1 00:00:15,617 --> 00:00:17,808 Menyingkir dariku. 2 00:00:21,055 --> 00:00:23,689 Baiklah, orang kaya, ini obatmu. 3 00:00:30,665 --> 00:00:32,223 Ayo. 4 00:00:41,376 --> 00:00:42,638 Lanjut. 5 00:01:39,968 --> 00:01:42,198 Lihatlah siapa ini. 6 00:01:42,370 --> 00:01:45,539 Orang aneh! / Van, mundur! 7 00:01:45,840 --> 00:01:48,702 Seharusnya kau yang berada di sini! 8 00:01:49,444 --> 00:01:52,308 Seharusnya kau yang berada di sini! 9 00:01:52,380 --> 00:01:55,342 Mereka harus mengurungmu, Dasar aneh! 10 00:01:56,217 --> 00:01:58,708 Hey, Kent. ini aku, Eric. 11 00:01:58,886 --> 00:02:01,020 Sudah disambar petir lagi? 12 00:02:07,128 --> 00:02:09,025 Senang bertemu kau, Clark. 13 00:02:09,097 --> 00:02:11,757 Katakan pada dua mantanku, aku titip salam. 14 00:02:11,833 --> 00:02:13,924 Jalan terus, lan. 15 00:02:14,636 --> 00:02:18,399 Ya ampun, Nak, ternyata banyak yang mengenalmu di sini. 16 00:02:18,473 --> 00:02:20,402 Di mana Lex? 17 00:02:25,480 --> 00:02:27,812 Waktumu 10 menit. 18 00:02:39,293 --> 00:02:40,721 Lex? 19 00:02:41,729 --> 00:02:45,228 Clark, aku tadi berpikir apa aku bisa menemuimu lagi. 20 00:02:45,233 --> 00:02:49,399 Aku tadi berusaha menjengukmu, dokter bilang, kau belum siap bertemu. 21 00:02:51,539 --> 00:02:54,640 Kau tak apa? / Aku tahu rahasiamu. 22 00:02:59,681 --> 00:03:03,111 Jangan khawatir. Takkan kubilang pada siapa pun. 23 00:03:05,353 --> 00:03:10,447 Aku ingin kau mengeluarkanku dari sini. Aku sudah melihat kemampuanmu. 24 00:03:10,525 --> 00:03:15,421 Kau ditabrak mobil pada 60 mil per jam dan kau mendorongnya seperti mainan. 25 00:03:15,463 --> 00:03:21,059 Membebaskanku pasti mudah./ Lex, aku ingin../ Kalau begitu lakukan, Clark. 26 00:03:21,202 --> 00:03:24,162 Ayahku takkan mau mengeluarkanku. 27 00:03:26,307 --> 00:03:28,372 Kau sahabatku. 28 00:03:28,509 --> 00:03:30,534 Kumohon, Clark. 29 00:03:31,179 --> 00:03:33,672 Jangan biarkan aku membusuk di sini. 30 00:03:35,483 --> 00:03:37,483 Maafkan aku. 31 00:03:47,261 --> 00:03:48,523 Ayo! 32 00:03:48,696 --> 00:03:51,089 Bawa si berengsek itu menjauh dariku! 33 00:03:52,600 --> 00:03:55,728 Takkan kumaafkan kau untuk ini, Clark! Takkan! 34 00:03:57,839 --> 00:03:59,973 Takkan pernah! 35 00:04:02,310 --> 00:04:04,403 Selamatkan aku. 36 00:04:04,579 --> 00:04:06,644 Selamatkan aku. 37 00:04:14,655 --> 00:04:16,680 Bangun, Curly. 38 00:04:16,958 --> 00:04:19,049 Waktunya minum obat. 39 00:04:22,897 --> 00:04:24,826 Bangun. 40 00:04:39,914 --> 00:04:41,142 Ya Tuhan! 41 00:05:04,906 --> 00:05:06,806 Hey, Luthor! 42 00:05:08,476 --> 00:05:11,042 Kau sedang apa di sini, Sobat? 43 00:05:14,515 --> 00:05:17,277 Akan kuantar kau ke kamarmu, ya? 44 00:05:17,351 --> 00:05:19,175 Santai saja. 45 00:06:30,900 --> 00:06:34,900 Smallville Season 3 Episode 9 ==Asylum== 46 00:06:34,925 --> 00:06:51,025 Subtitler by: BACK IDs a.k.a. BakhidSanjaya 47 00:06:53,150 --> 00:07:07,250 Please Visit: http://IDFL.me 48 00:07:25,846 --> 00:07:31,338 Baru kali ini Lex marah besar padaku. Ini seperti dia../ Gila? 49 00:07:32,019 --> 00:07:34,244 Jangan kau ambil hati, Clark. 50 00:07:34,488 --> 00:07:37,356 Sulit untuk kutolak. Dia ingin kubebaskan. 51 00:07:38,558 --> 00:07:40,623 Kau menolak, 'kan? 52 00:07:40,994 --> 00:07:42,456 Ya. 53 00:07:42,663 --> 00:07:45,459 Itu bagus./ Ya, bagus sekali. 54 00:07:45,532 --> 00:07:48,990 Dia berusaha kabur, melukai dua penjaga. 55 00:07:49,169 --> 00:07:51,426 Dia tak layak di sana. Dia dibuat sinting. 56 00:07:51,471 --> 00:07:55,764 Kita belum tahu pasti itu. Ini bukan pertama kali dia sakit jiwa. 57 00:07:56,476 --> 00:07:59,677 Lionel takkan mengeluarkannya. Hanya aku kesempatannya. 58 00:07:59,946 --> 00:08:02,816 Kau tak boleh membebaskan orang dari lembaga negara. 59 00:08:02,816 --> 00:08:06,579 Kau akan dipenjara, dan Lex keluar sebagai buron bersama rahasiamu. 60 00:08:06,653 --> 00:08:10,084 Pete tahu, dan tak masalah. / Lex berbeda. 