1 00:00:02,630 --> 00:00:04,920 Et voici la botte d'envoi. Les vainqueurs joueront 2 00:00:05,090 --> 00:00:08,970 dans le championnat d'Etat la semaine prochaine. 3 00:00:13,140 --> 00:00:14,730 - On y va. - Allez les gars. 4 00:00:14,890 --> 00:00:17,770 - A toi de jouer, mec. - Beau travail, Jenner, c'est bien. 5 00:00:17,940 --> 00:00:19,020 C'était bien joué. 6 00:00:19,860 --> 00:00:24,110 Une victoire aujourd'hui conduira les Crows au championnat d'Etat. 7 00:00:24,280 --> 00:00:26,950 Pensez à vous arrêter au Talon ce soir après le match. 8 00:00:27,110 --> 00:00:29,490 -Une partie de la recette... - C'est toi 9 00:00:29,660 --> 00:00:31,120 qu'il faut voir ? 10 00:00:31,950 --> 00:00:35,160 Disons que ça dépend de ce que tu cherches au juste. 11 00:00:35,330 --> 00:00:39,210 Mikail Mix-il-plik. 12 00:00:39,380 --> 00:00:42,090 Mxyzptlk. 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,130 Laisse-moi deviner, tu veux une voyelle ? 14 00:00:44,300 --> 00:00:46,760 Non, je veux juste parier 80 dollars. 15 00:00:46,920 --> 00:00:48,930 Le match a commencé, au cas tu l'ignorerais. 16 00:00:49,090 --> 00:00:52,850 Désolé. Moi, j'accepte aucun pari après le coup d'envoi. 17 00:00:55,980 --> 00:00:57,730 T'y connais rien, hein ? 18 00:00:58,100 --> 00:01:01,400 Bon, peut être que dans ton cas, je peux faire une exception. 19 00:01:02,820 --> 00:01:04,030 Merci. 20 00:01:04,190 --> 00:01:07,110 Tu peux mettre la totalité sur Smallville gagnant ? 21 00:01:08,320 --> 00:01:13,120 Sûre ? J'ai un mauvais pressentiment sur le quarterback, aujourd'hui. 22 00:01:13,280 --> 00:01:16,660 C'est dur à admettre, mais je peux pas parier contre Clark Kent. 23 00:01:17,710 --> 00:01:20,000 Fais comme tu veux. 24 00:01:20,170 --> 00:01:21,710 Dis pas que je t'ai pas prévenue. 25 00:01:21,880 --> 00:01:25,800 Règle numéro un. Un pari est un pari. 26 00:01:42,060 --> 00:01:44,650 Plus que 10 secondes à jouer dans le 4e quart temps. 27 00:01:44,820 --> 00:01:49,900 Crows en 15. S'ils ne marquent pas, c'est la fin de la saison pour eux. 28 00:01:51,280 --> 00:01:53,070 En défense. 29 00:01:54,530 --> 00:01:57,580 Clark Kent conduit ses joueurs sur la ligne. 30 00:02:04,000 --> 00:02:06,210 Allez les gars, on y va. 31 00:02:06,380 --> 00:02:07,880 On est prêts. 32 00:02:09,260 --> 00:02:12,090 Bleu 72. Bleu 72. Allez. 33 00:02:22,730 --> 00:02:23,730 Lâche le ballon. 34 00:02:25,110 --> 00:02:27,690 Il lâche le ballon, quelle maladresse ! 35 00:02:28,940 --> 00:02:30,990 Mais il est récupéré par Clark Kent... 36 00:02:31,900 --> 00:02:33,740 qui file vers la ligne adverse. 37 00:02:34,870 --> 00:02:35,870 Trébuche. 38 00:02:42,290 --> 00:02:46,040 Touchdown. Clark Kent a marqué. Les Crows ont gagné le match. 39 00:02:46,210 --> 00:02:48,300 Quelle belle victoire. C'est incroyable. 40 00:02:48,460 --> 00:02:51,760 Smallville rencontrera les Huskies de Topeka Valley 41 00:02:51,920 --> 00:02:56,260 la semaine prochaine pour le début du championnat d'Etat. 42 00:03:02,060 --> 00:03:03,900 T'as vu ce qui s'est passé ? 43 00:03:11,490 --> 00:03:13,150 T'en fais pas, on s'occupe de toi. 44 00:03:22,330 --> 00:03:25,420 LA FORCE DES MOTS 45 00:04:26,940 --> 00:04:28,450 Comment va-t-il ? 46 00:04:28,610 --> 00:04:31,200 Il a une double fracture de la clavicule. 47 00:04:31,780 --> 00:04:34,330 Je ne comprends pas comment tu as pu défoncer 48 00:04:34,490 --> 00:04:36,750 un mec 2 fois plus lourd que toi 49 00:04:36,910 --> 00:04:39,000 et lui casser la clavicule. 50 00:04:39,160 --> 00:04:40,870 Je suis désolé. 51 00:04:42,330 --> 00:04:45,590 C'était un accident. J'ai eu une montée d'adrénaline. 52 00:04:45,750 --> 00:04:48,720 Ça n'explique pas que tu sois passé du jeté de bottes de foin 53 00:04:48,880 --> 00:04:50,760 aux passes de 50 m en une seule nuit. 54 00:04:52,680 --> 00:04:56,390 J'apprends vite. C'est bien toi qui as dit que j'étais un joueur-né. 55 00:04:56,560 --> 00:05:00,140 Un joueur-né qui a refusé de voir un médecin après s'être évanoui. 56 00:05:00,310 --> 00:05:01,560 Qu'est-ce que tu veux dire ? 57 00:05:01,900 --> 00:05:05,730 Quigley croit que tu améliores tes performances avec des drogues. 58 00:05:07,230 --> 00:05:09,610 Quoi, tu veux dire des stéroïdes ? 59 00:05:12,410 --> 00:05:15,030 - Qu'est-ce que tu crois, toi ? - Je me suis porté garant 60 00:05:15,200 --> 00:05:18,660 et je lui ai dit que j'étais sûr que Clark Kent ne ferait jamais ça. 61 00:05:21,870 --> 00:05:24,170 - Je ne prends pas de drogue. - J'espère. 62 00:05:24,590 --> 00:05:28,590 Parce que si on venait à apprendre que tu ne joues pas à armes égales, 63 00:05:28,960 --> 00:05:33,760 ce sera très dur pour toi de devoir renoncer au championnat. 64 00:05:34,930 --> 00:05:36,430 Ainsi qu'à entrer à l'université. 65 00:05:51,240 --> 00:05:55,820 Dur d'imaginer ce que c'est de grandir dans un pays déchiré par la guerre. 