1
00:00:48,840 --> 00:00:56,480
INSÔNIA
2
00:03:47,040 --> 00:03:49,320
Não há nada lá embaixo.
3
00:03:49,520 --> 00:03:51,400
Não vejo uma construção
há vinte minutos.
4
00:03:53,360 --> 00:03:56,200
- Dê uma olhada.
- Não estamos em férias, Hap.
5
00:03:56,400 --> 00:03:58,280
Ânimo!
6
00:03:58,480 --> 00:04:00,680
Diga isso a ela, parceiro.
7
00:04:01,200 --> 00:04:03,720
Segurem-se.
Vamos ter mais turbulência.
8
00:04:05,680 --> 00:04:07,240
Lá se vai meu almoço!
9
00:04:38,800 --> 00:04:40,680
Detetive Eckhart,
sou a detetive Ellie Burr.
10
00:04:40,880 --> 00:04:42,760
- Olá.
- Prazer. Deixe-me ajudá-lo.
11
00:04:42,960 --> 00:04:44,200
- Como vai?
- Bem.
12
00:04:44,560 --> 00:04:47,040
"Capital Mundial da Pesca
de Linguado". Certo!
13
00:04:47,880 --> 00:04:49,760
Detetive Dormer!
É uma honra conhecê-lo.
14
00:04:49,960 --> 00:04:52,160
Detetive Ellie Burr.
Bem-vindo a Nightmute.
15
00:04:52,520 --> 00:04:53,760
O carro está aqui.
16
00:05:06,440 --> 00:05:09,280
É incrível trabalhar com você,
detetive Dormer.
17
00:05:09,480 --> 00:05:13,280
Acompanhei todos seus casos:
Theodore Dineli, Frank Prud'homme.
18
00:05:14,440 --> 00:05:15,840
Os tiroteios de Ocean Park.
19
00:05:16,040 --> 00:05:19,200
E, sobretudo, os assassinatos
da rua Leland.
20
00:05:20,040 --> 00:05:24,320
Isso foi quando Ronald Langley o feriu,
no porão do nº 325 da rua Leland?
21
00:05:24,520 --> 00:05:26,240
Está bem informada, detetive!
22
00:05:26,440 --> 00:05:29,280
Esse caso foi meu objeto
de estudo na Academia.
23
00:05:29,960 --> 00:05:34,560
- Bem, vou levá-los até o hotel e...
- Leve-nos à delegacia.
24
00:05:34,760 --> 00:05:36,800
Certo. Temos que começar.
25
00:05:37,000 --> 00:05:40,280
A maioria dos crimes é resolvida
nas primeiras 72 horas.
26
00:05:40,520 --> 00:05:43,680
Não, 48 horas.
Estamos com um dia de atraso.
27
00:05:44,200 --> 00:05:45,680
Mas quem está contando?
28
00:05:49,880 --> 00:05:51,440
POLÍCIA
CIDADE DE NIGHTMUTE, ALASCA
29
00:05:56,440 --> 00:05:57,360
Entrem.
30
00:05:57,560 --> 00:05:59,760
Puseram você atrás de uma mesa?
31
00:05:59,960 --> 00:06:04,080
- Charlie Bubbles. Como vai?
- Desde quando eu não via vocês?
32
00:06:04,280 --> 00:06:06,160
- Oi, Charlie.
- Sei lá. Sete anos?
33
00:06:06,360 --> 00:06:09,200
- Oito anos!
- Sete anos? Estou velho.
34
00:06:09,720 --> 00:06:12,080
Ellie, chame o pessoal.
Eu vou te exibir um pouco.
35
00:06:12,280 --> 00:06:14,480
- Boa garota.
- Adora seu trabalho.
36
00:06:15,960 --> 00:06:20,400
Quando pedi ajuda ao Buck,
não esperava que mandasse vocês aqui.
37
00:06:22,520 --> 00:06:25,520
Algo a ver com seu problema
com o Assuntos Internos?
38
00:06:25,720 --> 00:06:28,240
- Vão dar o bote.
- Ora, não vai dar em nada.
39
00:06:28,440 --> 00:06:31,440
- A baboseira de sempre.
- Buck achou que precisava de ajuda.
40
00:06:31,640 --> 00:06:34,000
Pegaram Finn e Kentor roubando.
Corelli, num tiroteio.
41
00:06:34,200 --> 00:06:37,680
- Estão atrás de manchetes, mas...
- Tudo será esquecido.
42
00:06:39,160 --> 00:06:41,960
- Tem recado de um tal de Warfield.
- O "pit bull" do Assuntos Internos.
43
00:06:42,760 --> 00:06:45,280
Ele quer saber
dos seus movimentos.
44
00:06:46,280 --> 00:06:48,200
Por aqui somos mais diretos.
45
00:06:48,360 --> 00:06:50,880
Mocinhos, bandidos,
mas menos relações públicas.
46
00:06:51,400 --> 00:06:52,960
É simples.
47
00:06:55,080 --> 00:06:56,640
Exceto por isto.
48
00:06:58,120 --> 00:06:59,680
Muito bem, ouçam!
49
00:06:59,880 --> 00:07:03,040
Detetives Dormer e Eckhart,
cedidos por Buck Lundgard.
50
00:07:03,240 --> 00:07:06,400
Polícia de Los Angeles.
Vão nos ajudar no caso Connell.
51
00:07:06,600 --> 00:07:07,360
Ajudar?
52
00:07:07,560 --> 00:07:10,080
É uma sorte tê-los aqui.
Se quiserem ver algo, mostrem.
53
00:07:10,440 --> 00:07:12,000
Se quiserem ir a um lugar,
levem-nos.
