1
00:00:15,617 --> 00:00:17,808
Menyingkir dariku.
2
00:00:21,055 --> 00:00:23,689
Baiklah, orang kaya, ini obatmu.
3
00:00:30,665 --> 00:00:32,223
Ayo.
4
00:00:41,376 --> 00:00:42,638
Lanjut.
5
00:01:39,968 --> 00:01:42,198
Lihatlah siapa ini.
6
00:01:42,370 --> 00:01:45,539
Orang aneh!
/ Van, mundur!
7
00:01:45,840 --> 00:01:48,702
Seharusnya kau yang
berada di sini!
8
00:01:49,444 --> 00:01:52,308
Seharusnya kau yang
berada di sini!
9
00:01:52,380 --> 00:01:55,342
Mereka harus mengurungmu,
Dasar aneh!
10
00:01:56,217 --> 00:01:58,708
Hey, Kent. ini aku, Eric.
11
00:01:58,886 --> 00:02:01,020
Sudah disambar petir lagi?
12
00:02:07,128 --> 00:02:09,025
Senang bertemu kau, Clark.
13
00:02:09,097 --> 00:02:11,757
Katakan pada dua mantanku,
aku titip salam.
14
00:02:11,833 --> 00:02:13,924
Jalan terus, lan.
15
00:02:14,636 --> 00:02:18,399
Ya ampun, Nak, ternyata banyak
yang mengenalmu di sini.
16
00:02:18,473 --> 00:02:20,402
Di mana Lex?
17
00:02:25,480 --> 00:02:27,812
Waktumu 10 menit.
18
00:02:39,293 --> 00:02:40,721
Lex?
19
00:02:41,729 --> 00:02:45,228
Clark, aku tadi berpikir
apa aku bisa menemuimu lagi.
20
00:02:45,233 --> 00:02:49,399
Aku tadi berusaha menjengukmu,
dokter bilang, kau belum siap bertemu.
21
00:02:51,539 --> 00:02:54,640
Kau tak apa?
/ Aku tahu rahasiamu.
22
00:02:59,681 --> 00:03:03,111
Jangan khawatir.
Takkan kubilang pada siapa pun.
23
00:03:05,353 --> 00:03:10,447
Aku ingin kau mengeluarkanku dari sini.
Aku sudah melihat kemampuanmu.
24
00:03:10,525 --> 00:03:15,421
Kau ditabrak mobil pada 60 mil per jam
dan kau mendorongnya seperti mainan.
25
00:03:15,463 --> 00:03:21,059
Membebaskanku pasti mudah./
Lex, aku ingin../ Kalau begitu lakukan, Clark.
26
00:03:21,202 --> 00:03:24,162
Ayahku takkan mau mengeluarkanku.
27
00:03:26,307 --> 00:03:28,372
Kau sahabatku.
28
00:03:28,509 --> 00:03:30,534
Kumohon, Clark.
29
00:03:31,179 --> 00:03:33,672
Jangan biarkan aku
membusuk di sini.
30
00:03:35,483 --> 00:03:37,483
Maafkan aku.
31
00:03:47,261 --> 00:03:48,523
Ayo!
32
00:03:48,696 --> 00:03:51,089
Bawa si berengsek itu
menjauh dariku!
33
00:03:52,600 --> 00:03:55,728
Takkan kumaafkan kau
untuk ini, Clark! Takkan!
34
00:03:57,839 --> 00:03:59,973
Takkan pernah!
35
00:04:02,310 --> 00:04:04,403
Selamatkan aku.
36
00:04:04,579 --> 00:04:06,644
Selamatkan aku.
37
00:04:14,655 --> 00:04:16,680
Bangun, Curly.
38
00:04:16,958 --> 00:04:19,049
Waktunya minum obat.
39
00:04:22,897 --> 00:04:24,826
Bangun.
40
00:04:39,914 --> 00:04:41,142
Ya Tuhan!
41
00:05:04,906 --> 00:05:06,806
Hey, Luthor!
42
00:05:08,476 --> 00:05:11,042
Kau sedang apa di sini, Sobat?
43
00:05:14,515 --> 00:05:17,277
Akan kuantar kau
ke kamarmu, ya?
44
00:05:17,351 --> 00:05:19,175
Santai saja.
45
00:06:30,900 --> 00:06:34,900
Smallville Season 3 Episode 9
==Asylum==
46
00:06:34,925 --> 00:06:51,025
Subtitler by:
BACK IDs a.k.a. BakhidSanjaya
47
00:06:53,150 --> 00:07:07,250
Please Visit:
http://IDFL.me
48
00:07:25,846 --> 00:07:31,338
Baru kali ini Lex marah besar padaku.
Ini seperti dia../ Gila?
49
00:07:32,019 --> 00:07:34,244
Jangan kau ambil hati, Clark.
50
00:07:34,488 --> 00:07:37,356
Sulit untuk kutolak.
Dia ingin kubebaskan.
51
00:07:38,558 --> 00:07:40,623
Kau menolak, 'kan?
52
00:07:40,994 --> 00:07:42,456
Ya.
53
00:07:42,663 --> 00:07:45,459
Itu bagus./
Ya, bagus sekali.
54
00:07:45,532 --> 00:07:48,990
Dia berusaha kabur,
melukai dua penjaga.
55
00:07:49,169 --> 00:07:51,426
Dia tak layak di sana.
Dia dibuat sinting.
56
00:07:51,471 --> 00:07:55,764
Kita belum tahu pasti itu.
Ini bukan pertama kali dia sakit jiwa.
57
00:07:56,476 --> 00:07:59,677
Lionel takkan mengeluarkannya.
Hanya aku kesempatannya.
58
00:07:59,946 --> 00:08:02,816
Kau tak boleh membebaskan orang
dari lembaga negara.
59
00:08:02,816 --> 00:08:06,579
Kau akan dipenjara, dan Lex keluar
sebagai buron bersama rahasiamu.
