1 00:00:22,560 --> 00:00:27,520 - Far ... - Skat ... hvordan har du det? 2 00:00:28,520 --> 00:00:34,520 Er I her stadig? I bør tage hjem og hvile jer. 3 00:00:39,920 --> 00:00:44,200 Vær ikke bekymret for mig, Clark. 4 00:00:44,360 --> 00:00:49,640 Der skal mere end et hjerteanfald til at gøre kål på den gamle. 5 00:00:52,200 --> 00:00:55,000 Det føles, som om det er min skyld. 6 00:00:59,760 --> 00:01:01,800 Kom her. 7 00:01:06,480 --> 00:01:12,480 Du kan gøre meget, men du kan ikke give folk hjertestop. 8 00:01:16,600 --> 00:01:21,560 Sidst sagde lægerne, at dit hjerte var lige så stærkt som en 20-årigs. 9 00:01:21,720 --> 00:01:24,800 Din biologiske far har intet med det at gøre. 10 00:01:24,960 --> 00:01:28,880 Du fik umenneskelige kræfter. Det kan dit hjerte ikke klare. 11 00:01:29,040 --> 00:01:31,400 Nej, der var andre faktorer. 12 00:01:31,560 --> 00:01:37,280 Hvis jeg var blevet hos jer, ville du ikke ligge her. 13 00:01:37,440 --> 00:01:40,560 Det er måske svært for dig at forstå ... 14 00:01:40,720 --> 00:01:44,680 Ikke alt, der går galt i Smallville, er Clark Kents skyld. 15 00:02:18,520 --> 00:02:20,880 Pas på! 16 00:02:24,440 --> 00:02:27,880 - Hvor skal du hen? - De slår nogen ihjel. 17 00:02:55,640 --> 00:03:01,360 Mine damer og herrer, Pete "the boss" Ross! 18 00:04:13,920 --> 00:04:16,640 Det er heftige sager, Dante! 19 00:04:16,800 --> 00:04:20,360 Jeg har tilsluttet meteorstøvet til lattergasanlægget. 20 00:04:20,520 --> 00:04:25,920 Du burde arbejde hos NASA. Bilerne vil suse af sted som raketter. 21 00:04:26,080 --> 00:04:31,320 - Hej, Pete. - Clark ... Hvad laver du her? 22 00:04:32,320 --> 00:04:37,440 Fed øse. Hvad kører den? Fra 0-100 på en time? 23 00:04:37,600 --> 00:04:42,440 Ring til mig, hvis du vil forvandle din skildpadde til en hare. 24 00:04:51,080 --> 00:04:54,560 - Hvordan har din far det? - Han har det fint. 25 00:04:54,720 --> 00:04:59,000 Du var ved at udslette vores bil i går aftes. Min mor kørte bilen. 26 00:04:59,160 --> 00:05:03,840 Det er jeg ked af, men jeg havde styr på det. 27 00:05:05,080 --> 00:05:07,080 Med 160 km/t. 28 00:05:07,240 --> 00:05:13,200 Tl ikke om fartgrænser. Du ved, hvordan det føles at køre hurtigt. 29 00:05:13,360 --> 00:05:17,120 Det her er det nærmeste, jeg kommer på det. 30 00:05:22,760 --> 00:05:27,040 - Hvor længe har det stået på? - Et par måneder. 31 00:05:27,200 --> 00:05:31,240 - Hvorfor har du ikke sagt noget? - For så gav du mig stuearrest. 32 00:05:31,400 --> 00:05:33,840 Det er ingen spøg. 33 00:05:34,000 --> 00:05:39,600 Jeg kan styre bilerne. Dante har lært mig alt, hvad han ved. 34 00:05:39,760 --> 00:05:43,720 Gadeløb er ulovlige, Du kan ryge i fængsel. 35 00:05:43,880 --> 00:05:48,920 Ikke, hvis folk ikke opdager det. Du er god til at holde hemmeligheder. 36 00:05:49,080 --> 00:05:52,680 Du siger ikke noget, vel? 37 00:06:00,400 --> 00:06:06,160 - Alle har en dobbeltgænger. - Chad Nash ligner dig ikke bare. 38 00:06:08,240 --> 00:06:14,320 Karate, orkester, computerklub ... Alt sammen noget du mestrer. 39 00:06:15,320 --> 00:06:20,880 Ifølge artiklen døde du af en sjælden leversygdom for fem måneder siden. 40 00:06:21,040 --> 00:06:23,920 Og pludselig har du et nyt navn. 41 00:06:24,080 --> 00:06:27,880 - Hvem har du ellers vist det her? - Ingen. 