0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Spider (2002) OCR 29.97 fps runtime 01:38:40 1 00:00:53,200 --> 00:01:00,835 "สไปเดอร์ ใยหลอนซ่อนมรณะ" 2 00:04:45,920 --> 00:04:47,434 คุณนายวิลคินสัน 3 00:06:08,680 --> 00:06:10,353 ไปทางนั้นใช่มั้ย 4 00:06:11,480 --> 00:06:12,675 น่าจะทางนั้นนะ 5 00:06:20,840 --> 00:06:21,851 มาดูก่อนซิ 6 00:06:21,880 --> 00:06:23,473 นี่อะไร มันเขียนว่าไง 7 00:06:23,560 --> 00:06:25,631 ในนี้เขียนว่า ถนนเพ็กกี้ 8 00:07:11,040 --> 00:07:15,114 คุณวิลคินสัน 9 00:07:17,520 --> 00:07:19,159 คุณเคล็กใช่มั้ย 10 00:07:21,720 --> 00:07:24,110 ฉันคุณนายวิลคินสัน 11 00:07:24,400 --> 00:07:26,960 เข้ามาสิ เรารอคุณอยู่เลย 12 00:07:28,520 --> 00:07:31,160 รอนี่นะคุณเคล็ก ฉันจะไปเอากุญแจ 13 00:08:44,000 --> 00:08:45,878 สวัสดีครับ 14 00:08:47,800 --> 00:08:51,271 คุณคุ้นเคยกับแมงป่อง ใช่มั้ยล่ะ 15 00:08:53,720 --> 00:08:55,439 เปล่า เปล่า 16 00:08:55,480 --> 00:08:57,392 ไม่คุ้นจากที่อาฟริกาเหรอ 17 00:08:57,480 --> 00:09:01,599 ผมนึกว่าคุณ เป็นนักล่องไพรอาฟริกา 18 00:09:02,480 --> 00:09:03,675 เปล่า 19 00:09:07,000 --> 00:09:12,712 ตอนนี้อาฟริกา เป็นกาฬทวีปสำหรับเรา 20 00:09:14,360 --> 00:09:18,240 ผมรู้จักผู้ชายคนนึง เขาไม่เคยเดินเท้าเปล่า 21 00:09:18,320 --> 00:09:21,916 เพราะกลัวแมงป่อง 22 00:09:23,520 --> 00:09:26,115 คุ้นเคยกับเพื่อนบ้านแล้วเหรอ คุณเคล็ก 23 00:09:26,200 --> 00:09:27,236 ดี 24 00:09:27,440 --> 00:09:28,840 นี่เทอร์เรนซ์ 25 00:09:28,880 --> 00:09:31,634 แต่เราไว้ใจเขาไม่ได้ 26 00:09:31,680 --> 00:09:33,273 ใช่มั้ยเทอร์เรนซ์ 27 00:09:33,360 --> 00:09:39,755 เอาละ ขึ้นข้างบน ไปถอดชุดเปียกๆ ออก 28 00:09:51,000 --> 00:09:53,720 เขาลุกออกจากเตียงกลางดึก 29 00:09:54,840 --> 00:09:56,593 พอเขาใส่รองเท้า 30 00:09:59,200 --> 00:10:01,192 พอใส่รองเท้าเท่านั้น 31 00:10:02,640 --> 00:10:08,876 ก็โดนแมงป่อง ในรองเท้าต่อยเอา 32 00:10:09,000 --> 00:10:14,120 ตายเพราะพิษแมงป่อง ใน 17 ชั่วโมง 33 00:10:31,560 --> 00:10:33,040 เอ้ารับไปสิ คุณเคล็ก 34 00:10:54,200 --> 00:10:55,395 ตามมา 35 00:11:18,280 --> 00:11:20,237 นี่ห้องคุณคุณเคล็ก 36 00:12:38,440 --> 00:12:41,194 อะไร ยังไม่เปลี่ยนเสื้ออีกเหรอ 37 00:12:41,280 --> 00:12:42,396 มา... 38 00:12:47,080 --> 00:12:49,197 เอายังงั้นก็ได้คุณเคล็ก 39 00:12:49,600 --> 00:12:52,434 ฉันจะปล่อยให้คุณ ทำอะไรตามใจเลย 40 00:15:39,360 --> 00:15:40,510 ถนนคิทเชนเนอร์ 41 00:15:42,640 --> 00:15:44,040 ถนนสปลีน 42 00:15:48,040 --> 00:15:52,910 ใกล้โบสถ์ออมเดอร์แมน 43 00:15:53,040 --> 00:15:54,269 อยู่ใกล้กับทางรถไฟ 44 00:15:54,360 --> 00:15:55,840 ใกล้กับทางรถไฟ 45 00:15:55,880 --> 00:15:57,599 ไปตามลำคลอง 46 00:16:01,000 --> 00:16:02,673 แล้วไปตามลำคลอง 47 00:16:02,720 --> 00:16:04,632 ถนนคิทเชนเนอร์ 48 00:16:09,640 --> 00:16:11,074 แม่เรา... 49 00:16:24,080 --> 00:16:26,515 ตื่นได้แล้วคุณเคล็ก 50 00:16:36,080 --> 00:16:38,151 อย่าสูบบุหรี่บนที่นอน 51 00:17:04,160 --> 00:17:06,994 ผมว่าคุณคงหลับสบายดี 52 00:17:07,400 --> 00:17:13,954 ที่นอนในบ้านนี้ มีอะไรแปลกๆ นะ 53 00:17:13,960 --> 00:17:21,470 แต่อยู่ไปสัก 2-3 ปี คุณก็จะชินไปเอง 54 00:17:22,600 --> 00:17:28,358 ผมไม่...ไม่อยู่นานขนาดนั้นหรอก 55 00:17:29,160 --> 00:17:31,038 ผมก็ไม่เคยคิดจะอยู่นานหรอก 56 00:17:31,120 --> 00:17:35,592 แต่โลกนี้มันอึกทึก 57 00:17:36,080 --> 00:17:38,879 และที่นี่คือเกาะ 58 00:17:39,190 --> 00:17:44,723 แต่มันเป็นเกาะที่ปกครอง โดยราชินีทรราชย์ 59 00:17:45,440 --> 00:17:51,198 เธอมีอำนาจส่งเรา กลับไปบ้านเก่าได้ 60 00:17:53,000 --> 00:17:55,151 ผมหมายถึงโรงพยาบาลบ้าน่ะ 61 00:17:55,520 --> 00:17:58,638 เทอร์เรนซ์ คุณโตแล้วนะ 62 00:17:58,720 --> 00:18:02,077 ว่างๆ มาแลกปลี่ยนความเห็นกับฉันสิ 63 00:18:02,840 --> 00:18:04,559 คุณเคล็ก 64 00:18:06,320 --> 00:18:09,313 คุณใส่เสื้อกี่ตัวน่ะ 65 00:18:09,400 --> 00:18:12,393 1..2..3..4! 