1 00:00:05,200 --> 00:00:07,560 Tahan dulu semua! Tinggalkan semuanya dilantai! 2 00:00:07,720 --> 00:00:10,680 - Berapa lama waktu kita? - Kita punya 15 menit lagi! 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,680 Waktu yang cukup untuk masuk dan keluar! 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 Baiklah, ayo kita kerjakan! 5 00:00:31,360 --> 00:00:33,080 Kau sudah siap, Clark? 6 00:00:33,240 --> 00:00:35,880 Ya. Aku lupa menekan tombol rekamnya. Maaf. 7 00:00:36,760 --> 00:00:38,600 Jadi, Tn. Luthor... 8 00:00:38,760 --> 00:00:42,080 Apa masih ada proyek bangunan rahasia di LuthorCorp seperti di Lantai 3? 9 00:00:42,240 --> 00:00:43,920 Tolong, panggil saja aku Lex. 10 00:00:44,400 --> 00:00:46,920 Lex, apa kau akan jawab pertanyaannya? 11 00:00:47,080 --> 00:00:49,840 - What? - Tak apa, Clark. 12 00:00:50,000 --> 00:00:52,600 "Kritik adalah sahabat kami. Memperlihatkan kesalahan kami." 13 00:00:53,160 --> 00:00:55,600 Benjamin Franklin. 14 00:00:56,200 --> 00:00:57,760 Maaf, Tn. Luthor... 15 00:00:57,920 --> 00:01:00,920 - ...ayah anda menelepon. - Aku harus menjawabnya dulu. 16 00:01:02,440 --> 00:01:05,360 Aku akan terima di konservatori. 17 00:01:06,280 --> 00:01:09,560 Rencananya aku akan melanjutkan membuat obat verbal judo. 18 00:01:17,720 --> 00:01:21,040 - Baiklah teman, ini yang besar! - Ya! ayo kita kerjakan! 19 00:01:21,200 --> 00:01:23,040 Ayo! 20 00:01:23,200 --> 00:01:27,160 Aku ingin tau apa ia benar2 menerima telepon atau coba menghindariku? 21 00:01:27,320 --> 00:01:29,640 Wow, ini sangat keren. 22 00:01:29,800 --> 00:01:32,120 Menurutmu ini asli? 23 00:01:37,200 --> 00:01:39,320 Chloe? 24 00:01:40,920 --> 00:01:43,080 Chloe. 25 00:01:50,320 --> 00:01:52,920 Oke. Lemari besinya ada didinding dibalik lemari buku ini. 26 00:01:53,080 --> 00:01:55,800 - Bagaimana kau tau? - Aku dapat dari sumbernya. 27 00:01:55,960 --> 00:01:59,800 - Dia dulu bekerja sebagai pelayan. - Oh, ya. 28 00:02:20,200 --> 00:02:22,680 - Kita punya 5 menit, ayo bergerak! - Ayo kita kerjakan! 29 00:02:23,920 --> 00:02:27,400 Ini dia, ayolah. Ini hari pembalasan! 30 00:02:38,800 --> 00:02:41,280 Tinggal satu menit! 31 00:02:42,480 --> 00:02:45,360 - Ayo kita pergi! - Aku hanya dapat satu. 32 00:02:46,160 --> 00:02:48,360 Yeah! 33 00:02:49,880 --> 00:02:52,880 Waktu habis! Ayo pergi! 34 00:02:53,400 --> 00:02:55,800 Kau tak boleh mengintip dirumah orang. 35 00:02:55,960 --> 00:03:00,120 Clark, ini mansion. Dirancang untuk diintip. 36 00:03:00,480 --> 00:03:02,960 Oke, baiklah. Kita akan menunggu Lex... 37 00:03:03,160 --> 00:03:06,600 ...diperpustakaan untuk dicueki. 38 00:03:07,160 --> 00:03:10,760 - Aku akan melepas kameranya. - Oke, aku akan ambil tasku. 39 00:03:14,040 --> 00:03:16,000 Hey, apa yang terjadi? 40 00:03:19,760 --> 00:03:21,240 Chloe, lari! 41 00:03:46,600 --> 00:03:49,400 Pergi! Ayo pergi! 42 00:03:50,200 --> 00:03:51,240 Clark! 43 00:03:52,280 --> 00:03:53,600 Chloe. 44 00:03:53,760 --> 00:03:55,720 Clark! 45 00:04:05,560 --> 00:04:06,640 Chloe! 46 00:04:12,680 --> 00:04:14,440 Kenetic 47 00:04:14,808 --> 00:04:19,808 Diterjemahkan Oleh: Odhien Kahrx 48 00:05:19,200 --> 00:05:21,840 Clark. 49 00:05:25,040 --> 00:05:28,320 Jangan kuatir, Aku sudah bawakan dokter terbaik dari Metropolis. 50 00:05:28,480 --> 00:05:32,120 - Apa ia akan baik-baik saja? - Dokter belum yakin. 51 00:05:32,280 --> 00:05:36,360 Jatuhnya sangat buruk. Lengan kirinya patah dan gegar otak. 52 00:05:36,920 --> 00:05:39,480 Dokter ingin pastikan tak ada pembengkakan dipembuluh otaknya. 53 00:05:39,480 --> 00:05:42,080 Harusnya aku menolongnya. 54 00:05:42,240 --> 00:05:46,040 Aku tak bermaksud melabrak kenyataan, Clark, tapi ini bukan salahmu. 55 00:05:46,240 --> 00:05:49,920 Aku tak tau apa yang terjadi. Sesaat, ruangan itu kosong... 56 00:05:50,120 --> 00:05:52,360 ...lalu mereka muncul menembus udara. 57 00:05:52,520 --> 00:05:55,120 Maksudku, apa polisi dapat petunjuk? 58 00:05:55,280 --> 00:05:57,720 Polisi bilang bukan hanya aku yang mereka rampok. 59 00:05:57,880 --> 00:06:00,800 Ada lebih dari selusin perampokan diseluruh negara ini. 60 00:06:01,000 --> 00:06:04,360 Genk ini bisa masuk dan keluar tanpa membuat kegaduhan meski terkunci. 61 00:06:04,520 --> 00:06:06,760 Mereka sudah merampok Koperasi Simpan Pinjam Smallville. 62 00:06:07,400 --> 00:06:09,560 Aku belum dengar tentang itu. 63 00:06:09,760 --> 00:06:13,080 Bank tak akan publikasikan perampokan itu, itu buruk bagi reputasi mereka. 64 00:06:13,760 --> 00:06:16,360 Jika tak ada yang tau, bagaimana kau tau mereka dirampok? 65 00:06:16,560 --> 00:06:18,920 Ternyata mereka memasukkan alarm kedalam lemari besinya. 66 00:06:19,080 --> 00:06:22,000 Sekalipun begitu, tak ada yang tau bagaimana mereka bisa masuk kesitu. 67 00:06:22,080 --> 00:06:25,200 Dan barang2-mu yang dicuri. Apa polisi bisa melacaknya? 68 00:06:25,400 --> 00:06:28,400 Aku tidak melaporkan ada kecurian, Clark. 69 00:06:29,640 --> 00:06:33,920 - Kenapa? Kulihat mereka keluar dgn tas - Aku tak peduli dengan itu. 70 00:06:34,120 --> 00:06:37,280 Aku hanya ingin temukan orang yang melakukan ini pada Chloe. 