1 00:00:05,040 --> 00:00:08,560 Yah, Whitney, kau jauh diluar sana. 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,880 aku yakin cuacanya cukup panas. 3 00:00:11,040 --> 00:00:12,520 Itu benar-benar berat. 4 00:00:12,720 --> 00:00:15,280 Tidak apa-apa, Clark, katakan saja apa yang kau rasakan. 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,240 Ada apa dengan Clark Kent, jadi Bintang film ? 6 00:00:17,440 --> 00:00:19,800 Lana membuat surat video untuk Whitney di luar negeri. 7 00:00:19,960 --> 00:00:23,080 Itulah setidaknya yang bisa kulakukan. Apakah kau ingin mencobanya ? 8 00:00:23,320 --> 00:00:25,120 Perhatikan bagaimana seorang pro melakukannya. 9 00:00:25,560 --> 00:00:29,320 Kota ini masih dibangun kembali setelah badai. Minggu pertama di sekolah berantakan. 10 00:00:29,520 --> 00:00:31,760 kau ketinggalan badai yang terburuk dalam 25 tahun ini. 11 00:00:31,960 --> 00:00:34,320 Intinya, tetaplah berhati-hati dan pulang segera. 12 00:00:34,480 --> 00:00:37,920 P.S. The football team's bersulang tanpa pelanggaran Fordman. 13 00:00:38,680 --> 00:00:41,040 - Itu sempurna, Pete. - Yeah, super. 14 00:00:41,640 --> 00:00:43,160 Cobalah untuk tidak tersedak saat ini. 15 00:00:45,440 --> 00:00:47,200 Bagaimana ? mau mencoba lagi ? 16 00:00:47,400 --> 00:00:48,640 Bagaimana kalau diteliti lagi ? 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,400 Tentu. Mengapa tidak ke Talon saja nanti. 18 00:00:51,600 --> 00:00:53,960 - Baiklah. - Baiklah, sampai jumpa. 19 00:00:56,320 --> 00:00:58,600 - Senang melihat beberapa hal tidak pernah berubah. - Chloe. 20 00:00:58,800 --> 00:01:00,840 - Hai. - Hei, kau sudah kembali. 21 00:01:03,880 --> 00:01:07,960 Yeah. Segar dari belantara Metropolis dan program magang Daily Planet. 22 00:01:08,120 --> 00:01:11,200 Pete bilang kau punya kejutan besar. aku pikir kami telah kehilangan-mu selamanya. 23 00:01:11,400 --> 00:01:13,880 Yah, ayah-ku memutuskan untuk memberikan LexCorp tembakan lain ... 24 00:01:14,080 --> 00:01:15,800 ... Jadi di sinilah aku, kembali dalam boonies. 25 00:01:15,960 --> 00:01:18,960 Aku senang kau tinggal. Aku benar-benar merindukanmu musim panas ini. 26 00:01:19,160 --> 00:01:22,400 Ya, aku bisa tahu dari banyaknya e-mail yang kau kirim. 27 00:01:22,600 --> 00:01:24,280 Ya, maaf. Peternakan dan ... 28 00:01:24,520 --> 00:01:26,800 Jangan khawatir dengan hal itu, Clark. Itu bukan masalah besar. 29 00:01:27,000 --> 00:01:29,120 Yah, aku sangat bersemangat untuk mendengar cerita-mu. 30 00:01:29,720 --> 00:01:32,720 Ya, sebenarnya, kau tahu apa ? Tidak ada cerita. 31 00:01:32,880 --> 00:01:36,720 Oh, kecuali bahwa aku sudah bertemu pemuda magang yang benar-benar seksi dari Metropolis. 32 00:01:37,000 --> 00:01:41,320 Sangat menyenangkan. Dia membuat-ku lupa semua tentang Smallville selama tiga bulan penuh. 33 00:01:50,200 --> 00:01:52,320 - Oh, bagus. - Apa ? 34 00:01:52,520 --> 00:01:55,000 Setiap tahun, Ny. Kowalski ... 35 00:01:55,160 --> 00:01:57,840 membuka ... pelajaran biologi dengan film seks-ed kuno. 36 00:01:58,000 --> 00:01:59,800 Siapa yang bilang begitu, saudara-mu ? 37 00:02:00,000 --> 00:02:01,360 Ayah-ku. 38 00:02:02,400 --> 00:02:04,120 Yah, aku yakin itu tidak seburuk itu. 39 00:02:05,120 --> 00:02:07,080 Selamat pagi, aku Nn. Atkins. 40 00:02:07,560 --> 00:02:12,000 aku akan menjadi guru biologi baru-mu untuk kesehatan dan pertumbuhan manusia. 41 00:02:14,000 --> 00:02:16,480 Aku benar-benar menyesal dengan AC di sini. 42 00:02:16,680 --> 00:02:19,840 Tapi sepertinya kita harus merasakan ini bersama-sama. 43 00:02:20,040 --> 00:02:22,880 - Bawalah pada rasa sakit. - Mari kita bersiap-siap untuk sebuah film. 44 00:02:25,120 --> 00:02:28,040 Baiklah. Semuanya mencoba untuk tetap terjaga. 45 00:02:29,360 --> 00:02:33,720 Seluruh anggota margasatwa, dari organisme bersel satu yang sederhana ... 46 00:02:33,960 --> 00:02:38,400 ... Sampai mamalia yang paling kompleks, terlibat dalam reproduksi. 47 00:02:39,400 --> 00:02:43,960 Hal ini memastikan bahwa setiap makhluk individu dapat menyampaikan informasi genetik ... 48 00:02:44,120 --> 00:02:46,160 ... Untuk generasi mendatang. 49 00:02:46,800 --> 00:02:50,280 Hewan menyandarkan pada varietas metode pacaran. 50 00:02:50,960 --> 00:02:57,320 Proses reproduksi luar biasa adalah yang digerakkan oleh tindakan sanggama ... 51 00:02:57,760 --> 00:03:01,360 ... Juga dikenal sebagai "hubungan" atau "coitus." 52 00:03:01,560 --> 00:03:04,640 Pada banyak spesies, betina menarik pasangan mereka ... 53 00:03:04,800 --> 00:03:08,080 Dengan aroma kimia ... disebut feromon. 54 00:03:09,240 --> 00:03:12,320 Feromon digunakan untuk memperoleh perilaku spesifik ... 55 00:03:12,480 --> 00:03:16,960 ... Dari anggota lawan jenis dan disekresikan oleh kelenjar ... 56 00:03:17,160 --> 00:03:21,520 ... Atau dimasukkan ke dalam cairan lain, seperti keringat. 57 00:03:22,440 --> 00:03:26,040 Tujuan yang diinginkan dari semua perilaku pacaran pada mamalia adalah ... 58 00:03:38,200 --> 00:03:41,400 Oke, semuanya, berjalan, jangan lari. Tinggalkan buku kalian. 59 00:03:41,560 --> 00:03:43,200 Mari kita pergi ! 60 00:04:39,962 --> 00:04:42,996 Penerjemah : Ion Kessel 61 00:04:50,881 --> 00:04:52,401 Lex. 62 00:04:52,929 --> 00:04:54,729 Aku datang segera setelah aku mendengar. 63 00:04:55,849 --> 00:04:57,809 - Hai. - Hai. 64 00:04:57,969 --> 00:05:00,529 - Kau baik-baik saja ? - Aku baik-baik saja. 65 00:05:01,329 --> 00:05:04,649 Berkat anak muda ini di sini. Clark, kemari senentar. 66 00:05:04,969 --> 00:05:07,969 Dialah satu-satunya yang tetap berkepala dingin selama kejadian. 67 00:05:08,169 --> 00:05:10,009 Dia sebenarnya yang mematikan api. 68 00:05:10,329 --> 00:05:12,009 Mengapa aku tidak terkejut ? 69 00:05:13,649 --> 00:05:15,289 Clark, sekali lagi, aku bersyukur. 70 00:05:15,889 --> 00:05:17,249 Dan aku bingung. 71 00:05:18,089 --> 00:05:21,729 Kau benar, dan aku minta maaf. aku ingin memperkenalkan-mu Desiree Atkins. 