1 00:00:07,220 --> 00:00:09,100 Ligne d'information du Daily Planet . 2 00:00:09,260 --> 00:00:12,350 Nécrologie ? Oui, je vous transfère... 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,730 Oh, nécrologie canine. 4 00:00:14,890 --> 00:00:17,690 Je suis désolée. Nous ne le faisons pas. 5 00:00:17,980 --> 00:00:20,060 Oui, d'accord. Je vous en prie. 6 00:00:20,230 --> 00:00:22,440 Meurs ! 7 00:00:22,610 --> 00:00:25,110 Désolée, Lois. Tu espérais une soirée entre filles 8 00:00:25,280 --> 00:00:28,740 et je suis coincée à vérifier les articles qu'on ne peut pas imprimer. 9 00:00:28,910 --> 00:00:31,080 Comparé à la ferme des Kent, ça déménage. 10 00:00:31,950 --> 00:00:34,080 En plus, je ne manquerais pour rien au monde 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,370 l'occasion de voir un grand reporter en action. 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,130 Très bien, puisque je suis super à l'aise, 13 00:00:40,290 --> 00:00:43,500 que fais-tu ici avec moi à dégommer des aliens à 1 h du mat' ? 14 00:00:43,670 --> 00:00:45,420 Je collecte des points cadeaux. 15 00:00:45,590 --> 00:00:48,510 J'ai besoin que tu m'aides à déménager, le week-end prochain. 16 00:00:48,680 --> 00:00:50,340 Tu as pris l'appart du Talon ? 17 00:00:50,510 --> 00:00:54,720 - Comment vas-tu vivre sans Clark ? - En un mot, merveilleusement. 18 00:00:54,890 --> 00:00:56,890 Je ne pigerai jamais comment tu as pu flasher 19 00:00:57,060 --> 00:00:58,390 sur Richie Cunningham. 20 00:00:58,560 --> 00:01:01,730 Tu dois revenir à Smallville. Je te payerai une pizza. 21 00:01:01,900 --> 00:01:03,440 Ne me la joue pas Tom Sawyer. 22 00:01:03,610 --> 00:01:06,940 On est de la même famille. Dis-moi juste à quelle heure venir. 23 00:01:13,620 --> 00:01:16,910 - Ligne d'information du Daily Planet . - Je dois voir un journaliste. 24 00:01:17,540 --> 00:01:19,290 Qui est à l'appareil ? 25 00:01:19,870 --> 00:01:21,210 Je veux un journaliste. 26 00:01:21,880 --> 00:01:24,420 Envoyez vite quelqu'un, avant qu'il ne me trouve. 27 00:01:24,590 --> 00:01:28,590 A l'angle de la 7e et Edgemont. Faites vite, s'il vous plaît. 28 00:01:39,520 --> 00:01:41,310 On n'aurait pas pu la voir dans un café ? 29 00:01:41,480 --> 00:01:44,900 Je ne pense pas qu'elle voulait faire un brunch, Lois. 30 00:01:45,070 --> 00:01:47,570 Quelqu'un semble ne pas vouloir qu'elle raconte son histoire. 31 00:01:47,740 --> 00:01:49,280 Je croyais que tu devais passer l'info 32 00:01:49,450 --> 00:01:51,320 à quelqu'un qui n'a pas un bureau au sous-sol. 33 00:01:51,490 --> 00:01:55,620 A moins de vouloir rester enterrée, je dois tenter ma chance. 34 00:01:55,790 --> 00:01:57,950 S'il vous plaît ! Aidez-moi ! 35 00:01:58,120 --> 00:01:59,460 - La voilà. - Au secours ! 36 00:02:01,250 --> 00:02:02,960 Par ici ! 37 00:02:20,430 --> 00:02:22,440 Elle est morte. 38 00:03:19,000 --> 00:03:23,210 Combien de temps restes-tu ici avant de rentrer à Metropolis ? 39 00:03:23,380 --> 00:03:25,720 Lana est partie pour le week-end. 40 00:03:25,880 --> 00:03:28,050 Elle a préféré aller suivre une comète 41 00:03:28,220 --> 00:03:30,390 avec sa classe à l'observatoire Lincoln. 42 00:03:30,680 --> 00:03:32,720 Et Chloé ou Lois ? 43 00:03:32,890 --> 00:03:35,430 Chloé jongle entre ses cours et le Daily Planet . 44 00:03:35,600 --> 00:03:38,310 Et Lois... Je ferais tout pour me débarrasser de Lois. 45 00:03:38,480 --> 00:03:41,400 Ce n'est pas gagné, pour le statut de meilleur ami. 46 00:03:41,570 --> 00:03:43,070 Eh bien... 47 00:03:46,110 --> 00:03:47,900 Tiens ça. 48 00:03:55,120 --> 00:03:56,710 Papa. 49 00:04:06,380 --> 00:04:07,840 Tu peux pas faire mieux ? 50 00:04:08,260 --> 00:04:10,680 T'avais encore 15 cm. 51 00:04:12,550 --> 00:04:15,310 Je me demandais si tes réflexes étaient rouillés. 52 00:04:15,890 --> 00:04:17,890 Sénateur Jennings. 53 00:04:18,100 --> 00:04:22,360 Je sais que ça fait un bail, mais qu'est-il arrivé à "Oncle Jack" ? 54 00:04:22,520 --> 00:04:25,650 Même pour quelqu'un qui appelle le gouverneur par son prénom ? 55 00:04:28,950 --> 00:04:32,490 Je n'ai pas souvenir que le gouverneur ait gagné un championnat de foot. 56 00:04:32,660 --> 00:04:34,240 - Félicitations. - Merci. 57 00:04:34,410 --> 00:04:36,660 Quelqu'un te pousse à suivre ses traces ? 58 00:04:36,830 --> 00:04:40,370 C'est beaucoup mieux que de passer le match sous les gradins 59 00:04:40,540 --> 00:04:42,500 avec les filles du shérif. 60 00:04:42,670 --> 00:04:44,800 Pas les deux en même temps. 61 00:04:45,750 --> 00:04:49,090 Depuis quand tu viens dans le coin au milieu d'une campagne ? 62 00:04:49,260 --> 00:04:50,760 C'est pour ça que je suis venu. 63 00:04:50,930 --> 00:04:53,260 J'avais besoin de décompresser un peu. 64 00:04:53,430 --> 00:04:56,810 En plus, j'aurais besoin de ton aide pour rallier les fermiers. 65 00:04:56,970 --> 00:04:58,770 Tu es influent, dans ce syndicat. 