1
00:00:00,000 --> 00:00:27,670
Diterjemahkan oleh:
Andreas W.
2
00:00:40,071 --> 00:00:42,971
CEO Ratu Industry menghilang,
Diperkirakan sudah meninggal
3
00:00:43,920 --> 00:00:47,080
Ini harus dihentikan.
Buka mata kamu, Lex!
4
00:00:47,320 --> 00:00:48,440
Aku tidak bisa!
5
00:00:48,680 --> 00:00:51,000
Keluarga Luthor tidak pernah takut!
6
00:00:51,240 --> 00:00:55,000
Kita tidak memilikinya.
Kita adalah Pemimpin.
7
00:00:56,640 --> 00:01:02,040
Kamu memiliki takdir. Kamu tidak akan pernah
pergi kemana-mana dengan mata tertutup.
8
00:01:07,720 --> 00:01:10,560
Abrakadabra.
9
00:01:12,240 --> 00:01:14,640
- Siang, Nell.
- Jonathan!
10
00:01:16,920 --> 00:01:19,680
Martha. Sungguh suatu kejutan.
11
00:01:19,920 --> 00:01:22,400
Apa yang membawa keluarga tertutup
Kent ke kota?
12
00:01:22,680 --> 00:01:25,200
Tulip. Yang merah, jika anda memilikinya.
13
00:01:25,400 --> 00:01:27,240
Bagaimana dengan anggrek harimau?
14
00:01:27,440 --> 00:01:30,720
Tidak, terima kasih. Martha
telah memilih tulip.
15
00:01:31,240 --> 00:01:35,280
Ya, well, Tulip adalah
bunga yang sederhana.
16
00:01:37,560 --> 00:01:41,280
Itu gaun yang indah, Lana!
Apakah Anda seorang putri?
17
00:01:41,520 --> 00:01:44,440
- Aku seorang putri peri.
- Di mana orang tuanya?
18
00:01:44,680 --> 00:01:48,760
Mereka menonton permainan 'homecoming NFL'
seperti yang lainnya.
Dan aku hanya menjadi bibi yang baik.
19
00:01:49,040 --> 00:01:50,880
Apakah Anda ingin membuat permohonan?
20
00:01:51,120 --> 00:01:53,520
Aku akan senang untuk membuat permohonan.
21
00:01:53,800 --> 00:01:56,120
Abrakadabra.
22
00:02:09,600 --> 00:02:12,120
Aku tahu apa yang Anda inginkan.
23
00:02:12,560 --> 00:02:16,920
Aku melihat wajah yang mungil.
Itu saja yang aku inginkan.
24
00:02:26,360 --> 00:02:30,120
Hei, sepertinya Smallville menang lagi.
25
00:02:52,760 --> 00:02:54,560
Lex? Anakku?
26
00:02:57,400 --> 00:02:58,760
Sekarang, di mana aku harus tanda tangan?
27
00:02:58,920 --> 00:03:00,600
Di sini, tuan Luthor.
28
00:03:11,280 --> 00:03:13,280
Tolong aku.
Hah?
29
00:03:19,120 --> 00:03:21,120
Tolong aku.
30
00:03:46,480 --> 00:03:48,440
Hei, Nak ...
31
00:03:54,640 --> 00:03:55,960
Tolong aku.
32
00:03:57,000 --> 00:03:59,080
Tolong aku.
33
00:04:30,040 --> 00:04:32,440
Apa yang terjadi ...?
34
00:04:38,120 --> 00:04:39,520
Hai, Lana!
35
00:04:39,760 --> 00:04:41,360
Ibu! Ayah!
36
00:05:41,440 --> 00:05:43,600
Apa yang terjadi, Jonathan?
37
00:05:52,400 --> 00:05:57,120
Lex! Lex! Dimana kamu?
38
00:06:21,640 --> 00:06:24,240
Lex? Lex?
39
00:07:12,520 --> 00:07:13,920
Martha?
40
00:07:38,040 --> 00:07:41,040
Anak-anak tidak jatuh
dari langit, Martha.
41
00:07:42,840 --> 00:07:47,680
- Lalu darimana asalnya?
- Saya tidak tahu.
42
00:07:47,880 --> 00:07:49,720
Tapi ia pasti punya orangtua.
43
00:07:54,320 --> 00:07:57,960
Jika betul, mereka
jelas bukan dari Kansas.
44
00:08:05,640 --> 00:08:08,240
Sayang, kita tidak bisa memilikinya.
45
00:08:08,440 --> 00:08:11,160
Apa yang akan kita katakan pada orang-orang?
bahwa kita menemukannya di ladang jagung?
46
00:08:11,440 --> 00:08:14,280
Kami tidak menemukannya.
47
00:08:14,480 --> 00:08:16,560
Dia menemukan kita.
48
00:08:50,920 --> 00:08:51,960
Pilot
49
00:08:52,160 --> 00:08:54,400
Clark, kau akan ketinggalan bus!
50
00:08:54,640 --> 00:08:55,920
Aku datang, Bu.
51
00:09:00,440 --> 00:09:03,760
Ah, ah!
Rasanya lebih baik dari botol.
52
00:09:04,040 --> 00:09:07,080
Dari mana kau belajar sopan santun?
Di sebuah peternakan.
53
00:09:09,360 --> 00:09:11,440
Sore, tukang tidur.
54
00:09:11,680 --> 00:09:15,960
Oh, jangan lupa,
aku ada kelas malam ini, jadi kalian berdua
urus diri kalian sendiri. Dan tidak boleh beli pizza!
55
00:09:16,480 --> 00:09:18,440
Ada banyak makanan di lemari es.