61 00:08:10,824 --> 00:08:14,189 Ayah tak bilang kau bisa mempercayakan rahasiamu pada Lex. 62 00:08:14,261 --> 00:08:16,852 Maksud ayah, kau harus menjauh darinya. 63 00:08:16,930 --> 00:08:18,224 Ayah.. / Clark. 64 00:08:18,298 --> 00:08:20,962 Kau belum tahu semua yang sedang terjadi. 65 00:08:21,034 --> 00:08:23,093 Jika kau ikut terlibat.. 66 00:08:23,270 --> 00:08:25,631 Itu bisa memperparah. 67 00:08:45,992 --> 00:08:49,926 Kau punya teman lain di RS yang belum kau jenguk. 68 00:08:49,996 --> 00:08:51,688 Lana tak ingin melihatku sekarang. 69 00:08:51,765 --> 00:08:54,431 Dia trauma, Clark. Dia dulu tak bermaksud begitu. 70 00:08:54,468 --> 00:08:58,297 Kecuali dia tidak trauma. Salahku karena membahayakannya. 71 00:08:58,305 --> 00:09:00,903 Keadaannya baik tanpa aku. 72 00:09:01,241 --> 00:09:04,332 Bagaimana denganmu? Keadaanmu baik? 73 00:09:04,911 --> 00:09:07,713 Kau boleh menyelamatkan seluruh dunia, Clark... 74 00:09:07,714 --> 00:09:10,749 ...tapi hatimu kau jaga juga. 75 00:09:10,984 --> 00:09:13,009 Jenguklah dia. 76 00:09:23,063 --> 00:09:26,462 Bagus, Lana. Satu langkah lagi. 77 00:09:30,036 --> 00:09:33,628 Bagus, bagus, sudah cukup hari ini. 78 00:09:33,707 --> 00:09:36,605 Kau juga, Adam. 79 00:09:37,444 --> 00:09:41,609 Aku tahu batasku./ Kalau terus-terusan, kau akan memperparah. 80 00:09:42,082 --> 00:09:45,442 Kalau aku mematuhi orang sepertimu, aku akan terus di kasur. 81 00:09:46,319 --> 00:09:49,645 Usaha bagus hari ini, Manis. / Terima kasih. 82 00:09:51,158 --> 00:09:52,723 Sakit, 'kan? 83 00:09:54,294 --> 00:09:56,619 Seolah kau tak percaya. 84 00:09:56,730 --> 00:10:00,231 Kurasa tadi kau turun terlalu mudah. 85 00:10:00,300 --> 00:10:04,502 Apa katamu?/ Kau harus belajar menahan sakitnya. 86 00:10:04,571 --> 00:10:09,704 Jika kita duduk setiap kali terasa sakit, negara ini takkan pernah dibangun. 87 00:10:09,776 --> 00:10:13,912 Kuragukan Pendiri mematahkan kakinya di empat tempat. 88 00:10:14,047 --> 00:10:17,573 Apa yang terjadi, tertindis di latihan pemandu sorak? 89 00:10:17,651 --> 00:10:19,910 Tidak, ini serius. 90 00:10:19,986 --> 00:10:22,413 Kenapa kau bisa di sini? 91 00:10:23,924 --> 00:10:27,355 Kuda ketakutan. Aku terinjak tapak kuda. 92 00:10:28,495 --> 00:10:31,523 Kurasa itu bukan tempat yang bagus. 93 00:10:33,500 --> 00:10:35,461 Aku Adam. 94 00:10:35,936 --> 00:10:37,460 Lana. 95 00:10:38,505 --> 00:10:40,639 Baiklah, Lana. 96 00:10:41,942 --> 00:10:45,537 Kita berdua tahu, kau punya satu putaran lagi. 97 00:10:46,046 --> 00:10:48,737 Mari lihat./ Bagaimana kalau tidak? 98 00:10:48,815 --> 00:10:52,351 Aku tahu "Berjuang" mungkin bukan dalam kosakatamu... 99 00:10:52,419 --> 00:10:54,783 ...tapi asal kau tahu, di sini adalah kredo. 100 00:10:54,855 --> 00:10:57,388 Untuk informasimu, aku belum berjalan selama sebulan. 101 00:10:57,390 --> 00:11:01,389 Mengasihani dirimu mungkin berguna, tapi kau takkan menaiki tangga. 102 00:11:01,389 --> 00:11:04,197 Apa kau selalu menjengkelkan? / Aku memberi tahumu caranya. 103 00:11:04,197 --> 00:11:06,724 Tak ada yang jujur dengan gadis sepertimu. 104 00:11:07,400 --> 00:11:10,931 Kau pasti punya pacar yang selalu melindungimu, 'kan? 105 00:11:10,937 --> 00:11:12,095 Tapi dia tidak di sini. 106 00:11:12,172 --> 00:11:17,271 Tak ada yang akan melawan demi kau. Kau melawan sendiri, sampai nanti. 107 00:11:40,567 --> 00:11:42,391 Halo, Lex. 108 00:11:46,206 --> 00:11:49,733 Kau membuat kemajuan bagus, Nak. 109 00:11:50,243 --> 00:11:55,572 Ayah sendiri yang mengajariku: Menyerang kesengsaraan secara langsung. 110 00:11:57,350 --> 00:12:01,646 Kau sudah meminum obatmu, kau pasti sudah meminumnya. 111 00:12:02,389 --> 00:12:08,926 Lembaga ini bukan kesengsaraanmu, Lex. Penyakitmu adalah musuhmu. 112 00:12:10,163 --> 00:12:12,661 Tapi aku sudah membaik. 113 00:12:13,099 --> 00:12:15,599 Aku tak butuh obat. 114 00:12:15,702 --> 00:12:18,721 Cerita soal Ayah membunuh orangtuanya Ayah... 115 00:12:18,721 --> 00:12:21,899 ...tak lebih hanya sekadar khayalan ketakutan. 