66 00:18:13,040 --> 00:18:15,999 จริงๆ เลยนะ ต้องใส่หลายตัวด้วยเหรอ 67 00:18:16,080 --> 00:18:19,437 จำเป็นสิคุณนาย 68 00:18:19,600 --> 00:18:23,674 เสื้อผ้าสร้างความเป็นมนุษย์ 69 00:18:24,200 --> 00:18:31,471 ยิ่งมีความเป็นมนุษย์น้อย ยิ่งต้องใส่เสื้อมาก 70 00:19:38,040 --> 00:19:40,350 แม่... 71 00:19:44,160 --> 00:19:49,110 แม่...แม่เรา 72 00:19:52,320 --> 00:19:58,396 ผมแค่อยากจะ... 73 00:20:03,160 --> 00:20:04,480 อยู่กับแม่ 74 00:20:12,360 --> 00:20:16,434 นั่นคือ...แม่ช่างดี 75 00:20:19,800 --> 00:20:24,875 รู้ใช่ไหม...แม่...ได้โปรด 76 00:20:32,840 --> 00:20:38,074 แบบ...แบบนั้นน่ะ...รู้ไหมวิธีที่... 77 00:20:39,920 --> 00:20:41,718 แม่...แม่เรา 78 00:20:41,800 --> 00:20:48,400 แม่นี่ช่าง... 79 00:20:51,120 --> 00:20:52,839 แม่นี่ช่าง... 80 00:23:01,880 --> 00:23:03,360 เก่งมาก 81 00:23:04,760 --> 00:23:08,834 มันเป็นปีก... 82 00:23:09,520 --> 00:23:11,910 ปีกนกนางนวล 83 00:23:13,600 --> 00:23:19,073 มันคงบินไปซะที่ไหนแล้วล่ะ 84 00:23:30,480 --> 00:23:33,120 คุณก้าวหน้าขึ้นนะ 85 00:25:22,520 --> 00:25:23,636 ทำอะไรน่ะ 86 00:25:23,960 --> 00:25:25,679 ทำอะไรเล่นๆ 87 00:25:25,800 --> 00:25:27,553 ทำอะไรเล่นๆ 88 00:25:29,720 --> 00:25:31,234 ฉลาดจริงนะเรา 89 00:25:32,000 --> 00:25:33,957 ลูกเล่นร้อยเชือกเก่งนะ 90 00:25:34,040 --> 00:25:35,190 ผมทำให้แม่ 91 00:25:35,280 --> 00:25:38,671 ทำให้แม่ผมทำให้แม่ 92 00:25:46,000 --> 00:25:47,070 เอาละ 93 00:25:49,840 --> 00:25:51,559 ลูกวิ่งไปที่ผับเดอะด็อกทีนะจ๊ะ 94 00:25:51,640 --> 00:25:53,757 บอกพ่อว่า อาหารเย็นตั้งโต๊ะแล้ว 95 00:25:53,840 --> 00:25:55,593 มันยังไม่อยู่บนโต๊ะ 96 00:25:55,680 --> 00:25:57,512 มันยังไม่อยู่บนโต๊ะ 97 00:25:57,560 --> 00:26:00,678 พอเขากลับมา อาหารก็อยู่บนโต๊ะน่า 98 00:26:02,080 --> 00:26:04,515 อย่าออกประตูหน้า แม่เพิ่งถูบันได 99 00:27:19,480 --> 00:27:20,436 นั่นใครน่ะ 100 00:27:20,480 --> 00:27:22,312 หน้าตาหล่อเชียวนะเรา 101 00:27:22,360 --> 00:27:23,953 ผมมาตามพ่อผม 102 00:27:24,080 --> 00:27:25,673 เขาไม่อยู่ที่นี่ 103 00:27:33,160 --> 00:27:37,632 มันเปิดนมให้เด็กดู กล้านะยัยนี่ 104 00:27:37,680 --> 00:27:42,072 ดูหน้าเขาสิ โถน่าสงสาร 105 00:27:54,400 --> 00:27:55,092 หวัดดีบิล 106 00:27:55,120 --> 00:27:55,997 หวัดดีเออร์นี่ 107 00:27:56,040 --> 00:27:58,350 - เหมือนเดิมนะ - ใช่เชียร์ส 108 00:28:04,360 --> 00:28:05,840 พ่อ 109 00:28:07,040 --> 00:28:08,076 พ่อ 110 00:28:13,520 --> 00:28:15,034 พ่อ 111 00:28:16,520 --> 00:28:17,954 พ่อ 112 00:28:36,080 --> 00:28:38,197 ไม่พูดอะไรเลยนะ 113 00:28:59,720 --> 00:29:01,518 ตัวฉัน... 114 00:29:01,600 --> 00:29:04,798 ผับเดอะด็อกแอนด์เบ็กการ์ 115 00:29:22,080 --> 00:29:27,109 สมัยแม่เด็กๆ น่ะ ไม่เป็นอย่างนี้หรอก 116 00:29:28,640 --> 00:29:31,109 เมื่อก่อนเราอยู่บ้านนอกที่... 117 00:29:32,560 --> 00:29:33,616 เอสเส็กซ์ 118 00:29:35,240 --> 00:29:39,120 จำได้ว่าแม่ เดินข้ามท้องทุ่งตอนเช้า 119 00:29:40,200 --> 00:29:43,079 แม่เห็น"ใย"บนต้นไม้ 120 00:29:44,000 --> 00:29:46,469 มันดูเหมือนผ้ามัสลินขาวบาง 121 00:29:46,680 --> 00:29:48,911 ใยแมงมุมเหรอครับ 122 00:29:48,960 --> 00:29:50,553 ใยแมงมุม 123 00:29:50,680 --> 00:29:54,674 ก็ใยแมงมุมน่ะซิจะมีใยอะไรอีกล่ะ 124 00:29:56,760 --> 00:30:00,515 พอแม่เข้าไปดูใกล้ๆ 125 00:30:02,480 --> 00:30:05,120 มันก็ไม่ใช่ผ้ามัสลิน 126 00:30:06,080 --> 00:30:08,151 มันเป็นวงล้อ... 127 00:30:09,480 --> 00:30:12,791 - วงล้อสะท้อนแสงวิบวับ - วงล้อ...สะท้อนแสง...