56
00:09:19,280 --> 00:09:21,640
Hei, apa itu, Nak?
57
00:09:21,840 --> 00:09:23,160
Surat izin.
58
00:09:24,000 --> 00:09:29,000
Ini untuk tim sepak bola. Mereka
adakan uji coba sore ini.
59
00:09:29,280 --> 00:09:32,440
Ayah bermain rugby di SMA, kan Yah?
- Itu berbeda.
60
00:09:32,800 --> 00:09:34,840
- Mengapa?
- Kau tahu kenapa.
61
00:09:36,360 --> 00:09:37,960
Aku pikir berlari dengan setengah kecepatan
tidak akan ada yang memperhatikan...
62
00:09:38,160 --> 00:09:41,440
Banyak hal yang dapat terjadi
dalam panasnya permainan.
63
00:09:41,680 --> 00:09:43,680
Kebanyakan dari mereka hampir tidak bermain.
64
00:09:43,960 --> 00:09:49,320
Kemungkinan aku akan duduk di bangku cadangan
setengah musim. Aku bisa berhati-hati.
65
00:09:54,000 --> 00:09:57,200
Aku tahu kau bisa,
tapi bagaimana kalau ada kecelakaan?
66
00:10:02,240 --> 00:10:07,520
Begini, Clark, aku tahu ini
akan sangat sulit buatmu ...
67
00:10:07,720 --> 00:10:10,640
... tapi tetaplah bertahan di sana
seperti yang kami janjikan.
68
00:10:11,080 --> 00:10:12,680
Aku muak bertahan di sana.
69
00:10:13,000 --> 00:10:16,480
Aku hanya ingin pergi melewati
SMA tanpa menjadi pecundang.
70
00:10:41,840 --> 00:10:44,400
Aku tidak percaya kau bertaruh
melawan sahabat karibmu.
71
00:10:44,680 --> 00:10:48,600
Fakta Statistik membuktikan kalau Clark
terlambat, ia akan punah/ketinggalan.
72
00:11:17,120 --> 00:11:18,320
Kau dengar itu?
73
00:11:31,680 --> 00:11:35,040
Jadi, apakah sudah ada yang memintamu ke pesta dansa?
- Belum.
74
00:11:35,360 --> 00:11:37,720
Jika tidak berhasil, dengan kau tahu siapa...
mungkin Anda ...
75
00:11:38,280 --> 00:11:43,080
Pete, bisakah kau pasang iklan pada sinetron di kepalamu.
Aku sudah bilang ratusan kali
bahwa aku tidak tertarik pada Clark.
76
00:11:43,280 --> 00:11:46,440
Penolakan keras Anda telah
telah dicatat.
77
00:11:49,200 --> 00:11:50,880
Mungkin kau dan aku bisa pergi.
78
00:11:51,120 --> 00:11:54,280
Bukan seperti sebuah kencan,
hanya seperti sebuah pertemanan.
79
00:11:54,560 --> 00:11:56,120
Hai, teman-teman.
80
00:11:56,440 --> 00:11:59,120
Apakah kau tidak ...?
Bukankah Anda ...?
81
00:11:59,400 --> 00:12:02,280
Aku mengambil jalan pintas.
Lewat mana? Lewat lubang hitam?
82
00:12:02,440 --> 00:12:08,680
Anda harus memaafkan 'wartawan kami'.
Dia mengira kita berada di DEFCON 5.
83
00:12:08,920 --> 00:12:11,160
Dia mengira bus diserang.
84
00:12:11,360 --> 00:12:15,360
Hanya karena semua orang mengabaikan
hal-hal aneh yang terjadi di kota kecil ini.
85
00:12:15,600 --> 00:12:17,880
... tidak berarti mereka tidak terjadi.
86
00:12:18,120 --> 00:12:22,240
Kami ingin bergabung denganmu dan
Scooby dalam Mistery Machine dengan
petualangan lucu lainnya ...
87
00:12:22,480 --> 00:12:26,000
... tetapi kita perlu memberikan surat izin ini
sebelum pulang.
88
00:12:26,320 --> 00:12:30,720
Aku punya pendapat lain.
Aku pikir bergabung dengan tim rugby itu
adalah ide yang bagus.
89
00:12:30,960 --> 00:12:32,400
Ini adalah satu-satunya cara.
90
00:12:32,680 --> 00:12:36,400
Tunggu, tunggu... Kalian berdua mencoba
bergabung dengan tim rugby?
91
00:12:36,640 --> 00:12:40,360
Apa ini, semacam bunuh diri remaja?
92
00:12:42,840 --> 00:12:45,040
Kami sedang berusaha untuk menghindari
menjadi orang-orangan sawah.
93
00:12:45,400 --> 00:12:49,120
Apa maksudmu,
dan mengapa kau berbisik-bisik?
94
00:12:49,360 --> 00:12:53,480
Itu tradisi. Sebelum pertandingan,
para pemain memilih mahasiswa baru ...
95
00:12:53,760 --> 00:12:56,800
... membawanya ke ladang dan ditenjangi hingga dia
hanya memakai celana boxer saja
dan melukis huruf " S " di dadanya.
96
00:12:57,120 --> 00:13:01,240
- Mengikatnya seperti orang-orangan sawah.
- Kedengarannya seperti menanti terjadinya tahun terapi.
97
00:13:01,480 --> 00:13:03,320
Itu sebabnya kami mencoba bergabung.
98
00:13:03,560 --> 00:13:06,080
Mereka tidak akan memilih salah satu dari tim mereka sendiri.
99
00:13:13,280 --> 00:13:16,160
Saya akan bertemu kalian di kelas.