72 00:05:21,929 --> 00:05:23,689 Tunangan-ku. 73 00:05:26,129 --> 00:05:28,489 Semua bersih, aman untuk kembali ke dalam gedung. 74 00:05:28,929 --> 00:05:31,049 Sampai ketemu di kelas, Clark. 75 00:05:32,969 --> 00:05:34,529 Tunangan, ya ? 76 00:05:35,169 --> 00:05:38,169 Aku bahkan tidak tahu kau sudah bertemu seseorang. Kau yakin tentang ini ? 77 00:05:38,329 --> 00:05:40,889 Aku belum pernah lebih yakin dari apapun selama hidup-ku. 78 00:05:42,289 --> 00:05:46,049 aku mau menghubungi-mu, tapi karena kau di sini ... 79 00:05:51,809 --> 00:05:54,009 Ini adalah undangan pernikahan untuk malam ini. 80 00:05:54,209 --> 00:05:57,449 aku tahu waktunya mepet, tapi aku berharap kau akan jadi pendampingku. 81 00:05:58,769 --> 00:06:01,889 - Lex, aku tidak tahu harus berkata apa. - aku harap kau akan mengatakan ya. 82 00:06:03,889 --> 00:06:05,649 Yah, aku terkejut. 83 00:06:07,929 --> 00:06:09,449 Dan dihormati. 84 00:06:09,609 --> 00:06:10,889 Bagus. 85 00:06:11,569 --> 00:06:15,809 Lebih baik kembali ke kelas. kau tidak pernah tahu kapan api berikutnya yang mungkin meletus. 86 00:06:26,075 --> 00:06:30,275 Oh, hadiah pernikahan dari ayahmu. Jadi kau ingin aku menandatangani ini ? 87 00:06:30,875 --> 00:06:34,475 Nah, jika kau tidak mau, ayah-ku bisa mencabut hak waris-ku. 88 00:06:36,275 --> 00:06:38,995 Baik. aku akan menandatanganinya. 89 00:06:39,155 --> 00:06:41,795 Tapi itu akan dikenakan biaya ciuman. 90 00:07:01,588 --> 00:07:05,148 aku sangat berharap kita tidak harus menandatangani pada hari pernikahan kita. 91 00:07:06,093 --> 00:07:07,893 Kau benar. 92 00:07:08,421 --> 00:07:11,261 Kau hal terbaik yang pernah terjadi pada-ku. 93 00:07:11,461 --> 00:07:14,941 aku berencana untuk berada bersama-mu sampai kematian memisahkan kita. 94 00:07:20,461 --> 00:07:23,101 - Hai, sayang. - Hai. 95 00:07:26,461 --> 00:07:28,901 Ceritakan lagi keengganan-mu pada AC. 96 00:07:29,141 --> 00:07:30,461 Dua kata: 97 00:07:30,741 --> 00:07:32,301 Tagihan listrik. 98 00:07:34,581 --> 00:07:37,341 Hai, Clark. Bagaimana sekolah-mu ? 99 00:07:37,741 --> 00:07:39,021 Sangat berbeda. 100 00:07:40,901 --> 00:07:43,821 - Apakah kami suka yang berbeda itu ? - Ada kebakaran selama kelas biologi. 101 00:07:45,221 --> 00:07:48,381 Tidak apa-apa. Tidak ada yang terluka. aku menghentikannya sebelum menyebar. 102 00:07:48,821 --> 00:07:52,301 - Kedengarannya seperti kita harus bangga padamu. - Kecuali ketika kupikir aku yang memulainya. 103 00:07:53,381 --> 00:07:55,541 Tunggu, kau mau menjelaskan itu, please ? 104 00:07:56,141 --> 00:07:59,141 aku mulai merasa panas. Mataku mulai terasa panas. 105 00:07:59,381 --> 00:08:02,381 Semua tiba-tiba, tempat yang kulihat meledak dan terbakar. 106 00:08:02,541 --> 00:08:03,981 Hanya dengan melihat ? 107 00:08:04,341 --> 00:08:08,621 Halo. Hai, aku Clark. Aku adalah anak yang bisa mengangkat traktor dan melihat tembus dinding. 108 00:08:08,821 --> 00:08:12,341 Nak, tunggu sebentar. Apa sebenarnya yang terjadi ketika hal ini terjadi ? 109 00:08:12,501 --> 00:08:15,501 kami baru saja bertemu guru biologi baru dan sedang menonton sebuah film. 110 00:08:15,661 --> 00:08:18,661 - Sebuah film pendidikan ? - Film pendidikan sex. 111 00:08:23,861 --> 00:08:26,381 Ini bisa jadi sangat rumit. 112 00:08:26,861 --> 00:08:29,221 Clark, mungkin bahwa apapun yang terjadi ... 113 00:08:29,421 --> 00:08:32,221 ... Memiliki semacam koneksi hormon. 114 00:08:32,421 --> 00:08:33,981 Ya. 115 00:08:34,901 --> 00:08:37,101 Bagus, jadi aku tumbuh dewasa menjadi starter api ? 116 00:08:37,301 --> 00:08:38,941 Tidak, Nak, dengar ... 117 00:08:39,101 --> 00:08:43,381 Kita hanya harus bisa menangani ini, seperti yang sudah kita lakukan pada semua kemampuan-mu yang lain. 118 00:08:43,541 --> 00:08:46,861 Kemampuan-ku yang lain tidak melibatkan benda meledak dan terbakar. 119 00:08:47,061 --> 00:08:49,541 Sebuah alasan lagi untuk-mu untuk diam beberapa waktu. 120 00:08:49,701 --> 00:08:52,541 - kau hanya harus tinggal dekat dengan rumah. - Bagus. 121 00:08:52,741 --> 00:08:54,021 Kemudian kita akan mencari tahu. 122 00:08:55,861 --> 00:08:57,341 Aku tidak bisa. 123 00:08:59,661 --> 00:09:01,021 Mengapa, apa ini ? 124 00:09:02,461 --> 00:09:04,661 kau tidak akan percaya. 125 00:09:22,781 --> 00:09:24,301 - Terima kasih. - Cheers. 126 00:09:35,821 --> 00:09:38,661 - Hei, Chloe. Aku mencari cari-mu. - Hei. 127 00:09:38,821 --> 00:09:41,621 Benarkah ? Aku tidak sulit ditemukan, Clark. 128 00:09:41,781 --> 00:09:46,341 Hanya Lex Luthor yang bisa membuat pernikahan dongeng dalam waktu kurang dari 48 jam. 129 00:09:46,541 --> 00:09:48,941 Lihat, kau tampak sedikit jauh pagi ini. 130 00:09:49,141 --> 00:09:51,421 aku ingin membuat semuanya baik di antara kita. 131 00:09:51,661 --> 00:09:54,741 - Ya, itu keren/hunky-dory. - Sekarang aku tahu sesuatu yang salah. 132 00:09:54,901 --> 00:09:57,101 Satu-satunya orang yang mengatakan "keren/hunky-dory" adalah ayah-ku. 133 00:09:57,501 --> 00:10:00,581 Dengar, Clark, aku kira aku hanya membiarkan perasaan-ku mendapatkan lebih baik dari-ku. 134 00:10:00,781 --> 00:10:03,941 Tapi, kau tahu, kita membuat keputusan, dan aku baik-baik saja dengan itu. 135 00:10:04,741 --> 00:10:06,301 Aku juga. 136 00:10:06,661 --> 00:10:07,901 Bagus. 137 00:10:08,621 --> 00:10:12,981 Tapi aku masih tidak tahu bagaimana yang aku rasakan tentang Sex Ed dari Ny Luthor. 138 00:10:13,181 --> 00:10:16,741 - Aku tidak percaya Lex menikah. - Dia bilang dia benar-benar mencintainya. 139 00:10:17,101 --> 00:10:20,181 Yeah, well, cinta itu jarang, jika pernah ada, itu logis. 140 00:10:20,381 --> 00:10:22,661 Mungkin mereka hanya memiliki feromon yang benar. 141 00:10:24,261 --> 00:10:28,501 Itu kimia, Clark. Beberapa orang memilikinya, lainnya tidak. 142 00:10:34,301 --> 00:10:36,261 Senyum yang manis. Bagus. 143 00:10:36,461 --> 00:10:39,821 Berhenti menatap, Clark. kau akan membakar mata-mu. 144 00:10:39,981 --> 00:10:41,461 - Aku hanya ... - Tidak apa-apa. 145 00:10:41,701 --> 00:10:44,941 Desiree memang memikat, aku mengerti. Oh, dan terima kasih sekali lagi, Clark. 