1 00:01:00,393 --> 00:01:03,727 Efter at en hel generations kamp havde ændret vor nations ansigt... 2 00:01:03,813 --> 00:01:07,763 gik afroamerikanerne ind i ´70erne med et nyt håb. 3 00:01:07,859 --> 00:01:09,768 -jeg er! -Jeg er! 4 00:01:09,861 --> 00:01:11,853 -Nogen! -Nogen! 5 00:01:11,946 --> 00:01:15,398 Aktive ledere dukkede op og den sorte kultur nåede sit højdepunkt... 6 00:01:15,491 --> 00:01:18,113 og påvirkede livet i Amerika på alle måder. 7 00:01:19,329 --> 00:01:21,736 SIG DET HØJT: JEG ER SORT OG JEG ER STOLT 8 00:01:23,791 --> 00:01:26,247 Men fremskridtet gik langsomt i det følgende årti. 9 00:01:26,335 --> 00:01:29,787 Den sorte kultur begyndte at miste sin karakteristiske duft. 10 00:01:30,757 --> 00:01:33,426 Som årtusindskiftet nærmede sig, slog katastroferne ned. 11 00:01:33,509 --> 00:01:35,169 DENNIS RODMAN 12 00:01:35,887 --> 00:01:39,386 De tilsyneladende tilfældige hændelser var styret af Manden... 13 00:01:39,474 --> 00:01:40,719 MANDEN 14 00:01:40,808 --> 00:01:44,142 ...en skurk som ville skrue tiden tilbage for raceudviklingen. 15 00:01:44,854 --> 00:01:48,389 Da ånden fra ´70erne syntes forsvunden for evigt... 16 00:01:48,483 --> 00:01:51,768 dukkede der en ny helt op. Hans navn.; Broder Undercover. 17 00:02:04,999 --> 00:02:06,956 SÅDAN 18 00:02:26,979 --> 00:02:30,064 Giv mig det jeg behøver det, skal have det 19 00:03:03,265 --> 00:03:04,843 Det er da ikke noget. 20 00:03:10,648 --> 00:03:14,266 Skal en fugl skide på min forrude? Ikke på min Cadillac! 21 00:03:14,360 --> 00:03:17,479 Jeg flår fjerene af dig, og sender dig til Chinatown! 22 00:03:17,571 --> 00:03:21,154 Så kan de lave Pekingdue af dig! Fandens! 23 00:03:22,284 --> 00:03:25,736 Broder Undercover var uvidende om den hemmelig organisation... 24 00:03:25,829 --> 00:03:29,033 helliget til sandhed, retfærdighed og den afroamerikanske stil. 25 00:03:29,124 --> 00:03:30,951 De var ikke stødt på hinanden endnu. 26 00:03:31,043 --> 00:03:32,454 B.R.O.D.E.R.S.K.A.B. HOVEDKVARTER 27 00:03:33,420 --> 00:03:37,881 BANCORP INTERNATIONAL EN AFDELING AF MULTINATIONAL & CO. 28 00:03:41,929 --> 00:03:45,512 MISSIONENS FORMÅL: ØDELÆGGE MANDENS ØKONOMISKE INFRASTRUKTURE 29 00:03:46,558 --> 00:03:49,263 BRODERSKABSAGENT - SØSTER TØS 30 00:03:51,188 --> 00:03:52,813 Kom ind, hovedkvarter. 31 00:03:53,065 --> 00:03:54,228 CHEFEN 32 00:03:54,316 --> 00:03:55,692 Godt gjort, Søster Tøs. 33 00:03:55,776 --> 00:03:58,148 Information fra stordatamaten er klar. 34 00:03:58,904 --> 00:04:00,861 Hun sender! Er vi klar med det hele? 35 00:04:00,948 --> 00:04:03,902 Ja, og vi har hacket ind på bankens sikkerhedssystem. 36 00:04:03,992 --> 00:04:05,107 BRODER SNU 37 00:04:06,370 --> 00:04:07,650 DU HAR SJÆL 38 00:04:07,955 --> 00:04:09,449 Vi er inde. 39 00:04:09,540 --> 00:04:13,158 Computeren. Endnu en ide som er stjålet fra de sorte. 40 00:04:13,252 --> 00:04:14,497 BRODER SAMMENSVÆRGELSE 41 00:04:14,586 --> 00:04:16,662 Vidste I, at George Washington Carver... 42 00:04:16,755 --> 00:04:18,914 lavede den første computer af en jordnød? 43 00:04:19,091 --> 00:04:20,834 -En jordnød? -En jordnød! 44 00:04:20,926 --> 00:04:22,634 HoId kæft og kom i arbejde. 45 00:04:22,719 --> 00:04:26,587 Jeg har brugt et halvt år på at forberede det, og jeg vil se det hele. 46 00:04:26,682 --> 00:04:29,599 Udenlandskonti, skalkeskjul, renvaskning af penge. 47 00:04:29,977 --> 00:04:34,473 Hvis vi kan afskære hans kapital, kan vi måske endelig stoppe Manden. 48 00:04:38,819 --> 00:04:39,898 OVERFØRER... 49 00:04:41,572 --> 00:04:43,529 Jeg har ventet på det længe. 50 00:04:44,366 --> 00:04:45,991 OVERFØRSEL AFBRUDT 51 00:04:46,159 --> 00:04:47,784 -Hvad helvede? -Hvad helvede? 52 00:04:47,869 --> 00:04:49,364 Hvad... 53 00:04:49,454 --> 00:04:50,569 DU BLEV AFVIST 54 00:04:50,706 --> 00:04:51,820 DATAFILER SLETTEDE 55 00:04:52,040 --> 00:04:53,238 Sådan. 56 00:04:53,333 --> 00:04:56,085 Hvad helvede laver du, gamle? 57 00:05:07,472 --> 00:05:10,046 Hovedkvarter, er der en anden agent på denne sag? 58 00:05:10,142 --> 00:05:12,300 Nej! Fandens, hvem er den fyr? 59 00:05:12,394 --> 00:05:16,059 Jeg krydstjekker bankens sikkerhedsoptagelser med vores database. 60 00:05:18,150 --> 00:05:21,684 Søger Bankpersonale Register Fundet: Ingen Registrering Passer ID Kort 61 00:05:23,488 --> 00:05:24,947 Kom nu, Onkel Ben! 62 00:05:32,539 --> 00:05:36,122 Åh, pis! Det er Macy Gray med nakkekotteleter som bakkenbarter. 63 00:05:40,839 --> 00:05:42,084 Hvem er slem? 64 00:05:49,055 --> 00:05:50,847 Lige op i rumpetten! 65 00:06:00,066 --> 00:06:01,691 Sådan, snuske. 66 00:06:04,446 --> 00:06:06,771 Fandens, Broder Snu, hvem er han? 67 00:06:07,282 --> 00:06:09,109 Søster Tøs, afbryd missionen! 68 00:06:12,621 --> 00:06:14,862 Fandens. Hvem var den fyr? 69 00:06:15,290 --> 00:06:16,369 TAGADGANG 70 00:06:21,171 --> 00:06:23,958 Hej, Undercover 71 00:06:25,175 --> 00:06:27,417 Broder Undercover 72 00:06:27,510 --> 00:06:28,791 Sådan! 73 00:06:30,013 --> 00:06:32,765 Her er planen Han skal bekæmpe manden 74 00:06:32,849 --> 00:06:35,969 Og han ser godt ud, når han står ansigt til ansigt 75 00:06:36,061 --> 00:06:37,341 Dyrk det fede kluns 76 00:06:37,437 --> 00:06:40,640 Går med farmands sorte medaljon Og det står for stolthed 77 00:06:41,441 --> 00:06:43,564 Sandhed og retfærdighed viser vej 78 00:06:43,651 --> 00:06:44,980 ja, han er slem 79 00:06:45,070 --> 00:06:47,027 Alt han gør er godt 80 00:06:47,155 --> 00:06:49,860 Han er kvarterets Robin Hood 81 00:06:49,949 --> 00:06:52,357 Hej, Undercover 82 00:06:52,452 --> 00:06:54,112 Sådan! 83 00:06:54,204 --> 00:06:55,864 Broder Undercover 84 00:06:55,997 --> 00:06:57,990 Super tjekket i DeVille slæden 85 00:06:58,249 --> 00:07:00,408 Hej, Undercover 86 00:07:00,502 --> 00:07:01,996 jeg er alt for sej til mig! 87 00:07:02,086 --> 00:07:04,791 Broder Undercover 88 00:07:05,423 --> 00:07:06,419 Nemlig! 89 00:07:33,409 --> 00:07:35,781 Hr. Fjer, Manden vil tale med dig. 90 00:07:36,537 --> 00:07:37,486 Fabelagtigt. 91 00:07:40,458 --> 00:07:45,037 Nu er der nyheder fra Kanal 8 med Wendy Marshall og Chuck Marlboro. 92 00:07:45,129 --> 00:07:48,712 Der er tiltagende snak om, at tidligere forsvarssekretær og krigshelt... 93 00:07:48,800 --> 00:07:51,754 General Warren Boutwell stiller op som præsident. 94 00:07:51,844 --> 00:07:56,637 Han er anset som den første afroamerikaner med en chance for at vinde. 95 00:07:56,766 --> 00:07:59,802 Han er en stærk kandidat, Chuck. Han er meget veltalende. 96 00:07:59,894 --> 00:08:01,057 Det har jeg bemærket. 97 00:08:01,145 --> 00:08:04,348 General Boutwell synes at have stor opbakning landet over. 98 00:08:04,440 --> 00:08:06,516 ja, og ikke kun i byerne. 99 00:08:06,651 --> 00:08:10,186 Den firestjernede general og Vietnam veteran... 100 00:08:10,279 --> 00:08:13,898 er en af landets mest velansete offentlige skikkelser. 101 00:08:14,826 --> 00:08:16,783 Som pålidelig rettighedsforkæmper... 102 00:08:16,869 --> 00:08:20,036 har Boutwell aldrig holdt sig tilbage fra omstridte problemer. 103 00:08:20,123 --> 00:08:23,373 Hvis der findes en rettere pil end Warren Boutwell... 104 00:08:23,584 --> 00:08:25,411 ville han være svær at finde. 105 00:08:25,503 --> 00:08:29,583 Hvis han bekendtgør sit kandidatur, bliver det sikkert en spændende jagt. 106 00:08:30,007 --> 00:08:32,545 jagt? jeg går ikke i dybden med det. 107 00:08:33,344 --> 00:08:36,215 Først begynder vores børn at hip-hoppe i alle forstæderne. 108 00:08:36,305 --> 00:08:38,512 Nu bliver Boutwell måske præsident? 109 00:08:38,599 --> 00:08:42,264 De overtager alle aspekter af vores kultur! 110 00:08:42,353 --> 00:08:44,096 Er du ikke enig, hr. Fjer? 111 00:08:44,188 --> 00:08:46,430 Nemlig. Sikkert, dikkert. 112 00:08:47,733 --> 00:08:48,978 Hvad sagde du? 113 00:08:49,986 --> 00:08:53,437 Jeg sagde: "Ja vist, faktisk." 114 00:08:54,657 --> 00:08:55,772 Jeg er forkølet. 115 00:08:55,866 --> 00:08:58,737 Jeg vil have det Hvide Hus tiI fortsat at være hvidt. 116 00:08:58,828 --> 00:08:59,990 Fjern ham! 117 00:09:01,664 --> 00:09:05,993 Men hvis jeg dræber ham hr., bliver han bare en helt. 118 00:09:08,754 --> 00:09:10,546 Har du en bedre ide? 119 00:09:10,923 --> 00:09:14,458 Vores venner i Multinational & Co. har udviklet et nyt stof... 120 00:09:14,552 --> 00:09:17,125 med nogIe meget interessante bivirkninger. 121 00:09:19,056 --> 00:09:22,342 Jeg tror, vi har fundet den perfekte forsøgskanin. 122 00:09:31,527 --> 00:09:33,852 AFROBANDIT SLÅR TIL! Identitet stadig ukendt 123 00:09:33,946 --> 00:09:37,113 Den såkaldte Afrobandit slog til i Multinationalbanken. 124 00:09:37,199 --> 00:09:39,607 Tilsyneladende blev der ikke stjålet penge. 125 00:09:39,702 --> 00:09:42,407 Myndighederne har afhørt sangeren Macy Gray... 126 00:09:42,621 --> 00:09:45,243 men hun blev løsladt på grund af manglende beviser. 127 00:09:45,332 --> 00:09:49,793 Er der nogen, der vil forklare, hvad helvede der skete i banken? 128 00:09:49,879 --> 00:09:51,955 Han hedder Broder Undercover, Chef. 129 00:09:55,801 --> 00:09:58,257 Det lader til, at han slettede pantebreve... 130 00:09:58,345 --> 00:10:01,015 så lavindkomst-familier ikke mistede deres hjem. 131 00:10:01,098 --> 00:10:05,974 Et Soul Train levn med et Robin Hood kompleks. Nu har jeg hørt det hele. 132 00:10:06,228 --> 00:10:10,557 Han fik det i det mindste gjort. Det er præcis den mand, vi behøver her. 133 00:10:10,649 --> 00:10:14,517 -Nøgleordet er "mand". -Det sagde jeg ikke. Det gjorde du. 134 00:10:15,070 --> 00:10:17,396 Generalens pressekonference begynder nu. 135 00:10:17,489 --> 00:10:20,905 Vi afbryder udsendelsen for at sende pressekonferencen... 136 00:10:20,993 --> 00:10:24,029 hvor det forventes, at general Boutwell vil bekendtgøre... 137 00:10:24,121 --> 00:10:27,038 at han stiller op til valget af USA's præsident. 