1 00:05:45,142 --> 00:05:47,098 Er det ikke den vej? 2 00:05:47,742 --> 00:05:49,733 Jeg tror, det er den vej . 3 00:05:50,422 --> 00:05:52,253 Lad mig se . . . 4 00:05:52,502 --> 00:05:55,141 Hvad er det, der står? 5 00:05:57,702 --> 00:06:01,138 Hvad står der? Peggy Street. 6 00:06:44,902 --> 00:06:47,939 Mrs. Wilkinson? 7 00:06:50,982 --> 00:06:52,540 De må være mr. Cleg. 8 00:06:55,102 --> 00:06:57,491 Jeg er mrs. Wilkinson . 9 00:06:57,782 --> 00:06:59,659 Kom indenfor. Vi har ventet Dem . 10 00:07:01,662 --> 00:07:04,859 Vent her, mens jeg henter mine nøgler. 11 00:08:14,022 --> 00:08:16,411 Godaften, min herre. 12 00:08:17,542 --> 00:08:20,579 Jeg formoder, De ved lidt om skorpioner. 13 00:08:23,342 --> 00:08:27,096 Nej . . . De er altså ikke fra Afrika? 14 00:08:27,342 --> 00:08:30,778 De ligner ellers en, der har været i Afrika . 15 00:08:31,622 --> 00:08:33,260 Nej . 16 00:08:35,982 --> 00:08:38,052 Afrika . 17 00:08:38,382 --> 00:08:41,294 Det kalder jeg et mørkt kontinent. 18 00:08:43,102 --> 00:08:46,981 Jeg kendte en mand, der var blevet advaret mod at gå med bare fødder 19 00:08:47,222 --> 00:08:50,134 på grund af skorpionerne. 20 00:08:52,102 --> 00:08:55,378 Lærer De de andre beboere at kende? 21 00:08:55,702 --> 00:08:59,172 Dette er Terrence, men ham kan man ikke stole på . 22 00:08:59,742 --> 00:09:01,619 Kan man vel, Terrence? 23 00:09:02,782 --> 00:09:06,900 Lad os gå ovenpå og tage det våde tøj af. 24 00:09:18,302 --> 00:09:20,657 Han steg ud af sengen en nat . . . 25 00:09:21,942 --> 00:09:24,456 . . . og tog sko på . 26 00:09:26,222 --> 00:09:28,292 Han tog sko på . . . 27 00:09:29,422 --> 00:09:34,815 . . . og blev stukket af en skorpion, der lå og sov i skosnuden . 28 00:09:35,462 --> 00:09:39,933 Han døde en smertefuld død . 1 7 timer varede det. 29 00:09:57,222 --> 00:09:58,780 Værsgo, mr. Cleg . 30 00:10:41,902 --> 00:10:44,462 Det er så Deres værelse. 31 00:11:58,822 --> 00:12:00,938 Har De ikke fået tøjet af endnu? 32 00:12:01,662 --> 00:12:03,618 Lad mig. 33 00:12:07,142 --> 00:12:11,613 Udmærket. Så må De selv ordne det. 34 00:14:52,222 --> 00:14:54,531 Kitchener Street. 35 00:14:55,222 --> 00:14:57,782 Spleen Street. 36 00:15:00,742 --> 00:15:03,415 Omdurman Close. 37 00:15:03,702 --> 00:15:07,490 Kolonihaverne ved jernbanen . . . 38 00:15:08,262 --> 00:15:10,651 Nede langs kanalen. 39 00:15:12,942 --> 00:15:15,058 Nede langs kanalen. 40 00:15:15,302 --> 00:15:17,372 Kitchener Street. 41 00:15:21,262 --> 00:15:24,015 Min mor . . . 42 00:15:35,342 --> 00:15:37,981 Så står vi op, mr. Cleg . 43 00:15:46,822 --> 00:15:49,097 Ikke ryge i sengen. 44 00:16:13,662 --> 00:16:16,859 Jeg håber, De har sovet godt, min herre. 45 00:16:17,782 --> 00:16:22,617 Sengetøjet her i huset er noget besynderligt. 46 00:16:23,302 --> 00:16:26,851 Men man vænner sig til det 47 00:16:27,102 --> 00:16:29,775 efter et par år. 48 00:16:34,622 --> 00:16:37,580 Jeg har ikke tænkt mig at blive her så længe. 49 00:16:37,822 --> 00:16:40,382 Det regnede jeg heller ikke selv med. 50 00:16:40,622 --> 00:16:44,376 Men det er en højrøstet verden, 51 00:16:44,622 --> 00:16:47,216 og det her er en ø. 52 00:16:47,462 --> 00:16:52,616 Men en ø, der regeres af en tyrannisk dronning, 53 00:16:53,142 --> 00:16:57,932 der har magt til at sende os tilbage, hvor vi kom fra . 