54
00:07:12,200 --> 00:07:14,600
Este é o Detetive Fred Duggar,
chefe da investigação.
55
00:07:14,760 --> 00:07:16,320
- Olá, Fred.
- Muito prazer.
56
00:07:16,520 --> 00:07:18,920
- Vamos ao caso?
- Certo. Viram o que temos?
57
00:07:19,080 --> 00:07:20,520
Sim. Vamos começar com o corpo.
58
00:07:20,680 --> 00:07:22,880
- Recebeu o relatório, certo?
- Não, quero ver por mim mesmo.
59
00:07:25,640 --> 00:07:29,440
A morte foi causada por uma
hemorragia cerebral interna.
60
00:07:29,800 --> 00:07:31,040
Espancada até a morte.
61
00:07:32,040 --> 00:07:34,240
- Estas contusões?
- Superficiais.
62
00:07:34,760 --> 00:07:36,960
Ferimentos sobretudo
no rosto e no pescoço.
63
00:07:38,920 --> 00:07:40,440
- Sinais de estupro?
- Não.
64
00:07:41,440 --> 00:07:43,800
Este cobre um hematoma anterior.
65
00:07:44,000 --> 00:07:45,400
Aqui também tem um mais antigo.
66
00:07:45,600 --> 00:07:47,160
Ambos estão no relatório.
67
00:07:47,360 --> 00:07:49,240
Ele lavou o cabelo dela.
68
00:07:55,360 --> 00:07:57,560
Lixou suas unhas.
69
00:07:58,720 --> 00:08:00,120
Está tudo no relatório, detetive.
70
00:08:00,320 --> 00:08:02,520
Não consta que ele também
cortou as unhas dela.
71
00:08:02,880 --> 00:08:05,080
- Pode ter sido ela mesma.
- Não.
72
00:08:05,600 --> 00:08:08,120
Não há esmalte
na ponta das unhas. Vê?
73
00:08:08,640 --> 00:08:11,960
Ela mesma as pintou.
Outra pessoa as cortou.
74
00:08:12,160 --> 00:08:13,720
Dos dedos do pé também.
75
00:08:14,880 --> 00:08:16,280
- Estava nua quando foi encontrada?
- Sim.
76
00:08:16,480 --> 00:08:18,360
Vista pela última vez
com um vestido vermelho.
77
00:08:18,720 --> 00:08:20,600
Nenhuma fibra, fios de cabelo?
78
00:08:20,800 --> 00:08:24,600
Conhecemos os procedimentos.
O corpo não nos revelou nada.
79
00:08:24,960 --> 00:08:26,680
Ela nos deu muito.
80
00:08:26,880 --> 00:08:30,040
Todo esse trabalho, esse cuidado.
Por quê?
81
00:08:33,120 --> 00:08:34,680
Ele a conhecia.
82
00:08:35,840 --> 00:08:37,640
Sabe que podemos
estabelecer uma conexão.
83
00:08:37,840 --> 00:08:40,680
Não é um psicopata qualquer?
Crime passional?
84
00:08:40,880 --> 00:08:41,960
Não sei. Talvez.
85
00:08:42,160 --> 00:08:45,640
Mas seja o que for que aconteceu,
a reação dele não foi apaixonada.
86
00:08:46,000 --> 00:08:48,840
Não entrou em pânico.
Não a retalhou, nem a queimou.
87
00:08:50,000 --> 00:08:53,480
Ele só pensou no que
iríamos procurar...
88
00:08:53,680 --> 00:08:57,160
...e então removeu calmamente
todos os vestígios.
89
00:08:57,680 --> 00:09:00,520
Sem pressa. Sem correria.
90
00:09:00,720 --> 00:09:03,400
Por que cortaria as unhas
depois de as lixar?
91
00:09:03,600 --> 00:09:07,080
Manipular o corpo.
Prolongar o momento.
92
00:09:07,280 --> 00:09:08,520
Nenhuma mutilação.
93
00:09:10,160 --> 00:09:11,400
Não desta vez.
94
00:09:11,600 --> 00:09:14,120
- Acha que houveram outras?
- Não.
95
00:09:15,920 --> 00:09:17,160
Mas vão haver.
96
00:09:17,520 --> 00:09:21,960
Esse cara passou dos limites
e nem sequer piscou.
97
00:09:23,920 --> 00:09:26,120
Isso não tem volta.
98
00:09:26,800 --> 00:09:28,680
Certo.
99
00:09:29,200 --> 00:09:31,720
Vamos descobrir quem era Kay.
100
00:09:34,480 --> 00:09:37,960
Fred disse para não tocar em nada,
portanto, ainda nem limpei.
101
00:09:38,480 --> 00:09:41,320
E ela odeia que eu entre
no quarto dela.
102
00:09:43,600 --> 00:09:45,160
Obrigado, Sra. Connell.
103
00:09:54,800 --> 00:09:57,160
Ela foi a uma festa sexta à noite?
104
00:09:57,360 --> 00:09:59,560
Não exatamente
uma festa. É um...
105
00:09:59,920 --> 00:10:01,960
...um local onde
osjovens se encontram.
106
00:10:02,160 --> 00:10:03,400
Nenhum diário?
107
00:10:03,600 --> 00:10:07,080
Não encontramos, mas
a mãe disse que ela tinha um.
108
00:10:07,440 --> 00:10:09,480
Segundo amigos, brigou
com o namorado na sexta.
109
00:10:09,680 --> 00:10:11,880
Ela saiu furiosa
depois da meia-noite.
110
00:10:14,160 --> 00:10:15,720
É mesmo?
111
00:10:16,880 --> 00:10:19,080
Isto é interessante.
112
00:10:30,640 --> 00:10:32,160
Quem é esta?
