang ke loteng kadang-kadang. 11 00:01:12,280 --> 00:01:15,720 aku mencoba untuk berbicara dengannya, tapi dia tidak sepintar kau. 12 00:01:17,920 --> 00:01:21,400 aku harus mengakui, Aku merindukan matahari terbenam. 13 00:01:22,360 --> 00:01:23,920 Yeah. 14 00:01:24,160 --> 00:01:26,920 Langit tidak benar-benar sama bila kau melihatnya sendiri. 15 00:01:28,640 --> 00:01:30,920 Sudah larut. 16 00:01:32,200 --> 00:01:33,760 Yeah. 17 00:01:35,680 --> 00:01:38,840 Aku harus kembalikan ini. 18 00:01:48,280 --> 00:01:50,080 Ada kabar dari militer ? 19 00:01:53,120 --> 00:01:56,800 Aku benar-benar khawatir. Whitney telah hilang selama lebih dari sebulan. 20 00:01:56,960 --> 00:02:00,440 Pihak militer bahkan mengirim pulang barang-barang pribadinya. 21 00:02:01,040 --> 00:02:03,680 Dia mengembalikan kalungku. 22 00:02:20,320 --> 00:02:22,600 kau akan memakai itu lagi ? 23 00:02:23,360 --> 00:02:25,480 Tidak terasa benar. 24 00:02:25,760 --> 00:02:28,600 Aku harus tahu dia aman dulu. 25 00:02:31,440 --> 00:02:34,320 Kalau ada yang bisa melewatinya, Whitney pasti bisa. 26 00:02:36,520 --> 00:02:38,080 Terima kasih. 27 00:02:53,160 --> 00:02:56,520 Ini tak ada gunanya, Fordman. Mereka pikir kita sudah mati. 28 00:02:56,720 --> 00:02:58,760 Kita akan membuatnya pulang, kau mendengarku ? 29 00:04:06,997 --> 00:04:21,008 Penerjemah : Ion Kessel 30 00:03:00,760 --> 00:03:02,880 Lana ? aku tahu. 31 00:03:03,080 --> 00:03:05,480 Jika aku harus mendengar tentang Lana, atau Smallville ... 32 00:03:05,680 --> 00:03:08,920 ... Atau menunggang kuda di padang rumput sekali lagi ... 33 00:03:10,600 --> 00:03:12,640 Cepat ! Cepat ! 34 00:03:22,200 --> 00:03:25,520 - Terus bergerak ! - kita tidak akan berhasil ! 35 00:03:27,640 --> 00:03:30,280 Aku melihat cahaya ! kita harus sampai ke balik bukit itu. 36 00:03:30,480 --> 00:03:33,000 Musuh bisa dilihat dari sana. 37 00:03:36,680 --> 00:03:38,400 Kau baik-baik saja ? 38 00:03:38,560 --> 00:03:41,360 Oh, Tuhan ! Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja. 39 00:03:43,840 --> 00:03:46,680 Ayo, bangun. rangkul aku. 40 00:03:47,560 --> 00:03:49,840 Ayo, terus bergerak. Ayo. 41 00:03:53,040 --> 00:03:56,040 - kau baik-baik saja, teman. - aku tidak ingin mati, aku tidak ingin mati. 42 00:03:56,200 --> 00:03:58,000 Tidak ada yang akan mati. Aku janji. 43 00:04:59,480 --> 00:05:01,600 Tidakkah kalian pikir kalian bereaksi sedikit berlebihan ? 44 00:05:01,800 --> 00:05:05,400 Tidak juga. kau habiskan waktumu berpikir kau tahu kebenaran tentang seseorang ... 45 00:05:05,600 --> 00:05:07,720 ... hanya untuk mengetahui bahwa adanya kebohongan total. 46 00:05:07,880 --> 00:05:11,240 Mereka menamai perusahaan telepon setelah dia. Sekarang Nona Biserri yang mengatakan kepada kita ... 47 00:05:11,400 --> 00:05:13,760 Alexander Graham Bell ... hasil khayalan yang berliku-liku ? 48 00:05:14,000 --> 00:05:16,440 aku belum sekecewa ini sejak aku menemukan bahwa ... 49 00:05:16,600 --> 00:05:19,000 Betsy Ross ... bukan yang mendesain bendera Amerika. 50 00:05:19,160 --> 00:05:21,120 Maksudku, dia adalah panutanku. 51 00:05:21,320 --> 00:05:23,280 Betsy Ross panutanmu ? 52 00:05:23,440 --> 00:05:25,240 Yeah. Di kelas pertama. 53 00:05:25,440 --> 00:05:28,280 Maksudku, suatu hari dia pelopor untuk wanita, dan berikutnya ... 54 00:05:28,480 --> 00:05:30,120 ... Dia seorang penjahit yang dihormati. 55 00:05:30,280 --> 00:05:33,120 Satu per satu, pahlawan kita berjatuhan. 56 00:05:36,960 --> 00:05:40,640 Kau tahu, Lana, ada sebuah festival musim dingin di Grandville akhir pekan ini. 57 00:05:40,840 --> 00:05:43,320 Ibuku punya stan di sana untuk produknya. 58 00:05:43,480 --> 00:05:45,920 Kupikr mungkin kita bisa pergi ke sana. 59 00:05:46,120 --> 00:05:48,080 aku tidak yakin. 60 00:05:48,280 --> 00:05:51,440 aku harus mengambil beberapa shift tambahan di Talon. 61 00:05:52,000 --> 00:05:53,280 Aku tahu kau khawatir tentang Whitney ... 62 00:05:53,480 --> 00:05:56,800 ... Tetapi bekerja keras seperti itu tidak akan membawa Whitney kembali lebih cepat. 63 00:05:57,000 --> 00:05:59,040 Tidak apa-apa untuk bersenang-senang sedikit. 64 00:06:00,760 --> 00:06:02,720 Kau benar. 65 00:06:02,960 --> 00:06:04,400 Jadi kau akan pergi. 66 00:06:04,560 --> 00:06:06,520 Yeah. Ya, aku mau. 67 00:06:56,720 --> 00:06:58,760 Whitney. 68 00:06:59,200 --> 00:07:00,480 Aku sangat merindukanmu. 69 00:07:00,680 --> 00:07:04,880 Aku tidak percaya kau di sini. Aku tidak percaya kau sudah kembali. 70 00:07:24,960 --> 00:07:28,360 Wow. Ini tentu bagus mendengar kabar baik untuk perubahan. 71 00:07:28,520 --> 00:07:31,520 Ibu Fordman pasti begitu lega. Luar biasa. 72 00:07:31,720 --> 00:07:33,280 Yeah. 73 00:07:34,120 --> 00:07:37,120 Mengapa aku mendapatkan kesan bahwa kau tidak akan jadi pemimpin ... 74 00:07:37,280 --> 00:07:40,560 ... di parade kepulangan Whitney ? - aku senang dia tidak apa-apa, sungguh. 75 00:07:40,880 --> 00:07:42,320 Hanya saja ... 