60
00:08:06,653 --> 00:08:10,084
Pete tahu, dan tak masalah.
/ Lex berbeda.
61
00:08:10,824 --> 00:08:14,189
Ayah tak bilang kau bisa
mempercayakan rahasiamu pada Lex.
62
00:08:14,261 --> 00:08:16,852
Maksud ayah, kau harus
menjauh darinya.
63
00:08:16,930 --> 00:08:18,224
Ayah..
/ Clark.
64
00:08:18,298 --> 00:08:20,962
Kau belum tahu semua
yang sedang terjadi.
65
00:08:21,034 --> 00:08:23,093
Jika kau ikut terlibat..
66
00:08:23,270 --> 00:08:25,631
Itu bisa memperparah.
67
00:08:45,992 --> 00:08:49,926
Kau punya teman lain di RS
yang belum kau jenguk.
68
00:08:49,996 --> 00:08:51,688
Lana tak ingin melihatku sekarang.
69
00:08:51,765 --> 00:08:54,431
Dia trauma, Clark.
Dia dulu tak bermaksud begitu.
70
00:08:54,468 --> 00:08:58,297
Kecuali dia tidak trauma.
Salahku karena membahayakannya.
71
00:08:58,305 --> 00:09:00,903
Keadaannya baik tanpa aku.
72
00:09:01,241 --> 00:09:04,332
Bagaimana denganmu?
Keadaanmu baik?
73
00:09:04,911 --> 00:09:07,713
Kau boleh menyelamatkan
seluruh dunia, Clark...
74
00:09:07,714 --> 00:09:10,749
...tapi hatimu kau jaga juga.
75
00:09:10,984 --> 00:09:13,009
Jenguklah dia.
76
00:09:23,063 --> 00:09:26,462
Bagus, Lana.
Satu langkah lagi.
77
00:09:30,036 --> 00:09:33,628
Bagus, bagus, sudah cukup hari ini.
78
00:09:33,707 --> 00:09:36,605
Kau juga, Adam.
79
00:09:37,444 --> 00:09:41,609
Aku tahu batasku./ Kalau terus-terusan,
kau akan memperparah.
80
00:09:42,082 --> 00:09:45,442
Kalau aku mematuhi orang sepertimu,
aku akan terus di kasur.
81
00:09:46,319 --> 00:09:49,645
Usaha bagus hari ini, Manis.
/ Terima kasih.
82
00:09:51,158 --> 00:09:52,723
Sakit, 'kan?
83
00:09:54,294 --> 00:09:56,619
Seolah kau tak percaya.
84
00:09:56,730 --> 00:10:00,231
Kurasa tadi kau turun
terlalu mudah.
85
00:10:00,300 --> 00:10:04,502
Apa katamu?/
Kau harus belajar menahan sakitnya.
86
00:10:04,571 --> 00:10:09,704
Jika kita duduk setiap kali terasa sakit,
negara ini takkan pernah dibangun.
87
00:10:09,776 --> 00:10:13,912
Kuragukan Pendiri mematahkan
kakinya di empat tempat.
88
00:10:14,047 --> 00:10:17,573
Apa yang terjadi, tertindis
di latihan pemandu sorak?
89
00:10:17,651 --> 00:10:19,910
Tidak, ini serius.
90
00:10:19,986 --> 00:10:22,413
Kenapa kau bisa di sini?
91
00:10:23,924 --> 00:10:27,355
Kuda ketakutan.
Aku terinjak tapak kuda.
92
00:10:28,495 --> 00:10:31,523
Kurasa itu bukan
tempat yang bagus.
93
00:10:33,500 --> 00:10:35,461
Aku Adam.
94
00:10:35,936 --> 00:10:37,460
Lana.
95
00:10:38,505 --> 00:10:40,639
Baiklah, Lana.
96
00:10:41,942 --> 00:10:45,537
Kita berdua tahu, kau punya
satu putaran lagi.
97
00:10:46,046 --> 00:10:48,737
Mari lihat./
Bagaimana kalau tidak?
98
00:10:48,815 --> 00:10:52,351
Aku tahu "Berjuang" mungkin
bukan dalam kosakatamu...
99
00:10:52,419 --> 00:10:54,783
...tapi asal kau tahu,
di sini adalah kredo.
100
00:10:54,855 --> 00:10:57,388
Untuk informasimu,
aku belum berjalan selama sebulan.
101
00:10:57,390 --> 00:11:01,389
Mengasihani dirimu mungkin berguna,
tapi kau takkan menaiki tangga.
102
00:11:01,389 --> 00:11:04,197
Apa kau selalu menjengkelkan?
/ Aku memberi tahumu caranya.
103
00:11:04,197 --> 00:11:06,724
Tak ada yang jujur
dengan gadis sepertimu.
104
00:11:07,400 --> 00:11:10,931
Kau pasti punya pacar yang
selalu melindungimu, 'kan?
105
00:11:10,937 --> 00:11:12,095
Tapi dia tidak di sini.
106
00:11:12,172 --> 00:11:17,271
Tak ada yang akan melawan demi kau.
Kau melawan sendiri, sampai nanti.
107
00:11:40,567 --> 00:11:42,391
Halo, Lex.
108
00:11:46,206 --> 00:11:49,733
Kau membuat kemajuan bagus, Nak.
109
00:11:50,243 --> 00:11:55,572
Ayah sendiri yang mengajariku:
Menyerang kesengsaraan secara langsung.
110
00:11:57,350 --> 00:12:01,646
Kau sudah meminum obatmu,
kau pasti sudah meminumnya.
111
00:12:02,389 --> 00:12:08,926
Lembaga ini bukan kesengsaraanmu, Lex.
Penyakitmu adalah musuhmu.
112
00:12:10,163 --> 00:12:12,661
Tapi aku sudah membaik.
113
00:12:13,099 --> 00:12:15,599
Aku tak butuh obat.