138 00:10:27,124 --> 00:10:29,876 Gad vide om han stiller op som demokrat eller uafhængig. 139 00:10:29,960 --> 00:10:32,831 -Hvem ved. Måske som republikaner. -Vær så venlig. 140 00:10:33,380 --> 00:10:36,796 Hvilken sort mand med respekt for sig selv ville være republikaner? 141 00:10:36,884 --> 00:10:40,050 Nævn en ting som det republikanske parti har gjort for de sorte. 142 00:10:40,137 --> 00:10:41,050 En! 143 00:10:41,138 --> 00:10:42,965 Det var Lincoln's parti. 144 00:10:43,056 --> 00:10:47,054 De stillede op mod undertrykkelsens tyranni ved at opråbe til borgerkrig... 145 00:10:47,144 --> 00:10:51,058 og gennemtrumfede Frigivelses Bekendtgørelsen som frigjorde slaverne. 146 00:10:51,982 --> 00:10:55,849 -Okay, nævn to ting for nyligt. -Det er Ligegyldigt, hvilket parti han er i. 147 00:10:55,944 --> 00:10:58,103 Det kunne blive det første skridt på vejen... 148 00:10:58,197 --> 00:11:00,866 tiI en afroamerikansk præsident i det Hvide Hus. 149 00:11:00,949 --> 00:11:04,069 Det er en stor dag for sorte af alle racer. 150 00:11:06,580 --> 00:11:08,158 Godmorgen. 151 00:11:08,457 --> 00:11:09,536 Tænk over det! 152 00:11:09,625 --> 00:11:12,910 jeg har længe tænkt over, hvordan jeg bedst kan tjene mit land... 153 00:11:13,003 --> 00:11:14,912 nu jeg ikke længere bærer uniform. 154 00:11:15,005 --> 00:11:16,547 I dag... 155 00:11:16,757 --> 00:11:19,876 er jeg stolt over at kunne meddele, at jeg vil... 156 00:11:19,968 --> 00:11:22,210 Meddelelse om forventet præsidentkandidatur 157 00:11:22,304 --> 00:11:24,593 ...åbne en kæde af kyllinge-grillbarer. 158 00:11:31,563 --> 00:11:32,512 Nemlig! 159 00:11:32,606 --> 00:11:35,311 De lader chancen for at blive præsident gå fra Dem... 160 00:11:35,400 --> 00:11:37,108 for at åbne en kyllingegrill? 161 00:11:37,194 --> 00:11:40,064 En mand som mig har ikke noget at gøre i politik. 162 00:11:40,447 --> 00:11:42,855 Det siges, man skal lave det, man kender til... 163 00:11:42,949 --> 00:11:45,440 og det, jeg kender til, er grillkylling. 164 00:11:45,994 --> 00:11:46,908 ja, frue? 165 00:11:46,995 --> 00:11:50,329 Tror De, at Deres tilhængere i det afroamerikanske samfund... 166 00:11:50,415 --> 00:11:52,207 vil blive meget skuffede? 167 00:11:52,501 --> 00:11:55,336 Ikke efter de har smagt generalens grillkylling. 168 00:11:55,879 --> 00:11:58,168 Overgiv dig Pølsemand, her kommer generalen. 169 00:11:58,256 --> 00:11:59,799 Vil der være tilbehør? 170 00:11:59,883 --> 00:12:02,670 Søde kartofler, grønærter... 171 00:12:03,178 --> 00:12:07,223 kartoffelmos, makaroni, majsbrød... 172 00:12:07,307 --> 00:12:11,471 og generalens specielle stærke sovs. 173 00:12:13,104 --> 00:12:15,940 Det var alt for i dag. Mange tak. Rart at se jer. 174 00:12:16,024 --> 00:12:17,815 Hvad med dessert, general? 175 00:12:22,447 --> 00:12:25,021 Han har ret i det med Pølsemanden. 176 00:12:25,116 --> 00:12:28,201 Jeg har aldrig stolet på ham! Han kan ikke have lavet dem! 177 00:12:28,286 --> 00:12:31,738 Ingen hvide mennesker ved noget om urter og pølsefyld! 178 00:12:31,831 --> 00:12:33,990 Broder Snu, hvis du er så fandens snu... 179 00:12:34,084 --> 00:12:36,575 hvorfor forklarer du så ikke, det der lige er sket. 180 00:12:36,670 --> 00:12:40,750 Hvis jeg ville høre noget dumt, spurgte jeg min magre, sorte røv! 181 00:12:41,216 --> 00:12:44,799 Der fik du den! Magre, sorte... Hov! 182 00:12:44,886 --> 00:12:48,385 Vi må finde ud af, hvad der er sket med generalen, lige med det samme. 183 00:12:48,473 --> 00:12:49,884 Jeg begynder straks, Chef. 184 00:12:49,975 --> 00:12:52,975 Nu ikke så hurtig. Vi har brug for friske kræfter i denne sag. 185 00:12:53,061 --> 00:12:56,264 Hvad? Hvem? Jeg kan ikke bare hyre den første den bedste. 186 00:12:56,356 --> 00:12:57,636 Se på mig. 187 00:12:58,024 --> 00:12:59,851 Få fat i Broder Undercover. 188 00:13:00,527 --> 00:13:02,354 Jeg er alt for sej til mig. 189 00:13:02,529 --> 00:13:05,483 -Du var den eneste udenfor huset. -jeg var udenfor. 190 00:13:05,573 --> 00:13:06,771 Jimmy! 191 00:13:06,908 --> 00:13:08,568 Men jeg var ikke den eneste. 192 00:13:08,660 --> 00:13:09,525 Jim Kelly! 193 00:13:09,619 --> 00:13:10,817 Det er ikke muligt. 194 00:13:10,912 --> 00:13:14,032 Pas på den hånd. Pas på den hånd, Jim. 195 00:13:14,124 --> 00:13:17,124 Den får dig hver gang. Sving med den! Giv ham foden! 196 00:13:28,179 --> 00:13:33,007 Jeg tror, jeg lægger mig og får en lur. 197 00:13:37,939 --> 00:13:39,896 Rør ikke ved håret! 198 00:13:42,861 --> 00:13:46,276 Godt, Bruce Leroy, vend dig om. 199 00:13:46,698 --> 00:13:48,156 Langsomt. 200 00:13:51,828 --> 00:13:55,244 Hvis du vil skyde mig, så skyd mig. 201 00:14:03,047 --> 00:14:04,423 Tak, Jesus. 202 00:14:12,265 --> 00:14:15,681 Dyrk det lige. Du er hende Søster Tøs fra banken. 203 00:14:18,146 --> 00:14:20,850 Du kunne nok lide, det du så tidligere. 204 00:14:20,940 --> 00:14:25,269 Skat, lad os ikke spilde tiden. Du er vild i varmen, så lad os give den hele armen. 205 00:14:25,361 --> 00:14:26,191 Hvabehar? 206 00:14:26,279 --> 00:14:29,280 Der er ikke noget så afslappende efter en hård dags arbejde... 207 00:14:29,365 --> 00:14:31,192 som en lille lækkerbisken. 208 00:14:33,619 --> 00:14:35,742 Min lækkerbisken ville dele dig i to. 209 00:14:35,830 --> 00:14:40,291 Måske. Men det ville være nogle lange dele. 210 00:14:41,919 --> 00:14:42,915 Lange. 211 00:14:44,422 --> 00:14:47,174 Du ramte ret godt, men jeg var ikke parat. 212 00:14:47,258 --> 00:14:50,544 Så næste gang du er i krigshumør, eller vil smide... 213 00:14:54,932 --> 00:14:59,096 Nå, Søster Tøs, når du ikke er ude efter Elsker Undercover... 214 00:14:59,395 --> 00:15:01,471 må du være ude efter Broder Undercover. 215 00:15:01,564 --> 00:15:03,687 Hvad kan jeg så gøre for dig i dag? 216 00:15:03,941 --> 00:15:05,352 ROSCOE´S BARBERSTUE 217 00:15:05,443 --> 00:15:07,649 Så er vi her. Slap nu af. 218 00:15:07,737 --> 00:15:09,231 Det er et top hemmeIigt sted. 219 00:15:09,322 --> 00:15:10,520 Sådan. 220 00:15:10,865 --> 00:15:13,320 Du ved, du ikke har ret. 221 00:15:15,161 --> 00:15:18,411 Jeg får brug for min specialsaks til det her mesterværk. 222 00:15:18,497 --> 00:15:21,582 Forsigtig. Punkterer du ham, kan den varme luft dræbe dig. 223 00:15:21,667 --> 00:15:24,123 -Sid ned. -Det har jeg ikke noget imod. 224 00:15:24,211 --> 00:15:26,785 -Jeg skal nok ordne dig. -Hellige Funkadelic! 225 00:15:26,881 --> 00:15:31,377 Det er noget af en hemmelig organisation, I har jer her. 226 00:15:31,469 --> 00:15:33,960 Se lige alt det hightech spionudstyr. 227 00:15:34,055 --> 00:15:37,637 I har klippemaskiner, I har TCD telefoner. 228 00:15:37,725 --> 00:15:40,845 Jeres eneste konkurrent må være KGB... 229 00:15:41,937 --> 00:15:43,182 eller FBI. 230 00:15:52,823 --> 00:15:55,860 Hvem helvede er du? Er du Konen med leen? 231 00:15:55,951 --> 00:15:58,952 Jeg vil ikke i helvede! Jeg har aldrig gjort andet end godt! 232 00:15:59,038 --> 00:16:02,407 Jeg sværger ved Gud. Jeg har ikke gjort noget galt! 233 00:16:10,549 --> 00:16:12,008 Hold nu op. 234 00:16:12,176 --> 00:16:16,470 Det blinkende lys og blæseren får det til at se værre ud, end det er. 235 00:16:20,893 --> 00:16:22,470 Det vidste jeg godt. 236 00:16:25,272 --> 00:16:27,395 Adgang til sikkert område. 237 00:16:27,816 --> 00:16:29,441 Stil dig her. 238 00:16:30,277 --> 00:16:31,688 Lige her? 239 00:16:52,091 --> 00:16:53,585 Sorthed bekræftet. 240 00:16:53,676 --> 00:16:55,170 Du har sjæl. 241 00:16:55,636 --> 00:16:59,052 Det, jeg nu vil vise dig, har kun få mennesker set. 242 00:17:01,141 --> 00:17:05,091 Vil agent jefferson venligst tage den sorte servicetelefon? 243 00:17:07,689 --> 00:17:09,599 Agenterne melder sig i Parat Rummet. 244 00:17:09,691 --> 00:17:11,150 B.R.O.D.E.R.S.K.A.B. 245 00:17:11,235 --> 00:17:14,485 KÆMPER FOR SANDHED RETFÆRDIGHED OG AFROAMERIKANSK STIL SIDEN 1972 246 00:17:14,571 --> 00:17:16,398 VeIkommen tiI Broderskabet. 247 00:17:16,824 --> 00:17:17,855 Sådan. 248 00:17:21,161 --> 00:17:25,159 Jeg ved det. Jeg vil ikke så gerne snakke om det her i telefonen. 249 00:17:25,249 --> 00:17:27,870 Måske kunne vi mødes et hemmeligt sted. 250 00:17:27,960 --> 00:17:32,088 Okay, det lyder fint. Godt. Revolution. 251 00:17:32,172 --> 00:17:33,121 Pas på. 252 00:17:33,215 --> 00:17:35,254 Revolutionen vil ikke blive sendt i tv. 253 00:17:35,342 --> 00:17:37,500 Det er Broder Undercover. 254 00:17:37,636 --> 00:17:39,878 -Hvordan går det, broder? -Godmorgen! 255 00:17:40,931 --> 00:17:42,176 Godmorgen? 256 00:17:42,766 --> 00:17:45,387 Op på skrivebordet! Har du taget en spion med ind? 257 00:17:45,477 --> 00:17:47,933 Frakkekontrol! Spion i bygningen! 258 00:17:48,021 --> 00:17:49,515 Rør ikke ved håret. 259 00:17:49,606 --> 00:17:51,765 -Gå væk med dig! -Gå væk med dig! 260 00:17:51,858 --> 00:17:55,062 Lad mig sige dig en ting om ordet "god". 261 00:17:55,153 --> 00:17:57,479 "God" er et ældgammelt angelsaksisk ord... 262 00:17:57,572 --> 00:18:00,823 "gOd" betyder mangel på farve... 263 00:18:00,909 --> 00:18:03,614 for eksempel, "alt ved det gode" som det er... 264 00:18:03,787 --> 00:18:07,536 eller "Good Will Hunting" betyder, "jeg jagter niggere"! 265 00:18:07,624 --> 00:18:10,495 Hvis du siger godmorgen til mig, så siger du: 266 00:18:10,585 --> 00:18:14,037 "Jeg vil banke livet ud af din sorte sjæl lige nu!" 267 00:18:14,214 --> 00:18:16,752 -Er det Broder Undercover? -Du har problemer. 268 00:18:16,842 --> 00:18:18,040 Hvor har du været? 269 00:18:18,135 --> 00:18:21,052 Hør lige her. Det her er et job, ikke en sommerlejr! 270 00:18:21,138 --> 00:18:22,881 Jeg er træt af din respektløshed! 271 00:18:22,973 --> 00:18:26,389 Giv mig en god grund til, jeg ikke skal fyre dig på stedet! 272 00:18:26,893 --> 00:18:29,467 Fordi jeg ikke arbejder for dig? 273 00:18:30,105 --> 00:18:31,267 Hold kæft! 274 00:18:31,398 --> 00:18:34,434 Spar dine dumme bemærkninger til den fede fyr i kitlen! 