Bye.
100
00:13:18,880 --> 00:13:21,120
Beri dia 10 detik.
5 detik.
101
00:13:21,400 --> 00:13:26,520
Satu, dua, tiga, empat, lima.
102
00:13:29,640 --> 00:13:31,000
Fakta statistik.
103
00:13:31,280 --> 00:13:34,040
Dia tidak bisa berada 5 kaki dari
Lana Lang ...
104
00:13:34,320 --> 00:13:36,640
... tanpa berubah menjadi
Orang Aneh.
105
00:13:37,680 --> 00:13:38,880
Nietzsche.
106
00:13:41,960 --> 00:13:44,840
Aku tidak tahu kalau kamu memiliki
sisi gelap, Clark.
107
00:13:46,080 --> 00:13:49,280
Semua orang juga, kan?
Yah, kurasa begitu.
108
00:13:52,880 --> 00:13:56,000
Jadi kau jadi siapa, seorang laki-laki atau superman?
109
00:13:57,760 --> 00:14:01,560
Belum kupikirkan.
Lana. Kamu disitu.
110
00:14:04,600 --> 00:14:05,760
Hei, Clark.
111
00:14:07,560 --> 00:14:10,360
Aku bertanya-tanya jika kamu
bisa membantuku.
112
00:14:10,600 --> 00:14:14,800
Bisakah kau memeriksa kertas bahasa Inggris-ku?
Aku belum menyelesaikannya sampai jam 2 pagi.
113
00:14:15,120 --> 00:14:19,200
Aku tidak yakin tentang akhirnya.
Aku yakin hasilnya bagus.
114
00:14:22,000 --> 00:14:25,200
Sobat. Apakah Anda merasa baik-baik saja?
115
00:14:25,440 --> 00:14:29,840
Kau seperti kau akan muntah.
Aku baik-baik.
116
00:14:35,280 --> 00:14:37,120
Anda lupa satu, Clark.
117
00:14:57,160 --> 00:14:58,840
Waktunya balas dendam.
118
00:15:32,960 --> 00:15:34,320
Terima kasih, Ayah.
119
00:15:44,800 --> 00:15:50,040
Siap! Turun! Set! Lari!
120
00:15:56,800 --> 00:16:02,920
Merah dan Emas tidak diragukan,
Kami di sini untuk menang!
121
00:16:55,240 --> 00:16:57,240
Aku tahu kau bisa melakukannya, Clark.
122
00:17:02,680 --> 00:17:05,520
Clark, Clark, Clark ...
123
00:17:06,440 --> 00:17:09,880
Clark! Bagaimana penampilanku?
124
00:17:12,240 --> 00:17:13,920
Seperti Boneka penghadang.
125
00:17:15,600 --> 00:17:16,800
Semoga beruntung.
126
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Ayo, jangan mati!
127
00:19:05,720 --> 00:19:08,000
Aku bersumpah aku menabrakmu.
128
00:19:09,360 --> 00:19:13,040
Jika kamu melakukannya, aku akan ...
129
00:19:13,680 --> 00:19:15,880
Aku akan mati.
130
00:19:30,600 --> 00:19:31,800
Clark!
131
00:19:33,800 --> 00:19:36,240
Anakku, kau baik-baik?
Yah, aku baik-baik saja.
132
00:19:36,480 --> 00:19:39,960
Siapa maniak mengemudi mobil?
Itu aku.
133
00:19:40,440 --> 00:19:41,640
Lex Luthor.
134
00:19:45,240 --> 00:19:48,560
Aku Jonathan Kent. Dia adalah anakku.
135
00:19:48,800 --> 00:19:50,560
Terima kasih karena telah menyelamatkan hidup saya.
136
00:19:50,880 --> 00:19:53,560
Saya yakin Anda akan melakukan hal yang sama.
137
00:19:54,160 --> 00:19:58,560
Anda memiliki anak laki-laki yang luar biasa.
Apakah ada cara saya dapat membayar Anda ...
138
00:19:58,800 --> 00:20:01,120
Menyetirlah lebih pelan.
139
00:20:51,160 --> 00:20:53,200
Whitney, bibiku akan kembali sebentar lagi.
140
00:20:53,520 --> 00:20:56,320
Oh, jangan begitu!
Kita hidup di pinggir kota.
141
00:20:56,640 --> 00:21:01,120
Jika Bibi Nell menemukan kita di sini, Anda
hidup akan tidak layak hidup.
142
00:21:01,320 --> 00:21:05,520
Di mana dia, di klub bridge?
di Lex Luthor.
143
00:21:05,960 --> 00:21:09,960
Aku tidak tahu bibimu mengenal mereka.
Dia menjual tanah mereka.
144
00:21:10,840 --> 00:21:14,640
Mereka memiliki Metropolis Sharks.
Dia bisa mempromosikan aku.
145
00:21:14,840 --> 00:21:17,800
Jika Anda menginginkan promosi, minta pada Clark.
146
00:21:18,080 --> 00:21:22,040
Dia menyelamatkan hidup Lex hari ini.
Kau bercanda.
147
00:21:22,320 --> 00:21:25,840
Kadang-kadang orang dapat mengejutkan Anda.
148
00:21:26,040 --> 00:21:28,000
Aku rasa itu keren.
149
00:21:30,560 --> 00:21:33,880
Seorang pelatih, peninjau bakat dari Kansas
akan datang ke pertandingan hari Sabtu.
150
00:21:34,160 --> 00:21:35,440
Itu bagus.