วิบวับ 128 00:30:14,880 --> 00:30:16,439 แล้วรู้อะไรอีกมั้ย 129 00:30:16,520 --> 00:30:18,034 อะไรครับ 130 00:30:19,880 --> 00:30:22,634 ถ้าลูกรู้จักที่ 131 00:30:23,200 --> 00:30:25,669 ลูกจะเจอถุงไข่ของแมงมุม 132 00:30:27,480 --> 00:30:29,631 มันเป็นอะไรที่เพอร์เฟ็กต์มาก 133 00:30:30,720 --> 00:30:35,158 ถุงใยไหมเล็กๆ แมงมุมทำไว้พยุงไข่ 134 00:30:36,400 --> 00:30:39,598 หลังวางไข่แล้ว แม่แมงมุมจะเป็นยังไง 135 00:30:40,560 --> 00:30:42,756 ลูกชอบตรงนี้ใช่มั้ยล่ะ 136 00:30:43,640 --> 00:30:45,950 แม่แมงมุมจะคลานหนีไป 137 00:30:46,040 --> 00:30:47,838 โดยไม่เหลียวกลับมามอง 138 00:30:47,920 --> 00:30:49,639 แล้วแม่แมงมุมก็ตาย 139 00:30:50,200 --> 00:30:51,714 งานมันสำเร็จแล้ว 140 00:30:53,040 --> 00:30:55,396 ไม่มีใยเหลืออยู่ในท้องอีก 141 00:30:56,440 --> 00:30:58,875 มันตายไปกับความว่างเปล่า 142 00:31:00,040 --> 00:31:02,555 ตายไปกับความว่างเปล่า 143 00:31:08,600 --> 00:31:09,920 คุณพร้อมแล้วใช่มั้ย 144 00:31:11,120 --> 00:31:12,952 พร้อมที่สุดแล้วล่ะ 145 00:31:21,440 --> 00:31:26,515 ลูกเฝ้าบ้านไว้นะรู้มั้ย 146 00:31:52,760 --> 00:31:54,592 บิลลี่ 147 00:32:07,360 --> 00:32:11,240 อืมดีจังบิลลี่ไปดื่มกันก่อนเถอะ 148 00:32:29,080 --> 00:32:30,355 หวัดดีบิล 149 00:32:48,600 --> 00:32:50,080 คุณจะดื่มอะไร 150 00:32:51,520 --> 00:32:53,512 ฉันเอาจินกับน้ำส้มค่ะบิลลี่ 151 00:33:00,000 --> 00:33:01,639 - หวัดดีบิล - หวัดดีเออร์นี่ 152 00:33:01,760 --> 00:33:04,958 ฉันขอเบียร์รสเข้ม ส่วนเมียฉันจินกับส้ม 153 00:33:05,000 --> 00:33:07,834 - จินกับส้ม - ลีบเป็นตะเกียบ... 154 00:33:09,040 --> 00:33:11,509 ไม่งั้นคงมันกว่านี้ 155 00:33:13,680 --> 00:33:14,577 เอ้านี่เลย 156 00:33:14,600 --> 00:33:17,957 แล้วเขาก็เริ่มปั่นน้องชาย ต่อหน้าฉัน 157 00:33:18,000 --> 00:33:20,560 ฉันพูดกับเขาว่า "ทำได้แค่นี้เหรอ" 158 00:33:20,640 --> 00:33:22,677 ใครเห็นเข้าจะว่าไง 159 00:33:22,760 --> 00:33:24,831 ดูเต็มตาหรือยังล่ะ 160 00:33:30,200 --> 00:33:32,999 นังตุ่มโสเภณีอีวอน วิลคินสัน 161 00:33:33,240 --> 00:33:35,471 โชคดีเออร์นี่ 162 00:33:35,520 --> 00:33:37,000 โชคดี 163 00:33:42,960 --> 00:33:48,240 นังตุ่มโสเภณีอีวอน...จินกับส้ม 164 00:34:01,720 --> 00:34:03,632 อย่าดื่มเร็วนักสิ บิล 165 00:34:10,720 --> 00:34:12,200 คุณจะดื่มอีกแก้วมั้ย 166 00:34:13,920 --> 00:34:17,231 ไม่ฉันยังไม่พร้อมจะดื่มอีก 167 00:34:19,760 --> 00:34:25,279 ได้จังหวะหันมาฉันก็ว่า "นอร่าอย่าใจร้อน" 168 00:34:25,360 --> 00:34:28,512 พอยัยนั่นไปหานอร่า หล่อนก็บึ้มเขาเลย 169 00:34:28,560 --> 00:34:34,511 หล่อนฟันผู้ชายมาแล้ว ครึ่งลอนดอน 170 00:34:34,600 --> 00:34:35,920 หล่อนยืนหัวเราะร่วน 171 00:34:36,000 --> 00:34:39,596 "หัวเราะอะไร" ฉันว่า 172 00:34:39,760 --> 00:34:41,353 "ฉันอยู่ข้างเธอนะ" หล่อนว่า 173 00:34:41,440 --> 00:34:45,070 "ดูเขาสิอันเท่านิ้วโป้ง" 174 00:34:45,720 --> 00:34:47,313 เท่านิ้วโป้งเหรอ 175 00:34:47,400 --> 00:34:50,359 แล้วถ้าเท่าแหนมล่ะ 176 00:34:50,480 --> 00:34:52,153 แล้วเราก็ออกมา 177 00:34:55,600 --> 00:34:58,638 ทุกวันนี้ฉันยังเห็น พวกน้องแหนมอยู่เรื่อย 178 00:34:58,720 --> 00:35:00,552 อันก็จิ๋วแถมยังไม่แจ๋วอีก 179 00:35:00,600 --> 00:35:02,956 ฉันไม่ให้เข้าใกล้ฉันหรอก 180 00:35:03,040 --> 00:35:04,918 เขาบอกฉันว่าเขาอยู่ที่นั่น 181 00:35:05,000 --> 00:35:08,516 ฉันบอกเขาฉันชอบใหญ่กว่านี้ เข้าใจมั้ย 182 00:35:18,720 --> 00:35:21,110 อีวอน วิลคินสัน 183 00:35:23,520 --> 00:35:25,989 เธอเป็นฝ่ายเริ่มก่อน 184 00:36:06,840 --> 00:36:07,910 ว่าไง 185 00:36:08,120 --> 00:36:09,873 - ช่างประปา - อะไร 186 00:36:10,160 --> 00:36:13,710 ผมเป็นช่างประปา ท่อบ้านคุณมีปัญหา 187 00:36:13,800 --> 00:36:16,952 อีฟช่างประปามา 188 00:36:18,000 --> 00:36:19,992 ระวัง อย่าเหยียบโดนแมวล่ะ 189 00:36:23,640 --> 00:36:24,696 