275 00:18:34,526 --> 00:18:36,269 Kom så ind på mit kontor! 276 00:18:55,463 --> 00:18:57,421 Tillykke, hr. Fjer. 277 00:18:57,507 --> 00:19:00,342 Tak, hr. Manden. 278 00:19:01,428 --> 00:19:05,176 Som du kan se, er generalen helt i vores magt. 279 00:19:05,473 --> 00:19:09,471 ja, vores lille eksperiment var en succes. 280 00:19:09,894 --> 00:19:14,556 jeg har faktisk besluttet at bruge generalen til at begynde Operation Hvidvask. 281 00:19:15,150 --> 00:19:18,316 Fabelagtigt. Jeg vil bede Multinational forøge produktionen. 282 00:19:18,403 --> 00:19:21,606 Det eneste, der står os i vejen, er Broderskabet. 283 00:19:21,698 --> 00:19:24,699 Og de vil ikke være noget problem. Vil de, Fjer? 284 00:19:24,784 --> 00:19:26,777 Nej, hr. 285 00:19:27,120 --> 00:19:28,033 Godt. 286 00:19:31,624 --> 00:19:33,866 "ViI de, Fjer?" 287 00:19:37,797 --> 00:19:39,256 Britneys nyeste... 288 00:20:20,173 --> 00:20:21,881 Hvad laver jeg? 289 00:20:24,677 --> 00:20:26,219 CHICAGO TID 290 00:20:26,304 --> 00:20:29,056 NEW YORK TID 291 00:20:29,140 --> 00:20:32,224 FARVEDE FOLKS TID 292 00:20:32,352 --> 00:20:35,602 Derfor tror vi, der er en sammenhæng... 293 00:20:35,688 --> 00:20:38,310 mellem generalens bekendtgørelse og Manden. 294 00:20:38,775 --> 00:20:41,147 Siger I, at der virkelig findes "En Mand"? 295 00:20:41,235 --> 00:20:43,940 Hvad tror du, "Broder Undercover"? 296 00:20:44,572 --> 00:20:46,114 Hvis det er dit navn. 297 00:20:46,199 --> 00:20:48,820 Tror du, det bare var et tilfælde? Nej? 298 00:20:49,660 --> 00:20:54,239 Visse folk, mest de hvide, får ting til at ske. 299 00:20:54,624 --> 00:20:56,663 Det er her, vi kommer ind i billedet. 300 00:20:56,751 --> 00:21:00,001 Vores endeløse kamp mod Manden... 301 00:21:00,505 --> 00:21:03,340 alias miden, alias hr. Charlie... 302 00:21:03,424 --> 00:21:05,333 alias Børge Blegfis. 303 00:21:06,844 --> 00:21:11,008 Så den sammensværgelse, vi har mistænkt i alle de år, er sand? 304 00:21:11,098 --> 00:21:16,010 Indførte NBA virkelig trepoints reglen for at give de hvide drenge en chance? 305 00:21:16,103 --> 00:21:17,099 Absolut. 306 00:21:17,188 --> 00:21:20,308 Så er underholdningsindustrien virkelig ude efter Spike Lee. 307 00:21:20,399 --> 00:21:21,431 Er det rigtigt? 308 00:21:21,526 --> 00:21:22,936 Hold op. 309 00:21:23,027 --> 00:21:24,818 Selv Cher fik en Oscar. 310 00:21:24,904 --> 00:21:26,184 Cher! 311 00:21:26,322 --> 00:21:29,276 Og gjorde O.J. det virkelig? 312 00:21:33,079 --> 00:21:35,949 Lad os fortsætte, ikke? 313 00:21:36,290 --> 00:21:39,493 Hellige ko, det ligner en The Source præmiering herinde. 314 00:21:40,002 --> 00:21:41,959 -Det gør det nu. -Det gør ondt. 315 00:21:42,046 --> 00:21:42,959 Hvem er det? 316 00:21:43,047 --> 00:21:44,921 Det er Lance, vores praktikant. 317 00:21:45,007 --> 00:21:47,166 Lance, det er Broder Undercover. 318 00:21:47,260 --> 00:21:48,967 Hvad sker der? 319 00:21:49,762 --> 00:21:51,137 Hvad så? 320 00:21:52,264 --> 00:21:53,047 Okay. 321 00:21:53,140 --> 00:21:56,805 Hvordan fik den hvide fyr job her i Broderskabet? 322 00:21:57,019 --> 00:21:59,771 Hvad skaI jeg sige? Ligestillingsloven. 323 00:21:59,855 --> 00:22:01,433 Hvad? Der har vi det. 324 00:22:01,524 --> 00:22:05,308 Åh, mand. Luk vinduet op. Det bliver en raceforklaring. 325 00:22:07,321 --> 00:22:10,607 Nu da du arbejder for os, Broder Undercover... 326 00:22:10,700 --> 00:22:13,107 må du lære vores regler og vedtægter at kende. 327 00:22:13,202 --> 00:22:15,693 Klip håret og skaf dig af med tøjet. 328 00:22:15,788 --> 00:22:17,116 Tag lige en slapper, Chef. 329 00:22:17,206 --> 00:22:20,160 Jeg har respekt for det, I Iaver her i Broderskabet... 330 00:22:20,251 --> 00:22:23,667 men jeg er overbevist om, at alle skal gøre det, de føler. 331 00:22:23,754 --> 00:22:27,538 Det en dreng vil have! Det en dreng behøver! 332 00:22:27,800 --> 00:22:29,294 Det... 333 00:22:34,223 --> 00:22:37,010 Okay, han skal aldrig gøre det, han føler. 334 00:22:40,104 --> 00:22:42,677 Jeg er ved at være for gammel til det her. 335 00:22:45,734 --> 00:22:48,735 Jeg sagde: "Se så lige at åbne banken og giv mig mine penge." 336 00:22:48,821 --> 00:22:49,983 Det er mine penge! 337 00:22:50,072 --> 00:22:51,732 Jeg er ligeglad, hvis bank det er! 338 00:22:51,824 --> 00:22:54,493 Jeg ved, hvis penge det er. Det er jeg overbevist om. 339 00:22:54,577 --> 00:22:55,739 Det er det hele. 340 00:22:55,828 --> 00:22:57,655 -Hej, Broder Sammensværgelse. -"Hej"? 341 00:22:57,746 --> 00:23:00,831 Hvad mener du med "hej"? Er det: "Hej, gule, vil du være hvid? 342 00:23:00,916 --> 00:23:03,205 "Høj, som den hvide mand vil have os?" 343 00:23:03,294 --> 00:23:04,622 Høj? 344 00:23:05,212 --> 00:23:07,584 Du kan ikke lugte græs her, vel? 345 00:23:07,673 --> 00:23:11,089 Hej, broder, kan jeg få en liste over de ord, der udløser de anfald? 346 00:23:11,176 --> 00:23:12,801 Du skulle slappe lidt af. 347 00:23:12,886 --> 00:23:14,381 -Se en film. -En film? 348 00:23:14,471 --> 00:23:15,586 -En film. -Hold op! 349 00:23:15,681 --> 00:23:19,050 Så jeg kan falde for en sort mand, der lærer hvide mennesker... 350 00:23:19,143 --> 00:23:21,301 alt om rejeindustrien... 351 00:23:21,395 --> 00:23:23,684 inden de dræber ham 30 minutter inde i filmen? 352 00:23:23,772 --> 00:23:26,228 "Hvorfor går du ikke ind i tunnellen, sorte mand? 353 00:23:26,316 --> 00:23:29,851 "Hej, sorte mand, tænd for generatoren. Dinosauren er derude. 354 00:23:29,945 --> 00:23:32,650 "Hej, sorte mand, pas på! Han har en pistol!" 355 00:23:33,198 --> 00:23:34,693 Åh! Jeg blev ramt! 356 00:23:35,284 --> 00:23:37,027 Men min vest beskyttede mig, svin. 357 00:23:37,119 --> 00:23:38,910 Jeg er i live! 358 00:23:38,996 --> 00:23:42,162 Jeg sagde, du skulle holde dig fra aftrækkeren! 359 00:23:42,249 --> 00:23:43,245 Jeg er okay. 360 00:23:43,333 --> 00:23:45,456 -Broder Undercover. -Tilbage til arbejdet. 361 00:23:45,544 --> 00:23:47,252 -Undskyld. -Jeg sked i bukserne! 362 00:23:47,337 --> 00:23:50,089 Jeg har et par ting til dig. Her er dine sko. 363 00:23:50,174 --> 00:23:53,507 Jeg tillod mig at lave et par ændringer. 364 00:23:53,719 --> 00:23:57,669 Har jeg ret i at antage, at den Cadillac der hoIdt parkeret i anden række... 365 00:23:57,764 --> 00:23:59,591 på Broderskabets parkering, er din? 366 00:23:59,683 --> 00:24:03,895 Broder Snu, det er ikke bare en Cadillac. Det er en Cadillac DeVille Coupe. 367 00:24:03,979 --> 00:24:07,727 I er alle sammen skide ligeglade med mig! Jeg har brug for et bad! 368 00:24:08,025 --> 00:24:09,898 Det er en sodavandsautomat. 369 00:24:09,985 --> 00:24:13,436 Og en kombineret forstærker og subwoofer til din ottespors. 370 00:24:13,697 --> 00:24:16,105 Broder Snu, du er en rigtig styg... 371 00:24:16,199 --> 00:24:17,859 Klap i! 372 00:24:20,037 --> 00:24:21,828 -Nyd det, ikke? -Okay. 373 00:24:21,913 --> 00:24:24,701 Stor bil, stort hår, stor halskæde. 374 00:24:25,417 --> 00:24:27,825 Der er nok en, der prøver at kompensere. 375 00:24:27,919 --> 00:24:31,668 For det første glemte du mine store, sorte, behårede kugler. 376 00:24:37,262 --> 00:24:39,302 For det andet er det ikke en halskæde. 377 00:24:39,389 --> 00:24:42,889 Det er en medaljon, min far gav mig, så jeg ikke glemmer, hvem jeg er... 378 00:24:42,976 --> 00:24:44,305 eller hvad jeg står for. 379 00:24:44,394 --> 00:24:48,558 Jeg behøver ikke guld eller juveler. Medaljonen gør mig sej. Forstår du? 380 00:24:49,483 --> 00:24:51,890 Kalder Søster Tøs og Broder Undercover. 381 00:24:55,697 --> 00:24:56,728 Hvad er der, Chef? 382 00:24:56,823 --> 00:24:59,279 Vi har opdaget, at generalen spiller golf... 383 00:24:59,367 --> 00:25:01,194 med Multinationals store kanon. 384 00:25:01,286 --> 00:25:03,658 Tag derhen og se, hvad I kan finde ud af! 385 00:25:03,747 --> 00:25:08,207 For resten, Ballade Undercover, så vil jeg ikke se dit grimme fjæs i nyhederne igen. 386 00:25:08,293 --> 00:25:10,749 Hørte du? Du skal flette dig ind! 387 00:25:10,837 --> 00:25:13,126 Chef, jeg er mester i udklædning. 388 00:25:13,215 --> 00:25:15,706 Jeg kan flette som en dygtig frisør. 389 00:25:18,136 --> 00:25:20,923 MULTINATIONAL & CO. GOLF TURNERING 390 00:25:21,932 --> 00:25:23,971 Hvor er den caddie? 391 00:25:24,059 --> 00:25:26,217 Det ved jeg ikke. Nå, der er han. 392 00:25:29,606 --> 00:25:31,397 Kom så, Rasta. 393 00:25:31,524 --> 00:25:32,935 KODENAVN: SANDFÆLDE 394 00:25:33,026 --> 00:25:35,943 MISSION: OBSERVERE GEN. BOUTWELL KL. 8.17 395 00:25:39,991 --> 00:25:41,485 Flot slag. 396 00:25:51,086 --> 00:25:53,162 Søster Tøs, kameraet er klar. 397 00:25:58,677 --> 00:26:01,168 Er der nogen, der vil have grillkylling? 398 00:26:01,346 --> 00:26:03,753 HØJDE 1.3 M - RÆKKEVIDDE 1.5 M 399 00:26:06,309 --> 00:26:10,259 HØJDE 4.4 M - RÆKKEVIDDE 105 M RYTME 5 PROCENT - 401 K'S 100 PROCENT 400 00:26:10,480 --> 00:26:12,058 Hr. Fjer. 401 00:26:13,149 --> 00:26:16,067 Broder Undercover? Vi er helt sikkert på rette spor. 402 00:26:16,152 --> 00:26:18,311 Det er Mandens lakaj. 403 00:26:18,404 --> 00:26:19,863 Jeg rapporterer til Chefen. 404 00:26:19,948 --> 00:26:21,525 Find ud af, hvad vi skal gøre. 405 00:26:21,616 --> 00:26:23,573 Fyren er over alle bjerge til den tid. 406 00:26:23,660 --> 00:26:25,403 Det her skal gøres nu. 407 00:26:25,495 --> 00:26:29,789 Det er udtrykkeligt en observationsmission. Vi må ikke gå i aktion. 408 00:26:29,874 --> 00:26:31,285 Nå, så observer det her. 409 00:26:31,376 --> 00:26:34,081 Aktion er Broder Undercovers sande jeg. 410 00:26:37,840 --> 00:26:39,500 Rasta man. 411 00:26:48,643 --> 00:26:53,388 Tankekontrol-formularen er fuldendt. 412 00:26:55,441 --> 00:26:57,101 -Hvem der? -Kung! 413 00:26:57,193 --> 00:26:58,522 Kung hvem? 414 00:27:02,782 --> 00:27:04,157 Kung fjols! 415 00:27:19,674 --> 00:27:21,216 Mit håndled! 416 00:27:23,594 --> 00:27:25,753 Hjælp! En tyv! Der er en tyv herinde! 