146 00:10:47,701 --> 00:10:50,621 Lex, aku harus memberitahu-mu, aku sedikit kaget. 147 00:10:50,781 --> 00:10:52,661 kau pergi dua minggu dalam perjalanan bisnis. 148 00:10:52,821 --> 00:10:55,501 Berikutnya hal yang aku tahu, ibuku yang menyelesaikan kue pernikahan-mu ? 149 00:10:55,661 --> 00:10:58,821 Percayalah, ketika aku pergi, aku tidak berniat jatuh cinta. 150 00:10:59,061 --> 00:11:02,141 aku berjuang melewati fungsi bisnis yang tak ada habisnya ... 151 00:11:02,341 --> 00:11:04,221 tiba-tiba ... Desiree ada di sana. 152 00:11:04,941 --> 00:11:07,661 Dia pasti telah membuat cukup pada kesan pertama. 153 00:11:08,661 --> 00:11:12,901 Sebenarnya, dia bilang dia datang untuk menyelamatkan aku. 154 00:11:13,981 --> 00:11:18,101 aku pikir itu adalah lelucon juga, bahwa dia hanya tertarik pada nama-ku atau keberuntungan. 155 00:11:18,261 --> 00:11:22,021 Tapi saat malam semakin larut, aku menyadari ia berbeda. 156 00:11:23,541 --> 00:11:25,061 Terjadi secepat itu ? 157 00:11:25,501 --> 00:11:28,141 kau dapat menghabiskan waktu bermain aman atau kau dapat pergi untuk itu. 158 00:11:28,341 --> 00:11:30,301 Tapi di beberapa titik, Clark ... 159 00:11:30,461 --> 00:11:33,181 ... kau hanya tahu kapan sesuatu itu benar. 160 00:11:44,741 --> 00:11:49,141 Dan Pete merekam semua game Hiu untuk-mu, sehingga kau tidak akan kehilangan apa-apa ... 161 00:11:49,301 --> 00:11:52,541 ... Meskipun, cara mereka bermain, kau mungkin ingin juga. 162 00:11:53,901 --> 00:11:56,981 Anyway, aku tidak lupa apa yang kita bicarakan, jadi jangan khawatir. 163 00:11:57,181 --> 00:11:58,741 Pulanglah segera dan hati-hati. 164 00:11:59,021 --> 00:12:02,181 Itu bagus. Terima kasih untuk semuanya, Clark. 165 00:12:02,341 --> 00:12:04,661 Jadi, apa yang kau bicarakan dengan Whitney, sih ? 166 00:12:04,821 --> 00:12:07,741 Oh, hanya bahwa dia ingin aku untuk mengawasi-mu. 167 00:12:09,941 --> 00:12:12,581 Bukan berarti ia tidak mempercayai-mu ... 168 00:12:14,781 --> 00:12:19,341 Panas. Apakah kau mau es kopi ? Aku akan membuat es kopi. 169 00:12:20,701 --> 00:12:25,181 Salah satu manfaat dari manajemen, 24-jam mengakses ke mesin cappuccino. 170 00:12:28,701 --> 00:12:30,341 Jadi, apa yang kau katakan kepada Whitney ? 171 00:12:30,541 --> 00:12:33,301 Diawali pesan-ku lima atau enam kali, tapi aku tidak bisa menyelesaikan. 172 00:12:33,461 --> 00:12:34,941 Ada begitu banyak yang ingin aku katakan. 173 00:12:35,261 --> 00:12:37,741 Tidak mudah punya hubungan jarak jauh. 174 00:12:39,261 --> 00:12:40,701 Aku merindukannya. 175 00:12:43,301 --> 00:12:47,221 Dan aku khawatir dengannya, tapi sulit menempatkan hidup-mu dalam bertahan. 176 00:12:47,421 --> 00:12:50,901 aku tidak yakin itu adalah keputusan yang paling bijaksana untuk kami berdua. 177 00:12:52,581 --> 00:12:53,901 aku mengiriminya e-mail. 178 00:12:54,621 --> 00:12:56,741 Dia memiliki waktu yang sangat sulit. 179 00:12:56,941 --> 00:13:00,461 Pertama dengan pelatihan dasar, sekarang sedang dikirim keluar. 180 00:13:00,701 --> 00:13:02,341 Dia membutuhkan seseorang yang bisa dia andalkan. 181 00:13:04,981 --> 00:13:09,141 Selain itu, aku punya kau untuk menjaga-ku, bukan ? 182 00:13:09,301 --> 00:13:11,861 Aku tahu aku belum berbuat banyak musim panas ini. Terima kasih. 183 00:13:12,021 --> 00:13:14,621 Tapi sejak badai itu, pertanian telah menjadi bencana. 184 00:13:14,821 --> 00:13:17,821 Sepertinya kita semua berusaha untuk menemukan jalan kembali dari hari itu. 185 00:13:18,101 --> 00:13:21,021 Kecuali untuk Lex. Aku belum pernah melihat dia begitu bahagia sebelumnya. 186 00:13:21,181 --> 00:13:22,981 Agak aneh. 187 00:13:23,141 --> 00:13:25,261 Aku senang aku bukan satu-satunya yang berpikir begitu. 188 00:13:25,501 --> 00:13:27,541 Namun, kau harus mengakui, itu romantis. 189 00:13:28,221 --> 00:13:32,061 - Yah, Lex membuatnya tampak mudah. - Mungkin saja. 190 00:13:32,221 --> 00:13:36,301 Lex belajar untuk bertindak atas gairahnya. Jangan pernah menahan sesuatu kembali. 191 00:13:36,981 --> 00:13:39,741 Aku ingin tahu apakah kita akan pernah bisa melakukan hal yang sama. 192 00:13:52,021 --> 00:13:55,581 - Clark, ada apa ? - Hanya tidak merasa begitu baik. 193 00:13:58,541 --> 00:14:01,381 Oh, Tuhan, kau panas. Biar aku antar kau pulang. 194 00:14:23,661 --> 00:14:24,981 kau oke ? 195 00:14:25,181 --> 00:14:28,501 Ya, aku baik-baik saja. Apa yang terjadi ? Aku akan menelepon 911. 196 00:14:28,701 --> 00:14:30,341 aku tidak tahu. 197 00:14:37,541 --> 00:14:38,901 Clark ? 198 00:14:39,061 --> 00:14:41,781 - aku pikir kau sudah di sekolah. - Aku tidak pergi. 199 00:14:43,661 --> 00:14:45,861 Itu terjadi lagi di Talon. 200 00:14:46,021 --> 00:14:47,581 Apa, kebakaran lain ? 201 00:14:48,581 --> 00:14:49,941 Lebih buruk dari sebelumnya. 202 00:14:50,101 --> 00:14:51,741 Aku takut itu tidak akan berhenti. 203 00:14:51,941 --> 00:14:54,581 Pemadam kebakaran mengatakan apinya tampak mencurigakan. 204 00:14:54,741 --> 00:14:56,061 - Ayolah. - Dan mereka benar. 205 00:14:56,221 --> 00:14:58,941 Kami berdua tahu kau tidak bermaksud untuk memulai salah satu kebakaran. 206 00:14:59,101 --> 00:15:01,261 Ayah, Lana ada di sana. Jika aku menyakitinya ... 207 00:15:01,461 --> 00:15:03,021 Dengar, nak ... 208 00:15:03,981 --> 00:15:05,261 Clark. 209 00:15:08,381 --> 00:15:09,981 Hei, ayolah. 210 00:15:10,621 --> 00:15:11,861 Clark. 211 00:15:13,741 --> 00:15:15,701 Lihat aku. 212 00:15:15,941 --> 00:15:19,581 Nak, aku rasa aku punya ide yang cukup bagus dari apapun yang memicu hal ini. 213 00:15:24,621 --> 00:15:26,741 Baiklah. Aturan nomor satu: 214 00:15:26,901 --> 00:15:29,861 Selalu berlatih jauh dari gudang. Ayo. 215 00:15:30,621 --> 00:15:33,341 aku tidak bisa. aku pikir intinya adalah menghentikan hal ini terjadi. 216 00:15:33,541 --> 00:15:37,181 Untuk mematikannya, kita harus menemukan saklarnya dulu, bukan ? 217 00:15:37,381 --> 00:15:38,701 Baiklah. 218 00:15:39,301 --> 00:15:41,741 Sekarang, aku ingin kau ingat ... 