42 00:06:28,040 --> 00:06:30,320 Hvad foregår der, Adam? 43 00:06:32,600 --> 00:06:38,200 Du må ikke sige det til nogen. Lov mig, du holder det hemmeligt. 44 00:06:44,200 --> 00:06:46,360 Dit øje, Adam. 45 00:06:48,960 --> 00:06:53,280 Det sker hele tiden. Det er bare en bristet blodåre. 46 00:06:53,440 --> 00:06:56,560 - Er du sikker på, du er okay? - Ja. 47 00:06:56,720 --> 00:07:01,640 Du må love mig, at du ikke siger det til nogen. 48 00:07:01,800 --> 00:07:06,720 Mit liv står på spil. Lov mig, du ikke siger noget. 49 00:07:34,160 --> 00:07:37,440 Jeg har tjekket vores mystiske gæst i The Talon. 50 00:07:37,600 --> 00:07:40,920 Han har et intimt forhold til nåle. 51 00:07:41,080 --> 00:07:43,680 Og du mener ikke at brodere. 52 00:07:43,840 --> 00:07:49,400 Jeg fandt en beholder i lejligheden, som jeg bad en patolog analysere. 53 00:07:49,560 --> 00:07:51,760 Hvad er det? 54 00:07:51,920 --> 00:07:56,400 Et serum, som indeholde celler, der ligner blodplader. 55 00:07:56,560 --> 00:08:02,080 Patologen havde aldrig set en sådan molekylestruktur - 56 00:08:02,280 --> 00:08:05,320 - hos hverken mennesker eller dyr. 57 00:08:05,480 --> 00:08:08,480 Derfor læste jeg Adams journaler. 58 00:08:10,920 --> 00:08:13,360 Love står ikke i vejen for dig. 59 00:08:14,800 --> 00:08:17,440 Ikke, når jeg er bekymret for min ven. 60 00:08:17,600 --> 00:08:22,680 Så længe han bor hos Lana, vil jeg sikre mig, han ikke er farlig. 61 00:08:22,840 --> 00:08:25,800 - Er han det? - Jeg ved det ikke. 62 00:08:25,960 --> 00:08:29,840 På sygehuset besøgte en doktor ham to gange om ugen. 63 00:08:30,000 --> 00:08:34,480 - Det lyder ikke usædvanligt. - Det er ikke en medicinsk doktor. 64 00:08:34,640 --> 00:08:39,400 Doktor Teng er professor i molekylær biologi på Metropolis Univisersitet. 65 00:08:39,560 --> 00:08:42,760 - Har du tjekket ham? - Han er en hun. 66 00:08:42,920 --> 00:08:47,120 Jeg kom til dig, fordi jeg ikke kan nå hende i elfenbenstårnet. 67 00:08:47,280 --> 00:08:52,080 En gavmild bidragsyder er mere heldig end en studerende. 68 00:08:53,080 --> 00:08:58,720 - Har du sagt noget til Lana? - Jeg vil først have factsene. 69 00:08:59,720 --> 00:09:02,000 Lad det forblive sådan. 70 00:09:22,960 --> 00:09:27,160 Hvad laver du? Jeg have smadret bilen, hvis jeg havde ramt dig. 71 00:09:27,320 --> 00:09:30,120 - Sæt farten ned. - Hvornår blev du strisser? 72 00:09:30,280 --> 00:09:35,480 Da du begyndte at køre i kryptonitdrevne biler. 73 00:09:35,640 --> 00:09:41,320 Der er sket mange dødsulykker med kryptonit-trimmede biler. 74 00:09:41,480 --> 00:09:45,680 Alle biler er farlige, hvis man ikke kan køre dem. Men det kan jeg. 75 00:09:45,840 --> 00:09:48,760 - Det er ikke pointen. - Jo, det er det. 76 00:09:48,920 --> 00:09:52,240 Jeg har endelig fundet noget, som jeg er god til. 77 00:09:52,400 --> 00:09:55,320 - Du er god til mange ting. - Såsom? 78 00:09:55,480 --> 00:10:01,320 - Basketball. Du slår mig tit. - Når du ikke bruger dine kræfter. 79 00:10:01,480 --> 00:10:05,920 Clark, jeg er okay til basketball, og jeg er en hæderlig fotograf. 80 00:10:06,080 --> 00:10:10,240 Du så selv publikum i går. Du hørte dem råbe mit navn. 81 00:10:10,400 --> 00:10:15,000 Og for én gangs skyld kan jeg føle det, som du altid føler. 