114
00:12:15,702 --> 00:12:18,721
Cerita soal Ayah membunuh
orangtuanya Ayah...
115
00:12:18,721 --> 00:12:21,899
...tak lebih hanya sekadar
khayalan ketakutan.
116
00:12:22,175 --> 00:12:27,278
Lihatlah, sementara ini,
aku menghindari jurang...
117
00:12:27,681 --> 00:12:30,172
...tapi aku berhasil selamat.
118
00:12:35,889 --> 00:12:38,152
Tapi itu tidak relevan sekarang.
119
00:12:38,191 --> 00:12:40,391
Maksud Ayah apa?
120
00:12:40,593 --> 00:12:44,742
Saat upayamu melarikan diri gagal,...
121
00:12:44,768 --> 00:12:50,614
...aku jadi tidak berkeinginan
mengeluarkanmu untuk dirawat di rumah.
122
00:12:50,904 --> 00:12:54,665
Tapi sudah kubilang,
aku sudah sembuh.
123
00:12:55,208 --> 00:12:58,400
Pasien yang sembuh
tidak berada di RS.
124
00:13:03,950 --> 00:13:06,516
Menyakitkan melihatmu begini.
125
00:13:14,260 --> 00:13:17,527
Kau tahu, kau selalu ada
di hati ayah, 'kan?
126
00:13:18,631 --> 00:13:21,591
Di hati Ayah hanya ingin...
127
00:13:22,736 --> 00:13:25,033
...keluar dari penjara.
128
00:13:26,673 --> 00:13:29,271
Aku tidak gila, dan
Ayah pasti tahu.
129
00:13:29,609 --> 00:13:33,245
Sedih rasanya melihat
orang kehilangan akalnya.
130
00:13:33,980 --> 00:13:37,572
Tapi ini tragis ketika dia merasa
dirinya sendiri waras.
131
00:13:38,451 --> 00:13:40,578
Berengsek kau.
132
00:13:43,156 --> 00:13:47,024
Ini salahmu, kaulah orang yang gila!
133
00:13:49,496 --> 00:13:51,828
Ini salahmu!
134
00:14:05,078 --> 00:14:08,570
Kalau bukan Ku Klux Van.
135
00:14:08,748 --> 00:14:12,041
Keluar dari sini, Dasar aneh.
/ Aku akan diam jika aku jadi kau.
136
00:14:12,047 --> 00:14:15,980
Kami sudah mendengar tentang
pelenyapan kaum dari misimu.
137
00:14:16,056 --> 00:14:19,248
Kau bicara apa?
/ Ayolah.
138
00:14:19,259 --> 00:14:24,128
Kau membunuh orang aneh seperti
bebek di hari pertama musim berburu.
139
00:14:24,130 --> 00:14:26,857
Kini kau terjebak di sini
bersama bebek-bebek kami.
140
00:14:26,900 --> 00:14:28,590
Kwek, kwek.
141
00:14:29,869 --> 00:14:31,437
Kami takkan menyakitimu, Van.
142
00:14:31,438 --> 00:14:35,338
Kita bertiga ada kesamaan.
/ Aku sangat meragukan itu.
143
00:14:35,408 --> 00:14:37,498
Clark Kent menaruh kita di sini.
144
00:14:38,178 --> 00:14:40,473
Ada gosip kau
tahu kelemahannya.
145
00:14:40,547 --> 00:14:42,977
Kenapa harus kuberi tahu?
/ Karena.
146
00:14:42,982 --> 00:14:45,915
Kita mencari balas dendam
yang terasa manis.
147
00:14:45,915 --> 00:14:49,746
Jika kau lemahkan dia, kuresap
kekuatannya dan kita kabur dari sini.
148
00:14:49,789 --> 00:14:54,318
Tunggu, kau pernah mengambil kekuatannya
Clark? Caranya?/ Sambaran petir.
149
00:14:54,327 --> 00:14:57,494
Dia mengambilnya kembali
dengan voltase listrik.
150
00:15:01,201 --> 00:15:03,728
Bagaimana aku bisa
mempercayai orang aneh?
151
00:15:04,104 --> 00:15:07,032
Musuh dari musuhmu
adalah temanmu.
152
00:15:17,750 --> 00:15:20,687
Aku tak merasa nyaman
memajukan prosedurnya.
153
00:15:20,687 --> 00:15:24,086
Nyaman? Tingkat kenyamananmu
bukan urusanku, Dokter.
154
00:15:24,087 --> 00:15:27,993
Sudah kumanjakan kau sebulan
sambil kau mengadakan terapi obat ini...
155
00:15:27,994 --> 00:15:33,695
...dan tak hanya ingatannya Lex yang
masih utuh tapi usahnya untuk kabur.
156
00:15:33,766 --> 00:15:35,665
Aku tak bisa buang waktu lagi.
157
00:15:35,702 --> 00:15:39,169
Tn. Luthor, prosedur yang
Anda minta itu berbahaya.
158
00:15:39,239 --> 00:15:41,839
Pasien yang berhasil
kurang dari 50 persen.
159
00:15:41,841 --> 00:15:46,370
Sebagian lain otaknya tak bisa diperbaiki.
Anda ingin menerima risiko itu?
160
00:15:46,379 --> 00:15:49,641
Tak ada risiko tanpa penghargaan.
Bukankah begitu, Dokter?
161
00:15:49,641 --> 00:15:53,438
Menerapkan prosedur ini pada pasien
sangatlah tidak terpuji.
162
00:15:53,520 --> 00:15:57,918
Tapi ini bukan pertama kali.
Kau pernah mempraktekkannya.
163
00:15:58,124 --> 00:15:59,885
Kita sudah sepakat, 'kan?
164
00:15:59,959 --> 00:16:03,187
Kusangat sarankan kau
untuk tetap sepakat.
165
00:16:03,263 --> 00:16:06,660
Jadi mulailah prosedurnya segera.
166
00:16:12,839 --> 00:16:15,874
Clark, nyalakan lampunya.