219 00:15:41,941 --> 00:15:45,461 ... Persis apa yang kau pikirkan tentang pertama kalinya hal itu terjadi. 220 00:15:51,261 --> 00:15:52,581 Ayo. 221 00:15:55,021 --> 00:15:58,501 - Ayah, ini mungkin lebih mudah jika aku ... - Sendiri. Yeah. 222 00:15:58,901 --> 00:16:00,141 Maaf. 223 00:16:02,941 --> 00:16:04,181 Terima kasih. 224 00:16:18,021 --> 00:16:19,741 Lana. 225 00:16:44,061 --> 00:16:47,821 Lima oang-orangan sawah, dua barel air dan selanjutnya kotak surat kita ... 226 00:16:48,381 --> 00:16:51,461 Ayah, kau benar. Setelah aku mengerti apa yang memicu panas ... 227 00:16:51,701 --> 00:16:54,141 ... aku bisa mengendalikannya tanpa memikirkan ... 228 00:16:54,341 --> 00:16:55,981 ... Seks. 229 00:16:58,101 --> 00:17:00,141 - kau yakin tentang itu, nak ? - Percayalah. 230 00:17:00,341 --> 00:17:03,821 Lain kali kalau aku punya kencan, aku bisa membawanya keluar tanpa pengaturan lalu membakarnya. 231 00:17:04,021 --> 00:17:05,301 Itu melegakan. 232 00:17:05,981 --> 00:17:07,261 aku akan baik-baik. 233 00:17:23,141 --> 00:17:24,741 Hei, Clark, kau di sini ? 234 00:17:26,541 --> 00:17:28,861 Sedikit panas di sini untuk lilin, Clark. 235 00:17:29,861 --> 00:17:31,181 Ny Luthor. 236 00:17:31,941 --> 00:17:36,061 Hanya di sekolah. Di luar, aku lebih suka "Desiree." 237 00:17:36,621 --> 00:17:39,061 aku melewati rumah-mu, tapi tidak ada orang di rumah. 238 00:17:39,261 --> 00:17:42,861 - Lalu aku melihat cahaya di loteng. - Yeah, orang tua-ku pergi ke kota. 239 00:17:43,301 --> 00:17:45,941 Yah, sebenarnya aku datang untuk menemuimu. 240 00:17:46,861 --> 00:17:48,421 Benarkah ? 241 00:17:52,141 --> 00:17:56,821 kau lihat, kebanyakan cewek suka pria yang lebih tua, tapi aku tidak, aku suka cowok yang lebih muda. 242 00:17:57,621 --> 00:18:01,061 Kekurangan mereka dalam pengalaman, mereka menggantinya dalam gairah. 243 00:18:01,261 --> 00:18:03,541 - Apakah itu benar ? - Yeah. 244 00:18:04,581 --> 00:18:08,181 Aku melihatmu menatapku hari itu di kelas. 245 00:18:09,421 --> 00:18:11,061 Maaf, aku .. 246 00:18:12,901 --> 00:18:14,341 Tidak, tidak apa-apa. 247 00:18:14,861 --> 00:18:16,501 Aku benar-benar tersanjung. 248 00:18:17,741 --> 00:18:19,781 Sebuah fakta, aku berharap ... 249 00:18:19,981 --> 00:18:22,741 ... Kita bisa bekerja pada hubungan murid-guru. 250 00:18:25,781 --> 00:18:28,141 Kau menikah dengan sahabatku. 251 00:18:41,581 --> 00:18:42,861 Tunggu. 252 00:18:46,101 --> 00:18:48,461 aku tidak tahu apa yang kau harapkan di sini malam ini. 253 00:18:48,821 --> 00:18:51,901 Tapi Lex adalah teman terbaik-ku. aku tidak akan melakukan apa pun untuk menyakitinya. 254 00:18:52,981 --> 00:18:54,861 aku tidak tahu apa yang merasukiku. 255 00:18:57,461 --> 00:18:59,461 Tolong jangan bilang Lex tentang hal ini, oke ? 256 00:19:02,061 --> 00:19:04,181 aku sangat menyesal. 257 00:19:16,341 --> 00:19:19,021 Jadi Ny Luthor memiliki sebuah alias. Menarik. 258 00:19:20,141 --> 00:19:22,821 Kau tahu, apa yang akan kau katakan ... 259 00:19:23,021 --> 00:19:26,501 ... Jika aku katakan Nn. Atkins, a.k.a. Alison Sanders ... 260 00:19:26,661 --> 00:19:29,501 ... Muncul di loteng-ku tadi malam ... 261 00:19:29,741 --> 00:19:31,781 ... Dan mencoba merayu-ku ? 262 00:19:32,461 --> 00:19:34,861 Aku akan mengatakan kau menghidupkan fantasi telanjang ... 263 00:19:35,021 --> 00:19:36,901 ... Dari setiap siswa laki-laki di sekolah ini. 264 00:19:37,101 --> 00:19:41,021 Clark, ia baru menikahi Lex. Mengapa dia akan tertarik pada-mu ? 265 00:19:42,141 --> 00:19:43,421 Terima kasih. 266 00:19:44,301 --> 00:19:45,661 Dengar, dia tidak menghargai Lex ... 267 00:19:45,821 --> 00:19:48,661 ... dengan mengatakan ia adalah satu-satunya yang berdiri antara dia dan aku. 268 00:19:49,061 --> 00:19:52,661 Oke, ini secepatnya harus pergi dari kemuakan belaka yang benar-benar mengganggu. 269 00:19:52,821 --> 00:19:55,461 aku tidak mengada-ada. Dia memiliki beberapa tujuan aneh pada Lex. 270 00:19:55,621 --> 00:19:57,181 Wah, Aku ingin tahu kenapa bisa begitu. 271 00:19:58,461 --> 00:20:00,901 Aku serius. Ini lebih dari sekedar fakta bahwa dia seksi. 272 00:20:01,141 --> 00:20:03,661 Clark, ini adalah Lex Luthor yang kita bicarakan. 273 00:20:03,821 --> 00:20:07,021 Bukankah ia menganggap semua kemungkinan disayangkan ... 274 00:20:07,181 --> 00:20:08,421 ... Sebelum berkata "aku lakukan" ? 275 00:20:08,621 --> 00:20:11,461 aku tidak tahu, tapi aku akan mencari tahu. Aku akan berbicara dengannya. 276 00:20:11,621 --> 00:20:14,021 - Apakah kau terus mencari ? - Ya, tentu. 277 00:20:14,221 --> 00:20:17,181 Di mana ada asap, pasti ada api. Maaf itu pepatah. 278 00:20:24,901 --> 00:20:27,581 Clark, aku sudah menunggu-mu. 279 00:20:28,221 --> 00:20:29,501 Benarkah ? 280 00:20:30,301 --> 00:20:33,381 kau tidak perlu canggung. Desiree mengatakan kepada-ku semuanya. 281 00:20:34,141 --> 00:20:35,941 Lex, aku benar-benar tidak tahu harus berkata apa. 282 00:20:37,021 --> 00:20:40,541 Sepanjang hidupku, aku sudah menebak-nebak niat orang lain. 283 00:20:41,221 --> 00:20:43,901 aku sudah mencapai titik di mana aku mulai berpikir teman ... 284 00:20:44,101 --> 00:20:45,701 Adalah sebuah kemewahan yang tidak mampu kudapat. 285 00:20:46,421 --> 00:20:50,341 Sampai aku bertemu denganmu, Clark. Sejak di hari kau menarikku keluar dari sungai ... 286 00:20:50,501 --> 00:20:52,541 ... kau sudah menjadi satu orang yang bisa aku percaya. 287 00:20:53,861 --> 00:20:55,541 Aku senang kau merasa seperti itu, Lex. 288 00:20:56,381 --> 00:20:59,661 Mungkin itulah sebabnya aku menemukan obsesi-mu dengan istri-ku begitu mengganggu. 289 00:20:59,821 --> 00:21:01,181 Obsesi-ku ? 290 00:21:03,421 --> 00:21:06,461 Lex, aku tidak tahu apa yang dia bilang, tapi dia yang datang pada-ku. 291 00:21:06,661 --> 00:21:08,261 Kau mengharapkan aku percaya itu ? 292 00:21:08,981 --> 00:21:12,341 Ayolah, aku melihat cara kau menatapnya hari itu. 293 00:21:12,501 --> 00:21:14,461 Dia bilang kau pernah mengincar dirinya di kelas. 