113
00:10:32,840 --> 00:10:35,360
Tanya Francke,
melhor amiga de Kay.
114
00:10:36,360 --> 00:10:38,240
Quero falar com ela.
115
00:10:38,760 --> 00:10:41,600
Quem é Kay Connell?
Quem é ela?
116
00:10:42,600 --> 00:10:44,640
Ela era popular?
Era solitária?
117
00:10:44,840 --> 00:10:48,320
Gostava desta cidade?
Ou estava louca para se mandar?
118
00:10:48,520 --> 00:10:50,720
Ela tinha sonhos?
119
00:10:50,920 --> 00:10:54,400
Ela conhecia o cara. Conhecendo-a,
talvez possamos conhecê-lo.
120
00:10:54,760 --> 00:10:57,280
Isso é de grife. É caro.
121
00:10:58,600 --> 00:11:01,120
- O namorado, Randy?
- Randy Stetz.
122
00:11:01,320 --> 00:11:03,360
- Poderia bancar isto?
- Ainda está no colegial.
123
00:11:03,560 --> 00:11:06,080
- A mãe dela não comprou.
- O que está imaginando?
124
00:11:06,280 --> 00:11:09,440
Não sei. Um padrasto?
Um tio rico?
125
00:11:13,000 --> 00:11:14,880
Um admirador?
126
00:11:19,720 --> 00:11:22,240
- Quero falar com o namorado.
- Mando ir à delegacia.
127
00:11:22,440 --> 00:11:26,560
Não, quero ir à escola,
pegá-lo na frente de seus colegas.
128
00:11:26,760 --> 00:11:29,600
Quero pegá-lo desprevenido,
quero as pessoas comentando.
129
00:11:30,520 --> 00:11:32,720
A escola fica longe?
130
00:11:35,800 --> 00:11:39,280
- São 10:00, detetive Dormer.
- Certo.
131
00:11:40,120 --> 00:11:42,000
Da noite.
132
00:11:43,800 --> 00:11:45,680
Bem, quando escurece por aqui?
133
00:11:45,880 --> 00:11:47,440
Não escurece.
134
00:11:48,120 --> 00:11:50,000
Não nesta época do ano.
135
00:11:51,480 --> 00:11:55,280
Sim, ouvi falar.
Como não sabia disso, Hap?
136
00:12:02,680 --> 00:12:04,880
- É de outro estado.
- De outro estado?
137
00:12:05,240 --> 00:12:07,760
Não é daqui.
Percebo pelo seu andar.
138
00:12:08,280 --> 00:12:10,160
- Como assim?
- Inseguro.
139
00:12:11,160 --> 00:12:13,360
Dormer e Eckhart.
Fizemos uma reserva.
140
00:12:13,720 --> 00:12:16,880
A conduta frívola dele engana.
Por dentro, é só negócios.
141
00:12:19,320 --> 00:12:22,160
- O restaurante ainda está aberto?
- Sim, mas a cozinhajá vai fechar.
142
00:12:22,520 --> 00:12:25,040
Não vamos demorar. Obrigado.
143
00:12:26,200 --> 00:12:27,360
Obrigado.
144
00:12:27,720 --> 00:12:31,200
Tem linguado à calabresa
e linguado Olímpia.
145
00:12:31,880 --> 00:12:33,920
- Continue.
- Linguado Cajun.
146
00:12:34,120 --> 00:12:37,000
Estou louco para saber
o que tem de sobremesa.
147
00:12:39,240 --> 00:12:41,160
Os nativos estão impacientes.
148
00:12:41,640 --> 00:12:44,160
- Temos que conversar.
- Não, não temos.
149
00:12:44,360 --> 00:12:46,400
- Quer esperar sentado?
- Nada mudou.
150
00:12:46,600 --> 00:12:47,840
Nada mudou?
151
00:12:48,040 --> 00:12:52,160
E o que estamos fazendo na capital
mundial do linguado?
152
00:12:52,520 --> 00:12:54,440
Buck achou que Charlie
precisava de ajuda.
153
00:12:54,600 --> 00:12:58,400
Buck achou que o A.I. viria
atrás de mim. E ele estava certo.
154
00:13:00,680 --> 00:13:03,200
Fiquei três horas trancado
na sala do Warfield ontem.
155
00:13:03,400 --> 00:13:04,960
Três horas!
156
00:13:06,440 --> 00:13:08,640
Ele está provocando você.
É só isso.
157
00:13:09,000 --> 00:13:10,920
Trish e eu conversamos a respeito.
158
00:13:11,080 --> 00:13:16,160
- Lamento, mas tenho que fazer um acordo.
- Nem me fale uma bobagem dessas.
159
00:13:16,360 --> 00:13:18,280
- Você não será envolvido.
- Não?
160
00:13:18,440 --> 00:13:20,160
- Não.
- É claro que serei envolvido.
161
00:13:20,360 --> 00:13:22,280
É um herói. Com sua reputação,
não será tocado!
162
00:13:22,440 --> 00:13:24,640
Minha reputação
é o problema.
163
00:13:27,040 --> 00:13:32,760
Warfield está se lixando com o fato
de você extorquir alguns traficantes.
164
00:13:32,960 --> 00:13:36,440
Acha que consegue manchetes com isso?
Precisa de um peixe grande.
165
00:13:36,800 --> 00:13:39,960
Está pressionando você
para chegar a mim. É simples.
166
00:13:40,160 --> 00:13:41,720
Mas você está limpo.
167
00:13:41,920 --> 00:13:45,720
Sou um bom tira. Mas sempre
tem algo que eles podem usar...
168
00:13:45,920 --> 00:13:48,760
...para atingir sua credibilidade,
sabe disso.