417 00:27:25,847 --> 00:27:28,551 -Hvad er der galt? -Giv mig mine ting igen! 418 00:27:28,641 --> 00:27:31,262 Tyv! Giv mig dem igen. 419 00:27:31,352 --> 00:27:32,467 Hej! 420 00:27:35,398 --> 00:27:36,678 Stands! 421 00:27:37,650 --> 00:27:39,109 Hellige Motown. 422 00:27:47,034 --> 00:27:47,864 Kom så! 423 00:27:47,952 --> 00:27:49,909 I vil ikke bide skeer med mig! 424 00:27:58,963 --> 00:28:01,039 -Jeg havde dem, skat. -Ja, det så jeg. 425 00:28:01,132 --> 00:28:02,959 Kom nu, af sted! 426 00:28:05,094 --> 00:28:05,841 Kom så! 427 00:28:06,971 --> 00:28:09,094 -Lad os få noget hvedegræs i juicebaren. -Det lyder godt. 428 00:28:09,181 --> 00:28:12,052 Stop, hvor I er! Det er sikkerhedstjenesten! Stå stille! 429 00:28:12,143 --> 00:28:13,767 Hurtigt! Denne vej! 430 00:28:13,853 --> 00:28:15,929 For helvede, de flyttede sig. 431 00:28:19,817 --> 00:28:20,980 Gør det. 432 00:28:21,068 --> 00:28:22,860 Kode 37. 433 00:28:33,998 --> 00:28:35,029 Er han tosset? 434 00:28:35,124 --> 00:28:36,583 Sænk farten. 435 00:28:42,590 --> 00:28:44,417 Sænk farten, derovre! 436 00:28:46,385 --> 00:28:47,844 Hold rattet. 437 00:28:48,304 --> 00:28:49,584 KØLLE BESKYTTER 438 00:28:50,556 --> 00:28:51,421 Nej! 439 00:28:51,515 --> 00:28:54,185 -Stop! -Vi kører for hurtigt! 440 00:28:55,060 --> 00:28:56,638 Vi mister kontrollen! 441 00:28:58,063 --> 00:29:00,637 GIV AGT - RYGNING FORBUDT I 10 METERS OMKREDS - PROPAN 442 00:29:08,532 --> 00:29:09,861 SIKKERHED 443 00:29:25,132 --> 00:29:26,757 Der må være en anden vej ud. 444 00:29:26,842 --> 00:29:28,301 Stands! 445 00:29:45,319 --> 00:29:46,896 Tak for liftet. 446 00:29:49,365 --> 00:29:54,323 En spektralanalyse har ironisk nok bekræftet spor af fjerkræ på hr. Fjer. 447 00:29:54,495 --> 00:29:58,623 Det beviser, at Manden må stå bag Multinational & Co.'s handel med generalen. 448 00:29:58,707 --> 00:30:01,459 Det fatter jeg ikke. Hvad skal Manden med grillkylling? 449 00:30:01,543 --> 00:30:04,497 Er hans store plan at få sorte folk til at spise junkfood? 450 00:30:04,588 --> 00:30:06,628 Luk øjnene op, Broder Undercover! 451 00:30:06,715 --> 00:30:10,084 Det har noget at gøre med at skabe mistillid til generalen. 452 00:30:10,219 --> 00:30:12,211 Det er den hvide mands taktik. 453 00:30:12,304 --> 00:30:14,178 Han vil ikke have en sort præsident. 454 00:30:14,264 --> 00:30:17,550 Du ser det livet igennem. De viser aldrig tillid til sorte folk. 455 00:30:17,643 --> 00:30:19,801 Jesus Kristus. Sort mand. 456 00:30:21,063 --> 00:30:24,147 Babe Ruth. Sort mand. 457 00:30:25,734 --> 00:30:29,684 Madonna! Går i seng med sorte mænd. 458 00:30:30,489 --> 00:30:31,769 Tænk over det. 459 00:30:32,115 --> 00:30:34,571 Så generalen kapitulerede til Manden. 460 00:30:34,660 --> 00:30:36,320 Jeg tror ikke, det er så enkelt. 461 00:30:36,411 --> 00:30:39,531 Når det drejer sig om Manden, er det aldrig simpelt. 462 00:30:40,874 --> 00:30:44,539 Vores eneste mulighed er at infiltrere Multinational & Co. 463 00:30:44,795 --> 00:30:47,914 Så vi kan finde ud af, hvad der er sket med generalen. 464 00:30:48,131 --> 00:30:50,457 Det er en meget farlig opgave. 465 00:30:51,051 --> 00:30:53,174 Det bliver din mest energiske træning. 466 00:30:53,261 --> 00:30:56,761 Du skal tænke og opføre dig som en stramtandet hvid mand... 467 00:30:56,848 --> 00:30:59,304 med en investeringsplan og medlem af country club. 468 00:30:59,393 --> 00:31:00,803 Så vær opmærksom. 469 00:31:05,982 --> 00:31:06,896 Her. 470 00:31:07,734 --> 00:31:10,819 Tag en bid af den sandwich. 471 00:31:11,071 --> 00:31:14,985 Hvorfra vidste du, jeg var sulten? Jeg har ikke spist siden i morges. 472 00:31:18,912 --> 00:31:20,287 Prøver du at dræbe mig? 473 00:31:20,372 --> 00:31:23,408 Hvis du skal ind i det hvide Amerika, må du lære... 474 00:31:23,500 --> 00:31:25,789 -at kunne lide mayonnaise! -Nej! 475 00:31:25,877 --> 00:31:29,163 Hør nu, hvis du bliver tvunget til at spise mayonnaise... 476 00:31:29,256 --> 00:31:31,829 trykker du bare på knappen på siden af uret. 477 00:31:31,925 --> 00:31:34,760 Det kommer med et godt sprøjt stærk sovs. 478 00:31:34,845 --> 00:31:37,680 Et tryk er nok til at gøre kaukasisk mad spiseligt. 479 00:31:37,764 --> 00:31:39,472 Det virker på grød. 480 00:31:40,684 --> 00:31:41,715 Fandens. 481 00:31:41,893 --> 00:31:46,354 Da tid er af afgørende betydning, har jeg udviklet et apparat, der tillader dig... 482 00:31:46,439 --> 00:31:49,559 at opsuge hele den hvide kultur på få sekunder... 483 00:31:49,651 --> 00:31:51,727 ved at bruge billeder fra underbevidstheden. 484 00:31:51,820 --> 00:31:53,896 Jeg kalder det "Kaukasyn". 485 00:31:56,032 --> 00:31:58,606 Jeg føler mig som George Clinton. 486 00:31:59,661 --> 00:32:02,033 -Vi vil funke -Tænd for den. 487 00:32:02,205 --> 00:32:03,865 Giv os funk 488 00:32:10,839 --> 00:32:13,709 MORD, SKREV HUN MAJOR Farmand - LAD BEAVER OM DET 489 00:32:14,926 --> 00:32:15,756 Nej! 490 00:32:16,303 --> 00:32:17,583 POLKA LYKKE 491 00:32:17,679 --> 00:32:19,470 Stop det! 492 00:32:23,476 --> 00:32:25,184 Giv nu ikke op! 493 00:32:25,270 --> 00:32:27,393 Jeg ser hvide mennesker. 494 00:32:27,480 --> 00:32:28,595 Det er for meget. 495 00:32:28,690 --> 00:32:33,268 -Kaukasisk overbelastning! -Træk vejret, træk vejret. 496 00:32:39,033 --> 00:32:42,118 Det er mere hvidt, end man kan klare. 497 00:32:42,829 --> 00:32:43,908 Du klarede det godt. 498 00:32:43,997 --> 00:32:46,239 Vi må være sikre på, processen virkede... 499 00:32:46,332 --> 00:32:50,164 så jeg har tilkaldt en ekspert i hvid kultur. 500 00:32:51,671 --> 00:32:53,877 KUN AUTORISERET PERSONALE 501 00:33:03,057 --> 00:33:05,133 "I tredje år af Friends... 502 00:33:07,353 --> 00:33:10,105 "hvad så Ross, der tilhørte Julia... 503 00:33:10,189 --> 00:33:13,393 "på sit natbord den aften han kyssede Rachel?" 504 00:33:21,868 --> 00:33:23,695 Hendes linsevæske. 505 00:33:27,081 --> 00:33:28,244 Han er klar. 506 00:33:31,794 --> 00:33:33,075 KODENAVN: POLET 507 00:33:33,171 --> 00:33:36,207 MISSION: INFILTRERE MULTINATIONAL KL. 9.00 - PRÆCIST 508 00:33:38,926 --> 00:33:40,302 Halløj. 509 00:33:42,180 --> 00:33:43,804 Hvordan går det? 510 00:33:45,016 --> 00:33:46,925 Hvad sker der? 511 00:33:48,478 --> 00:33:49,972 -Davs. -Kan jeg hjælpe Dem? 512 00:33:50,063 --> 00:33:51,391 Det håber jeg så sandelig. 513 00:33:51,481 --> 00:33:53,473 Det er min første dag i Multinational. 514 00:33:53,566 --> 00:33:54,515 Åh, Gud. 515 00:33:54,609 --> 00:33:55,640 Jackson. 516 00:33:55,735 --> 00:33:59,270 Anton Jackson. Og jeg er ikke fra Jackson Five. 517 00:34:02,825 --> 00:34:05,495 Værsgo. De skal til suite 54. Tobaksafdelingen. 518 00:34:05,578 --> 00:34:10,619 Vi behøver nogle friske, frække strategier til at udvide vores markedsandel. 519 00:34:11,083 --> 00:34:14,001 Og det viser sig, at jeg har netop det produkt. 520 00:34:15,421 --> 00:34:18,624 Her er en af jeres cigaretter. Kig godt på den. 521 00:34:18,716 --> 00:34:22,548 Den er bleg, lidt slatten. Den er dybest set utilstrækkelig. 522 00:34:22,637 --> 00:34:25,128 Den kan umuligt give megen nydelse til sin bruger. 523 00:34:25,223 --> 00:34:26,136 Det kan den ikke. 524 00:34:26,224 --> 00:34:29,675 Spørg jer selv, hvor mange sorte folk vil ryge den? 525 00:34:29,769 --> 00:34:30,967 Ikke dem jeg kender. 526 00:34:31,062 --> 00:34:34,513 I skaI placere jeres produkt hos den sorte forbruger. 527 00:34:34,607 --> 00:34:36,813 Jeg præsenterer jer for den Fede. 528 00:34:38,694 --> 00:34:43,440 Den fornemmes håndrullet, og det er så populært blandt nutidens sorte unge. 529 00:34:43,532 --> 00:34:44,564 Den er stor. 530 00:34:44,659 --> 00:34:49,783 Den er fuld af langvarig velbehag som kan nydes igen og igen og igen. 531 00:34:54,585 --> 00:34:56,412 Jeg trænger til en smøg. 532 00:34:56,796 --> 00:34:58,254 Ja? Godt. 533 00:35:02,259 --> 00:35:05,213 Det er tid til at sige farvel til Anton Jackson. 534 00:35:09,308 --> 00:35:12,594 Og hilse på Broder Undercover. 535 00:35:16,232 --> 00:35:18,770 Der er langt ned. 536 00:36:09,576 --> 00:36:10,987 MULTINATIONAL & CO. 537 00:36:11,078 --> 00:36:12,620 NETVÆRK TILGÆNGELIGT 538 00:36:13,872 --> 00:36:15,912 OPLADER 539 00:36:16,667 --> 00:36:17,912 Kalder, Broderskab. 540 00:36:18,001 --> 00:36:20,124 -Hører I mig? -Broder Undercover. 541 00:36:20,212 --> 00:36:23,213 jeg sender nogle filer, jeg har fundet om generalen. 542 00:36:23,298 --> 00:36:25,706 -Se, hvad I kan gøre med dem. -Giv los. 543 00:36:30,347 --> 00:36:31,592 OVERFØRER FILER 544 00:36:31,682 --> 00:36:35,015 Chefen vil have, du bliver der, til vi har afkodet informationerne. 545 00:36:35,102 --> 00:36:36,051 Det klarer jeg. 546 00:36:36,145 --> 00:36:38,980 Pas på. Hvis de opdager dig, lægger de måske en fælde. 547 00:36:39,064 --> 00:36:41,057 jeg ved, det er et dårligt tidspunkt... 548 00:36:41,150 --> 00:36:44,519 men du skaI vide, jeg tænker på dig. 549 00:36:44,903 --> 00:36:46,812 jeg skrider. Smutter herfra. 550 00:36:47,114 --> 00:36:48,394 Borte. 551 00:36:48,490 --> 00:36:49,439 Farvel. 552 00:36:49,533 --> 00:36:50,813 "Farvel." 553 00:36:53,287 --> 00:36:55,742 Hr. Elias, der er sket et brud. 554 00:36:56,874 --> 00:36:58,119 Den afro! 555 00:36:58,208 --> 00:37:00,415 Jeg kan genkende ham hvor som helst. 556 00:37:00,502 --> 00:37:03,871 Broderskabet gør deres træk. Lige som jeg forventede. 557 00:37:05,966 --> 00:37:08,967 Det er tid til at slippe vores hemmelige våben løs. 558 00:37:09,344 --> 00:37:13,342 Jeg kalder det for "Den sorte mands Kryptonit". 559 00:37:31,033 --> 00:37:32,859 Hvordan går det? 560 00:37:33,160 --> 00:37:34,405 Hvad helvede? 561 00:37:34,995 --> 00:37:37,237 Du godeste. 562 00:37:38,290 --> 00:37:41,990 Hvad skal jeg gøre? Død og pine! 563 00:37:43,253 --> 00:37:44,913 Se lige det rod. 564 00:37:45,505 --> 00:37:46,999 Du godeste. 