76 00:07:43,520 --> 00:07:45,880 Aku tahu ini terdengar egois ... 77 00:07:46,840 --> 00:07:50,080 ... Tetapi hal-hal baru mulai menjadi lebih baik antara aku dan Lana ... 78 00:07:50,320 --> 00:07:53,320 ... Dan sekarang dia sudah kembali. - aku pikir Lana dan Whitney putus. 79 00:07:53,520 --> 00:07:56,920 Aku juga. Tapi sekarang dia membuat pesta malam ini di Talon. 80 00:07:57,520 --> 00:07:59,640 Dan kau akan pergi, kan ? 81 00:08:01,360 --> 00:08:04,080 aku tidak tahu apakah aku dapat melihat mereka bersama lagi. 82 00:08:04,240 --> 00:08:06,040 Clark. 83 00:08:06,840 --> 00:08:09,280 kau harus mengesampingkan perasaan pribadimu, Nak. 84 00:08:09,480 --> 00:08:13,600 Whitney mempertaruhkan nyawanya untuk negara ini, dan dia layak disambut sebagai pahlawan. 85 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Sangat senang memiliki sesuatu kembali normal. 86 00:08:24,200 --> 00:08:27,960 Anakku dan gadis tercantik di sekolah bersama-sama. 87 00:08:34,240 --> 00:08:36,360 aku yakin kau berpikir tidak akan pernah melihatku lagi. 88 00:08:36,680 --> 00:08:39,080 aku tidak pernah berhenti berharap. 89 00:08:40,640 --> 00:08:43,400 Ketika aku masih di luar sana, saat hilang ... 90 00:08:43,560 --> 00:08:47,480 ... membayangkan bertemu lagi adalah satu-satunya yang membuatku terus bertahan. 91 00:08:54,160 --> 00:08:56,280 Ada apa itu ? Apanya yang salah ? 92 00:08:56,920 --> 00:08:59,360 Whitney, kau tahu surat video yang kukirim padamu ? 93 00:08:59,520 --> 00:09:02,000 Surat video ? Apa isinya ? 94 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Lana, ada sesuatu yang perlu kau tahu tentang aku. 95 00:09:15,080 --> 00:09:17,320 Ketika peletonku disergap ... 96 00:09:17,480 --> 00:09:19,200 ... Aku terjebak dalam ledakan ... 97 00:09:19,520 --> 00:09:23,040 ... Dan ketika aku bangun, beberapa memoriku hilang ... 98 00:09:23,320 --> 00:09:25,840 ... Dan para dokter tidak tahu apakah aku akan mendapatkannya kembali. 99 00:09:26,080 --> 00:09:28,120 Whitney, tidak apa-apa. 100 00:09:28,720 --> 00:09:32,480 Satu hal yang aku tidak akan pernah lupa adalah betapa aku peduli padamu. 101 00:09:32,680 --> 00:09:36,040 aku hanya ingin hal yang seperti dulu. 102 00:09:52,760 --> 00:09:55,320 Maaf, aku terlambat. Aku punya seorang pasien serangan jantung ... 103 00:09:55,520 --> 00:09:57,320 ... Dan berkata "Maaf, aku ada kencan" ... 104 00:09:57,480 --> 00:09:59,760 ... Mungkin membuat sedikit sensitif. 105 00:10:02,560 --> 00:10:05,560 Pasiennya baik-baik saja sekarang, terima kasih telah bertanya. 106 00:10:05,760 --> 00:10:08,760 Kau bilang tidak pernah bertemu ayahku. 107 00:10:14,680 --> 00:10:17,800 - Siapa yang mengambil foto-foto ini ? - Seorang detektif swasta. 108 00:10:17,960 --> 00:10:19,480 kau menguntit aku ? 109 00:10:19,680 --> 00:10:21,520 Tidak, aku sedang menguntit ayahku. 110 00:10:21,760 --> 00:10:24,280 Kecuali kau berbagi semangat untuk memberi makan merpati ... 111 00:10:24,440 --> 00:10:26,600 ... Harus ada alasan untuk pertemuanmu. 112 00:10:26,800 --> 00:10:29,320 Berapa lama kau bekerja untuk dia ? 113 00:10:30,640 --> 00:10:34,480 Membawaku lima kencan untuk mengetahuinya ... kau seorang penghayal. 114 00:10:34,640 --> 00:10:37,360 Seratus ribu dolar dikirim ke rekeningmu dari Luthorcorp. 115 00:10:37,520 --> 00:10:38,600 Apakah itu khayalan ? 116 00:10:38,800 --> 00:10:41,880 - kau memeriksa rekening bankku ? - Setelah aku menemukanmu memiliki ... 117 00:10:42,120 --> 00:10:44,640 ... hubungan dengan ayahku, Aku segera memeriksa latar belakang. 118 00:10:44,800 --> 00:10:47,280 aku membayangkan dua minggu per tahun kau habiskan di Rwanda ... 119 00:10:47,480 --> 00:10:51,160 Merawat anak-anak yatim ... Sungguh keajaiban untuk hati nuranimu. 120 00:10:51,360 --> 00:10:53,160 Siapa kau ? 121 00:10:53,480 --> 00:10:55,600 Seseorang yang sudah dibakar asmara oleh lawan jenis ... 122 00:10:55,840 --> 00:10:58,640 ... Lebih kali dari yang peduli untuk diakui. 123 00:10:58,840 --> 00:11:00,600 Jadi, katakan padaku. 124 00:11:00,800 --> 00:11:03,000 Mengapa seorang dokter lulusan Harvard ... 125 00:11:03,160 --> 00:11:05,280 ... Wanita berintegritas ... 126 00:11:05,440 --> 00:11:10,320 ... Menerima sejumlah enam digit untuk memata-matai seorang pria yang ia klaim memiliki perasaan padanya ? 127 00:11:11,080 --> 00:11:12,320 Pertama ... 128 00:11:12,560 --> 00:11:15,320 ... aku tidak ingat mengklaim hal semacam itu. 129 00:11:15,520 --> 00:11:18,400 Dan kedua dari semua, jika kau pikir aku akan menerima ... 130 00:11:18,560 --> 00:11:22,160 dengan usaha paranoidmu yang menyedihkan menyerang privasiku ... 131 00:11:22,320 --> 00:11:25,560 ... kau bahkan lebih arogan dari yang dikatakan semua orang. 132 00:11:44,960 --> 00:11:47,640 Kecuali mantel mandi dilewatkan untuk acara hari ini ... 133 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 ... Aku menebak seseorang belum siap untuk pesta. 134 00:11:50,200 --> 00:11:52,440 aku tidak tahu bagaimana hari ini berlalu begitu cepat. 