116 00:12:22,175 --> 00:12:27,278 Lihatlah, sementara ini, aku menghindari jurang... 117 00:12:27,681 --> 00:12:30,172 ...tapi aku berhasil selamat. 118 00:12:35,889 --> 00:12:38,152 Tapi itu tidak relevan sekarang. 119 00:12:38,191 --> 00:12:40,391 Maksud Ayah apa? 120 00:12:40,593 --> 00:12:44,742 Saat upayamu melarikan diri gagal,... 121 00:12:44,768 --> 00:12:50,614 ...aku jadi tidak berkeinginan mengeluarkanmu untuk dirawat di rumah. 122 00:12:50,904 --> 00:12:54,665 Tapi sudah kubilang, aku sudah sembuh. 123 00:12:55,208 --> 00:12:58,400 Pasien yang sembuh tidak berada di RS. 124 00:13:03,950 --> 00:13:06,516 Menyakitkan melihatmu begini. 125 00:13:14,260 --> 00:13:17,527 Kau tahu, kau selalu ada di hati ayah, 'kan? 126 00:13:18,631 --> 00:13:21,591 Di hati Ayah hanya ingin... 127 00:13:22,736 --> 00:13:25,033 ...keluar dari penjara. 128 00:13:26,673 --> 00:13:29,271 Aku tidak gila, dan Ayah pasti tahu. 129 00:13:29,609 --> 00:13:33,245 Sedih rasanya melihat orang kehilangan akalnya. 130 00:13:33,980 --> 00:13:37,572 Tapi ini tragis ketika dia merasa dirinya sendiri waras. 131 00:13:38,451 --> 00:13:40,578 Berengsek kau. 132 00:13:43,156 --> 00:13:47,024 Ini salahmu, kaulah orang yang gila! 133 00:13:49,496 --> 00:13:51,828 Ini salahmu! 134 00:14:05,078 --> 00:14:08,570 Kalau bukan Ku Klux Van. 135 00:14:08,748 --> 00:14:12,041 Keluar dari sini, Dasar aneh. / Aku akan diam jika aku jadi kau. 136 00:14:12,047 --> 00:14:15,980 Kami sudah mendengar tentang pelenyapan kaum dari misimu. 137 00:14:16,056 --> 00:14:19,248 Kau bicara apa? / Ayolah. 138 00:14:19,259 --> 00:14:24,128 Kau membunuh orang aneh seperti bebek di hari pertama musim berburu. 139 00:14:24,130 --> 00:14:26,857 Kini kau terjebak di sini bersama bebek-bebek kami. 140 00:14:26,900 --> 00:14:28,590 Kwek, kwek. 141 00:14:29,869 --> 00:14:31,437 Kami takkan menyakitimu, Van. 142 00:14:31,438 --> 00:14:35,338 Kita bertiga ada kesamaan. / Aku sangat meragukan itu. 143 00:14:35,408 --> 00:14:37,498 Clark Kent menaruh kita di sini. 144 00:14:38,178 --> 00:14:40,473 Ada gosip kau tahu kelemahannya. 145 00:14:40,547 --> 00:14:42,977 Kenapa harus kuberi tahu? / Karena. 146 00:14:42,982 --> 00:14:45,915 Kita mencari balas dendam yang terasa manis. 147 00:14:45,915 --> 00:14:49,746 Jika kau lemahkan dia, kuresap kekuatannya dan kita kabur dari sini. 148 00:14:49,789 --> 00:14:54,318 Tunggu, kau pernah mengambil kekuatannya Clark? Caranya?/ Sambaran petir. 149 00:14:54,327 --> 00:14:57,494 Dia mengambilnya kembali dengan voltase listrik. 150 00:15:01,201 --> 00:15:03,728 Bagaimana aku bisa mempercayai orang aneh? 151 00:15:04,104 --> 00:15:07,032 Musuh dari musuhmu adalah temanmu. 152 00:15:17,750 --> 00:15:20,687 Aku tak merasa nyaman memajukan prosedurnya. 153 00:15:20,687 --> 00:15:24,086 Nyaman? Tingkat kenyamananmu bukan urusanku, Dokter. 154 00:15:24,087 --> 00:15:27,993 Sudah kumanjakan kau sebulan sambil kau mengadakan terapi obat ini... 155 00:15:27,994 --> 00:15:33,695 ...dan tak hanya ingatannya Lex yang masih utuh tapi usahnya untuk kabur. 156 00:15:33,766 --> 00:15:35,665 Aku tak bisa buang waktu lagi. 157 00:15:35,702 --> 00:15:39,169 Tn. Luthor, prosedur yang Anda minta itu berbahaya. 158 00:15:39,239 --> 00:15:41,839 Pasien yang berhasil kurang dari 50 persen. 159 00:15:41,841 --> 00:15:46,370 Sebagian lain otaknya tak bisa diperbaiki. Anda ingin menerima risiko itu? 160 00:15:46,379 --> 00:15:49,641 Tak ada risiko tanpa penghargaan. Bukankah begitu, Dokter? 161 00:15:49,641 --> 00:15:53,438 Menerapkan prosedur ini pada pasien sangatlah tidak terpuji. 162 00:15:53,520 --> 00:15:57,918 Tapi ini bukan pertama kali. Kau pernah mempraktekkannya. 163 00:15:58,124 --> 00:15:59,885 Kita sudah sepakat, 'kan? 164 00:15:59,959 --> 00:16:03,187 Kusangat sarankan kau untuk tetap sepakat. 165 00:16:03,263 --> 00:16:06,660 Jadi mulailah prosedurnya segera. 166 00:16:12,839 --> 00:16:15,874 Clark, nyalakan lampunya. Matamu nanti sakit. 167 00:16:15,942 --> 00:16:17,634 Kenapa kau kerja lembur? 