82 00:10:15,160 --> 00:10:17,520 Jeg kan føle mig speciel. 83 00:10:20,680 --> 00:10:24,920 Jeg er ikke speciel, jeg er anderledes. 84 00:10:25,080 --> 00:10:28,880 Du kan gøre ting, som jeg end ikke kan drømme om. 85 00:10:29,040 --> 00:10:35,640 Lige siden vi var små, har jeg stået i skyggen af dig. 86 00:10:35,800 --> 00:10:40,400 - Det passer ikke. - Der er intet galt i det ... 87 00:10:40,560 --> 00:10:44,920 Jeg er voksen nu og indser, at jeg har mine egne talenter. 88 00:10:45,080 --> 00:10:47,640 Jeg kan ikke tillade, du kører mere. 89 00:10:47,800 --> 00:10:51,560 Vil du stoppe mig med vold, hver gang jeg kører? 90 00:10:51,720 --> 00:10:54,200 Ja, om nødvendigt! 91 00:11:00,920 --> 00:11:03,400 Udmærket, Clark. Du vinder. 92 00:11:04,400 --> 00:11:07,240 Jeg må blive ved med at leve gennem dig. 93 00:11:27,000 --> 00:11:29,160 - Hej. - Du ser friskere ud. 94 00:11:29,320 --> 00:11:33,000 En anden må tage stuen. Jeg har en gård at passe. 95 00:11:33,160 --> 00:11:39,080 Det er ordnet. Du skal kun tænke på at blive rask og dam. 96 00:11:39,240 --> 00:11:43,240 Du er her hver eneste aften. Gå ud med dine venner i stedet. 97 00:11:43,400 --> 00:11:45,960 Ikke, når jeg kan slå min far i dam. 98 00:11:46,120 --> 00:11:53,080 Jeg mener det. Gå i biffen med Pete, så ser jeg tv. 99 00:11:53,240 --> 00:11:56,240 Pete har andre planer. 100 00:11:58,120 --> 00:12:00,680 Er alt i orden med jer? 101 00:12:02,760 --> 00:12:05,400 Han omgås andre for tiden. 102 00:12:08,160 --> 00:12:13,120 Mener du forkerte, når du siger andre? 103 00:12:13,280 --> 00:12:17,680 Uden at vide det har jeg vist taget Pete for givet. 104 00:12:17,840 --> 00:12:22,480 I har været venner siden sandkassen. Det er nok en fase. 105 00:12:22,640 --> 00:12:28,240 Så længe han ikke kommer galt af sted, må du give det lidt tid. 106 00:12:40,840 --> 00:12:44,840 - Hvordan har du det, "boss"? - Som om jeg ejer vejen. 107 00:12:48,040 --> 00:12:51,120 Du skal skifte gear. 108 00:12:52,400 --> 00:12:56,480 - Hvad mener du? - Det er på tide at gå ned. 109 00:12:56,640 --> 00:13:00,080 Ingen sejrsrække varer ved. 6-0 i dit favør. 110 00:13:00,240 --> 00:13:04,520 Du er den bedste kører. Alle har satset penge på dig. 111 00:13:06,240 --> 00:13:08,800 - Og? - Der er penge i et nederlag. 112 00:13:08,960 --> 00:13:13,680 Og det smukke om at konkurrere og sejrsglæde ... Er det bare løgn? 113 00:13:13,840 --> 00:13:16,720 Nej, for fanden. Det mener jeg. 114 00:13:16,880 --> 00:13:21,000 Det her er det smukke ved at konkurrere. På Dantes måde. 115 00:13:22,840 --> 00:13:25,040 Vi ses ved mållinjen. 116 00:13:30,920 --> 00:13:33,560 Det her bringer lykke. 117 00:13:36,480 --> 00:13:39,520 Ikke, at du har brug for det. 118 00:14:42,640 --> 00:14:45,400 - Til lykke, "boss". - Tak. 119 00:14:45,560 --> 00:14:50,320 Det der med at snyde er ikke lige mig. 120 00:14:50,480 --> 00:14:55,440 Tror du, det er en leg? Jeg tabte 20.000 på grund af dig. 121 00:14:55,600 --> 00:14:59,720 - Undskyld. - Undskyldninger hjælper ikke. 122 00:14:59,880 --> 00:15:05,920 Giv mig nøglerne, skaf 20.000, og så vil jeg ikke se dig igen. 123 00:15:08,680 --> 00:15:11,880 Hvordan skal jeg få fat i 20.000? 