1 00:00:00,000 --> 00:00:27,670 Diterjemahkan oleh: Andreas W. 2 00:00:40,071 --> 00:00:42,971 CEO Ratu Industry menghilang, Diperkirakan sudah meninggal 3 00:00:43,920 --> 00:00:47,080 Ini harus dihentikan. Buka mata kamu, Lex! 4 00:00:47,320 --> 00:00:48,440 Aku tidak bisa! 5 00:00:48,680 --> 00:00:51,000 Keluarga Luthor tidak pernah takut! 6 00:00:51,240 --> 00:00:55,000 Kita tidak memilikinya. Kita adalah Pemimpin. 7 00:00:56,640 --> 00:01:02,040 Kamu memiliki takdir. Kamu tidak akan pernah pergi kemana-mana dengan mata tertutup. 8 00:01:07,720 --> 00:01:10,560 Abrakadabra. 9 00:01:12,240 --> 00:01:14,640 - Siang, Nell. - Jonathan! 10 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 Martha. Sungguh suatu kejutan. 11 00:01:19,920 --> 00:01:22,400 Apa yang membawa keluarga tertutup Kent ke kota? 12 00:01:22,680 --> 00:01:25,200 Tulip. Yang merah, jika anda memilikinya. 13 00:01:25,400 --> 00:01:27,240 Bagaimana dengan anggrek harimau? 14 00:01:27,440 --> 00:01:30,720 Tidak, terima kasih. Martha telah memilih tulip. 15 00:01:31,240 --> 00:01:35,280 Ya, well, Tulip adalah bunga yang sederhana. 16 00:01:37,560 --> 00:01:41,280 Itu gaun yang indah, Lana! Apakah Anda seorang putri? 17 00:01:41,520 --> 00:01:44,440 - Aku seorang putri peri. - Di mana orang tuanya? 18 00:01:44,680 --> 00:01:48,760 Mereka menonton permainan 'homecoming NFL' seperti yang lainnya. Dan aku hanya menjadi bibi yang baik. 19 00:01:49,040 --> 00:01:50,880 Apakah Anda ingin membuat permohonan? 20 00:01:51,120 --> 00:01:53,520 Aku akan senang untuk membuat permohonan. 21 00:01:53,800 --> 00:01:56,120 Abrakadabra. 22 00:02:09,600 --> 00:02:12,120 Aku tahu apa yang Anda inginkan. 23 00:02:12,560 --> 00:02:16,920 Aku melihat wajah yang mungil. Itu saja yang aku inginkan. 24 00:02:26,360 --> 00:02:30,120 Hei, sepertinya Smallville menang lagi. 25 00:02:52,760 --> 00:02:54,560 Lex? Anakku? 26 00:02:57,400 --> 00:02:58,760 Sekarang, di mana aku harus tanda tangan? 27 00:02:58,920 --> 00:03:00,600 Di sini, tuan Luthor. 28 00:03:11,280 --> 00:03:13,280 Tolong aku. Hah? 29 00:03:19,120 --> 00:03:21,120 Tolong aku. 30 00:03:46,480 --> 00:03:48,440 Hei, Nak ... 31 00:03:54,640 --> 00:03:55,960 Tolong aku. 32 00:03:57,000 --> 00:03:59,080 Tolong aku. 33 00:04:30,040 --> 00:04:32,440 Apa yang terjadi ...? 34 00:04:38,120 --> 00:04:39,520 Hai, Lana! 35 00:04:39,760 --> 00:04:41,360 Ibu! Ayah! 36 00:05:41,440 --> 00:05:43,600 Apa yang terjadi, Jonathan? 37 00:05:52,400 --> 00:05:57,120 Lex! Lex! Dimana kamu? 38 00:06:21,640 --> 00:06:24,240 Lex? Lex? 39 00:07:12,520 --> 00:07:13,920 Martha? 40 00:07:38,040 --> 00:07:41,040 Anak-anak tidak jatuh dari langit, Martha. 41 00:07:42,840 --> 00:07:47,680 - Lalu darimana asalnya? - Saya tidak tahu. 42 00:07:47,880 --> 00:07:49,720 Tapi ia pasti punya orangtua. 43 00:07:54,320 --> 00:07:57,960 Jika betul, mereka jelas bukan dari Kansas. 44 00:08:05,640 --> 00:08:08,240 Sayang, kita tidak bisa memilikinya. 45 00:08:08,440 --> 00:08:11,160 Apa yang akan kita katakan pada orang-orang? bahwa kita menemukannya di ladang jagung? 46 00:08:11,440 --> 00:08:14,280 Kami tidak menemukannya. 47 00:08:14,480 --> 00:08:16,560 Dia menemukan kita. 48 00:08:50,920 --> 00:08:51,960 Pilot 49 00:08:52,160 --> 00:08:54,400 Clark, kau akan ketinggalan bus! 50 00:08:54,640 --> 00:08:55,920 Aku datang, Bu. 51 00:09:00,440 --> 00:09:03,760 Ah, ah! Rasanya lebih baik dari botol. 52 00:09:04,040 --> 00:09:07,080 Dari mana kau belajar sopan santun? Di sebuah peternakan. 53 00:09:09,360 --> 00:09:11,440 Sore, tukang tidur. 54 00:09:11,680 --> 00:09:15,960 Oh, jangan lupa, aku ada kelas malam ini, jadi kalian berdua urus diri kalian sendiri. Dan tidak boleh beli pizza! 