151
00:21:36,680 --> 00:21:40,200
Aku tidak ingin menjadi seorang "" Ingat dia? ""
152
00:21:40,520 --> 00:21:43,040
Smallville punya cukup banyak orang-orang seperti itu.
153
00:21:47,200 --> 00:21:50,480
Aku ingin kau pakai ini untuk permainan Sabtu.
154
00:21:52,360 --> 00:21:54,200
Aku tidak bisa menerima ini.
155
00:21:54,400 --> 00:21:57,000
Kau dapat mengembalikannya setelah kau menang.
156
00:21:57,360 --> 00:22:02,360
Apakah benar-benar terbuat dari sepotong
meteor itu, kau tahu ...?
157
00:22:03,520 --> 00:22:06,400
Begitu banyak nasib buruk disebabkan meteor itu ...
158
00:22:07,280 --> 00:22:10,120
... sekarang hanya tertinggal keberuntungan.
159
00:22:42,880 --> 00:22:46,360
Astaga, Nak! Kau mengejutkanku.
160
00:22:54,760 --> 00:22:56,960
Apakah aku kenal kamu?
161
00:22:59,000 --> 00:23:03,440
Anda terlihat seperti anak yang jadi orang-orangan sawah itu.
Dari mana saja kau?
162
00:23:06,000 --> 00:23:08,520
Hei, orang aneh, bangun.
163
00:23:17,520 --> 00:23:22,000
Itu 12 tahun yang lalu, sobat.
Itu hanya sebuah lelucon.
164
00:23:23,480 --> 00:23:25,320
Apa yang kau inginkan?
165
00:23:27,240 --> 00:23:29,080
Bermain.
166
00:23:47,640 --> 00:23:50,440
Hei, Bu, truk siapa itu?
Punyamu.
167
00:23:51,040 --> 00:23:53,560
Ini hadiah dari Lex Luthor.
168
00:23:59,480 --> 00:24:03,480
"Dear Clark: Hati-hati menyetir.
Selalu berhutang padamu ...
169
00:24:03,720 --> 00:24:06,400
... si maniak Porsche. "
170
00:24:06,640 --> 00:24:09,280
Aku tidak percaya.
Mana kuncinya?
171
00:24:09,480 --> 00:24:11,800
Ayahmu yang memegangnya.
172
00:24:26,760 --> 00:24:31,360
Aku tahu kau menginginkannya, Nak,
tetapi kamu tidak dapat memilikinya.
173
00:24:31,720 --> 00:24:35,920
Mengapa tidak? Aku menyelamatkan hidupnya.
Jadi kamu layak mendapatkan hadiah?
174
00:24:36,240 --> 00:24:38,520
Bukan itu yang saya maksudkan.
175
00:24:39,880 --> 00:24:42,280
Ayah bawa yang baru, dan aku akan bawa yang lama.
176
00:24:42,520 --> 00:24:46,640
Setiap orang menang.
Ini bukan tentang kemenangan, Clark.
177
00:24:48,600 --> 00:24:52,480
Ini tidak seperti keluarga Luthor
tidak mampu.
178
00:24:53,520 --> 00:24:55,720
Apakah kamu tahu kenapa itu?
179
00:24:55,960 --> 00:24:59,320
Ingat tuan Bell?
Kita biasa memancing di tanah miliknya.
180
00:24:59,600 --> 00:25:02,600
Tuan Guy? Dia mengirim kami
labu setiap Halloween.
181
00:25:03,080 --> 00:25:06,280
Lionel Luthor berjanji untuk membantu
mereka dalam sebuah kesepakatan.
182
00:25:06,560 --> 00:25:08,920
Ia menunjukkan mereka hadiah2 yang mencolok.
183
00:25:09,400 --> 00:25:12,680
Setelah mereka menjual tanah milik mereka ...
184
00:25:12,880 --> 00:25:14,120
... ia tidak menepati janjinya.
185
00:25:14,760 --> 00:25:17,720
Anda menilai Lex pada apa yang
dilakukan ayahnya?
186
00:25:17,960 --> 00:25:19,880
Tidak, Clark, aku tidak.
187
00:25:21,400 --> 00:25:23,360
Aku ingin memastikan bahwa kamu tahu ...
188
00:25:23,600 --> 00:25:27,480
... dari mana uang itu berasal
untuk membeli truk.
189
00:25:33,440 --> 00:25:37,920
Clark, aku tahu kau marah, Nak,
tapi itu normal.
190
00:25:40,240 --> 00:25:41,480
Normal?
191
00:25:44,880 --> 00:25:47,240
Bagaimana dengan ini?
Apakah ini normal?
192
00:25:53,840 --> 00:25:57,800
Aku tidak menyelam setelah mobil Lex.
Dia menabrakku pada kecepatan 60 mph.
193
00:25:58,240 --> 00:26:03,320
Apakah itu terdengar normal bagimu?
Aku akan memberikan apa pun untuk menjadi normal.
194
00:26:29,040 --> 00:26:30,680
Sudah waktunya, Nak.
195
00:26:32,800 --> 00:26:34,760
Waktu untuk apa?
196
00:26:36,640 --> 00:26:38,760
Kebenaran.
197
00:26:43,680 --> 00:26:46,400
Aku ingin kamu melihat
sesuatu.
198
00:26:47,840 --> 00:26:53,320
Aku pikir ini dari orangtuamu.
orangtua kandungmu.
199
00:26:58,080 --> 00:26:59,520
Apa isinya?
200
00:26:59,880 --> 00:27:04,920
Aku mencoba memahaminya,
tapi itu bukan bahasa yang dikenal manusia.
201
00:27:05,360 --> 00:27:07,560
Apa maksudmu?