124 00:15:12,040 --> 00:15:14,440 Det er dit problem. 125 00:15:15,440 --> 00:15:21,160 Hvis du ikke gør det, kommer du til at køre i en rustvogn. 126 00:15:44,920 --> 00:15:47,000 Hej. Hvordan har din far det? 127 00:15:47,160 --> 00:15:49,880 Han får det bedre, når han kommer hjem. 128 00:15:50,040 --> 00:15:54,800 Hans stue er lige om hjørnet. Han bliver glad for at se dig. 129 00:15:54,960 --> 00:15:57,440 Clark ... 130 00:15:57,600 --> 00:16:00,080 Har du set Adam? 131 00:16:04,960 --> 00:16:07,600 Er alt i orden? 132 00:16:07,760 --> 00:16:10,800 Jeg håber, din far vil synes om ballonerne. 133 00:16:10,960 --> 00:16:14,200 Der var kun dem eller "god bedring"-bamser. 134 00:16:16,480 --> 00:16:18,600 Han vil elske dem. 135 00:16:22,880 --> 00:16:26,840 - Jeg er nødt til at smutte. - Farvel. 136 00:16:38,560 --> 00:16:40,840 Doktor Teng ... 137 00:16:41,000 --> 00:16:45,920 Der står på døren, at min besøgstid starter kl. 17. 138 00:16:46,080 --> 00:16:50,360 Jeg er ikke studerende. Jeg hedder Lex Luthor. 139 00:16:50,520 --> 00:16:53,760 Skal jeg blive imponeret? 140 00:16:53,920 --> 00:16:57,480 Selv kansleren laver en aftale, før han afbryder mig. 141 00:16:58,640 --> 00:17:03,000 Jeg har hørt, De leger læge. Kan jeg blive undersøgt? 142 00:17:05,960 --> 00:17:10,600 Jeg undersøger ikke folk eller tager imod patienter. 143 00:17:10,760 --> 00:17:13,680 Jeg er forsker. 144 00:17:14,880 --> 00:17:19,080 Hvad med Adam Knight? Er han ikke en patient? 145 00:17:19,240 --> 00:17:21,240 Jeg sagde jo ... 146 00:17:21,400 --> 00:17:25,160 Jeg forstår ikke, hvorfor en molekylærbiolog - 147 00:17:25,320 --> 00:17:29,000 - besøger en patient på et sygehus i en lille by. 148 00:17:29,160 --> 00:17:35,640 Deres families bidrag giver Dem ikke ret til at afhøre mig. 149 00:17:35,800 --> 00:17:38,760 Undskyld mig. Jeg skal arbejde. 150 00:17:44,560 --> 00:17:49,120 Omhandler det arbejde blodplader med ukendt oprindelse? 151 00:17:51,680 --> 00:17:55,080 De har vist set for mange science fiction-film. 152 00:17:55,240 --> 00:18:00,840 Nej. Jeg er bare fascineret af hæmatologiens mysterier. 153 00:18:03,880 --> 00:18:06,480 Næste gang ringer jeg i forvejen. 154 00:18:06,640 --> 00:18:09,960 Jeg vil ikke afbryde et inspireret øjeblik. 155 00:18:26,960 --> 00:18:31,440 Man skulle ikke tro, han havde haft et hjerteanfald med den fart. 156 00:18:31,600 --> 00:18:34,000 Pænt af dig at komme. 157 00:18:34,160 --> 00:18:38,200 Jeg har kendt din far næsten lige så længe som min egen. 158 00:18:38,360 --> 00:18:41,560 - Hvordan klarer du det? - Det var hårdt. 159 00:18:41,720 --> 00:18:44,720 Men jeg har det bedre, nu hvor han er okay. 160 00:18:44,880 --> 00:18:49,680 Han er den stærkeste, jeg kender næst efter dig. Han klarer sig. 161 00:18:53,960 --> 00:18:56,560 Jeg må hellere komme af sted. 162 00:18:56,720 --> 00:19:02,120 - Er du okay, Pete? - Du har rigeligt at spekulere på. 163 00:19:07,880 --> 00:19:10,720 Tænk ikke på mig. Hvad er der galt? 164 00:19:11,960 --> 00:19:14,760 Dante bad mig tabe. Det kunne jeg ikke. 165 00:19:14,920 --> 00:19:19,680 Han slår mig ihjel, hvis jeg ikke giver ham de penge, han tabte. 166 00:19:19,840 --> 00:19:24,640 - Hvor meget er det? - 20.000 dollar. 