565 00:37:48,091 --> 00:37:50,214 Jeg beklager. Lad mig hjælpe dig. 566 00:37:50,886 --> 00:37:54,420 Det er sødt af dig. Hvis jeg laver rod i min chefs rapport... 567 00:37:54,598 --> 00:37:57,302 får han et hysterisk anfald med stort "H". 568 00:37:58,810 --> 00:38:00,767 Penelope Snow. 569 00:38:01,938 --> 00:38:03,646 Anton Jackson. 570 00:38:03,940 --> 00:38:05,518 Jeg beklager. 571 00:38:05,734 --> 00:38:09,731 Tak, Anton. Du er så sød, og du er også nuttet. 572 00:38:10,030 --> 00:38:12,437 Ligesom Theo HuxtabIe. 573 00:38:13,742 --> 00:38:15,070 Er du ny her? 574 00:38:15,160 --> 00:38:16,868 Ja, det er min første dag. 575 00:38:16,953 --> 00:38:18,412 -Også for mig. -Virkelig? 576 00:38:18,496 --> 00:38:22,079 Jeg er lige flyttet hertil, og havde kun mine håb og mine drømme med mig. 577 00:38:22,167 --> 00:38:24,574 Men sommetider er den store by så... 578 00:38:26,087 --> 00:38:27,167 stor. 579 00:38:28,340 --> 00:38:30,546 En pige har brug for venner, Anton. 580 00:38:31,718 --> 00:38:33,757 Vil du være min ven? 581 00:38:40,602 --> 00:38:47,269 Vi ved alle sammen, at folk er ens, hvor man end går hen 582 00:38:48,568 --> 00:38:53,728 Der er godt og ondt i alle 583 00:38:54,407 --> 00:39:00,280 Vi lærer at leve, vi lærer at give hinanden 584 00:39:00,371 --> 00:39:02,613 Det vi behøver for at overleve 585 00:39:03,666 --> 00:39:05,326 Sammen i live 586 00:39:06,961 --> 00:39:11,089 Ibenholt og elfenben 587 00:39:11,674 --> 00:39:16,965 Lever sammen i perfekt harmoni 588 00:39:17,722 --> 00:39:22,265 Side om side på mit klavers tangenter 589 00:39:22,602 --> 00:39:26,053 Åh, Gud, hvorfor gør vi ikke? 590 00:39:42,330 --> 00:39:43,990 Ibenholt og elfenben 591 00:39:51,881 --> 00:39:54,633 Jeg vidste ikke, du havde sådan en smuk stemme. 592 00:39:55,635 --> 00:39:59,051 Du og jeg har tonsvis af ting til fælles. 593 00:39:59,889 --> 00:40:02,724 Jeg ved, hvordan det er at blive diskrimineret. 594 00:40:02,809 --> 00:40:05,928 Bare fordi en pige har en sund seksuallyst... 595 00:40:06,020 --> 00:40:08,855 betyder det ikke, hun ikke kan gøre sit arbejde. 596 00:40:09,524 --> 00:40:13,521 De ser på dig, og ser kun en truende sort mand. 597 00:40:14,987 --> 00:40:16,316 Og de ser på mig... 598 00:40:16,406 --> 00:40:20,071 og det eneste, de ser, er mine store bryster og min smalle talje, som... 599 00:40:20,159 --> 00:40:23,611 løber ud i min struttende bagdel. Det er ikke retfærdigt. 600 00:40:24,539 --> 00:40:26,615 Værsgo, folkens. 601 00:40:29,168 --> 00:40:31,706 Her er den ekstra mayonnaise, I bestilte. 602 00:40:32,421 --> 00:40:33,453 Nyd det. 603 00:40:33,714 --> 00:40:35,422 Det er bare det bedste. 604 00:40:37,677 --> 00:40:39,171 Har du spist her før? 605 00:40:39,262 --> 00:40:40,922 Nej. Det er første gang. 606 00:40:41,013 --> 00:40:42,923 Tag en bid af min sandwich. 607 00:40:45,560 --> 00:40:46,935 Kom nu, Anton. 608 00:40:48,104 --> 00:40:50,061 Bare en lille en. 609 00:41:00,324 --> 00:41:01,866 Lækkert. 610 00:41:07,206 --> 00:41:10,326 Jeg kan ikke vente med at se dig i de fløjlsbukser. 611 00:41:10,501 --> 00:41:12,328 Du får mig til at rødme. 612 00:41:12,628 --> 00:41:14,372 Og du ser det nok ikke! 613 00:41:15,506 --> 00:41:17,333 Kan jeg hjælpe, hr.? 614 00:41:19,218 --> 00:41:22,883 Hallo, farvede medmenneske. Hvordan går det i dag? 615 00:41:25,057 --> 00:41:27,762 -Hvad sker der? -Hvad laver du med den pige? 616 00:41:27,852 --> 00:41:29,394 -Hvilken pige? -Den pige! 617 00:41:29,478 --> 00:41:30,889 Den hvide kvinde? 618 00:41:31,063 --> 00:41:32,226 Jeg er på mission. 619 00:41:32,314 --> 00:41:34,936 Nogle gange når man er på mission, må man gøre ting... 620 00:41:35,025 --> 00:41:36,306 man normalt ikke gør. 621 00:41:36,402 --> 00:41:39,652 Ligegyldigt hvor svært, farligt eller godt det har været. 622 00:41:40,239 --> 00:41:42,445 Som at dyrke sex med hvide piger? 623 00:41:42,533 --> 00:41:45,285 For fanden, lad være med at plage mig. 624 00:41:45,369 --> 00:41:48,074 Giv agt, vred mand i khaki-afdelingen. 625 00:41:48,747 --> 00:41:51,618 Ih du store, jeg må være snublet eller sådan. 626 00:41:51,709 --> 00:41:55,291 Hej, "Tonja". Hør her. 627 00:41:56,672 --> 00:41:59,756 Har I nogle skjortekraver? 628 00:42:00,092 --> 00:42:01,836 Fordi jeg kunne ikke finde dem. 629 00:42:01,927 --> 00:42:05,676 Ikke? Måske har vi udsolgt. 630 00:42:06,682 --> 00:42:10,098 Det var ærgerligt. Kom så, Anton. 631 00:42:10,185 --> 00:42:14,183 Jeg så en rullekravebluse fra Eddie Bauer, der er perfekt til dig. 632 00:42:15,524 --> 00:42:18,193 Tak for hjælpen. Farvel, Tonja. 633 00:42:31,040 --> 00:42:31,905 Og kør! 634 00:42:31,999 --> 00:42:33,493 jeg vil have dig... 635 00:42:34,335 --> 00:42:36,872 til at købe min nye grillkylling. 636 00:42:38,130 --> 00:42:40,206 Helt sikkert. 637 00:42:40,466 --> 00:42:42,375 jeg arbejdede tidligere for Pentagon. 638 00:42:42,468 --> 00:42:44,460 Nu laver jeg din kylling. 639 00:42:44,553 --> 00:42:48,004 Og i en begrænset periode, så bestil et ottestyks Fedtmåltid... 640 00:42:48,098 --> 00:42:52,262 og få en hel liter maltbrændevin helt gratis. 641 00:42:52,352 --> 00:42:53,930 I køber 642 00:42:54,021 --> 00:42:55,183 ja, ja 643 00:42:55,272 --> 00:42:56,731 Vi griller 644 00:42:57,232 --> 00:42:58,775 Generalens kylling 645 00:42:58,984 --> 00:43:01,309 Den bedste kylling i kvarteret 646 00:43:01,403 --> 00:43:02,566 ja, ja 647 00:43:02,780 --> 00:43:04,737 Ben, bryster og lår 648 00:43:05,324 --> 00:43:07,281 Sød kartoffelkage 649 00:43:08,118 --> 00:43:09,862 Generalens grillkylling 650 00:43:09,953 --> 00:43:10,985 Den er noget særlig! 651 00:43:11,079 --> 00:43:12,739 Generalens grillkylling 652 00:43:12,831 --> 00:43:15,536 Den sparker røv! 653 00:43:16,084 --> 00:43:18,836 Generalens grillkylling, du ved, den smager godt! 654 00:43:18,921 --> 00:43:21,791 Vi præsenterer Fedtmåltidet fra GGK. 655 00:43:23,133 --> 00:43:25,209 Den kylling er en bombe. 656 00:43:27,512 --> 00:43:30,513 Hos generalen laver vi supergode kyllinger! 657 00:43:32,017 --> 00:43:33,642 Har I set det? 658 00:43:34,353 --> 00:43:36,926 Generalen er blevet fuldstændig vanvittig. 659 00:43:37,189 --> 00:43:39,478 Gøre sig selv til grin med sådan noget skidt. 660 00:43:39,566 --> 00:43:43,267 Generalens grillkylling Den sparker røv! 661 00:43:47,532 --> 00:43:50,617 Hvad? Den er iørefaldende. Den minder mig om Rap Fyr i L.A. 662 00:43:50,702 --> 00:43:52,861 Ham kan jeg lide. Han rapper glad. 663 00:43:53,288 --> 00:43:55,744 UndskyId, hr. Dette er et begrænset... Du godeste! 664 00:43:55,832 --> 00:43:57,327 Davs, Cheffer. Lance. 665 00:43:57,417 --> 00:43:58,828 -Pæne bukser. -Tak. 666 00:43:58,919 --> 00:44:00,958 Broder Undercover? 667 00:44:01,046 --> 00:44:02,326 Hvad er der sket med dig? 668 00:44:02,422 --> 00:44:04,878 Han har dyrket sex med en hvid kvinde. 669 00:44:04,966 --> 00:44:08,667 Var det, som man kunne forestille sig? Hun havde lyserøde brystvorter, ikke? 670 00:44:08,762 --> 00:44:10,007 Nogle store nogen. 671 00:44:10,097 --> 00:44:11,425 -Det var godt. -Godt gået. 672 00:44:11,515 --> 00:44:14,266 -Matchede måtten til parykken? -Hvabehar? 673 00:44:16,311 --> 00:44:18,351 Nej. Det kan du ikke gøre. 674 00:44:18,438 --> 00:44:19,814 -Det er forkert. -Skam dig. 675 00:44:19,898 --> 00:44:22,769 Hvid pige eller ej, hvor helvede har du været? 676 00:44:22,859 --> 00:44:26,359 Ikke der, der ender folk, som bander. Mange tak skal du have. 677 00:44:26,446 --> 00:44:28,984 Du lyder som en 14-årig hvid dulle. 678 00:44:29,074 --> 00:44:31,529 Det tror jeg ikke, Tøse Søster. 679 00:44:32,118 --> 00:44:34,111 Det er Søster Tøs, stodder. 680 00:44:34,496 --> 00:44:35,871 Måske på planeten Sambo... 681 00:44:35,956 --> 00:44:39,455 men hvor jeg kommer fra, kan vi lide at udtale vores "E'er" og "R'er". 682 00:44:39,543 --> 00:44:41,369 Mange tak skal du have. 683 00:44:42,003 --> 00:44:43,462 "E'er" og "R'er"? 684 00:44:43,672 --> 00:44:44,667 Sambo? 685 00:44:44,756 --> 00:44:48,754 Jeg tror, der er en herinde, der har solgt sine egne interesser. 686 00:44:49,094 --> 00:44:50,718 Lad os slå ham ihjel. 687 00:44:50,804 --> 00:44:53,840 Luk døren, nigger. Det skal nok gå, skat. Kig væk! 688 00:44:53,932 --> 00:44:56,008 -Jeg beklager, men du behøver... -Makker. 689 00:44:56,101 --> 00:44:59,434 Havde jeg ikke læst den artikel i Vanity Fair om kontrol af vrede... 690 00:44:59,521 --> 00:45:04,017 have jeg stillet min guava-mango-broccoli juice og stukket foden i din numme. 691 00:45:04,109 --> 00:45:06,860 -"Numme"? -I kan måske ikke lide mit nye jeg. 692 00:45:06,945 --> 00:45:08,819 Men det rager mig en høstblomst. 693 00:45:08,905 --> 00:45:12,191 For min skyld, kan I alle sammen gå fløjten. 694 00:45:12,283 --> 00:45:15,866 Hvis I vil have mig undskyldt, så går jeg. Der er Frasier i tv. Nemlig. 695 00:45:21,960 --> 00:45:23,371 "Gå fløjten"? 696 00:45:23,962 --> 00:45:27,461 Han sagde, han ville stikke sin fod i min såkaldte "numme". 697 00:45:27,549 --> 00:45:30,122 Fandens. Jeg vidste, det kunne ske. 698 00:45:31,469 --> 00:45:35,681 Man kan kun have en agent på hemmelig mission i en vis tid, inden han fortaber sig. 699 00:45:35,765 --> 00:45:41,186 Ingen kan modstå lavrentelån og skummetmælks-cappuccino for evigt. 700 00:45:41,271 --> 00:45:43,062 Og hvide kvinder. 701 00:45:43,148 --> 00:45:44,606 Lad mig få det på det rene. 702 00:45:44,691 --> 00:45:46,482 Når en sort fyr klarer sig godt... 703 00:45:46,568 --> 00:45:49,272 begynder at gå med Dockers og købe Celine Dion plader... 704 00:45:49,362 --> 00:45:51,983 ses med hvid dulle, siger I, han har solgt sig selv? 705 00:45:52,073 --> 00:45:53,318 Så er det nok, Lance. 706 00:45:53,867 --> 00:45:56,274 I prøver altid at standse den hvide mand. 707 00:45:56,369 --> 00:45:58,278 Det er rigtigt! 708 00:45:59,122 --> 00:46:01,909 -Det er ikke rigtigt. -Hvad så, Broder Snu? 709 00:46:02,000 --> 00:46:04,704 Jeg har afkodet materialet fra Multinational & Co. 710 00:46:04,794 --> 00:46:08,578 Generalen er under påvirkning af et psyko-hallucinationsstof. 