168 00:16:17,710 --> 00:16:20,176 Membuktikan Lex tidak layak di Belle Reve. 169 00:16:20,246 --> 00:16:23,331 Kau menemukan apa soal Lex? / Ada catatan medisnya. 170 00:16:23,349 --> 00:16:26,247 dr. Foster memang meracuninya. 171 00:16:27,020 --> 00:16:31,087 Clark, ada banyak alasan kenapa dia mengadministrasi obat ini. 172 00:16:31,157 --> 00:16:35,158 Psikoterapi hanya percobaan dan kesalahan. Ini tak membuktikan apa pun. 173 00:16:35,461 --> 00:16:38,821 Aku tahu, tapi aku harus berbuat sesuatu. 174 00:16:39,599 --> 00:16:43,135 Kenapa tidak di pagi hari saja. Istirahatlah dulu. 175 00:16:43,203 --> 00:16:46,236 Aku harus jemput Lana. 176 00:16:47,407 --> 00:16:49,607 Bagaimana kabarnya Lana? 177 00:16:51,411 --> 00:16:53,442 Berat sekali. 178 00:16:55,215 --> 00:17:00,211 Dia bisa butuh semacam dukungan moral. / Sudah kukirimkan kartu. 179 00:17:00,500 --> 00:17:04,292 Tak ada, "Aku cinta kau," lebih dari $1.50 sepotong kardus. 180 00:17:06,559 --> 00:17:08,650 Kalau dia mau aku ke sana, Chloe, aku pasti pergi. 181 00:17:08,728 --> 00:17:11,863 Saat ini, aku sedang menepati janjiku. 182 00:17:15,401 --> 00:17:17,999 Postingkan aku '"Lex Bebas" di depan. 183 00:17:19,405 --> 00:17:21,305 Chloe, tunggu. 184 00:17:21,908 --> 00:17:26,469 dr. Foster merekomendasikan Lex untuk terapi kejut listrik radikal. 185 00:17:26,546 --> 00:17:29,206 Ini sedikit ekstrim, 'kan? 186 00:17:29,282 --> 00:17:30,872 Memang. 187 00:17:30,872 --> 00:17:34,885 Menghilangkan ingatan hampir diberikan dan jika ada kesalahan... 188 00:17:34,885 --> 00:17:41,304 ...maka otaknya Lex rusak./ Kapan ini terjadi?/ 24 jam. 189 00:17:47,433 --> 00:17:49,364 Itu paketku? 190 00:17:49,435 --> 00:17:52,904 Aku masih tak paham apa maumu dengan batu ini. 191 00:18:02,282 --> 00:18:05,110 Bisa kau lupakan mengenai ini? 192 00:18:05,685 --> 00:18:08,549 Terserah kau saja, Sobat. 193 00:18:22,035 --> 00:18:24,362 Kau sudah mendapatkannya? 194 00:18:24,537 --> 00:18:26,566 Ada di kotak. 195 00:18:26,673 --> 00:18:31,204 Ketika Kent kembali, dia akan sedikit terkejut. 196 00:18:58,137 --> 00:19:00,537 Kau perlu bantuan? 197 00:19:01,374 --> 00:19:04,443 Saat Clark muncul, aku akan siap. 198 00:19:04,510 --> 00:19:06,737 Tapi setelah beres, jangan mengira kita berteman. 199 00:19:06,813 --> 00:19:09,673 Aku hanya ingin kau menemui separuh diriku. 200 00:19:17,123 --> 00:19:20,650 Kau seharusnya tidak mempercayai orang aneh. 201 00:19:26,766 --> 00:19:28,927 Ada masalah apa? 202 00:19:29,368 --> 00:19:31,900 Semua baik-baik saja di sini. 203 00:19:33,339 --> 00:19:36,171 Apa ini rencanamu pada Lex? 204 00:19:36,542 --> 00:19:40,442 Lex tak apa-apa. Kau meracuninya, makanya dia berkhayal. 205 00:19:40,513 --> 00:19:44,606 Menuduhku melakukan malpraktek, kuharap kau punya bukti. 206 00:19:44,684 --> 00:19:47,719 Aku yakin kau bisa menjelaskan resep ngawurnya Lex.. 207 00:19:47,787 --> 00:19:51,687 ...tapi bagaimana dengan gugatan soal terapi kejut listrik radikal? 208 00:19:51,757 --> 00:19:54,656 Yang terjadi pada Tn. Watkins sungguh disayangkan. 209 00:19:54,694 --> 00:19:57,524 Tapi asal kau tahu, gugatan sudah dijatuhkan. 210 00:19:57,524 --> 00:20:00,701 Karena Lionel Luthor menyogok itu. / Aku sibuk sekali. 211 00:20:00,800 --> 00:20:03,164 Jadi aku permisi dulu. 212 00:20:03,903 --> 00:20:09,172 Menurutmu jika otaknya Lex rusak, Lionel Luthor akan melepaskanmu? 213 00:20:09,375 --> 00:20:14,103 Kau yang berkuasa di sini, Dokter. Tolonglah Lex dan dirimu. 214 00:20:22,154 --> 00:20:26,614 Koran, majalah, teka-teki silang. 215 00:20:27,960 --> 00:20:30,458 Bagaimana menurutmu? 216 00:20:31,363 --> 00:20:32,921 Benar. 217 00:20:33,099 --> 00:20:36,327 Pasti agak sulit membalik halamannya. 218 00:20:36,602 --> 00:20:39,666 Apa yang kaulakukan kalau gatal? 219 00:20:41,073 --> 00:20:43,334 Menjauhlah dari hadapanku. 220 00:20:43,409 --> 00:20:48,740 Astaga, kuyakin kau pasti gatal untuk keluar dari tempat ini. 221 00:20:51,550 --> 00:20:54,610 Tn. Luthor, bagaimana kalau kuberi tahu kau.. 222 00:20:54,787 --> 00:20:59,421 ...jalan keluar binatang agar bisa kabur dari kebun binatang. 