66 00:04:58,930 --> 00:05:02,690 Pourquoi ? Tu remportes toujours ce comté haut la main. 67 00:05:02,850 --> 00:05:05,570 Eh bien, la course va être beaucoup plus serrée. 68 00:05:05,860 --> 00:05:08,320 On raconte que Lex Luthor se présente contre moi. 69 00:05:14,370 --> 00:05:17,410 Soyons clairs. Pas de plaque, ni de marque du véhicule, 70 00:05:17,580 --> 00:05:21,580 pas d'identité du conducteur et aucune idée de la raison de l'appel. 71 00:05:21,750 --> 00:05:25,590 Vous semblez mal partie comme journaliste d'investigation, Mlle Sullivan. 72 00:05:25,750 --> 00:05:29,670 Si autre chose vous revient, faites-le-moi savoir. 73 00:05:29,840 --> 00:05:33,510 Je pense que c'est le code pour : "Classement sans suite". 74 00:05:37,060 --> 00:05:39,640 La ville est grande. De sales trucs s'y produisent. 75 00:05:39,810 --> 00:05:43,480 Une jolie jeune fille, pas étudiante, pas de boulot connu 76 00:05:43,650 --> 00:05:46,980 dans ce quartier. Ce qui s'est passé ne fait pas grand mystère. 77 00:05:47,650 --> 00:05:50,780 Vous ne trouvez pas étrange qu'une supposée prostituée 78 00:05:50,940 --> 00:05:53,280 porte des chaussures Jimmy Choo à 500 $ ? 79 00:05:55,700 --> 00:05:59,330 Inspecteur Sawyer, cette fille est morte en essayant de me raconter son histoire. 80 00:05:59,490 --> 00:06:03,420 Je ne suis pas endurcie, mais elle est plus qu'une statistique pour moi. 81 00:06:03,580 --> 00:06:05,750 Nous devons trouver qui a fait ça. 82 00:06:06,500 --> 00:06:08,300 J'applaudis votre courage, les filles. 83 00:06:08,460 --> 00:06:12,130 Mais vous devriez savoir que la plupart de ces rues sont des culs-de-sac. 84 00:06:12,300 --> 00:06:15,550 Je ferai mon boulot. Faites le vôtre. 85 00:06:22,060 --> 00:06:24,940 J'espère que tu auras plus de chance que l'agent Staline. 86 00:06:25,100 --> 00:06:27,310 J'ai retrouvé le numéro d'où Melissa a appelé. 87 00:06:27,480 --> 00:06:29,610 C'était d'une cabine près de là où nous l'avons vue. 88 00:06:29,770 --> 00:06:32,490 Mais les seules adresses dans le quartier 89 00:06:32,650 --> 00:06:34,280 étaient des entrepôts. 90 00:06:34,450 --> 00:06:36,110 LEADER DES COMMUNICATIONS 91 00:06:39,870 --> 00:06:42,750 Et un club appelé le Windgate. 92 00:06:44,790 --> 00:06:48,790 Je suppose qu'elle n'était pas habillée aussi sexy pour faire l'inventaire. 93 00:06:52,710 --> 00:06:55,090 Ton père a échappé à quatre voitures de police 94 00:06:55,260 --> 00:06:57,890 et mis en colère la moitié des fermiers de Chickasaw. 95 00:06:58,050 --> 00:07:00,930 C'est parce que tu disais que tu connaissais un raccourci. 96 00:07:01,100 --> 00:07:03,390 Ce n'est pas l'histoire que j'ai entendue. 97 00:07:03,560 --> 00:07:06,190 Tu en as d'autres ? Ça sera utile quand il me fera la morale. 98 00:07:06,350 --> 00:07:08,310 Non, je ne crois pas... 99 00:07:08,480 --> 00:07:11,900 Attends. Toi, ne dis plus rien. Une seconde. 100 00:07:13,860 --> 00:07:15,740 Maggie Sawyer, Police de Metropolis. 101 00:07:15,900 --> 00:07:17,240 - Bonjour. - Puis-je entrer ? 102 00:07:17,410 --> 00:07:21,080 - Oui, bien sûr. - Merci. 103 00:07:21,990 --> 00:07:23,660 Sénateur. 104 00:07:23,830 --> 00:07:26,790 Le QG de campagne m'a dit que je vous trouverais ici. 105 00:07:27,830 --> 00:07:29,580 Que puis-je faire pour vous ? 106 00:07:29,750 --> 00:07:32,460 Une jeune femme a été tuée hier soir. Délit de fuite. 107 00:07:32,630 --> 00:07:35,510 On est allés à son appartement et on a trouvé ceci. 108 00:07:38,390 --> 00:07:41,220 Je n'ai pas assez de preuves pour un interrogatoire, 109 00:07:41,390 --> 00:07:43,310 mais j'aimerais des explications. 110 00:07:43,470 --> 00:07:47,270 Moi aussi. Je ne l'ai jamais vue. 111 00:07:48,140 --> 00:07:51,860 Ça doit être une coïncidence qu'elle se soit retrouvée sur vos genoux. 112 00:07:54,400 --> 00:07:57,070 Sans vouloir être irrespectueuse, les photos ne mentent pas. 113 00:07:59,570 --> 00:08:02,660 Attendez. A notre époque, c'est tout à fait possible. 114 00:08:06,660 --> 00:08:07,790 Cette photo est truquée. 115 00:08:08,420 --> 00:08:09,460 Peu importe. 116 00:08:09,620 --> 00:08:13,090 Dès que la presse aura mis la main dessus, le mal sera fait. 117 00:08:13,250 --> 00:08:14,630 Ça ruinerait ma carrière. 118 00:08:15,510 --> 00:08:18,050 Il semblerait que les hostilités aient commencé. 119 00:08:19,840 --> 00:08:23,050 Papa, tu crois que Lex pourrait aller aussi loin ? 120 00:08:23,390 --> 00:08:25,770 Allons, Clark, tu connais Lex mieux que personne. 121 00:08:25,930 --> 00:08:28,690 Il ne courra que s'il est sûr de gagner. 122 00:08:33,900 --> 00:08:35,610 C'est vrai, Lex ? 123 00:08:35,780 --> 00:08:37,900 Tu sais, après avoir été aux abonnés absents, 124 00:08:38,070 --> 00:08:41,070 je ne crois pas qu'un bonjour serait superflu. 125 00:08:41,740 --> 00:08:44,450 Depuis quand voulais-tu te présenter au Sénat ? 