169
00:13:49,440 --> 00:13:51,480
Tem idéia
do que isso vai causar?
170
00:13:51,680 --> 00:13:55,800
Pense nos meus casos. Todos eles
dependiam da minha palavra,
171
00:13:56,320 --> 00:13:59,800
da minha decisão. Aqueles marginais
de volta às ruas. Pense nisso.
172
00:14:00,000 --> 00:14:01,080
- É o que está fazendo.
- Conversa!
173
00:14:01,280 --> 00:14:03,800
Eles não têm nada contra você,
porque não há nada para ter!
174
00:14:04,800 --> 00:14:06,360
Dobbs.
175
00:14:08,800 --> 00:14:10,040
E quanto a Dobbs?
176
00:14:10,240 --> 00:14:11,800
- É diferente.
- É diferente?
177
00:14:12,480 --> 00:14:15,160
Nem Warfield quer um traste
como Dobbs de volta às ruas.
178
00:14:15,360 --> 00:14:16,920
É como um castelo de cartas.
179
00:14:17,120 --> 00:14:19,800
Quando uma cair,
vai desmoronar tudo.
180
00:14:20,000 --> 00:14:21,560
Tenho que correr esse risco.
181
00:14:23,120 --> 00:14:25,120
- Tenho família.
- Não me venha com esse papo.
182
00:14:25,200 --> 00:14:28,040
Warfield deixou claro.
Vou pegar suspensão.
183
00:14:28,240 --> 00:14:31,400
Somos tiras.
Não se trata de nós.
184
00:14:32,720 --> 00:14:37,160
Trata-se das pessoas que dependem
de nós. Pessoas com famílias.
185
00:14:37,520 --> 00:14:42,440
Passei a vida fazendo isso,
e você vai destruir assim?
186
00:14:42,640 --> 00:14:43,880
Por quê?
187
00:14:44,080 --> 00:14:44,840
Por quê?
188
00:14:45,040 --> 00:14:48,200
Para que um babaca do A.I.
possa se tornar chefe de polícia?
189
00:14:48,720 --> 00:14:53,480
Oujogar golfe com o prefeito,
ou o que quer que esteja querendo?
190
00:14:54,480 --> 00:14:56,040
Terminou?
191
00:14:59,280 --> 00:15:01,160
Lamento, mas vou fazer o acordo.
192
00:15:04,080 --> 00:15:05,960
E então? Já escolheram?
193
00:15:07,120 --> 00:15:09,320
- Vocês fazem de tudo aqui?
- Depois das 11:00, sim.
194
00:15:11,760 --> 00:15:13,960
Você primeiro, Will.
O que vai querer?
195
00:15:21,480 --> 00:15:23,360
Perdi o apetite.
196
00:15:28,200 --> 00:15:29,440
Com licença.
197
00:15:52,360 --> 00:15:53,600
Bom dia!
198
00:16:09,480 --> 00:16:11,040
Que tipo de chamado
recebem aqui?
199
00:16:11,560 --> 00:16:14,400
Sobretudo problemas
com bebida.
200
00:16:15,080 --> 00:16:17,520
Maus-tratos em casa,
brigas de bar, essas coisas.
201
00:16:18,840 --> 00:16:21,840
Aqui vem gente de todas as partes.
Querem viver como bem entendem.
202
00:16:22,040 --> 00:16:24,880
Muitas pessoas
ficam na delas.
203
00:16:25,240 --> 00:16:28,400
E Nyback não me deixa cuidar
de nada além de pequenos delitos.
204
00:16:29,080 --> 00:16:31,280
- Não menospreze esses delitos.
- Não, mas são...
205
00:16:31,480 --> 00:16:33,680
...coisas tão pequenas.
É tão chato!
206
00:16:34,040 --> 00:16:35,920
Tudo se resume a pequenas coisas.
207
00:16:36,120 --> 00:16:38,480
Pequenas mentiras,
pequenos erros.
208
00:16:38,680 --> 00:16:42,480
As pessoas se entregam tanto em pequenos
delitos quanto em assassinatos.
209
00:16:42,840 --> 00:16:44,080
É apenas...
210
00:16:44,280 --> 00:16:45,520
...a natureza humana.
211
00:16:46,040 --> 00:16:48,240
Não vai anotar isso?
212
00:17:10,680 --> 00:17:13,520
Seus colegas o deixam nervoso?
Acham que foi você?
213
00:17:15,240 --> 00:17:16,680
Você a matou?
214
00:17:16,840 --> 00:17:19,040
É proibido fumar na escola.
215
00:17:19,240 --> 00:17:21,160
Você a amava?
216
00:17:22,600 --> 00:17:24,520
Randy, você a amava?
217
00:17:24,840 --> 00:17:27,840
- Claro. Ela era legal.
- Ela era legal.
218
00:17:28,040 --> 00:17:30,920
Nossa!
Me derreti com essa declaração.
219
00:17:31,240 --> 00:17:33,440
Ocorreu-lhe que ela
podia não amá-lo?
220
00:17:33,800 --> 00:17:35,360
Ela me amava.
221
00:17:35,720 --> 00:17:37,280
Ela me queria toda noite.
222
00:17:37,480 --> 00:17:39,200
Para passar o tempo, suponho.
223
00:17:39,400 --> 00:17:42,880
Uma garota como Kay queria
mais do que um fracassado.
224
00:17:43,880 --> 00:17:45,440
Certo?
225
00:17:45,640 --> 00:17:47,560
O que posso dizer?
O amor é cego.
226
00:17:47,720 --> 00:17:49,400
- Mora sozinho?
- Na casa do avô.
227
00:17:49,480 --> 00:17:52,440
- Não tem álibi para sexta à noite?