54 00:17:00,582 --> 00:17:02,857 Galehuset, altså . 55 00:17:03,102 --> 00:17:06,094 Hælder du allerede vand ud af ørerne, Terrence? 56 00:17:06,342 --> 00:17:09,732 Jeg vil gerne høre dine meninger en dag . 57 00:17:10,022 --> 00:17:12,058 Mr. Cleg . . . 58 00:17:13,462 --> 00:17:16,135 Hvor mange skjorter har De på? 59 00:17:16,502 --> 00:17:19,300 En, to, tre, fire. 60 00:17:19,742 --> 00:17:22,814 Er det nu også strengt nødvendigt? 61 00:17:23,062 --> 00:17:25,178 Ja, det er det, frue. 62 00:17:26,102 --> 00:17:29,299 ''Klæder skaber folk.'' 63 00:17:32,622 --> 00:17:37,138 Jo mindre mandfolk man er, jo flere klæder har man brug for. 64 00:21:56,902 --> 00:21:58,574 Fantastisk. 65 00:21:59,782 --> 00:22:02,933 Det er en vinge . . . 66 00:22:04,342 --> 00:22:05,821 En mågevinge. 67 00:22:08,262 --> 00:22:12,813 Den passer ingen andre steder. 68 00:22:24,142 --> 00:22:27,179 Gør du fremskridt? 69 00:24:11,622 --> 00:24:14,341 Hvad er det, du fifler med? Jeg laver noget. 70 00:24:14,902 --> 00:24:16,813 Jeg laver noget . . . 71 00:24:18,622 --> 00:24:20,135 Du er dygtig . 72 00:24:20,982 --> 00:24:23,780 Du er så fingernem. Det er til dig. 73 00:24:24,022 --> 00:24:26,775 Det er til dig . . . 74 00:24:37,862 --> 00:24:41,821 Løb ned på pubben, og sig til din far, maden står på bordet. 75 00:24:42,062 --> 00:24:44,895 Den står ikke på bordet . . . Den står ikke på bordet. 76 00:24:45,422 --> 00:24:48,334 Det gør den, inden du får ham slæbt med hjem. 77 00:24:49,782 --> 00:24:53,252 Gå ikke ud ad hoveddøren. Jeg har lige vasket trappen. 78 00:26:03,982 --> 00:26:06,701 Hvem er du? Du er en flot fyr. 79 00:26:06,942 --> 00:26:09,934 Jeg skal hente min far. Han er her ikke. 80 00:26:17,182 --> 00:26:19,696 Du viste ham dem ! 81 00:26:19,942 --> 00:26:23,173 Tænk, at hun gjorde det. Se hans ansigt. 82 00:26:23,462 --> 00:26:25,418 Stakkels dreng. 83 00:26:37,382 --> 00:26:39,054 Godaften, Bill. Ernie. 84 00:26:39,302 --> 00:26:41,497 Det sædvanlige? Ja . 85 00:26:47,102 --> 00:26:48,455 Far . . . 86 00:26:49,542 --> 00:26:51,180 Far. 87 00:26:55,822 --> 00:26:57,653 Far . . . 88 00:27:17,542 --> 00:27:20,295 Du skal ikke skælde ham ud . 89 00:28:03,862 --> 00:28:06,899 Det var noget andet, dengang jeg var barn. 90 00:28:07,702 --> 00:28:10,614 Vi boede på landet dengang . 91 00:28:11,502 --> 00:28:13,493 I Essex. 92 00:28:14,222 --> 00:28:17,897 Jeg kan huske, jeg gik over markerne om morgenen . . . 93 00:28:18,862 --> 00:28:21,137 . . . og så spindelvævene i træerne. 94 00:28:22,422 --> 00:28:25,095 Som skyer af musselin. 95 00:28:25,342 --> 00:28:26,821 Edderkoppespind? 96 00:28:28,942 --> 00:28:33,094 Selvfølgelig. Hvis spind skulle det ellers være? 97 00:28:34,782 --> 00:28:38,013 Og når jeg så kom tæt på . . . 98 00:28:40,262 --> 00:28:43,538 . . . kunne jeg se, at det ikke var musselin . 99 00:28:43,782 --> 00:28:45,932 Det var hjul . 100 00:28:46,862 --> 00:28:50,059 Store, glitrende hjul. 101 00:28:52,142 --> 00:28:54,531 Og ved du hvad? 102 00:28:56,942 --> 00:28:59,536 Hvis man vidste, hvor man skulle lede . . . 