126 00:08:44,620 --> 00:08:45,660 Plusieurs mois. 127 00:08:45,830 --> 00:08:47,830 Si tu insinues que j'aurais dû t'en parler, 128 00:08:48,000 --> 00:08:51,120 repense à la barrière que tu as dressée dans notre amitié. 129 00:08:57,840 --> 00:09:00,720 Comment peux-tu faire ça pour gagner l'élection ? 130 00:09:02,930 --> 00:09:06,930 C'est pour ça que ça s'appelle une campagne et pas une tombola politique. 131 00:09:07,140 --> 00:09:09,560 Mais si tu penses que j'ai quelque chose à voir... 132 00:09:09,730 --> 00:09:12,060 Ton rival a été accusé de meurtre 133 00:09:12,230 --> 00:09:14,230 juste avant que tu annonces ta candidature. 134 00:09:14,690 --> 00:09:16,020 Drôle de coïncidence. 135 00:09:16,690 --> 00:09:18,400 Tu ne reconnais pas la photo ? 136 00:09:18,570 --> 00:09:21,240 Tout ce que je reconnais, c'est le lieu. 137 00:09:21,490 --> 00:09:23,240 C'est un club de striptease, le Windgate. 138 00:09:23,410 --> 00:09:26,240 Ce n'est pas malin d'y aller en pleine campagne électorale. 139 00:09:28,410 --> 00:09:31,330 Je le connais. Si ce n'est pas toi, quelqu'un veut le compromettre. 140 00:09:31,500 --> 00:09:33,670 Peut-être quelqu'un de ce club. 141 00:09:33,830 --> 00:09:37,340 Clark, il y a une bonne raison pour que ce club soit si secret. 142 00:09:37,500 --> 00:09:42,130 La ville n'autorise pas vraiment les choses qui se passent là-bas. 143 00:09:42,470 --> 00:09:44,840 Tu es sûr de vouloir t'impliquer là-dedans ? 144 00:09:48,100 --> 00:09:50,350 Jack est comme mon oncle. 145 00:09:50,980 --> 00:09:53,650 Au cas où tu l'aurais oublié, les amis se serrent les coudes. 146 00:09:58,020 --> 00:10:01,860 Si tu veux vraiment franchir la porte d'entrée, 147 00:10:02,990 --> 00:10:06,410 il te faudra un peu plus que ton permis de conduire. 148 00:10:09,080 --> 00:10:11,750 Rends-moi un service, évite les ennuis. 149 00:10:26,590 --> 00:10:29,310 Je suppose que même MapQuest a ses limites. 150 00:10:29,510 --> 00:10:31,850 Il faut passer par les égouts pour rentrer ? 151 00:10:32,020 --> 00:10:34,390 Ou par la grande porte éclairée. 152 00:10:34,560 --> 00:10:37,980 Je pense que le type en costard est un bon indice. 153 00:10:38,400 --> 00:10:39,480 Bébé. 154 00:10:40,070 --> 00:10:42,030 Salut ! 155 00:10:42,320 --> 00:10:43,360 Désolé, les filles. 156 00:10:43,530 --> 00:10:46,570 - Nos amis sont déjà dedans. - C'est sa seule soirée en ville. 157 00:10:46,740 --> 00:10:49,370 J'ai promis de l'emmener dans l'endroit le plus branché. 158 00:10:49,530 --> 00:10:50,950 C'est un club privé. 159 00:10:51,120 --> 00:10:54,120 J'ai bien peur que vous ne voyez pas plus que la façade. 160 00:11:17,350 --> 00:11:20,570 J'aime pas ça. C'est... 161 00:11:24,530 --> 00:11:28,700 A côté de ça, mon costume de Heidi pour Halloween fait un peu tarte. 162 00:11:29,320 --> 00:11:31,490 Tu crois que cette Melissa dansait ici ? 163 00:11:31,660 --> 00:11:32,990 Je n'en sais rien. 164 00:11:33,160 --> 00:11:37,540 Jimmy Choo est bien loin de ces bas résille et des ailes d'ange. 165 00:11:37,710 --> 00:11:40,630 Excusez-moi. Bonsoir. 166 00:11:40,790 --> 00:11:44,710 Vous sauriez quelque chose sur une dénommée Melissa Page ? 167 00:11:48,760 --> 00:11:50,720 PRIVÉ - ENTRÉE INTERDITE 168 00:12:04,570 --> 00:12:07,530 Les gens ne diront rien, les fichiers, si. 169 00:12:07,700 --> 00:12:10,490 Si elle travaillait ici, elle aura une fiche. 170 00:12:13,700 --> 00:12:16,580 Joel, David, par ici. 171 00:12:19,710 --> 00:12:23,590 - Vous êtes perdues ? - On cherchait juste... 172 00:12:23,800 --> 00:12:27,130 Ne sois pas timide. Elle est venue danser. 173 00:12:27,920 --> 00:12:29,800 C'est toi que Rocco a envoyée ? 174 00:12:29,970 --> 00:12:33,300 Ça lui a déchiré le cœur de la voir partir. 175 00:12:34,100 --> 00:12:37,350 Enlève tes fringues. Voyons ce que tu sais faire. 176 00:12:48,630 --> 00:12:51,630 - J'ai frappé. Vous n'avez pas entendu ? - Je t'ai entendu. 177 00:12:51,800 --> 00:12:53,380 Je viens voir le sénateur. 178 00:12:53,550 --> 00:12:55,090 Si tu viens faire un esclandre, 179 00:12:55,260 --> 00:12:58,220 je te conseille vivement de le faire chez quelqu'un d'autre. 180 00:12:58,390 --> 00:13:01,390 Ne vous en faites pas, je ne compte pas sur votre vote. 181 00:13:02,850 --> 00:13:05,190 Je ne t'ai jamais porté dans mon cœur, Lex, 182 00:13:05,350 --> 00:13:08,650 mais les bassesses auxquelles tu as recours me surprennent. 183 00:13:08,980 --> 00:13:11,940 Je suis sûr que vous avez une bonne vue de ça, là où vous êtes. 184 00:13:12,940 --> 00:13:14,950 L'hypocrisie est un retranchement facile. 185 00:13:15,110 --> 00:13:17,490 Ça vous évite de regarder les gens autour de vous. 186 00:13:17,660 --> 00:13:19,030 Je le connais depuis 25 ans. 187 00:13:19,200 --> 00:13:21,620 Je n'ai jamais eu d'ami plus loyal ou honnête. 188 00:13:21,790 --> 00:13:23,870 Cet état a besoin de quelqu'un comme lui. 189 00:13:24,040 --> 00:13:26,210 Quelqu'un qui tient parole. 