223 00:20:59,658 --> 00:21:04,252 Lalu kenapa kau masih di sini. / Sedang mencari persoalan. 224 00:21:04,252 --> 00:21:08,691 Sekali aku keluar, aku harus menghilang. Dan identitas baru tidaklah murah. 225 00:21:08,701 --> 00:21:12,000 Aku kagum pada ambisimu. 226 00:21:12,471 --> 00:21:18,398 Tapi saat kau dulu mencoba membunuh temanku demi uangku, kau sudah kelewatan. 227 00:21:18,477 --> 00:21:24,533 Aku tahu memang aku salah di masa lalu tapi aku sudah membaik sekarang. 228 00:21:24,533 --> 00:21:27,033 Aku turut senang untukmu. 229 00:21:28,120 --> 00:21:29,751 Kalian berdua. 230 00:21:30,089 --> 00:21:34,755 Bawa sana trolimu, dan tipu pasien lainnya dengan rekening bank. 231 00:21:34,827 --> 00:21:36,992 Terserah kau saja. 232 00:21:38,297 --> 00:21:45,458 Tentu saja, kalau otakku akan digoreng, sikapku akan sedikit berbeda. 233 00:21:45,580 --> 00:21:50,540 Pasti akan sulit ketika jari-jari kakimu melengkung secara permanen. 234 00:21:51,710 --> 00:21:56,672 Menakut-nakuti adalah taktik penjualan, tapi tak mempan padaku. 235 00:21:56,682 --> 00:21:59,214 Bagaimana dengan fakta? 236 00:22:01,520 --> 00:22:03,417 Lihatlah,... 237 00:22:05,424 --> 00:22:08,115 ...kau telah disiapkan Tn. Luthor. 238 00:22:09,395 --> 00:22:13,892 Dari mana kau dapatkan ini?/ Banyak yang kuketahui di tempat ini. 239 00:22:21,540 --> 00:22:26,074 Kalau kau ingin menyelamatkan otakmu, kau tahu keberadaanku. 240 00:22:46,899 --> 00:22:51,101 Kau tak apa?/ Ya, aku tadi terus menahan sakitnya. 241 00:22:54,807 --> 00:22:59,642 Kau mengubah waktu terapimu./ Ya, aku tidak gila bila ditemani. 242 00:22:59,645 --> 00:23:04,544 Apa kau percaya jika kubilang aku orang baik tanpa bermasalah? 243 00:23:04,550 --> 00:23:07,742 Orang baik pasti banyak masalah. 244 00:23:08,454 --> 00:23:11,585 Makanya aku ke mari. Aku mau minta maaf. 245 00:23:11,590 --> 00:23:14,458 Maaf karena sudah membuatmu kesal. 246 00:23:18,497 --> 00:23:21,491 Aku kesal karena kau memang benar. 247 00:23:21,533 --> 00:23:24,602 Aku tidak serius menghukum diriku. 248 00:23:24,670 --> 00:23:29,600 Kurasa karena aku tahu ketika aku bangkit kembali hidupku akan berbeda. 249 00:23:29,742 --> 00:23:32,940 Aku kurang yakin kalau aku siap menghadapinya. 250 00:23:33,345 --> 00:23:36,446 Kau tak pernah memberi tahuku kenapa kau di sini. 251 00:23:36,448 --> 00:23:41,583 Bukankah sudah jelas? Makanan enak, tempat berdekorasi moderen. 252 00:23:42,154 --> 00:23:44,146 Tidak, seriuslah, kenapa? 253 00:23:47,493 --> 00:23:52,462 Aku berusaha keluar dari kebakaran gedung dan balok menimpaku. 254 00:23:53,566 --> 00:23:56,958 Orangtuaku di dalam. Kukira aku bisa menyelamatkannya. 255 00:24:00,906 --> 00:24:02,969 Astaga, maafkan aku. 256 00:24:03,142 --> 00:24:06,568 Sudah terjadi. Kini aku melanjutkan hidup. 257 00:24:08,747 --> 00:24:10,344 Begitukan? 258 00:24:12,818 --> 00:24:15,985 Kurasa aku mencemaskan masa depanku juga. 259 00:24:21,360 --> 00:24:23,525 Sudah kubujuk Foster menghentikan prosedur. 260 00:24:23,595 --> 00:24:26,363 Dia sedang dalam penandatangan pembatalan dokumen. 261 00:24:26,365 --> 00:24:29,056 Menurutmu ini yang terbaik? 262 00:24:29,168 --> 00:24:34,167 Clark, Lex sudah tahu rahasiamu./ Aku tak ingin otaknya Lex rusak. 263 00:24:38,444 --> 00:24:42,047 Kau jangan mempercayainya./ Kau tak pernah berikan dia kesempatan. 264 00:24:42,047 --> 00:24:43,975 Kau terlalu sering mempercayainya. 265 00:24:44,049 --> 00:24:49,451 Kau pikir gampang menjaga rahasiamu? Aku terus memikirkannya agar tak keceplosan. 266 00:24:49,521 --> 00:24:54,756 Aku harus bilang "Batu meteor," bukan "Kryptonite," dan aku terpaksa menutupi rahasiamu. 267 00:24:55,761 --> 00:24:59,422 Pete, maaf, kau belum pernah cerita. / Clark, itu bukan intinya. 268 00:24:59,498 --> 00:25:04,826 Intinya adalah aku bisa kau percaya tapi Lex takkan bisa. 269 00:25:06,405 --> 00:25:09,338 Chloe, ada apa? 270 00:25:09,408 --> 00:25:11,073 Claire Foster mati. 271 00:25:12,344 --> 00:25:15,636 Mobilnya menabrak pohon di Highway 54. 