66 00:05:55,990 --> 00:06:02,210 Oui, vous êtes bien loin des ordures que j'ai dû fouiller pour survivre. 67 00:06:02,370 --> 00:06:06,920 Mais quand on a une telle enfance, on doit faire preuve d'ingéniosité. 68 00:06:09,130 --> 00:06:11,010 Assez pour attirer l'attention 69 00:06:11,170 --> 00:06:14,180 de mon père pour avoir sa bourse d'aide aux étrangers. 70 00:06:16,800 --> 00:06:19,560 Et le lycée de Smallville, il vous plaît ? 71 00:06:19,720 --> 00:06:23,310 C'est l'endroit parfait pour que mon rêve américain se réalise. 72 00:06:23,480 --> 00:06:26,230 Il y a beaucoup d'opportunités 73 00:06:26,400 --> 00:06:29,110 et des filles très belles. 74 00:06:31,320 --> 00:06:33,860 J'espère que les cours ne sont pas trop durs pour vous. 75 00:06:37,660 --> 00:06:39,830 J'ai étudié votre dossier et je dois dire 76 00:06:39,990 --> 00:06:43,830 que je suis surpris par la médiocrité de vos études et de vos notes. 77 00:06:46,830 --> 00:06:48,500 Vous savez, Mikail, 78 00:06:48,670 --> 00:06:52,210 je me demande pourquoi mon père aurait consenti à donner une bourse 79 00:06:52,380 --> 00:06:55,300 en général plutôt attribuée à de futurs prix Nobels 80 00:06:55,470 --> 00:06:57,510 à un étudiant qui ne récolte que des C. 81 00:06:57,680 --> 00:06:59,850 Vous voulez que je reparte ? 82 00:07:02,020 --> 00:07:05,020 Je veux savoir ce que vous faites vraiment ici. 83 00:07:05,690 --> 00:07:08,270 Quel potentiel mon père voit en votre personne. 84 00:07:10,570 --> 00:07:12,150 Coupe. 85 00:07:18,030 --> 00:07:23,040 Un potentiel qui n'est pas inscrit dans mon dossier, M. Luthor. 86 00:07:39,390 --> 00:07:43,220 J'ignorais que les bookmakers étaient aussi sociables après les cours. 87 00:07:43,390 --> 00:07:46,770 Disons que me jeter dans la gueule du loup, ça doit me plaire. 88 00:07:46,940 --> 00:07:49,560 - De quoi veux-tu parler ? - Eh bien... 89 00:07:49,730 --> 00:07:52,980 tu as fait ton premier pari seulement à la fin de la saison. 90 00:07:53,150 --> 00:07:54,740 Je me suis posé des questions. 91 00:07:54,900 --> 00:07:56,860 Je pense que ce n'est pas une coïncidence 92 00:07:57,030 --> 00:08:00,490 que tu sois connue à Smallville pour tirer la sonnette d'alarme. 93 00:08:01,410 --> 00:08:04,950 Connue ? J'adore entendre ça. 94 00:08:05,120 --> 00:08:09,250 En fait, ce pari était une façon de faire une enquête pour ton article. 95 00:08:09,420 --> 00:08:11,460 Première page, si tu me donnes des infos. 96 00:08:11,630 --> 00:08:14,840 Désolé, mais je crois pas que devenir une célébrité locale 97 00:08:15,010 --> 00:08:17,380 soit bon pour le business. 98 00:08:17,550 --> 00:08:20,470 Tu devrais peut-être changer de profession. 99 00:08:22,140 --> 00:08:25,140 - Tu as trouvé mon talon d'Achille. - Le goût de l'argent ? 100 00:08:25,720 --> 00:08:29,650 Non, plutôt les jolies filles avec un sourire ravageur. 101 00:08:32,440 --> 00:08:33,820 Je vais écrire cet article. 102 00:08:34,230 --> 00:08:37,610 Si tu ne sais même pas à quel moment parier, 103 00:08:37,780 --> 00:08:42,570 tu n'as pas la moindre chance d'avoir le scoop que tu cherches tant. 104 00:08:43,330 --> 00:08:47,290 Tu ne mentionnes pas mon nom et je te laisserai venir avec moi. 105 00:08:47,450 --> 00:08:51,500 J'assurerai même ta sécurité dans tous les coins louches de Smallville. 106 00:08:54,000 --> 00:08:57,130 Si j'accepte, je veux un regard en coulisse sur tout. 107 00:08:57,300 --> 00:09:00,300 Bien sûr. Et la première étape, 108 00:09:00,470 --> 00:09:02,850 c'est de payer les gagnants. 109 00:09:14,360 --> 00:09:17,690 Qu'est-ce que tu vas faire avec ce pognon ? 110 00:09:18,490 --> 00:09:20,450 Acheter des bouquins. 111 00:09:20,610 --> 00:09:21,860 Pas de folie, surtout. 112 00:09:22,030 --> 00:09:24,830 Mon père est au chômage et mes frais de scolarité 113 00:09:24,990 --> 00:09:27,290 ont encore augmenté. 114 00:09:28,330 --> 00:09:32,460 Que dirais-tu d'avoir assez de fric pour payer tout ton semestre 115 00:09:32,620 --> 00:09:34,920 à ton réveil demain matin ? 116 00:09:36,210 --> 00:09:39,090 Je vais voir un match à Metropolis. Les Sharks jouent. 117 00:09:39,670 --> 00:09:42,090 Ils sont à 8 contre 1. 118 00:09:42,680 --> 00:09:47,260 Pour écrire ton article, tu dois te glisser dans la peau du parieur. 119 00:09:47,430 --> 00:09:50,270 Et être prête à faire monter les enjeux. 120 00:09:50,430 --> 00:09:53,770 Si t'as pas trop la trouille. 121 00:09:54,860 --> 00:09:56,480 Ça marche ! 122 00:10:12,750 --> 00:10:15,500 Y a pas que les championnats, dans la vie. 123 00:10:15,670 --> 00:10:18,460 C'est plus facile à dire quand on en a gagné un. 124 00:10:19,050 --> 00:10:21,550 Quand je mets la tenue pour un match, 125 00:10:21,720 --> 00:10:26,140 j'oublie qui je suis et en même temps je me connais mieux que jamais. 126 00:10:26,300 --> 00:10:27,890 Pour moi, c'est plus qu'un match. 