55 00:09:16,480 --> 00:09:18,440 Ada banyak makanan di lemari es. 56 00:09:19,280 --> 00:09:21,640 Hei, apa itu, Nak? 57 00:09:21,840 --> 00:09:23,160 Surat izin. 58 00:09:24,000 --> 00:09:29,000 Ini untuk tim sepak bola. Mereka adakan uji coba sore ini. 59 00:09:29,280 --> 00:09:32,440 Ayah bermain rugby di SMA, kan Yah? - Itu berbeda. 60 00:09:32,800 --> 00:09:34,840 - Mengapa? - Kau tahu kenapa. 61 00:09:36,360 --> 00:09:37,960 Aku pikir berlari dengan setengah kecepatan tidak akan ada yang memperhatikan... 62 00:09:38,160 --> 00:09:41,440 Banyak hal yang dapat terjadi dalam panasnya permainan. 63 00:09:41,680 --> 00:09:43,680 Kebanyakan dari mereka hampir tidak bermain. 64 00:09:43,960 --> 00:09:49,320 Kemungkinan aku akan duduk di bangku cadangan setengah musim. Aku bisa berhati-hati. 65 00:09:54,000 --> 00:09:57,200 Aku tahu kau bisa, tapi bagaimana kalau ada kecelakaan? 66 00:10:02,240 --> 00:10:07,520 Begini, Clark, aku tahu ini akan sangat sulit buatmu ... 67 00:10:07,720 --> 00:10:10,640 ... tapi tetaplah bertahan di sana seperti yang kami janjikan. 68 00:10:11,080 --> 00:10:12,680 Aku muak bertahan di sana. 69 00:10:13,000 --> 00:10:16,480 Aku hanya ingin pergi melewati SMA tanpa menjadi pecundang. 70 00:10:41,840 --> 00:10:44,400 Aku tidak percaya kau bertaruh melawan sahabat karibmu. 71 00:10:44,680 --> 00:10:48,600 Fakta Statistik membuktikan kalau Clark terlambat, ia akan punah/ketinggalan. 72 00:11:17,120 --> 00:11:18,320 Kau dengar itu? 73 00:11:31,680 --> 00:11:35,040 Jadi, apakah sudah ada yang memintamu ke pesta dansa? - Belum. 74 00:11:35,360 --> 00:11:37,720 Jika tidak berhasil, dengan kau tahu siapa... mungkin Anda ... 75 00:11:38,280 --> 00:11:43,080 Pete, bisakah kau pasang iklan pada sinetron di kepalamu. Aku sudah bilang ratusan kali bahwa aku tidak tertarik pada Clark. 76 00:11:43,280 --> 00:11:46,440 Penolakan keras Anda telah telah dicatat. 77 00:11:49,200 --> 00:11:50,880 Mungkin kau dan aku bisa pergi. 78 00:11:51,120 --> 00:11:54,280 Bukan seperti sebuah kencan, hanya seperti sebuah pertemanan. 79 00:11:54,560 --> 00:11:56,120 Hai, teman-teman. 80 00:11:56,440 --> 00:11:59,120 Apakah kau tidak ...? Bukankah Anda ...? 81 00:11:59,400 --> 00:12:02,280 Aku mengambil jalan pintas. Lewat mana? Lewat lubang hitam? 82 00:12:02,440 --> 00:12:08,680 Anda harus memaafkan 'wartawan kami'. Dia mengira kita berada di DEFCON 5. 83 00:12:08,920 --> 00:12:11,160 Dia mengira bus diserang. 84 00:12:11,360 --> 00:12:15,360 Hanya karena semua orang mengabaikan hal-hal aneh yang terjadi di kota kecil ini. 85 00:12:15,600 --> 00:12:17,880 ... tidak berarti mereka tidak terjadi. 86 00:12:18,120 --> 00:12:22,240 Kami ingin bergabung denganmu dan Scooby dalam Mistery Machine dengan petualangan lucu lainnya ... 87 00:12:22,480 --> 00:12:26,000 ... tetapi kita perlu memberikan surat izin ini sebelum pulang. 88 00:12:26,320 --> 00:12:30,720 Aku punya pendapat lain. Aku pikir bergabung dengan tim rugby itu adalah ide yang bagus. 89 00:12:30,960 --> 00:12:32,400 Ini adalah satu-satunya cara. 90 00:12:32,680 --> 00:12:36,400 Tunggu, tunggu... Kalian berdua mencoba bergabung dengan tim rugby? 91 00:12:36,640 --> 00:12:40,360 Apa ini, semacam bunuh diri remaja? 92 00:12:42,840 --> 00:12:45,040 Kami sedang berusaha untuk menghindari menjadi orang-orangan sawah. 93 00:12:45,400 --> 00:12:49,120 Apa maksudmu, dan mengapa kau berbisik-bisik? 94 00:12:49,360 --> 00:12:53,480 Itu tradisi. Sebelum pertandingan, para pemain memilih mahasiswa baru ... 95 00:12:53,760 --> 00:12:56,800 ... membawanya ke ladang dan ditenjangi hingga dia hanya memakai celana boxer saja dan melukis huruf " S " di dadanya. 96 00:12:57,120 --> 00:13:01,240 - Mengikatnya seperti orang-orangan sawah. - Kedengarannya seperti menanti terjadinya tahun terapi. 97 00:13:01,480 --> 00:13:03,320 Itu sebabnya kami mencoba bergabung. 98 00:13:03,560 --> 00:13:06,080 Mereka tidak akan memilih salah satu dari tim mereka sendiri. 