190 00:13:26,420 --> 00:13:29,040 Quelqu'un qui fait ce qui est bien pour tout le monde, 191 00:13:29,210 --> 00:13:30,920 pas juste pour lui. 192 00:13:31,840 --> 00:13:34,510 Quelqu'un prêt à combattre les gens comme toi. 193 00:13:36,800 --> 00:13:39,300 Si vous le connaissez si bien, 194 00:13:39,470 --> 00:13:43,020 vous devriez peut-être demander à votre copain de vous expliquer ça. 195 00:13:46,350 --> 00:13:47,350 Après la visite de Clark, 196 00:13:47,520 --> 00:13:51,440 j'ai décidé de m'occuper de ce malheureux cliché moi-même. 197 00:13:51,610 --> 00:13:53,230 Ce sont les appels de son mobile. 198 00:13:53,440 --> 00:13:55,530 Il a appelé son amie stripteaseuse décédée 199 00:13:55,690 --> 00:13:57,740 plutôt fréquemment. 200 00:14:03,660 --> 00:14:05,830 Quand vas-tu rendre ça public ? 201 00:14:06,040 --> 00:14:07,920 Je ne le ferai pas. 202 00:14:08,080 --> 00:14:11,670 Mais si je l'ai trouvé, la presse ne va pas tarder à le trouver aussi. 203 00:14:12,460 --> 00:14:14,260 J'ai pensé qu'il aimerait le savoir. 204 00:14:29,600 --> 00:14:31,110 Lois, tu es prête ? 205 00:14:31,270 --> 00:14:33,190 Tu n'as presque rien à enfiler. 206 00:14:33,360 --> 00:14:35,190 Quand ça sera terminé, rappelle-moi 207 00:14:35,360 --> 00:14:37,360 de ne plus jamais te rendre de service. 208 00:14:37,530 --> 00:14:40,280 Ce n'est pas que pour moi. C'est pour trouver la vérité. 209 00:14:41,490 --> 00:14:43,490 La dernière fille à connaître la vérité 210 00:14:43,660 --> 00:14:46,040 a fini en décoration sur la bagnole d'un type. 211 00:14:55,800 --> 00:14:58,800 Ma copine est super contente de travailler ici, 212 00:14:59,010 --> 00:15:01,720 mais je crois que c'est un peu dangereux. 213 00:15:01,930 --> 00:15:05,140 Surtout depuis que cette fille qui s'est fait descendre. 214 00:15:06,930 --> 00:15:08,980 Comment t'expliquer ? 215 00:15:09,390 --> 00:15:12,520 Ne me parle pas. Ne parle à aucune des filles. 216 00:15:14,440 --> 00:15:16,030 Alors ? 217 00:15:18,940 --> 00:15:20,740 Qu'en penses-tu ? 218 00:15:21,030 --> 00:15:22,360 Tout ce que je peux dire, c'est... 219 00:15:23,910 --> 00:15:26,740 Dieu bénisse l'Amérique. 220 00:15:51,850 --> 00:15:55,230 Bonsoir. Votre première visite au Windgate ? 221 00:15:55,400 --> 00:15:56,980 Oui, Lex Luthor m'a invité. 222 00:15:58,570 --> 00:16:00,650 M. Luthor vous accompagnera-t-il ce soir ? 223 00:16:00,990 --> 00:16:02,490 Non. 224 00:16:04,320 --> 00:16:06,240 Je dois voir Jack Jennings. 225 00:16:06,410 --> 00:16:09,330 Le sénateur ? Je vous conduis à sa table. 226 00:16:18,050 --> 00:16:19,800 - En y repensant, je... - Non. 227 00:16:19,960 --> 00:16:21,880 Penser, ce n'est pas bien. Danser, oui. 228 00:16:22,720 --> 00:16:25,890 Demande à M. Impulsif, là-bas. 229 00:16:27,050 --> 00:16:30,890 Puise au plus profond de toi et trouve la Demi Moore qui sommeille. 230 00:16:35,350 --> 00:16:36,980 - Entendu ? - Entendu. 231 00:16:37,270 --> 00:16:41,820 Utilise au moins cette diversion pour trouver quelque chose sur Melissa. 232 00:16:54,750 --> 00:16:56,080 - Et voilà. - Merci. 233 00:16:56,250 --> 00:16:58,590 Je vous en prie. Passez une bonne soirée. 234 00:17:02,090 --> 00:17:03,880 Salut, beau gosse, je vous sers quoi ? 235 00:17:08,100 --> 00:17:10,140 Un Coca. 236 00:17:11,720 --> 00:17:14,270 Nature, avec des glaçons. 237 00:17:20,270 --> 00:17:24,610 Messieurs, disons gentiment au revoir à Colette. 238 00:17:24,950 --> 00:17:28,070 Maintenant, pour sa première apparition au Windgate, 239 00:17:28,620 --> 00:17:30,280 veuillez accueillir sur la scène 240 00:17:30,450 --> 00:17:34,290 la belle Amber Waves. 241 00:18:45,980 --> 00:18:47,650 Bravo. 242 00:18:47,860 --> 00:18:49,700 Bravo. 243 00:19:09,550 --> 00:19:12,050 Je me mets au garde à vous quand elle veut. 244 00:19:12,220 --> 00:19:15,180 Saluons notre petite nouvelle. 245 00:19:15,350 --> 00:19:18,060 Et maintenant, souhaitons chaleureusement la bienvenue 246 00:19:18,730 --> 00:19:21,560 à Dixie. 247 00:19:29,780 --> 00:19:32,740 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Et toi ? 248 00:19:46,920 --> 00:19:49,800 C'est la faute de Chloé. On enquête sur un meurtre. 249 00:19:49,970 --> 00:19:53,760 Eh bien, on est deux, mais je crois que je vais garder ma méthode. 250 00:20:01,180 --> 00:20:04,810 Tu vas me faire virer, si tu continues à me regarder comme Jabba le Hutt. 251 00:20:04,980 --> 00:20:06,770 Que veux-tu que je fasse ? 252 00:20:08,480 --> 00:20:12,240 Je ne sais pas. Donne-moi un billet et rejoins-moi derrière. 253 00:20:28,420 --> 00:20:31,800 Bravo. La nouvelle, c'est qui ? Il me la faut. 254 00:20:31,970 --> 00:20:33,970 Je ne sais pas, elle est nouvelle. 255 00:20:34,130 --> 00:20:37,140 Pour 500 000, je ne pose pas de question sur mes filles. 256 00:20:37,300 --> 00:20:40,270 Et pour tout ça, tu ferais mieux de ne pas répondre quand on t'en pose. 257 00:20:44,140 --> 00:20:45,940 Que personne ne bouge ! 