127 00:10:28,060 --> 00:10:31,520 Je t'ai laissé jouer dans l'équipe en pensant que tu assumerais 128 00:10:31,680 --> 00:10:34,020 la responsabilité de ne blesser personne. 129 00:10:34,190 --> 00:10:37,610 Ce que j'ai accepté parce que je suis capable de me contrôler. 130 00:10:37,770 --> 00:10:40,820 Alors explique-moi ce que fait un joueur à l'hôpital. 131 00:10:40,980 --> 00:10:44,070 Tu m'as déjà vu trébucher ? Oui ou non ? 132 00:10:45,660 --> 00:10:49,030 Je ne sais pas ce qui s'est passé, je ne contrôlais plus mes pieds. 133 00:10:49,200 --> 00:10:51,790 Ta force ne t'empêche pas de perdre ton sang-froid 134 00:10:51,950 --> 00:10:53,870 comme n'importe quel joueur. 135 00:10:54,040 --> 00:10:58,340 Ta place n'est pas dans une équipe de foot et tu le sais. 136 00:10:59,710 --> 00:11:02,460 Le coach Quigley va venir fêter votre victoire. 137 00:11:02,630 --> 00:11:05,340 - Je l'appellerai. Je ferai le méchant. - Non. 138 00:11:05,510 --> 00:11:06,970 Papa. 139 00:11:07,590 --> 00:11:10,470 Comme tu l'as dit, j'en prends la responsabilité. 140 00:11:29,200 --> 00:11:31,410 Jason, je peux te parler un instant ? 141 00:11:31,790 --> 00:11:34,450 - Qu'est-ce qui se passe ? - Kent. 142 00:11:34,620 --> 00:11:36,040 Tu nous a sauvés. 143 00:11:36,210 --> 00:11:38,330 Tu nous as qualifiés pour le championnat. 144 00:11:38,500 --> 00:11:41,710 - L'équipe nous a qualifiés. - Le coach a son avis là-dessus. 145 00:11:41,880 --> 00:11:44,670 - Je vois la bague à mon doigt. - Et les bourses d'étudiant ! 146 00:11:44,840 --> 00:11:48,010 Génial. Je suis impatient d'y être, mec. 147 00:11:48,180 --> 00:11:49,800 Salut Clark, ça va ? 148 00:12:06,190 --> 00:12:07,650 D'accord. 149 00:12:10,490 --> 00:12:13,950 Topeka Valley a peut être déjà trois titres inscrits à son tableau, 150 00:12:14,290 --> 00:12:17,000 mais on a les moyens de remporter ce championnat. 151 00:12:17,460 --> 00:12:20,540 Cette année, on a l'essentiel. Une défense impénétrable, 152 00:12:20,710 --> 00:12:22,920 - des attaquants offensifs. - Oui. 153 00:12:23,090 --> 00:12:24,800 Et un lanceur génial ! 154 00:12:28,260 --> 00:12:31,340 Alors ce titre, on va aller le gagner ! 155 00:12:55,580 --> 00:12:58,120 - J'aime bien tes nouveaux livres. - Salut. 156 00:12:58,660 --> 00:13:01,370 T'inquiète pas, j'ai dépensé que 10 % pour me faire plaisir. 157 00:13:01,540 --> 00:13:04,670 Le reste est en sécurité et servira à régler ma scolarité. 158 00:13:05,880 --> 00:13:08,800 Ravi de voir que mes conseils ont porté leurs fruits. 159 00:13:08,970 --> 00:13:11,720 Tu veux rire ou quoi ? C'était un match incroyable. 160 00:13:11,890 --> 00:13:15,720 J'ai jamais autant ri sur un canapé depuis Johnny Rosenblatt en CE2. 161 00:13:15,890 --> 00:13:19,390 Tous ces gros ventres peinturlurés pleins de bière et ces trompettes 162 00:13:19,560 --> 00:13:22,150 ont un sens quand on a parié sur une équipe. 163 00:13:22,310 --> 00:13:26,650 Pour quelle raison tu te priverais de ce plaisir en écrivant cet article ? 164 00:13:26,820 --> 00:13:30,990 Parce qu'à mesure que j'enquête, c'est de plus en plus excitant. 165 00:13:31,150 --> 00:13:33,370 Tu en es vraiment sûre ? 166 00:13:34,160 --> 00:13:37,240 Pourquoi ? Tu crois que tu pourrais m'en empêcher ? 167 00:13:37,740 --> 00:13:39,250 Bien essayé. T'es très mignon. 168 00:13:39,410 --> 00:13:42,460 Mais je t'ai déjà garanti l'anonymat et ça part ce soir. 169 00:13:42,620 --> 00:13:44,790 Tu commences tout juste à gratter la surface. 170 00:13:44,960 --> 00:13:48,300 Et je peux te donner beaucoup plus d'infos croustillantes. 171 00:13:49,340 --> 00:13:52,340 Tu essaies de me faire renoncer à cet article ? 172 00:13:53,760 --> 00:13:56,600 Je crois que tu ne comprends pas, Chloé. 173 00:13:57,100 --> 00:13:59,140 J'obtiens toujours ce que je veux. 174 00:14:00,890 --> 00:14:04,400 Cette fois-ci non parce que ton charme ne fait plus d'effet. 175 00:14:09,480 --> 00:14:11,490 Embrasse-moi. 176 00:14:22,580 --> 00:14:24,790 Je te le demande gentiment. 177 00:14:25,290 --> 00:14:30,630 Tu vas laisser tomber cet article, que tu le veuilles ou non. 178 00:15:33,730 --> 00:15:36,400 Je ne t'avais jamais vu rater un tir. 179 00:15:38,060 --> 00:15:42,400 Ni fuir tes responsabilités quelles que soient tes difficultés. 180 00:15:42,570 --> 00:15:45,990 T'as vu le regard des joueurs sur moi. Je peux pas les laisser tomber. 181 00:15:46,570 --> 00:15:50,240 J'essayais de trouver un moyen de jouer comme les autres. 182 00:15:53,750 --> 00:15:55,410 Ouvre la main. 183 00:16:00,420 --> 00:16:04,090 Qu'est-ce que tu fais ? Tu sais que la kryptonite est dangereuse. 184 00:16:04,260 --> 00:16:06,130 Je me sens mieux dès que je m'en éloigne. 185 00:16:06,300 --> 00:16:09,340 Peu importe si je suis malade. Certains jouent bien blessés. 186 00:16:10,010 --> 00:16:12,310 Papa saura que je n'ai plus mes pouvoirs et... 187 00:16:12,470 --> 00:16:15,060 Tu n'iras pas sur le terrain avec de la kryptonite. 