272 00:25:16,882 --> 00:25:19,448 Kurasa ini ulahnya Lionel Luthor. 273 00:25:23,122 --> 00:25:26,716 Kalian berdua sebaiknya mundur sebelum dia menyoroti kalian. 274 00:25:31,897 --> 00:25:35,868 Kau memang mencoba menolong Lex, tapi kurasa kau memperparah. 275 00:25:35,868 --> 00:25:40,802 Pasti ada cara lain menghentikannya. / dr. Foster sudah mencoba dan lihat hasilnya. 276 00:25:40,806 --> 00:25:44,104 Lionel Luthor akan memastikan prosedur ini terlaksana. 277 00:25:56,388 --> 00:25:58,219 Lex. 278 00:26:00,226 --> 00:26:02,891 Clark, sudah kuduga kau kembali. 279 00:26:03,128 --> 00:26:04,725 Ayo keluar dari sini. 280 00:26:13,138 --> 00:26:16,906 Selama ini aku memang benar tentangmu. 281 00:26:26,118 --> 00:26:29,244 Apa kau tahu? Ini berhasil. 282 00:26:35,294 --> 00:26:42,155 Kalau bukan kau, Kent, aku pasti sudah di Harvard bersama mahasiswiku. 283 00:26:50,643 --> 00:26:52,938 Apa yang kau lakukan padanya? 284 00:26:53,079 --> 00:26:56,507 Temanmu adalah tiket bisnis kami untuk keluar dari sini. 285 00:26:58,050 --> 00:27:02,819 Begitukah rencanamu kabur? Takkan kuberikan. Clark adalah temanku. 286 00:27:02,819 --> 00:27:07,986 Sebaiknya pilih teman yang lain, dia tidak memberitahukanmu rahasianya. 287 00:27:10,095 --> 00:27:12,192 Ayo keluar dari sini. 288 00:27:13,465 --> 00:27:15,089 Tidak. 289 00:27:15,234 --> 00:27:16,961 Lex. 290 00:27:18,770 --> 00:27:22,806 Jangan ganggu dia! / Atau kau bisa apa, Tn. Luthor? 291 00:27:22,875 --> 00:27:26,408 Mereka akan datang untuk menggoreng otakmu sekitar lima menit. 292 00:27:26,478 --> 00:27:28,739 Jangan ganggu dia! 293 00:27:45,697 --> 00:27:51,192 Nah, ini dia, tepat sesuai jadwal. 294 00:27:53,072 --> 00:27:56,104 Eric./ Saatnya untukku mengembalikan kekuatan. 295 00:27:56,175 --> 00:27:58,841 Ini tak seperti kau menggunakannya lagi. 296 00:27:58,978 --> 00:28:01,036 Ini takkan pernah berhasil. 297 00:28:03,448 --> 00:28:09,112 Kau bercanda? Ada cukup voltase di sini untuk menguasai negara Dunia Ketiga. 298 00:28:12,724 --> 00:28:16,858 Simpan kekuatanmu, Clark. Aku akan membutuhkannya. 299 00:28:25,470 --> 00:28:27,435 Clark! 300 00:28:28,640 --> 00:28:31,302 Clark! Clark! 301 00:28:33,144 --> 00:28:34,843 Mereka menangkap Clark! 302 00:28:34,846 --> 00:28:38,438 Bagaimana dia keluar?/ Entahlah, tapi aku takkan mengambil risiko. 303 00:28:38,516 --> 00:28:40,916 Tidak! Tidak! 304 00:28:51,262 --> 00:28:55,289 Ini dia, hampir. / Baiklah. 305 00:28:56,534 --> 00:28:58,329 Berhasil. 306 00:28:58,403 --> 00:29:01,868 Aku bukan Gunung Everest, tapi ini permulaan. 307 00:29:01,906 --> 00:29:04,531 Dulu, aku takkan berpikir kalau itu mungkin. 308 00:29:04,609 --> 00:29:09,207 Terkadang kau harus melihat kemungkinan tepat di matamu. 309 00:29:13,151 --> 00:29:16,186 Ny. Kent, sungguh mengejutkan. 310 00:29:16,254 --> 00:29:20,112 Chloe ada tenggat waktu, dia memintaku untuk mengantarmu pulang. 311 00:29:20,458 --> 00:29:21,855 Aku akan pergi./ Baiklah. 312 00:29:21,926 --> 00:29:23,891 Halo./ Halo. 313 00:29:25,497 --> 00:29:27,688 Terapi fisik yang menarik. 314 00:29:31,770 --> 00:29:36,066 Bagaimana Clark? Aku menerima kartunya. 315 00:29:36,741 --> 00:29:43,169 Maaf dia tak mampir padamu. / Kalau boleh jujur, itu memang ideku. 316 00:29:49,588 --> 00:29:53,822 Lana, Clark memang bukan orang yang mudah untuk dimengerti... 317 00:29:53,825 --> 00:29:57,225 ...tapi dia tak bermaksud melibatkanmu dalam bahaya. 318 00:29:58,697 --> 00:30:01,790 Dia menyuruh Nyonya membahas soal ini? 319 00:30:02,000 --> 00:30:06,396 Dia tak tahu aku di sini. Dia pasti jengkel kalau aku ikut campur. 320 00:30:06,504 --> 00:30:08,968 Aku hanya ingin dia senang. 321 00:30:09,641 --> 00:30:11,472 Aku tahu. 322 00:30:11,643 --> 00:30:14,912 Tapi kau juga harus senang, Lana. 323 00:30:16,080 --> 00:30:18,310 Terima kasih Ny. Kent. 324 00:30:31,730 --> 00:30:35,866 Kumohon, akan kubayar berapa pun maumu. 