103 00:29:00,142 --> 00:29:02,815 . . . kunne man finde edderkoppernes ægsække. 104 00:29:04,142 --> 00:29:06,861 De smukkeste små sager. 105 00:29:07,342 --> 00:29:11,938 Bittesmå silkeposer, hun havde lavet til sine æg. 106 00:29:12,942 --> 00:29:16,537 Hvad skete der med hende, efter hun havde lagt sine æg? 107 00:29:16,782 --> 00:29:19,615 Du kan godt lide den del af fortællingen, hvad? 108 00:29:19,862 --> 00:29:24,014 Hun kravlede væk uden at se sig tilbage. 109 00:29:24,262 --> 00:29:25,980 Og så døde hun. 110 00:29:26,222 --> 00:29:28,577 Hendes arbejde var fuldført. 111 00:29:28,822 --> 00:29:31,700 Hun havde ikke mere silke tilbage. 112 00:29:32,022 --> 00:29:35,059 Hun var opbrugt og udslidt. 113 00:29:35,382 --> 00:29:37,976 Opbrugt og udslidt. 114 00:29:43,622 --> 00:29:45,613 Er du klar? 115 00:29:46,142 --> 00:29:48,781 Så klar, som jeg bliver. 116 00:29:55,942 --> 00:30:00,220 Og du passer godt på huset. Er det en aftale? 117 00:30:40,022 --> 00:30:43,492 Det er dejligt. Kom, lad os gå ned og få et glas. 118 00:31:19,582 --> 00:31:20,810 Hvad vil du have? 119 00:31:22,222 --> 00:31:24,292 Gin og appelsinjuice. 120 00:31:30,542 --> 00:31:32,453 Godaften, Bill. Ernie. 121 00:31:32,702 --> 00:31:36,615 En øl til mig og gin og appelsinjuice til konen. 122 00:31:39,222 --> 00:31:42,055 Jeg har set mere kød på en slagters forklæde. 123 00:31:43,542 --> 00:31:45,339 Frisk fra fad . 124 00:31:45,582 --> 00:31:48,972 Så begyndte han at spille den af. Jeg sagde: ''Kan du ikke mere?'' 125 00:31:49,302 --> 00:31:52,374 ''Det må du vist hellere tale med nogen om.'' 126 00:31:52,622 --> 00:31:54,260 Ser du noget, du kan lide? 127 00:31:59,502 --> 00:32:02,653 Det er hende den fede luder, Yvonne Wilkinson. 128 00:32:03,262 --> 00:32:05,298 Tak, Ernie. 129 00:32:11,822 --> 00:32:14,461 Fede luder . . . 130 00:32:29,662 --> 00:32:31,539 Lad være med at drikke så hurtigt. 131 00:32:38,302 --> 00:32:40,258 VIl du have en til? 132 00:32:40,902 --> 00:32:44,372 Nej, jeg er ikke så langt endnu. 133 00:32:55,622 --> 00:32:58,341 Så kom Nora og gik ind til ham . 134 00:32:58,582 --> 00:33:01,415 Snart måtte hun ordne halvdelen af alle mænd på havnen. 135 00:33:01,662 --> 00:33:04,096 Hun stod bare og grinede. ''Hvad griner du ad?'', spurgte jeg, 136 00:33:04,342 --> 00:33:06,298 mens jeg tørrede mig. 137 00:33:06,542 --> 00:33:10,694 Hun sagde: ''Se ham lige. Ham kan vi kalde Tommeliden .'' 138 00:33:11,982 --> 00:33:13,620 ''Tommeliden?'', sagde jeg. 139 00:33:13,862 --> 00:33:17,252 ''Hvad med Lille Per?'' Og så grinede vi. 140 00:33:21,422 --> 00:33:24,300 Nu er han død, men det er en anden historie. 141 00:33:24,542 --> 00:33:27,295 En klam lille splejs. Mig skulle han ikke røre. 142 00:33:27,662 --> 00:33:30,381 Han kom og besøgte mig, 143 00:33:30,622 --> 00:33:34,251 men jeg sagde bare, jeg havde kommunister i lysthuset. 144 00:33:43,622 --> 00:33:45,852 Yvonne Wilkinson . . . 145 00:33:48,182 --> 00:33:50,821 Det var hende, der begyndte . . . 146 00:34:30,982 --> 00:34:32,813 Blikkenslageren . 