99 00:13:13,280 --> 00:13:16,160 Saya akan bertemu kalian di kelas. Bye. 100 00:13:18,880 --> 00:13:21,120 Beri dia 10 detik. 5 detik. 101 00:13:21,400 --> 00:13:26,520 Satu, dua, tiga, empat, lima. 102 00:13:29,640 --> 00:13:31,000 Fakta statistik. 103 00:13:31,280 --> 00:13:34,040 Dia tidak bisa berada 5 kaki dari Lana Lang ... 104 00:13:34,320 --> 00:13:36,640 ... tanpa berubah menjadi Orang Aneh. 105 00:13:37,680 --> 00:13:38,880 Nietzsche. 106 00:13:41,960 --> 00:13:44,840 Aku tidak tahu kalau kamu memiliki sisi gelap, Clark. 107 00:13:46,080 --> 00:13:49,280 Semua orang juga, kan? Yah, kurasa begitu. 108 00:13:52,880 --> 00:13:56,000 Jadi kau jadi siapa, seorang laki-laki atau superman? 109 00:13:57,760 --> 00:14:01,560 Belum kupikirkan. Lana. Kamu disitu. 110 00:14:04,600 --> 00:14:05,760 Hei, Clark. 111 00:14:07,560 --> 00:14:10,360 Aku bertanya-tanya jika kamu bisa membantuku. 112 00:14:10,600 --> 00:14:14,800 Bisakah kau memeriksa kertas bahasa Inggris-ku? Aku belum menyelesaikannya sampai jam 2 pagi. 113 00:14:15,120 --> 00:14:19,200 Aku tidak yakin tentang akhirnya. Aku yakin hasilnya bagus. 114 00:14:22,000 --> 00:14:25,200 Sobat. Apakah Anda merasa baik-baik saja? 115 00:14:25,440 --> 00:14:29,840 Kau seperti kau akan muntah. Aku baik-baik. 116 00:14:35,280 --> 00:14:37,120 Anda lupa satu, Clark. 117 00:14:57,160 --> 00:14:58,840 Waktunya balas dendam. 118 00:15:32,960 --> 00:15:34,320 Terima kasih, Ayah. 119 00:15:44,800 --> 00:15:50,040 Siap! Turun! Set! Lari! 120 00:15:56,800 --> 00:16:02,920 Merah dan Emas tidak diragukan, Kami di sini untuk menang! 121 00:16:55,240 --> 00:16:57,240 Aku tahu kau bisa melakukannya, Clark. 122 00:17:02,680 --> 00:17:05,520 Clark, Clark, Clark ... 123 00:17:06,440 --> 00:17:09,880 Clark! Bagaimana penampilanku? 124 00:17:12,240 --> 00:17:13,920 Seperti Boneka penghadang. 125 00:17:15,600 --> 00:17:16,800 Semoga beruntung. 126 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Ayo, jangan mati! 127 00:19:05,720 --> 00:19:08,000 Aku bersumpah aku menabrakmu. 128 00:19:09,360 --> 00:19:13,040 Jika kamu melakukannya, aku akan ... 129 00:19:13,680 --> 00:19:15,880 Aku akan mati. 130 00:19:30,600 --> 00:19:31,800 Clark! 131 00:19:33,800 --> 00:19:36,240 Anakku, kau baik-baik? Yah, aku baik-baik saja. 132 00:19:36,480 --> 00:19:39,960 Siapa maniak mengemudi mobil? Itu aku. 133 00:19:40,440 --> 00:19:41,640 Lex Luthor. 134 00:19:45,240 --> 00:19:48,560 Aku Jonathan Kent. Dia adalah anakku. 135 00:19:48,800 --> 00:19:50,560 Terima kasih karena telah menyelamatkan hidup saya. 136 00:19:50,880 --> 00:19:53,560 Saya yakin Anda akan melakukan hal yang sama. 137 00:19:54,160 --> 00:19:58,560 Anda memiliki anak laki-laki yang luar biasa. Apakah ada cara saya dapat membayar Anda ... 138 00:19:58,800 --> 00:20:01,120 Menyetirlah lebih pelan. 139 00:20:51,160 --> 00:20:53,200 Whitney, bibiku akan kembali sebentar lagi. 140 00:20:53,520 --> 00:20:56,320 Oh, jangan begitu! Kita hidup di pinggir kota. 141 00:20:56,640 --> 00:21:01,120 Jika Bibi Nell menemukan kita di sini, Anda hidup akan tidak layak hidup. 142 00:21:01,320 --> 00:21:05,520 Di mana dia, di klub bridge? di Lex Luthor. 143 00:21:05,960 --> 00:21:09,960 Aku tidak tahu bibimu mengenal mereka. Dia menjual tanah mereka. 144 00:21:10,840 --> 00:21:14,640 Mereka memiliki Metropolis Sharks. Dia bisa mempromosikan aku. 145 00:21:14,840 --> 00:21:17,800 Jika Anda menginginkan promosi, minta pada Clark. 146 00:21:18,080 --> 00:21:22,040 Dia menyelamatkan hidup Lex hari ini. Kau bercanda. 147 00:21:22,320 --> 00:21:25,840 Kadang-kadang orang dapat mengejutkan Anda. 148 00:21:26,040 --> 00:21:28,000 Aku rasa itu keren. 149 00:21:30,560 --> 00:21:33,880 Seorang pelatih, peninjau bakat dari Kansas akan datang ke pertandingan hari Sabtu. 150 00:21:34,160 --> 00:21:35,440 Itu bagus. 