202
00:27:09,080 --> 00:27:14,200
Orangtua kandungmu tidak berasal
dari sekitar sini.
203
00:27:14,440 --> 00:27:16,440
Dari mana mereka berasal?
204
00:27:26,120 --> 00:27:30,280
Apa yang ayah coba untuk katakan padaku?
bahwa aku dari planet lain?
205
00:27:33,760 --> 00:27:37,560
Aku kira ayah menyimpan
pesawat angkasaku di loteng.
206
00:27:39,040 --> 00:27:41,240
Sebenarnya, itu di ruang bawah tanah.
207
00:27:47,520 --> 00:27:50,760
Ini adalah bagaimana kamu datang
ke dunia kami, Nak.
208
00:27:51,080 --> 00:27:53,440
Pada saat hujan meteor.
209
00:27:53,920 --> 00:27:56,440
Ini adalah lelucon, kan?
210
00:28:02,960 --> 00:28:05,920
Mengapa kau tidak memberitahu
tentang ini sebelumnya?
211
00:28:06,600 --> 00:28:10,200
Kami ingin melindungi kamu.
Melindungi aku dari apa?
212
00:28:10,400 --> 00:28:12,320
Seharusnya ayah memberitahuku.
213
00:28:35,360 --> 00:28:38,000
Siapa di situ?
Ini aku.
214
00:28:39,360 --> 00:28:43,840
Clark.
Clark Kent?
215
00:28:44,200 --> 00:28:46,640
Apa yang kamu lakukan
mengendap-endap di hutan?
216
00:28:46,920 --> 00:28:49,440
Anda tidak akan pernah percaya kalau aku bilang.
217
00:28:49,920 --> 00:28:53,080
Maaf, aku tidak bermaksud untuk menakutimu.
218
00:28:54,600 --> 00:28:55,920
Clark, tunggu.
219
00:28:56,600 --> 00:29:00,440
Hanya tidak mengharapkan
untuk melihat siapa pun di sini.
220
00:29:00,680 --> 00:29:01,920
Apakah Anda baik-baik saja?
221
00:29:02,840 --> 00:29:07,600
Aku sedang nongkrong di kuburan.
Apakah itu sebuah kebiasaan yang benar?
222
00:29:07,800 --> 00:29:11,000
Hei, aku juga di sini.
223
00:29:13,320 --> 00:29:16,680
Poin yang bagus. Apa ceritamu?
224
00:29:20,640 --> 00:29:22,800
Dapatkah kamu menyimpan rahasia?
225
00:29:24,560 --> 00:29:27,200
Aku adalah "Fort Knox of secrets".
(Benteng Fort Knox dari rahasia2)
226
00:29:27,960 --> 00:29:29,360
Aku ...
227
00:29:30,160 --> 00:29:33,640
... datang ke sini
untuk berbicara dengan orang tuaku.
228
00:29:35,160 --> 00:29:40,640
Kau pasti berpikir aku cukup aneh,
bercakap-cakap dengan orang mati.
229
00:29:41,680 --> 00:29:45,000
Aku tidak berpikir kau aneh, Lana.
230
00:29:46,040 --> 00:29:48,240
Apakah kamu ingat mereka?
231
00:29:49,720 --> 00:29:51,880
Mereka meninggal ketika aku berusia 3.
232
00:29:52,320 --> 00:29:53,600
Maaf.
233
00:29:54,400 --> 00:29:56,920
Itu bukan salahmu, Clark.
234
00:29:57,760 --> 00:30:00,640
Ayo, aku akan memperkenalkanmu.
235
00:30:03,960 --> 00:30:05,960
Ibu, Ayah?
236
00:30:06,200 --> 00:30:08,520
Ini adalah Clark Kent.
237
00:30:09,160 --> 00:30:10,920
Bilang hai.
Hai
238
00:30:14,640 --> 00:30:17,320
Ya, dia sedikit pemalu.
239
00:30:18,000 --> 00:30:20,520
Bagaimana aku tahu?
240
00:30:21,920 --> 00:30:25,320
Ibu bertanya apakah kamu sedang kecewa dengan seorang gadis.
241
00:30:28,520 --> 00:30:33,040
Ayah bertanya apakah kamu sedang kecewa dengan seorang pria.
Tidak, tidak.
242
00:30:33,240 --> 00:30:36,600
Dia memiliki rasa humor yang buruk.
243
00:30:39,680 --> 00:30:42,200
Serius, Clark.
244
00:30:42,760 --> 00:30:45,400
Mengapa kau di sini?
245
00:30:45,600 --> 00:30:50,400
Lana, pernahkah kau merasa bahwa hidupmu
seharusnya menjadi sesuatu yang berbeda?
246
00:30:52,960 --> 00:30:57,680
Kadang-kadang aku bermimpi saat aku di sekolah,
menunggu Nell untuk menjemputku.
247
00:30:57,960 --> 00:30:59,520
Tapi dia tidak datang.
248
00:30:59,760 --> 00:31:04,480
Lalu orang tuaku datang naik mobil dan mereka
tidak mati, mereka hanya terlambat.
249
00:31:04,680 --> 00:31:10,640
Aku masuk ke dalam mobil mereka dan kami berjalan pulang
ke kehidupan nyataku di Metropolis.
250
00:31:10,840 --> 00:31:12,760
Saat itulah aku terbangun.
251
00:31:13,800 --> 00:31:18,320
Dan untuk sesaat, aku benar-benar bahagia.
252
00:31:18,800 --> 00:31:22,280
Sampai aku sadar bahwa aku masih sendirian.