147 00:34:33,062 --> 00:34:36,293 Jeg er blikkenslageren. I har vist knas med jeres rør. 148 00:34:36,542 --> 00:34:39,932 Yve, blikkenslageren er her! 149 00:34:40,582 --> 00:34:43,221 Lad være med at jokke på kattene. 150 00:34:45,782 --> 00:34:47,932 Det er herinde. 151 00:34:55,342 --> 00:34:56,900 Er det blikkenslageren? 152 00:35:01,622 --> 00:35:02,975 Goddag, Yvonne. 153 00:35:06,622 --> 00:35:10,297 Kan du høre det? Sådan siger de hele dagen lang . 154 00:35:11,902 --> 00:35:14,177 Hele dagen lang. 155 00:35:14,622 --> 00:35:18,092 Ikke sandt, Nora? Hele dagen lang. 156 00:35:19,462 --> 00:35:21,896 Der mangler luft i rørene. 157 00:35:22,142 --> 00:35:24,861 Luft har vi nok af. Dårlig luft. 158 00:35:25,542 --> 00:35:27,533 Dårlig luft . . . 159 00:35:28,702 --> 00:35:32,536 Kan du ikke lugte det? Det kommer fra toilettet. 160 00:35:32,982 --> 00:35:35,815 Det håber jeg sandelig. 161 00:35:37,262 --> 00:35:40,777 Rørene er ufatteligt dårlige her i bygningen. 162 00:35:45,702 --> 00:35:48,535 Skal du lægge rør ind, eller hvad? 163 00:36:09,542 --> 00:36:13,217 Jeg fik brev fra hende Sophia Loren her til morgen . 164 00:36:15,782 --> 00:36:17,579 Hvad vil hun? 165 00:36:18,382 --> 00:36:20,373 Det sædvanlige. 166 00:36:20,782 --> 00:36:22,932 Ville hun . . .? 167 00:36:23,462 --> 00:36:25,373 Netop. 168 00:36:26,222 --> 00:36:30,056 De er alle sammen ude på det samme. Alle sammen . 169 00:36:30,382 --> 00:36:33,055 Men hvad kan man forvente? 170 00:36:33,302 --> 00:36:35,452 De franske tøser kan et og andet. 171 00:36:35,702 --> 00:36:38,660 Ja, jeg har engang kendt en fransk tøs med tre patter. 172 00:36:38,902 --> 00:36:40,540 Pjat med dig . Det er sandt. 173 00:36:40,782 --> 00:36:43,580 En her, en her og en her. 174 00:36:44,302 --> 00:36:46,691 Du overrasker mig . 175 00:36:46,942 --> 00:36:50,378 Dejligt pigebarn. Fra Manchester. Du sagde, hun var fransk. 176 00:36:50,622 --> 00:36:53,011 Det var en anden. 177 00:36:55,702 --> 00:36:58,694 Min mor havde tre patter. 178 00:37:00,142 --> 00:37:04,420 Din mor var en dejlig dame. Hun var vild med sømænd. 179 00:37:05,182 --> 00:37:09,255 Ja, hun elskede sømænd . Det kan jeg tale med om . 180 00:37:10,262 --> 00:37:12,730 Hvordan det? 181 00:37:12,982 --> 00:37:16,019 Hver gang jeg ryger en smøg . . . 182 00:37:16,742 --> 00:37:20,735 . . . er min mor i kanen med en sømand. 183 00:37:20,982 --> 00:37:24,861 Du ryger hele tiden . Det er jo det, jeg siger. 184 00:37:44,582 --> 00:37:46,698 Hej, blikkenslager. 185 00:37:56,022 --> 00:37:59,617 Hvad var det nu, du hed? Nej, du skal ikke sige det. 186 00:38:00,422 --> 00:38:02,572 Bill. 187 00:38:03,062 --> 00:38:05,701 Det har altid været et af mine yndlingsnavne. 188 00:38:05,942 --> 00:38:08,376 Jeg havde engang en kat, der hed Bill. 189 00:38:08,622 --> 00:38:12,137 Det er køligt, hvad? Godt, jeg har min pels. 190 00:38:13,382 --> 00:38:15,771 Kan du lide min pels? 191 00:38:16,022 --> 00:38:19,537 Jeg købte den på markedet. Den var brugt. 192 00:38:19,782 --> 00:38:22,421 Men det er alting jo nu om dage. 193 00:38:22,662 --> 00:38:26,701 Jeg er selv lettere brugt. Men det generer ikke dig, vel? 194 00:38:26,942 --> 00:38:29,502 Det kan du sikkert godt lide. 195 00:38:30,742 --> 00:38:35,896 Du har virkelig ordnet rørene godt. Vi hører ikke en lyd fra dem . 