71 00:06:37,440 --> 00:06:40,480 Kalau kudapat, aku janji, mereka akan kuberi hukuman yang setimpal. 72 00:06:40,640 --> 00:06:44,440 - Apa maksudnya itu? - Biar aku saja yang memikirkannya. 73 00:06:44,600 --> 00:06:48,080 Sekarang, kenapa kau tak pulang dulu dan beristirahat? 74 00:07:07,200 --> 00:07:08,960 Whitney. 75 00:07:09,120 --> 00:07:11,480 Hey, Whitney, tunggu dulu. 76 00:07:11,640 --> 00:07:13,680 Kukira kau akan temui aku di Rumah Sakit. 77 00:07:13,840 --> 00:07:16,080 Maaf, aku lupa. Bagaimana Chloe? 78 00:07:16,240 --> 00:07:18,200 Sudah baikan, namun belum siuman. 79 00:07:18,360 --> 00:07:22,000 Beginilah kota ini. Selalu mencari cara agar kau jatuh. 80 00:07:22,160 --> 00:07:25,960 Whitney, ada apa? Apa karena ayahmu? 81 00:07:26,160 --> 00:07:29,520 Tidak, tidak ada. Aku hanya harus pergi ke inventoris. 82 00:07:29,680 --> 00:07:31,840 Sampai jumpa. 83 00:07:51,040 --> 00:07:52,880 Hai, Clark. Apa yang kau lakukan? 84 00:07:53,840 --> 00:07:57,200 - Coba membuat diriku lebih berguna. - Hey, nak. Yang kita butuhkan... 85 00:07:57,360 --> 00:07:59,520 ...adalah kayu bakar (semangat), bukan tusuk gigi (penyesalan). 86 00:08:00,520 --> 00:08:03,520 Aku tau apa yang orang akan bilang: Itu bukan salahku. Lex bilang begitu.. 87 00:08:03,680 --> 00:08:08,040 ...Begitupun ayah Chloe. - Mereka benar. Kau sdh buat yg terbaik. 88 00:08:08,200 --> 00:08:10,320 - Chloe tak boleh mati. - Nak... 89 00:08:10,480 --> 00:08:12,920 ...menjadi dewasa berarti belajar hal yang sulit... 90 00:08:13,080 --> 00:08:17,160 Salah satunya kau tak bisa selamatkan semua orang, tak peduli siapa dirimu. 91 00:08:17,320 --> 00:08:19,560 Kau bilang kau seperti merasakan efek dari batu meteor. 92 00:08:19,720 --> 00:08:23,000 Ya, Aku hanya tak tau berasal dari mana. 93 00:08:23,480 --> 00:08:27,560 Terkadang aku ingin tinggalkan kota ini dan menjauh dari batu meteor itu. 94 00:08:29,160 --> 00:08:32,240 Ayah yakin kau akan pergi. Kau akan punya kesempatan itu. 95 00:08:32,300 --> 00:08:34,780 Tapi lari dari masalah tidak akan menyelesaikan masalah apapun. 96 00:08:34,840 --> 00:08:37,680 Jangan terus disini dan menyesali dirimu. 97 00:08:37,840 --> 00:08:41,040 Pergilah. Cari apa yang bisa kau dapatkan. 98 00:08:59,400 --> 00:09:03,240 Aku tak punya ide. Terlalu banyak barang yang kusimpan disini. 99 00:09:03,400 --> 00:09:07,040 - Bisa tolong kau ambilkan pita itu? - Ya. 100 00:09:07,600 --> 00:09:10,720 Aku masih tak percaya bibi menjual tempat ini. 101 00:09:10,880 --> 00:09:13,920 Bibi juga tak percaya tiba-tiba kau tertarik dengan tempat ini. 102 00:09:14,160 --> 00:09:17,080 Orangtuaku bertemu disini. Tempat ini sangat berarti bagiku. 103 00:09:17,280 --> 00:09:19,040 Aku tau, Lana... 104 00:09:19,240 --> 00:09:23,280 ...tapi satu bagian tak bisa mewakili semua bagian. Dan kenyataannya... 105 00:09:23,440 --> 00:09:27,240 ...Bibi masih bisa memngirimmu ke kampus manapun yang kau inginkan. 106 00:09:31,960 --> 00:09:34,040 Bisa bibi sebutkan siapa pembelinya? 107 00:09:34,200 --> 00:09:37,880 Mungkin aku bisa bicara pada mereka. Melihat apa mereka akan merenovasinya. 108 00:09:39,960 --> 00:09:42,560 Pembelinya adalah Lex Luthor. 109 00:09:46,480 --> 00:09:49,960 Lex bilang orang yang menyerang mansion itu pernah merampok bank ini. 110 00:09:50,120 --> 00:09:53,000 Aku punya 3 kata untukmu: Penyelidikan Kantor Polisi. 111 00:09:53,160 --> 00:09:55,240 Polisi tidak menemukan apa-apa. 112 00:09:55,400 --> 00:09:59,160 Ada 12 perampokan dalam 6 bulan terakhir dengan keganjilan yang sama. 113 00:09:59,320 --> 00:10:02,120 Tak ada tanda orang masuk, permata dan uang tiba-tiba lenyap. 114 00:10:02,280 --> 00:10:06,200 Kecuali tempat ini. Lex bilang ada pemicu alarm didalam lemari besi. 115 00:10:06,360 --> 00:10:10,160 - Pertanyaannya, bgmn mereka masuk? - Mana aku tau. 116 00:10:10,320 --> 00:10:13,480 Sekarang, berhentilah meniru Chloe dan kita pergi. 117 00:10:23,320 --> 00:10:26,400 Oh, tidak. Hentikan tatapan 1000 yard Kent-mu ini. 118 00:10:26,600 --> 00:10:28,680 Clark! Ayo, teman. 119 00:10:29,280 --> 00:10:32,360 Aku tau perasaanmu buruk. Akupun seperti itu. 120 00:10:32,520 --> 00:10:35,040 Tapi kita bukan polisi. 121 00:10:59,520 --> 00:11:01,800 Tidak ada. Nada. 122 00:11:01,960 --> 00:11:06,240 Tak ada satupun berita tentang kehilangan ratusan ribu dan permata. 123 00:11:06,760 --> 00:11:08,600 Tidak Luthor, bro. 124 00:11:09,160 --> 00:11:12,880 Tak ada yang bilang seberapa besar nilai yang dicuri di kastil itu. 125 00:11:13,040 --> 00:11:15,720 Uang, permata, seni, mobil, apalah namanya! 126 00:11:15,880 --> 00:11:19,680 Jika kita memang kesana, kita pasti temukan lubang tempat ia mandi uang... 127 00:11:19,840 --> 00:11:22,720 ..seperti bebek dengan aksen irlandia. - Paman Scrooge. 128 00:11:22,880 --> 00:11:26,720 - Ya, ya. - Ia orang skotlandia, bukan Irlandia. 129 00:11:28,560 --> 00:11:33,200 Kita tak punya cukup waktu. Barang ini tak akan bertahan seperti biasanya. 