258 00:20:46,100 --> 00:20:49,360 Police de Metropolis. Que tout le monde reste calme. 259 00:20:49,520 --> 00:20:53,610 On nous a dit que des mineurs travaillaient dans cet établissement. 260 00:20:53,780 --> 00:20:55,660 Nous vous interrogerons un par un. 261 00:20:56,280 --> 00:20:58,660 - Viens. - Quoi ? 262 00:20:58,830 --> 00:21:02,830 Tu veux rester ici et te faire arrêter ? Viens par là. 263 00:21:09,960 --> 00:21:12,880 Au mauvais endroit au mauvais moment, mon gars. 264 00:21:13,050 --> 00:21:15,130 Vous êtes en état d'arrestation. 265 00:21:22,250 --> 00:21:23,420 De quoi s'agit-il ? 266 00:21:23,670 --> 00:21:26,170 On sait qu'une voiture impliquée dans un délit de fuite 267 00:21:26,340 --> 00:21:28,170 a été vue quittant l'établissement. 268 00:21:28,340 --> 00:21:30,630 - Vous ne... - La ville détournait la tête. 269 00:21:30,800 --> 00:21:32,680 Vos clients sont des gens influents. 270 00:21:32,970 --> 00:21:36,680 J'ai une morte de 19 ans sur les bras. Je suis la procédure. 271 00:21:36,850 --> 00:21:40,310 Ecoutez tous. Je sais qu'il est 5 h du matin. 272 00:21:40,470 --> 00:21:43,190 Nous apprécierons votre coopération. 273 00:21:43,350 --> 00:21:44,980 Merci. 274 00:21:45,350 --> 00:21:47,020 Bien, mesdames. 275 00:21:50,860 --> 00:21:52,240 - Clark ? - Chloé. 276 00:21:52,400 --> 00:21:53,860 - Où est Lois ? - Je l'ignore. 277 00:21:54,030 --> 00:21:56,740 Clark, qu'est-ce que tu fais là ? 278 00:21:57,120 --> 00:21:58,280 Clark ! 279 00:22:05,370 --> 00:22:07,540 Que voulez-vous ? Je pourrais vous aider. 280 00:22:07,710 --> 00:22:10,000 Vous êtes le videur. Vous êtes au courant de tout. 281 00:22:10,380 --> 00:22:12,380 - Faisons un marché. - Parlez-moi de Jennings. 282 00:22:12,550 --> 00:22:14,180 Il était saoul. Je l'ai ramené. 283 00:22:14,340 --> 00:22:17,890 Il n'a rien à voir avec la fille. Il est innocent. 284 00:22:21,810 --> 00:22:25,770 Elles sont plus lourdes qu'elles en ont l'air. 285 00:22:26,350 --> 00:22:29,690 C'est bien mieux que les talons, crois-moi. 286 00:22:29,860 --> 00:22:33,610 Vous deviez être plutôt proches de Melissa, non ? 287 00:22:34,860 --> 00:22:37,410 Pardon. D'accord. Enchaînement prématuré. 288 00:22:37,570 --> 00:22:39,780 Allez, on est du même côté, c'est évident. 289 00:22:39,950 --> 00:22:41,620 Je veux savoir ce qui lui est arrivé. 290 00:22:41,990 --> 00:22:44,040 C'est une tragédie, voilà tout. 291 00:22:44,210 --> 00:22:46,420 Elle a enfin trouvé son Prince charmant 292 00:22:46,580 --> 00:22:48,080 et boum. Salut, la tour d'ivoire. 293 00:22:48,880 --> 00:22:50,290 Tu parles du sénateur ? 294 00:22:50,460 --> 00:22:52,920 Mais non. Son erreur a été de tomber amoureux d'elle. 295 00:22:53,630 --> 00:22:56,180 Un mec courtois, de type européen. 296 00:22:56,470 --> 00:22:58,840 - Que voulait-il à Melissa ? - Presque tous les mois, 297 00:22:59,010 --> 00:23:01,560 il choisit une veinarde et la sort de cet égout. 298 00:23:01,720 --> 00:23:04,230 Il doit probablement l'envoyer sur une île tropicale. 299 00:23:05,980 --> 00:23:08,400 Tu sais pourquoi on a inventé les contes de fées ? 300 00:23:08,600 --> 00:23:11,980 Parce que personne ne veut voir la réalité en face. 301 00:23:12,150 --> 00:23:17,360 Tout ce qu'on sait, c'est que les filles disparaissent et qu'on ne les revoit plus. 302 00:23:18,610 --> 00:23:20,950 Quelqu'un aurait dû avertir ta copine. 303 00:23:21,120 --> 00:23:22,370 - Lois ? - Oui. 304 00:23:22,540 --> 00:23:24,620 Elle a fui avec lui pendant la descente. 305 00:23:24,830 --> 00:23:26,620 Sullivan. 306 00:23:27,120 --> 00:23:29,170 Allons-y. 307 00:23:31,710 --> 00:23:35,210 Vous pouvez remercier Lex Luthor pour ses généreux appels. 308 00:23:35,380 --> 00:23:38,550 Inspecteur, je crois que l'assassin de Melissa a pris ma cousine. 309 00:23:38,720 --> 00:23:41,720 Il a conclu une affaire avec le patron avant qu'elle ne disparaisse. 310 00:23:41,890 --> 00:23:43,680 Vous connaissez son nom ? 311 00:23:45,220 --> 00:23:46,930 Voyons si je vous suis. 312 00:23:47,100 --> 00:23:49,190 Votre cousine, qui doit être mineure, 313 00:23:49,350 --> 00:23:51,810 faisait du striptease et des affaires avec des huiles 314 00:23:51,980 --> 00:23:54,650 - et a échappé à la descente de police... - Ce n'est pas ça. 315 00:23:54,820 --> 00:23:57,530 - Elle m'aidait à enquêter. - A enquêter ? 316 00:23:58,490 --> 00:24:02,160 Luthor vous a peut-être évité la prison cette fois, 317 00:24:02,320 --> 00:24:04,120 mais ça ne se reproduira pas. 318 00:24:04,290 --> 00:24:06,410 Si vous voulez jouer au détective, 319 00:24:06,580 --> 00:24:08,830 faites-le dans un autre quartier. 320 00:24:15,340 --> 00:24:17,510 FERME KENT 321 00:24:17,670 --> 00:24:21,550 Si je ne change pas ma position alors que des sondages le voudraient, 322 00:24:21,720 --> 00:24:24,930 je ne le ferai pas parce qu'un journaliste a entendu des rumeurs. 