151 00:21:36,680 --> 00:21:40,200 Aku tidak ingin menjadi seorang "" Ingat dia? "" 152 00:21:40,520 --> 00:21:43,040 Smallville punya cukup banyak orang-orang seperti itu. 153 00:21:47,200 --> 00:21:50,480 Aku ingin kau pakai ini untuk permainan Sabtu. 154 00:21:52,360 --> 00:21:54,200 Aku tidak bisa menerima ini. 155 00:21:54,400 --> 00:21:57,000 Kau dapat mengembalikannya setelah kau menang. 156 00:21:57,360 --> 00:22:02,360 Apakah benar-benar terbuat dari sepotong meteor itu, kau tahu ...? 157 00:22:03,520 --> 00:22:06,400 Begitu banyak nasib buruk disebabkan meteor itu ... 158 00:22:07,280 --> 00:22:10,120 ... sekarang hanya tertinggal keberuntungan. 159 00:22:42,880 --> 00:22:46,360 Astaga, Nak! Kau mengejutkanku. 160 00:22:54,760 --> 00:22:56,960 Apakah aku kenal kamu? 161 00:22:59,000 --> 00:23:03,440 Anda terlihat seperti anak yang jadi orang-orangan sawah itu. Dari mana saja kau? 162 00:23:06,000 --> 00:23:08,520 Hei, orang aneh, bangun. 163 00:23:17,520 --> 00:23:22,000 Itu 12 tahun yang lalu, sobat. Itu hanya sebuah lelucon. 164 00:23:23,480 --> 00:23:25,320 Apa yang kau inginkan? 165 00:23:27,240 --> 00:23:29,080 Bermain. 166 00:23:47,640 --> 00:23:50,440 Hei, Bu, truk siapa itu? Punyamu. 167 00:23:51,040 --> 00:23:53,560 Ini hadiah dari Lex Luthor. 168 00:23:59,480 --> 00:24:03,480 "Dear Clark: Hati-hati menyetir. Selalu berhutang padamu ... 169 00:24:03,720 --> 00:24:06,400 ... si maniak Porsche. " 170 00:24:06,640 --> 00:24:09,280 Aku tidak percaya. Mana kuncinya? 171 00:24:09,480 --> 00:24:11,800 Ayahmu yang memegangnya. 172 00:24:26,760 --> 00:24:31,360 Aku tahu kau menginginkannya, Nak, tetapi kamu tidak dapat memilikinya. 173 00:24:31,720 --> 00:24:35,920 Mengapa tidak? Aku menyelamatkan hidupnya. Jadi kamu layak mendapatkan hadiah? 174 00:24:36,240 --> 00:24:38,520 Bukan itu yang saya maksudkan. 175 00:24:39,880 --> 00:24:42,280 Ayah bawa yang baru, dan aku akan bawa yang lama. 176 00:24:42,520 --> 00:24:46,640 Setiap orang menang. Ini bukan tentang kemenangan, Clark. 177 00:24:48,600 --> 00:24:52,480 Ini tidak seperti keluarga Luthor tidak mampu. 178 00:24:53,520 --> 00:24:55,720 Apakah kamu tahu kenapa itu? 179 00:24:55,960 --> 00:24:59,320 Ingat tuan Bell? Kita biasa memancing di tanah miliknya. 180 00:24:59,600 --> 00:25:02,600 Tuan Guy? Dia mengirim kami labu setiap Halloween. 181 00:25:03,080 --> 00:25:06,280 Lionel Luthor berjanji untuk membantu mereka dalam sebuah kesepakatan. 182 00:25:06,560 --> 00:25:08,920 Ia menunjukkan mereka hadiah2 yang mencolok. 183 00:25:09,400 --> 00:25:12,680 Setelah mereka menjual tanah milik mereka ... 184 00:25:12,880 --> 00:25:14,120 ... ia tidak menepati janjinya. 185 00:25:14,760 --> 00:25:17,720 Anda menilai Lex pada apa yang dilakukan ayahnya? 186 00:25:17,960 --> 00:25:19,880 Tidak, Clark, aku tidak. 187 00:25:21,400 --> 00:25:23,360 Aku ingin memastikan bahwa kamu tahu ... 188 00:25:23,600 --> 00:25:27,480 ... dari mana uang itu berasal untuk membeli truk. 189 00:25:33,440 --> 00:25:37,920 Clark, aku tahu kau marah, Nak, tapi itu normal. 190 00:25:40,240 --> 00:25:41,480 Normal? 191 00:25:44,880 --> 00:25:47,240 Bagaimana dengan ini? Apakah ini normal? 192 00:25:53,840 --> 00:25:57,800 Aku tidak menyelam setelah mobil Lex. Dia menabrakku pada kecepatan 60 mph. 193 00:25:58,240 --> 00:26:03,320 Apakah itu terdengar normal bagimu? Aku akan memberikan apa pun untuk menjadi normal. 194 00:26:29,040 --> 00:26:30,680 Sudah waktunya, Nak. 195 00:26:32,800 --> 00:26:34,760 Waktu untuk apa? 196 00:26:36,640 --> 00:26:38,760 Kebenaran. 197 00:26:43,680 --> 00:26:46,400 Aku ingin kamu melihat sesuatu. 198 00:26:47,840 --> 00:26:53,320 Aku pikir ini dari orangtuamu. orangtua kandungmu. 199 00:26:58,080 --> 00:26:59,520 Apa isinya? 200 00:26:59,880 --> 00:27:04,920 Aku mencoba memahaminya, tapi itu bukan bahasa yang dikenal manusia. 201 00:27:05,360 --> 00:27:07,560 Apa maksudmu? 