130 00:11:33,640 --> 00:11:36,200 Aku tau, aku tau. 131 00:11:36,360 --> 00:11:38,560 AKu harus bilang, kita butuh darah segar. 132 00:11:38,760 --> 00:11:42,240 - Ya, tapi siapa yg bisa kita percaya? - Aku tidak tau. 133 00:11:42,920 --> 00:11:46,200 Kurasa aku tau kenapa Luthor tidak melaporkan perampokan. 134 00:11:46,800 --> 00:11:49,320 Coba lihat ini. 135 00:11:50,960 --> 00:11:55,440 Poster anak Rogaine tidak mau ada orang yang tau kalau dia meretas.... 136 00:11:57,440 --> 00:11:59,120 ...sistem keamanan komputer ayahnya. 137 00:11:59,220 --> 00:12:02,280 Mungkin kita dibayar oleh Si Luthor Kecil dikunjungan kita yang lain, ha? 138 00:12:02,280 --> 00:12:04,920 Kurasa begitu. 139 00:12:09,040 --> 00:12:11,560 Aku tak peduli. 140 00:12:11,840 --> 00:12:14,440 Jika kau ingin mengampuninya, aku akan hubungi Polisi. 141 00:12:15,440 --> 00:12:21,200 Ya? Mestinya kalian Firma Keamanan Privasi Terbaik di Metropolis. 142 00:12:23,560 --> 00:12:25,960 Bagaimana kau bisa masuk kesini? 143 00:12:26,120 --> 00:12:29,440 Cara yang sama seperti yang kami lakukan sebelumnya, bro. 144 00:12:32,800 --> 00:12:37,160 - Aku akan hubungi Polisi. - Lalu tidak begitu, kami tau kenapa. 145 00:12:37,720 --> 00:12:40,800 Kami sudah baca disk-nya, Lex. 146 00:12:41,800 --> 00:12:44,800 - Apa yang kalian bicarakan? - Kau disuapi uang oleh ayahmu... 147 00:12:44,960 --> 00:12:47,600 ...untuk mendirikan sebuah proyek di Smallville. 148 00:12:47,760 --> 00:12:51,600 Yang fokus pada perawatan tanaman methane. Itu membuat pesaing kalah. 149 00:12:56,320 --> 00:12:59,320 Tanaman methane tidak butuh pemercepat partikel. 150 00:12:59,480 --> 00:13:02,960 - Apa yang kalian inginkan? - Satu juta tunai. 151 00:13:04,720 --> 00:13:08,160 Jika kau coba lakukan kebodohan, bahkan jika kau berpikiran bodoh... 152 00:13:08,320 --> 00:13:10,680 ...disk-mu akan di upload ke Internet. 153 00:13:10,840 --> 00:13:15,360 Agar dunia dan Ayah besarmu melihatnya. 154 00:13:15,560 --> 00:13:17,000 Bagaimana aku menghubungimu? 155 00:13:17,160 --> 00:13:19,840 Jangan. Kami yang akan menghubungimu. 156 00:13:23,040 --> 00:13:24,720 Sekarang, balikkan badanmu. 157 00:13:28,320 --> 00:13:30,680 Tunggu disitu. 158 00:13:31,000 --> 00:13:34,400 Kalian belum tau kalian sedang berurusan dengan siapa. 159 00:13:50,280 --> 00:13:52,560 Hey, Whitney. 160 00:13:52,880 --> 00:13:54,720 Whitney? 161 00:13:54,880 --> 00:13:59,440 - Hey. - Aku ingin ambil microwave ibuku. 162 00:14:00,040 --> 00:14:03,160 Kau bisa ambil di belakang meja counter. 163 00:14:03,360 --> 00:14:05,840 Apa semuanya baik-baik saja? 164 00:14:08,280 --> 00:14:11,720 Kau pikir hebat tinggal di Smallville seumur hidup. 165 00:14:11,880 --> 00:14:16,240 - Meneruskan pertanian ayahmu. - Aku tak yakin itu jalan hidupku. 166 00:14:16,400 --> 00:14:20,560 - Terkadang kau tak punya pilihan. - Whitney, kau akan keluar dari sini. 167 00:14:20,720 --> 00:14:24,560 - Kau akan pergi lebih jauh. - Aku kehilangan beasiswa, Kent. 168 00:14:26,560 --> 00:14:28,760 Aku minta maaf. 169 00:14:31,200 --> 00:14:33,800 Apa Lana belum tau? 170 00:14:35,200 --> 00:14:38,240 Aku akan habiskan sisa hidupku ditoko ini... 171 00:14:38,440 --> 00:14:43,600 Kena serangan jantung saat usiaku 50 seperti ayahku, menjadi "ingat dia?" 172 00:14:46,640 --> 00:14:49,480 Aku tak akan pernah meninggalkan Smallville. 173 00:14:49,640 --> 00:14:51,880 Hey, teman. Apa kau punya ukuran 20? 174 00:14:52,040 --> 00:14:53,760 Ya. 175 00:15:01,040 --> 00:15:03,080 Kau punya masalah, bro? 176 00:15:03,240 --> 00:15:05,120 Tidak. 177 00:15:05,280 --> 00:15:08,280 Aku akan mencarinya. 178 00:15:18,960 --> 00:15:20,640 Hey... 179 00:15:20,800 --> 00:15:22,600 ...bukannya kau Whitney Fordman? - Ya. 180 00:15:22,760 --> 00:15:24,720 Wade Mahaney. 181 00:15:24,880 --> 00:15:28,440 Aku lihat kau melempar 300 yard lawan Topeka tahun lalu. Permainan yg hebat. 182 00:15:29,680 --> 00:15:32,480 Aku dengar kau dipekerjakan di Kansas State. 183 00:15:33,640 --> 00:15:37,480 - Itu bukan pekerjaan. Ukuran 20, kan? - Ya. Terima kasih, teman. 184 00:15:38,440 --> 00:15:40,960 Man. Aku tau semua itu. 185 00:15:41,120 --> 00:15:45,360 Dikelas senior aku dipecat, cedera lutut, harus menjalani 4 operasi. 186 00:15:45,520 --> 00:15:46,680 Patah kaki yang buruk. 187 00:15:46,880 --> 00:15:49,600 Dulu aku dapat selusin tawaran beasiswa penuh... 188 00:15:49,800 --> 00:15:54,240 ...lalau semuanya lenyap, saperti itulah. 189 00:15:55,320 --> 00:15:57,600 Jadi, apa rencanamu sekarang? 190 00:15:57,760 --> 00:16:02,280 Tidak ada. Aku hanya tidak mau mengerjakan ini disisa hidupku. 191 00:16:03,320 --> 00:16:07,360 Aku mendengarmu. Masa depan seperti apa itu, ha? 192 00:16:07,920 --> 00:16:09,880 Kami ada pesta ditempat kami malam ini. 193 00:16:10,360 --> 00:16:12,200 Kenapa kau tidak mampir saja. 194 00:16:13,840 --> 00:16:16,320 Tak bisa, Aku harus menutup toko dulu. 195 00:16:16,480 --> 00:16:20,680 Datanglah setelah itu. Minum bir. Lupakan masalah ini. 196 00:16:22,400 --> 00:16:25,200 Ayolah, man. Ini asyik koq. 197 00:16:26,760 --> 00:16:29,080 Asyik! 