294 00:21:14,661 --> 00:21:16,301 Tidak, Lex, kau harus melihat ini. 295 00:21:16,821 --> 00:21:20,581 Nama asli istri-mu adalah Alison Sanders. Dia besar di Smallville. 296 00:21:20,741 --> 00:21:22,861 Aku yakin dia tidak memberitahu itu, bukan ? 297 00:21:24,621 --> 00:21:25,861 Tidak. 298 00:21:26,101 --> 00:21:29,101 Jika dia tidak mengatakan kebenaran tentang itu, bagaimana kau bisa percaya ... ? 299 00:21:29,261 --> 00:21:31,301 Dia istri-ku, dan aku mencintainya. 300 00:21:34,061 --> 00:21:37,461 Sejujurnya, aku berharap permintaan maaf, bukan sindiran lagi. 301 00:21:37,701 --> 00:21:40,621 - aku pikir persahabatan kita lebih berarti. - Memang. 302 00:21:41,661 --> 00:21:43,701 kau boleh keluar. 303 00:21:54,741 --> 00:21:57,981 aku tidak tahu apa yang kau lakukan pada Lex, tapi aku tidak akan membiarkan ini. 304 00:22:02,261 --> 00:22:05,181 Maaf, Lex, itu pasti sulit. 305 00:22:05,381 --> 00:22:06,621 Dapatkah kau menjelaskan hal ini ? 306 00:22:15,221 --> 00:22:17,261 Clark benar, aku mengubah nama-ku. 307 00:22:21,181 --> 00:22:24,261 Tapi aku berubah lagi kemarin untuk "Luthor." 308 00:22:25,541 --> 00:22:27,381 Itu sebenarnya yang terpenting, bukan ? 309 00:22:28,581 --> 00:22:31,821 Aku hanya tidak mengerti mengapa kau merahasiakan hal ini dari-ku. 310 00:22:34,741 --> 00:22:37,421 Kau tahu, menurut-ku ... 311 00:22:37,581 --> 00:22:40,661 ... aku belum mendapatkan ciuman dari suami-ku .. 312 00:22:40,861 --> 00:22:42,581 ... aku tidak tahu, setidaknya enam jam. 313 00:22:42,741 --> 00:22:45,501 Desiree, kita benar-benar perlu membicarakan hal ini. 314 00:23:02,981 --> 00:23:05,101 Clark adalah bagian dari masa lalu-mu. 315 00:23:05,901 --> 00:23:08,261 Sama seperti orang lain di kota ini. 316 00:23:09,541 --> 00:23:11,301 kau tidak membutuhkan mereka, Lex. 317 00:23:12,701 --> 00:23:14,661 kita tidak membutuhkannya. 318 00:23:16,821 --> 00:23:18,541 Mungkin kau benar. 319 00:23:19,261 --> 00:23:20,861 Jadi ingatlah, tetap jaga kepala-mu ke bawah. 320 00:23:21,021 --> 00:23:24,221 Aku menawarkan sebuah wawancara eksklusif dari-mu saat kau kembali. 321 00:23:25,021 --> 00:23:27,341 - Itu bagus, Chloe. - Terima kasih. 322 00:23:27,501 --> 00:23:30,061 Oh, dan terima kasih atas quid pro quo. Sekarang aku bisa memindah ... 323 00:23:30,221 --> 00:23:33,461 ... Penyebaran perpustakaan mendapatkan pekerjaan baru ke halaman dua. 324 00:23:34,501 --> 00:23:37,941 Jadi pasti menyenangkan, menghabiskan seluruh musim panas di Metropolis. 325 00:23:39,261 --> 00:23:41,061 Ya, itu benar-benar bagus untuk menyendiri. 326 00:23:41,261 --> 00:23:45,101 Kadang-kadang agak jauh dapat memberikan perspektif baru tentang hal yang kau lakukan. 327 00:23:45,301 --> 00:23:46,581 Kesalahan yang kau buat. 328 00:23:46,981 --> 00:23:49,861 Pergi musim semi bersama Clark bukan kesalahan. 329 00:23:51,941 --> 00:23:53,181 Ya, itu. 330 00:23:53,421 --> 00:23:56,501 Aku membiarkan diriku menikmati perasaan-ku padanya, dan aku terluka. 331 00:23:57,941 --> 00:24:00,701 Setidaknya kau cukup berani mengambil risiko. 332 00:24:01,781 --> 00:24:04,061 Oh, ya, itulah aku. Si meriam pakan ternak dewi asmara. 333 00:24:06,301 --> 00:24:08,821 Tiga bulan. aku pikir aku akan melupakan itu sekarang. 334 00:24:08,981 --> 00:24:11,901 Tapi ketika aku melihat dia di aula, semua perasaan kembali. 335 00:24:12,141 --> 00:24:15,141 Aku bahkan mengarang cerita palsu tentang pertemuan dengan seorang pria di Metropolis ... 336 00:24:15,341 --> 00:24:17,461 ... Untuk mencoba mendapatkan perhatian dari-nya. 337 00:24:19,981 --> 00:24:22,341 Clark masih benar-benar peduli pada-mu, Chloe. 338 00:24:23,461 --> 00:24:24,861 aku tahu. 339 00:24:25,061 --> 00:24:26,861 Tapi dia peduli pada-mu lebih banyak. 340 00:24:27,901 --> 00:24:31,141 aku tidak mau Clark datang diantara persahabatan kita. 341 00:24:32,021 --> 00:24:34,741 Aku juga. Jadi, apa yang akan kita lakukan ? 342 00:24:34,901 --> 00:24:39,141 Mari kita mendefinisikan diri kita dengan apa yang kita lakukan, bukan siapa yang kita kencani. 343 00:24:39,501 --> 00:24:40,741 Atau jangan kencan. 344 00:24:42,061 --> 00:24:43,341 Keren. 345 00:24:43,981 --> 00:24:45,461 Lana. 346 00:24:45,661 --> 00:24:47,261 kita perlu bicara. 347 00:24:48,701 --> 00:24:50,901 aku harus menyelesaikan beberapa pekerjaan di Torch. 348 00:24:51,141 --> 00:24:52,461 Baiklah, sampai jumpa. 349 00:24:52,901 --> 00:24:56,261 Aku benar-benar senang melihat-mu. Aku baru saja mendapatkan asuransi penyesuaian akhir. 350 00:24:56,461 --> 00:24:59,621 Setelah kau beri tanda tangan, kita dapat memulai perbaikan. 351 00:25:03,301 --> 00:25:04,861 Lex, aku tidak mengerti. 352 00:25:05,021 --> 00:25:06,261 Ini tidak rumit. 353 00:25:06,461 --> 00:25:09,821 aku telah memutuskan untuk meminta klausul buy-out dari perjanjian kemitraan kita. 354 00:25:11,901 --> 00:25:14,341 Ini memberi-ku 24 jam untuk mengosongkan tempat itu. 355 00:25:14,581 --> 00:25:19,021 Benar. Aku sudah memutuskan untuk kembali menilai hubungan bisnis-ku. 356 00:25:19,221 --> 00:25:21,381 Pemilik Talon tidak lagi cocok. 357 00:25:22,581 --> 00:25:25,501 Ini tidak adil. Pemilik Talon selalu memikul bebannya sendiri. 358 00:25:25,661 --> 00:25:28,141 Melanggar bahkan bukan ide-ku dari model bisnis yang baik. 359 00:25:28,341 --> 00:25:31,301 Dan terus terang, aku mempertanyakan penghakiman dari seorang partner ... 360 00:25:31,461 --> 00:25:33,661 Yang menyebabkan ribuan dolar dalam kehancuran ... 361 00:25:33,821 --> 00:25:37,341 ... Sementara menghibur teman-teman setelah berjam-jam. - Aku di sini bersama Clark. 362 00:25:37,541 --> 00:25:39,061 Kepercayaan-ku pada Clark sudah menguap ... 363 00:25:39,221 --> 00:25:42,621 ... Bersamaan dengan antusiasme-ku pada bisnis coffee-shop. 364 00:25:51,581 --> 00:25:52,821 Lana, ada apa ? 365 00:25:54,021 --> 00:25:56,501 - Aku baru saja diusir dari Talon. - Apa ? 366 00:25:56,781 --> 00:25:59,541 Lex menggunakan pemecatan untuk membenarkan pengambilan gedung. 367 00:26:00,741 --> 00:26:02,781 Tidak, dia tidak bisa melakukan itu. Itu bukan salahmu. 