202 00:27:09,080 --> 00:27:14,200 Orangtua kandungmu tidak berasal dari sekitar sini. 203 00:27:14,440 --> 00:27:16,440 Dari mana mereka berasal? 204 00:27:26,120 --> 00:27:30,280 Apa yang ayah coba untuk katakan padaku? bahwa aku dari planet lain? 205 00:27:33,760 --> 00:27:37,560 Aku kira ayah menyimpan pesawat angkasaku di loteng. 206 00:27:39,040 --> 00:27:41,240 Sebenarnya, itu di ruang bawah tanah. 207 00:27:47,520 --> 00:27:50,760 Ini adalah bagaimana kamu datang ke dunia kami, Nak. 208 00:27:51,080 --> 00:27:53,440 Pada saat hujan meteor. 209 00:27:53,920 --> 00:27:56,440 Ini adalah lelucon, kan? 210 00:28:02,960 --> 00:28:05,920 Mengapa kau tidak memberitahu tentang ini sebelumnya? 211 00:28:06,600 --> 00:28:10,200 Kami ingin melindungi kamu. Melindungi aku dari apa? 212 00:28:10,400 --> 00:28:12,320 Seharusnya ayah memberitahuku. 213 00:28:35,360 --> 00:28:38,000 Siapa di situ? Ini aku. 214 00:28:39,360 --> 00:28:43,840 Clark. Clark Kent? 215 00:28:44,200 --> 00:28:46,640 Apa yang kamu lakukan mengendap-endap di hutan? 216 00:28:46,920 --> 00:28:49,440 Anda tidak akan pernah percaya kalau aku bilang. 217 00:28:49,920 --> 00:28:53,080 Maaf, aku tidak bermaksud untuk menakutimu. 218 00:28:54,600 --> 00:28:55,920 Clark, tunggu. 219 00:28:56,600 --> 00:29:00,440 Hanya tidak mengharapkan untuk melihat siapa pun di sini. 220 00:29:00,680 --> 00:29:01,920 Apakah Anda baik-baik saja? 221 00:29:02,840 --> 00:29:07,600 Aku sedang nongkrong di kuburan. Apakah itu sebuah kebiasaan yang benar? 222 00:29:07,800 --> 00:29:11,000 Hei, aku juga di sini. 223 00:29:13,320 --> 00:29:16,680 Poin yang bagus. Apa ceritamu? 224 00:29:20,640 --> 00:29:22,800 Dapatkah kamu menyimpan rahasia? 225 00:29:24,560 --> 00:29:27,200 Aku adalah "Fort Knox of secrets". (Benteng Fort Knox dari rahasia2) 226 00:29:27,960 --> 00:29:29,360 Aku ... 227 00:29:30,160 --> 00:29:33,640 ... datang ke sini untuk berbicara dengan orang tuaku. 228 00:29:35,160 --> 00:29:40,640 Kau pasti berpikir aku cukup aneh, bercakap-cakap dengan orang mati. 229 00:29:41,680 --> 00:29:45,000 Aku tidak berpikir kau aneh, Lana. 230 00:29:46,040 --> 00:29:48,240 Apakah kamu ingat mereka? 231 00:29:49,720 --> 00:29:51,880 Mereka meninggal ketika aku berusia 3. 232 00:29:52,320 --> 00:29:53,600 Maaf. 233 00:29:54,400 --> 00:29:56,920 Itu bukan salahmu, Clark. 234 00:29:57,760 --> 00:30:00,640 Ayo, aku akan memperkenalkanmu. 235 00:30:03,960 --> 00:30:05,960 Ibu, Ayah? 236 00:30:06,200 --> 00:30:08,520 Ini adalah Clark Kent. 237 00:30:09,160 --> 00:30:10,920 Bilang hai. Hai 238 00:30:14,640 --> 00:30:17,320 Ya, dia sedikit pemalu. 239 00:30:18,000 --> 00:30:20,520 Bagaimana aku tahu? 240 00:30:21,920 --> 00:30:25,320 Ibu bertanya apakah kamu sedang kecewa dengan seorang gadis. 241 00:30:28,520 --> 00:30:33,040 Ayah bertanya apakah kamu sedang kecewa dengan seorang pria. Tidak, tidak. 242 00:30:33,240 --> 00:30:36,600 Dia memiliki rasa humor yang buruk. 243 00:30:39,680 --> 00:30:42,200 Serius, Clark. 244 00:30:42,760 --> 00:30:45,400 Mengapa kau di sini? 245 00:30:45,600 --> 00:30:50,400 Lana, pernahkah kau merasa bahwa hidupmu seharusnya menjadi sesuatu yang berbeda? 246 00:30:52,960 --> 00:30:57,680 Kadang-kadang aku bermimpi saat aku di sekolah, menunggu Nell untuk menjemputku. 247 00:30:57,960 --> 00:30:59,520 Tapi dia tidak datang. 248 00:30:59,760 --> 00:31:04,480 Lalu orang tuaku datang naik mobil dan mereka tidak mati, mereka hanya terlambat. 249 00:31:04,680 --> 00:31:10,640 Aku masuk ke dalam mobil mereka dan kami berjalan pulang ke kehidupan nyataku di Metropolis. 250 00:31:10,840 --> 00:31:12,760 Saat itulah aku terbangun. 251 00:31:13,800 --> 00:31:18,320 Dan untuk sesaat, aku benar-benar bahagia. 252 00:31:18,800 --> 00:31:22,280 Sampai aku sadar bahwa aku masih sendirian. 