135 00:11:52,600 --> 00:11:58,200 Aku sudah melihat beberapa foto lama bersama Whitney, mencoba untuk menyegarkan ingatannya. 136 00:11:58,720 --> 00:12:00,360 Bagaimana hasilnya ? 137 00:12:00,560 --> 00:12:04,400 Kau tahu, sangat baik, mempertimbangkan semua yang sudah lewat. 138 00:12:04,560 --> 00:12:08,400 Apakah dia menyebutkan kau pemenang penghargaan terhormat Video John ? 139 00:12:08,560 --> 00:12:10,520 Dia tidak ingat pernah melihatnya. 140 00:12:10,680 --> 00:12:12,240 Dia pikir kami masih pacaran. 141 00:12:12,440 --> 00:12:14,920 Wah, itu pasti canggung. 142 00:12:16,000 --> 00:12:18,720 Aku tidak bisa kembali pada dia sekarang. 143 00:12:19,320 --> 00:12:21,600 Dia membutuhkanku lebih dari sebelumnya. 144 00:12:21,800 --> 00:12:24,880 Mungkinkah Lana Lang akan jatuh cinta pada pria berseragam ? 145 00:12:25,080 --> 00:12:26,560 Mengapa kau berkata begitu ? 146 00:12:26,760 --> 00:12:31,200 aku tidak tahu. aku hanya merasa bahwa ini mungkin tidak hanya Florence Nightingale ... 147 00:12:31,360 --> 00:12:33,840 ..Merawat seorang tentara yang terluka. 148 00:12:34,320 --> 00:12:37,840 aku tidak tahu bagaimana rasanya, kau tahu ? Ini terjadi begitu cepat. 149 00:12:38,000 --> 00:12:40,040 Tapi melihat dia lagi ... 150 00:12:40,280 --> 00:12:44,560 ... Banyak perasaan kembali, perasaan yang kupikir sudah lama pergi. 151 00:12:45,040 --> 00:12:47,960 Oleh karena itu krisis lemari pakaian 45-menit. 152 00:12:50,920 --> 00:12:54,600 Dengan Whitney apa yang kau lihat adalah apa yang kau dapatkan. 153 00:12:54,760 --> 00:12:58,120 Tidak ada misteri. Tidak dalam kegelapan rahasia. 154 00:12:58,760 --> 00:13:00,560 Tidak seperti seseorang yang kita kenal. 155 00:13:16,960 --> 00:13:20,200 Menangkap setiap rekaman tertunda Sharks games ? Mereka mengubur seluruh liga. 156 00:13:20,440 --> 00:13:22,720 Aku tidak tertarik sepak bola hari ini. 157 00:13:22,880 --> 00:13:26,920 Jika kau sudah siap, aku ingin mengatur wawancara denganmu untuk Torch. 158 00:13:27,080 --> 00:13:29,640 Sebenarnya aku tidak ingat banyak ... 159 00:13:29,800 --> 00:13:33,080 ... Dan apa yang aku ingat, aku lebih suka tidak membicarakannya. 160 00:13:33,360 --> 00:13:37,480 Sekarang aku pulang ke rumah, aku lebih suka fokus pada hal yang lebih penting dalam hidup. 161 00:13:38,480 --> 00:13:39,720 Bagus. 162 00:13:43,320 --> 00:13:45,040 Hei, Clark. 163 00:13:45,200 --> 00:13:47,000 - Whitney, senang kau kembali. - Fordman ! 164 00:13:47,160 --> 00:13:50,480 - Yeah. - Hei, Bung, bagaimana kau, bung ? 165 00:13:50,720 --> 00:13:52,480 Dengar, Clark, Tentang hari Sabtu ... 166 00:13:52,720 --> 00:13:55,480 Tidak, tidak apa-apa. aku mengerti. 167 00:13:57,080 --> 00:13:59,120 Apa yang terjadi hari sabtu ? 168 00:13:59,520 --> 00:14:01,120 Tidak ada. 169 00:14:04,120 --> 00:14:07,240 aku merasa kalian berdua banyak bersama selama aku pergi ? 170 00:14:07,680 --> 00:14:09,800 Tidak, tidak terlalu. 171 00:14:11,200 --> 00:14:13,840 Clark dan aku hanya berteman, Whitney. 172 00:14:18,560 --> 00:14:20,760 Aku akan mengambil minuman. 173 00:14:32,720 --> 00:14:35,400 Bagaimana aku bisa begitu bodoh ? 174 00:14:45,000 --> 00:14:46,400 Whitney, apa yang terjadi ? 175 00:14:46,560 --> 00:14:50,040 - Apa yang terjadi denganmu dan Lana ? - Tidak ada. 176 00:14:50,240 --> 00:14:52,680 Aku pegang janjiku. aku hanya teman untuk dia, itu saja. 177 00:14:52,840 --> 00:14:55,080 Oh, yeah, kau pintar berakting, Kent. 178 00:14:55,280 --> 00:14:58,240 Aku pergi dan berjuang untuk negaraku dan kau menusuk dari belakang ... 179 00:14:58,400 --> 00:15:01,080 ... Dengan mencoba mencuri gadisku. - Bukan itu yang terjadi. 180 00:15:01,440 --> 00:15:03,840 Apa yang kau lakukan ke pintu itu ? 181 00:15:05,400 --> 00:15:09,240 Aku melatih U.S. Marine, Clark. Ada banyak hal yang bisa aku lakukan. 182 00:15:11,040 --> 00:15:13,600 Jauhi Lana. 183 00:15:25,040 --> 00:15:27,360 Lana ? kita perlu bicara. 184 00:15:27,520 --> 00:15:28,960 Tentang apa yang terjadi di Talon ? 185 00:15:29,120 --> 00:15:32,720 - Bisa minta maaf melalui telepon. - Apa yang kau bicarakan ? 186 00:15:32,880 --> 00:15:35,440 Whitney bilang lari darimu sampai merusak kamar mandi. 187 00:15:35,640 --> 00:15:37,280 Dia bilang karena kau cemburu. 188 00:15:37,480 --> 00:15:39,440 Tidak, dialah yang merusak kamar mandi. 189 00:15:39,600 --> 00:15:41,720 Dia bilang kau mengatakan kepadanya untuk menjauh dariku. 190 00:15:41,960 --> 00:15:45,600 Apa ? Aku tidak mengatakan itu. Dia berbohong. 191 00:15:45,960 --> 00:15:48,800 Setelah semua yang ia lalui, sekarang kau menyebutnya pembohong ? 192 00:15:49,280 --> 00:15:51,320 Aku tidak percaya kau. 193 00:16:26,880 --> 00:16:29,480 Bu, aku Letnan McNulty, Korps Marinir Amerika Serikat. 194 00:16:29,640 --> 00:16:30,760 Bolehkah aku masuk ? 195 00:16:30,960 --> 00:16:33,480 - Ya, tentu saja. - Terima kasih. 196 00:16:40,680 --> 00:16:42,480 Apakah kau di sini untuk menemui Whitney ? 197 00:16:42,680 --> 00:16:44,000 Maaf ? 