196 00:38:36,862 --> 00:38:39,535 Men lugten forsvandt ikke. 197 00:38:40,662 --> 00:38:43,813 Kom så, blikkenslager. 198 00:38:44,862 --> 00:38:49,538 Du ordner mine rør, og jeg ordner dig . 199 00:38:52,262 --> 00:38:54,492 Kan du lide det? 200 00:38:56,622 --> 00:38:58,852 Hvad har vi her? 201 00:38:59,942 --> 00:39:02,979 Blikkenslager, dog. 202 00:39:24,302 --> 00:39:27,658 Skynd dig, Bill, jeg fryser. 203 00:39:28,382 --> 00:39:30,612 Jeg bliver her lidt. 204 00:39:30,862 --> 00:39:34,696 Det må du selv om. Jeg går tilbage til pubben. 205 00:39:43,022 --> 00:39:45,855 Jeg var på Salisbury og få mig en øl . 206 00:39:46,142 --> 00:39:49,532 Må man ikke få sig en øl efter arbejde længere? 207 00:39:53,382 --> 00:39:56,419 Jeg vil ikke leve sådan her. Sådan skal mit liv ikke være. 208 00:39:56,662 --> 00:39:58,254 Det er ikke min skyld . 209 00:39:58,502 --> 00:40:01,892 Jo, det er. Nej, det er det fandeme ikke. 210 00:40:06,782 --> 00:40:11,458 Der er ikke noget galt, Edderkop. Din far og jeg taler bare sammen . 211 00:40:12,102 --> 00:40:13,933 I vækkede mig. 212 00:40:16,382 --> 00:40:20,375 Vi er færdige. Vi kommer også i seng nu . 213 00:40:25,022 --> 00:40:27,536 Kom, Edderkop. 214 00:40:28,182 --> 00:40:30,252 Så går vi i seng. 215 00:41:24,742 --> 00:41:26,778 Se, hvad jeg har købt. 216 00:41:28,662 --> 00:41:31,130 Tror du, din far vil synes om den? 217 00:41:35,302 --> 00:41:36,940 Edderkop? 218 00:41:56,942 --> 00:41:59,137 Den passer ikke . . . 219 00:42:00,822 --> 00:42:04,098 Den passer ikke . . . 220 00:42:13,462 --> 00:42:17,501 De har værsgo at samle det op, mr. Cleg. Hver eneste brik. 221 00:42:51,302 --> 00:42:54,851 Fængslet af gasbeholderne? Det forstår sig. 222 00:42:55,222 --> 00:42:57,690 Gas er noget skrækkeligt noget. 223 00:42:57,942 --> 00:42:59,978 Jeg kendte engang en mand, 224 00:43:00,222 --> 00:43:02,895 der stak hovedet ind i en gasovn. 225 00:43:03,742 --> 00:43:05,972 Han skruede op for gassen . . . 226 00:43:07,462 --> 00:43:10,135 . . . og så ombestemte han sig . 227 00:43:10,982 --> 00:43:13,940 Men da sad hans hoved fast. 228 00:43:52,462 --> 00:43:54,692 Her lugter af gas. 229 00:44:18,022 --> 00:44:19,740 Gas . . . 230 00:44:46,782 --> 00:44:49,580 Jeg kan lugte gas. 231 00:46:01,342 --> 00:46:05,176 Det kunne være hyggeligt at blive hjemme for en gangs skyld . 232 00:46:05,622 --> 00:46:08,341 Bare os to. 233 00:46:09,622 --> 00:46:10,737 Kunne det ikke? 234 00:46:10,982 --> 00:46:15,453 Nej, det kunne det kraftedeme ikke. Jeg hader det her hus. 235 00:46:51,622 --> 00:46:54,261 Edderkop . . . 236 00:47:33,782 --> 00:47:35,693 En stor whisky. Så gerne. 237 00:47:57,742 --> 00:48:01,052 Så er hun smuttet. Hvad skal hun? 238 00:48:08,062 --> 00:48:10,781 Nå, blikkenslager . . . 239 00:48:11,022 --> 00:48:13,661 Har man det bedre her til aften? 240 00:48:14,062 --> 00:48:17,577 Kommer du ikke ned i kolonihaverne? 241 00:48:19,542 --> 00:48:22,898 Kolonihaverne? Hvornår? 242 00:48:24,582 --> 00:48:28,655 Jeg går derned nu . Du kan følge efter om lidt. 243 00:48:30,422 --> 00:48:34,335 Helt i orden. Det skal du ikke sige to gange. 