188 00:16:15,230 --> 00:16:17,480 C'est dur pour toi, mais ne te rends pas malade. 189 00:16:17,640 --> 00:16:20,770 - Quitter l'équipe, c'est mieux ? - La réponse est non. 190 00:16:23,230 --> 00:16:26,450 Tu as demandé à ton père s'il t'avait déjà vu trébucher. Jamais. 191 00:16:26,610 --> 00:16:28,610 Pas sans la kryptonite. 192 00:16:32,450 --> 00:16:35,910 J'étais tellement contente à l'idée que tu puisses être comme les autres 193 00:16:36,080 --> 00:16:39,960 que j'ai dû oublier que tu n'étais pas comme les autres. 194 00:16:40,130 --> 00:16:42,340 Et je n'ai pas réalisé quand tu as trébuché 195 00:16:42,500 --> 00:16:46,260 que jamais tu n'avais été maladroit comme les autres enfants de ton âge. 196 00:16:49,130 --> 00:16:52,260 Quelque chose t'est arrivé. 197 00:16:52,430 --> 00:16:55,310 Et si tu veux vraiment être sur le terrain samedi, 198 00:16:55,470 --> 00:16:57,310 tu as intérêt à trouver ce que c'était. 199 00:17:09,990 --> 00:17:12,450 C'est bon, Clark, tu peux rester. 200 00:17:13,160 --> 00:17:15,790 Tu avais pris des mesures restrictives contre moi. 201 00:17:15,950 --> 00:17:17,910 - Ça veut dire que tu me reparles ? - Non. 202 00:17:18,080 --> 00:17:22,330 Ça veut dire qu'aujourd'hui, j'ai envie de voir ton côté docteur Jekyll. 203 00:17:22,500 --> 00:17:24,340 Tu aimes l'autoflagellation ? 204 00:17:24,500 --> 00:17:29,130 C'est la cassette du match. J'essaie de saisir ce qui s'est passé, mais... 205 00:17:30,680 --> 00:17:32,390 C'est comme si je ne me contrôlais pas. 206 00:17:32,550 --> 00:17:34,470 Ma tête envoyait un message, mais... 207 00:17:34,640 --> 00:17:37,640 - Ton corps en recevait un autre. - Oui. 208 00:17:37,930 --> 00:17:39,690 C'est Mikail. 209 00:17:39,850 --> 00:17:41,400 L'élève étranger ? 210 00:17:41,560 --> 00:17:44,020 - Mix... - Mxyzptlk. 211 00:17:44,190 --> 00:17:48,190 Essaie de le dire vite. En réalité, c'est un super manipulateur. 212 00:17:48,860 --> 00:17:53,240 C'est pas facile à dire, mais il m'a forcée à l'embrasser. 213 00:17:55,200 --> 00:17:56,700 Forcée ? 214 00:17:59,080 --> 00:18:01,670 Comme ce que tu as dit sur la façon dont tu es tombé. 215 00:18:01,830 --> 00:18:04,080 Comme si quelqu'un d'autre contrôlait mon esprit. 216 00:18:04,250 --> 00:18:07,050 Mais pourquoi il voulait qu'on perde le match ? 217 00:18:07,210 --> 00:18:11,010 Clark, c'est le plus gros bookmaker du lycée. 218 00:18:11,720 --> 00:18:15,720 - Il contrôle les paris. - Je vais chercher son nom. 219 00:18:17,350 --> 00:18:18,390 Recherche Aucun résultat 220 00:18:20,060 --> 00:18:23,730 Je ne devrais pas m'étonner qu'un tel nom ne donne pas de résultat. 221 00:18:23,900 --> 00:18:24,900 C'est quoi, ça ? 222 00:18:25,060 --> 00:18:26,110 Cette orthographe ? 223 00:18:29,230 --> 00:18:31,110 Le nom de Mikail à l'envers. 224 00:18:34,660 --> 00:18:36,910 - Un conte de fée un peu démoniaque. - Oui. 225 00:18:37,080 --> 00:18:42,330 Une légende qui vient du Piatoryer, une région des Balkans. 226 00:18:42,870 --> 00:18:45,080 A côté de la province d'où vient Mikail. 227 00:18:48,460 --> 00:18:52,670 Région qui a vécu pendant des siècles terrorisée par une féroce peuplade 228 00:18:52,840 --> 00:18:55,930 qui avait le pouvoir d'influencer la chance. 229 00:18:56,090 --> 00:18:58,140 Quelle chance ? Ils contrôlaient les gens. 230 00:18:58,310 --> 00:19:00,770 Et les noms de famille à l'envers ? 231 00:19:01,600 --> 00:19:04,690 Les familles ont changé de nom et se sont échappées, 232 00:19:04,850 --> 00:19:07,400 après qu'un village ait mystérieusement brûlé. 233 00:19:07,560 --> 00:19:09,690 Mikail sait tirer parti de cet héritage. 234 00:19:09,860 --> 00:19:13,650 Rien sur la façon dont ce voleur de baiser peut être contrecarré ? 235 00:19:13,820 --> 00:19:15,700 Regarde. Selon la légende, 236 00:19:15,860 --> 00:19:18,910 la seule chose les ayant arrêtés fut une invasion de sauterelles. 237 00:19:19,450 --> 00:19:22,000 Il y a peut être une autre force qu'ils ignorent. 238 00:19:25,040 --> 00:19:28,170 Réfléchis. Par qui il est arrivé ici ? 239 00:19:30,250 --> 00:19:32,760 Il a une bourse LuthorCorp et je devrais l'expulser ? 240 00:19:34,840 --> 00:19:38,890 Il n'a pas le droit de prendre des paris sur les matchs du lycée. 241 00:19:39,050 --> 00:19:42,180 Etonnant de voir qu'un petit bookmaker te préoccupe tant. 242 00:19:42,350 --> 00:19:45,270 Ou tu ne me dis pas vraiment tout sur ce Mikail ? 243 00:19:45,810 --> 00:19:49,980 Tu l'as sponsorisé et je pensais que tu pourrais régler cette affaire. 244 00:19:50,150 --> 00:19:52,440 Bien sûr, je vais regarder ça de plus près. 245 00:19:52,610 --> 00:19:56,660 Tu aurais pu aller voir le proviseur d'abord ou coach Teague. 246 00:19:56,820 --> 00:20:00,280 Mais ça doit être sûrement plus compliqué que ça en a l'air. 247 00:20:02,870 --> 00:20:05,330 Pourquoi ce serait plus compliqué ? 248 00:20:06,210 --> 00:20:07,210 Je t'en prie ! 