253
00:31:29,400 --> 00:31:31,880
Apa itu, Mrs Lang?
254
00:31:34,080 --> 00:31:36,720
Yah, aku akan memberitahunya.
255
00:31:37,360 --> 00:31:40,240
Dia ingin kau tahu
bahwa kau tidak sendirian.
256
00:31:40,760 --> 00:31:45,440
Bahwa dia selalu menjagamu.
Tidak peduli apapun.
257
00:31:49,560 --> 00:31:51,760
Apa itu, Mr Lang?
258
00:31:52,760 --> 00:31:56,160
Dia pikir kau seharusnya menjadi
ratu saat 'home coming'.
259
00:32:00,040 --> 00:32:01,680
Mereka benar-benar mengatakan semua itu?
260
00:32:02,200 --> 00:32:07,360
Oh ya, mereka cukup ramah
setelah kamu membiarkan mereka memulainya.
261
00:32:13,280 --> 00:32:15,200
Terima kasih sudah menemaniku pulang.
262
00:32:15,400 --> 00:32:17,600
Aku terbiasa mengendap-endap di sekitar hutan.
263
00:32:19,120 --> 00:32:23,400
Kau sadar bahwa ini adalah percakapan kita
yang paling panjang?
264
00:32:23,960 --> 00:32:25,920
Kita sebaiknya melakukannya lagi.
265
00:32:26,120 --> 00:32:27,440
Ya, sebaiknya.
266
00:32:30,920 --> 00:32:32,960
Jadi, kau pergi ke pesta dansa?
267
00:32:33,200 --> 00:32:35,240
Yah, dengan Whitney.
268
00:32:35,520 --> 00:32:38,200
Benar, tentu saja.
269
00:32:39,040 --> 00:32:40,400
Bagaimana dengan Anda?
270
00:32:42,000 --> 00:32:44,240
Tidak, pikir aku akan duduk itu.
271
00:32:47,400 --> 00:32:49,720
Jika kau berubah pikiran ...
272
00:32:50,000 --> 00:32:52,720
... Aku mungkin akan berdansa terakhir denganmu.
273
00:32:56,720 --> 00:32:58,840
Selamat malam, Clark.
274
00:33:26,080 --> 00:33:27,280
Halo?
275
00:33:32,240 --> 00:33:33,480
Halo?
276
00:33:52,400 --> 00:33:53,760
Clark?
277
00:33:54,480 --> 00:33:56,000
Aku tidak melihat kamu.
278
00:33:56,520 --> 00:33:59,120
Aku tekan bel, tapi tidak ada yang menjawab.
279
00:34:00,240 --> 00:34:04,480
Bagaimana kamu dapat melalui pintu gerbang?
Hanya menyelinap...
Apakai ini waktu yang buruk ...
280
00:34:04,640 --> 00:34:09,800
Tidak, saya kira Heiki telah cukup
'menendang pantatku' untuk hari itu.
281
00:34:10,320 --> 00:34:12,040
Ini adalah tempat yang indah.
282
00:34:12,680 --> 00:34:17,560
Jika kau sudah mati dan perlu tempat untuk menghantui.
- Maksudku lapang.
283
00:34:17,840 --> 00:34:20,680
Ini adalah rumah leluhur Luthor.
284
00:34:20,840 --> 00:34:24,840
Seperti yang ayahku bilang.
Setiap batunya dikirim dari Skotlandia.
285
00:34:25,160 --> 00:34:29,320
Aku ingat truk-truk datang selama beberapa minggu.
Tapi tidak seorang pun pernah pindah ke sini
286
00:34:29,520 --> 00:34:33,200
Dia tidak punya keinginan untuk tinggal di sini.
Dia bahkan tidak pernah menginjakkan kakinya
di pintu depan.
287
00:34:33,560 --> 00:34:36,840
Lalu mengapa dipindahkan?
- Karena dia bisa.
288
00:34:38,200 --> 00:34:40,600
Bagaimana truk barumu?
289
00:34:40,840 --> 00:34:42,920
Itu sebabnya aku ke sini.
290
00:34:43,160 --> 00:34:46,160
Apa?
Kamu tidak suka?
291
00:34:46,320 --> 00:34:49,520
Tidak, bukan itu.
Aku tidak bisa memilikinya.
292
00:34:50,560 --> 00:34:55,360
Clark, Anda menyelamatkan hidup saya.
Setidaknya, itu yang aku bisa berikan.
293
00:34:57,920 --> 00:35:00,000
Ayahmu tidak suka padaku. Iya kan?
294
00:35:00,400 --> 00:35:04,520
Tidak apa apa. Aku sudah
botak sejak berusia 9 tahun.
295
00:35:04,760 --> 00:35:08,400
Aku sudah terbiasa dengan orang-orang yang menghakimi saya.
- Ini bukan masalah pribadi.
296
00:35:08,600 --> 00:35:11,280
Dia hanya tidak suka
dengan ayahmu.
297
00:35:11,880 --> 00:35:15,200
Aku kira apel
jatuh tidak jauh dari pohonnya?
298
00:35:15,400 --> 00:35:17,080
Dapat dimengerti.
299
00:35:18,440 --> 00:35:20,080
Bagaimana dengan Anda, Clark?
300
00:35:20,520 --> 00:35:24,040
Apakah kamu beda dengan ayahmu?
301
00:35:27,960 --> 00:35:31,400
Sebaiknya aku pergi.
Terima kasih untuk truknya.
302
00:35:33,400 --> 00:35:34,640
Clark?
303
00:35:35,920 --> 00:35:38,240
Apakah kamu percaya orang bisa terbang?