323 00:24:25,140 --> 00:24:27,930 C'est vu, Jordan ? Au revoir. 324 00:24:38,030 --> 00:24:39,950 Tu ne pouvais pas résister, hein ? 325 00:24:40,860 --> 00:24:44,410 Tu as encore cette mauvaise manie de laisser la clé sur le contact. 326 00:24:46,740 --> 00:24:48,080 Monte. 327 00:24:48,540 --> 00:24:50,250 Avec toi derrière le volant ? 328 00:24:50,410 --> 00:24:54,080 Ça ne sera pas la première fois que je remets ma vie entre tes mains. 329 00:25:00,220 --> 00:25:04,600 Quoi ? Ce fichu machin est coincé depuis que je l'ai achetée. 330 00:25:31,960 --> 00:25:34,790 Essaye ça avec une quatre cylindres. 331 00:25:35,250 --> 00:25:37,130 Quelle est la raison de cette virée ? 332 00:25:37,290 --> 00:25:40,300 Quand allais-tu me parler de la fille, Jack ? 333 00:25:40,460 --> 00:25:42,840 Tu crois que j'ai un truc à voir avec ça ? 334 00:25:43,010 --> 00:25:44,300 Je n'en ai aucune idée. 335 00:25:44,470 --> 00:25:47,220 Mais il est temps que tu me répondes sans détour. 336 00:25:50,140 --> 00:25:52,430 Je ne voulais pas te mêler à ça. 337 00:25:52,600 --> 00:25:55,150 Il y a des choses qu'on ne peut pas demander à un ami. 338 00:25:57,150 --> 00:26:00,820 - Alors, tu me mens... - Que veux-tu que je te dise ? 339 00:26:00,990 --> 00:26:03,150 Que mon mariage est un arrangement ? 340 00:26:03,320 --> 00:26:06,530 Et que la seule à me rendre heureux est une jeune danseuse ? 341 00:26:06,740 --> 00:26:09,870 - Tu aurais pu comprendre tout ça ? - Peut-être pas. 342 00:26:10,120 --> 00:26:13,540 Tu sais, nos vies ont pris des voies qu'on n'attendait pas. 343 00:26:13,790 --> 00:26:16,290 Tu n'as jamais dit un mensonge qui t'a dépassé ? 344 00:26:16,460 --> 00:26:18,170 Ou tu ne t'es jamais fait prendre ? 345 00:26:25,340 --> 00:26:28,680 Je n'ai jamais été dans une position où les gens m'admirent. 346 00:26:29,680 --> 00:26:31,020 Tu es le héros de Clark. 347 00:26:31,220 --> 00:26:35,020 Donc je suis supposé être parfait ? Qui pourrait l'être ? 348 00:26:35,520 --> 00:26:38,060 Tu sais pourquoi il n'y a plus de héros ? 349 00:26:38,230 --> 00:26:41,730 Parce qu'au final, les gens ne les respectent pas, ils les envient. 350 00:26:41,900 --> 00:26:45,360 - Ils attendent qu'ils se plantent. - Qu'est-ce que tu vas faire ? 351 00:26:48,070 --> 00:26:51,620 Que veux-tu que je fasse ? Je suis un bon sénateur. 352 00:26:51,830 --> 00:26:54,330 Tu veux permettre ça à quelqu'un comme Lex Luthor ? 353 00:26:54,540 --> 00:26:58,460 Je ne suis pas d'accord avec la politique de Lex, mais je sais qui il est. 354 00:27:17,390 --> 00:27:20,440 - Quel bel endroit. - Merci. 355 00:27:20,610 --> 00:27:22,940 Eh bien, merci de m'avoir tirée de là. 356 00:27:23,110 --> 00:27:25,070 Avec plaisir. 357 00:27:28,490 --> 00:27:32,240 Je crois que j'ai quelque chose à ta taille. 358 00:27:44,510 --> 00:27:47,680 Je ne regarde pas. Promis. 359 00:28:03,480 --> 00:28:05,280 Melissa. 360 00:28:08,450 --> 00:28:10,660 Tu veux que je t'aide à faire le nœud ? 361 00:28:10,820 --> 00:28:13,950 Non, ça va. 362 00:28:14,120 --> 00:28:16,040 J'y suis presque. 363 00:28:27,720 --> 00:28:29,720 Qu'est-ce que vous faites avec ça ? 364 00:28:34,350 --> 00:28:40,480 Elle te va beaucoup mieux à toi qu'aux autres. 365 00:28:40,810 --> 00:28:44,230 Tu vas les rendre très jalouses. 366 00:28:44,940 --> 00:28:48,030 Vous savez, je crois que je vais appeler un taxi. 367 00:28:52,530 --> 00:28:56,490 Les jours où tu prenais le taxi sont finis. 368 00:28:57,330 --> 00:29:00,580 Une toute nouvelle vie t'attend, maintenant. 369 00:29:01,670 --> 00:29:04,080 Je ne sais pas quel est votre trip, mais... 370 00:29:11,090 --> 00:29:15,220 Vous auriez dû lire Gloria Steinem. 371 00:29:24,050 --> 00:29:25,050 Oui, c'est bien. 372 00:29:25,210 --> 00:29:28,420 Le proprio du Windgate vend ses danseuses au plus offrant ? 373 00:29:28,590 --> 00:29:31,300 On est au Kansas. Rien à voir avec Smallville. 374 00:29:31,510 --> 00:29:34,310 500 000 pour un massage, ça fait beaucoup. 375 00:29:34,510 --> 00:29:37,600 - Tu sais autre chose ? - Le videur a dit à l'inspecteur 376 00:29:37,770 --> 00:29:40,060 que c'était le fils d'un diplomate étranger. 377 00:29:40,230 --> 00:29:41,810 Il doit avoir des plaques diplomatiques. 378 00:29:42,020 --> 00:29:44,820 Pendant que tu te rinçais l'œil, j'étais dans le parking. 379 00:29:45,020 --> 00:29:47,570 Je prenais en photo les plaques des voitures. 380 00:29:47,740 --> 00:29:49,400 - Voilà. - Vérifie celle-là. 381 00:29:56,330 --> 00:29:58,080 C'est la tour de l'ONU. 382 00:30:29,490 --> 00:30:31,610 - Chloé Sullivan. - Il a Lois. 383 00:30:31,780 --> 00:30:33,950 Un éclair de génie pour son mot de passe ? 384 00:30:34,160 --> 00:30:38,160 N'essaye même pas. Il doit avoir des milliards de niveaux de sécurité. 385 00:30:38,330 --> 00:30:40,330 Il est encore chaud. Ils viennent de partir. 