Matamu nanti sakit.
167
00:16:15,942 --> 00:16:17,634
Kenapa kau kerja lembur?
168
00:16:17,710 --> 00:16:20,176
Membuktikan Lex tidak
layak di Belle Reve.
169
00:16:20,246 --> 00:16:23,331
Kau menemukan apa soal Lex?
/ Ada catatan medisnya.
170
00:16:23,349 --> 00:16:26,247
dr. Foster memang meracuninya.
171
00:16:27,020 --> 00:16:31,087
Clark, ada banyak alasan kenapa
dia mengadministrasi obat ini.
172
00:16:31,157 --> 00:16:35,158
Psikoterapi hanya percobaan dan kesalahan.
Ini tak membuktikan apa pun.
173
00:16:35,461 --> 00:16:38,821
Aku tahu, tapi aku harus
berbuat sesuatu.
174
00:16:39,599 --> 00:16:43,135
Kenapa tidak di pagi hari saja.
Istirahatlah dulu.
175
00:16:43,203 --> 00:16:46,236
Aku harus jemput Lana.
176
00:16:47,407 --> 00:16:49,607
Bagaimana kabarnya Lana?
177
00:16:51,411 --> 00:16:53,442
Berat sekali.
178
00:16:55,215 --> 00:17:00,211
Dia bisa butuh semacam dukungan moral.
/ Sudah kukirimkan kartu.
179
00:17:00,500 --> 00:17:04,292
Tak ada, "Aku cinta kau,"
lebih dari $1.50 sepotong kardus.
180
00:17:06,559 --> 00:17:08,650
Kalau dia mau aku ke sana, Chloe,
aku pasti pergi.
181
00:17:08,728 --> 00:17:11,863
Saat ini, aku sedang menepati janjiku.
182
00:17:15,401 --> 00:17:17,999
Postingkan aku '"Lex Bebas" di depan.
183
00:17:19,405 --> 00:17:21,305
Chloe, tunggu.
184
00:17:21,908 --> 00:17:26,469
dr. Foster merekomendasikan Lex
untuk terapi kejut listrik radikal.
185
00:17:26,546 --> 00:17:29,206
Ini sedikit ekstrim, 'kan?
186
00:17:29,282 --> 00:17:30,872
Memang.
187
00:17:30,872 --> 00:17:34,885
Menghilangkan ingatan hampir
diberikan dan jika ada kesalahan...
188
00:17:34,885 --> 00:17:41,304
...maka otaknya Lex rusak./
Kapan ini terjadi?/ 24 jam.
189
00:17:47,433 --> 00:17:49,364
Itu paketku?
190
00:17:49,435 --> 00:17:52,904
Aku masih tak paham
apa maumu dengan batu ini.
191
00:18:02,282 --> 00:18:05,110
Bisa kau lupakan mengenai ini?
192
00:18:05,685 --> 00:18:08,549
Terserah kau saja, Sobat.
193
00:18:22,035 --> 00:18:24,362
Kau sudah mendapatkannya?
194
00:18:24,537 --> 00:18:26,566
Ada di kotak.
195
00:18:26,673 --> 00:18:31,204
Ketika Kent kembali, dia
akan sedikit terkejut.
196
00:18:58,137 --> 00:19:00,537
Kau perlu bantuan?
197
00:19:01,374 --> 00:19:04,443
Saat Clark muncul,
aku akan siap.
198
00:19:04,510 --> 00:19:06,737
Tapi setelah beres,
jangan mengira kita berteman.
199
00:19:06,813 --> 00:19:09,673
Aku hanya ingin kau
menemui separuh diriku.
200
00:19:17,123 --> 00:19:20,650
Kau seharusnya tidak
mempercayai orang aneh.
201
00:19:26,766 --> 00:19:28,927
Ada masalah apa?
202
00:19:29,368 --> 00:19:31,900
Semua baik-baik saja di sini.
203
00:19:33,339 --> 00:19:36,171
Apa ini rencanamu pada Lex?
204
00:19:36,542 --> 00:19:40,442
Lex tak apa-apa. Kau meracuninya,
makanya dia berkhayal.
205
00:19:40,513 --> 00:19:44,606
Menuduhku melakukan malpraktek,
kuharap kau punya bukti.
206
00:19:44,684 --> 00:19:47,719
Aku yakin kau bisa menjelaskan
resep ngawurnya Lex..
207
00:19:47,787 --> 00:19:51,687
...tapi bagaimana dengan gugatan
soal terapi kejut listrik radikal?
208
00:19:51,757 --> 00:19:54,656
Yang terjadi pada Tn. Watkins
sungguh disayangkan.
209
00:19:54,694 --> 00:19:57,524
Tapi asal kau tahu,
gugatan sudah dijatuhkan.
210
00:19:57,524 --> 00:20:00,701
Karena Lionel Luthor menyogok itu.
/ Aku sibuk sekali.
211
00:20:00,800 --> 00:20:03,164
Jadi aku permisi dulu.
212
00:20:03,903 --> 00:20:09,172
Menurutmu jika otaknya Lex rusak,
Lionel Luthor akan melepaskanmu?
213
00:20:09,375 --> 00:20:14,103
Kau yang berkuasa di sini, Dokter.
Tolonglah Lex dan dirimu.
214
00:20:22,154 --> 00:20:26,614
Koran, majalah, teka-teki silang.
215
00:20:27,960 --> 00:20:30,458
Bagaimana menurutmu?
216
00:20:31,363 --> 00:20:32,921
Benar.
217
00:20:33,099 --> 00:20:36,327
Pasti agak sulit membalik halamannya.
218
00:20:36,602 --> 00:20:39,666
Apa yang kaulakukan
kalau gatal?
219
00:20:41,073 --> 00:20:43,334
Menjauhlah dari hadapanku.
220
00:20:43,409 --> 00:20:48,740
Astaga, kuyakin kau pasti gatal
untuk keluar dari tempat ini.