198 00:16:30,120 --> 00:16:32,920 Aku dewa pembagi (bir). 199 00:16:39,400 --> 00:16:42,360 Sini kuajak kau jalan-jalan, bro. Ayolah. 200 00:16:44,920 --> 00:16:48,080 - Tempat ini mengagumkan. - Mungkin kami bisa memasukkanmu. 201 00:16:48,240 --> 00:16:52,040 - Kami selalu pakai orang berbakat. - Kenapa kalian mau membantuku? 202 00:16:52,240 --> 00:16:54,240 Orang seperti kita punya rasa sakit yang sama. 203 00:16:54,400 --> 00:16:57,440 Kukira hidupku berakhir setelah aku tersingkir dari futbal. 204 00:16:57,600 --> 00:17:00,160 Itu hanya permulaan. 205 00:17:12,400 --> 00:17:13,760 Percayalah... 206 00:17:13,920 --> 00:17:18,240 ...itu akan lebih baik. Biar aku tunjukkan dimana pesta sebenarnya. 207 00:17:22,600 --> 00:17:24,080 Apa kau pernah ditato? 208 00:17:24,240 --> 00:17:26,560 Aku sangat tak mengerti akan tato. 209 00:17:26,720 --> 00:17:30,400 Inisiasi (upacara awal), bro. Yang pertama dirumah ini. 210 00:17:30,560 --> 00:17:33,280 Aku tak tau, man. Ini paten. 211 00:17:33,440 --> 00:17:38,320 - Kau mau makan bersama anjing besar? - Kau selangkah maju ke stadion. 212 00:17:40,000 --> 00:17:44,280 Ini tidak seperti yang pernah kau lihat. 213 00:17:44,440 --> 00:17:47,960 Membuatmu seperti pria baru, sumpah. 214 00:17:48,120 --> 00:17:50,360 Duduklah. 215 00:17:54,800 --> 00:17:56,280 Baiklah. 216 00:17:56,440 --> 00:17:59,920 Pastikan saja bukan tulisan "Smallville." 217 00:18:34,880 --> 00:18:37,080 Ya, sayang! 218 00:18:43,800 --> 00:18:44,880 Jangan! Jangan! 219 00:18:46,600 --> 00:18:49,080 - Hey! Hey, ayolah! - Jadilah sebuah truk! 220 00:18:49,240 --> 00:18:53,000 - Jadilah sebuah truk! - Kalian gila! 221 00:18:54,400 --> 00:18:55,760 Tidak! 222 00:19:03,000 --> 00:19:06,080 - Ya! - Ya! 223 00:19:06,240 --> 00:19:08,640 - Ya, baby! - Ya! 224 00:19:09,120 --> 00:19:12,360 - Ya. - Ya! Kau sudah dapat! 225 00:19:23,960 --> 00:19:25,040 Hey. 226 00:19:25,440 --> 00:19:27,880 Ayahmu menelepon dan bilang kalau kau sudah bangun. 227 00:19:28,600 --> 00:19:31,720 Secara resmi kau pengunjung pertamaku. 228 00:19:32,800 --> 00:19:34,680 Bagaimana perasaanmu? 229 00:19:34,840 --> 00:19:38,960 Seperti ada jutaan lebah, terlempar kemesin cuci dan terbilas. 230 00:19:39,560 --> 00:19:43,080 - Semua orang sangat kuatir padamu. - Ya, aku akan catat. 231 00:19:43,280 --> 00:19:46,120 Sepertinya toko bunga Nell sudah terpotong bersih. 232 00:19:46,480 --> 00:19:49,640 Khususnya bunga dari Lex. 233 00:19:50,000 --> 00:19:52,800 Membuatku seperti telah memenangkan Kentucky Derby. 234 00:19:57,920 --> 00:20:02,000 Ini sangat indah, Clark. Ini bunga kesukaanku. 235 00:20:03,320 --> 00:20:05,160 Aku... 236 00:20:05,320 --> 00:20:07,760 Aku hanya mau bilang aku minta maaf. 237 00:20:10,000 --> 00:20:11,520 Atas apa? 238 00:20:12,800 --> 00:20:15,160 Membiarkan kau terluka. 239 00:20:15,360 --> 00:20:18,760 Aku memang bingung padamu, Clark. 240 00:20:18,920 --> 00:20:22,240 Aku juga marah kau tidak bantu korban kebakaran di Chicago tahun 1871. 241 00:20:22,880 --> 00:20:26,800 Atau cegah jatuhnya Kekaisaran Roma, itu tanggung-jawabmu diAbad Kegelapan. 242 00:20:29,480 --> 00:20:31,640 Terima kasih. 243 00:20:33,560 --> 00:20:37,480 Ada yang kau ingat tentang orang itu? 244 00:20:37,640 --> 00:20:42,160 Ada satu hal. Orang yang menjambakku punya tato dilengan bawahnya. 245 00:20:43,000 --> 00:20:45,320 Sebuah simbol Oktagon, mungkin. 246 00:20:45,880 --> 00:20:49,360 - Ada apa, Clark? - Entahlah. 247 00:20:49,560 --> 00:20:52,080 Biar aku yang menggalinya. 248 00:20:52,240 --> 00:20:57,080 Clark Kent, wartawawn penyidik. Senang mendengarnya. 249 00:21:02,400 --> 00:21:05,440 - Kau harus istirahat. - Aku akan coba. 250 00:21:08,440 --> 00:21:10,760 Terima Kasih. 251 00:21:14,360 --> 00:21:16,520 Bioskop ini punya arti bagi banyak orang. 252 00:21:16,680 --> 00:21:20,840 Tiap hari sabtu aku habiskan disini waktu aku kecil, eighth row center. 253 00:21:21,000 --> 00:21:23,360 Saat lampunya mati, dan tampilannya berkedip-kedip... 254 00:21:23,520 --> 00:21:27,360 ...masalah diluar pintu ini tiba-tiba hilang. 255 00:21:28,240 --> 00:21:31,360 Seperti dibawa ke tempat ajaib. 256 00:21:31,560 --> 00:21:35,960 Itu kisah yang bagus, tapi mengapa ini sangat penting bagimu? 257 00:21:39,040 --> 00:21:44,240 Orangtuaku dulu bertemu disini. Aku cari sesuatu yang bisa dipertahankan. 258 00:21:46,520 --> 00:21:52,400 Mestinya kupersembahkan monumen ini untuk Lana atas kenangan perasaannya. 259 00:21:52,560 --> 00:21:54,920 Bukan itu maksudku. 260 00:21:55,120 --> 00:21:59,800 Kau masih remaja, Lana. Kenangan tak akan memberimu keadilan. 261 00:22:01,720 --> 00:22:05,560 Kupikir kau akan mengerti. Ternyata aku benar-benar salah. 262 00:22:05,760 --> 00:22:07,560 Ini bisnis, Lana. 263 00:22:07,760 --> 00:22:12,200 Semua penyimpanan ini akan jadi ruang kantor. Kota ini butuh tempat parkir. 264 00:22:13,400 --> 00:22:15,560 Jadi kau akan meneruskan rencanamu. 