244 00:48:46,382 --> 00:48:50,819 Helt i orden. Det skal du ikke sige to gange . . . 245 00:49:15,942 --> 00:49:19,014 Jeg går en tur, Edderkop. 246 00:49:20,222 --> 00:49:23,180 Jeg skal mødes med din far. 247 00:50:39,662 --> 00:50:42,301 Klarer du den? Det tror jeg . 248 00:50:42,742 --> 00:50:45,176 Det var et værre fald . 249 00:50:45,422 --> 00:50:47,617 Nu skal jeg tage den . 250 00:50:49,982 --> 00:50:53,179 Er du all right? Det er jeg snart. 251 00:50:56,742 --> 00:50:58,334 Denne vej . 252 00:50:58,582 --> 00:51:01,380 Fører du mig derind? Ja, det gør jeg. 253 00:51:01,622 --> 00:51:04,455 Jeg har noget, jeg skal vise dig . 254 00:51:05,142 --> 00:51:08,418 Hvor er her hyggeligt. Hjem, kære hjem. 255 00:51:28,502 --> 00:51:31,653 To store whisky, en øl, 256 00:51:32,382 --> 00:51:36,341 tre gin, syv poser chips og tyve Embassy, tak. 257 00:51:36,782 --> 00:51:38,181 Hvad skulle det være? 258 00:51:38,422 --> 00:51:40,413 Jeg leder efter min mand. 259 00:51:40,902 --> 00:51:42,813 Hun leder efter sin mand . 260 00:51:43,062 --> 00:51:44,973 Hvem er din mand? Bill . 261 00:51:45,222 --> 00:51:47,053 Hvad mere? Bill Cleg. 262 00:51:49,102 --> 00:51:51,411 Bill, der er bud efter dig ! 263 00:51:52,742 --> 00:51:54,300 Er han her? 264 00:51:54,542 --> 00:51:57,420 Ikke hvis han er bare lidt fornuftig. 265 00:51:57,822 --> 00:52:01,292 Kender ham ikke. Kommer han her tit? Nej . 266 00:52:02,982 --> 00:52:05,416 Det tror jeg i hvert fald ikke. 267 00:52:05,742 --> 00:52:09,098 Beklager meget. Er der noget, du vil have? 268 00:52:09,742 --> 00:52:12,051 Nej, ellers tak. 269 00:55:05,382 --> 00:55:08,055 Ud med den gamle las, blikkenslager. 270 00:55:21,982 --> 00:55:25,099 Ud med den gamle las, blikkenslager. 271 00:55:38,302 --> 00:55:41,897 Udbring en skål for mig. Det er romantisk. 272 00:55:46,702 --> 00:55:49,262 Jeg er blevet helt hjulbenet. 273 00:55:51,422 --> 00:55:54,061 Hvorfor? Vi er da ligeglade! 274 00:55:54,982 --> 00:55:58,577 Du vækker naboerne. De er mine naboer nu. 275 00:55:58,822 --> 00:56:01,290 Det er rigtigt, for du er min nu. 276 00:56:02,062 --> 00:56:04,496 Det er bare dig og mig . 277 00:56:36,982 --> 00:56:39,018 Svin ! 278 00:56:39,782 --> 00:56:42,216 Svin ! 279 00:56:42,502 --> 00:56:45,892 Hold jer fra mig, I svin, 280 00:56:46,142 --> 00:56:49,578 eller jeg dræber jer alle sammen ! 281 00:56:50,342 --> 00:56:52,902 Jeg er ikke spanier! 282 00:56:53,342 --> 00:56:55,219 Læg det fra dig, Freddy. 283 00:56:58,502 --> 00:57:02,893 Gør os alle sammen en tjeneste. Vi siger ikke, du er spanier. 284 00:57:03,302 --> 00:57:09,901 Dit svin ! Jeg skærer hjertet ud på dig med en murske. 285 00:57:10,142 --> 00:57:12,610 Du skal ikke komme her og være nonchalant. 286 00:57:14,982 --> 00:57:18,372 Hold jer væk, I svin ! 287 00:57:19,022 --> 00:57:21,616 Jeg flår jer levende! 288 00:57:21,982 --> 00:57:24,052 Jeg advarer jer! 289 00:57:25,262 --> 00:57:27,492 Hold jer fra mig ! 290 00:58:16,502 --> 00:58:19,414 Jeg har fundet et glasskår. 291 00:58:19,902 --> 00:58:22,257 Det lå på gulvet. 292 00:58:32,222 --> 00:58:35,339 Jeg fandt det på gulvet. 