386 00:30:41,160 --> 00:30:45,040 - L'imprimante est allumée. - Essaye de réimprimer. 387 00:30:51,840 --> 00:30:53,760 C'est un faux passeport pour Lois. 388 00:30:53,970 --> 00:30:56,470 Tu crois qu'il va lui faire quitter le pays en douce ? 389 00:30:56,640 --> 00:30:59,930 Même s'il le fait, je doute qu'ils passent par l'aéroport. 390 00:31:02,190 --> 00:31:05,310 Clark, il y a un héliport sur le toit. 391 00:31:25,500 --> 00:31:28,210 On est coincés par quelque chose. 392 00:31:44,560 --> 00:31:47,190 Salut, 007. C'est gentil d'être venu dire bonjour. 393 00:31:50,190 --> 00:31:52,490 Je suppose que ça doit vouloir dire merci. 394 00:31:59,910 --> 00:32:02,620 Il a dû s'accrocher au câble. 395 00:32:04,500 --> 00:32:06,420 Cette ordure allait me payer une nuit 396 00:32:06,580 --> 00:32:08,960 à l'hôtel Jambes-en-l'air. 397 00:32:09,630 --> 00:32:11,750 Contente que vous alliez bien. 398 00:32:13,050 --> 00:32:17,260 Relâchez-le. J'ai peur que M. Lyon soit libre de s'en aller. 399 00:32:17,430 --> 00:32:18,850 Quoi ? 400 00:32:19,890 --> 00:32:21,970 Vous ne pouvez pas le laisser partir. 401 00:32:22,180 --> 00:32:24,140 Immunité diplomatique. 402 00:32:24,310 --> 00:32:26,730 En tant qu'invité de notre pays, 403 00:32:26,890 --> 00:32:31,230 M. Lyon ne peut pas être arrêté ni jugé pour un crime commis sur notre sol. 404 00:32:32,070 --> 00:32:35,280 Même un meurtre. Je suis navrée, je ne peux pas le toucher. 405 00:32:36,700 --> 00:32:38,570 Moi, si. 406 00:32:51,130 --> 00:32:52,800 Certains vivent au-dessus des lois. 407 00:32:52,960 --> 00:32:55,260 Vous savez quoi ? C'est la vie de Metropolis. 408 00:32:55,420 --> 00:32:57,180 Pour la justice, 409 00:32:57,340 --> 00:32:59,930 je vous conseille de rester près de chez vous. 410 00:33:16,030 --> 00:33:18,110 TOURNÉ VERS L'AVENIR 411 00:33:18,280 --> 00:33:19,610 Nous finirons plus tard. 412 00:33:19,780 --> 00:33:21,780 - Très bien. - Oui, monsieur. 413 00:33:23,660 --> 00:33:25,830 Je voulais juste te remercier. 414 00:33:27,000 --> 00:33:30,460 Quand je t'ai demandé d'éviter les ennuis, je pensais que ça incluait 415 00:33:30,630 --> 00:33:33,170 se faire prendre dans un club de striptease avec ma carte 416 00:33:33,340 --> 00:33:35,210 quand je dirige une campagne. 417 00:33:35,380 --> 00:33:39,470 - Je ne voulais pas te mêler à ça. - Allons Clark, sois honnête. 418 00:33:39,630 --> 00:33:43,640 Tu m'accusais d'avoir organisé ce complot avant même d'être entré. 419 00:33:43,800 --> 00:33:48,310 - Je ne pensais pas qu'il me mentait. - Mais tu croyais que moi, oui. 420 00:33:49,770 --> 00:33:52,060 Et dire que j'admirais Jack. 421 00:33:57,400 --> 00:34:00,070 Dis-moi ce dont tu te souviens du roi David. 422 00:34:00,280 --> 00:34:01,860 Fais-moi plaisir. 423 00:34:03,030 --> 00:34:04,830 Le roi David. 424 00:34:05,030 --> 00:34:06,870 Il a tué Goliath, il a sauvé son peuple. 425 00:34:07,040 --> 00:34:08,660 Et après, 426 00:34:08,830 --> 00:34:13,330 il a vu une magnifique femme se baigner et en est tombé amoureux. 427 00:34:13,500 --> 00:34:17,340 Le problème, c'est que c'était la femme de son meilleur ami. 428 00:34:20,680 --> 00:34:23,220 Tu sais ce que ce grand héros a fait ? 429 00:34:23,590 --> 00:34:27,520 Il a envoyé son meilleur ami mourir à la guerre afin de l'avoir pour lui. 430 00:34:30,060 --> 00:34:32,400 On oublie cette partie-là, en général, pas vrai ? 431 00:34:35,560 --> 00:34:38,690 On a tous besoin de croire en des héros, Clark. 432 00:34:39,190 --> 00:34:42,950 Même les meilleurs sont loin d'être parfaits. 433 00:35:03,730 --> 00:35:06,280 J'ai été surpris de voir ta voiture devant. 434 00:35:06,900 --> 00:35:09,660 Je pensais que tu serais parti, maintenant que tu es blanchi. 435 00:35:09,820 --> 00:35:12,620 J'ai longuement réfléchi à certaines décisions. 436 00:35:12,780 --> 00:35:16,290 Ça semblait être le bon endroit pour faire le point. 437 00:35:17,580 --> 00:35:19,460 As-tu déjà parlé à mon père ? 438 00:35:19,620 --> 00:35:22,090 C'est plutôt lui qui a parlé, je dirais. 439 00:35:22,250 --> 00:35:26,760 Après 20 ans, il a toujours ce qu'il faut pour te faire culpabiliser, non ? 440 00:35:27,340 --> 00:35:29,840 Ça fonctionne parce qu'il a raison, en général. 441 00:35:31,430 --> 00:35:35,680 Ton père fondait toujours de grands espoirs pour les gens qui l'entouraient. 442 00:35:35,850 --> 00:35:38,060 C'est le seul que je ne voulais pas décevoir. 443 00:35:39,310 --> 00:35:40,940 Imagine pour son fils. 444 00:35:42,190 --> 00:35:45,980 Ce que je garde à l'esprit, c'est que quels que soient les espoirs qu'il fonde, 445 00:35:46,690 --> 00:35:49,200 il n'en attend jamais plus que ce qu'il attend de lui-même. 446 00:35:50,490 --> 00:35:52,530 Tu crois que ton père me pardonnera ? 447 00:35:54,830 --> 00:35:58,540 Oui, je lui ai déjà donné l'occasion de tester son pardon. 