167 00:19:26,960 --> 00:19:30,360 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 168 00:19:33,320 --> 00:19:37,720 Hold lav profil, så finder jeg på noget. 169 00:20:14,560 --> 00:20:18,160 Dante er altså mere biltyv end løbsleder? 170 00:20:18,320 --> 00:20:22,840 Han har en samling nummerplader og tilhørende registreringsattester. 171 00:20:23,000 --> 00:20:27,680 Du synes selv at have en interesse i denne historie. 172 00:20:27,840 --> 00:20:33,160 Når man er begyndt på en god historie, vil man til bunds i den. 173 00:20:36,440 --> 00:20:39,200 Jeg sludrede med nogle bilfreaks. 174 00:20:39,360 --> 00:20:43,160 Din kilde hedder vel ikke Pete "the boss" Ross? 175 00:20:44,960 --> 00:20:51,480 Man skal beskytte sin kilde. Min ven sætter livet på spil ved at køre. 176 00:20:52,560 --> 00:20:55,800 Jeg har lovet Pete ikke at sige noget. 177 00:20:55,960 --> 00:21:02,760 Du bør vide, at en hemmelighed kan skade mere, end den hjælper. 178 00:21:02,920 --> 00:21:06,880 Han har brug for en ven. Pete vil måske lytte til mig. 179 00:21:08,480 --> 00:21:11,880 - Hvad skal det betyde? - Søskenderivalisering. 180 00:21:12,040 --> 00:21:18,120 I er som brødre. Det kan være svært at tage imod råd fra søskende. 181 00:21:25,720 --> 00:21:30,480 Du havde ret angående Dante. Han kan blive frontfigur for Lo-Jack. 182 00:21:30,640 --> 00:21:33,880 De numre, du skrev ned, er fra stjålne biler. 183 00:21:34,040 --> 00:21:37,960 Mere behøver vi ikke. Jeg taler med sheriffen. 184 00:21:49,880 --> 00:21:52,720 Sheriffen! Hold hænderne, så jeg kan se dem. 185 00:21:52,880 --> 00:21:55,120 Læg det bor! 186 00:22:03,880 --> 00:22:06,160 Flot, mr Kent. 187 00:22:06,320 --> 00:22:09,960 Der skulle otte mand og fire patruljevogne - 188 00:22:10,120 --> 00:22:14,120 - til at se, at laden var renere end min bedstemors spisekammer. 189 00:22:14,280 --> 00:22:18,760 - Jeg så nummerpladerne. - Der var kun musikplader. 190 00:22:18,920 --> 00:22:23,200 Og der var ingen chassisnumre, der passede. 191 00:22:23,360 --> 00:22:25,400 Det er umuligt, sherif. 192 00:22:25,560 --> 00:22:29,480 Dine oplysninger er lige så nøjagtige som meteorologernes. 193 00:22:29,640 --> 00:22:35,880 Jeg har holdt øje med Dante en tid, og han er en glat ål. 194 00:22:37,880 --> 00:22:43,840 Næste gang det trækker op til uvejr, vil jeg se regn. 195 00:23:05,840 --> 00:23:08,160 Pete ... 196 00:23:11,760 --> 00:23:14,400 Hvad er der sket? 197 00:23:14,560 --> 00:23:19,800 Dante troede, at det var mig, der ringede til sheriffen. Det var dig. 198 00:23:23,160 --> 00:23:27,160 Dante kendte til razziaen, for han har bestukket en betjent. 199 00:23:29,480 --> 00:23:33,480 Det er derfor, han aldrig bliver snuppet. 200 00:23:34,960 --> 00:23:37,120 Vi må have ordnet dig. 201 00:23:37,280 --> 00:23:41,840 Jeg klarer mig. Hjælp mig med at skaffe pengene. 202 00:23:42,000 --> 00:23:44,080 Hvordan skal jeg det? 203 00:23:44,240 --> 00:23:48,240 Læns en hæveautomat. Det har du gjort før. 204 00:23:48,400 --> 00:23:52,400 - Da jeg var på rød kryptonit. - Så tag en ring på. 205 00:23:54,400 --> 00:23:59,600 Du fatter det ikke, Clark. Dante er en psykopat. 