293 00:58:37,422 --> 00:58:39,333 Der har vi det. 294 00:58:42,942 --> 00:58:45,934 Vi var bekymrede for det skår. 295 00:59:00,302 --> 00:59:03,578 Man kunne stikke et øje ud med det. 296 01:00:02,422 --> 01:00:04,697 Kitchener Street . . . 297 01:00:35,662 --> 01:00:37,778 Hvad siger du til det? 298 01:00:38,622 --> 01:00:40,772 Nu går vi i butikker 299 01:00:41,022 --> 01:00:43,661 og køber noget mad til dig. 300 01:00:43,902 --> 01:00:46,132 Ned i klapvognen med dig . 301 01:00:47,422 --> 01:00:49,777 Så kører vi. 302 01:01:57,662 --> 01:02:00,495 Hvorfor glor du sådan på mig? 303 01:02:02,582 --> 01:02:06,461 Du er virkelig gået hen og blevet en mærkelig dreng . 304 01:02:07,142 --> 01:02:10,179 Jeg forstår godt, din far er bekymret. 305 01:02:10,902 --> 01:02:12,494 Hvad er der i vejen med dig? 306 01:02:20,342 --> 01:02:22,333 Din far . . . 307 01:02:25,862 --> 01:02:27,739 Her er dit brød. 308 01:02:28,862 --> 01:02:31,171 Der er også dyppefedt. 309 01:02:36,702 --> 01:02:39,978 Måske kommer din far tidligt hjem i dag. 310 01:02:40,622 --> 01:02:45,138 Det er sgu et under, hvis jeg når det hele. Og er det det værd? 311 01:02:46,702 --> 01:02:50,331 Ja, vi myrdede din mor. 312 01:02:50,582 --> 01:02:53,619 Nu må du prøve at tænke på mig som din mor. 313 01:02:56,582 --> 01:02:59,779 Jeg måtte tilbage efter indmaden . 314 01:03:01,422 --> 01:03:03,652 Morder! 315 01:03:05,542 --> 01:03:08,579 Hvad er det, du siger? I er begge to mordere! 316 01:03:15,062 --> 01:03:17,735 Ned i kælderen med dig. Nu har jeg fået nok. 317 01:03:17,982 --> 01:03:19,813 Se så at komme ned i kælderen. 318 01:03:22,822 --> 01:03:24,540 Og du skal ikke komme tilbage. 319 01:03:25,422 --> 01:03:28,141 Morder! 320 01:03:29,662 --> 01:03:32,256 Hold da kæft . . . 321 01:03:36,302 --> 01:03:38,418 Morder . . . 322 01:03:38,982 --> 01:03:41,337 I er begge to mordere. 323 01:05:17,582 --> 01:05:19,652 Dennis? 324 01:05:36,742 --> 01:05:39,336 Er der noget i vejen? 325 01:05:43,062 --> 01:05:45,417 Kom, Dennis. 326 01:05:45,662 --> 01:05:48,620 Kom her. Jeg skal tale med dig. 327 01:05:50,662 --> 01:05:53,540 Hvad går der af dig, Dennis? 328 01:05:55,062 --> 01:05:59,055 Hvorfor er du så vred på os? 329 01:06:01,222 --> 01:06:04,578 Du sårer faktisk din mor. Hun er ikke min mor. 330 01:06:06,702 --> 01:06:10,172 Nu skal vi ikke til det igen . Hvem er hun så? 331 01:06:10,982 --> 01:06:12,461 Hvem er hun, Dennis? 332 01:06:13,222 --> 01:06:15,178 Hvem er hun? En luder. 333 01:06:17,502 --> 01:06:20,175 Din lille laban. Du burde have et par på hovedet. 334 01:06:20,462 --> 01:06:22,339 Hun er en billig luder. 335 01:06:22,702 --> 01:06:26,490 Du har dræbt min mor, din forpulede morder! 336 01:06:38,542 --> 01:06:42,455 Dennis . . . Er du klar over, hvad du siger? 337 01:06:43,622 --> 01:06:46,659 Er du tosset? 338 01:06:49,302 --> 01:06:52,533 Jeg ved sgu ikke, hvor du får de ideer fra . 339 01:06:52,782 --> 01:06:56,855 Du er for meget alene. Du har brug for nogle venner. 340 01:06:57,462 --> 01:07:00,613 Jeg havde da venner, da jeg var i din alder. 341 01:07:01,182 --> 01:07:04,413 Alle drenge har brug for venner. 342 01:07:10,742 --> 01:07:12,733 Dennis . . . 