325 00:30:36,067 --> 00:30:39,498 Kau takkan bekerja di hari lain dalam hidupmu. 326 00:30:39,571 --> 00:30:42,635 Dia tidak mau uangmu, Nak. 327 00:30:47,712 --> 00:30:49,843 Dia mau agar kau sehat. 328 00:30:49,915 --> 00:30:52,009 Sama sepertiku. 329 00:30:52,550 --> 00:30:55,717 Dasar pembohong./ Tidak, tabahlah, Lex. 330 00:30:55,787 --> 00:30:58,253 Pembohong! / Maaf, Nak. 331 00:30:58,256 --> 00:31:01,052 Jangan lakukan ini, Ayah, jangan.. / Tabahlah, tabahlah. 332 00:31:01,125 --> 00:31:07,389 Tabahlah, tabahlah, maaf, Nak. Aku tak mengira kejadiannya akan begini. 333 00:31:08,967 --> 00:31:12,818 Jika ada bagian yang gangren, kita bisa amputasi. 334 00:31:12,837 --> 00:31:18,104 Otak, sayangnya, ini jauh lebih kompleks. 335 00:31:18,309 --> 00:31:19,903 Jangan lakukan ini! 336 00:31:20,879 --> 00:31:23,309 Lakukan. / Tidak! 337 00:31:28,253 --> 00:31:31,711 Hey! Ayo mulai! 338 00:31:32,156 --> 00:31:34,221 Aku di sini. 339 00:31:34,626 --> 00:31:39,225 Kenapa dengan separuh dirimu?/ Lebih muda menjadi satu daripada dua orang. 340 00:31:39,230 --> 00:31:41,027 Ayo mulai. 341 00:31:59,918 --> 00:32:03,613 Kenapa ini? Apa yang terjadi? / Kami tak punya listrik. 342 00:32:03,688 --> 00:32:06,718 Pasti ada yang konslet. / Perbaikilah. 343 00:32:24,743 --> 00:32:27,641 Kau merasa ada yang berbeda? 344 00:32:34,852 --> 00:32:37,211 Itu jawaban dari pertanyaanmu? 345 00:32:49,100 --> 00:32:53,166 Selamat datang, menjadi normal, Clark. Terasa jengkel, 'kan? 346 00:32:59,811 --> 00:33:03,146 Baiklah, kau akan membayar atas dua tahunku di sini. 347 00:33:03,214 --> 00:33:06,340 Eric, ayo pergi./ Aku belum puas dengannya. 348 00:33:06,417 --> 00:33:09,350 Mereka akan tahu kita pergi. Mereka akan tiba di sini. 349 00:33:09,420 --> 00:33:12,487 Apa aku peduli? Itu bukan urusanku. / Tidak, tunggu sebentar. 350 00:33:12,557 --> 00:33:17,785 Kita adalah tim, kukira kita berteman. / Tidak ada pertemanan di sini. 351 00:33:22,266 --> 00:33:23,756 Hey! 352 00:33:26,104 --> 00:33:28,329 Hanya itu kemampuanmu? 353 00:33:28,740 --> 00:33:32,241 Setrum tadi membuatmu gila, Clark? 354 00:33:37,349 --> 00:33:40,908 Lihat siapa yang takut menggunakan kekuatannya sekarang. 355 00:34:10,314 --> 00:34:12,709 Entah apa yang terjadi. 356 00:34:13,217 --> 00:34:14,807 Lagi. 357 00:34:14,886 --> 00:34:18,715 Tapi, Pak, alat ini berfungsi, kita harus menunggu. 358 00:34:19,257 --> 00:34:21,291 Lakukan. 359 00:34:21,359 --> 00:34:23,554 Lagi. 360 00:34:38,276 --> 00:34:40,337 Katakan di mana Lex berada. 361 00:34:40,411 --> 00:34:42,379 Sekarang. 362 00:35:13,044 --> 00:35:14,875 Lex. 363 00:35:15,980 --> 00:35:17,675 Nak? 364 00:35:22,420 --> 00:35:24,287 Sudah berakhir. 365 00:35:38,002 --> 00:35:40,402 Hai./ Hey. 366 00:35:41,171 --> 00:35:43,398 Apa aku berhalusinasi? Tanpa kruk. 367 00:35:43,398 --> 00:35:48,767 Luar biasa apa yang kau bisa capai saat seseorang bekerja keras atas usahamu. 368 00:35:50,781 --> 00:35:53,443 Kau tak apa? / Ya. 369 00:35:53,617 --> 00:35:58,720 Ini? jangan khawatir, aku sering dehidrasi dari waktu ke waktu. 370 00:35:59,957 --> 00:36:04,741 Ini memang tidak bisa dibandingkan dengan makanan penutup di sini... 371 00:36:04,795 --> 00:36:10,160 ...tapi aku berterima kasih karena kau membuatku bekerja keras. 372 00:36:10,401 --> 00:36:12,401 Kapan pun. 373 00:36:13,704 --> 00:36:17,399 Jadi kurasa ini adalah perpisahan. 374 00:36:17,575 --> 00:36:24,634 Hanya karena sudah selesai, belum tentu aku takkan mampir lagi./ Lana, kumohon. 375 00:36:24,648 --> 00:36:29,551 Aku adalah momen menyakitkan dalam hidupmu. Siapa yang mau mengingat itu? 376 00:36:29,620 --> 00:36:31,754 Kita menahan sakitnya, Adam. 377 00:36:33,757 --> 00:36:36,418 Mungkin kau takkan bersedia. 378 00:36:37,861 --> 00:36:41,688 Lana, aku akan sepenuhnya jujur denganmu. 379 00:36:42,032 --> 00:36:43,859 Aku suka kau. 380 00:36:43,934 --> 00:36:50,635 Tapi aku merasa ada orang lain dan aku tak ingin berada di tengah-tengah. 