265 00:22:15,720 --> 00:22:19,080 Kau tidak memberiku alasan untuk berubah pikiran. 266 00:22:19,760 --> 00:22:23,160 Sekarang, jika kau tak keberatan, aku punya urusan penting untuk dihadiri. 267 00:22:34,920 --> 00:22:37,280 Whitney, kau punya waktu sebentar? 268 00:22:38,920 --> 00:22:40,600 Aku sangat sibuk. 269 00:22:42,120 --> 00:22:44,800 Kau ingat orang yang datang kemarin, mencari sepatu itu? 270 00:22:44,960 --> 00:22:47,560 - Tidak. Banyak orang yang kesini. - Whitney, ini serius. 271 00:22:48,520 --> 00:22:50,120 Santailah. 272 00:22:51,440 --> 00:22:55,280 - Dimana kau dapat tato itu? - Urusi saja urusanmu. 273 00:22:55,440 --> 00:22:58,520 Apa orang-orang itu yang memberinya? 274 00:22:59,800 --> 00:23:01,720 Whitney, mereka orang jahat. 275 00:23:04,400 --> 00:23:09,120 Kau habiskan waktumu mencuri Lana. Sekarang, kau mau jadi anak bawangku? 276 00:23:09,320 --> 00:23:11,480 Itu tidak benar. 277 00:23:11,640 --> 00:23:14,800 Jahatnya pikiranmu sama jahatnya tingkahmu, bukan begitu, Kent? 278 00:23:15,440 --> 00:23:19,360 - Jauhi orang-orang itu. - Kau bukan ayahku, Kent. 279 00:23:19,520 --> 00:23:22,480 Sekarang, enyahlah dari sini. 280 00:23:37,080 --> 00:23:40,680 Hey. Nell bilang kau menelepon. Kedengarnnya penting sekali. 281 00:23:41,800 --> 00:23:45,320 - Kau bertemu Whitney hari ini? - Ya. Aku tanyakan apa yang terjadi. 282 00:23:45,480 --> 00:23:48,280 Ia bilang ia sering keluar bersama teman barunya, mencari udara segar. 283 00:23:48,440 --> 00:23:51,800 Saat kucoba menekannya, ia jadi marah, jadi aku mundur. 284 00:23:53,200 --> 00:23:57,840 Sulit melihat orang yang kau cintai menderita dan tak bisa berbuat apa2. 285 00:23:58,920 --> 00:24:03,480 Lana, aku bingung apa harus kukatakan ini, Whitney kehilangan beasiswanya. 286 00:24:04,080 --> 00:24:06,160 Apa? 287 00:24:06,320 --> 00:24:09,360 Kenapa ia tidak bilang padaku? 288 00:24:11,040 --> 00:24:15,720 Ia sudah sangat dekat meraih impiannya, lalu terampas begitu saja. 289 00:24:15,880 --> 00:24:17,480 Pastinya itu sangat menyakitkan. 290 00:24:18,360 --> 00:24:20,560 Terima kasih sudah bilang padaku. 291 00:24:20,720 --> 00:24:23,200 Kau memang teman yang baik. 292 00:24:28,960 --> 00:24:31,720 Aku habis periksa the Torch. Kurasa inilah teman barunya Whitney. 293 00:24:32,720 --> 00:24:36,200 Wade Mahaney dan Scott Bowman. Alumni 1996. 294 00:24:36,840 --> 00:24:39,840 - Siapa orang-orang ini? - Sama dengan Whitney, 6 tahun lalu. 295 00:24:40,040 --> 00:24:44,240 Atlit, pemain futbal, baseball, bola basket. Mereka menguasai sekolah. 296 00:24:45,080 --> 00:24:48,400 - Apa yang terjadi? - Menurut Ledger... 297 00:24:48,560 --> 00:24:50,640 ...Wade dulu cedera and Scott mulai memakai narkoba. 298 00:24:50,960 --> 00:24:54,160 Mereka saksikan masa depannya lenyap. 299 00:24:54,760 --> 00:24:58,040 - Menurutmu Whitney dalam masalah? - Entahlah. 300 00:24:58,200 --> 00:25:01,760 Aku sudah coba bicara padanya, tapi ia tak mau mendengar. 301 00:25:02,400 --> 00:25:05,200 Menurutnya beasiswa satu-satunya cara keluar dari sini. 302 00:25:05,400 --> 00:25:09,080 Kuharap aku bisa membuatnya sadar. Ada yang lebih penting dari Futbal. 303 00:25:09,240 --> 00:25:11,800 - Ia beruntung memilikimu. - Ya. 304 00:25:11,960 --> 00:25:13,680 Memang akulah pengaruh besarnya. 305 00:25:13,840 --> 00:25:17,200 Sepertinya aku tak bisa meyakinkan seseorang hari ini. 306 00:25:17,360 --> 00:25:19,880 Maksudmu Talon? 307 00:25:20,080 --> 00:25:24,040 Aku bertemu Lex, coba memberikan penerangan, tapi ia menolak total. 308 00:25:24,200 --> 00:25:27,760 Ia bilang aku belum memberi alasan bisnis yang bagus. 309 00:25:27,960 --> 00:25:29,760 Kedengarannya kau kalah telak. 310 00:25:30,080 --> 00:25:31,280 Ya. 311 00:25:31,440 --> 00:25:35,960 Tapi kurasa yang membuatku sangat marah adalah...bahwa ia benar. 312 00:25:36,880 --> 00:25:40,640 Mungkin itu bukan penolakan, mungkin itu sebuah tantangan. 313 00:25:40,800 --> 00:25:45,280 - Tantangan awalku menolong Whitney. - Biar aku yang mengerjakannya. 314 00:25:46,280 --> 00:25:50,760 Clark, kenapa kau lakukan ini? Bukannya aku tidak menghargainya. 315 00:25:50,920 --> 00:25:55,640 Aku terus berpikir tentang Chloe. Ada kesempatan buat Whitney. 316 00:26:12,080 --> 00:26:14,080 Kau sudah berselera. 317 00:26:14,240 --> 00:26:17,480 Kau ingin tau tentang semua ini, bro? 318 00:26:17,720 --> 00:26:20,640 Ya. Tentu, aku ikut. 319 00:26:39,960 --> 00:26:42,760 Senang kau melakukannya, Luthor. 320 00:26:42,920 --> 00:26:47,360 Masuklah. Kau akan dapati ruang pemotongan daging. 321 00:26:47,520 --> 00:26:49,960 Tunggu disitu. 322 00:27:00,400 --> 00:27:02,680 Sekarang bagaimana? 323 00:27:03,880 --> 00:27:06,040 Halo? 324 00:27:23,840 --> 00:27:26,880 - Bagaimana kau...? - Buka tasnya, Lex. 325 00:27:28,160 --> 00:27:31,440 - Aku ingin disk-nya dulu. - Uangnya, Lex. 326 00:27:31,600 --> 00:27:33,400 Beri kami uangnya! 327 00:27:33,560 --> 00:27:34,880 - Apa yang terjadi? - Diam. 328 00:27:44,040 --> 00:27:47,000 Ini kosong. Ia menipu kita! 329 00:27:47,160 --> 00:27:48,867 Jika kubawa uangnya, aku tak akan pernah bisa keluar. 