221
00:20:51,550 --> 00:20:54,610
Tn. Luthor, bagaimana kalau
kuberi tahu kau..
222
00:20:54,787 --> 00:20:59,421
...jalan keluar binatang agar bisa
kabur dari kebun binatang.
223
00:20:59,658 --> 00:21:04,252
Lalu kenapa kau masih di sini.
/ Sedang mencari persoalan.
224
00:21:04,252 --> 00:21:08,691
Sekali aku keluar, aku harus menghilang.
Dan identitas baru tidaklah murah.
225
00:21:08,701 --> 00:21:12,000
Aku kagum pada ambisimu.
226
00:21:12,471 --> 00:21:18,398
Tapi saat kau dulu mencoba membunuh
temanku demi uangku, kau sudah kelewatan.
227
00:21:18,477 --> 00:21:24,533
Aku tahu memang aku salah di masa lalu
tapi aku sudah membaik sekarang.
228
00:21:24,533 --> 00:21:27,033
Aku turut senang untukmu.
229
00:21:28,120 --> 00:21:29,751
Kalian berdua.
230
00:21:30,089 --> 00:21:34,755
Bawa sana trolimu, dan tipu
pasien lainnya dengan rekening bank.
231
00:21:34,827 --> 00:21:36,992
Terserah kau saja.
232
00:21:38,297 --> 00:21:45,458
Tentu saja, kalau otakku akan digoreng,
sikapku akan sedikit berbeda.
233
00:21:45,580 --> 00:21:50,540
Pasti akan sulit ketika jari-jari kakimu
melengkung secara permanen.
234
00:21:51,710 --> 00:21:56,672
Menakut-nakuti adalah taktik penjualan,
tapi tak mempan padaku.
235
00:21:56,682 --> 00:21:59,214
Bagaimana dengan fakta?
236
00:22:01,520 --> 00:22:03,417
Lihatlah,...
237
00:22:05,424 --> 00:22:08,115
...kau telah disiapkan Tn. Luthor.
238
00:22:09,395 --> 00:22:13,892
Dari mana kau dapatkan ini?/
Banyak yang kuketahui di tempat ini.
239
00:22:21,540 --> 00:22:26,074
Kalau kau ingin menyelamatkan otakmu,
kau tahu keberadaanku.
240
00:22:46,899 --> 00:22:51,101
Kau tak apa?/
Ya, aku tadi terus menahan sakitnya.
241
00:22:54,807 --> 00:22:59,642
Kau mengubah waktu terapimu./
Ya, aku tidak gila bila ditemani.
242
00:22:59,645 --> 00:23:04,544
Apa kau percaya jika kubilang
aku orang baik tanpa bermasalah?
243
00:23:04,550 --> 00:23:07,742
Orang baik pasti banyak masalah.
244
00:23:08,454 --> 00:23:11,585
Makanya aku ke mari.
Aku mau minta maaf.
245
00:23:11,590 --> 00:23:14,458
Maaf karena sudah
membuatmu kesal.
246
00:23:18,497 --> 00:23:21,491
Aku kesal karena
kau memang benar.
247
00:23:21,533 --> 00:23:24,602
Aku tidak serius menghukum diriku.
248
00:23:24,670 --> 00:23:29,600
Kurasa karena aku tahu ketika aku
bangkit kembali hidupku akan berbeda.
249
00:23:29,742 --> 00:23:32,940
Aku kurang yakin kalau
aku siap menghadapinya.
250
00:23:33,345 --> 00:23:36,446
Kau tak pernah memberi tahuku
kenapa kau di sini.
251
00:23:36,448 --> 00:23:41,583
Bukankah sudah jelas? Makanan enak,
tempat berdekorasi moderen.
252
00:23:42,154 --> 00:23:44,146
Tidak, seriuslah, kenapa?
253
00:23:47,493 --> 00:23:52,462
Aku berusaha keluar dari kebakaran gedung
dan balok menimpaku.
254
00:23:53,566 --> 00:23:56,958
Orangtuaku di dalam.
Kukira aku bisa menyelamatkannya.
255
00:24:00,906 --> 00:24:02,969
Astaga, maafkan aku.
256
00:24:03,142 --> 00:24:06,568
Sudah terjadi. Kini aku
melanjutkan hidup.
257
00:24:08,747 --> 00:24:10,344
Begitukan?
258
00:24:12,818 --> 00:24:15,985
Kurasa aku mencemaskan
masa depanku juga.
259
00:24:21,360 --> 00:24:23,525
Sudah kubujuk Foster
menghentikan prosedur.
260
00:24:23,595 --> 00:24:26,363
Dia sedang dalam penandatangan
pembatalan dokumen.
261
00:24:26,365 --> 00:24:29,056
Menurutmu ini yang terbaik?
262
00:24:29,168 --> 00:24:34,167
Clark, Lex sudah tahu rahasiamu./
Aku tak ingin otaknya Lex rusak.
263
00:24:38,444 --> 00:24:42,047
Kau jangan mempercayainya./
Kau tak pernah berikan dia kesempatan.
264
00:24:42,047 --> 00:24:43,975
Kau terlalu sering mempercayainya.
265
00:24:44,049 --> 00:24:49,451
Kau pikir gampang menjaga rahasiamu?
Aku terus memikirkannya agar tak keceplosan.
266
00:24:49,521 --> 00:24:54,756
Aku harus bilang "Batu meteor," bukan "Kryptonite,"
dan aku terpaksa menutupi rahasiamu.
267
00:24:55,761 --> 00:24:59,422
Pete, maaf, kau belum pernah cerita.
/ Clark, itu bukan intinya.
268
00:24:59,498 --> 00:25:04,826
Intinya adalah aku bisa kau percaya
tapi Lex takkan bisa.
269
00:25:06,405 --> 00:25:09,338
Chloe, ada apa?
270
00:25:09,408 --> 00:25:11,073
Claire Foster mati.