206 00:23:59,760 --> 00:24:05,400 Hvis jeg ikke betaler, vil han dræbe mine forældre først og så mig. 207 00:24:06,760 --> 00:24:11,920 Jeg har altid beskyttet din familie, men jeg bryder ikke loven. 208 00:24:12,080 --> 00:24:16,280 Det har ikke stoppet dig før. Vi har lavet indbrud før. 209 00:24:16,440 --> 00:24:21,280 - Når vi har forsøgt at hjælpe folk. - Nu har jeg brug for hjælp! 210 00:24:28,240 --> 00:24:31,840 Hvis du banker ham, kommer han bare efter os senere. 211 00:24:32,000 --> 00:24:36,640 Indse, at du ikke kan være vores livvagt for evigt. 212 00:24:39,440 --> 00:24:41,760 Jeg er nødt til at stoppe det. 213 00:24:45,440 --> 00:24:51,640 - Der må være en anden udvej. - Det er min familie, vi taler om! 214 00:24:54,040 --> 00:24:58,120 Skaffer du ikke pengene, er vi døde! 215 00:25:08,120 --> 00:25:11,200 Du kom i sidste øjeblik. Jeg skal til møde. 216 00:25:11,360 --> 00:25:16,200 - Fik din far dvd-afspilleren? - Tak. Han nød westernfilmene. 217 00:25:16,360 --> 00:25:19,960 Det tænkte jeg nok. Jeg håber, han snart får det bedre. 218 00:25:20,120 --> 00:25:23,440 - Jeg har brug for en stor tjeneste. - Sig frem. 219 00:25:23,600 --> 00:25:26,680 Jeg har brug for 20.000 i kontanter. 220 00:25:28,280 --> 00:25:31,840 Det er mange penge. Hvad skal du bruge dem til? 221 00:25:32,800 --> 00:25:37,400 Min ven er endt i det forkerte selskab. Nu koster det ham. 222 00:25:37,560 --> 00:25:40,320 Er du den ven? 223 00:25:40,560 --> 00:25:44,400 Hvis det var tilfældet, havde det været meget lettere. 224 00:25:46,160 --> 00:25:50,840 Sig til din ven, at pengeliderlige bøller er som herreløse hunde: 225 00:25:51,000 --> 00:25:55,000 Fodrer man dem én gang, vil de blot have mere. 226 00:26:00,480 --> 00:26:04,920 Min ven har intet valg. De truer med at dræbe ham. 227 00:26:12,200 --> 00:26:14,800 Vær forsigtig. 228 00:26:44,200 --> 00:26:47,000 Her har du dine 20.000 dollar. 229 00:26:47,160 --> 00:26:51,160 Den bil er mere værd. Fik du den af Lex? 230 00:26:51,320 --> 00:26:54,240 - Ikke ligefrem. - Har du stjålet den? 231 00:26:54,400 --> 00:26:59,760 Jeg vil aflevere den tilbage, når du har udfordret Dante. 232 00:26:59,920 --> 00:27:04,520 Hvis han vinder, får han Porschen. Hvis du vinder, er gælden indfriet. 233 00:27:04,680 --> 00:27:09,840 Den her bil har ikke en chance mod Dantes. 234 00:27:10,000 --> 00:27:13,680 Nej, den er præmien. Du kører den bil, du plejer. 235 00:27:13,840 --> 00:27:19,080 - Dante har aldrig tabt et løb. - Det gør han denne gang. 236 00:27:19,240 --> 00:27:24,160 Jeg bruger mit varmesyn på hans motor uden at ramme kryptonitten. 237 00:27:24,320 --> 00:27:27,560 En justering i sidste øjeblik ... Du er for sej. 238 00:27:27,720 --> 00:27:32,760 Godt, du er glad. Jeg måtte lyve og stjæle for din skyld. 239 00:27:34,080 --> 00:27:37,120 Lad os få det overstået. 240 00:27:38,120 --> 00:27:42,560 Den ros skal du have. Det er modigt, at du tør udfordre mig. 241 00:27:44,600 --> 00:27:48,200 Kør bilen hen til startlinjen, skat. 242 00:27:53,360 --> 00:27:57,880 Hvordan ved jeg, hun ikke stikker af? Jeg kører bilen derhen. 243 00:27:58,040 --> 00:28:00,960 Hold øje med Mustangen, Clark. 244 00:28:16,880 --> 00:28:22,000 - Er du klar til at flyve? - Han mener det. Det kan blive svært. 