249 00:20:07,370 --> 00:20:10,880 Je ne suis pas le seul à avoir noté que Lana craque pour les quarterbacks. 250 00:20:11,670 --> 00:20:13,800 Même ceux à la retraite. 251 00:20:15,840 --> 00:20:19,010 C'est vrai que c'était dur de la voir avec un autre. 252 00:20:20,600 --> 00:20:21,850 Ne te fais pas de souci. 253 00:20:22,010 --> 00:20:24,810 Paris a un effet magique sur les amoureux, 254 00:20:24,980 --> 00:20:28,520 mais l'enchantement va perdre sa force au fil du temps. 255 00:20:29,100 --> 00:20:33,070 Je connais Lana. Elle n'a jamais autant tenu à quelqu'un. 256 00:20:33,690 --> 00:20:37,570 Ça a l'air de te toucher, alors que tu l'as laissée sortir de ta vie. 257 00:20:40,370 --> 00:20:43,580 Aimer quelqu'un et y renoncer se retourne contre toi, parfois. 258 00:20:43,740 --> 00:20:45,910 Il ne s'agit pas d'amour, Clark. 259 00:20:46,080 --> 00:20:48,580 Il s'agit plutôt de ce que tu comptes faire. 260 00:20:49,170 --> 00:20:52,380 Sur le terrain tu fais tout ce qu'il faut pour gagner. 261 00:20:52,540 --> 00:20:55,550 Mais tu ne veux pas le faire pour Lana. 262 00:20:55,710 --> 00:20:58,380 Elle n'est peut-être pas si importante que ça pour toi. 263 00:21:07,350 --> 00:21:11,350 Clark prenant des stéroïdes ? C'est assez dur à imaginer. 264 00:21:11,520 --> 00:21:13,230 Y a des tas de mecs qui en prennent. 265 00:21:13,400 --> 00:21:15,570 Ils cherchent tant les performances incroyables, 266 00:21:15,730 --> 00:21:19,610 ce qui les intéresse, c'est seulement de gagner de n'importe quelle façon. 267 00:21:20,070 --> 00:21:21,870 Tu n'es pas responsable de Clark. 268 00:21:22,740 --> 00:21:26,580 Si. Le coach Quigley m'a demandé de lui faire des analyses. 269 00:21:26,750 --> 00:21:31,080 Je n'en ai pas parlé à Clark. J'ai dit que les résultats étaient négatifs. 270 00:21:31,670 --> 00:21:33,630 - Pourquoi tu as fait ça ? - Je sais pas. 271 00:21:33,790 --> 00:21:37,760 Parce que je crois en lui. Et parce qu'il sait pour nous. 272 00:21:37,920 --> 00:21:39,670 Je voulais pas faire de vagues. 273 00:21:39,840 --> 00:21:43,550 Il suffirait qu'il parle de nous au lycée pour que je perde mon boulot. 274 00:21:43,720 --> 00:21:45,760 - Clark ne ferait jamais ça. - Pourquoi pas ? 275 00:21:46,470 --> 00:21:50,310 Moi, j'imagine ce que je ferais si quelqu'un voulait t'arracher à moi. 276 00:21:50,770 --> 00:21:54,440 Personne ne m'a arrachée à Clark. Je l'ai quitté toute seule. 277 00:21:54,980 --> 00:21:56,650 Bien. 278 00:21:56,820 --> 00:22:00,570 C'est lui qui, d'une certaine façon, m'a poussée à aller à Paris. 279 00:22:01,660 --> 00:22:05,620 Ça fait partie des trucs qu'on ne veut pas savoir sur les ex de sa copine. 280 00:22:05,780 --> 00:22:08,950 Jason, je suis avec toi maintenant et je suis très heureuse. 281 00:22:09,120 --> 00:22:12,120 Je sais que Clark est parfois imprévisible. 282 00:22:12,290 --> 00:22:16,000 Mais il sait que tu as besoin de ce travail pour continuer tes études. 283 00:22:18,840 --> 00:22:23,300 Ça doit être dur. Vous étiez proches. Mais tu es sûre de bien le connaître ? 284 00:22:33,900 --> 00:22:38,110 Comprenez-moi, Mikail, j'apprécie votre audace et votre ingéniosité. 285 00:22:38,280 --> 00:22:41,070 Mais les bookmakers ne renvoient pas une bonne image. 286 00:22:41,240 --> 00:22:43,700 C'était juste histoire de rigoler un peu. 287 00:22:43,860 --> 00:22:47,160 Les gens de l'immigration n'ont pas vraiment un humour remarquable. 288 00:22:47,330 --> 00:22:49,740 Ils annulent votre visa et vous renvoient chez vous. 289 00:22:49,910 --> 00:22:53,080 Mais vous avez le pouvoir de les en empêcher, exact ? 290 00:22:53,500 --> 00:22:55,540 Si je voulais, oui. 291 00:22:55,710 --> 00:22:58,250 Mais malgré les talents vus en vous par mon père, 292 00:22:58,420 --> 00:23:02,260 vous ne m'attirez que des problèmes, ainsi qu'à ma compagnie. 293 00:23:03,720 --> 00:23:07,300 J'ai fait les démarches. Vous serez parti demain matin. 294 00:23:08,010 --> 00:23:10,310 Ce n'est pas ce que vous voulez. 295 00:23:10,470 --> 00:23:13,480 Vous voulez savoir pourquoi votre père m'a fait venir. 296 00:23:14,440 --> 00:23:16,650 Pas vraiment, non. 297 00:23:18,110 --> 00:23:20,780 - Faisons un pari. - Pourquoi ferais-je un pari 298 00:23:20,940 --> 00:23:25,610 - quand je peux vous jeter dehors ? - Car je connais trop bien les joueurs. 299 00:23:25,990 --> 00:23:27,530 Vous êtes du genre caviar. 300 00:23:27,700 --> 00:23:31,040 Une fois les chances de votre côté, votre seule façon de frissonner, 301 00:23:31,200 --> 00:23:34,960 c'est de parier sur le seul truc qui vous glisse entre les doigts. 302 00:23:40,630 --> 00:23:44,470 Et d'après vous, quelle est cette chose, Mikail ? 303 00:23:44,630 --> 00:23:47,340 Dans ce cas précis, c'est moi. 304 00:23:49,800 --> 00:23:53,850 Jusqu'à quel point croyez-vous en ce quarterback, votre ami Clark Kent ? 305 00:23:56,770 --> 00:23:59,270 Pour le match du championnat ? 