330 00:27:49,368 --> 00:27:52,140 Ini kesalahan besar, anak kaya. 331 00:27:54,120 --> 00:27:56,840 Aku akan menembus lehermu, lalu aku membunuhmu. 332 00:27:58,200 --> 00:28:00,880 - Kami ingin uangnya! - Hentikan! 333 00:28:01,040 --> 00:28:03,400 - Berikan kami uangnya! - Kau tak bilang kita lakukan ini! 334 00:28:03,560 --> 00:28:05,280 Kubilang, diam! 335 00:28:05,720 --> 00:28:07,440 Hentikan, kau membunuhnya! 336 00:28:09,280 --> 00:28:11,520 Wade, waktunya hampir habis, kita harus kabur! 337 00:28:11,680 --> 00:28:13,960 Lain kali, bawa uangnya! 338 00:28:30,480 --> 00:28:32,800 Whitney? 339 00:28:34,440 --> 00:28:36,400 Ayo, anak baru. 340 00:28:49,120 --> 00:28:51,880 Ada apa denganmu, bro? Apa yang kau pikirkan? 341 00:28:52,080 --> 00:28:55,080 - Dia tidak berpikir! - Aku tidak mau membunuh orang. 342 00:28:55,480 --> 00:28:57,120 Oh, begitu, Fordman? 343 00:28:57,320 --> 00:28:59,880 - Kau ingin keluar? - Aku tak bilang begitu. Hanya... 344 00:29:01,280 --> 00:29:05,120 Luthor bukan orang baik, ia akan membalasnya lalu ia bebas pergi. 345 00:29:05,280 --> 00:29:09,320 Jangan kuatir dengan Luthor, Aku sudah membuatnya takut! 346 00:29:09,440 --> 00:29:12,400 Ini akan menjadi hari pembalasan terbesar kita! 347 00:29:12,560 --> 00:29:15,120 Baiklah, baiklah, sudah cukup. 348 00:29:15,280 --> 00:29:16,920 Baiklah anak rumahan. 349 00:29:17,120 --> 00:29:19,560 - Kau hanya gugup, bukan? - Ya. 350 00:29:19,720 --> 00:29:21,400 Ya. 351 00:29:25,880 --> 00:29:30,680 - Dia akan mengacaukannya! - Lihat kami, bro, kami sdh terbakar! 352 00:29:30,880 --> 00:29:35,160 Kita tak hanya mentato. Kita butuh darah segar agar impian tetap hidup. 353 00:29:36,440 --> 00:29:39,720 Sekarang pergi ambil bir dan gadis2. 354 00:29:39,880 --> 00:29:42,320 Ayolah. 355 00:29:50,960 --> 00:29:52,880 Dengar, bro. 356 00:29:53,040 --> 00:29:55,480 Aku ingin kau siapkan dirimu sekarang. 357 00:29:55,640 --> 00:29:58,960 Jangan kecewakan aku lagi. 358 00:29:59,920 --> 00:30:01,840 Tidak akan. 359 00:30:03,720 --> 00:30:05,840 Dan jangan tangisi Luthor lagi. 360 00:30:05,960 --> 00:30:09,320 Secepat ia membawa uangnya, kurasa ia akan menghilang... 361 00:30:09,480 --> 00:30:12,400 ...untuk waktu yang sangat lama. 362 00:30:14,800 --> 00:30:16,720 Ayolah. 363 00:30:27,720 --> 00:30:29,280 Baiklah, Lex... 364 00:30:29,400 --> 00:30:32,200 ...apa yang sedang kau lakukan dengan orang itu? 365 00:30:34,480 --> 00:30:36,800 Mereka mengancamku, Clark. 366 00:30:36,920 --> 00:30:39,720 Aku kesana untuk menggagalkannya. 367 00:30:41,360 --> 00:30:45,400 Kau penasaran apa ayahmu memang benar selama ini, bukan? 368 00:30:46,680 --> 00:30:49,880 Mereka mencuri sebuah disk yang berisi informasi rahasia. 369 00:30:50,040 --> 00:30:52,480 - Rahasia apa itu? - Tidak ilegal... 370 00:30:52,640 --> 00:30:55,040 ...tapi itu sesuatu yang aku tidak mau dipublikasikan. 371 00:30:55,440 --> 00:30:57,880 Makanya kau tidak mau polisi menyelidikinya. 372 00:30:58,080 --> 00:30:59,920 Clark, aku sudah bilang aku bisa tangani ini. 373 00:31:00,120 --> 00:31:02,400 Pertanyaannya, apa yang kau lakukan disana? 374 00:31:02,840 --> 00:31:04,400 Aku sedang mengikuti Whitney. 375 00:31:04,600 --> 00:31:07,080 Ia bergabung bersama orang itu. Aku ingin menolongnya. 376 00:31:07,200 --> 00:31:09,800 Apa ini karena Chloe? 377 00:31:11,080 --> 00:31:13,120 Clark, kau tak bisa selamatkan dunia. 378 00:31:13,280 --> 00:31:16,200 Kau akan menjadi nabi dan punya banyak musuh. 379 00:31:16,880 --> 00:31:19,960 Aku sudah selamatkan kau, bukan? Aku sudah merubahnya malam ini. 380 00:31:23,640 --> 00:31:24,960 Apa langkahmu selanjutnya? 381 00:31:25,440 --> 00:31:29,640 Mereka akan belajar tak ada ampunan karena telah merampok Lex Luthor. 382 00:31:29,800 --> 00:31:31,400 Bagaimana dengan Whitney? 383 00:31:31,880 --> 00:31:35,040 Seorang pria yang jauh dari kualitas temannya. 384 00:31:35,160 --> 00:31:38,400 Jika si Gelandang itu bersama mereka, ia harus hadapi kosekuensinya. 385 00:31:57,640 --> 00:31:59,400 Pete? 386 00:31:59,620 --> 00:32:02,060 Apa yang kau lakukan disini? Mestinya kita bertemu di Torch. 387 00:32:02,120 --> 00:32:05,320 Ya, tiba-tiba Chloe menelepon dan aku sudah bilang apa yang kita lakukan. 388 00:32:06,120 --> 00:32:07,720 Makanya aku desak kalian kemari. 389 00:32:08,120 --> 00:32:11,120 - Mestinya kau istirahat saja. - Istirahat ini hanya membuatku gila. 390 00:32:11,280 --> 00:32:15,640 Inilah yang disebut "Pro peduli Sehat" aku mau makan Jell-O ditempat tidur. 391 00:32:15,800 --> 00:32:17,680 Dasar fasis. 392 00:32:19,440 --> 00:32:22,120 Aku butuh ini, oke? Jangan melarangku, kumohon? 393 00:32:22,440 --> 00:32:23,480 Baiklah. 394 00:32:24,040 --> 00:32:26,840 Jadi aku sudah cari di internet, melakukan beberapa pencarian... 395 00:32:26,960 --> 00:32:28,920 Bagaimana kau bisa online disini? 396 00:32:29,120 --> 00:32:32,080 Pete menjebol kabel telepon untukku. 397 00:32:35,280 --> 00:32:36,320 Apa yang kau dapat? 