ในส้วมแน่ะ 190 00:36:33,280 --> 00:36:34,839 ช่างประปาเหรอ 191 00:36:40,040 --> 00:36:41,520 สวัสดีอีวอน 192 00:36:45,040 --> 00:36:46,520 ได้ยินมั้ย 193 00:36:46,960 --> 00:36:49,270 เสียงดังอย่างนี้ทั้งวัน 194 00:36:50,920 --> 00:36:55,073 ทั้งวันเลยใช่มั้ย นอร่า 195 00:36:55,520 --> 00:36:57,239 ทั้งวี่ทั้งวันเลย 196 00:36:58,640 --> 00:37:00,711 ในท่อควรจะมีอากาศ 197 00:37:01,280 --> 00:37:04,796 เรามีอากาศอากาศแย่ๆ 198 00:37:04,880 --> 00:37:06,394 อากาศแย่ๆ 199 00:37:08,200 --> 00:37:10,032 คุณไม่ได้กลิ่นเหรอ 200 00:37:10,280 --> 00:37:12,636 ใช่ แต่กลิ่นมันเหม็นมาจากชักโครก 201 00:37:12,760 --> 00:37:14,911 ฉันก็หวังอย่างนั้น 202 00:37:17,280 --> 00:37:20,352 ช็อคนะ สภาพท่อน้ำบ้านนี้น่ะ 203 00:37:25,920 --> 00:37:28,594 คุณจะล้างท่อให้ฉันรึเปล่าล่ะ 204 00:37:50,480 --> 00:37:54,554 เมื่อเช้าฉันได้จดหมาย จากโซเฟียลอเรน 205 00:37:54,760 --> 00:37:55,955 งั้นเหรอ 206 00:37:56,040 --> 00:37:56,951 ใช่ 207 00:37:57,000 --> 00:37:58,639 เธอต้องการอะไรล่ะ 208 00:37:59,680 --> 00:38:01,956 ก็เหมือนเดิมน่ะแหละ 209 00:38:02,000 --> 00:38:05,038 อะไรแบบเดิมใช่มั้ย 210 00:38:05,120 --> 00:38:07,430 ถูกต้องตรงเผง 211 00:38:07,760 --> 00:38:09,752 เหมือนกันทุกคน 212 00:38:09,840 --> 00:38:11,672 เหมือนๆ กันหมด 213 00:38:12,040 --> 00:38:14,953 จริงๆ นายหวังอะไรบอกหน่อยสิ 214 00:38:15,000 --> 00:38:18,311 สาวฝรั่งเศสก็เก่งอะไร อยู่เรื่องสองเรื่อง 215 00:38:18,400 --> 00:38:20,596 ฉันเคยเจอสาวฝรั่งเศส มีนม 3 เต้า 216 00:38:20,640 --> 00:38:22,677 - น้อยๆ หน่อย - จริงๆ นะสาบาน 217 00:38:22,760 --> 00:38:25,514 มีนมตรงนี้ตรงนี้ และตรงนี้ 218 00:38:26,800 --> 00:38:29,031 นายทำให้ฉันแปลกใจ 219 00:38:29,120 --> 00:38:31,271 ผู้หญิงสวยคนนึง มาจากแมนเชสเตอร์ 220 00:38:31,320 --> 00:38:32,913 ไหนนายว่าเป็นสาวฝรั่งเศสไง 221 00:38:33,000 --> 00:38:34,798 คนละคนกันน่ะ 222 00:38:38,840 --> 00:38:41,878 แม่ฉันมีนม 3 เต้า 223 00:38:42,920 --> 00:38:45,116 งั้นแม่นาย ก็เป็นคนสวยน่ะสิ 224 00:38:46,000 --> 00:38:47,912 เขาชอบพวกกลาสี 225 00:38:48,320 --> 00:38:51,233 อย่าพูดถึงแม่ฉันอย่างนั้น 226 00:38:51,440 --> 00:38:53,272 นายต้องได้เจอเธอแน่ 227 00:38:53,680 --> 00:38:55,239 เจอแล้วไงล่ะ 228 00:38:56,400 --> 00:38:58,676 ฉันสูบบุหรี่ทีไร 229 00:39:00,600 --> 00:39:04,719 แม่ฉันออกไปอึ้บกลาสีทุกที 230 00:39:05,520 --> 00:39:07,034 แต่นายสูบบุหรี่ตลอดเวลา 231 00:39:07,160 --> 00:39:09,231 ก็ถึงว่าไงล่ะ 232 00:39:26,960 --> 00:39:27,996 แล้วเจอกันอีกนะ 233 00:39:29,640 --> 00:39:30,756 หวัดดีช่างประปา 234 00:39:42,090 --> 00:39:43,843 คุณว่าคุณชื่ออะไรนะ 235 00:39:43,970 --> 00:39:45,609 อย่าเพิ่งบอก 236 00:39:46,690 --> 00:39:48,044 บิล 237 00:39:49,530 --> 00:39:51,999 ชื่อนี้เป็นชื่อนึง ที่ฉันชอบที่สุด 238 00:39:52,450 --> 00:39:54,328 ฉันเคยตั้งชื่อแมวว่าบิล 239 00:39:55,130 --> 00:39:58,362 หนาวชิบ ดีนะที่ใส่เสื้อขนเฟอร์มา 240 00:40:00,330 --> 00:40:02,162 ชอบเสื้อเฟอร์ฉันมั้ย 241 00:40:02,890 --> 00:40:05,121 ฉันซื้อมาจากตลาดนัด 242 00:40:05,410 --> 00:40:06,605 ของมือสอง 243 00:40:06,930 --> 00:40:09,399 แหมสมัยนี้ มีอะไรที่ไม่ใช่มั่งล่ะ 244 00:40:09,770 --> 00:40:11,682 ฉันเอง ก็เป็นผู้หญิงมือสอง 245 00:40:11,770 --> 00:40:13,602 แต่คุณไม่รังเกียจ ใช่มั้ยบิล 246 00:40:14,330 --> 00:40:15,889 ชอบซะด้วยซ้ำ ใช่มั้ย 247 00:40:15,970 --> 00:40:17,450 ผู้หญิงมือสอง 248 00:40:18,530 --> 00:40:21,125 คุณซ่อมท่อได้ดีทีเดียว 249 00:40:21,570 --> 00:40:24,039 ตอนนี้แทบไม่มีเสียงเอี๊ยดอ๊าด 250 00:40:24,730 --> 00:40:26,722 แต่กลิ่นยังเหม็นอยู่นะ 251 00:40:28,890 --> 00:40:32,440 เอาละช่างประปา เรามาสนุกกันนะ 252 00:40:33,050 --> 00:40:35,645 คุณล้างท่อให้ฉัน 