271
00:25:12,344 --> 00:25:15,636
Mobilnya menabrak pohon
di Highway 54.
272
00:25:16,882 --> 00:25:19,448
Kurasa ini ulahnya Lionel Luthor.
273
00:25:23,122 --> 00:25:26,716
Kalian berdua sebaiknya mundur
sebelum dia menyoroti kalian.
274
00:25:31,897 --> 00:25:35,868
Kau memang mencoba menolong Lex,
tapi kurasa kau memperparah.
275
00:25:35,868 --> 00:25:40,802
Pasti ada cara lain menghentikannya.
/ dr. Foster sudah mencoba dan lihat hasilnya.
276
00:25:40,806 --> 00:25:44,104
Lionel Luthor akan memastikan
prosedur ini terlaksana.
277
00:25:56,388 --> 00:25:58,219
Lex.
278
00:26:00,226 --> 00:26:02,891
Clark, sudah kuduga kau kembali.
279
00:26:03,128 --> 00:26:04,725
Ayo keluar dari sini.
280
00:26:13,138 --> 00:26:16,906
Selama ini aku memang
benar tentangmu.
281
00:26:26,118 --> 00:26:29,244
Apa kau tahu?
Ini berhasil.
282
00:26:35,294 --> 00:26:42,155
Kalau bukan kau, Kent, aku pasti
sudah di Harvard bersama mahasiswiku.
283
00:26:50,643 --> 00:26:52,938
Apa yang kau lakukan padanya?
284
00:26:53,079 --> 00:26:56,507
Temanmu adalah tiket bisnis kami
untuk keluar dari sini.
285
00:26:58,050 --> 00:27:02,819
Begitukah rencanamu kabur?
Takkan kuberikan. Clark adalah temanku.
286
00:27:02,819 --> 00:27:07,986
Sebaiknya pilih teman yang lain,
dia tidak memberitahukanmu rahasianya.
287
00:27:10,095 --> 00:27:12,192
Ayo keluar dari sini.
288
00:27:13,465 --> 00:27:15,089
Tidak.
289
00:27:15,234 --> 00:27:16,961
Lex.
290
00:27:18,770 --> 00:27:22,806
Jangan ganggu dia!
/ Atau kau bisa apa, Tn. Luthor?
291
00:27:22,875 --> 00:27:26,408
Mereka akan datang untuk menggoreng
otakmu sekitar lima menit.
292
00:27:26,478 --> 00:27:28,739
Jangan ganggu dia!
293
00:27:45,697 --> 00:27:51,192
Nah, ini dia, tepat sesuai jadwal.
294
00:27:53,072 --> 00:27:56,104
Eric./ Saatnya untukku
mengembalikan kekuatan.
295
00:27:56,175 --> 00:27:58,841
Ini tak seperti kau
menggunakannya lagi.
296
00:27:58,978 --> 00:28:01,036
Ini takkan pernah berhasil.
297
00:28:03,448 --> 00:28:09,112
Kau bercanda? Ada cukup voltase di sini
untuk menguasai negara Dunia Ketiga.
298
00:28:12,724 --> 00:28:16,858
Simpan kekuatanmu, Clark.
Aku akan membutuhkannya.
299
00:28:25,470 --> 00:28:27,435
Clark!
300
00:28:28,640 --> 00:28:31,302
Clark! Clark!
301
00:28:33,144 --> 00:28:34,843
Mereka menangkap Clark!
302
00:28:34,846 --> 00:28:38,438
Bagaimana dia keluar?/ Entahlah,
tapi aku takkan mengambil risiko.
303
00:28:38,516 --> 00:28:40,916
Tidak! Tidak!
304
00:28:51,262 --> 00:28:55,289
Ini dia, hampir.
/ Baiklah.
305
00:28:56,534 --> 00:28:58,329
Berhasil.
306
00:28:58,403 --> 00:29:01,868
Aku bukan Gunung Everest,
tapi ini permulaan.
307
00:29:01,906 --> 00:29:04,531
Dulu, aku takkan berpikir
kalau itu mungkin.
308
00:29:04,609 --> 00:29:09,207
Terkadang kau harus melihat
kemungkinan tepat di matamu.
309
00:29:13,151 --> 00:29:16,186
Ny. Kent, sungguh mengejutkan.
310
00:29:16,254 --> 00:29:20,112
Chloe ada tenggat waktu, dia memintaku
untuk mengantarmu pulang.
311
00:29:20,458 --> 00:29:21,855
Aku akan pergi./
Baiklah.
312
00:29:21,926 --> 00:29:23,891
Halo./ Halo.
313
00:29:25,497 --> 00:29:27,688
Terapi fisik yang menarik.
314
00:29:31,770 --> 00:29:36,066
Bagaimana Clark?
Aku menerima kartunya.
315
00:29:36,741 --> 00:29:43,169
Maaf dia tak mampir padamu.
/ Kalau boleh jujur, itu memang ideku.
316
00:29:49,588 --> 00:29:53,822
Lana, Clark memang bukan orang
yang mudah untuk dimengerti...
317
00:29:53,825 --> 00:29:57,225
...tapi dia tak bermaksud
melibatkanmu dalam bahaya.
318
00:29:58,697 --> 00:30:01,790
Dia menyuruh Nyonya
membahas soal ini?
319
00:30:02,000 --> 00:30:06,396
Dia tak tahu aku di sini.
Dia pasti jengkel kalau aku ikut campur.
320
00:30:06,504 --> 00:30:08,968
Aku hanya ingin dia senang.
321
00:30:09,641 --> 00:30:11,472
Aku tahu.
322
00:30:11,643 --> 00:30:14,912
Tapi kau juga harus senang, Lana.
323
00:30:16,080 --> 00:30:18,310
Terima kasih Ny. Kent.
324
00:30:31,730 --> 00:30:35,866
Kumohon, akan kubayar
berapa pun maumu.