711 00:46:08,673 --> 00:46:12,920 Det er et tankekontrollerende stof, hr. Meget kraftigt. Meget nemt at bruge. 712 00:46:14,721 --> 00:46:15,919 Du gode Gud. 713 00:46:16,222 --> 00:46:20,172 Med sådan et stof kan Manden kontrollere enhver sort person i Amerika. 714 00:46:20,268 --> 00:46:21,466 Teoretisk set, ja. 715 00:46:21,561 --> 00:46:25,511 Men det vil tage år at uddele doserne individuelt. For at gøre det effektivt... 716 00:46:25,606 --> 00:46:28,477 må man udvikle et distributionssystem. 717 00:46:31,279 --> 00:46:32,821 Kyllingen! 718 00:46:35,950 --> 00:46:37,777 Jeg er led ved at sige det. 719 00:46:38,077 --> 00:46:41,280 Hvis Broder Undercover ikke får styr på sig selv... 720 00:46:41,372 --> 00:46:44,658 bliver det en kamp, vi måske taber til Manden. 721 00:46:46,461 --> 00:46:49,034 Dør jeg, Broder Snu? 722 00:46:59,140 --> 00:47:00,136 Skat? 723 00:47:00,600 --> 00:47:01,595 Ja? 724 00:47:02,226 --> 00:47:04,896 Er det Michael Boltons version af Thong Song? 725 00:47:04,979 --> 00:47:06,888 Nej, men den vil jeg gerne have. 726 00:47:06,981 --> 00:47:10,065 Jeg har hørt, han har alt den funk, Sisqo ikke havde. 727 00:47:10,776 --> 00:47:12,057 Kan du lide den? 728 00:47:12,153 --> 00:47:15,937 Normalt er jeg ikke til det vilde, men den er iørefaldende. 729 00:47:16,282 --> 00:47:18,073 -Er den ikke? -Jo. 730 00:47:19,285 --> 00:47:20,909 Jeg har smurt os nogle sandwich. 731 00:47:20,995 --> 00:47:22,988 Ekstra mayonnaise til mig, tak. 732 00:47:31,172 --> 00:47:32,749 Rør dig ikke, makker! 733 00:47:33,049 --> 00:47:34,673 Læg mayonnaisen ned... 734 00:47:35,509 --> 00:47:36,589 langsomt. 735 00:47:36,677 --> 00:47:38,717 Det er den farvede pige, Tonja. 736 00:47:44,018 --> 00:47:47,850 Nu går Buffy Sortmands Morderen væk fra broderen. 737 00:47:48,189 --> 00:47:49,564 -Farvel, broder. -Kom så. 738 00:47:49,648 --> 00:47:51,226 -Farvel. -Af sted. 739 00:47:51,525 --> 00:47:52,605 Pas på. 740 00:47:52,693 --> 00:47:54,733 -Lad os komme af sted. -Hvorfor? 741 00:47:54,945 --> 00:47:57,483 Så du igen kan sige, jeg har solgt mig selv. 742 00:47:57,573 --> 00:48:01,405 Jeg dømmer ikke folk på deres tøj, eller på den musik de lytter til. 743 00:48:01,494 --> 00:48:05,622 Jeg husker en fyr, der ikke var bange for at være sig selv, som lærte mig at følge... 744 00:48:05,706 --> 00:48:07,200 min egen fede vej. 745 00:48:07,875 --> 00:48:10,200 Kæmpe for det, jeg mener, er rigtigt. 746 00:48:12,088 --> 00:48:13,498 Kan du huske det? 747 00:48:15,841 --> 00:48:17,383 Ignorer hende, Anton. 748 00:48:17,718 --> 00:48:20,505 Jeg er den eneste hvide kvinde, du behøver. 749 00:48:21,305 --> 00:48:23,843 Jeg vil virkelig gerne, skat. 750 00:48:24,683 --> 00:48:26,972 Fandens. Jeg kan ikke. 751 00:48:30,439 --> 00:48:31,850 Jeg må være ærlig. 752 00:48:33,025 --> 00:48:35,101 Se den hvide pige. Er du tosset? 753 00:48:35,277 --> 00:48:39,192 Jo mørkere bærret er, jo sødere er saften. Fløjlsbukser er så behagelige. 754 00:48:39,281 --> 00:48:42,366 Det bliver fedt. 755 00:48:43,118 --> 00:48:45,574 Macarena! Sådan! 756 00:48:57,007 --> 00:48:58,834 Jeg kan ikke smide det væk. 757 00:48:59,301 --> 00:49:00,926 Lige som medaljonen... 758 00:49:02,680 --> 00:49:04,387 er jeg her for at blive. 759 00:49:05,766 --> 00:49:07,474 Hvad så, Søster Tøs? 760 00:49:07,559 --> 00:49:08,757 Se dig lige! 761 00:49:08,852 --> 00:49:10,560 Hvor var du henne? 762 00:49:10,646 --> 00:49:12,638 Synes du, det er for meget med hælene? 763 00:49:12,731 --> 00:49:14,724 -Nej, det er super tjekket. -Jeg var... 764 00:49:14,817 --> 00:49:17,521 Stå stille, Broder Undercover. 765 00:49:17,694 --> 00:49:18,774 Smid den! 766 00:49:19,530 --> 00:49:20,905 Den kvinde kan bare ikke... 767 00:49:20,989 --> 00:49:22,484 Jeg mente pistolen. 768 00:49:35,087 --> 00:49:36,914 Det er den Hvide Hundjævel. 769 00:49:37,464 --> 00:49:39,256 Mandens hemmelige våben. 770 00:49:40,300 --> 00:49:41,380 Undskyld. 771 00:49:44,221 --> 00:49:45,632 Det er tid til... 772 00:49:46,515 --> 00:49:48,306 at tage et lift ud herfra. 773 00:49:56,358 --> 00:49:57,686 De fandens andefødder. 774 00:49:58,902 --> 00:50:00,610 Det ser ud til, jorden brænder. 775 00:50:00,696 --> 00:50:02,404 Eller sovsen. 776 00:50:08,537 --> 00:50:09,865 Kom så. 777 00:50:10,163 --> 00:50:11,159 Her. 778 00:50:11,248 --> 00:50:14,284 'NSYNC! Backstreet Boys! 779 00:50:14,376 --> 00:50:15,491 Og Boyz II Men! 780 00:50:15,585 --> 00:50:19,037 Vi synger rigtigt! Elton John! Billie Jean King! 781 00:50:24,886 --> 00:50:25,918 Kom så. 782 00:50:32,686 --> 00:50:35,556 Kom så, Hvide Hundjævel. Jeg har ventet. Kom så! 783 00:50:57,836 --> 00:51:00,374 -Nej, du gjorde ikke. -Jo, jeg gjorde. 784 00:51:03,425 --> 00:51:04,587 Møgkælling! 785 00:51:05,093 --> 00:51:07,335 Ved du, hvad det kluns koster? 786 00:51:07,429 --> 00:51:10,180 Hvad kostede det kluns, din disko dronning? 787 00:51:10,348 --> 00:51:12,720 -Det hele. -Hvor vover du? 788 00:51:15,896 --> 00:51:16,726 Hej. 789 00:51:18,982 --> 00:51:21,224 Se lige her. 790 00:51:28,575 --> 00:51:30,947 Baby! Skål på byttet. Bytteskål. 791 00:51:32,787 --> 00:51:34,365 Her. 792 00:51:36,166 --> 00:51:37,660 Vent. Se lige det. 793 00:51:52,974 --> 00:51:54,137 Koldt vand! 794 00:51:54,225 --> 00:51:55,470 Koldt vand! 795 00:51:58,813 --> 00:52:00,355 Der er intet som sikker sex. 796 00:52:00,440 --> 00:52:01,815 Forstår i mig? 797 00:52:02,984 --> 00:52:05,557 Se lige det. Se lige det der. 798 00:52:06,112 --> 00:52:07,275 Møgkælling! 799 00:52:16,247 --> 00:52:17,492 Hygger du dig? 800 00:52:38,436 --> 00:52:40,808 Gider du holde op med at fjolle rundt? 801 00:52:42,231 --> 00:52:44,520 Jeg må have mit seje jeg tilbage. 802 00:52:46,319 --> 00:52:47,149 KØR 803 00:52:59,290 --> 00:53:02,161 Kan du spille noget fedt musik, man kan køre til? 804 00:53:08,299 --> 00:53:09,758 Kør! Træd sømmet i bund! 805 00:53:09,842 --> 00:53:11,716 Skat, den blev lavet i 70'erne! 806 00:53:11,803 --> 00:53:13,511 Det er ikke en Ferrari. 807 00:53:28,319 --> 00:53:30,193 Pas på, skat. 808 00:53:37,620 --> 00:53:38,651 Hundjævel 809 00:53:45,336 --> 00:53:46,534 AFRO GELE 810 00:54:02,270 --> 00:54:03,384 SÅDAN 811 00:54:05,147 --> 00:54:07,769 Du skulle have kørt hendes stramme røv over. 812 00:54:18,744 --> 00:54:21,947 Har det været et slags dumt spil for at rydde mig af vejen? 813 00:54:22,039 --> 00:54:24,328 Nemlig. Jeg blev sendt ud for at ødelægge dig... 814 00:54:24,417 --> 00:54:26,955 og alt det Broderskabet står for. 815 00:54:38,764 --> 00:54:39,795 Fandens! 816 00:54:42,393 --> 00:54:45,394 Det var ikke planlagt, at jeg forelskede mig i dig. 817 00:54:51,694 --> 00:54:56,439 Broder Undercover, du er bare for meget for mig. 818 00:54:56,991 --> 00:55:01,902 Skat, sommetider er jeg også for meget for mig seIv. 819 00:55:06,417 --> 00:55:09,371 Hr. Fjer, en statusrapport, tak. 820 00:55:09,587 --> 00:55:12,587 Alle brikkerne i Operation Hvidvask er på plads. 821 00:55:12,673 --> 00:55:17,216 Godt. Tiden er inde til at forøge rækkevidden til sorte ledere i sport, kunst... 822 00:55:17,303 --> 00:55:18,963 underholdning og handel. 823 00:55:19,054 --> 00:55:23,384 Snart vil alle sider af samfundet igen være domineret af Manden. 824 00:55:23,600 --> 00:55:27,645 Det er tid til det endelige angreb mod Broderskabet. 825 00:55:28,147 --> 00:55:32,773 Så når jeg vender tilbage til vores skjul, må Broder Undercover hellere være død. 826 00:55:33,485 --> 00:55:34,565 Er det forstået? 827 00:55:34,653 --> 00:55:35,649 Godt, hr. 828 00:55:35,738 --> 00:55:39,272 Når Broder Undercover dør, må Broderskabet hellere passe på... 829 00:55:39,366 --> 00:55:42,036 ellers bliver deres næste træk deres sidste. 830 00:55:43,078 --> 00:55:44,074 Farvel. 831 00:55:48,333 --> 00:55:50,160 Må jeg spørge dig om noget? 832 00:55:51,044 --> 00:55:54,164 Sagde jeg lige, de hellere måtte passe på? 833 00:55:54,840 --> 00:55:55,622 Ja, hr. 834 00:55:55,716 --> 00:55:56,961 Det gjorde du. 835 00:55:57,551 --> 00:55:58,926 Ser du, hvad der sker? 836 00:55:59,011 --> 00:56:01,466 Vi bliver fordærvede af deres mode... 837 00:56:01,555 --> 00:56:03,713 og deres slang kan man ikke undgå at bruge. 838 00:56:03,807 --> 00:56:05,467 -Ikke så respektløs! -Nej. 839 00:56:05,559 --> 00:56:07,801 Det var det hele! Du kan smutte! 840 00:56:07,895 --> 00:56:10,136 -Jeg er ikke... -Hvad er problemet? 841 00:56:10,230 --> 00:56:12,602 "Hvem lukkede hundene ud? Hvem?" 842 00:56:12,691 --> 00:56:15,727 "Hvad snakker du om, Willis?" Ved du, hvad jeg mener? 843 00:56:15,819 --> 00:56:19,947 Lidt efter lidt bliver vi blandet og smelter sammen, til vi en dag bliver... 844 00:56:20,032 --> 00:56:23,650 et samlet folk, som lever og arbejder og danser sammen... 845 00:56:23,744 --> 00:56:27,693 ligesom i nyhederne eller Ally McBeal eller på Saturn fabrikken! 846 00:56:27,789 --> 00:56:30,280 Vi må stoppe det, inden det er for sent! 847 00:56:33,253 --> 00:56:34,629 Du hørte Manden. 848 00:56:34,922 --> 00:56:37,459 Fra nu af bliver Operation Hvidvask... 849 00:56:38,050 --> 00:56:39,923 verdensomspændende. 850 00:56:47,643 --> 00:56:50,312 jay-Z indspiller Lawrence Welks største hits. 851 00:56:50,604 --> 00:56:53,724 john Singleton laver Driving Miss Daisy? 852 00:56:53,815 --> 00:56:55,274 Terry McMillan? 853 00:56:55,359 --> 00:56:57,980 Hvordan fik Stella sin hvide mand igen? 854 00:56:58,070 --> 00:56:59,398 Fy for fanden! 855 00:56:59,780 --> 00:57:02,816 Sorte mennesker verden over går fra forstanden. 856 00:57:03,283 --> 00:57:07,067 Se, de er alle blevet udsat for generalens grillkylling. 857 00:57:07,162 --> 00:57:09,071 Hvordan går det med modgiften? 858 00:57:09,164 --> 00:57:12,450 Jeg har fundet en, Chef. Men den virker kun på en person ad gangen. 