368 00:26:02,981 --> 00:26:05,541 Dia tahu itu. Dia hanya mencari alasan. 369 00:26:05,701 --> 00:26:08,621 Orang-orang sudah memperingatkan aku tentang melakukan bisnis dengannya. 370 00:26:08,781 --> 00:26:11,661 Ketika aku melihat betapa kerasnya ia berjuang untuk menjaga tanaman terbuka ... 371 00:26:11,821 --> 00:26:14,381 ... Aku benar-benar berpikir dia akan berubah. 372 00:26:14,741 --> 00:26:18,261 Lana, kau membawa Talon dari ketiadaan. Itu berarti segalanya bagi-mu. 373 00:26:18,941 --> 00:26:21,861 Dan ini membuktikan tidak pernah benar-benar jadi milikku. 374 00:26:38,941 --> 00:26:40,741 Halo, Clark. 375 00:26:41,181 --> 00:26:43,581 Lana tampak kesal. Apakah dia menceritakan apa yang terjadi ? 376 00:26:43,741 --> 00:26:46,901 Ya, ia menyebutkan bahwa Lex menutup Talon, dan entah bagaimana ... 377 00:26:47,061 --> 00:26:49,461 ... aku pikir itu tidak sepenuhnya keputusannya. 378 00:26:49,661 --> 00:26:51,021 Yah, kau benar. 379 00:26:51,261 --> 00:26:53,621 kami membuat keputusan sebagai pasangan. 380 00:26:54,221 --> 00:26:56,021 aku ingin membuktikan suatu hal. 381 00:26:56,181 --> 00:26:57,981 Untuk siapa ? Lana ? 382 00:26:58,861 --> 00:27:00,261 Tidak, Clark, kepada-mu. 383 00:27:02,421 --> 00:27:04,901 Aku ingin kau memahami sesuatu. 384 00:27:05,621 --> 00:27:08,101 aku bisa mengendalikan orang-orang dalam kehidupan-mu. 385 00:27:08,781 --> 00:27:12,341 aku buat Lex menutup Talon dalam sedetak jantung. Bayangkan apa yang akan terjadi ... 386 00:27:12,501 --> 00:27:15,941 ... Jika aku mengubahnya terhadap kota ini, teman ... 387 00:27:16,461 --> 00:27:19,021 ... Atau bahkan orang tua-mu. - Aku tidak akan membiarkan kau melakukannya. 388 00:27:19,221 --> 00:27:23,061 kau ingin ini berhenti ? Menjauhlah dari kehidupan kami. 389 00:27:23,221 --> 00:27:24,861 aku tidak akan mundur. 390 00:27:27,541 --> 00:27:29,661 Dan aku akan menemukan cara untuk menghubungi Lex. 391 00:28:18,541 --> 00:28:21,621 Clark, kenapa kau tidak memberitahu kita tentang ini sebelumnya ? 392 00:28:21,901 --> 00:28:24,941 aku tidak tahu harus berkata apa. aku kira aku merasa malu. 393 00:28:25,141 --> 00:28:28,541 aku tidak tahu apa yang dapat kita lakukan pada Talon. Ini tidak melanggar hukum ... 394 00:28:28,741 --> 00:28:31,221 ... Bicara pada suami-nya ke dalam sebuah keputusan bisnis yang buruk. 395 00:28:31,421 --> 00:28:33,741 Tidak, tapi mencoba merayu seorang remaja. 396 00:28:33,941 --> 00:28:36,221 aku akan menelepon dewan sekolah pagi ini ... 397 00:28:36,381 --> 00:28:38,421 Dan membuat wanita ini diberhentikan. 398 00:28:39,421 --> 00:28:40,901 Yeah. 399 00:28:42,901 --> 00:28:44,701 Ethan. Silakan masuk 400 00:28:47,781 --> 00:28:49,021 Apa yang membawamu ke sini ? 401 00:28:49,221 --> 00:28:51,541 Seorang guru di sekolah tinggi, Ny. Luthor ... 402 00:28:51,741 --> 00:28:53,941 Menyatakan ... dia melihat Clark mengatur mobilnya terbakar. 403 00:28:54,101 --> 00:28:56,781 Itu tiga kebakaran yang mencurigakan dalam beberapa hari, Clark. 404 00:28:56,941 --> 00:29:00,381 sayangnya aku harus membawa-mu ke dalam tahanan sampai kita menyelesaikan masalah ini. 405 00:29:00,541 --> 00:29:02,341 - Mom, Dad, ini ada kesalahan. - Kami tahu. 406 00:29:02,541 --> 00:29:05,381 Clark, aku ingin kau melakukan apa yang Ethan katakan. 407 00:29:06,341 --> 00:29:09,741 - Kita akan memikirkan hal ini, aku janji. - Berbaliklah, Nak. 408 00:29:19,501 --> 00:29:22,341 Benar, aku jual bangunan dan segala isinya. 409 00:29:22,541 --> 00:29:25,861 Bicaralah dengan orang-orang kita di Metropolis tentang harganya dan berikan pada-ku. 410 00:29:26,621 --> 00:29:28,421 Ny Kent. 411 00:29:29,261 --> 00:29:30,661 aku mencari Nell. 412 00:29:31,181 --> 00:29:33,861 Dia baru saja pergi. aku rasa dia berkemas untuk pindah. 413 00:29:34,061 --> 00:29:37,261 - Yah, aku harap aku tidak mengganggu-mu. - Ny. Kent. 414 00:29:37,941 --> 00:29:40,181 aku benar-benar menyesal tentang Clark. 415 00:29:40,541 --> 00:29:42,101 Benarkah, Lex ? 416 00:29:51,701 --> 00:29:54,821 Anak-ku di penjara, dan istri-mu yang menempatkan dia di sana. 417 00:29:55,101 --> 00:29:56,901 Mungkin kebakaran ini adalah karena bingungnya mencari pertolongan. 418 00:29:57,101 --> 00:29:59,821 Apakah itu kau yang bicara, ataukah Ny Luthor yang bicara melalui kau ? 419 00:29:59,981 --> 00:30:02,341 Aku tidak pernah meminta-mu untuk memihak terhadap suami-mu. 420 00:30:02,501 --> 00:30:04,221 Harap jangan meminta-ku untuk meragukan istri-ku. 421 00:30:04,421 --> 00:30:08,981 Setiap hubungan yang baik bergantung pada kepercayaan, tetapi harus ada ruang untuk tidak setuju. 422 00:30:09,181 --> 00:30:11,501 Seperti cara Jonathan dan aku tidak setuju dengan-mu. 423 00:30:11,821 --> 00:30:13,621 Dia tidak bisa melihat masa lalu nama Luthor. 424 00:30:13,781 --> 00:30:16,541 aku selalu berpikir kau benar-benar mencoba untuk menjadi teman Clark. 425 00:30:16,701 --> 00:30:19,061 Aku mulai berpikir kalau Jonathan benar selama ini. 426 00:30:19,301 --> 00:30:21,661 Percayalah, aku tidak pernah ingin terjadi seperti ini. 427 00:30:21,901 --> 00:30:23,461 Kau kenal Clark. 428 00:30:23,621 --> 00:30:25,261 Dia bukan seorang kriminal. 429 00:30:25,461 --> 00:30:29,141 Dia satu-satunya orang yang membela-mu tidak peduli apa. 430 00:30:29,341 --> 00:30:32,101 Tanyakan kepada diri-mu sendiri, adalah dia benar-benar mampu atas ini ? 431 00:30:32,501 --> 00:30:34,301 aku tidak akan berpikir begitu. 432 00:30:34,461 --> 00:30:37,141 - Tapi aku mengenal Desiree. - Lex ... 433 00:30:37,301 --> 00:30:40,301 ... kau bertemu dan menikahinya dalam seminggu. 434 00:30:40,541 --> 00:30:42,701 Seberapa baik kau mengenalnya ? 435 00:30:50,701 --> 00:30:52,221 Ny... 436 00:31:10,701 --> 00:31:13,181 Oh, halo, Tn. Kent. 437 00:31:18,061 --> 00:31:21,221 - Apakah kau di sini untuk berbicara tentang Clark ? - Ya. 438 00:31:21,421 --> 00:31:25,181 Dan aku akan lebih suka melakukannya dengan pakaian lengkap, jika kau tidak keberatan. 