325
00:30:36,067 --> 00:30:39,498
Kau takkan bekerja
di hari lain dalam hidupmu.
326
00:30:39,571 --> 00:30:42,635
Dia tidak mau uangmu, Nak.
327
00:30:47,712 --> 00:30:49,843
Dia mau agar kau sehat.
328
00:30:49,915 --> 00:30:52,009
Sama sepertiku.
329
00:30:52,550 --> 00:30:55,717
Dasar pembohong./
Tidak, tabahlah, Lex.
330
00:30:55,787 --> 00:30:58,253
Pembohong!
/ Maaf, Nak.
331
00:30:58,256 --> 00:31:01,052
Jangan lakukan ini, Ayah, jangan..
/ Tabahlah, tabahlah.
332
00:31:01,125 --> 00:31:07,389
Tabahlah, tabahlah, maaf, Nak.
Aku tak mengira kejadiannya akan begini.
333
00:31:08,967 --> 00:31:12,818
Jika ada bagian yang gangren,
kita bisa amputasi.
334
00:31:12,837 --> 00:31:18,104
Otak, sayangnya,
ini jauh lebih kompleks.
335
00:31:18,309 --> 00:31:19,903
Jangan lakukan ini!
336
00:31:20,879 --> 00:31:23,309
Lakukan.
/ Tidak!
337
00:31:28,253 --> 00:31:31,711
Hey! Ayo mulai!
338
00:31:32,156 --> 00:31:34,221
Aku di sini.
339
00:31:34,626 --> 00:31:39,225
Kenapa dengan separuh dirimu?/
Lebih muda menjadi satu daripada dua orang.
340
00:31:39,230 --> 00:31:41,027
Ayo mulai.
341
00:31:59,918 --> 00:32:03,613
Kenapa ini? Apa yang terjadi?
/ Kami tak punya listrik.
342
00:32:03,688 --> 00:32:06,718
Pasti ada yang konslet.
/ Perbaikilah.
343
00:32:24,743 --> 00:32:27,641
Kau merasa ada yang berbeda?
344
00:32:34,852 --> 00:32:37,211
Itu jawaban dari pertanyaanmu?
345
00:32:49,100 --> 00:32:53,166
Selamat datang, menjadi normal, Clark.
Terasa jengkel, 'kan?
346
00:32:59,811 --> 00:33:03,146
Baiklah, kau akan membayar
atas dua tahunku di sini.
347
00:33:03,214 --> 00:33:06,340
Eric, ayo pergi./
Aku belum puas dengannya.
348
00:33:06,417 --> 00:33:09,350
Mereka akan tahu kita pergi.
Mereka akan tiba di sini.
349
00:33:09,420 --> 00:33:12,487
Apa aku peduli? Itu bukan urusanku.
/ Tidak, tunggu sebentar.
350
00:33:12,557 --> 00:33:17,785
Kita adalah tim, kukira kita berteman.
/ Tidak ada pertemanan di sini.
351
00:33:22,266 --> 00:33:23,756
Hey!
352
00:33:26,104 --> 00:33:28,329
Hanya itu kemampuanmu?
353
00:33:28,740 --> 00:33:32,241
Setrum tadi membuatmu gila, Clark?
354
00:33:37,349 --> 00:33:40,908
Lihat siapa yang takut menggunakan
kekuatannya sekarang.
355
00:34:10,314 --> 00:34:12,709
Entah apa yang terjadi.
356
00:34:13,217 --> 00:34:14,807
Lagi.
357
00:34:14,886 --> 00:34:18,715
Tapi, Pak, alat ini berfungsi,
kita harus menunggu.
358
00:34:19,257 --> 00:34:21,291
Lakukan.
359
00:34:21,359 --> 00:34:23,554
Lagi.
360
00:34:38,276 --> 00:34:40,337
Katakan di mana Lex berada.
361
00:34:40,411 --> 00:34:42,379
Sekarang.
362
00:35:13,044 --> 00:35:14,875
Lex.
363
00:35:15,980 --> 00:35:17,675
Nak?
364
00:35:22,420 --> 00:35:24,287
Sudah berakhir.
365
00:35:38,002 --> 00:35:40,402
Hai./ Hey.
366
00:35:41,171 --> 00:35:43,398
Apa aku berhalusinasi?
Tanpa kruk.
367
00:35:43,398 --> 00:35:48,767
Luar biasa apa yang kau bisa capai saat
seseorang bekerja keras atas usahamu.
368
00:35:50,781 --> 00:35:53,443
Kau tak apa?
/ Ya.
369
00:35:53,617 --> 00:35:58,720
Ini? jangan khawatir, aku sering
dehidrasi dari waktu ke waktu.
370
00:35:59,957 --> 00:36:04,741
Ini memang tidak bisa dibandingkan
dengan makanan penutup di sini...
371
00:36:04,795 --> 00:36:10,160
...tapi aku berterima kasih
karena kau membuatku bekerja keras.
372
00:36:10,401 --> 00:36:12,401
Kapan pun.
373
00:36:13,704 --> 00:36:17,399
Jadi kurasa ini adalah perpisahan.
374
00:36:17,575 --> 00:36:24,634
Hanya karena sudah selesai, belum tentu
aku takkan mampir lagi./ Lana, kumohon.
375
00:36:24,648 --> 00:36:29,551
Aku adalah momen menyakitkan dalam
hidupmu. Siapa yang mau mengingat itu?
376
00:36:29,620 --> 00:36:31,754
Kita menahan sakitnya, Adam.
377
00:36:33,757 --> 00:36:36,418
Mungkin kau takkan bersedia.
378
00:36:37,861 --> 00:36:41,688
Lana, aku akan sepenuhnya
jujur denganmu.
379
00:36:42,032 --> 00:36:43,859
Aku suka kau.
380
00:36:43,934 --> 00:36:50,635
Tapi aku merasa ada orang lain dan
aku tak ingin berada di tengah-tengah.