245 00:28:22,160 --> 00:28:25,120 - Har du anbragt pakken i bilen? - Ja. 246 00:28:25,280 --> 00:28:29,520 Når speedometeret når 100, sprænges han i stumper og stykker. 247 00:28:31,920 --> 00:28:35,120 Løbet er afblæst. I har pillet ved hans bil. 248 00:28:37,000 --> 00:28:39,680 Hvem har gjort dig til løbskommissær? 249 00:28:45,760 --> 00:28:47,920 Læg ham i bagagerummet. 250 00:28:55,440 --> 00:28:59,640 - Hvor er Clark? - Træk ikke tiden. Nu kører vi. 251 00:29:18,520 --> 00:29:20,600 Held og lykke, "boss". 252 00:31:08,200 --> 00:31:11,000 Åh gud, jeg tror, han er død. 253 00:31:27,360 --> 00:31:30,160 Jeg troede ikke, De foretog hjemmebesøg. 254 00:31:30,320 --> 00:31:34,920 Universitetet truer med at ophæve mit professorat. 255 00:31:35,080 --> 00:31:38,400 Det er konsekvensen, når man udfører forsøg - 256 00:31:38,560 --> 00:31:42,920 - uden at underrette universitetet eller FDA. 257 00:31:44,480 --> 00:31:49,800 Det er et held, at De ikke er blevet sigtet. Det er et spørgsmål om tid. 258 00:31:49,960 --> 00:31:52,800 Hvad vil De? 259 00:31:53,720 --> 00:31:57,080 De skal gøre det, De er bedst til. 260 00:32:00,720 --> 00:32:02,720 Biologi. 261 00:32:02,880 --> 00:32:06,880 Hvordan skal jeg det, når jeg er udelukket fra universitetet? 262 00:32:07,040 --> 00:32:11,280 Jeg finansierer Deres forskning. Deres budget er fordoblet. 263 00:32:12,680 --> 00:32:15,880 De får adgang til det udstyr, De har brug for - 264 00:32:16,040 --> 00:32:20,360 - hvis De fortæller, hvor pladerne kommer fra, og hvad de bruges til. 265 00:33:01,400 --> 00:33:04,720 - Er du der, Adam? - Jeg kommer om lidt. 266 00:33:10,920 --> 00:33:13,240 Er du okay? 267 00:33:19,720 --> 00:33:21,720 Jeg har det fint. 268 00:33:21,880 --> 00:33:26,760 Jeg holdt, hvad jeg lovede. Jeg har ikke sagt noget om Chad Nash - 269 00:33:26,920 --> 00:33:29,880 - men jeg fortjener en forklaring. 270 00:33:30,040 --> 00:33:35,440 Det er større, end du tror. Glem alt, hvad du ved. 271 00:33:35,600 --> 00:33:37,840 Det kan jeg ikke. 272 00:33:38,000 --> 00:33:41,520 Hvis du skal bo her, skal du være ærlig. 273 00:33:43,840 --> 00:33:46,920 Hvis du vil have sandheden ... 274 00:33:49,000 --> 00:33:51,920 ... så lad mig skære det ud i pap for dig. 275 00:33:52,080 --> 00:33:56,720 Hvis du siger noget, vil du fortryde, at du mødte mig. 276 00:34:23,080 --> 00:34:25,160 Hej, Lex. 277 00:34:25,320 --> 00:34:27,920 Hvordan gik det med din ven? 278 00:34:28,080 --> 00:34:32,960 - Det var alligevel ikke så slemt. - Jeg vidste, du ville klare det. 279 00:34:35,000 --> 00:34:38,480 I går skete der noget underligt. 280 00:34:38,640 --> 00:34:43,560 Efter vi talte, blev min Porsche set køre væk fra min ejendom. 281 00:34:45,400 --> 00:34:48,120 Var der nogen, som stjal den? 282 00:34:48,280 --> 00:34:51,120 Ikke ligefrem. 283 00:34:51,280 --> 00:34:55,560 Da jeg kom hjem, stod den i garagen under sin presenning. 284 00:34:57,040 --> 00:35:00,520 Underligt. Godt, du fik den tilbage. 285 00:35:02,160 --> 00:35:06,320 Vagterne tror, det var unge lømler, men det er jeg ikke så sikker på. 286 00:35:08,160 --> 00:35:11,560 - Hvad tror du, der skete? - Jeg ved det ikke. 287 00:35:12,840 --> 00:35:16,240 Jeg ved, hvordan det føles, når en ven er i fare. 288 00:35:16,400 --> 00:35:20,400 Nu og da må man gå over grænsen for at hjælpe. 