253 00:31:29,400 --> 00:31:31,880 Apa itu, Mrs Lang? 254 00:31:34,080 --> 00:31:36,720 Yah, aku akan memberitahunya. 255 00:31:37,360 --> 00:31:40,240 Dia ingin kau tahu bahwa kau tidak sendirian. 256 00:31:40,760 --> 00:31:45,440 Bahwa dia selalu menjagamu. Tidak peduli apapun. 257 00:31:49,560 --> 00:31:51,760 Apa itu, Mr Lang? 258 00:31:52,760 --> 00:31:56,160 Dia pikir kau seharusnya menjadi ratu saat 'home coming'. 259 00:32:00,040 --> 00:32:01,680 Mereka benar-benar mengatakan semua itu? 260 00:32:02,200 --> 00:32:07,360 Oh ya, mereka cukup ramah setelah kamu membiarkan mereka memulainya. 261 00:32:13,280 --> 00:32:15,200 Terima kasih sudah menemaniku pulang. 262 00:32:15,400 --> 00:32:17,600 Aku terbiasa mengendap-endap di sekitar hutan. 263 00:32:19,120 --> 00:32:23,400 Kau sadar bahwa ini adalah percakapan kita yang paling panjang? 264 00:32:23,960 --> 00:32:25,920 Kita sebaiknya melakukannya lagi. 265 00:32:26,120 --> 00:32:27,440 Ya, sebaiknya. 266 00:32:30,920 --> 00:32:32,960 Jadi, kau pergi ke pesta dansa? 267 00:32:33,200 --> 00:32:35,240 Yah, dengan Whitney. 268 00:32:35,520 --> 00:32:38,200 Benar, tentu saja. 269 00:32:39,040 --> 00:32:40,400 Bagaimana dengan Anda? 270 00:32:42,000 --> 00:32:44,240 Tidak, pikir aku akan duduk itu. 271 00:32:47,400 --> 00:32:49,720 Jika kau berubah pikiran ... 272 00:32:50,000 --> 00:32:52,720 ... Aku mungkin akan berdansa terakhir denganmu. 273 00:32:56,720 --> 00:32:58,840 Selamat malam, Clark. 274 00:33:26,080 --> 00:33:27,280 Halo? 275 00:33:32,240 --> 00:33:33,480 Halo? 276 00:33:52,400 --> 00:33:53,760 Clark? 277 00:33:54,480 --> 00:33:56,000 Aku tidak melihat kamu. 278 00:33:56,520 --> 00:33:59,120 Aku tekan bel, tapi tidak ada yang menjawab. 279 00:34:00,240 --> 00:34:04,480 Bagaimana kamu dapat melalui pintu gerbang? Hanya menyelinap... Apakai ini waktu yang buruk ... 280 00:34:04,640 --> 00:34:09,800 Tidak, saya kira Heiki telah cukup 'menendang pantatku' untuk hari itu. 281 00:34:10,320 --> 00:34:12,040 Ini adalah tempat yang indah. 282 00:34:12,680 --> 00:34:17,560 Jika kau sudah mati dan perlu tempat untuk menghantui. - Maksudku lapang. 283 00:34:17,840 --> 00:34:20,680 Ini adalah rumah leluhur Luthor. 284 00:34:20,840 --> 00:34:24,840 Seperti yang ayahku bilang. Setiap batunya dikirim dari Skotlandia. 285 00:34:25,160 --> 00:34:29,320 Aku ingat truk-truk datang selama beberapa minggu. Tapi tidak seorang pun pernah pindah ke sini 286 00:34:29,520 --> 00:34:33,200 Dia tidak punya keinginan untuk tinggal di sini. Dia bahkan tidak pernah menginjakkan kakinya di pintu depan. 287 00:34:33,560 --> 00:34:36,840 Lalu mengapa dipindahkan? - Karena dia bisa. 288 00:34:38,200 --> 00:34:40,600 Bagaimana truk barumu? 289 00:34:40,840 --> 00:34:42,920 Itu sebabnya aku ke sini. 290 00:34:43,160 --> 00:34:46,160 Apa? Kamu tidak suka? 291 00:34:46,320 --> 00:34:49,520 Tidak, bukan itu. Aku tidak bisa memilikinya. 292 00:34:50,560 --> 00:34:55,360 Clark, Anda menyelamatkan hidup saya. Setidaknya, itu yang aku bisa berikan. 293 00:34:57,920 --> 00:35:00,000 Ayahmu tidak suka padaku. Iya kan? 294 00:35:00,400 --> 00:35:04,520 Tidak apa apa. Aku sudah botak sejak berusia 9 tahun. 295 00:35:04,760 --> 00:35:08,400 Aku sudah terbiasa dengan orang-orang yang menghakimi saya. - Ini bukan masalah pribadi. 296 00:35:08,600 --> 00:35:11,280 Dia hanya tidak suka dengan ayahmu. 297 00:35:11,880 --> 00:35:15,200 Aku kira apel jatuh tidak jauh dari pohonnya? 298 00:35:15,400 --> 00:35:17,080 Dapat dimengerti. 299 00:35:18,440 --> 00:35:20,080 Bagaimana dengan Anda, Clark? 300 00:35:20,520 --> 00:35:24,040 Apakah kamu beda dengan ayahmu? 301 00:35:27,960 --> 00:35:31,400 Sebaiknya aku pergi. Terima kasih untuk truknya. 302 00:35:33,400 --> 00:35:34,640 Clark? 303 00:35:35,920 --> 00:35:38,240 Apakah kamu percaya orang bisa terbang? 304 00:35:39,720 --> 00:35:41,480 Tentu, dalam pesawat. 