198 00:16:44,160 --> 00:16:46,400 Hei, ada apa, Letnan ? 199 00:16:47,400 --> 00:16:48,920 Pasti ada kesalahan. 200 00:16:49,120 --> 00:16:51,000 Kesalahan ? Apa maksudmu ? 201 00:16:51,160 --> 00:16:54,000 Bu, menurut atasanku, anakmu sebenarnya ... 202 00:17:07,400 --> 00:17:10,200 aku belum melihat Heisman begitu lama. 203 00:17:14,880 --> 00:17:17,000 Kau tahu apa yang paling aku rindu ? 204 00:17:17,320 --> 00:17:20,240 Saat-saat seperti ini ketika hanya kita berdua. 205 00:17:23,280 --> 00:17:25,520 Hei, kau mengenakan kalungmu. 206 00:17:25,680 --> 00:17:28,200 Setiap kali aku membayangkanmu dalam pikiranku, kau selalu mengenakannya. 207 00:17:28,440 --> 00:17:30,880 aku belum memakainya sampai mereka mengirim kembali. 208 00:17:31,080 --> 00:17:33,800 Aku ingin tahu kalau kau aman dulu. 209 00:17:34,000 --> 00:17:35,640 Dikirim kembali ? 210 00:17:35,960 --> 00:17:38,520 Oh, aku memberikannya padamu ketika kau pergi untuk pelatihan dasar. 211 00:17:38,720 --> 00:17:42,640 Ini dikirim kembali ke ibumu ketika kau dinyatakan hilang. 212 00:17:43,920 --> 00:17:45,560 Mengapa aku tidak bisa ingat ? 213 00:17:47,080 --> 00:17:51,440 Aku tahu seberapa berat ini ntukmu. Tapi bukankah yang penting kau masih hidup ? 214 00:17:51,600 --> 00:17:54,800 Kau tahu, kau sudah kembali pada orang-orang yang peduli padamu ? 215 00:17:57,600 --> 00:17:59,760 Lana, aku sudah berpikir. 216 00:18:00,640 --> 00:18:03,320 Sekarang Nell sudah pergi, mungkin ... 217 00:18:03,760 --> 00:18:06,120 Mungkin kita harus pindah bersama. 218 00:18:09,080 --> 00:18:10,480 Whitney, kita ... 219 00:18:10,680 --> 00:18:13,120 Kita tidak bisa pindah bersama. 220 00:18:15,280 --> 00:18:16,800 Ini tentang Clark, bukan ? 221 00:18:16,960 --> 00:18:20,480 - aku katakan, Clark dan aku hanya teman. - Dia punya rahasia, Lana. 222 00:18:20,800 --> 00:18:23,120 - Rahasia macam apa ? - kau harus berhati-hati. 223 00:18:23,320 --> 00:18:23,630 Dia tidak seperti kelihatannya. 224 00:18:23,911 --> 00:18:28,240 - Bagaimana kau tahu ? - Bisakah kita tidak membicarakan Clark ? 225 00:18:30,120 --> 00:18:32,320 Lana, aku minta maaf. Aku tidak ... 226 00:18:32,480 --> 00:18:36,400 aku tidak bermaksud menakutimu dengan semua benda yang bergerak itu. aku hanya ... 227 00:18:36,600 --> 00:18:39,360 Aku hanya ingin bersamamu sepanjang waktu. 228 00:18:41,160 --> 00:18:42,880 Tidak apa-apa. 229 00:18:52,520 --> 00:18:56,520 Siapa yang tahu informasi apa yang dia berikan tentang perusahaanku. 230 00:18:59,920 --> 00:19:01,880 Lex, kau sudah berkencan dengan Helen selama ini. 231 00:19:02,040 --> 00:19:05,800 Tidak ada yang kau katakan yang akan membuatku percaya dia spionase. 232 00:19:08,360 --> 00:19:10,800 Aku takut suatu hari kau akan belajar kebenaran yang frustasi. 233 00:19:11,040 --> 00:19:13,680 Orang jarang menampakkan dirinya sendiri. 234 00:19:14,040 --> 00:19:15,920 Apakah dia memberimu penjelasan ? 235 00:19:16,080 --> 00:19:19,080 Tidak sampai sejauh itu. Ketika dia tahu bahwa aku telah menyelidikinya ... 236 00:19:19,240 --> 00:19:20,135 ... Ia berbalik sikap dan bergegas keluar. 237 00:19:20,183 --> 00:19:23,665 Jika aku tahu seseorang sedang menyelidiki aku, Aku akan sedikit begitu juga. 238 00:19:26,079 --> 00:19:28,232 kau ingin tahu bagian yang paling menyedihkan tentang hal itu ? 239 00:19:28,290 --> 00:19:33,170 Pertama kali aku benar-benar membayangkan sebuah masa depan dengan seorang wanita lebih dari dua bulan. 240 00:19:33,890 --> 00:19:36,090 Apakah kau memintanya untuk menjelaskan dari sisi kisahnya ? 241 00:19:36,290 --> 00:19:38,530 Mungkin tidak seperti kelihatannya. 242 00:19:39,250 --> 00:19:42,690 aku berharap berbagi kekekalan optimisme denganmu, Clark. 243 00:19:43,210 --> 00:19:46,570 aku tidak yakin berapa banyak optimisku akhir-akhir ini. 244 00:19:46,850 --> 00:19:48,570 Sekarang quarterback itu kembali ... 245 00:19:48,730 --> 00:19:51,210 ... Kau kembali pada batasmu dengan Lana ? 246 00:19:52,130 --> 00:19:53,370 Bersabarlah. 247 00:19:53,570 --> 00:19:56,050 Kebanyakan karir Quarterbacks tidak bertahan selama itu. 248 00:19:58,050 --> 00:20:00,010 Bukan hanya itu. 249 00:20:00,530 --> 00:20:04,290 Maksudku, aku cemas denganya. sejak ia kembali, dia telah bertindak ... 250 00:20:04,450 --> 00:20:07,450 ... Aneh. Seperti seseorang yang lain. 251 00:20:07,610 --> 00:20:09,770 Dia mungkin menderita stres pasca-trauma. 252 00:20:09,970 --> 00:20:12,170 Beberapa karyawan mengalami hal itu setelah tornado. 253 00:20:12,330 --> 00:20:15,330 Aku mengirim mereka ke spesialis di Metropolis. Mereka menjadi lebih baik. 254 00:20:15,530 --> 00:20:18,690 - Mungkin spesialis ini bisa membantu Whitney ? - Ini patut dicoba. 255 00:20:18,890 --> 00:20:21,690 Jika kau ingin, aku bisa membuatkan janji minggu ini. 256 00:20:21,850 --> 00:20:23,410 Yeah, terima kasih. 257 00:20:24,330 --> 00:20:25,570 Apa yang terjadi padamu ? 258 00:20:25,770 --> 00:20:27,890 Jawab pertanyaannya ! 