306 00:24:00,480 --> 00:24:01,780 Vous voulez parier quoi ? 307 00:24:02,570 --> 00:24:03,740 Si les Crows perdent, 308 00:24:03,900 --> 00:24:07,200 à moi la nationalité américaine et un million de dollars. 309 00:24:08,030 --> 00:24:10,160 Et si les Crows gagnent ? 310 00:24:10,330 --> 00:24:13,700 Vous allez avoir du mal, je le crains, à honorer ce pari. 311 00:24:13,870 --> 00:24:15,120 C'est exact. 312 00:24:15,290 --> 00:24:20,290 Mais la raison du choix de votre père a plus de valeur que tout ce pognon. 313 00:24:31,300 --> 00:24:32,680 Voyez-vous ça ! 314 00:24:32,850 --> 00:24:37,690 Un super héros du football américain, en chair et en os. 315 00:24:37,850 --> 00:24:39,770 Qu'est-ce que tu fais ici ? 316 00:24:39,940 --> 00:24:44,610 Je suis passé te remercier d'avoir eu le courage de me dénoncer à Lex. 317 00:24:45,070 --> 00:24:50,120 Je savais que Chloé vendrait la mèche, mais pas à lui directement. 318 00:24:50,280 --> 00:24:51,530 Elle est trop fière. 319 00:24:52,200 --> 00:24:54,660 C'était toi, le seul intermédiaire possible. 320 00:24:54,830 --> 00:24:58,040 N'oublie pas que les jeux sont ma spécialité. 321 00:24:58,210 --> 00:25:03,040 Lorsqu'on ne connaît pas les joueurs, dur de deviner leurs décisions. 322 00:25:04,210 --> 00:25:07,880 Tu ne devrais pas être de retour dans ton village maudit ? 323 00:25:08,050 --> 00:25:10,890 Je ne suis pas maudit, Clark. J'ai de la chance. 324 00:25:11,050 --> 00:25:13,560 Et samedi, grâce à ce championnat, 325 00:25:13,720 --> 00:25:15,720 je crois que je vais avoir une sacrée chance. 326 00:25:16,560 --> 00:25:19,230 - Si tu crois que je vais perdre pour... - Si ? 327 00:25:19,390 --> 00:25:24,730 Quand il y a des "si", il y a la chance. Et j'ai toujours su gérer la chance. 328 00:25:24,900 --> 00:25:27,280 Etouffe-toi. 329 00:25:29,070 --> 00:25:33,200 Les cotes liées à ce match vont être basées sur ta présence. 330 00:25:33,370 --> 00:25:34,990 Si tu ne vas pas sur le terrain, 331 00:25:35,160 --> 00:25:38,660 mes bénéfices vont sans doute en prendre un sérieux coup. 332 00:25:38,830 --> 00:25:42,460 Pour cette raison, bien entendu, tu ne parleras à personne de moi. 333 00:25:42,630 --> 00:25:44,920 Et tu vas être présent sur le terrain. 334 00:25:45,460 --> 00:25:50,430 A moins que tu ne veuilles voir d'autres joueurs aller à l'hôpital. 335 00:25:58,980 --> 00:26:00,480 Respire. 336 00:26:14,820 --> 00:26:17,160 Clark, échauffement dans 10 minutes. 337 00:26:17,330 --> 00:26:20,330 J'espère que c'était mieux avec les sauterelles que moi avec Lex. 338 00:26:20,500 --> 00:26:23,670 On ne vend pas encore de malédictions bibliques sur Internet. 339 00:26:23,830 --> 00:26:28,170 Mais tout légende a sa part de vérité, donc j'ai étudié ces bestioles. 340 00:26:28,340 --> 00:26:30,630 A part dévorer les plantes, que font-elles ? 341 00:26:30,800 --> 00:26:32,680 Quand elles essaiment, 342 00:26:32,840 --> 00:26:35,470 elles émettent une onde pour ne pas se rentrer dedans. 343 00:26:35,640 --> 00:26:39,350 Mikail utilise peut-être cette fréquence comme une sorte de signal radio. 344 00:26:39,520 --> 00:26:42,560 Ou un sifflet pour chien au son inaudible pour les humains. 345 00:26:42,730 --> 00:26:46,190 Ce qui est intéressant, c'est que lorsque le signal est brouillé, 346 00:26:46,360 --> 00:26:49,820 elles ne peuvent plus voler sans se rentrer dedans. C'est permanent. 347 00:26:49,980 --> 00:26:53,490 Le mieux, c'est d'essayer de brouiller pour de bon la fréquence de Mikail. 348 00:26:53,660 --> 00:26:56,910 Je crois que je sais comment. Suffit qu'on arrive à le trouver. 349 00:26:57,080 --> 00:26:58,870 Dans sa quête du rêve américain, 350 00:26:59,040 --> 00:27:01,910 il prendra des paris et il va sûrement venir ici. 351 00:27:02,080 --> 00:27:03,330 - O.K. - Faut que j'y aille. 352 00:27:03,500 --> 00:27:05,500 - Bonne chance. - Merci. 353 00:27:08,710 --> 00:27:12,260 Salut les amateurs de football et soyez les bienvenus à ce match 354 00:27:12,420 --> 00:27:17,390 entre les Huskies de Topeka Valley et les Crows de Smallville. 355 00:28:10,060 --> 00:28:14,280 Allez les gars, on y va. Bougez-vous. On y va. On les aura. 356 00:28:15,280 --> 00:28:17,320 Allez. Tout le monde sur le terrain. 357 00:28:19,820 --> 00:28:22,200 - C'est parti. - Avance, mec. 358 00:28:22,370 --> 00:28:23,790 - Allez-y. - Allez, les Crows. 359 00:28:24,790 --> 00:28:26,460 Où tu vas ? 360 00:28:27,370 --> 00:28:30,290 Mikail a dit qu'il s'en prendrait aux joueurs si j'étais pas là. 361 00:28:30,460 --> 00:28:35,090 Des mecs de 100 kilos se plaquant sur un terrain de foot, c'est une chose. 362 00:28:35,260 --> 00:28:38,840 Mais si c'est toi qui plaques, c'est comme de passer sous un train. 363 00:28:39,010 --> 00:28:41,970 J'espère que ça ira. Avec Chloé, on croit pouvoir contrer Mikail. 364 00:28:42,140 --> 00:28:44,390 Chloé et toi croyez pouvoir le contrer. 