398 00:32:36,340 --> 00:32:38,519 Bagaimana jika orang-orang itu mengunakan tato meteorit... 399 00:32:38,520 --> 00:32:40,160 ...untuk mempercepat proses metabolisme? 400 00:32:40,200 --> 00:32:43,840 Maksudku, molekul mereka secara harfiah bergerak dengan sangat cepat. 401 00:32:44,640 --> 00:32:48,160 - Makanya mereka bisa menembus objek? - Itu gila. 402 00:32:48,360 --> 00:32:51,080 Mereka memang melakukannya. 403 00:32:51,400 --> 00:32:52,840 Molekulnya bergerak super-cepat. 404 00:32:52,960 --> 00:32:56,840 Tapi tak ada jalan tubuhnya bisa menahan seperti stres yang lama. 405 00:32:56,960 --> 00:32:58,720 Maksudmu apa yang akan terjadi? 406 00:32:59,280 --> 00:33:02,360 Molekulmu bergerak super-cepat, kau harus membayarnya dengan super-harga. 407 00:33:10,400 --> 00:33:12,440 Nell? 408 00:33:13,400 --> 00:33:15,840 Nell, apa itu bibi? 409 00:33:23,880 --> 00:33:25,160 Whitney. 410 00:33:25,360 --> 00:33:27,600 Aku dalam masalah, Lana. 411 00:33:27,800 --> 00:33:29,360 Aku berantakan. 412 00:33:29,480 --> 00:33:31,160 Aku salah mempercayai orang. 413 00:33:31,440 --> 00:33:33,440 Aku minta maaf. 414 00:33:33,640 --> 00:33:36,180 Aku mengecewakanmu. Aku tidak tau apa yang harus kulakukan. 415 00:33:36,720 --> 00:33:40,280 Tak apa. Tak apa. 416 00:33:49,880 --> 00:33:52,440 Setelah mereka dapat uangnya, mereka akan membunuh Lex... 417 00:33:52,440 --> 00:33:54,400 ...dan mungin aku kalau aku menghianati mereka. 418 00:33:54,560 --> 00:33:57,320 - Kau sudah lakukan hal benar. - Ya, hampir terlambat. 419 00:33:57,440 --> 00:33:58,960 Dimana mereka sekarang? 420 00:33:59,640 --> 00:34:02,560 Dibelakang loteng, tertidur. 421 00:34:02,680 --> 00:34:06,120 - Kau lihat disk yang dicuri dari Lex? - Tidak. 422 00:34:06,320 --> 00:34:08,560 Tapi pasti ada disana. Aku bisa mengintip lalu mengambilnya. 423 00:34:08,920 --> 00:34:12,400 - Itu berbahaya. Harus hubungi Polisi. - Jangan Polisi. 424 00:34:12,520 --> 00:34:15,040 - Aku sudah cukup bermasalah. - Katakan dimana mereka. 425 00:34:15,240 --> 00:34:18,080 Aku bisa masuk & keluar sebelum mereka terbangun. 426 00:34:18,081 --> 00:34:20,320 Aku tak bisa biarkan kau sendiri, Clark. 427 00:34:20,880 --> 00:34:23,880 Aku yang membuat diriku dalam masalah, aku harus coba selesaikan sendiri. 428 00:34:37,040 --> 00:34:39,280 Kosong. Mereka pasti sedang mencariku. 429 00:34:39,400 --> 00:34:42,560 Ayo cepat kita cari sebelum mereka kembali. 430 00:34:53,040 --> 00:34:54,960 Tak ada disini. 431 00:34:55,160 --> 00:34:59,000 Terus cari. Pasti ada disekitar sini. 432 00:35:11,400 --> 00:35:13,800 Aku sudah dapat. 433 00:35:29,240 --> 00:35:31,960 Kau sangat mengecewakan, anak baru. 434 00:35:38,400 --> 00:35:41,303 Aku tidak tau bagaimana cara kalian temukan disk itu. 435 00:35:41,304 --> 00:35:43,400 Tapi aku mau itu dikembalikan sekarang. 436 00:35:59,560 --> 00:36:03,760 Sakit, bukan? Rasanya seperti ada yang mengunyahmu dari dalam. 437 00:36:03,920 --> 00:36:07,680 Aku sudah cukup memasukkannya, Aku bisa buat kehancuran berat. 438 00:36:17,800 --> 00:36:20,280 Kau selanjutnya, bro. 439 00:36:33,960 --> 00:36:36,000 Wade, kumohon. 440 00:36:36,240 --> 00:36:38,320 Maju terus, anak muda. 441 00:36:45,240 --> 00:36:48,440 Aku tau apa yang terjadi pada lenganmu dilemari besi Bank itu. 442 00:36:49,400 --> 00:36:52,720 Pekerjaan memang penuh resiko. Kami menunggu terlalu lama saat itu. 443 00:36:52,880 --> 00:36:56,240 Tidak sakit. Saat kutarik, Seakan melebur dipundakku. 444 00:36:56,400 --> 00:36:58,880 Kau tak boleh melakukan ini. Kau bisa mati. 445 00:36:59,040 --> 00:37:03,560 Jika kau tidak kacaukan rencana terakhir kami, kami tidak akan mati! 446 00:37:03,800 --> 00:37:05,520 Tapi sekarang... 447 00:37:05,720 --> 00:37:08,240 ...kau akan membayarnya. 448 00:37:12,940 --> 00:37:15,760 - Bagaimana kau menemukan kami? - Lana menelepon dan mengatakan... 449 00:37:15,760 --> 00:37:18,720 ...apa yang sedang kalian lakukan. Mestinya kau yang duluan meneleponku. 450 00:37:18,880 --> 00:37:21,200 - Aku harus cari Whitney. - Clark, tunggu. 451 00:37:21,320 --> 00:37:23,720 Aku sedang hubungi polisi. 452 00:37:34,040 --> 00:37:35,800 Kukira kau sudah mengerti. 453 00:37:35,920 --> 00:37:37,800 Ini kesempatanmu agar bisa top lagi. 454 00:37:37,960 --> 00:37:41,280 Kusangka hidupku berakhir saat aku kehilangan beasiswa, tapi aku salah. 455 00:37:41,400 --> 00:37:44,560 Tidak. Kau sudah benar, hidupmu sudah berakhir. 456 00:37:44,880 --> 00:37:48,320 Kau ingat inisiasimu, bro? Begitulah kau akan ikut dengan kami. 457 00:37:48,480 --> 00:37:49,960 Begitulah kau akan pergi. 458 00:37:50,160 --> 00:37:52,760 Kita kehabisan waktu, tarik remote-nya. 459 00:37:55,720 --> 00:37:57,800 Lepaskan dia. 460 00:38:03,880 --> 00:38:06,160 Polisi sudah menuju kesini. 461 00:38:06,800 --> 00:38:09,960 Pikirkan lagi, anak baru. Hanya ada satu cara keluar dari tim. 462 00:38:10,160 --> 00:38:11,720 Tak usah kuatir, aku sudah atasi. 463 00:38:16,320 --> 00:38:19,240 Ya! 464 00:38:37,560 --> 00:38:39,480 Jangan bergerak! 