259 00:20:28,650 --> 00:20:30,930 Apa stasiun radio favoritku ? 260 00:20:31,130 --> 00:20:32,570 aku tidak tahu. 261 00:20:32,730 --> 00:20:36,810 Ketika aku masuk ke mobil dengan Lana, radio itu harus sudah di stasiun tepat. 262 00:20:37,010 --> 00:20:38,770 Apa itu ? 263 00:20:39,770 --> 00:20:42,610 Itu semacam lagu-lagu keras. 264 00:20:42,850 --> 00:20:47,970 aku pikir ada stiker di salah satu buku sekolah lamamu. 265 00:20:48,130 --> 00:20:50,090 Kumohon ... 266 00:21:05,730 --> 00:21:07,930 Apa yang kau inginkan sekarang, Kent ? 267 00:21:09,410 --> 00:21:12,330 Lihat, Whitney, aku tahu kita memiliki perbedaan di masa lalu ... 268 00:21:12,490 --> 00:21:15,210 ... Tapi sebelum kau pergi, aku pikir kita memiliki pemahaman. 269 00:21:15,370 --> 00:21:17,170 - aku khawatir padamu. - Tentang apa ? 270 00:21:17,330 --> 00:21:18,410 Kau sudah mengalami banyak. 271 00:21:18,570 --> 00:21:21,650 Lex bercerita tentang dokter yang berurusan dengan stres pasca-trauma. 272 00:21:21,810 --> 00:21:24,850 Jika kau mencoba memisahkan aku dengan Lana, itu tidak akan bekerja. 273 00:21:25,010 --> 00:21:27,850 Aku tahu kau punya perasaan untuknya. kau selalu memiliki itu. 274 00:21:28,010 --> 00:21:30,450 Itu salah satu banyak rahasia Clark Kent. 275 00:21:30,650 --> 00:21:33,690 Whitney, ini tidak ada hubungannya dengan Lana. kau butuh bantuan. 276 00:21:33,850 --> 00:21:36,930 Yang aku butuhkan adalah kau keluar dari hidupku. 277 00:22:08,210 --> 00:22:10,250 Diam ! 278 00:22:13,810 --> 00:22:15,370 Clark, apa yang terjadi ? 279 00:22:15,530 --> 00:22:18,890 Aku tahu ini mungkin terdengar gila, tapi Whitney mungkin bukan Whitney. 280 00:22:19,090 --> 00:22:22,090 Apakah kau mendapatkan eksistensial kita, atau ini Tembok bahan Aneh ? 281 00:22:22,290 --> 00:22:23,570 aku pikir dia Tina Greer. 282 00:22:23,770 --> 00:22:25,410 Gadis dengan kekuatan morphing ? 283 00:22:25,570 --> 00:22:27,450 - Apa ? - Cewek yang bersama Lex, kemudian Lana ... 284 00:22:27,650 --> 00:22:30,890 ... Dan kemudian terkunci. - Aku tahu siapa dia, tapi itu mustahil. 285 00:22:31,050 --> 00:22:32,850 Mengapa ? Dia terobsesi dengan Lana, ingat ? 286 00:22:33,050 --> 00:22:36,490 Mungkin dia melarikan diri menemuinya. Siapa yang bisa meniru lebih baik dari Whitney ? 287 00:22:36,650 --> 00:22:38,450 Dia tidak bisa menarik Guerre Martin. 288 00:22:38,610 --> 00:22:39,930 - Mengapa tidak ? - Karena dia sudah mati. 289 00:22:40,130 --> 00:22:42,170 - Apa ? - Dia bunuh diri pekan lalu. 290 00:22:42,370 --> 00:22:44,570 Aku sedang menjalankan ceritanya di halaman dua. 291 00:22:44,730 --> 00:22:46,610 - Apa yang terjadi ? - Pihak berwenang mengatakan ... 292 00:22:46,770 --> 00:22:49,250 ... Dia pergi ke ruang seni-terapi di rumah sakit ... 293 00:22:49,450 --> 00:22:51,770 ... menyiram dirinya dengan thiner dan menyalakan korek api. 294 00:22:51,930 --> 00:22:54,290 Oke, sekarang itu parah. 295 00:22:54,450 --> 00:22:56,090 aku tahu. Tina menulis surat mengatakan ... 296 00:22:56,250 --> 00:22:59,130 ... Dia tidak kenal siapa dia lagi. Dia tidak bisa menerimanya. 297 00:23:00,810 --> 00:23:03,090 Apakah ada id catatan gigi nya ? 298 00:23:08,530 --> 00:23:10,570 Ada sesuatu yang lain tentang Tina. 299 00:23:12,370 --> 00:23:14,890 aku pikir dia mungkin tahu tentang kemampuanku. 300 00:23:15,050 --> 00:23:17,210 - Kau pikir ? - Aku harus menggunakan itu untuk menghentikannya. 301 00:23:17,410 --> 00:23:20,250 Begitu dia dinyatakan gila, Kupikir aku tidak perlu khawatir. 302 00:23:20,410 --> 00:23:21,770 Nah, kau harus khawatir sekarang. 303 00:23:21,930 --> 00:23:24,010 Bagaimana dengan batu meteor ? Apakah dia tahu ? 304 00:23:24,210 --> 00:23:26,730 Ya, ia menggunakan kalung Lana terhadapku. 305 00:23:26,930 --> 00:23:28,170 kau sebaiknya berhati-hati, man. 306 00:23:28,370 --> 00:23:30,250 Aku akan pergi mencari Tina. kau memperingatkan Lana. 307 00:23:30,450 --> 00:23:32,330 Peringatkan aku tentang apa ? 308 00:23:33,970 --> 00:23:36,730 Lana, ini mungkin sulit bagimu untuk memahami, tapi ... 309 00:23:37,570 --> 00:23:40,410 ... Kami rasa mungkin bahwa Whitney sebenarnya Tina Greer. 310 00:23:40,810 --> 00:23:43,170 Mengapa kau berkata begitu ? 311 00:23:44,050 --> 00:23:47,050 - kau harus percaya padaku. - Ini gila. 312 00:23:48,410 --> 00:23:51,330 Aku tahu itu banyak proses, tapi itu benar. 313 00:23:52,770 --> 00:23:56,090 aku akan pergi ke Fordmans, kau tinggal di sini dengan Pete sampai aku kembali. 314 00:24:00,810 --> 00:24:02,210 Aku butuh waktu sendirian. 315 00:24:02,370 --> 00:24:05,690 aku mengerti, Lana, tapi orang aneh itu berbahaya. 316 00:24:06,210 --> 00:24:07,530 aku tahu. 317 00:24:19,490 --> 00:24:21,210 kau Tina. 318 00:24:38,010 --> 00:24:40,330 Siapa yang kau sebut orang aneh ? 319 00:24:42,490 --> 00:24:44,610 Ibu Fordman ? 320 00:24:55,690 --> 00:24:57,650 Ibu Fordman ? 321 00:25:02,050 --> 00:25:03,690 Apakah kau oke ? 