- Não sabia que iria precisar.
228
00:17:52,520 --> 00:17:54,440
- Por que brigaram na festa?
- Por bobagens.
229
00:17:54,760 --> 00:17:57,640
- Não sei. Nada de mais.
- Soube que a briga foi barulhenta.
230
00:17:58,120 --> 00:18:01,280
- Acho que sim.
- Ouvi dizer que foi bem violenta.
231
00:18:01,800 --> 00:18:04,480
- Não foi.
- Não como das outras vezes.
232
00:18:04,680 --> 00:18:07,200
Dessa vez,
ela não ouviu você.
233
00:18:07,720 --> 00:18:09,640
Não conseguiu que
ela se calasse.
234
00:18:09,960 --> 00:18:12,760
- Continuajogando verde.
- Vimos os hematomas.
235
00:18:13,760 --> 00:18:16,600
- Disseram que ela foi espancada.
- Não esses hematomas.
236
00:18:16,800 --> 00:18:19,800
Qual é, Randy?
Os antigos, os que você fez.
237
00:18:20,000 --> 00:18:22,840
Estou cheio disso.
Não fiz nada de errado.
238
00:18:23,360 --> 00:18:24,600
Não fez?
239
00:18:26,560 --> 00:18:29,240
Vá se danar! Você é só um
babaca com umajaqueta de couro!
240
00:18:29,440 --> 00:18:31,000
O que você sabe?
241
00:18:39,680 --> 00:18:40,920
Essa coisa
que está fazendo...
242
00:18:41,120 --> 00:18:45,080
Esse teatrinho, tipo "dane-se o mundo"
pode funcionar com a sua mãe...
243
00:18:45,280 --> 00:18:48,280
...e até com os tiras daqui,
que conhecem você há tempos e...
244
00:18:48,480 --> 00:18:53,080
...sabem que é burro demais para
matar alguém sem deixar testemunhas...
245
00:18:53,280 --> 00:18:57,080
...e uma confissão assinada.
Comigo não vai funcionar.
246
00:18:58,080 --> 00:19:02,520
Porque eu sei de coisas.
Você entende?
247
00:19:02,720 --> 00:19:06,360
Sei que batia na
sua namorada.
248
00:19:06,560 --> 00:19:09,400
Sei que ela
estava vendo outro cara.
249
00:19:09,600 --> 00:19:15,000
Ela pode ter se encontrado com ele
após ter deixado você, na sexta.
250
00:19:15,520 --> 00:19:19,000
Vai nos dizer quem
poderia ser essa pessoa?
251
00:19:19,520 --> 00:19:22,040
Ou é tão imbecil...
252
00:19:22,560 --> 00:19:27,320
...a ponto de ficar sendo o último
a ter visto Kay Connell viva?
253
00:19:31,360 --> 00:19:32,600
Eu não sei.
254
00:19:32,960 --> 00:19:34,520
Você não sabe?
255
00:19:35,040 --> 00:19:36,920
Não consegui fazer com que
ela me contasse.
256
00:19:46,720 --> 00:19:48,600
Tentou pra valer?
257
00:19:49,920 --> 00:19:51,800
Pra valer.
258
00:20:09,520 --> 00:20:11,080
- Acha que ele...
- Não.
259
00:20:11,440 --> 00:20:13,800
- Como foi?
- Descubra de onde veio isto.
260
00:20:14,000 --> 00:20:16,680
Já tentei. Nem a Sra. Connell
nem os amigos dela sabem.
261
00:20:16,880 --> 00:20:18,920
Tentou asjoalherias?
262
00:20:19,120 --> 00:20:21,000
Coisas pequenas, lembra?
263
00:20:21,360 --> 00:20:24,840
Quando for deixar algo de lado,
pense nisso.
264
00:20:25,520 --> 00:20:27,400
Reconsidere.
265
00:20:29,040 --> 00:20:30,920
Quer que eu anote isso?
266
00:20:31,280 --> 00:20:33,160
Não, vou me lembrar.
267
00:20:43,920 --> 00:20:46,280
- Onde estava?
- Numa cabana de pesca, na praia.
268
00:20:46,480 --> 00:20:47,560
É mesmo da Kay?
269
00:20:47,760 --> 00:20:49,320
- Os livros dela estão dentro.
- Uns garotos acharam.
270
00:20:49,520 --> 00:20:51,400
- Trancaram a cabana?
- Francis está indo para lá.
271
00:20:51,600 --> 00:20:54,120
Impeçam-no!
Digam para ele não ir.
272
00:20:55,280 --> 00:20:57,640
Biologia e Álgebra.
273
00:20:57,840 --> 00:21:01,960
Vamos descobrir com quem
ela estudou e onde comprou isto.
274
00:21:04,240 --> 00:21:07,200
"Otherwise Engaged", outro
livro de suspense de J. Brody.
275
00:21:07,400 --> 00:21:09,440
- Quem lê esse lixo?
- Eu leio "esse lixo".
276
00:21:09,640 --> 00:21:11,840
Depois que estiver limpo, leia.
277
00:21:12,040 --> 00:21:16,760
Procure algo que chame atenção,
sublinhe as passagens e me avise.
278
00:21:17,000 --> 00:21:19,200
- Aí está. O diário.
- Cada palavra.
279
00:21:23,400 --> 00:21:24,720
- É isso.
- Vou juntá-lo às provas.
280
00:21:24,840 --> 00:21:26,720
- Não.
- Por quê?
281
00:21:26,920 --> 00:21:30,560
Ligue para todas as rádios e TVs
daqui até Anchorage.
282
00:21:30,920 --> 00:21:33,640
Diga que estamos atrás da mochila
com a qual Kay saiu da festa.