465 00:38:40,800 --> 00:38:43,800 - Tangan diatas! - Tangan tetap diatas! 466 00:38:47,560 --> 00:38:50,040 Menghadap ke mobil! 467 00:38:55,880 --> 00:38:58,520 Apa kau yang melapor ke Polisi? 468 00:38:58,800 --> 00:39:01,000 Begitulah kebenarannya. 469 00:39:01,400 --> 00:39:05,320 Orang2 itu membobol rumahku. Kalian berdua cari tau, coba jadi pahlawan... 470 00:39:05,480 --> 00:39:07,400 ...karena kalian perhatian. - Bagaimana dengan...? 471 00:39:07,560 --> 00:39:09,400 Bagian berjalan menembus dinding? 472 00:39:09,560 --> 00:39:13,160 Kurasa Polisi tidak bisa menerima kebenaran seperti itu. 473 00:39:13,480 --> 00:39:16,200 Maaf atas disk mu. 474 00:39:17,040 --> 00:39:21,240 Aku kesini bukan untuk itu, Clark. Aku datang karena temanku dalam masalah. 475 00:39:22,880 --> 00:39:25,000 Terima Kasih. 476 00:39:40,000 --> 00:39:41,520 Ingat saja, anak-anak: 477 00:39:41,760 --> 00:39:45,200 Kau jaga rahasiaku, dan aku akan jaga rahasia kalian. 478 00:39:51,480 --> 00:39:53,200 Dan jika tidak... 479 00:39:53,320 --> 00:39:56,680 ...kau akan tau bukan hanya kalian yang bisa menembus dinding. 480 00:39:58,240 --> 00:40:00,680 Pindahkan kendaraan ini. Kita harus bawa tersangka ini. 481 00:40:00,800 --> 00:40:01,960 Ya, pak. 482 00:40:04,200 --> 00:40:08,560 - Ah, bau manis kemerdekaan. - Kau berada di RS, bukan Alcatraz. 483 00:40:08,560 --> 00:40:10,100 Coba kau habiskan waktu disana seminggu... 484 00:40:10,301 --> 00:40:12,540 ...dan kau akan merasa seperti seorang tahanan. Ayolah. 485 00:40:12,580 --> 00:40:15,540 Makanan buruk, lampu mati jam 9 malam dan tak ada kabel? 486 00:40:15,560 --> 00:40:17,340 Aku memikirkan tentang sebuah pertunjukkan. 487 00:40:20,560 --> 00:40:23,920 - Ngomong2, bagaimana Whitney? - Saat ini dia sedang berlibur. 488 00:40:24,040 --> 00:40:27,520 Bagus. Baiklah, bye. 489 00:40:27,800 --> 00:40:30,440 - Oh, maaf. - Chloe, kemana kau pergi? 490 00:40:31,040 --> 00:40:33,000 Aku akan memeriksa sesuatu dikantor Polisi. 491 00:40:33,000 --> 00:40:35,580 Tak ada satupun orang yang ditemukan bertato di loteng itu. 492 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 Scott dan Derek tidak berkata apa-apa tentang seseorang, jadi... 493 00:40:38,160 --> 00:40:39,760 Aku mencium keganjilan. 494 00:40:39,880 --> 00:40:42,040 Chloe? 495 00:40:42,280 --> 00:40:43,560 Sebaiknya kau harus kembali. 496 00:40:44,320 --> 00:40:46,320 Terima Kasih 497 00:40:50,800 --> 00:40:52,560 Dia datang lebih dulu. 498 00:40:52,920 --> 00:40:55,040 Oke, ini tidak ada apa-apanya. 499 00:40:55,280 --> 00:40:57,160 Itu rencana yang bagus. 500 00:40:57,320 --> 00:40:59,920 Terima kasih atas bantuannya. Doakan aku semoga berhasil 501 00:41:00,200 --> 00:41:02,400 Kau tidak membutuhkan itu. 502 00:41:11,200 --> 00:41:13,800 Terima kasih sudah datang. 503 00:41:14,320 --> 00:41:16,160 Aku terkejut dengan teleponmu. 504 00:41:16,320 --> 00:41:19,200 Setelah pertemuan terkahir, Kupikir aku tak akan dengar apa2 lagi darimu. 505 00:41:19,400 --> 00:41:21,960 Kali ini aku datang untuk mempersiapkan. 506 00:41:23,400 --> 00:41:24,880 Apa ini? 507 00:41:25,400 --> 00:41:27,880 Proposal bisnisku. 508 00:41:27,900 --> 00:41:30,860 Kota kecil disekitar negara ini telah mengidupkan kembali keramaian kota.... 509 00:41:30,880 --> 00:41:34,280 ...menjadi pusat sosial ketika orang2 kesana. Mereka tidak membangun... 510 00:41:34,400 --> 00:41:36,760 ...mal-mal tinggi atau tempat2 parkir. Tapi mereka... 511 00:41:36,920 --> 00:41:40,040 ....membangun bangunan refreshing yang megah yang sudah... 512 00:41:40,240 --> 00:41:42,400 ...berubah menjadi kafe-kafe, toko buku, restoran. 513 00:41:42,520 --> 00:41:45,800 Kau ingin merubah Talon menjadi sebuah kafe atau toko buku? 514 00:41:45,960 --> 00:41:48,800 Juga bisa jadi tempat untuk band-band dan galeri film lokal. 515 00:41:48,960 --> 00:41:51,760 Aku ingin tau apa kau bisa daftarkan bangunan ini... 516 00:41:51,880 --> 00:41:55,160 ...sebagai landmark sejarah, yang pasti bisa memberimu keuntungan pajak. 517 00:41:55,760 --> 00:41:59,160 Hanya saja, jangan tanya aku bagaimana menjelaskannya. 518 00:41:59,920 --> 00:42:01,920 Siapa yang akan mengaturnya? 519 00:42:02,040 --> 00:42:04,200 Nell bilang kalau ia tertarik. 520 00:42:04,400 --> 00:42:08,400 Dan aku bisa bantu sepulang sekolah, dan cari kegiatan liburan musim panas. 521 00:42:08,560 --> 00:42:11,320 Bagaimana kau dapatkan ide ini? 522 00:42:11,560 --> 00:42:14,800 Clark yang mengatakan ini padaku. Dia bilang kalau kau suka tantangan. 523 00:42:14,960 --> 00:42:17,520 Yang pasti kaulah penantangnya. 524 00:42:18,680 --> 00:42:20,400 Jadi apakah ini disetujui? 525 00:42:20,520 --> 00:42:24,240 Aku harus melihat-lihat semuanya dulu. Tapi, ya... 526 00:42:24,400 --> 00:42:26,680 ... ini disetujui. - Benarkah? 527 00:42:27,440 --> 00:42:28,760 Benar. 528 00:42:28,880 --> 00:42:32,880 Kurasa ini bisa jadi awal kerjasama kita yang sangat menarik ini. 529 00:42:38,500 --> 00:42:46,500 Diterjemahkan Oleh: Odhien Kahrx 530 00:43:35,760 --> 00:43:36,800 [BAHASA]