305 00:35:41,720 --> 00:35:43,720 Aku tidak bicara tentang itu. 306 00:35:44,320 --> 00:35:47,720 Aku bicara tentang awan dan hanya udara di bawahmu. 307 00:35:48,400 --> 00:35:52,000 Orang tidak bisa terbang, Lex. - Saya bisa. 308 00:35:52,960 --> 00:35:56,760 Setelah kecelakaan, ketika jantungku berhenti. 309 00:35:57,000 --> 00:36:02,240 Itu adalah 2 menit yang paling menggembirakan dalam hidupku. 310 00:36:04,400 --> 00:36:06,960 Aku terbang di atas Smallville. 311 00:36:07,240 --> 00:36:10,080 Dan untuk pertama kalinya ... 312 00:36:10,280 --> 00:36:13,080 ... Aku tidak melihat jalan buntu. 313 00:36:13,680 --> 00:36:16,160 Aku melihat sebuah awal yang baru. 314 00:36:18,280 --> 00:36:21,600 Terima kasih kepada Anda, Aku punya kesempatan kedua. 315 00:36:22,840 --> 00:36:25,640 Kita memiliki masa depan, Clark. 316 00:36:26,120 --> 00:36:30,280 Tidak ada yang akan menghalangi persahabatan kita. 317 00:36:39,440 --> 00:36:43,960 Itulah orang ketiga. Dan mereka semua mantan atlet. 318 00:36:45,080 --> 00:36:48,320 Siapa orang aneh itu? Aku tidak tahu. 319 00:36:48,600 --> 00:36:51,600 Mari kita periksa dia. 320 00:36:51,840 --> 00:36:54,920 Jeremy Creek. Ini foto dia 12 tahun yang lalu. 321 00:36:55,160 --> 00:36:58,840 Dan ini saat aku mengambil fotonya empat jam lalu. Itu mustahil! 322 00:36:59,080 --> 00:37:01,320 Dia seharusnya sudah berumur 26 tahun. Dia seperti anak-anak saja. 323 00:37:01,520 --> 00:37:04,680 Saya pikir dia kembar, sampai kami memeriksa data orang yang hilang. 324 00:37:04,920 --> 00:37:06,920 Dia meninggalkan rumah sakit negara. 325 00:37:07,200 --> 00:37:11,840 Dia sudah dalam keadaan koma selama 12 tahun, dia menderita ketidakseimbangan elektrolit. 326 00:37:12,040 --> 00:37:15,040 Makanya dia tidak kelihatan menjadi tua, tadi. Jadi menurutmu, dia baru saja terbangun? 327 00:37:15,200 --> 00:37:16,480 Saat itu ada badai. 328 00:37:16,680 --> 00:37:20,520 Generator Rumah Sakit mati, dan saat hidup kembali, Jeremy sudah menghilang. 329 00:37:20,680 --> 00:37:22,880 Mungkin listrik sudah membangunkan dia. 330 00:37:23,120 --> 00:37:26,800 Sekarang dia kembali, dan membuat mantan atlit jadi koma. Mengapa? 331 00:37:27,000 --> 00:37:31,720 Karena 12 tahun yang lalu hari ini, mereka memilih Jeremy Creek sebagai orang-orangan sawah. 332 00:37:32,000 --> 00:37:35,160 Seorang anak ditemukan koma 20 yard dari tempat meteor jatuh. 333 00:37:35,480 --> 00:37:40,520 Ledakan meteor pasti telah menyebabkan sesuatu pada tubuhnya. - Tidak, ini tidak benar. 334 00:37:40,760 --> 00:37:45,560 Aku pikir kau harus menunjukkan kepadanya. - Tunjukkan apa padaku? 335 00:37:53,160 --> 00:37:56,680 Ini dimulai dari selembar memo dan mulai bermutasi. 336 00:37:56,920 --> 00:37:58,120 Apa itu? 337 00:37:58,400 --> 00:38:01,440 Aku menyebutnya Tembok Hal-hal Aneh. 338 00:38:01,760 --> 00:38:06,240 Ini mengenai setiap peristiwa yang aneh yang terjadi di Smallville setelah hujan meteor waktu itu. 339 00:38:06,840 --> 00:38:10,480 Saat itulah semuanya dimulai. Kota itu menderita skizofrenia. 340 00:38:12,640 --> 00:38:17,240 Apa pendapatmu? Kenapa kau tidak bercerita tentang hal ini? 341 00:38:17,560 --> 00:38:22,800 Apakah kau mengatakan padaku segala sesuatu tentang hidupmu? Kita semua menyimpan rahasia. 342 00:38:33,120 --> 00:38:34,640 Lana? 343 00:38:36,600 --> 00:38:39,440 Salahku. 344 00:38:41,080 --> 00:38:43,320 Ini semua salahku. 345 00:38:58,840 --> 00:39:00,880 Chloe, tinggalkan aku sendirian. 346 00:39:01,160 --> 00:39:04,960 Selamat, Clark. Anda menjadi orang-orangan sawah tahun ini. 347 00:39:05,240 --> 00:39:08,640 Jangan main-main dengan saya sekarang. Ayo, lawan aku! 348 00:39:18,960 --> 00:39:21,160 Apa yang terjadi antara kau dan Lana? - Tidak ada. 349 00:39:26,280 --> 00:39:29,040 Kau suka kalung ini? Hah? 350 00:39:29,320 --> 00:39:33,320 Bagus, karena hanya sedekat inilah kau akan pernah dekat dengannya. 