439 00:31:26,141 --> 00:31:27,541 Tentu. 440 00:31:30,261 --> 00:31:32,581 Maaf tentang anak-mu ... 441 00:31:32,741 --> 00:31:33,981 ...Tn. Kent. 442 00:31:36,341 --> 00:31:39,261 Tapi kau harus ambil ini sebagai tanda peringatan. 443 00:31:39,421 --> 00:31:41,861 Anakmu adalah pemuda yang bermasalah serius. 444 00:31:42,061 --> 00:31:43,701 Dan bagaimana kau mengetahui itu ? 445 00:31:45,861 --> 00:31:47,581 Bukankah sudah jelas ? 446 00:31:47,901 --> 00:31:51,021 Dia memulai kebakaran, kemudian ia mengambil kredit untuk menempatkan mereka keluar. 447 00:31:51,221 --> 00:31:54,221 Dia mengatakan kepada-ku bahwa dia tidak berada di dekat mobil-mu, dan aku percaya dia. 448 00:31:55,541 --> 00:31:58,021 Putra-mu berbohong kepada-mu. Maafkan aku. 449 00:31:58,381 --> 00:32:01,381 kau tahu, aku pikir aku bisa datang ke sini dan alasan dengan-mu. 450 00:32:01,541 --> 00:32:03,581 Tapi yang jelas aku salah. 451 00:32:05,781 --> 00:32:07,581 Tn. Kent, tunggu. 452 00:32:08,261 --> 00:32:09,901 Tolong, maafkan aku. 453 00:32:10,741 --> 00:32:12,621 Kau benar tentang segala hal. 454 00:32:14,061 --> 00:32:16,461 Ini semua harus dilakukan dengan Lex. 455 00:32:16,741 --> 00:32:19,501 Ini pasti ada hubungannya dengan suami-mu, Lex Luthor. 456 00:32:30,861 --> 00:32:33,621 Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku dulu. 457 00:32:39,661 --> 00:32:42,061 Maaf kita tidak punya waktu untuk memanggang file dalam kue. 458 00:32:42,261 --> 00:32:43,501 Bagaimana kau menghadapinya ? 459 00:32:43,741 --> 00:32:46,101 Selain dituduh menjadi seorang pembakar beruntun ... 460 00:32:46,301 --> 00:32:49,381 ... Dan mencoba untuk tidur dengan istri sahabat-ku, aku baik. 461 00:32:49,621 --> 00:32:52,861 kita punya kabar baik. Chloe menindak lanjuti petunjuk Sanders Alison. 462 00:32:53,021 --> 00:32:54,821 Rupanya Rubah betina kita dikenal sebagai Alison ... 463 00:32:54,981 --> 00:32:57,701 ... Populer dengan anak laki-laki Smallville bahkan saat remaja. 464 00:32:57,861 --> 00:32:59,981 Dia bersama pacarnya waktu meteor jatuh. 465 00:33:00,181 --> 00:33:02,661 Artikel Ledger tidak mengatakan, tapi biarkan pikiran-mu mengembara ... 466 00:33:02,861 --> 00:33:04,101 ... Untuk apa yang mereka lakukan. 467 00:33:04,341 --> 00:33:07,901 Beberapa minggu kemudian, ia menghilang dan membunuh orang tuanya. Dia mewarisi segalanya. 468 00:33:08,141 --> 00:33:10,501 Maju cepat lima tahun. Desiree sekarang guru. 469 00:33:10,701 --> 00:33:13,261 Dia menikahi seorang eksekutif kaya, hanya untuk menunjukkan kegilaannya ... 470 00:33:13,461 --> 00:33:15,581 pada salah satu ... siswa sekolah menengah-nya. 471 00:33:15,781 --> 00:33:17,581 Pengakuan yang sama dan penyangkalan enam jam kemudian. 472 00:33:17,781 --> 00:33:19,261 Skenario janda berkabung yang klasik. 473 00:33:19,461 --> 00:33:22,221 Hanya, setelah pembunuhan yang kedua, janda ini mendapat kerugian ... 474 00:33:22,381 --> 00:33:24,261 Dari ... yang berinvestasi di dot-coms. 475 00:33:24,421 --> 00:33:26,821 Setelah dia kehilangan uangnya, dia memutuskan untuk pergi setelah Lex. 476 00:33:27,021 --> 00:33:29,301 Jadi dia mencoba merayu-ku untuk membunuhnya. 477 00:33:29,501 --> 00:33:31,141 Nah, kenapa dia pikir aku akan melakukannya ? 478 00:33:31,341 --> 00:33:33,581 - Feromon. - Chloe. 479 00:33:33,781 --> 00:33:37,261 Clark, dia dalam pergolakan gairah besar ketika meteor jatuh. 480 00:33:37,461 --> 00:33:39,341 Jika kadar feromonnya ditingkatkan ... 481 00:33:39,541 --> 00:33:41,821 ... Dia bisa mendapatkan seorang pria untuk melakukan apa pun yang dia inginkan. 482 00:33:41,981 --> 00:33:44,101 Beruntung bagi kita, Clark Kent tampaknya kebal ... 483 00:33:44,341 --> 00:33:46,701 ... Untuk beberapa anggota lawan jenis. 484 00:33:52,541 --> 00:33:54,421 Waktu sudah habis, girls. 485 00:33:55,781 --> 00:33:57,061 Oke. 486 00:33:57,261 --> 00:34:00,101 Hei, ayahku pergi untuk menemui Desiree. Aku harus keluar dari sini. 487 00:34:00,301 --> 00:34:01,661 Tunggu saja, oke ? 488 00:34:19,061 --> 00:34:20,301 Tunggu. 489 00:34:27,941 --> 00:34:29,821 Kami harus membuat-mu keluar dari sini, Clark. 490 00:34:29,981 --> 00:34:31,581 Tetap dekat dengan-ku. 491 00:34:34,181 --> 00:34:35,421 Clark ! 492 00:34:44,861 --> 00:34:46,621 kita perlu bicara. 493 00:34:47,061 --> 00:34:49,021 Apakah ada yang salah ? 494 00:34:49,221 --> 00:34:51,101 aku tidak yakin. 495 00:34:52,181 --> 00:34:56,101 Cinta yang aku tahu seharusnya buta, tapi karena bertemu dengan-mu ... 496 00:34:56,261 --> 00:35:00,181 ... aku merasa seperti aku telah kehilangan semua rasa alasan tentang teman-teman-ku ... 497 00:35:00,421 --> 00:35:02,861 ... Bisnis-ku, dan tiba-tiba aku tidak tahu mengapa. 498 00:35:03,341 --> 00:35:06,981 Nah, sudah terlambat untuk dipikirkan, Lex. Koran-koran telah tersebar. 499 00:35:07,141 --> 00:35:08,941 Segala sesuatu yang kau miliki adalah milikku. 500 00:35:10,461 --> 00:35:13,141 kau hanya mewarisi dalam peristiwa kematianku. 501 00:35:18,461 --> 00:35:20,181 Apakah kau berencana untuk membunuhku ? 502 00:35:21,221 --> 00:35:22,461 Tidak. 503 00:35:28,381 --> 00:35:29,741 Dia. 504 00:35:36,261 --> 00:35:37,981 Aku kenal kau, Tn. Kent. 505 00:35:38,821 --> 00:35:40,781 Kau bukan seorang pembunuh. tolong ... 506 00:35:42,141 --> 00:35:43,781 ...turunkan senapannya. 507 00:35:46,581 --> 00:35:49,501 Aku tidak akan membiarkan-mu menambahkan nama Desiree pada daftar korban-mu. 508 00:35:49,661 --> 00:35:52,421 Dia menggunakan-mu. Apa pun yang dikatakannya, itu tidak benar. 509 00:35:56,461 --> 00:35:57,821 Ayah, jangan ! 510 00:36:30,661 --> 00:36:32,101 - Ayah, kau tidak boleh melakukan ini. - Clark ! 511 00:36:35,141 --> 00:36:36,501 Ayah, kau oke ? 512 00:36:52,701 --> 00:36:53,941 Tuhan ! 513 00:37:28,541 --> 00:37:29,901 Terima kasih, Clark. 514 00:37:30,261 --> 00:37:31,501 Baguslah kau kembali. 515 00:37:31,701 --> 00:37:34,261 Yah, Bagus juga melihat sesuatu selain makanan penjara. 516 00:37:34,421 --> 00:37:38,421 Yah, aku baru saja dapat telepon dari Ethan. Setelah pernyataan Lex, pembakaran itu ... 