304
00:35:39,720 --> 00:35:41,480
Tentu, dalam pesawat.
305
00:35:41,720 --> 00:35:43,720
Aku tidak bicara tentang itu.
306
00:35:44,320 --> 00:35:47,720
Aku bicara tentang awan
dan hanya udara di bawahmu.
307
00:35:48,400 --> 00:35:52,000
Orang tidak bisa terbang, Lex.
- Saya bisa.
308
00:35:52,960 --> 00:35:56,760
Setelah kecelakaan, ketika
jantungku berhenti.
309
00:35:57,000 --> 00:36:02,240
Itu adalah 2 menit yang paling menggembirakan
dalam hidupku.
310
00:36:04,400 --> 00:36:06,960
Aku terbang di atas Smallville.
311
00:36:07,240 --> 00:36:10,080
Dan untuk pertama kalinya ...
312
00:36:10,280 --> 00:36:13,080
... Aku tidak melihat jalan buntu.
313
00:36:13,680 --> 00:36:16,160
Aku melihat sebuah awal yang baru.
314
00:36:18,280 --> 00:36:21,600
Terima kasih kepada Anda,
Aku punya kesempatan kedua.
315
00:36:22,840 --> 00:36:25,640
Kita memiliki masa depan, Clark.
316
00:36:26,120 --> 00:36:30,280
Tidak ada yang akan menghalangi
persahabatan kita.
317
00:36:39,440 --> 00:36:43,960
Itulah orang ketiga.
Dan mereka semua mantan atlet.
318
00:36:45,080 --> 00:36:48,320
Siapa orang aneh itu?
Aku tidak tahu.
319
00:36:48,600 --> 00:36:51,600
Mari kita periksa dia.
320
00:36:51,840 --> 00:36:54,920
Jeremy Creek.
Ini foto dia 12 tahun yang lalu.
321
00:36:55,160 --> 00:36:58,840
Dan ini saat aku mengambil fotonya empat jam lalu.
Itu mustahil!
322
00:36:59,080 --> 00:37:01,320
Dia seharusnya sudah berumur 26 tahun.
Dia seperti anak-anak saja.
323
00:37:01,520 --> 00:37:04,680
Saya pikir dia kembar,
sampai kami memeriksa data orang yang hilang.
324
00:37:04,920 --> 00:37:06,920
Dia meninggalkan rumah sakit negara.
325
00:37:07,200 --> 00:37:11,840
Dia sudah dalam keadaan koma selama 12 tahun,
dia menderita ketidakseimbangan elektrolit.
326
00:37:12,040 --> 00:37:15,040
Makanya dia tidak kelihatan menjadi tua, tadi.
Jadi menurutmu, dia baru saja terbangun?
327
00:37:15,200 --> 00:37:16,480
Saat itu ada badai.
328
00:37:16,680 --> 00:37:20,520
Generator Rumah Sakit mati,
dan saat hidup kembali, Jeremy sudah menghilang.
329
00:37:20,680 --> 00:37:22,880
Mungkin listrik sudah membangunkan dia.
330
00:37:23,120 --> 00:37:26,800
Sekarang dia kembali, dan membuat mantan
atlit jadi koma. Mengapa?
331
00:37:27,000 --> 00:37:31,720
Karena 12 tahun yang lalu hari ini, mereka memilih
Jeremy Creek sebagai orang-orangan sawah.
332
00:37:32,000 --> 00:37:35,160
Seorang anak ditemukan koma
20 yard dari tempat meteor jatuh.
333
00:37:35,480 --> 00:37:40,520
Ledakan meteor pasti telah menyebabkan sesuatu pada tubuhnya.
- Tidak, ini tidak benar.
334
00:37:40,760 --> 00:37:45,560
Aku pikir kau harus menunjukkan kepadanya.
- Tunjukkan apa padaku?
335
00:37:53,160 --> 00:37:56,680
Ini dimulai dari selembar memo
dan mulai bermutasi.
336
00:37:56,920 --> 00:37:58,120
Apa itu?
337
00:37:58,400 --> 00:38:01,440
Aku menyebutnya Tembok Hal-hal Aneh.
338
00:38:01,760 --> 00:38:06,240
Ini mengenai setiap peristiwa yang aneh
yang terjadi di Smallville
setelah hujan meteor waktu itu.
339
00:38:06,840 --> 00:38:10,480
Saat itulah semuanya dimulai.
Kota itu menderita skizofrenia.
340
00:38:12,640 --> 00:38:17,240
Apa pendapatmu?
Kenapa kau tidak bercerita tentang hal ini?
341
00:38:17,560 --> 00:38:22,800
Apakah kau mengatakan padaku segala sesuatu tentang
hidupmu? Kita semua menyimpan rahasia.
342
00:38:33,120 --> 00:38:34,640
Lana?
343
00:38:36,600 --> 00:38:39,440
Salahku.
344
00:38:41,080 --> 00:38:43,320
Ini semua salahku.
345
00:38:58,840 --> 00:39:00,880
Chloe, tinggalkan aku sendirian.
346
00:39:01,160 --> 00:39:04,960
Selamat, Clark.
Anda menjadi orang-orangan sawah tahun ini.
347
00:39:05,240 --> 00:39:08,640
Jangan main-main dengan saya sekarang.
Ayo, lawan aku!
348
00:39:18,960 --> 00:39:21,160
Apa yang terjadi antara kau dan Lana?
- Tidak ada.
349
00:39:26,280 --> 00:39:29,040
Kau suka kalung ini? Hah?
350
00:39:29,320 --> 00:39:33,320
Bagus, karena hanya sedekat inilah
kau akan pernah dekat dengannya.