283
00:21:33,800 --> 00:21:36,800
- Ponha no ar na próxima hora.
- Pode deixar!
284
00:21:38,760 --> 00:21:42,880
Encha a mochila de livros.
Ponha de volta onde foi encontrada.
285
00:21:43,080 --> 00:21:45,920
Quando ele souber desse lapso,
vou comer o safado vivo!
286
00:21:50,440 --> 00:21:52,960
Sabe de uma coisa, Charlie?
Talvez esta...
287
00:21:53,480 --> 00:21:54,880
...não seja uma idéia tão boa.
288
00:21:55,080 --> 00:21:57,920
Se um cara pega a mochila,
isso não o torna culpado.
289
00:21:58,120 --> 00:22:00,320
- Faz sentido.
- Não sei.
290
00:22:00,680 --> 00:22:04,080
Esse tipo de coisa. Não sei. Talvez
devêssemos agir pelo regulamento.
291
00:22:04,440 --> 00:22:06,960
- Ora, vamos!
- O A.I. não vai dar trégua.
292
00:22:07,320 --> 00:22:11,440
Não quero esse caso no tribunal
quando meu nome estiver na lama.
293
00:22:11,960 --> 00:22:14,800
- Estão reabrindo meus casos.
- Qual é? Isso é bobagem!
294
00:22:15,000 --> 00:22:17,200
E você se importa?
295
00:22:22,040 --> 00:22:25,520
Alguém matou uma garota a pancadas.
Seu trabalho é encontrá-lo.
296
00:22:25,880 --> 00:22:29,680
Você é um tira, não um advogado.
Não deixe o A.I. dominá-lo.
297
00:22:30,680 --> 00:22:32,240
Charlie tem razão.
298
00:22:51,800 --> 00:22:54,320
OP-1, aqui é OP-2.
Ainda não temos nada.
299
00:22:55,000 --> 00:22:58,800
- É uma beleza. É leve.
- Plástico, exceto cano e gatilho.
300
00:22:59,160 --> 00:23:01,600
Não enferruja.
Que arma usa em L.A.?
301
00:23:02,440 --> 00:23:04,160
Smith & Wesson 45.
302
00:23:04,360 --> 00:23:05,600
- Excelente.
- Alguma coisa?
303
00:23:13,960 --> 00:23:16,160
Talvez ele
não ouça rádio.
304
00:23:16,520 --> 00:23:18,720
Prefere as vozes
na cabeça dele.
305
00:23:21,640 --> 00:23:23,200
Will?
306
00:23:33,800 --> 00:23:36,680
OP-1, aqui é OP-2...
... Alguém está indo para a cabana.
307
00:23:36,840 --> 00:23:38,760
Espalhem-se.
Com calma.
308
00:23:49,000 --> 00:23:50,560
Vamos!
309
00:24:09,440 --> 00:24:10,360
Polícia!
310
00:24:11,680 --> 00:24:13,560
Polícia! Saia!
311
00:24:23,040 --> 00:24:24,600
Droga!
312
00:24:25,440 --> 00:24:27,000
Ele está lá embaixo.
313
00:24:28,640 --> 00:24:31,800
Para a água!
Vão! Espalhem-se!
314
00:24:35,040 --> 00:24:36,280
Droga!
315
00:25:33,680 --> 00:25:35,880
Parado! Quem está aí?
316
00:25:38,960 --> 00:25:40,840
- Você está bem?
- Estou.
317
00:27:10,520 --> 00:27:11,440
Will?
318
00:27:11,640 --> 00:27:12,880
Não fale.
319
00:27:13,240 --> 00:27:14,800
Não fale. Não fale.
320
00:27:15,000 --> 00:27:16,880
Tome, tome.
321
00:27:17,400 --> 00:27:20,560
Você... você atirou...
322
00:27:21,080 --> 00:27:24,880
Eu sei. Não consegui enxergar,
não consegui enxergar na neblina.
323
00:27:25,720 --> 00:27:27,120
Você tentou...
324
00:27:27,320 --> 00:27:29,840
Tentou me matar?
Seu desgraçado!
325
00:27:30,520 --> 00:27:32,720
Não. Ouça-me, Hap.
Ouça.
326
00:27:33,720 --> 00:27:35,600
Vá embora. Vá embora.
327
00:27:35,800 --> 00:27:40,560
Não enxerguei na neblina.
Não vi você.
328
00:27:42,680 --> 00:27:45,520
Não morra. Força!
329
00:28:04,040 --> 00:28:07,200
- Homem ferido!
- Quem?
330
00:28:09,800 --> 00:28:13,920
- Homem ferido aqui!
- Espalhem-se!
331
00:28:17,960 --> 00:28:21,440
Dormer. Aonde ele foi?
Em que direção?
332
00:28:22,120 --> 00:28:24,040
Em que direção?
333
00:28:25,000 --> 00:28:26,240
Para lá.
334
00:28:37,320 --> 00:28:39,240
Farrell caiu.
335
00:28:39,400 --> 00:28:41,320
Você foi atrás.
336
00:28:41,480 --> 00:28:46,000
Depois de deixar Farrell,
ouviu o segundo tiro do assassino.
337
00:28:46,440 --> 00:28:49,600
Você correu para a água
e encontrou o Hap.
338
00:28:53,960 --> 00:28:55,520
Foi isso que aconteceu?
339
00:28:58,760 --> 00:29:00,800
- Hap disse alguma coisa?
- Maldição!
340
00:29:01,000 --> 00:29:03,520
Por que não me avisaram
do maldito túnel?
341
00:29:05,000 --> 00:29:08,320
Não se persegue um suspeito
armado sem saber das suas saídas.