365 00:28:44,560 --> 00:28:46,810 Excuse-moi, mais croire est insuffisant. 366 00:28:46,980 --> 00:28:49,980 Papa, je sais que t'es pas d'accord. Mais être responsable, 367 00:28:50,150 --> 00:28:52,440 c'est être capable de faire les choix difficiles. 368 00:28:52,610 --> 00:28:55,820 C'est aussi accepter toutes les conséquences. 369 00:28:57,110 --> 00:29:00,660 A chaque contact, chaque action, chaque fois que je dois jouer, 370 00:29:00,820 --> 00:29:04,990 je prends la décision de tomber plutôt que de blesser quelqu'un. 371 00:29:06,330 --> 00:29:10,500 Tu peux essayer de comprendre, jamais tu n'y arriveras. 372 00:29:12,290 --> 00:29:15,050 Cette fois, c'est ma décision, pas la tienne. 373 00:29:25,770 --> 00:29:28,730 Tu ressembles de plus en plus à ton père. 374 00:29:34,480 --> 00:29:36,440 J'espère, papa. 375 00:29:44,700 --> 00:29:48,790 L'équipe des Crows de Smallville fait maintenant son entrée sur le terrain. 376 00:29:48,960 --> 00:29:50,960 Aujourd'hui les capitaines des Crows sont 377 00:29:51,120 --> 00:29:54,920 Cameron Jiff, Jay Crozer, Austin Pond 378 00:29:55,090 --> 00:29:57,630 et Clark Kent. 379 00:29:58,260 --> 00:30:01,630 Les Crows sont invaincus cette saison, après 13 matchs. 380 00:30:01,800 --> 00:30:05,680 Ils sont entraînés depuis trois ans par Wayne Quigley. 381 00:30:06,220 --> 00:30:10,390 Remercions les sponsors : le journal de Smallville, la société LuthorCorp, 382 00:30:10,560 --> 00:30:15,980 la carrosserie Davenport et Old Spice Red Zone. 383 00:30:51,890 --> 00:30:56,480 Première tentative pour Smallville. Le ballon sur la ligne des 45 yards. 384 00:31:02,610 --> 00:31:04,610 Prêts ? Allez, on y va. 385 00:31:07,280 --> 00:31:08,620 En position. 386 00:31:08,790 --> 00:31:10,540 Hollywood E. Hollywood E. 387 00:31:10,700 --> 00:31:12,660 Prêts. Allez. 388 00:31:13,920 --> 00:31:15,210 Tombe. 389 00:31:25,680 --> 00:31:28,760 C'est bon, on continue. Allez. 390 00:31:38,150 --> 00:31:40,020 Hollywood E. Hollywood E. 391 00:31:40,190 --> 00:31:41,980 Prêts. Allez. 392 00:31:46,320 --> 00:31:47,660 Faux pas. 393 00:31:52,750 --> 00:31:54,210 - Touchdown. - Ouais. 394 00:31:54,370 --> 00:31:57,040 Bravo, Crozer. Allez, on continue. 395 00:31:58,080 --> 00:32:00,550 Rouge 48. 396 00:32:00,710 --> 00:32:02,000 Prêts. Allez. 397 00:32:39,880 --> 00:32:41,090 BROUILLEUR DE FRÉQUENCES 398 00:32:56,600 --> 00:32:58,270 Sale truc ! 399 00:33:01,860 --> 00:33:05,740 Ça marche plus, ton truc. Dur pour toi de jouer franc-jeu, non ? 400 00:33:05,900 --> 00:33:11,530 Dans mon pays, on meurt si on s'adapte pas aux changements. 401 00:33:17,040 --> 00:33:19,670 Joe Mezarchek se démarque de la défense. 402 00:33:19,830 --> 00:33:22,750 Mais il est stoppé net. 403 00:33:22,920 --> 00:33:24,750 Les Crows récupèrent le ballon. 404 00:33:24,920 --> 00:33:28,170 Et vont pouvoir jouer leur dernier temps mort. 405 00:33:33,470 --> 00:33:35,220 Qu'est-ce que tu fais ici ? 406 00:33:37,060 --> 00:33:39,440 Voilà comment on va jouer la dernière manche. 407 00:33:39,600 --> 00:33:42,900 Si les Crows marquent encore un touchdown, je tue Chloé. 408 00:33:43,270 --> 00:33:46,480 Si tu ne retournes pas sur le terrain tout de suite 409 00:33:46,650 --> 00:33:49,400 et si tu ne perds pas, je tue Chloé. 410 00:33:55,790 --> 00:33:57,370 Kent. Tu viens ? 411 00:33:57,540 --> 00:34:01,370 Je veux une super passe comme tu les fais. 412 00:34:01,540 --> 00:34:03,790 On y va. C'est pour le titre. 413 00:34:06,920 --> 00:34:10,630 Les Crows ont le ballon. 10 yards à couvrir de la ligne des 50 yards. 414 00:34:11,180 --> 00:34:13,470 Il leur reste cinq secondes pour marquer. 415 00:34:13,640 --> 00:34:16,560 - On la joue comme ça. - Smallville n'a qu'une tentative. 416 00:34:16,720 --> 00:34:19,850 La saison est liée à cette ultime phase du jeu. 417 00:34:20,020 --> 00:34:21,980 Pas cette fois. 418 00:34:23,020 --> 00:34:24,270 Bleu 32. 419 00:34:26,940 --> 00:34:28,320 Bleu 32. 420 00:34:39,540 --> 00:34:40,830 Prêts. Allez. 421 00:35:38,720 --> 00:35:42,390 Touchdown. Les Crows gagnent. Encore une passe incroyable. 422 00:35:42,560 --> 00:35:44,060 En quelques secondes, 423 00:35:44,350 --> 00:35:48,650 Clark Kent a encore bouleversé l'issue d'un match. 424 00:35:59,080 --> 00:36:02,080 Super, mec. Viens faire la fête. 425 00:36:03,790 --> 00:36:05,670 Pour les Crows, une année extraordinaire. 426 00:36:05,830 --> 00:36:08,420 Regardez la joie de leurs supporters sur le terrain. 427 00:36:08,580 --> 00:36:13,210 Félicitations à l'équipe des Crows qui demeure invaincue cette saison. 428 00:36:23,270 --> 00:36:27,320 On dirait que les champions quarterback ignorent le couvre-feu. 429 00:36:28,030 --> 00:36:29,700 Je suis en retard. 430 00:36:30,200 --> 00:36:31,870 Je m'excuse. 431 00:36:38,750 --> 00:36:41,630 On vient d'apprendre que Mikail a été arrêté. 