381 00:36:51,008 --> 00:36:54,705 Takkan ada yang di tengah-tengah. 382 00:36:55,245 --> 00:37:02,137 Tapi aku belum siap untuk jadian dengan orang lain di saat ini. 383 00:37:02,286 --> 00:37:08,580 Percayalah, aku juga tak ingin menjadi pembantumu tapi aku ingin berteman. 384 00:37:09,326 --> 00:37:11,394 Oh, aku suka itu. 385 00:37:12,896 --> 00:37:14,754 Bagus. 386 00:37:15,132 --> 00:37:17,491 Kalau begitu kita berteman? 387 00:37:18,836 --> 00:37:20,501 Teman. 388 00:37:32,683 --> 00:37:34,344 Lex. 389 00:37:37,154 --> 00:37:39,982 Clark./ Bagaimana perasaanmu? 390 00:37:40,257 --> 00:37:42,325 Mantap. 391 00:37:43,494 --> 00:37:45,687 Sangat mantap. 392 00:37:48,832 --> 00:37:54,165 Kudengar kau menjengukku dan aku memarahimu. 393 00:37:55,706 --> 00:37:58,540 Kalau benar begitu, maafkan aku. 394 00:38:00,277 --> 00:38:03,371 Ayahmu memberi tahumu kenapa kau diobati? 395 00:38:04,414 --> 00:38:07,310 Katanya, aku menderita psikotik akut. 396 00:38:07,310 --> 00:38:13,680 Katanya, trauma pulauku menyebabkannya. Aku bersyukur ayahku mengetahuinya. 397 00:38:15,025 --> 00:38:16,952 Aku juga. 398 00:38:19,496 --> 00:38:22,529 Kau mau bilang sesuatu, Clark? 399 00:38:24,635 --> 00:38:26,262 Tidak. 400 00:38:26,603 --> 00:38:29,269 Senang melihatmu kembali, Lex. 401 00:38:29,339 --> 00:38:31,630 Selamat datang kembali. 402 00:38:32,976 --> 00:38:36,834 Kau tahu, Clark, ada satu yang tak bisa kulupakan. 403 00:38:40,350 --> 00:38:42,277 Apa itu? 404 00:38:49,793 --> 00:38:53,085 Betapa pentingnya persahabatanmu bagiku. 405 00:39:09,646 --> 00:39:12,140 Ibu turut prihatin, Clark. 406 00:39:13,217 --> 00:39:15,510 Lex, tak apa-apa. 407 00:39:15,752 --> 00:39:18,011 Rahasiamu aman. 408 00:39:18,155 --> 00:39:21,215 Kau perlu terhibur soal itu. 409 00:39:21,458 --> 00:39:23,722 Lex benar. 410 00:39:23,894 --> 00:39:26,360 Lionel terlibat pembunuhan. 411 00:39:26,430 --> 00:39:29,727 Tapi kau tak menceritakannya soal itu. 412 00:39:30,734 --> 00:39:33,100 Apa intinya? 413 00:39:36,840 --> 00:39:39,001 Clark. 414 00:39:40,310 --> 00:39:43,775 Clark, ayah tak ingin kau dan Chloe ikut bertanggung jawab. 415 00:39:45,782 --> 00:39:48,782 Seseorang harus membuat Lionel membayar kejahatannya. 416 00:39:48,785 --> 00:39:53,153 Suatu saat nanti akan begitu tapi tidak untuk hari ini, Clark. 417 00:39:56,727 --> 00:40:02,719 Ayah tahu ini sangat sulit tapi sadarlah ada orang yang lebih berkuasa darimu. 418 00:40:07,304 --> 00:40:08,635 Ya. 419 00:40:27,391 --> 00:40:29,456 Kau tak apa? 420 00:40:30,794 --> 00:40:33,585 Di satu sisi, aku iri pada Lex. 421 00:40:34,731 --> 00:40:37,397 Dia kelihatan sangat bahagia. 422 00:40:40,637 --> 00:40:44,771 Kuharap aku bisa menghapus beberapa bulan terakhir di hidupku. 423 00:40:50,180 --> 00:40:55,200 Mereka merayakan "Selamat Datang Kembali" untuk Lana di Talon. 424 00:40:55,352 --> 00:40:57,711 Kenapa kau tak pergi saja. 425 00:40:59,356 --> 00:41:01,920 Ibu tak pernah berhenti, 'kan? 426 00:41:02,492 --> 00:41:05,092 Inilah yang disebut kerasnya cinta. 427 00:41:05,162 --> 00:41:07,630 Ayo, pergilah. 428 00:41:08,899 --> 00:41:11,026 Aku tahu rahasiamu. 429 00:41:15,372 --> 00:41:17,533 Aku tahu rahasiamu. 430 00:41:19,142 --> 00:41:21,635 Takkan kubilang pada siapa pun. 431 00:41:23,080 --> 00:41:25,605 Aku tahu rahasiamu. 432 00:41:27,117 --> 00:41:29,244 Takkan kubilang pada siapa pun. 433 00:41:31,088 --> 00:41:33,622 Kenapa tidak kau beri tahukan ini lebih awal? 434 00:41:33,690 --> 00:41:36,816 Perlu seminggu meningkatkan audionya, Pak./ Seminggu? 435 00:41:36,816 --> 00:41:39,778 Ini terbaik yang bisa kaulakukan? 436 00:41:42,132 --> 00:41:43,394 Aku tahu rahasiamu. 437 00:41:45,635 --> 00:41:47,762 Aku tahu rahasiamu. 438 00:41:49,072 --> 00:41:51,131 Aku tahu rahasiamu. 439 00:41:56,860 --> 00:41:59,460 SELAMAT DATANG KEMBALI LANA 440 00:41:59,485 --> 00:42:16,585 Subtitler by: BACK IDs a.k.a. BakhidSanjaya 441 00:42:16,610 --> 00:42:26,610 Please Visit: http://IDFL.me