342
00:29:08,520 --> 00:29:11,040
Ouça, há um monte
daqueles túneis lá.
343
00:29:11,720 --> 00:29:14,120
Foram fechados há 60 anos,
quando ainda existiam minas.
344
00:29:14,280 --> 00:29:16,680
A maioria eu nem conheço.
E cresci aqui.
345
00:29:16,840 --> 00:29:18,400
Estava na mira.
346
00:29:19,880 --> 00:29:21,800
Estava perto como você está agora.
347
00:29:22,600 --> 00:29:24,800
Senti o cheiro do canalha.
348
00:29:27,400 --> 00:29:28,960
E o deixei escapar.
349
00:29:29,320 --> 00:29:30,880
Não adianta se culpar.
350
00:29:31,880 --> 00:29:33,440
Estraguei tudo.
351
00:29:33,800 --> 00:29:36,000
Nada de desabar agora,
entendeu?
352
00:29:36,200 --> 00:29:38,400
Preciso que
ache o canalha.
353
00:29:42,440 --> 00:29:45,560
- Queria falar comigo?
- Vai trabalhar no caso do Eckhart.
354
00:29:46,080 --> 00:29:49,880
Sabemos o que aconteceu
e estou no caso Connell.
355
00:29:50,080 --> 00:29:53,240
Anchorage quer mandar alguém.
Falei que podíamos resolver.
356
00:29:53,600 --> 00:29:54,840
Podemos, não?
357
00:29:55,040 --> 00:29:57,240
- Claro.
- Escreva. Não como Shakespeare.
358
00:29:57,600 --> 00:30:01,720
O bastante para levá-lo
à cadeira elétrica. Certo, Will?
359
00:30:17,120 --> 00:30:18,040
Alô?
360
00:30:19,520 --> 00:30:22,040
Jenny? É o Will.
361
00:30:22,560 --> 00:30:25,080
Dá para...
Dá para falar com a sua mãe?
362
00:30:29,920 --> 00:30:32,440
Trish. É o Will.
363
00:30:32,960 --> 00:30:36,120
O que aconteceu?
Não querem me contar nada.
364
00:30:36,800 --> 00:30:38,680
É o Hap.
365
00:30:40,480 --> 00:30:41,960
Ele está bem?
366
00:30:44,240 --> 00:30:47,400
Não, ele se foi, Trish.
Ele está morto.
367
00:30:49,200 --> 00:30:51,080
O quê?
368
00:30:54,800 --> 00:30:57,320
Você não sabe o quanto lamento.
369
00:30:57,840 --> 00:31:00,360
O que ele estava fazendo?
370
00:31:00,880 --> 00:31:04,040
Um cara matou uma garota,
e então nós...
371
00:31:07,120 --> 00:31:08,680
Nós o pegamos...
372
00:31:09,040 --> 00:31:12,200
Nós o encontramos, o encurralamos.
Mas aí, ele fugiu e...
373
00:31:13,840 --> 00:31:15,720
Hap...
374
00:31:17,040 --> 00:31:18,600
Eu sinto muito.
375
00:31:19,440 --> 00:31:21,960
- Sinto muitíssimo.
- Ele sofreu?
376
00:31:22,480 --> 00:31:26,600
- Não, eu não...
- Ele disse alguma coisa?
377
00:31:32,720 --> 00:31:35,560
Quando eu o encontrei, ele...
378
00:31:37,680 --> 00:31:40,160
Ele estava em paz.
379
00:31:40,680 --> 00:31:43,520
- Vocês o pegaram?
- Ainda não.
380
00:31:44,520 --> 00:31:46,080
Encontre-o.
381
00:31:47,080 --> 00:31:49,600
E quando o encontrar,
não o prenda.
382
00:31:50,440 --> 00:31:52,640
Você me entendeu,
Will Dormer?
383
00:31:53,480 --> 00:31:56,640
Não se atreva a prendê-lo.
384
00:31:57,000 --> 00:32:00,160
- Certo, Trish.
- Você me entendeu?
385
00:32:03,560 --> 00:32:05,440
Trish, ouça...
386
00:32:05,960 --> 00:32:07,520
Eu...
387
00:33:20,760 --> 00:33:23,280
... foi baleado e morto
esta noite...
388
00:33:23,640 --> 00:33:26,320
... numa tentativa
de prender o suspeito...
389
00:33:26,520 --> 00:33:29,680
... do assassinato de uma garota
de 1 7 anos, Kay...
390
00:33:32,600 --> 00:33:36,000
Sinto muito. Está no rádio
há horas. Não estamos...
391
00:33:36,200 --> 00:33:38,720
Não estamos acostumados
com este tipo de coisa.
392
00:33:41,160 --> 00:33:44,640
Ele estava bem aí,
ontem à noite.
393
00:33:47,560 --> 00:33:49,760
Espero ter sido gentil com ele.
394
00:33:50,280 --> 00:33:52,200
Ele gostou de você.
395
00:35:58,480 --> 00:36:00,040
Detetive?
396
00:36:00,400 --> 00:36:02,920
Desculpe incomodar,
mas poderia mostrar...
397
00:36:03,120 --> 00:36:06,280
...onde estava quando
ouviu o segundo tiro?
398
00:36:06,960 --> 00:36:11,720
- Lamento ter que pedir isso agora.
- Está fazendo o seu trabalho.
399
00:36:12,400 --> 00:36:13,960
Onde eu estava?
400
00:36:14,320 --> 00:36:15,560
- Ali.
- Obrigada.
401
00:36:15,760 --> 00:36:17,960
Nenhum sinal da bala
do Farrell?
402
00:36:18,800 --> 00:36:21,640
Não, mas vamos receber
a outra para a perícia depois...