253 00:40:35,970 --> 00:40:38,883 ฉันก็ล้างท่อให้คุณ 254 00:40:40,570 --> 00:40:46,965 อย่างนี้ชอบไหมล่ะ 255 00:41:14,090 --> 00:41:17,049 ไปกันเร็วบิล หนาวจะตายแล้ว 256 00:41:18,290 --> 00:41:20,885 ผมจะอยู่ตรงนี้อีกสักเดี๋ยว 257 00:41:20,970 --> 00:41:25,328 งั้นก็ตามใจ ฉันกลับไปผับก่อนนะ 258 00:41:33,770 --> 00:41:36,524 ผมไปกินเหล้าที่ร้านซาลิสเบอร์รี่ 259 00:41:37,010 --> 00:41:39,605 เลิกงานไปกินเหล้าบ้างไม่ได้เหรอ 260 00:41:44,530 --> 00:41:46,203 ฉันจะไม่อยู่แบบนี้หรอก 261 00:41:46,450 --> 00:41:47,486 ฉันไม่ได้เกิดมา เพื่ออยู่แบบนี้ 262 00:41:47,570 --> 00:41:49,368 มันไม่ใช่ความผิดผม 263 00:41:49,610 --> 00:41:50,646 ใช่สิ 264 00:41:50,730 --> 00:41:52,562 ไม่ใช่เลยสักนิด 265 00:41:58,450 --> 00:42:00,089 ไม่มีอะไรนะสไปเดอร์ 266 00:42:00,650 --> 00:42:03,961 พ่อกับแม่ แค่คุยกันนิดหน่อย 267 00:42:04,010 --> 00:42:05,967 แม่ทำให้ผมตื่น 268 00:42:08,610 --> 00:42:10,249 ไม่มีอะไรแล้ว 269 00:42:11,090 --> 00:42:12,922 เราจะเข้านอนกันล่ะ 270 00:42:17,650 --> 00:42:19,881 มาเถอะ เจ้าแมงมุมตัวใหญ่ 271 00:42:20,810 --> 00:42:22,290 ขึ้นไปนอนนะ 272 00:43:20,010 --> 00:43:22,002 ดูซิ แม่ซื้ออะไรมา 273 00:43:24,010 --> 00:43:25,569 ลูกว่าพ่อจะชอบมั้ย 274 00:43:30,890 --> 00:43:32,165 สไปเดอร์ 275 00:43:32,730 --> 00:43:34,562 อันนี้ไม่ใช่ 276 00:43:51,290 --> 00:43:52,360 มันไม่ใช่ 277 00:43:53,410 --> 00:43:54,161 มันไม่ใช่ 278 00:43:54,250 --> 00:43:55,684 ไอ้นี่มันไม่... 279 00:43:57,370 --> 00:43:59,965 มันไม่ใช่มันไม่ใช่ 280 00:44:00,090 --> 00:44:01,410 ไม่ใช่ 281 00:44:01,450 --> 00:44:04,010 มันไม่... 282 00:44:06,690 --> 00:44:08,170 มันไม่ใช่ 283 00:44:09,250 --> 00:44:10,127 ต่อไม่ได้ 284 00:44:10,210 --> 00:44:12,884 เก็บขึ้นมาให้หมดนะ คุณเคล็ก 285 00:44:13,250 --> 00:44:15,242 เก็บให้หมดทุกชิ้น 286 00:44:16,370 --> 00:44:17,850 ฮัลโหล 287 00:44:18,490 --> 00:44:19,606 ฮัลโหล 288 00:44:50,130 --> 00:44:52,281 เพราะแก๊สใช่มั้ยล่ะ 289 00:44:52,370 --> 00:44:54,089 ฉันไม่แปลกใจหรอก 290 00:44:54,170 --> 00:44:56,765 แก๊สพวกนี้มันแย่จะตาย 291 00:44:56,810 --> 00:45:01,646 ผมรู้จักผู้ชายคนนึง เขาเอาหัวเข้าไปในเตาอบ 292 00:45:03,610 --> 00:45:05,761 พอเปิดหัวแก๊สแล้ว 293 00:45:06,810 --> 00:45:10,042 เขาเกิดเปลี่ยนใจขึ้นมา 294 00:45:10,610 --> 00:45:14,524 แต่หัวดันติดอยู่ข้างใน 295 00:45:52,490 --> 00:45:55,449 กลิ่น กลิ่นแก๊ส 296 00:45:59,370 --> 00:46:00,690 กลิ่น... 297 00:46:20,530 --> 00:46:21,930 แก๊ส 298 00:46:25,170 --> 00:46:26,260 ได้กลิ่นแก๊ส 299 00:46:50,090 --> 00:46:51,285 ฉันได้กลิ่น... 300 00:46:51,370 --> 00:46:53,965 แก๊สใช่มั้ย 301 00:48:07,290 --> 00:48:10,522 ฉันหมายถึง ถ้าเราอยู่บ้านบ้างก็คงดี 302 00:48:12,090 --> 00:48:14,241 อยู่กันแค่ 2 คน 303 00:48:16,490 --> 00:48:17,401 ดีมั้ยบิลลี่ 304 00:48:17,490 --> 00:48:19,447 ไม่ ไม่ดีแน่ 305 00:48:20,090 --> 00:48:22,446 ผมเบื่อบ้านนี้จะตาย 306 00:48:34,650 --> 00:48:35,845 บิล 307 00:48:59,690 --> 00:49:01,329 โธ่...สไปเดอร์ 308 00:49:43,930 --> 00:49:44,761 วิสกี้แก้วใหญ่ 309 00:49:44,850 --> 00:49:46,045 สักครู่ค่ะ 310 00:50:09,556 --> 00:50:10,390 ไปล่ะนะ 311 00:50:10,590 --> 00:50:11,883 - เธอจะไปไหน - จะไปไหนน่ะ 312 00:50:20,390 --> 00:50:23,303 ไงช่างประปา 313 00:50:23,430 --> 00:50:25,422 คืนนี้รู้สึกดีขึ้นใช่มั้ย 314 00:50:26,590 --> 00:50:30,584 ทำไมคุณไม่ไปที่ห้องเช่าใต้สะพาน 315 00:50:32,350 --> 00:50:34,148 ห้องใต้สะพานเหรอ 316 00:50:35,070 --> 00:50:36,345 เมื่อไหร่ล่ะ 317 00:50:37,710 --> 00:50:39,383 ผมจะล่วงหน้าไปก่อน 318 00:50:39,630 --> 00:50:42,304 คุณเดินตามไปทีหลังละกัน 319 00:50:42,910 --> 00:50:45,266 ก็ได้ช่างประปา 320 00:50:45,710 --> 00:50:47,383 ฉันไม่เกี่ยงอยู่แล้ว 321 00:51:31,230 --> 00:51:32,823 แม่ไปนะสไปเดอร์ 322 00:51:35,630 --> 00:51:37,383 แม่จะไปหาพ่อของลูก 323 00:51:52,430 --> 00:51:57,903 นี่เป็นครั้งสุดท้าย ที่ได้เห็นแม่ยังมีชีวิตอยู่... 