517 00:37:39,101 --> 00:37:40,901 Biaya pembakaran sudah beres. 518 00:37:41,101 --> 00:37:44,181 Dan dari apa yang Ethan katakan, aku pikir kita telah melihat akhir dari Desiree. 519 00:37:45,061 --> 00:37:46,301 Bagaimana dengan aku yang melarikan diri ? 520 00:37:46,541 --> 00:37:49,941 Mengingat usia-mu dan fakta bahwa kau menyelamatkan hidup Lex Luthor ... 521 00:37:50,141 --> 00:37:52,781 ... Mereka bersedia untuk melepas-mu pergi dengan peringatan keras. 522 00:37:54,581 --> 00:37:56,381 kita sangat beruntung kali ini, Nak. 523 00:37:58,461 --> 00:38:00,981 Apakah Lex mengatakan apa-apa tentang apa yang terjadi ? 524 00:38:02,061 --> 00:38:04,701 aku rasa kita berdua ingin menempatkan itu di belakang kita. 525 00:38:05,901 --> 00:38:08,741 Dan sekarang, Ny Kent, jika kau selesai di sini ... 526 00:38:08,981 --> 00:38:10,941 ... aku ingin membawa-mu keluar untuk makan malam. 527 00:38:11,141 --> 00:38:12,941 Sendirian, jika kau tidak keberatan, Clark. 528 00:38:13,501 --> 00:38:15,141 aku tidak keberatan. 529 00:38:28,581 --> 00:38:29,821 Clark. 530 00:38:30,581 --> 00:38:31,981 Aku berharap akan menemukan-mu. 531 00:38:32,141 --> 00:38:34,701 Hei, Lex. Bagaimana perasaanmu ? 532 00:38:35,261 --> 00:38:38,021 Seperti aku terbangun dari mimpi buruk. 533 00:38:38,941 --> 00:38:42,021 - kau benar-benar mencintainya, bukan ? - aku pikir begitu. 534 00:38:43,581 --> 00:38:44,821 aku mengajukan perceraian ... 535 00:38:45,061 --> 00:38:48,221 ... pengacara-ku mengatakan kepada-ku harus selesai dalam beberapa hari. 536 00:38:48,381 --> 00:38:50,941 Aku akan membiarkan kesepakatan polisi dengan Desiree. 537 00:38:51,141 --> 00:38:54,701 - Dan kapan itu selesai ? - aku akan mencoba untuk lebih berhati-hati. 538 00:38:55,661 --> 00:38:57,981 Aku membiarkan gairah-ku menguasai-ku. 539 00:38:58,181 --> 00:39:00,141 aku tidak akan membuat kesalahan itu lagi. 540 00:39:01,421 --> 00:39:05,421 Lex, aku tidak berpikir memiliki gairah adalah suatu hal yang buruk. 541 00:39:05,621 --> 00:39:07,141 Kau benar, Clark. 542 00:39:07,341 --> 00:39:10,181 Gairah untuk hidup dan bekerja dan teman-teman yang baik. 543 00:39:10,421 --> 00:39:12,861 Selama kau tetap mengontrol. 544 00:39:13,261 --> 00:39:15,221 Aku harus mengambil halaman dari buku-mu. 545 00:39:15,701 --> 00:39:16,941 Bagaimana yang kau maksud ? 546 00:39:17,421 --> 00:39:18,941 Cara-mu menangani Lana. 547 00:39:19,101 --> 00:39:21,501 aku selalu mengatakan kepada-mu untuk pergi, tetapi kau tidak ... 548 00:39:21,701 --> 00:39:24,261 ... Bahkan sekarang bahwa gelandang itu keluar dari gambar. 549 00:39:24,421 --> 00:39:26,301 aku ingin, percayalah. 550 00:39:26,461 --> 00:39:30,141 Tapi Lana perlu menjauhkan perasaannya pada Whitney dulu. 551 00:39:30,341 --> 00:39:32,141 Aku bisa menunggu. 552 00:39:32,341 --> 00:39:34,061 Jangan menunggu terlalu lama. 553 00:39:40,701 --> 00:39:45,301 Hai, Whitney. Aku sudah berusaha untuk menyelesaikan ini, tapi sudah seminggu gilanya. 554 00:39:45,701 --> 00:39:48,141 Namun, dengan cara itu, aku senang ... 555 00:39:48,341 --> 00:39:52,621 ... Karena itu memberi-ku kesempatan untuk berpikir tentang apa yang harus aku katakan. 556 00:40:03,141 --> 00:40:04,661 - Hei, Clark. - Hai, Lana. 557 00:40:04,821 --> 00:40:07,821 - Kupikir aku akan membantu dengan perbaikan. - Terima kasih. 558 00:40:08,061 --> 00:40:11,141 Kabar baiknya adalah, aku pikir kita sudah hampir siap untuk pembukaan kembali. 559 00:40:11,341 --> 00:40:12,981 Apa berita buruknya ? 560 00:40:13,141 --> 00:40:16,061 aku masih tidak tahu bagaimana menggunakan mesin baru espresso. 561 00:40:16,941 --> 00:40:18,181 Terlihat sangat ... 562 00:40:18,381 --> 00:40:20,261 ... Italia. - Ini adalah hadiah dari Lex. 563 00:40:20,421 --> 00:40:23,701 Seiring dengan mawar dan tawaran untuk pengerjaan ulang perjanjian kemitraan kami ... 564 00:40:23,861 --> 00:40:26,141 ... Sehingga ini tidak dapat terjadi lagi. 565 00:40:26,341 --> 00:40:28,901 Lex menceritakan pada-ku apa yang terjadi dengan Nn. Atkins dan ayahmu. 566 00:40:29,781 --> 00:40:31,381 Untung kau ada di sana. 567 00:40:32,741 --> 00:40:36,141 Lucu bagaimana dia bisa merayu semua orang kecuali kau. 568 00:40:37,141 --> 00:40:39,381 Ya, aku kira dia hanya bukan tipeku. 569 00:40:40,261 --> 00:40:43,221 Dan penjara itu, bagaimana kau melarikan diri ? 570 00:40:43,621 --> 00:40:47,021 Ada kebakaran. Sheriff membuka pintu. Aku hanya kabur saja. 571 00:40:47,461 --> 00:40:50,381 Tiga kebakaran. Kau ada di sana. semuanya tiga kali. 572 00:40:52,941 --> 00:40:54,181 Kebetulan yang aneh, ya ? 573 00:40:55,301 --> 00:40:57,861 Atau hanya bagian dari misteri Clark Kent. 574 00:41:01,941 --> 00:41:04,061 Bagaimana kabarmu dengan rekaman itu untuk Whitney ? 575 00:41:06,061 --> 00:41:08,261 aku memutuskan untuk mengatakan kepadanya bagaimana yang benar-benar aku rasakan. 576 00:41:09,301 --> 00:41:11,621 Apa yang terjadi dengan memakai wajah berani ? 577 00:41:12,421 --> 00:41:15,781 Tidak adil bagi kami. aku belum jujur dengan perasaan-ku. 578 00:41:17,541 --> 00:41:20,381 Aku tahu itu akan menyakitkan, dan waktu-ku tidak bagus ... 579 00:41:21,021 --> 00:41:25,501 ... Tetapi memiliki hubungan yang dibangun dengan rahasia dan kebohongan pasti gagal. 580 00:41:30,541 --> 00:41:32,661 Tidakkah begitu, Clark ? 581 00:41:34,421 --> 00:41:35,661 Tentu saja. 582 00:41:38,701 --> 00:41:42,541 Sepertinya cuaca panas akhirnya reda. Aku senang. 583 00:41:42,781 --> 00:41:45,381 Yeah, aku juga. 584 00:41:46,261 --> 00:41:47,901 aku harus membiarkan-mu menyelesaikan. 585 00:41:53,301 --> 00:41:54,581 Bye, Lana. 586 00:41:56,141 --> 00:41:57,781 Bye. 587 00:42:19,461 --> 00:42:21,341 Whitney. 588 00:42:21,541 --> 00:42:24,301 aku sangat peduli pada-mu. 589 00:42:24,461 --> 00:42:26,861 Dan aku akan selalu begitu. 590 00:42:28,701 --> 00:42:31,861 Tapi kita berjanji bahwa kita akan jujur satu sama lain. 591 00:42:32,061 --> 00:42:33,941 Dan kebenarannya adalah ...