322 00:25:03,970 --> 00:25:06,730 - Di mana Whitney ? - aku tidak tahu. 323 00:25:06,930 --> 00:25:09,570 Siapa pun itu, itu bukan anakku. 324 00:25:10,650 --> 00:25:13,250 Gadis itu, dia monster. 325 00:25:13,450 --> 00:25:15,050 Oke. 326 00:25:16,570 --> 00:25:18,610 Lana, kita harus bicara. 327 00:25:18,810 --> 00:25:20,850 Bisakah kau beri waktu sebentar ? Ini semacam ... 328 00:25:21,010 --> 00:25:23,330 Ini tidak bisa menunggu. Duduk. 329 00:25:25,330 --> 00:25:27,370 Lana ... 330 00:25:30,690 --> 00:25:32,810 ... maukah kau menikah denganku ? 331 00:25:33,650 --> 00:25:36,930 aku mengerti mengapa kau tidak ingin tinggal bersama ... 332 00:25:37,090 --> 00:25:40,250 Sekarang secara hukum kita bisa kawin dan keluar dari Smallville. 333 00:25:40,450 --> 00:25:44,050 Whitney, ini gila. Kau tahu aku masih SMA. 334 00:25:44,250 --> 00:25:48,650 Ibuku umur 16 ketika ia menikah dengan ayahku. Ini cincinnya. 335 00:25:51,890 --> 00:25:53,850 Maafkan aku. 336 00:25:54,010 --> 00:25:56,050 aku tidak bisa menerimanya. 337 00:25:56,250 --> 00:25:57,970 Mengapa tidak ? 338 00:26:00,690 --> 00:26:02,490 Whitney, itu ... 339 00:26:02,650 --> 00:26:04,530 Surat video yang aku kirim padamu. 340 00:26:05,130 --> 00:26:08,130 Ada beberapa hal yang aku katakan ... 341 00:26:08,290 --> 00:26:10,250 ... Bahwa aku tidak dapat menunggumu lagi. 342 00:26:10,450 --> 00:26:12,050 Seperti apa ? 343 00:26:13,130 --> 00:26:15,170 aku mengatakan bahwa aku. .. 344 00:26:18,610 --> 00:26:21,370 aku katakan aku pikir kita harus berpisah. 345 00:26:21,530 --> 00:26:24,730 aku tidak ingin mengatakan apa-apa saat kau bilang kau tidak ingat. 346 00:26:24,890 --> 00:26:29,010 Kau sudah mengalami begitu banyak, dan aku tidak ingin menyakitimu seperti itu. 347 00:26:30,410 --> 00:26:32,370 aku akan selalu ... 348 00:26:32,570 --> 00:26:33,890 ... Peduli padamu, Whitney. 349 00:26:34,050 --> 00:26:37,290 - Tapi kau lebih peduli dengan Clark. - Ini tidak ada hubungannya dengan Clark. 350 00:26:37,490 --> 00:26:40,210 Jangan berbohong padaku. 351 00:26:40,970 --> 00:26:45,010 Lihatlah mataku dan katakan kau tidak memiliki perasaan padanya. 352 00:26:46,610 --> 00:26:48,890 aku harus kembali bekerja. 353 00:26:51,850 --> 00:26:53,570 Tidak apa-apa. 354 00:26:53,730 --> 00:26:55,330 Tidak apa-apa. 355 00:26:55,530 --> 00:26:58,890 Perang telah mengajarkan aku bagaimana ... 356 00:26:59,450 --> 00:27:01,170 ... bersepakat dengan kekalahan ... 357 00:27:01,370 --> 00:27:03,250 ... Dan terus maju. 358 00:27:04,210 --> 00:27:05,850 Maafkan aku. 359 00:27:08,250 --> 00:27:11,610 Jika aku bisa meminta satu hal. 360 00:27:12,610 --> 00:27:13,850 Tentu saja. 361 00:27:15,130 --> 00:27:18,290 Kalungmu ... Kau pikir aku bisa memilikinya ? 362 00:27:19,210 --> 00:27:23,050 Ini hanya sesuatu untuk mengingatmu. aku tahu itu sangat berarti bagimu. 363 00:27:24,850 --> 00:27:26,650 Memang. 364 00:27:30,770 --> 00:27:33,330 Itu sebabnya aku ingin kau memilikinya. 365 00:27:48,210 --> 00:27:49,450 Hei, yah. 366 00:27:49,690 --> 00:27:51,370 Oh, hai, Clark. 367 00:27:51,570 --> 00:27:54,010 Katakanlah, bagaimana kabar Ibu Fordman ? 368 00:27:54,170 --> 00:27:56,370 Mereka akan menjaganya semalaman. 369 00:27:56,890 --> 00:27:58,930 Dia sangat panik dengan semua ini. 370 00:27:59,090 --> 00:28:00,810 Siapa yang bisa menyalahkannya, bukan ? 371 00:28:03,010 --> 00:28:05,490 Tahu di mana Tina sekarang ? 372 00:28:05,650 --> 00:28:07,090 Tidak. 373 00:28:07,570 --> 00:28:09,690 Dia bisa siapa saja. 374 00:28:12,770 --> 00:28:15,010 Kau benar tentang itu. 375 00:28:23,730 --> 00:28:26,930 aku selalu bertanya-tanya bagaimana kau mengalahkan aku, Clark. 376 00:28:27,250 --> 00:28:30,850 kau harusnya mati, tetapi kau tidak. 377 00:28:31,130 --> 00:28:33,890 Hujan meteor pasti melakukan sesuatu untukmu juga. 378 00:28:36,330 --> 00:28:37,890 Tampak menyakitkan. 379 00:28:42,610 --> 00:28:44,970 Tina, jangan lakukan ini. 380 00:28:45,170 --> 00:28:47,410 Jika aku ingin bersama Lana ... 381 00:28:47,570 --> 00:28:49,610 ... aku tidak punya pilihan. 382 00:28:50,890 --> 00:28:52,850 Tahun lalu ... 383 00:28:53,010 --> 00:28:54,450 ... kau mencoba membunuhnya. 384 00:28:54,610 --> 00:28:58,210 Yeah. Tapi itu adalah kesalahan terburuk dalam hidupku. 385 00:28:58,410 --> 00:29:01,490 Dia menolakku, dan aku bertindak tanpa berpikir. 386 00:29:02,290 --> 00:29:04,250 Tapi aku mencintainya ... 387 00:29:05,530 --> 00:29:08,810 ... Dan aku akan melakukan apa saja untuk bersamanya. 388 00:29:09,290 --> 00:29:13,050 Dan akhirnya aku menemukan Lana ingin bersama siapa. 389 00:29:15,170 --> 00:29:17,130 Ini akan menjadi mudah dengan menjadi kau, Clark. 390 00:29:17,290 --> 00:29:19,770 Tidak. jauhi dia. 391 00:29:19,970 --> 00:29:21,850 kau memiliki kehidupan yang sempurna. 392 00:29:22,410 --> 00:29:25,410 Orang tua yang baik, teman yang baik. 393 00:29:25,610 --> 00:29:27,730 Dan yang terpenting, gadis impian kita ... 394 00:29:27,890 --> 00:29:30,530 Menunggu untukmu ... untuk akhirnya bergerak. 