324 00:52:47,110 --> 00:52:49,500 โอ๊ย บ้าเอ๊ย 325 00:52:56,670 --> 00:52:59,139 คุณไม่เป็นไรนะ 326 00:52:59,190 --> 00:53:00,704 ไม่เป็นไร 327 00:53:00,790 --> 00:53:03,862 คุณตกลงไปแรงเหมือนกัน 328 00:53:03,950 --> 00:53:06,510 มาผมหยิบให้เอง 329 00:53:07,830 --> 00:53:10,470 - เอาละ - ไม่เป็นไรนะ 330 00:53:10,550 --> 00:53:12,064 เดี๋ยวฉันก็หายแล้ว 331 00:53:14,670 --> 00:53:17,549 ไม่เป็นไรนะ 332 00:53:17,630 --> 00:53:19,349 คุณจะพาฉันเข้าไปใช่มั้ย 333 00:53:19,430 --> 00:53:21,149 ผมจะพาคุณเข้าไปข้างใน 334 00:53:21,230 --> 00:53:22,789 ใช่ผมมีอะไรจะให้คุณดู 335 00:53:22,910 --> 00:53:24,139 เอาละ 336 00:53:25,150 --> 00:53:26,027 น่ารักจัง 337 00:53:26,110 --> 00:53:28,022 บ้านหลังน้อยแสนสุข 338 00:53:49,590 --> 00:53:51,422 วิสกี้ใหญ่ 2 339 00:53:51,510 --> 00:53:54,503 เบียร์เข้ม 1 จิน 3 340 00:53:54,590 --> 00:53:57,662 มันฝรั่ง 7 ถุง เอ็มบาสซี่ 20 341 00:53:57,830 --> 00:53:59,389 จะรับอะไรคะคุณ 342 00:53:59,470 --> 00:54:01,746 ฉันมาหาสามีฉันน่ะ 343 00:54:01,870 --> 00:54:04,305 ผู้หญิงคนนี้มาตามสามี 344 00:54:04,390 --> 00:54:05,665 สามีคุณชื่ออะไรล่ะ 345 00:54:05,710 --> 00:54:06,541 บิล 346 00:54:06,630 --> 00:54:08,064 บิลไหน 347 00:54:08,150 --> 00:54:09,630 บิลเคล็ก 348 00:54:09,790 --> 00:54:10,860 บิลเคล็ก 349 00:54:10,950 --> 00:54:13,419 บิลเมียมาตาม 350 00:54:14,750 --> 00:54:16,025 เขาอยู่นี่เหรอ 351 00:54:16,070 --> 00:54:18,665 เปล่า ถึงอยู่ก็คงเมาหลับไปแล้ว 352 00:54:20,070 --> 00:54:21,390 บิลเคล็กฉันไม่รู้จัก 353 00:54:21,510 --> 00:54:22,785 เขามาประจำเหรอ 354 00:54:22,870 --> 00:54:27,990 เปล่า เขาคงไม่ใช่แขกประจำ 355 00:54:28,310 --> 00:54:31,030 เสียใจค่ะ จะรับอะไรมั้ยคะ 356 00:54:32,590 --> 00:54:35,105 ไม่ค่ะขอบคุณ 357 00:57:35,590 --> 00:57:38,185 โละของเก่าทิ้งใช่มั้ย ช่างประปา 358 00:57:52,990 --> 00:57:55,221 โละของเก่าทิ้งใช่มั้ย ช่างประปา 359 00:58:09,830 --> 00:58:11,423 ฉลองให้ฉันหน่อย 360 00:58:11,470 --> 00:58:12,950 อีกเดี๋ยวที่รัก 361 00:58:18,750 --> 00:58:20,981 ขาฉันพันกันแล้ว 362 00:58:22,870 --> 00:58:26,102 อะไรเราไม่แคร์หรอก 363 00:58:27,230 --> 00:58:28,869 เดี๋ยวเพื่อนบ้าน ตื่นขึ้นมาด่าเปิง 364 00:58:28,950 --> 00:58:30,942 พวกนี้ เป็นเพื่อนบ้านฉันแล้วใช่มั้ย 365 00:58:31,030 --> 00:58:34,228 ใช่คุณเป็นเมียผมแล้วนี่ 366 00:58:34,350 --> 00:58:37,582 เรามีกัน 2 คน 367 00:59:07,870 --> 00:59:12,820 ไม่ไอ้สารเลว 368 00:59:14,070 --> 00:59:15,902 ไอ้ชาติชั่ว 369 00:59:16,870 --> 00:59:20,341 ไปให้พ้นไอ้ชาติชั่ว 370 00:59:20,390 --> 00:59:24,350 ไม่งั้นฉันเอาแกตาย 371 00:59:24,910 --> 00:59:28,028 ฉันไม่ใช่คนสเปนนะ 372 00:59:28,150 --> 00:59:30,028 วางกระจกลงซะเฟรดดี้ 373 00:59:31,590 --> 00:59:32,865 วางสิ 374 00:59:33,430 --> 00:59:35,467 เพื่อเห็นแก่เราทุกคน 375 00:59:36,070 --> 00:59:38,460 ไม่มีใครว่าคุณ เป็นคนสเปนซะหน่อย 376 00:59:38,550 --> 00:59:40,781 ไอ้ชาติชั่ว 377 00:59:40,910 --> 00:59:45,462 ฉันจะควักหัวใจแก ด้วยที่ฉาบปูน 378 00:59:45,550 --> 00:59:49,021 อย่ามาพูดให้ฉันใจเย็นนะ 379 00:59:50,790 --> 00:59:51,607 ออกไปให้พ้น 380 00:59:51,630 --> 00:59:54,702 ไปให้พ้นไอ้คนเลว 381 00:59:54,790 --> 00:59:57,589 ฉันจะถลกหนังแกทั้งเป็น 382 00:59:57,830 --> 01:00:04,225 ฉันขอเตือน อย่าเข้ามาใกล้ฉัน 383 01:00:54,890 --> 01:00:58,122 ผมเจอเศษแก้ว 384 01:00:58,170 --> 01:00:59,968 อยู่บนพื้น 385 01:01:11,370 --> 01:01:14,522 ผมเจอมัน