448 00:36:04,290 --> 00:36:07,340 Je sais que l'amitié de mon père est importante pour toi, 449 00:36:08,760 --> 00:36:12,550 mais il y a plein d'autres personnes qui croient en toi. 450 00:36:12,970 --> 00:36:17,310 Je crois qu'on ne peut prétendre être un surhomme qu'un certain temps. 451 00:36:21,060 --> 00:36:22,560 Qu'est-ce que tu vas faire ? 452 00:36:25,400 --> 00:36:27,610 Je donne une conférence de presse. 453 00:36:27,820 --> 00:36:29,110 Je me retire de la course. 454 00:36:48,630 --> 00:36:51,880 Rentrer en ville, faire face à ces journalistes demande du cran. 455 00:36:52,050 --> 00:36:54,090 Après avoir été face à toi, 456 00:36:54,260 --> 00:36:58,970 le direct et les journalistes à scandale sont une promenade du dimanche. 457 00:36:59,680 --> 00:37:04,650 Si on laisse quelques jours difficiles anéantir plus de 25 ans d'amitié, 458 00:37:04,850 --> 00:37:08,020 c'est qu'on n'était pas aussi proches que je croyais. 459 00:37:10,150 --> 00:37:12,150 Jack, si tu te retires de la course 460 00:37:12,360 --> 00:37:15,490 parce que ton vieux pote ne veut pas descendre de sa chaire, 461 00:37:15,660 --> 00:37:19,410 ce n'est pas ce que je voulais. Je veux juste que tu sois honnête. 462 00:37:20,120 --> 00:37:23,710 Je me retire parce que je ne suis plus le meilleur pour ce boulot. 463 00:37:25,000 --> 00:37:27,040 Tu en es sûr ? 464 00:37:27,210 --> 00:37:30,210 Si tu veux tenir bon et te battre, je te soutiens à 100 %. 465 00:37:30,460 --> 00:37:32,010 Je sais. 466 00:37:32,470 --> 00:37:36,220 Mais tout ce que tu as dit sur ma loyauté 467 00:37:36,390 --> 00:37:38,890 et ma volonté de défier tous les Luthor du monde... 468 00:37:39,060 --> 00:37:42,560 J'ai peut-être été cet homme un jour, mais je dois laisser la place, 469 00:37:42,730 --> 00:37:45,940 quand je vois quelqu'un qui représente toutes ces qualités. 470 00:37:46,100 --> 00:37:49,070 Jack, tu ne peux pas parler sérieusement de Lex Luthor. 471 00:37:49,900 --> 00:37:51,730 Je parle de toi, Jon. 472 00:37:54,030 --> 00:37:57,070 Le Kansas a besoin d'un sénateur comme toi. 473 00:37:57,240 --> 00:37:58,660 Tu devrais y penser. 474 00:38:18,890 --> 00:38:20,180 Salut, Smallville. 475 00:38:20,390 --> 00:38:22,770 Ton espace personnel te sera bientôt rendu. 476 00:38:22,930 --> 00:38:24,770 Que fais-tu ? Tu viens d'emménager. 477 00:38:24,930 --> 00:38:28,100 Maintenant que Lana vit chez Chloé, je prends son appart. 478 00:38:30,020 --> 00:38:31,940 Tu n'aurais pas la clé de l'appart ? 479 00:38:32,110 --> 00:38:35,150 Vu que vous avez consommé, tous les deux. 480 00:38:35,320 --> 00:38:36,950 - Non, on... - Bien. 481 00:38:37,110 --> 00:38:39,450 Je n'ai pas envie de visiteur nocturne. 482 00:38:40,160 --> 00:38:42,290 Je peux t'aider à aller plus vite ? 483 00:38:42,490 --> 00:38:44,290 Empaqueter tes 3 placards d'habits ? 484 00:38:44,450 --> 00:38:47,120 Donner tes disques de Whitesnake aux bonnes œuvres ? 485 00:38:47,290 --> 00:38:48,880 Tu peux prendre ça. 486 00:38:49,040 --> 00:38:51,630 Allez, Smallville. Remue-toi. 487 00:39:05,480 --> 00:39:09,310 Tu sais, c'est étrange. J'ai passé tant de temps ici avec Lana. 488 00:39:09,480 --> 00:39:12,070 Clark, je ne prends pas sa place, je lui sous-loue. 489 00:39:12,230 --> 00:39:15,650 Bon, avant de commencer à bouger les trucs lourds, 490 00:39:15,820 --> 00:39:18,150 vous allez devoir accorder quelques instants 491 00:39:18,320 --> 00:39:21,870 à mon premier article dans le Daily Planet . 492 00:39:26,080 --> 00:39:29,000 Ce n'est pas la Torche , Clark. Page 73. 493 00:39:33,340 --> 00:39:34,460 En bas. 494 00:39:35,590 --> 00:39:37,720 UN FILS DE DIPLOMATE ARRÊTÉ EN EUROPE 495 00:39:40,180 --> 00:39:42,100 Félicitations ! 496 00:39:44,470 --> 00:39:46,220 Merci, la moitié vous revient. 497 00:39:46,470 --> 00:39:50,190 Sans vous, je m'occuperais encore de la ligne de la nécrologie canine. 498 00:39:50,350 --> 00:39:52,770 Il est dit ici qu'Interpol a pu l'arrêter 499 00:39:52,980 --> 00:39:54,980 grâce à une source anonyme. 500 00:39:56,900 --> 00:39:59,400 Et si on s'occupait de ces paquets ? 501 00:40:04,740 --> 00:40:06,620 Clark ? 502 00:40:08,710 --> 00:40:12,210 Je ne suis pas douée pour ça, alors, ferme ton clapet et écoute-moi. 503 00:40:13,710 --> 00:40:16,130 Même si je lui ai botté les fesses dans l'hélico, 504 00:40:16,300 --> 00:40:17,880 c'était bien d'avoir de l'aide. 505 00:40:18,050 --> 00:40:21,220 Tu n'avais pas à venir me secourir, mais tu le fais toujours. 506 00:40:21,380 --> 00:40:24,720 Alors, je voulais te remercier. Tu es vraiment un bon ami. 507 00:40:26,220 --> 00:40:28,810 Et pour la danse privée ? 508 00:40:29,020 --> 00:40:31,730 Si tu choisis d'en parler à quiconque, 509 00:40:31,890 --> 00:40:35,570 je mettrai tout le monde au courant de ta veilleuse Elmer Fudd. 510 00:40:39,110 --> 00:40:41,070 Bien compris... 511 00:40:42,030 --> 00:40:43,740 matelot.