395 00:29:38,210 --> 00:29:40,330 Tidak ! 396 00:29:49,130 --> 00:29:52,370 Aku tidak terbiasa pada orang yang mengabaikan panggilanku. 397 00:29:55,090 --> 00:29:57,290 - aku harus mulai bekerja. - Dengar, kau dapat setidaknya ... 398 00:29:57,530 --> 00:29:59,890 ... Menawarkan aku beberapa penjelasan. 399 00:30:00,090 --> 00:30:01,890 Ayahmu melakukan pendekatan padaku, Lex. 400 00:30:02,050 --> 00:30:04,530 Dia menawarkan aku uang, tapi tidak untuk memata-mataimu. 401 00:30:04,690 --> 00:30:06,050 Lalu apa yang dia inginkan ? 402 00:30:06,210 --> 00:30:08,010 Dia ingin aku membuangmu. 403 00:30:08,170 --> 00:30:12,010 Bahkan setelah aku menyuruhnya pergi ke neraka, dia masih mengirimi uang pula. 404 00:30:12,530 --> 00:30:15,370 Jadi aku kira ia berhasil persis seperti apa yang ditetapkan untuk dilakukan. 405 00:30:15,570 --> 00:30:17,130 putusnya kita. 406 00:30:17,330 --> 00:30:21,010 Kau bilang ayahku menawarkanmu $ 100.000 bertentangan dengan keinginanmu ? 407 00:30:21,210 --> 00:30:22,530 Mengapa ia melakukan itu ? 408 00:30:22,690 --> 00:30:26,130 Aku bahkan tidak bisa memahami kedalaman dari penyakit keluarga Luthor. 409 00:30:26,330 --> 00:30:29,050 - kau bisa memberitahu aku. - Aku akan ... 410 00:30:29,210 --> 00:30:33,490 ... Tapi sebelum aku bisa mengucapkan sepatah kata pun, aku menyadari aku berada di tengah interogasi. 411 00:30:37,170 --> 00:30:38,810 Helen. 412 00:30:39,930 --> 00:30:41,730 - Jika aku tahu ... - Tidak, tidak, tidak. 413 00:30:41,890 --> 00:30:43,690 Aku senang ini terjadi. 414 00:30:43,890 --> 00:30:46,650 Ini menunjukkan aku dengan siapa berurusan. 415 00:30:47,610 --> 00:30:50,610 Kau tahu, aku telah melakukan beberapa hal bodoh dalam hidupku ... 416 00:30:50,770 --> 00:30:54,290 ... Tapi ini mungkin bisa memenangkan Hadiah Nobel untuk kebodohan. 417 00:30:54,610 --> 00:30:57,770 Aku jatuh pada seseorang yang tidak pernah ada. 418 00:32:32,610 --> 00:32:33,970 Hei. 419 00:32:34,130 --> 00:32:37,210 Maaf. aku harap kau tidak keberatan. Aku. .. 420 00:32:37,450 --> 00:32:39,250 aku perlu ... kaus kaki. 421 00:32:39,410 --> 00:32:41,450 Semua pakaianku terjebak di cucian. 422 00:32:41,690 --> 00:32:45,810 Yah, silakan. Aku harus pergi ke Talon dan menutup. 423 00:32:48,650 --> 00:32:51,810 Aku bertemu Whitney. Dia mengatakan kepadaku apa yang terjadi. 424 00:32:53,970 --> 00:32:55,210 Apakah dia baik-baik saja ? 425 00:32:55,610 --> 00:32:57,970 Yah, dia bilang kau bukan seorang gadis yang mudah didapatkan ... 426 00:32:58,210 --> 00:33:00,170 ... Tapi dia tahu kau akan senang dengan Clark. 427 00:33:00,370 --> 00:33:02,970 aku katakan padanya ini tidak ada hubungannya dengan Clark. 428 00:33:03,170 --> 00:33:06,410 Ayo, Lana, sudah jelas kalian berdua saling memiliki. 429 00:33:07,450 --> 00:33:11,050 Oke, sekarang kau mulai bertindak aneh. 430 00:33:13,490 --> 00:33:16,210 - Mengapa ? - Nah, mengingat sejarah masa lalumu dengan Clark ... 431 00:33:16,370 --> 00:33:19,890 ... Aku heran kau begitu bersemangat bermain mak comblang. 432 00:33:26,890 --> 00:33:28,770 Jangan berpikir itu mudah bagiku, Lana. 433 00:33:29,770 --> 00:33:33,010 Aku hanya tidak ingin berdiri di jalan dari apa yang seharusnya. 434 00:33:38,370 --> 00:33:40,050 Maaf. 435 00:33:46,850 --> 00:33:48,490 Clark ! 436 00:33:49,730 --> 00:33:51,610 Dia di sini ! 437 00:33:51,770 --> 00:33:54,530 Clark ! nak. 438 00:33:55,050 --> 00:33:58,290 - Kau baik-baik saja ? Apa yang terjadi ? - Kapal menyelamatkan aku. 439 00:33:58,450 --> 00:33:59,730 Bagaimana melakukan itu ? 440 00:33:59,930 --> 00:34:02,650 aku tidak tahu, tapi lihat apa yang terjadi pada kalung itu. 441 00:34:04,410 --> 00:34:05,770 Oh, Tuhan. 442 00:34:05,930 --> 00:34:07,570 aku harus menyelamatkan Lana. 443 00:34:07,770 --> 00:34:09,650 Tunggu, Clark. 444 00:34:30,730 --> 00:34:33,050 - Hei. - Maaf. Apakah aku mengagetkanmu ? 445 00:34:34,290 --> 00:34:37,610 Tidak, aku hanya ... aku tidak mengharapkan melihat orang ini terlambat. 446 00:34:40,210 --> 00:34:42,330 Lana, ada sesuatu yang harus kuberitahu. 447 00:34:42,490 --> 00:34:45,290 Ketika aku melihatmu dengan Whitney, aku menyadari bahwa ... 448 00:34:45,450 --> 00:34:49,210 ... Jika aku tidak bertindak atas perasaanku yang sebenarnya, Aku bisa kehilanganmu selamanya. 449 00:34:50,170 --> 00:34:52,490 Apakah seseorang menaruh sesuatu dalam penyediaan air ? 450 00:34:52,690 --> 00:34:55,130 Karena semua orang bertindak aneh hari ini. 451 00:34:55,330 --> 00:34:58,610 aku bertindak dengan cara yang seharusnya saat pertama kali bertemu denganmu. 452 00:35:00,290 --> 00:35:02,570 Lana, aku mencintaimu. 453 00:35:14,530 --> 00:35:16,130 Clark. 454 00:35:27,610 --> 00:35:29,570 - Jauhi dia ! - Apa yang terjadi ? 455 00:35:29,730 --> 00:35:31,850 aku akan menjelaskan semuanya saat aku membuat kau jauh dari Tina. 456 00:35:32,250 --> 00:35:34,570 - Tina ? - Tidak, Lana. Itu Tina. 457 00:35:35,690 --> 00:35:38,410 - Lana, ini aku, Clark. - Jangan dengarkan dia. Dia berbohong. 