343 01:07:14,262 --> 01:07:18,255 Tror du stadig, jeg har taget hende af dage? 344 01:07:21,182 --> 01:07:23,298 Svar mig. 345 01:07:23,542 --> 01:07:26,614 Tror du, jeg har taget hende af dage? 346 01:07:39,822 --> 01:07:42,416 Gudskelov. 347 01:07:44,662 --> 01:07:47,381 Så lad os gå hjem. 348 01:08:04,902 --> 01:08:07,018 Undskyld. 349 01:08:11,222 --> 01:08:13,452 Undskyld . . . 350 01:08:24,822 --> 01:08:27,655 Er alt i orden? Ja, nu er det. 351 01:08:33,182 --> 01:08:35,332 Sæt jer ned. 352 01:08:42,182 --> 01:08:46,460 Jeg har købt noget lækkert til aftensmad. 353 01:09:06,862 --> 01:09:09,012 Så står vi op. 354 01:09:12,462 --> 01:09:14,532 Så står vi op. 355 01:09:21,662 --> 01:09:23,812 Så står vi op. 356 01:10:15,462 --> 01:10:19,501 Hvad er der, mr. Cleg? Hvorfor stirrer De sådan på mig? 357 01:10:21,862 --> 01:10:24,422 Sig noget, mr. Cleg . 358 01:10:26,062 --> 01:10:28,292 Er De blevet mundlam? 359 01:17:25,255 --> 01:17:28,133 Jeg har mistet et sæt nøgler. 360 01:17:30,255 --> 01:17:33,247 Jeg lagde dem på det her bord i går aftes, 361 01:17:33,495 --> 01:17:36,851 og da jeg kom ned her til morgen, var de væk. 362 01:17:46,175 --> 01:17:48,609 Mr. Cleg? 363 01:17:49,295 --> 01:17:51,570 Har De set mine nøgler? 364 01:17:52,615 --> 01:17:56,244 Et sæt ekstranøgler. 365 01:17:57,055 --> 01:17:59,853 En masse nøgler i en nøglering . 366 01:18:44,015 --> 01:18:46,210 Mr. Cleg ! 367 01:18:50,575 --> 01:18:56,286 Da ikke på Deres værelse, mr. Cleg. Sikke noget ulækkert noget. 368 01:18:59,175 --> 01:19:01,564 Det skal ned. 369 01:19:03,695 --> 01:19:08,610 Jeg spørger én gang til : Hvor er mine nøgler? 370 01:19:11,495 --> 01:19:14,407 Hvem er du? 371 01:19:14,655 --> 01:19:16,885 De skal ikke spille dum. 372 01:19:19,855 --> 01:19:22,085 De giver mig ikke noget valg. 373 01:19:23,175 --> 01:19:26,372 Stræk armene ud, og spred benene. 374 01:19:49,135 --> 01:19:53,128 De er vel nok en rigtig samler. Hvor har De gemt dem? 375 01:20:00,495 --> 01:20:03,487 Har De ikke noget at sige, mr. Cleg? 376 01:20:05,535 --> 01:20:08,174 Ikke rigtigt . . . 377 01:25:37,175 --> 01:25:40,008 Jeg slog mine hænder. 378 01:25:40,295 --> 01:25:44,004 Det er bare en undskyldning for at give dig en krammer. 379 01:25:59,495 --> 01:26:01,850 Kom nu! 380 01:26:04,815 --> 01:26:07,045 Det virker ikke. 381 01:26:10,335 --> 01:26:14,647 Du er for helvede blikkenslager. Toilettet virker ikke. 382 01:28:00,495 --> 01:28:02,645 Du bliver her. 383 01:28:32,895 --> 01:28:35,728 Nej, nej, nej . . . 384 01:28:36,855 --> 01:28:41,690 For himlens skyld, så kom dog og hjælp mig ! 385 01:28:43,775 --> 01:28:46,573 For himlens skyld . . . 386 01:28:48,415 --> 01:28:51,407 Det var dig, der gjorde det. 387 01:28:51,655 --> 01:28:53,452 Det var dig . 388 01:28:54,975 --> 01:28:58,047 Du har taget din mor af dage. 389 01:29:00,495 --> 01:29:03,532 Du har dræbt din mor. 390 01:29:05,615 --> 01:29:08,527 Du har myrdet din mor. 391 01:29:21,135 --> 01:29:23,410 Hvad har De dog gjort? 392 01:29:29,335 --> 01:29:32,088 Hvad har De dog gjort? 393 01:29:52,335 --> 01:29:55,645 Er du klar til at komme tilbage til os, gamle dreng? 394 01:29:58,415 --> 01:30:01,566 Har du en smøg, John?