351 00:40:07,800 --> 00:40:09,560 Tidak pernah berubah. 352 00:40:11,040 --> 00:40:13,240 Tolong aku. 353 00:40:13,840 --> 00:40:16,320 Menyakitkan, bukan? 354 00:40:19,160 --> 00:40:21,080 Anda Jeremy. 355 00:40:21,320 --> 00:40:24,480 Aku pikir jika kuhukum mereka, hal itu akan berhenti. 356 00:40:24,720 --> 00:40:26,400 Tapi mereka itu tidak pernah berhenti. 357 00:40:31,200 --> 00:40:33,200 Tunggu. 358 00:40:33,400 --> 00:40:34,680 Kau mau kemana? 359 00:40:34,960 --> 00:40:38,640 Pesta dansa Homecoming. Aku tidak pernah sampai ke pesta dansaku. 360 00:40:38,880 --> 00:40:42,400 Turunkan aku. Tolonglah? 361 00:40:42,600 --> 00:40:44,760 Kau lebih aman di sini. 362 00:41:03,720 --> 00:41:05,400 Tolong aku. 363 00:41:15,440 --> 00:41:17,000 Tolong aku. 364 00:41:24,440 --> 00:41:26,000 Clark? 365 00:41:28,360 --> 00:41:30,320 Ah, ya ampun. 366 00:41:30,800 --> 00:41:32,440 Siapa yang melakukan ini padamu? 367 00:41:32,640 --> 00:41:34,840 Tidak masalah. 368 00:41:44,160 --> 00:41:46,720 Anda perlu ke dokter. 369 00:41:46,960 --> 00:41:51,360 Aku akan baik-baik saja. Setidaknya biarkan aku memberimu tumpangan. 370 00:42:29,720 --> 00:42:33,320 Jeremy, kamu harus menghentikan ini. 371 00:42:38,960 --> 00:42:41,720 Aku tidak tahu bagaimana Anda sampai di sini. 372 00:42:43,120 --> 00:42:47,960 Kau seharusnya tetap tinggal di sana. Aku tidak akan membiarkanmu menyakiti teman-temanku. 373 00:42:48,240 --> 00:42:50,760 Orang-orang itu bukan teman-temanmu. 374 00:42:50,960 --> 00:42:53,440 Siraman air akan membuat mereka basah, licin dan segar. 375 00:42:53,680 --> 00:42:56,960 Mereka tidak pernah melakukan sesuatu kepadamu. Ini bukan untukku. 376 00:42:57,200 --> 00:42:59,200 Ini untuk orang-orang lain seperti kita! 377 00:42:59,680 --> 00:43:03,960 Apa yang terjadi padamu adalah salahku. Aku bisa mengerti rasa sakitmu. 378 00:43:04,160 --> 00:43:06,280 Aku tidak kesakitan. 379 00:43:06,520 --> 00:43:08,280 Aku punya kemampuan ... 380 00:43:08,520 --> 00:43:12,160 ... tujuan dan takdir. 381 00:43:12,480 --> 00:43:13,800 Aku juga 382 00:43:23,480 --> 00:43:25,160 Menyerahlah, Jeremy. 383 00:44:31,280 --> 00:44:33,120 Apakah kamu baik-baik saja? 384 00:44:33,400 --> 00:44:35,080 Siapa kau? 385 00:44:38,320 --> 00:44:39,880 Di mana aku? 386 00:44:41,120 --> 00:44:45,280 Aku Clark Kent, dan kamu berada di Smallville. 387 00:44:48,400 --> 00:44:50,080 Aku ingin pulang. 388 00:45:52,720 --> 00:45:54,360 Apa itu? 389 00:45:57,000 --> 00:45:59,040 Siapa yang melakukan ini pada truk saya? 390 00:46:09,480 --> 00:46:10,640 Satu di atas yang lainnya. 391 00:46:10,800 --> 00:46:11,880 Keren. 392 00:46:22,320 --> 00:46:25,480 Kakekmu memberiku teleskop itu... 393 00:46:25,720 --> 00:46:28,160 ... ketika aku berusia sekitar usiamu. 394 00:46:29,240 --> 00:46:34,520 Aku turun untuk sarapan suatu hari dan ada itu. 395 00:46:40,320 --> 00:46:42,000 Apakah Anda baik-baik saja? 396 00:46:48,680 --> 00:46:52,040 Dapatkah saya menjawabnya sekitar lima tahun? 397 00:46:55,680 --> 00:46:57,400 Ya... 398 00:47:04,200 --> 00:47:05,600 Ayah. 399 00:47:07,120 --> 00:47:10,680 Aku senang kau dan ibu yang menemukan aku. 400 00:47:12,840 --> 00:47:15,520 Kami tidak menemukanmu, Clark. 401 00:47:16,600 --> 00:47:18,840 Kau yang menemukan kami. 402 00:47:36,600 --> 00:47:39,680 Aku tidak melihat kamu malam ini, Clark. 403 00:47:41,280 --> 00:47:42,560 Lana. 404 00:47:45,480 --> 00:47:47,640 Apa yang Anda lakukan di sini? 405 00:47:51,040 --> 00:47:53,400 Aku ingin berdansa yang terakhir denganmu. 406 00:48:14,760 --> 00:48:17,280 Apakah semuanya baik-baik saja, Clark? 407 00:48:20,400 --> 00:48:22,440 Sempurna. 408 00:48:46,880 --> 00:48:49,400 Terima kasih dansanya, Lana. 409 00:48:49,450 --> 00:50:00,250 Saksikan kelanjutannya... Session I Eps 02