381
00:36:51,008 --> 00:36:54,705
Takkan ada yang di tengah-tengah.
382
00:36:55,245 --> 00:37:02,137
Tapi aku belum siap untuk jadian
dengan orang lain di saat ini.
383
00:37:02,286 --> 00:37:08,580
Percayalah, aku juga tak ingin menjadi
pembantumu tapi aku ingin berteman.
384
00:37:09,326 --> 00:37:11,394
Oh, aku suka itu.
385
00:37:12,896 --> 00:37:14,754
Bagus.
386
00:37:15,132 --> 00:37:17,491
Kalau begitu kita berteman?
387
00:37:18,836 --> 00:37:20,501
Teman.
388
00:37:32,683 --> 00:37:34,344
Lex.
389
00:37:37,154 --> 00:37:39,982
Clark./
Bagaimana perasaanmu?
390
00:37:40,257 --> 00:37:42,325
Mantap.
391
00:37:43,494 --> 00:37:45,687
Sangat mantap.
392
00:37:48,832 --> 00:37:54,165
Kudengar kau menjengukku
dan aku memarahimu.
393
00:37:55,706 --> 00:37:58,540
Kalau benar begitu,
maafkan aku.
394
00:38:00,277 --> 00:38:03,371
Ayahmu memberi tahumu
kenapa kau diobati?
395
00:38:04,414 --> 00:38:07,310
Katanya, aku menderita psikotik akut.
396
00:38:07,310 --> 00:38:13,680
Katanya, trauma pulauku menyebabkannya.
Aku bersyukur ayahku mengetahuinya.
397
00:38:15,025 --> 00:38:16,952
Aku juga.
398
00:38:19,496 --> 00:38:22,529
Kau mau bilang sesuatu, Clark?
399
00:38:24,635 --> 00:38:26,262
Tidak.
400
00:38:26,603 --> 00:38:29,269
Senang melihatmu kembali, Lex.
401
00:38:29,339 --> 00:38:31,630
Selamat datang kembali.
402
00:38:32,976 --> 00:38:36,834
Kau tahu, Clark, ada satu
yang tak bisa kulupakan.
403
00:38:40,350 --> 00:38:42,277
Apa itu?
404
00:38:49,793 --> 00:38:53,085
Betapa pentingnya
persahabatanmu bagiku.
405
00:39:09,646 --> 00:39:12,140
Ibu turut prihatin, Clark.
406
00:39:13,217 --> 00:39:15,510
Lex, tak apa-apa.
407
00:39:15,752 --> 00:39:18,011
Rahasiamu aman.
408
00:39:18,155 --> 00:39:21,215
Kau perlu terhibur soal itu.
409
00:39:21,458 --> 00:39:23,722
Lex benar.
410
00:39:23,894 --> 00:39:26,360
Lionel terlibat pembunuhan.
411
00:39:26,430 --> 00:39:29,727
Tapi kau tak menceritakannya soal itu.
412
00:39:30,734 --> 00:39:33,100
Apa intinya?
413
00:39:36,840 --> 00:39:39,001
Clark.
414
00:39:40,310 --> 00:39:43,775
Clark, ayah tak ingin kau dan Chloe
ikut bertanggung jawab.
415
00:39:45,782 --> 00:39:48,782
Seseorang harus membuat Lionel
membayar kejahatannya.
416
00:39:48,785 --> 00:39:53,153
Suatu saat nanti akan begitu
tapi tidak untuk hari ini, Clark.
417
00:39:56,727 --> 00:40:02,719
Ayah tahu ini sangat sulit tapi sadarlah
ada orang yang lebih berkuasa darimu.
418
00:40:07,304 --> 00:40:08,635
Ya.
419
00:40:27,391 --> 00:40:29,456
Kau tak apa?
420
00:40:30,794 --> 00:40:33,585
Di satu sisi, aku iri pada Lex.
421
00:40:34,731 --> 00:40:37,397
Dia kelihatan sangat bahagia.
422
00:40:40,637 --> 00:40:44,771
Kuharap aku bisa menghapus
beberapa bulan terakhir di hidupku.
423
00:40:50,180 --> 00:40:55,200
Mereka merayakan "Selamat Datang Kembali"
untuk Lana di Talon.
424
00:40:55,352 --> 00:40:57,711
Kenapa kau tak pergi saja.
425
00:40:59,356 --> 00:41:01,920
Ibu tak pernah berhenti, 'kan?
426
00:41:02,492 --> 00:41:05,092
Inilah yang disebut
kerasnya cinta.
427
00:41:05,162 --> 00:41:07,630
Ayo, pergilah.
428
00:41:08,899 --> 00:41:11,026
Aku tahu rahasiamu.
429
00:41:15,372 --> 00:41:17,533
Aku tahu rahasiamu.
430
00:41:19,142 --> 00:41:21,635
Takkan kubilang pada siapa pun.
431
00:41:23,080 --> 00:41:25,605
Aku tahu rahasiamu.
432
00:41:27,117 --> 00:41:29,244
Takkan kubilang pada siapa pun.
433
00:41:31,088 --> 00:41:33,622
Kenapa tidak kau
beri tahukan ini lebih awal?
434
00:41:33,690 --> 00:41:36,816
Perlu seminggu meningkatkan
audionya, Pak./ Seminggu?
435
00:41:36,816 --> 00:41:39,778
Ini terbaik yang bisa kaulakukan?
436
00:41:42,132 --> 00:41:43,394
Aku tahu rahasiamu.
437
00:41:45,635 --> 00:41:47,762
Aku tahu rahasiamu.
438
00:41:49,072 --> 00:41:51,131
Aku tahu rahasiamu.
439
00:41:56,860 --> 00:41:59,460
SELAMAT DATANG KEMBALI
LANA
440
00:41:59,485 --> 00:42:16,585
Subtitler by:
BACK IDs a.k.a. BakhidSanjaya
441
00:42:16,610 --> 00:42:26,610
Please Visit:
http://IDFL.me