289 00:35:21,640 --> 00:35:24,360 Det er ofte prøven på ægte venskab. 290 00:35:28,560 --> 00:35:31,160 Hils din far. 291 00:35:51,600 --> 00:35:54,680 "Hjem, kære hjem" har aldrig været mere sandt. 292 00:35:54,840 --> 00:35:58,960 - Op med fødderne, far. - De har været oppe i en uge. 293 00:35:59,120 --> 00:36:01,800 Jeg skal bare hvile mig. 294 00:36:01,960 --> 00:36:05,680 Jeg laver frokost. Letsaltet kalkun. 295 00:36:08,920 --> 00:36:11,360 Det lyder godt, skat. 296 00:36:11,520 --> 00:36:13,800 Kom og sæt dig, Clark. 297 00:36:16,720 --> 00:36:22,760 Det er ikke svært at se, du er bekymret. Hvad er der? 298 00:36:26,640 --> 00:36:30,480 Da du lå på sygehuset, kom Pete i knibe. 299 00:36:30,640 --> 00:36:34,000 Jeg gjorde ting, jeg ikke er stolt af. 300 00:36:34,160 --> 00:36:36,800 Vi stoler på din dømmekraft. 301 00:36:36,960 --> 00:36:41,440 Du er opdraget til at skelne mellem rigtigt og forkert. 302 00:36:41,600 --> 00:36:45,200 Når vi er døde, vil du huske det. 303 00:36:48,520 --> 00:36:52,120 Verden er ikke altid sort og hvid. 304 00:36:52,280 --> 00:36:57,080 Nu og da må man bevæge sig ud i gråzonen og gøre det rigtige. 305 00:36:58,040 --> 00:37:00,520 Hvad mener du? 306 00:37:03,440 --> 00:37:09,040 Jeg talte med Jor-El, og det er nok derfor, mit hjerte gav op. 307 00:37:09,200 --> 00:37:11,560 Men hør her, min dreng ... 308 00:37:11,720 --> 00:37:15,240 Jeg kendte risiciene, da jeg gik ind i grotten. 309 00:37:15,400 --> 00:37:20,000 - Og jeg ville gøre det igen. - Det vil ikke ske igen. 310 00:37:20,160 --> 00:37:27,040 Det er ikke det, det drejer sig om. Du er ikke som din mor og jeg. 311 00:37:27,200 --> 00:37:33,800 Du kommer til at træffe valg i dit liv, som vi aldrig har behøvet. 312 00:37:34,960 --> 00:37:41,720 Vi ved, at du vil gøre det, der føles som det bedste. 313 00:37:42,800 --> 00:37:46,760 Det, der føles som det rigtige. Det er det, som er vigtigt. 314 00:38:12,400 --> 00:38:14,640 Clark ... 315 00:38:14,800 --> 00:38:18,760 Du er sikkert rasende på mig, og det kan jeg godt forstå. 316 00:38:19,920 --> 00:38:25,160 - Jeg er ked af det, - Det er jeg også, Pete. 317 00:38:25,320 --> 00:38:28,920 Jeg stjal fra en ven for at hjælpe en anden. 318 00:38:29,080 --> 00:38:33,600 - En person døde. - Det ved jeg ... 319 00:38:35,720 --> 00:38:38,840 Havde jeg hørt på dig, var det ikke sket. 320 00:38:40,760 --> 00:38:44,840 Du afslørede en hemmelighed, fordi jeg er din ven. 321 00:38:45,000 --> 00:38:47,640 Og det er ikke altid let. 322 00:38:47,800 --> 00:38:51,400 Men det giver mig ikke ret til at gøre det, jeg gjorde. 323 00:38:51,560 --> 00:38:54,400 Jeg vil bare sige ... 324 00:38:54,560 --> 00:38:57,800 Jeg sværger, at det aldrig vil ske igen. 325 00:39:02,600 --> 00:39:04,720 Jeg ved, jeg svigtede dig. 326 00:39:04,880 --> 00:39:11,160 Men jeg lover, at jeg aldrig behandle dine evner respektløst igen. 327 00:39:17,840 --> 00:39:20,480 Skal vi spille? 328 00:39:21,480 --> 00:39:23,840 Jeg skulle lige til at gå ind. 329 00:39:24,000 --> 00:39:29,920 Kom nu. Til 21. Tre point uden for revnen. Ingen kræfter. 330 00:39:34,760 --> 00:39:37,280 Ikke i dag, Pete. 331 00:40:20,920 --> 00:40:24,000 Oversættelse: Tina Ravenskjold www.sdi-media.com