มันตกอยู่บนพื้น 386 01:01:16,770 --> 01:01:18,807 อยู่นี่เอง 387 01:01:22,610 --> 01:01:24,841 เรากำลังห่วง ว่ามันหายไปไหน 388 01:01:40,610 --> 01:01:42,567 มันแทงตาทะลุได้เลยนะ 389 01:02:45,250 --> 01:02:46,445 ถนนคิทเชนเนอร์ 390 01:03:20,250 --> 01:03:21,764 ดีมั้ยล่ะลูก 391 01:03:23,090 --> 01:03:24,922 เราจะไปร้านค้ากันนะ 392 01:03:25,410 --> 01:03:28,244 ซื้อนมให้ลูกกินไงจ๊ะ 393 01:03:28,330 --> 01:03:31,482 ลูกลงไปนั่งรถเข็นนะ อย่างนั้นล่ะ 394 01:03:31,930 --> 01:03:37,210 ใช่เราไปกันนะคนดี 395 01:04:45,410 --> 01:04:47,402 แกมองฉันอย่างนั้นทำไม 396 01:04:50,690 --> 01:04:54,366 แกกลายเป็นเด็กประหลาดขึ้นทุกวัน 397 01:04:55,250 --> 01:04:57,845 มิน่าพ่อแกถึงได้คิดหนัก 398 01:04:59,250 --> 01:05:00,650 แกเป็นบ้าอะไรล่ะ 399 01:05:09,410 --> 01:05:10,560 นี่ขนมปัง 400 01:05:15,050 --> 01:05:16,200 นี่ขนมปัง 401 01:05:18,130 --> 01:05:19,769 มีดริปปิ้งด้วยถ้าอยากกิน 402 01:05:26,130 --> 01:05:28,964 วันนี้พ่อแกคงกลับบ้านเร็ว 403 01:05:30,250 --> 01:05:32,970 คนเราพอทำอะไรลงไปแล้ว 404 01:05:33,050 --> 01:05:35,281 ก็มาสงสัยว่า มันคุ้มรึเปล่า 405 01:05:36,570 --> 01:05:40,200 ใช่ก็จริงอยู่เราฆ่าแม่แก 406 01:05:40,650 --> 01:05:43,210 อย่าพยายามคิดว่า ฉันเป็นแม่แกล่ะ 407 01:05:46,850 --> 01:05:49,763 เขาเรียกผม ให้กลับไปเอาเครื่องในเชื่อมั้ย 408 01:05:51,930 --> 01:05:53,284 ฆาตกร 409 01:05:56,250 --> 01:05:57,320 แกว่าไงนะ 410 01:05:57,410 --> 01:05:59,402 คุณ 2 คนเป็นฆาตกร 411 01:05:59,970 --> 01:06:01,199 ต๊าย 412 01:06:04,570 --> 01:06:07,130 ได้ลงไปอยู่ห้องใต้ถุน 413 01:06:07,170 --> 01:06:09,002 ฉันเบื่อเต็มแก่แล้ว มานี่นะแก 414 01:06:09,090 --> 01:06:11,764 ลงไปห้องใต้ถุนเดี๋ยวนี้ กลับมานี่ 415 01:06:14,450 --> 01:06:16,328 ไปแล้วอย่ากลับมานะ 416 01:06:17,050 --> 01:06:18,689 ฆาตกร 417 01:06:21,330 --> 01:06:22,810 ไอ้เด็กบ้า 418 01:06:25,250 --> 01:06:26,445 ไอ้เด็กบ้า 419 01:06:28,530 --> 01:06:29,805 ฆาตกร 420 01:06:31,210 --> 01:06:33,281 คุณ 2 คนเป็นฆาตกร 421 01:08:13,970 --> 01:08:15,199 เดนนิส 422 01:08:18,690 --> 01:08:19,701 เดนนิส 423 01:08:30,410 --> 01:08:31,500 เดนนิส 424 01:08:33,930 --> 01:08:35,080 เป็นไรรึเปล่า 425 01:08:39,930 --> 01:08:43,401 มาเถอะเดนนิสมานี่ 426 01:08:43,490 --> 01:08:45,209 พ่ออยากคุยกับลูก 427 01:08:48,090 --> 01:08:51,322 ลูกเป็นอะไรไปเดนนิส 428 01:08:52,730 --> 01:08:56,849 ทำไมลูกโกรธ เรา 2 คนนักล่ะ 429 01:08:58,730 --> 01:09:00,722 รู้มั้ย ลูกทำให้แม่ไม่มีความสุขนะ 430 01:09:00,850 --> 01:09:02,569 หล่อนไม่ใช่แม่ผม 431 01:09:02,650 --> 01:09:06,041 โธ่เรื่องนี้อีกแล้ว 432 01:09:07,010 --> 01:09:08,490 ถ้าไม่ใช่แล้วเป็นใคร 433 01:09:08,890 --> 01:09:10,563 หล่อนเป็นใครเดนนิส 434 01:09:11,250 --> 01:09:12,240 หล่อนเป็นใคร 435 01:09:12,330 --> 01:09:13,969 หล่อนเป็นอีตัว 436 01:09:15,730 --> 01:09:17,244 ไอ้เด็กปากเปราะ 437 01:09:17,370 --> 01:09:18,850 ฉันน่าจะตบกระโหลกแก 438 01:09:18,930 --> 01:09:20,922 หล่อนเป็นอีตัวราคาถูก 439 01:09:21,330 --> 01:09:23,003 คุณฆ่าแม่ผมไอ้ฆาตกร 440 01:09:23,090 --> 01:09:25,127 ฆาตกรใจโหด 441 01:09:37,890 --> 01:09:38,960 เดนนิส 442 01:09:39,250 --> 01:09:42,322 ลูกรู้ตัวมั้ยว่าพูดอะไรออกมา 443 01:09:42,410 --> 01:09:45,209 นี่ลูกบ้าไปแล้วเหรอ 444 01:09:49,050 --> 01:09:51,167 พ่อไม่รู้ ลูกเอาความคิดนี้มาจากไหน 445 01:09:52,650 --> 01:09:54,846 ลูกอยู่คนเดียวมากไป 446 01:09:55,090 --> 01:09:56,763 ลูกต้องมีเพื่อนบ้าง 447 01:09:57,610 --> 01:10:00,170 ตอนพ่ออายุเท่าลูก พ่อเองก็มีเพื่อน 448 01:10:01,490 --> 01:10:04,324 เด็กๆ ทุกคนต้องมีเพื่อนนะ 449 01:10:11,250 --> 01:10:12,366 เดนนิส 450 01:10:15,090 --> 01:10:18,879 ลูกยังคิดว่า พ่อฆ่าแม่รึเปล่า 451 