432 00:36:42,880 --> 00:36:44,170 Tu sais... 433 00:36:44,340 --> 00:36:46,880 Quand je jouais, mon seul souci, c'était de savoir 434 00:36:47,050 --> 00:36:50,720 comment je ferais une passe, ou si je serais plaqué avant la ligne. 435 00:36:54,390 --> 00:36:56,430 On est fiers de toi. 436 00:36:56,600 --> 00:36:58,430 De tout ce que tu fais. 437 00:37:01,650 --> 00:37:03,560 Allez, toi. Tu viens ? 438 00:37:03,730 --> 00:37:06,400 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 439 00:37:08,190 --> 00:37:12,110 Je ne sais pas pourquoi, mais chaque fois que je coupe les ponts avec toi, 440 00:37:12,280 --> 00:37:16,450 ça ne marche pas. Il paraît que c'est toi le héros ce soir, Clark Kent ? 441 00:37:16,620 --> 00:37:19,250 Sans toi, on n'aurait pas gagné. 442 00:37:19,410 --> 00:37:23,580 Il faut aussi remercier Oncle Sam pour ça. Mon oncle Sam. 443 00:37:23,750 --> 00:37:26,630 Dingue ce qu'un général peut dénicher comme jouets cool. 444 00:37:26,800 --> 00:37:29,590 On sait jamais si un appareil de brouillage 445 00:37:29,760 --> 00:37:31,470 va pas servir pour un match de foot. 446 00:37:31,630 --> 00:37:34,800 Grâce à cet appareil, Mikail ne contrôlera plus personne. 447 00:37:34,970 --> 00:37:39,980 Tant mieux. Mais je ne comprends pas comment je me suis libérée. 448 00:37:42,140 --> 00:37:46,270 Et moi comment tu as été entraînée là-dedans. 449 00:37:47,150 --> 00:37:51,200 On a tous nos faiblesses, il faut croire. 450 00:37:51,360 --> 00:37:53,820 Enfin, sauf toi. Bien sûr. 451 00:38:10,550 --> 00:38:12,510 Vous allez trouver votre nouveau logement 452 00:38:12,670 --> 00:38:15,300 plus confortable que la prison du comté. 453 00:38:16,970 --> 00:38:19,310 Où est-ce que vous m'emmenez ? 454 00:38:19,680 --> 00:38:21,310 Ne vous inquiétez pas. 455 00:38:25,900 --> 00:38:30,480 - Vous serez en bonne compagnie. - Je vais apprendre, avec vous. 456 00:38:30,650 --> 00:38:34,570 Je suis vraiment désolé de ne pouvoir honorer notre arrangement. 457 00:38:34,740 --> 00:38:36,820 Vous sous-estimez ce que moi j'ai gagné. 458 00:38:36,990 --> 00:38:40,410 Je vous l'ai dit, M. Luthor. J'ai perdu ce don pour toujours. 459 00:38:40,580 --> 00:38:43,330 Mikail, je sais une chose : 460 00:38:43,500 --> 00:38:45,920 tout ce qui a été perdu peut être retrouvé. 461 00:38:47,540 --> 00:38:50,920 Si vous saviez que j'avais ce don, pourquoi avoir parié contre moi ? 462 00:38:51,090 --> 00:38:54,380 Disons plutôt que j'ai parié sur Clark Kent. 463 00:39:10,520 --> 00:39:12,650 Je vous l'avais dit, 464 00:39:12,820 --> 00:39:14,610 vous ne serez pas seul. 465 00:39:25,290 --> 00:39:29,380 Lana, où est Jason ? Je le cherche partout, je lui ai laissé trois messages. 466 00:39:29,540 --> 00:39:32,420 - Oui, je sais. - Il sera content de savoir 467 00:39:32,590 --> 00:39:35,590 que Metropolis vient de m'offrir une bourse d'études. 468 00:39:37,340 --> 00:39:39,140 C'est génial, Clark. 469 00:39:40,680 --> 00:39:43,060 Un des recruteurs qu'il a contactés m'a vu jouer. 470 00:39:43,220 --> 00:39:45,310 Je voulais le remercier pour sa confiance. 471 00:39:45,480 --> 00:39:48,480 Tu peux garder tes remerciements. 472 00:39:49,560 --> 00:39:52,070 Jason a été renvoyé ce matin. 473 00:40:08,750 --> 00:40:11,880 La star du football accorde du temps à ses amis. 474 00:40:12,040 --> 00:40:13,920 Ce n'est pas ce que je dirais. 475 00:40:15,550 --> 00:40:17,260 Essayons de deviner. 476 00:40:17,420 --> 00:40:20,300 Tu n'es pas venu ici pour parler de sport. 477 00:40:23,010 --> 00:40:24,430 Je n'ai pas été assez clair. 478 00:40:24,600 --> 00:40:28,520 Je pensais que ce dont on avait parlé devait rester entre toi et moi. 479 00:40:29,730 --> 00:40:31,400 Je vois. 480 00:40:31,560 --> 00:40:35,530 Aujourd'hui, c'est moi qui joue le rôle de l'ami ignoble et indigne. 481 00:40:35,690 --> 00:40:39,280 Et notre héros va encore faire l'erreur de tirer des conclusions hâtives. 482 00:40:39,450 --> 00:40:42,620 Tu vas me dire que c'est pas toi qui as fait virer Jason ? 483 00:40:43,490 --> 00:40:47,250 Une liaison professeur-élève est un tabou à conséquences graves. 484 00:40:47,410 --> 00:40:50,710 Bien sûr. C'est pour sauver la morale que tu as fait ça. 485 00:40:50,870 --> 00:40:54,290 Je refuse que Lana soit vilipendée pour s'être entichée de ce type. 486 00:40:54,460 --> 00:40:55,960 Si elle l'est, elle te le devra. 487 00:40:56,130 --> 00:40:59,970 On était les seuls à le savoir. Maintenant tout le monde le sait. 488 00:41:01,470 --> 00:41:04,140 T'as pas fait ça pour la protéger. 489 00:41:07,140 --> 00:41:09,690 Tu sais que Lana n'est pas faite pour Jason. 490 00:41:12,440 --> 00:41:14,770 Il y a un an, j'aurais pu croire que tu avais agi 491 00:41:14,940 --> 00:41:17,610 par excès de loyauté, par amitié pour moi. 492 00:41:18,150 --> 00:41:20,240 Mais tu ne l'as pas fait pour moi. 493 00:41:20,950 --> 00:41:22,740 Pourquoi as-tu fait ça ? 494 00:42:16,460 --> 00:42:18,460 Sous-titrage : SDI Media Group