859 00:57:12,542 --> 00:57:14,749 Vi må stoppe det her ved roden. 860 00:57:15,837 --> 00:57:17,996 Broder Undercover! Du er tilbage! 861 00:57:23,970 --> 00:57:24,635 Hej. 862 00:57:24,721 --> 00:57:27,473 Hvad fanden går der af dig, at tage en hvid pige herind? 863 00:57:27,557 --> 00:57:29,514 Hun arbejder med os nu, Chef. 864 00:57:29,893 --> 00:57:33,677 Med mit vidtstrakte og tætte kendskab til Mandens organisation... 865 00:57:33,772 --> 00:57:36,144 kan jeg hjælpe jer med at standse ham. 866 00:57:36,274 --> 00:57:37,104 Okay. 867 00:57:37,192 --> 00:57:39,765 Broder Snu. Før Hvide Hundjævel til laboratoriet... 868 00:57:39,861 --> 00:57:42,020 og find ud af, hvad hun ved. 869 00:57:42,155 --> 00:57:44,907 Du er nuttet ligesom Theo Huxtable. 870 00:57:44,991 --> 00:57:47,150 Er det rigtigt? Det plejer at være hans far. 871 00:57:47,244 --> 00:57:50,079 Her er, hvad der sker i jeres kvarter. 872 00:57:50,163 --> 00:57:52,405 Chef, diverse broderagenter. 873 00:57:52,999 --> 00:57:56,285 Jeg skylder jer alle en kæmpe undskyldning. Jeg har set... 874 00:57:58,463 --> 00:58:00,503 Rødder? I har måske hørt om den. 875 00:58:00,632 --> 00:58:04,001 Den gav mig en dybtgående lektion i bigotteri. 876 00:58:04,219 --> 00:58:07,136 Jeg har været tilskuer til raceforholdene længe nok. 877 00:58:07,222 --> 00:58:11,967 Jeg vil marchere hen over undertrykkelsens marker og sparke... 878 00:58:12,060 --> 00:58:16,805 bigotteriet hen over intolerancens målstang. 879 00:58:22,737 --> 00:58:24,196 Du siger en masse ævl. 880 00:58:24,280 --> 00:58:25,609 Ja, det gør jeg. 881 00:58:25,740 --> 00:58:27,069 Men du er med. 882 00:58:28,952 --> 00:58:30,362 Hvad? Er det din spøg? 883 00:58:30,453 --> 00:58:33,027 Lader du bare sådan den hvide fyr slutte sig til os? 884 00:58:33,123 --> 00:58:35,660 Jeg gik i agentskole i tre år! 885 00:58:35,750 --> 00:58:38,158 Jeg betalte selv for undervisningen. Du tvang mig! 886 00:58:38,253 --> 00:58:39,628 Chef? 887 00:58:39,754 --> 00:58:44,131 Jeg har foretaget en fuldkommen spektral analyse på frøken Hvide Hundjævels hjerne. 888 00:58:44,217 --> 00:58:48,464 Så frigav jeg hendes underbevidsthed med en særlig slags hypnose. 889 00:58:48,555 --> 00:58:50,512 Så børstede jeg forsigtigt hendes hår. 890 00:58:50,598 --> 00:58:53,932 Så ledte jeg dybt i hendes små stramme lommer... 891 00:58:54,018 --> 00:58:57,850 og fandt denne liste over Mandens mål. 892 00:58:58,481 --> 00:59:00,972 Gode Gud. De vil ramme James Brown i morgen... 893 00:59:01,067 --> 00:59:02,941 tiI Grammy-prisen! Vi må stoppe ham. 894 00:59:03,027 --> 00:59:07,274 -Find generalen og giv ham modgiften! -Vi går på barrikaderne! 895 00:59:07,365 --> 00:59:09,856 Nu bliver der revolution her! 896 00:59:09,951 --> 00:59:12,109 Slå alarmen til! Lavberedskab! 897 00:59:12,495 --> 00:59:14,203 Den er i gang. 898 00:59:14,289 --> 00:59:16,411 -Godt gjort, Hvide Hundjævel. -Tak. 899 00:59:16,499 --> 00:59:17,780 Også dig. 900 00:59:17,875 --> 00:59:22,087 Hvad helvede? Chef! Jeg har aldrig set den kælling i agentklassen! 901 00:59:22,171 --> 00:59:25,836 Jeg betaler stadig af på mine lån! Jeg sover på en suttet madras! 902 00:59:25,925 --> 00:59:29,460 Jeg har ikke noget ordentlig mad! Jeg låner penge til joints! 903 00:59:30,388 --> 00:59:32,048 Jeg siger op. Det er slut. 904 00:59:32,140 --> 00:59:35,176 I har ikke Broder Jones at sparke rundt med mere! 905 00:59:35,268 --> 00:59:36,762 Giv mig et pudebetræk! 906 00:59:36,853 --> 00:59:38,976 -Jeg slutter mig til Klanen. -Broder. 907 00:59:39,063 --> 00:59:41,388 Vi elsker alle sammen din individualitet... 908 00:59:41,482 --> 00:59:43,724 men det handler om at arbejde sammen. 909 00:59:43,818 --> 00:59:47,981 Jeg har været stjernen, der fyrede de skud af, som jeg troede, ville vinde kampen. 910 00:59:48,072 --> 00:59:49,946 Men ved at arbejde sammen med jer... 911 00:59:50,032 --> 00:59:54,196 er det gået op for mig, at kun et hold kan vinde mesterskabet. 912 00:59:55,455 --> 00:59:57,661 Holdarbejde. Det er sandt. 913 00:59:57,748 --> 01:00:00,418 -Ja, det er sandt. -Jeg beklager, alle sammen. 914 01:00:00,543 --> 01:00:03,627 -Lad os komme af sted! -Skynd jer! Kom nu, hvide tøs! 915 01:00:03,880 --> 01:00:05,706 KODENAVN: SPLINTERNY TASKE 916 01:00:05,798 --> 01:00:08,170 MISSION: BESKYTTE JAMES BROWN KL. 19.23 917 01:00:14,599 --> 01:00:15,844 Held og lykke i aften. 918 01:00:15,933 --> 01:00:17,262 Hav det sjovt. 919 01:00:18,185 --> 01:00:20,558 Vi ved, at Manden vil gøre noget i aften. 920 01:00:20,646 --> 01:00:24,311 Vi regner med dig, Lance. Lad dig ikke distrahere. Koncentrer dig. 921 01:00:24,400 --> 01:00:27,069 Hold dig hele tiden tæt på målet. 922 01:00:27,403 --> 01:00:29,028 Modtaget. Det gør jeg. 923 01:00:34,785 --> 01:00:35,651 Bøh. 924 01:00:41,876 --> 01:00:44,449 Mine damer og herrer, james Brown. 925 01:00:49,842 --> 01:00:50,957 Hvordan går det? 926 01:00:51,052 --> 01:00:52,047 james Brown. 927 01:00:52,136 --> 01:00:54,212 -Jeg vil møde mine fans. -Nej, hr. Brown. 928 01:00:54,305 --> 01:00:55,301 Vent et øjeblik. 929 01:00:55,389 --> 01:00:57,346 -Hvad sker der? -Perimeter undersøgelse. 930 01:00:57,433 --> 01:00:58,429 Det ordner jeg. 931 01:00:59,518 --> 01:01:00,977 Hvad laver den fyr? 932 01:01:03,606 --> 01:01:05,848 -Hvad foregår der her? -Hej, Jimmy. 933 01:01:05,941 --> 01:01:09,145 -Hvad? -Nu har jeg det godt. 934 01:01:10,029 --> 01:01:11,440 Godt, mand! 935 01:01:11,739 --> 01:01:13,897 Lance! 936 01:01:14,992 --> 01:01:17,613 Den hårdest arbejdende mand i show business. 937 01:01:22,333 --> 01:01:24,041 -Jeg har det. -Tak... 938 01:01:24,126 --> 01:01:25,407 james Brown. 939 01:01:25,628 --> 01:01:28,913 Nej! Jeg er lige blevet forfremmet! 940 01:01:37,723 --> 01:01:39,550 Hallo, hr. James Brown. 941 01:01:40,893 --> 01:01:43,645 Hallo, hr. James Brown. 942 01:01:48,609 --> 01:01:49,688 Gode Gud! 943 01:01:51,153 --> 01:01:54,522 Du vil snart være bedøvet af stoffer, som gør dig villig... 944 01:01:54,782 --> 01:01:58,482 Du vil overdrage rettighederne af alle dine sange til... 945 01:01:58,952 --> 01:02:00,233 Signalet stoppede. 946 01:02:00,329 --> 01:02:02,867 Det er James Brown, der er mål! 947 01:02:03,082 --> 01:02:05,205 -Er det James Brown? -Nej, det er sennep. 948 01:02:05,292 --> 01:02:08,459 Jeg fatter ikke, jeg lod ham slippe væk. Jeg er så dum. 949 01:02:10,756 --> 01:02:14,623 Hold op med at give dig selv på puklen. Vi skal arbejde sammen, ikke? 950 01:02:14,718 --> 01:02:16,877 Ja, mand. Lad os gøre det sammen. 951 01:02:19,056 --> 01:02:20,799 Jeg leger med ham! 952 01:02:21,058 --> 01:02:23,928 -Hold op med at lege. -Okay! Fandens. 953 01:02:25,687 --> 01:02:28,392 Du har brug for at blive opmuntret lidt. 954 01:02:29,858 --> 01:02:30,973 Forstår du? 955 01:02:31,068 --> 01:02:34,816 Vær forsigtig, for hvis du ryger for meget, giver det dig paranoia. 956 01:02:34,905 --> 01:02:37,526 Det tager tid at opbygge en tolerance som min. 957 01:02:37,616 --> 01:02:39,407 Hørte du det? 958 01:02:39,493 --> 01:02:42,328 Hør, alle sammen, hørte i noget? Stille! 959 01:02:42,913 --> 01:02:44,288 Der er det igen. 960 01:02:51,296 --> 01:02:53,538 Køretøj på vej! Af sted. 961 01:02:53,632 --> 01:02:57,297 Rør jer ikke! 962 01:02:57,469 --> 01:02:58,928 I skal legitimere jer! 963 01:02:59,012 --> 01:03:01,503 Jeg er fra Fæstningsøens Rengørings Service, hr. 964 01:03:01,598 --> 01:03:03,057 Åh, okay. 965 01:03:03,141 --> 01:03:05,679 Tak. Du er vel nok sød. 966 01:03:05,769 --> 01:03:08,177 Det er bare pedellerne. Lad dem komme igennem! 967 01:03:08,272 --> 01:03:10,348 FÆSTNINGSØENS RENGØRINGS SERVICE 968 01:03:28,667 --> 01:03:30,161 Lance! 969 01:03:32,087 --> 01:03:34,708 Nå, hr. Soulmusikkens Gudfar. 970 01:03:38,218 --> 01:03:41,302 Livet, sådan som du har kendt det, vil snart høre op. 971 01:03:43,640 --> 01:03:44,920 Undskyld. 972 01:03:45,350 --> 01:03:47,556 Et sidste ønske? 973 01:03:49,646 --> 01:03:50,891 "Sig det højt!" 974 01:03:53,900 --> 01:03:55,145 "Sig det højt!" 975 01:03:57,362 --> 01:04:00,565 -Hvad laver han? -"Sig det højt!" 976 01:04:06,580 --> 01:04:07,955 "Sig det højt!" 977 01:04:18,008 --> 01:04:20,843 "Jeg er sort, og jeg er stolt." 978 01:04:24,306 --> 01:04:25,301 Hej, du? 979 01:04:25,390 --> 01:04:27,383 Jeg vil op og lave mit show nu. 980 01:04:41,406 --> 01:04:42,817 Jeg har det godt. 981 01:04:44,868 --> 01:04:46,907 Nu er det tid til at hævne sig. 982 01:04:48,163 --> 01:04:51,164 Meget klogt, hr. Broder Undercover. 983 01:04:51,249 --> 01:04:53,158 TILBAGE OM 10 MINUTTER 984 01:04:54,377 --> 01:04:55,788 Dyrker du lige det? 985 01:04:55,879 --> 01:04:58,452 Alt hvad vi behøver for at hævne os på Manden. 986 01:04:58,548 --> 01:05:00,706 Det er ikke Taco Bell. 987 01:05:01,009 --> 01:05:03,215 Kan du finde ud af, hvor generalen er? 988 01:05:03,303 --> 01:05:05,046 Giv mig bare ti minutter. 989 01:05:05,513 --> 01:05:06,676 UGYLDIGT PASSWORD 990 01:05:06,764 --> 01:05:08,757 -Lort! -Du har et. 991 01:05:10,059 --> 01:05:13,927 Fjendtlig indtrængen! Broderskabet er brudt ind i Kommunikationsrummet. 992 01:05:14,022 --> 01:05:16,976 Der er aItid fest og farver, når man er sammen med jer, ikke? 993 01:05:17,066 --> 01:05:20,186 Det er ikke alt. Manden er på vej hertil. 994 01:05:20,278 --> 01:05:21,938 Hvad? Lige nu? 995 01:05:22,030 --> 01:05:24,699 Hans helikopter er her om fem minutter. 996 01:05:26,826 --> 01:05:30,740 Vil du tage dig af pestilensen i Kommunikationsrummet? 997 01:05:30,830 --> 01:05:33,072 Javel, hr.! Kom så, af sted! 998 01:05:33,249 --> 01:05:34,993 Javel, hr., straks. 999 01:05:35,084 --> 01:05:39,296 -Hvad har i gjort ved generalen? -Vil du være venlig at komme ind, general? 