01:10:22,130 --> 01:10:27,410 ตอบพ่อสิลูก คิดว่าพ่อฆ่าแม่รึเปล่า 452 01:10:41,890 --> 01:10:43,244 งั้นก็ดีแล้ว 453 01:10:46,770 --> 01:10:49,968 เอาละ เรากลับบ้านกันดีกว่า มาเถอะ 454 01:11:08,010 --> 01:11:09,410 ขอโทษนะครับ 455 01:11:14,730 --> 01:11:16,130 ขอโทษนะครับ 456 01:11:28,610 --> 01:11:29,805 เรียบร้อยรึยัง 457 01:11:29,890 --> 01:11:31,085 เรียบร้อยแล้ว 458 01:11:37,410 --> 01:11:38,969 นั่งลงก่อนสิ 459 01:11:46,730 --> 01:11:51,725 ฉันออกไปซื้อของดีๆ มาให้คุณกินเป็นมื้อค่ำ 460 01:12:12,530 --> 01:12:14,010 ตื่นได้แล้วจ้ะ 461 01:12:18,250 --> 01:12:19,684 ตื่นได้แล้วจ้ะ 462 01:12:27,970 --> 01:12:29,643 ตื่นได้แล้วจ้ะ 463 01:13:24,090 --> 01:13:25,319 ว่าไงคุณเคล็ก 464 01:13:26,570 --> 01:13:28,209 คุณมองฉันอย่างนั้นทำไม 465 01:13:30,690 --> 01:13:32,409 พูดอะไรบ้างสิ คุณเคล็ก 466 01:13:35,090 --> 01:13:36,649 เป็นใบ้ขึ้นมารึไง 467 01:20:52,650 --> 01:20:56,166 ฉันทำชุดกุญแจสำรองหาย 468 01:20:57,770 --> 01:21:00,842 ฉันวางเอาไว้บนโต๊ะ เมื่อคืนนี้ 469 01:21:00,930 --> 01:21:04,367 พอเช้าตื่นลงมา มันก็หายไปแล้ว 470 01:21:06,330 --> 01:21:07,446 ว่าไง 471 01:21:14,410 --> 01:21:15,844 คุณเคล็ก 472 01:21:15,930 --> 01:21:17,020 ไม่ 473 01:21:17,570 --> 01:21:20,085 คุณเห็นกุญแจสำรอง ของฉันมั้ย 474 01:21:21,170 --> 01:21:24,447 - ชุดกุญแจสำรองน่ะ - ไม่รู้ 475 01:21:25,730 --> 01:21:28,484 กุญแจหลายๆ ดอกในพวงเดียวกัน 476 01:21:29,250 --> 01:21:30,969 ไม่มีกุญแจ 477 01:21:31,170 --> 01:21:32,729 ไม่มีกุญแจ...ไม่มี... 478 01:22:14,730 --> 01:22:15,880 คุณเคล็ก 479 01:22:21,490 --> 01:22:25,166 เอาไว้ในห้องไม่ได้นะ คุณเคล็ก 480 01:22:25,250 --> 01:22:27,810 ของสกปรกเนี่ย 481 01:22:30,490 --> 01:22:32,288 มันจะพังลงมา 482 01:22:35,250 --> 01:22:38,129 ฉันขอถามอีกครั้ง คุณเคล็ก 483 01:22:38,810 --> 01:22:40,608 กุญแจอยู่ไหน 484 01:22:43,610 --> 01:22:45,203 คุณเป็นใคร 485 01:22:46,490 --> 01:22:48,721 อย่ามาแกล้งโง่กับฉันนะ เพื่อน 486 01:22:50,970 --> 01:22:54,600 เอาละ คุณบังคับให้ฉันไม่มีทางเลือก 487 01:22:55,650 --> 01:22:58,085 กางแขนกางขาออก 488 01:23:22,490 --> 01:23:24,721 บ้าเก็บอะไรนักหนา 489 01:23:26,170 --> 01:23:28,401 เอากุญแจไปซ่อนไว้ไหน 490 01:23:34,370 --> 01:23:36,965 ไม่มีอะไรจะพูดกับฉันเหรอ คุณเคล็ก 491 01:23:38,050 --> 01:23:41,726 ก็...ก็ไม่เชิง 492 01:29:23,016 --> 01:29:25,611 ไม่...ไม่อยากปลุกเพื่อนบ้านน่ะ... 493 01:29:25,656 --> 01:29:28,933 ฉันเจ็บแขน คุณทำแขนฉันเจ็บ 494 01:29:28,976 --> 01:29:30,012 ขอโทษนะ 495 01:29:30,096 --> 01:29:32,816 คุณหาข้ออ้าง กอดฉันใช่มั้ยล่ะ 496 01:29:32,896 --> 01:29:35,968 ผมจัดการเองแล้วกัน 497 01:29:50,696 --> 01:29:53,131 ปัดโธ่ 498 01:29:56,176 --> 01:29:58,054 ชักโครกใช้ไม่ได้ 499 01:29:59,216 --> 01:30:04,336 ช่างประปาหน้าโง่ 500 01:30:04,736 --> 01:30:06,614 ชักโครกใช้ไม่ได้ 501 01:31:54,923 --> 01:31:56,243 อยู่ตรงนี้นะ 502 01:32:28,403 --> 01:32:32,363 ไม่...ไม่...ไม่นะ 503 01:32:32,723 --> 01:32:36,000 ให้ตายเถอะ ใครมาช่วยฉันทีซิ 504 01:32:36,083 --> 01:32:37,915 ให้ตายเถอะ 505 01:32:39,963 --> 01:32:41,841 พระเจ้าช่วย 506 01:32:44,563 --> 01:32:46,282 แกเป็นคนทำ 507 01:32:47,763 --> 01:32:49,356 แกเป็นคนทำ 508 01:32:51,603 --> 01:32:53,435 แกฆ่าแม่ของแก 509 01:32:57,483 --> 01:33:00,840 แก...แกฆ่าแม่แกเอง 510 01:33:02,763 --> 01:33:05,483 แกฆาตกรรมแม่ของแก 511 01:33:18,923 --> 01:33:20,801 เธอทำอะไรลงไป 512 01:33:27,603 --> 01:33:29,595 เธอทำอะไรลงไป 513 01:33:51,483 --> 01:33:53,873 คุณพร้อมจะกลับไปกับเรา แล้วใช่มั้ย 514 01:33:57,163 --> 01:33:58,882 มีบุหรี่มั้ย 515 01:33:58,963 --> 01:34:00,682 มีบุหรี่มั้ยจอห์น 516 01:38:39,100 --> 01:38:39,900 [THAI]