458 00:35:38,570 --> 00:35:41,210 Pria yang menyervis pipa bocor. 459 00:35:43,050 --> 00:35:47,290 - Tidak, kita harus bersama. - Jauhi aku, kau aneh ! 460 00:35:47,490 --> 00:35:48,930 Tidak ! 461 00:35:53,250 --> 00:35:54,770 Kau menghancurkan segalanya ! 462 00:36:06,130 --> 00:36:08,690 Aku akan menendang pantatmu, Kent. 463 00:36:09,210 --> 00:36:11,090 Coba saja. 464 00:36:47,290 --> 00:36:50,450 Tina ! Dengarkan aku. 465 00:36:50,690 --> 00:36:52,450 kau tidak harus melakukan ini. kau dapat berhenti. 466 00:36:52,690 --> 00:36:54,370 aku dapat membantumu. 467 00:36:57,810 --> 00:37:00,730 Mengapa kau tidak mati ? 468 00:37:10,290 --> 00:37:11,890 Tina. 469 00:37:18,450 --> 00:37:22,050 Jaga Lana. 470 00:37:40,450 --> 00:37:42,810 Bagaimana Ibu Fordman ? 471 00:37:46,130 --> 00:37:48,810 Perwira militer yang dibunuh Tina ... 472 00:37:48,970 --> 00:37:52,970 ... Datang untuk memberitahu Ibu Fordman bahwa mereka telah menemukan tubuh Whitney. 473 00:37:54,530 --> 00:37:57,930 - Whitney meninggal dalam pertempuran. - Oh, Tuhan ! 474 00:37:58,170 --> 00:38:01,410 - Oh, itu mengerikan. - Yeah. 475 00:38:04,050 --> 00:38:05,850 Clark ? 476 00:38:07,130 --> 00:38:09,330 kau melihat Lana ? 477 00:38:10,410 --> 00:38:12,450 Chloe mengatakan dia belum siap untuk melihat siapa pun. 478 00:38:12,690 --> 00:38:14,890 sayang, kau baik saja ? 479 00:38:15,970 --> 00:38:18,250 Aku tidak habis pikir bahwa ... 480 00:38:18,890 --> 00:38:21,810 Kulit ... Whitney tidak anti peluru. 481 00:38:21,970 --> 00:38:25,290 Tulang-tulangnya tidak anti patah, tapi ia masih menempatkan dirinya dalam bahaya ... 482 00:38:25,490 --> 00:38:27,450 ... Jadi dunia bisa lebih aman. 483 00:38:27,850 --> 00:38:32,330 Aku jadi bertanya apakah jika aku tidak punya kemampuanku, Apakah aku akan memiliki keberanian yang sama . 484 00:38:41,530 --> 00:38:43,650 nak, tidak ada keraguan ... 485 00:38:43,810 --> 00:38:46,050 ... Dalam pikiran kami ... 486 00:38:46,250 --> 00:38:48,050 ... Bahwa kau akan begitu. 487 00:39:15,170 --> 00:39:16,410 Lex. 488 00:39:16,850 --> 00:39:18,650 Apa yang aku lakukan tidak dapat dimaafkan. 489 00:39:19,090 --> 00:39:22,410 aku melanggar privasimu. Seharusnya aku mempercayaimu. 490 00:39:22,610 --> 00:39:24,730 Sedikit terlambat untuk minta maaf. 491 00:39:24,930 --> 00:39:26,410 Dari saat aku lahir ... 492 00:39:26,570 --> 00:39:29,730 ... aku dibesarkan di lingkungan kecurigaan dan ketidakpercayaan. 493 00:39:30,090 --> 00:39:33,850 Ayahku mengajarkan aku untuk menganggap semua orang sebagai musuh, tidak peduli siapa mereka. 494 00:39:34,010 --> 00:39:36,450 Maaf kau harus tumbuh seperti itu, aku, tapi ... 495 00:39:36,690 --> 00:39:38,730 Ketika ibuku meninggal ... 496 00:39:38,930 --> 00:39:41,930 ... Aku mulai membangun dinding di sekitar jantungku. 497 00:39:42,650 --> 00:39:46,050 Setiap tahun itu dinding tumbuh lebih tinggi dan lebih diperkaya ... 498 00:39:46,210 --> 00:39:49,050 ... Sampai akhirnya menjadi tak tertembus. 499 00:39:49,930 --> 00:39:53,170 aku ingin merobek dinding bawah, Helen, yang aku lakukan. aku hanya ... 500 00:39:53,410 --> 00:39:55,930 aku tidak memiliki petunjuk sedikit pun bagaimana melakukannya. 501 00:40:02,170 --> 00:40:03,770 Lex ... 502 00:40:04,290 --> 00:40:08,570 aku tidak pernah pernah meminta pada siapa pun untuk membantu, tapi aku memohon sekarang. 503 00:40:09,410 --> 00:40:11,610 Bantu aku, Helen. 504 00:40:13,410 --> 00:40:16,250 aku tidak ingin menjadi ayahku. 505 00:41:06,530 --> 00:41:08,130 Aku menelepon ke rumahmu. 506 00:41:08,330 --> 00:41:10,730 Ibumu bilang kau ke sini. 507 00:41:11,850 --> 00:41:13,370 aku sangat menyesal. 508 00:41:15,050 --> 00:41:17,370 Aku seharusnya telah mengirim video. 509 00:41:18,970 --> 00:41:20,530 Jangan lakukan itu pada diri sendiri. 510 00:41:21,330 --> 00:41:23,210 Dia hilang dalam tugas ... 511 00:41:23,370 --> 00:41:26,450 ... Berjuang untuk hidupnya, berpikir bahwa aku tidak ada di sana ... 512 00:41:26,650 --> 00:41:28,450 ... Bahwa aku tidak peduli. 513 00:41:28,650 --> 00:41:30,210 Ini bukan salahmu. 514 00:41:33,450 --> 00:41:35,330 Sepertinya ... 515 00:41:35,530 --> 00:41:40,250 ... Setiap orang yang pernah didekatku harus pergi. 516 00:41:41,410 --> 00:41:44,850 - Itu tidak benar. - Yeah, itu. 517 00:41:46,050 --> 00:41:48,610 orang tuaku, Nell ... 518 00:41:48,810 --> 00:41:50,250 ... Sekarang Whitney. 519 00:41:56,090 --> 00:41:59,530 Aku tahu aku tidak menjadi teman yang baik. 520 00:42:01,730 --> 00:42:05,410 - kau sudah menjadi teman baik. - Tidak, aku meragukanmu ... 521 00:42:05,570 --> 00:42:09,730 ... selalu menuduhmu, dan kau masih di sini, melindungiku. 522 00:42:13,890 --> 00:42:16,250 aku tidak peduli jika kau memiliki rahasia, Clark. 523 00:42:16,930 --> 00:42:20,250 kau adalah orang baik, hal konstan dalam hidupku ... 524 00:42:20,410 --> 00:42:22,530 ... Dan aku tidak ingin kehilanganmu juga. 525 00:42:26,770 --> 00:42:29,210 Aku tidak ke mana-mana.