351
00:40:07,800 --> 00:40:09,560
Tidak pernah berubah.
352
00:40:11,040 --> 00:40:13,240
Tolong aku.
353
00:40:13,840 --> 00:40:16,320
Menyakitkan, bukan?
354
00:40:19,160 --> 00:40:21,080
Anda Jeremy.
355
00:40:21,320 --> 00:40:24,480
Aku pikir jika kuhukum
mereka, hal itu akan berhenti.
356
00:40:24,720 --> 00:40:26,400
Tapi mereka itu tidak pernah berhenti.
357
00:40:31,200 --> 00:40:33,200
Tunggu.
358
00:40:33,400 --> 00:40:34,680
Kau mau kemana?
359
00:40:34,960 --> 00:40:38,640
Pesta dansa Homecoming.
Aku tidak pernah sampai ke pesta dansaku.
360
00:40:38,880 --> 00:40:42,400
Turunkan aku. Tolonglah?
361
00:40:42,600 --> 00:40:44,760
Kau lebih aman di sini.
362
00:41:03,720 --> 00:41:05,400
Tolong aku.
363
00:41:15,440 --> 00:41:17,000
Tolong aku.
364
00:41:24,440 --> 00:41:26,000
Clark?
365
00:41:28,360 --> 00:41:30,320
Ah, ya ampun.
366
00:41:30,800 --> 00:41:32,440
Siapa yang melakukan ini padamu?
367
00:41:32,640 --> 00:41:34,840
Tidak masalah.
368
00:41:44,160 --> 00:41:46,720
Anda perlu ke dokter.
369
00:41:46,960 --> 00:41:51,360
Aku akan baik-baik saja.
Setidaknya biarkan aku memberimu tumpangan.
370
00:42:29,720 --> 00:42:33,320
Jeremy, kamu harus menghentikan ini.
371
00:42:38,960 --> 00:42:41,720
Aku tidak tahu bagaimana Anda sampai di sini.
372
00:42:43,120 --> 00:42:47,960
Kau seharusnya tetap tinggal di sana.
Aku tidak akan membiarkanmu
menyakiti teman-temanku.
373
00:42:48,240 --> 00:42:50,760
Orang-orang itu bukan teman-temanmu.
374
00:42:50,960 --> 00:42:53,440
Siraman air akan membuat mereka
basah, licin dan segar.
375
00:42:53,680 --> 00:42:56,960
Mereka tidak pernah melakukan sesuatu kepadamu.
Ini bukan untukku.
376
00:42:57,200 --> 00:42:59,200
Ini untuk orang-orang lain seperti kita!
377
00:42:59,680 --> 00:43:03,960
Apa yang terjadi padamu adalah salahku.
Aku bisa mengerti rasa sakitmu.
378
00:43:04,160 --> 00:43:06,280
Aku tidak kesakitan.
379
00:43:06,520 --> 00:43:08,280
Aku punya kemampuan ...
380
00:43:08,520 --> 00:43:12,160
... tujuan dan takdir.
381
00:43:12,480 --> 00:43:13,800
Aku juga
382
00:43:23,480 --> 00:43:25,160
Menyerahlah, Jeremy.
383
00:44:31,280 --> 00:44:33,120
Apakah kamu baik-baik saja?
384
00:44:33,400 --> 00:44:35,080
Siapa kau?
385
00:44:38,320 --> 00:44:39,880
Di mana aku?
386
00:44:41,120 --> 00:44:45,280
Aku Clark Kent,
dan kamu berada di Smallville.
387
00:44:48,400 --> 00:44:50,080
Aku ingin pulang.
388
00:45:52,720 --> 00:45:54,360
Apa itu?
389
00:45:57,000 --> 00:45:59,040
Siapa yang melakukan ini pada truk saya?
390
00:46:09,480 --> 00:46:10,640
Satu di atas yang lainnya.
391
00:46:10,800 --> 00:46:11,880
Keren.
392
00:46:22,320 --> 00:46:25,480
Kakekmu memberiku
teleskop itu...
393
00:46:25,720 --> 00:46:28,160
... ketika aku berusia sekitar usiamu.
394
00:46:29,240 --> 00:46:34,520
Aku turun untuk sarapan
suatu hari dan ada itu.
395
00:46:40,320 --> 00:46:42,000
Apakah Anda baik-baik saja?
396
00:46:48,680 --> 00:46:52,040
Dapatkah saya menjawabnya
sekitar lima tahun?
397
00:46:55,680 --> 00:46:57,400
Ya...
398
00:47:04,200 --> 00:47:05,600
Ayah.
399
00:47:07,120 --> 00:47:10,680
Aku senang kau dan ibu yang menemukan aku.
400
00:47:12,840 --> 00:47:15,520
Kami tidak menemukanmu, Clark.
401
00:47:16,600 --> 00:47:18,840
Kau yang menemukan kami.
402
00:47:36,600 --> 00:47:39,680
Aku tidak melihat kamu malam ini, Clark.
403
00:47:41,280 --> 00:47:42,560
Lana.
404
00:47:45,480 --> 00:47:47,640
Apa yang Anda lakukan di sini?
405
00:47:51,040 --> 00:47:53,400
Aku ingin berdansa yang terakhir denganmu.
406
00:48:14,760 --> 00:48:17,280
Apakah semuanya baik-baik saja, Clark?
407
00:48:20,400 --> 00:48:22,440
Sempurna.
408
00:48:46,880 --> 00:48:49,400
Terima kasih dansanya, Lana.
409
00:48:49,450 --> 00:50:00,250
Saksikan kelanjutannya...
Session I Eps 02