1000 01:05:42,550 --> 01:05:47,046 Hvis det ikke er til stor ulejlighed, vil du så godt dræbe den mand? 1001 01:05:48,556 --> 01:05:49,719 Tak. 1002 01:05:54,354 --> 01:05:56,891 Så har jeg noget, der minder mig om dig. 1003 01:05:57,815 --> 01:05:59,226 Kom nu, skynd dig! 1004 01:06:00,526 --> 01:06:02,186 Jeg ville ikke røre mig! 1005 01:06:02,278 --> 01:06:04,152 -Fandens. -Lort. 1006 01:06:04,238 --> 01:06:06,148 -Hold dig fra mig. -Undskyld. 1007 01:06:06,282 --> 01:06:08,488 Storartet arbejde, Hvide Hundjævel. 1008 01:06:09,452 --> 01:06:10,697 Kom her, skat. 1009 01:06:13,831 --> 01:06:15,373 Den pige narrede os! 1010 01:06:22,381 --> 01:06:24,421 Hvordan kan du gøre det mod mig? 1011 01:06:24,509 --> 01:06:28,008 Har du først prøvet Broder Undercover, er der ikke andre. 1012 01:06:30,223 --> 01:06:33,223 Nej: "Har du først prøvet sort, vender du ikke om." 1013 01:06:35,520 --> 01:06:37,097 Det er midepatruljen. 1014 01:06:38,147 --> 01:06:39,262 Lad mig om det. 1015 01:06:39,357 --> 01:06:40,934 Se, hvem der nu har pistolen. 1016 01:06:41,025 --> 01:06:42,484 -Hvad så? -Hej. 1017 01:06:42,568 --> 01:06:43,599 -Hold kæft. -Hvad? 1018 01:06:43,694 --> 01:06:46,364 Jeg sagde hold kæft, blegfis! Jeg har magten! 1019 01:06:48,658 --> 01:06:49,653 Fortsæt. 1020 01:06:51,118 --> 01:06:52,743 Det er et pigejob. 1021 01:07:02,546 --> 01:07:04,290 -Break dans. -Bræk hvad? 1022 01:07:04,382 --> 01:07:07,916 Jeg sagde break dans! Kom nu. Begynd. 1023 01:07:10,054 --> 01:07:12,212 Nemlig. Det er fint. Kom så. 1024 01:07:12,306 --> 01:07:14,133 -Kid'n'Play. -Kid og hvem? 1025 01:07:17,728 --> 01:07:19,306 Nemlig. Det glider. 1026 01:07:21,690 --> 01:07:22,853 Åh, ja. 1027 01:07:24,735 --> 01:07:26,443 Jeg kan lide sorte folk. 1028 01:07:30,324 --> 01:07:31,355 Slåskamp. 1029 01:07:31,450 --> 01:07:34,072 Pas på. Vis dem, hvad du har! 1030 01:07:37,873 --> 01:07:39,866 Hvide Hundjævel, stiller op! 1031 01:07:45,673 --> 01:07:46,704 Ja! 1032 01:07:46,799 --> 01:07:47,961 Jeg har ham! 1033 01:07:48,050 --> 01:07:49,793 Vektor fire, sektion syv. 1034 01:07:50,344 --> 01:07:54,128 Kom så, general, giv mig den pistol. 1035 01:07:55,266 --> 01:07:57,258 Vrøvl, general, dræb ham! 1036 01:08:09,530 --> 01:08:11,357 Har du det godt, Broder Undercover? 1037 01:08:11,448 --> 01:08:14,153 Alt er godt, nu du er her, Søster Tøs. 1038 01:08:14,910 --> 01:08:17,864 I får mig til at gå fra forstanden! 1039 01:08:20,708 --> 01:08:23,662 -Kan du se, hvad jeg har været oppe imod? -Ja. 1040 01:08:24,294 --> 01:08:26,620 Situationen er komplet. Vi ses snart, Chef. 1041 01:08:30,300 --> 01:08:31,711 Atomkerne. 1042 01:08:33,679 --> 01:08:36,252 Lad os se, hvad den såkaldte knap gør. 1043 01:08:38,350 --> 01:08:41,849 Hør efter. Atomkerne i overbelastning. 1044 01:08:41,937 --> 01:08:43,052 Min skyld. 1045 01:08:44,314 --> 01:08:46,141 Her general, tag modgiften. 1046 01:08:47,735 --> 01:08:49,145 Hvad er der sket? 1047 01:08:53,323 --> 01:08:54,355 Fandens! 1048 01:08:55,451 --> 01:08:58,535 I får generalen ud herfra. Jeg går efter Manden. 1049 01:08:58,954 --> 01:09:02,786 Lad os smutte, mens vi kan. Der kommer en ny dag hvor vi kan bekæmpe Manden. 1050 01:09:02,875 --> 01:09:06,078 -Vi kan ikke give Manden endnu en dag! -Men Søster Tøs har ret. 1051 01:09:06,170 --> 01:09:09,918 Vi må se at få røven på gled. Ellers dør vi alle sammen! 1052 01:09:10,007 --> 01:09:12,083 -Hør efter! Hør godt efter! -Far. 1053 01:09:12,176 --> 01:09:15,379 Til tider kan man bryde sammen, til tider skal man holde trit. 1054 01:09:15,470 --> 01:09:19,053 Dette er et af de underlige øjeblikke. Så, hvad bliver det til? 1055 01:09:19,892 --> 01:09:22,727 Er du klar til at kaste dig ud i det, hvide fyr? 1056 01:09:29,026 --> 01:09:30,734 Sådan. 1057 01:09:31,320 --> 01:09:33,028 Gør klar til at svinge. 1058 01:09:34,573 --> 01:09:36,316 Nu skal vi fange Manden. 1059 01:09:37,618 --> 01:09:41,567 Det betyder vel, at du og jeg er brødre nu? Jeg føler mig sort. 1060 01:09:41,788 --> 01:09:43,828 Men du ser hvid ud! 1061 01:09:44,291 --> 01:09:45,453 Rør mig ikke! 1062 01:09:45,542 --> 01:09:46,372 Undskyld. 1063 01:09:46,460 --> 01:09:49,710 Kom, general, af sted. Lad os komme ud herfra. Kom nu! 1064 01:09:50,088 --> 01:09:51,333 Kom, nigger. 1065 01:09:52,924 --> 01:09:56,258 Atomkerne overbelastning om fem minutter. 1066 01:09:56,344 --> 01:09:59,132 Gå venligst ud i nydelig orden. 1067 01:09:59,222 --> 01:10:00,302 Stop ham. 1068 01:10:17,949 --> 01:10:20,867 Jord, vind og ild! 1069 01:10:21,119 --> 01:10:22,779 Shaquille O'Neal! 1070 01:10:23,914 --> 01:10:25,028 Sisqo! 1071 01:10:25,123 --> 01:10:27,412 Nej! 1072 01:10:35,759 --> 01:10:37,419 Jeg har lige købt dem. 1073 01:10:38,303 --> 01:10:39,548 Jeg beklager. 1074 01:10:52,859 --> 01:10:54,650 Det er forbi. 1075 01:10:58,031 --> 01:11:01,815 Vil du have drama? Så kom med det! 1076 01:11:04,704 --> 01:11:06,863 Beskyt generalen for enhver pris. 1077 01:11:06,956 --> 01:11:10,076 Atomkerne overbelastning om tre minutter. 1078 01:11:12,754 --> 01:11:14,996 Lad mig snakke med dem. Jeg er hvid. 1079 01:11:17,967 --> 01:11:19,877 Vi vil ikke have noget bøvl. 1080 01:11:19,969 --> 01:11:23,421 Hvad vil du gøre ved det, tøsedreng? 1081 01:11:25,517 --> 01:11:29,051 Jeg er ikke en tøsedreng! 1082 01:11:44,869 --> 01:11:46,661 Kom så. 1083 01:12:01,427 --> 01:12:04,262 Han skulle ikke have kaldt mig tøsedreng. 1084 01:12:08,184 --> 01:12:12,478 Ikke dårligt, blegfis, men var det mig, havde jeg flået rygraden ud af røven! 1085 01:12:12,563 --> 01:12:16,264 Af sted, vi har mindre end et minut, inden stedet her eksploderer! 1086 01:13:11,539 --> 01:13:12,914 Det eksploderer! 1087 01:13:14,959 --> 01:13:15,955 Kom nu! 1088 01:13:24,844 --> 01:13:26,671 B.R.O.D.E.R.S.K.A.B. 1089 01:13:47,700 --> 01:13:49,906 -Hr. general, har du det godt? -Ja. 1090 01:13:50,453 --> 01:13:52,694 Der er Broder Undercover! 1091 01:13:52,872 --> 01:13:54,580 Han har kun få sekunder. 1092 01:14:24,945 --> 01:14:27,946 Du har rodet med afroen, så nu er det slut med dig. 1093 01:14:34,914 --> 01:14:35,909 Nemlig! 1094 01:15:05,027 --> 01:15:07,233 Fjols! 1095 01:15:18,624 --> 01:15:20,912 Den her er vist min. 1096 01:15:37,184 --> 01:15:39,390 Farvel, Broder Undercover! 1097 01:15:39,853 --> 01:15:42,771 Han har svigtet mig. Efterlad ham her. 1098 01:15:44,066 --> 01:15:46,983 Hej! Lad være med at drille! 1099 01:15:56,453 --> 01:15:59,324 Lad mig komme ind! 1100 01:16:04,544 --> 01:16:05,955 Lad mig komme op. 1101 01:16:19,601 --> 01:16:23,385 Fjeren kreperede som et fjols. Den skide stodder kværnede sig selv. 1102 01:16:24,439 --> 01:16:26,064 Lad os skride, drenge. 1103 01:16:52,050 --> 01:16:54,458 Nej! Han har ikke sin faldskærm! 1104 01:17:33,925 --> 01:17:36,416 Du er toppen, Broder Undercover. 1105 01:17:36,511 --> 01:17:39,465 -Var jeg ikke bare god? -Var jeg ikke? 1106 01:17:39,556 --> 01:17:42,473 Forårsagede du ikke lige skader for en trilliard dollars? 1107 01:17:42,559 --> 01:17:44,765 Og jeg dækker dem fandeme ikke for dig! 1108 01:17:44,853 --> 01:17:48,471 Jeg vil skide på, hvor sexet du så ud, da du svævede ned i dine bukser! 1109 01:17:48,565 --> 01:17:50,273 Og til jer andre... 1110 01:17:53,403 --> 01:17:58,824 vil jeg bare sige, hvor stolt jeg er af jer alle sammen. 1111 01:18:00,368 --> 01:18:04,496 Broder Undercover, takket være dig, er verden igen et sikkert sted. 1112 01:18:04,622 --> 01:18:06,532 Ikke takket være mig, Chef. 1113 01:18:06,916 --> 01:18:09,407 Jeg kunne ikke have gjort det uden Søster Tøs. 1114 01:18:09,502 --> 01:18:13,085 Man siger jo: "Bag enhver stor, sort mand..." 1115 01:18:13,173 --> 01:18:14,548 Kommer politiet. 1116 01:18:15,383 --> 01:18:17,376 -Nej. -En flok langsomme, hvide atleter? 1117 01:18:17,468 --> 01:18:18,749 -Nej. -En nuttet numse? 1118 01:18:18,845 --> 01:18:20,220 -Nej. -Begrundet mistanke? 1119 01:18:20,305 --> 01:18:21,135 Nej! 1120 01:18:21,764 --> 01:18:23,804 En stærk, sort kvinde. 1121 01:18:24,225 --> 01:18:26,384 -Stærk, sort kvinde. -Det er sandt. 1122 01:18:27,395 --> 01:18:31,227 Det ville have været fedt at have en latiner, en indianer, asiater... 1123 01:18:31,316 --> 01:18:33,474 selv en jødisk fyr med i gruppen. 1124 01:18:33,693 --> 01:18:37,525 Sagen er, at ved hjælp af samarbejde, fik vi det gjort. 1125 01:18:37,655 --> 01:18:41,273 Ingen tvivl om, at det er det, Broderskab handler om. 1126 01:18:42,452 --> 01:18:43,401 Sådan. 1127 01:18:47,206 --> 01:18:50,741 Pas på, alle sammen! Klippestykker! 1128 01:18:50,835 --> 01:18:52,993 Efter at have standset Operation Hvidvask... 1129 01:18:53,087 --> 01:18:56,705 uddelte Broderskabet en modgift mod det tankekontrollerende stof... 1130 01:18:56,799 --> 01:18:58,958 til sorte mennesker over hele landet. 1131 01:18:59,052 --> 01:19:03,049 Og selvom Manden var sluppet væk, havde Broderskabet fundet deres helt. 1132 01:19:03,514 --> 01:19:07,761 Takket være Broder Undercover var verden igen et fedt sted. 1133 01:19:17,862 --> 01:19:19,985 Slut 1134 01:20:11,707 --> 01:20:13,914 OASIS BILVASK DAGENS TILBUD - CADILLAC 1135 01:20:26,472 --> 01:20:27,670 SÅDAN 1136 01:23:35,535 --> 01:23:37,113 Fandens! Hvem er det? 1137 01:23:38,997 --> 01:23:43,659 Hold fast i den tanke og fornemmelse, skat. Lad det sive igennem. Jeg kommer straks. 1138 01:23:44,502 --> 01:23:45,878 Skynd dig, skat. 1139 01:23:51,217 --> 01:23:52,166 Hej. 1140 01:23:54,012 --> 01:23:56,550 Hvide Hundjævel, hvad laver du her? 1141 01:23:56,639 --> 01:23:59,047 Du sagde, jeg skulle komme forbi. 1142 01:23:59,142 --> 01:24:02,641 Og mig og dig og Søster Tøs skulle lave lakridskonfekt. 1143 01:24:03,521 --> 01:24:08,267 Sødt og sort på begge sider, med en pragtfuldt hvid sukkermasse i midten. 1144 01:24:08,818 --> 01:24:12,863 Det gik op for mig, man ikke kan lave lakridskonfekt. Så jeg købte noget. 1145 01:24:16,076 --> 01:24:18,863 Visse folk får junglefeber. Hun har fået influenza. 1146 01:24:18,953 --> 01:24:20,364 Du ved. 1147 01:24:20,580 --> 01:24:21,445 BU? 1148 01:25:56,676 --> 01:25:57,589 Sådan.