403
00:36:22,320 --> 00:36:23,880
...da autópsia.
404
00:36:26,120 --> 00:36:27,680
Sinto muito.
405
00:36:33,160 --> 00:36:34,560
- Como você está?
- Bem.
406
00:36:34,760 --> 00:36:37,440
- Passou direto, não?
- É, e sem um suvenir.
407
00:36:37,640 --> 00:36:41,120
- A bala se perdeu nas pedras, acho.
- Estimo mais sorte na próxima!
408
00:36:42,920 --> 00:36:45,440
- Já foi baleado, Dormer?
- Já.
409
00:36:45,640 --> 00:36:47,200
Coça um pouco, não?
410
00:36:48,360 --> 00:36:51,840
Temos que pegá-lo.
Conseguiu vê-lo?
411
00:36:52,040 --> 00:36:54,560
- Quando?
- Quando eu me afastei.
412
00:36:54,760 --> 00:36:57,440
- Viu alguma coisa?
- Estava com muita dor.
413
00:36:57,640 --> 00:37:00,800
Quando ouvi o segundo tiro,
abaixei a cabeça.
414
00:37:04,360 --> 00:37:06,240
Sinto muito pelo
detetive Eckhart.
415
00:37:06,440 --> 00:37:08,640
E sinto muito pelo megafone.
416
00:37:09,160 --> 00:37:11,680
- Talvez se eu não tivesse...
- Farrell, ouça.
417
00:37:11,880 --> 00:37:15,040
O que estávamos fazendo lá,
correndo na neblina?
418
00:37:15,240 --> 00:37:18,720
Estávamos malhando?
Perseguíamos uma pessoa!
419
00:37:19,400 --> 00:37:23,280
Portanto, o que aconteceu
naquela praia não é culpa sua.
420
00:37:23,480 --> 00:37:26,480
A culpa é de um homem apenas
e apenas dele.
421
00:37:26,680 --> 00:37:30,480
E é o homem que espancou
Kay Connell até a morte.
422
00:37:36,120 --> 00:37:38,800
O detetive Dormer encontrou o
agente Brooks nesse local.
423
00:37:39,000 --> 00:37:41,840
O suspeito, obscurecido
pela neblina, atirou em Brooks...
424
00:37:42,040 --> 00:37:44,560
...na parte superior
da coxa esquerda.
425
00:37:44,760 --> 00:37:46,160
Francis, você é Farrell.
426
00:37:46,360 --> 00:37:49,200
- Foi baleado na perna.
- Ora, vamos!
427
00:37:49,560 --> 00:37:51,760
Quando fotografar,
não esqueça os cones.
428
00:37:53,080 --> 00:37:55,280
- É o sangue dele?
- Catchup, talvez.
429
00:37:55,480 --> 00:37:57,040
Ele estava comendo hot-dog?
430
00:38:02,840 --> 00:38:06,960
Ponham num saco tudo aquilo
que ele possa ter deixado cair.
431
00:38:07,160 --> 00:38:10,640
Tocos de cigarro, papel de chiclete,
moedas, qualquer coisa.
432
00:38:11,160 --> 00:38:14,000
É comum o suspeito
largar alguma coisa.
433
00:38:15,160 --> 00:38:18,640
Dormer seguiu o suspeito
e o perdeu de vista na neblina.
434
00:38:19,320 --> 00:38:23,120
Depois, ouviu um tiro
vindo da direção nordeste.
435
00:38:24,120 --> 00:38:26,320
- Ele não estava caído assim.
- Como sabe?
436
00:38:26,680 --> 00:38:28,240
Porque eu o vi.
437
00:38:29,400 --> 00:38:30,800
Pode virar-se para cá?
438
00:38:31,000 --> 00:38:33,840
Está terminando?
Eu estou congelando.
439
00:38:35,640 --> 00:38:38,800
- Acho que encontrei algo!
- Não deviam começar mais acima?
440
00:38:39,000 --> 00:38:43,120
É perda de tempo. Ele ficou
na água o tempo que agüentou.
441
00:38:43,320 --> 00:38:47,120
Eu o vi nas pedras.
Ele sabia que lá nos despistaria.
442
00:38:50,680 --> 00:38:51,920
Duggar.
443
00:38:52,920 --> 00:38:54,800
Onde ele achou isso?
444
00:39:10,520 --> 00:39:13,040
Acharam a bala de Farrell.
Se parece com uma calibre 38.
445
00:39:14,360 --> 00:39:17,200
Depois da autópsia, levaremos
as duas balas ao laboratório...
446
00:39:17,400 --> 00:39:21,120
...para tentar identificar
a arma do crime. Tudo bem?
447
00:39:23,560 --> 00:39:26,720
Veio um cara procurar você.
Disse que era seu novo parceiro.
448
00:39:26,920 --> 00:39:28,840
- Deixou o nome?
- Não.
449
00:39:29,640 --> 00:39:31,840
Você me empresta isto?
Obrigado.
450
00:39:32,520 --> 00:39:34,440
- Pioneer Lodge.
- Warfield para Dormer.
451
00:39:34,600 --> 00:39:38,080
Detetive. É John Warfield.
Ligou algumas vezes.
452
00:39:40,040 --> 00:39:41,600
Digo que não está?
453
00:39:41,960 --> 00:39:43,520
Não, eu atendo.
454
00:39:45,800 --> 00:39:47,040
Obrigado.
455
00:39:49,800 --> 00:39:50,880
Aqui é Dormer.
456
00:39:51,080 --> 00:39:54,560
Fiquei chocado ao saber
do seu parceiro. Terrível.
457
00:39:54,760 --> 00:39:57,280
-Agora que estava conhecendo-o...
- O que você quer?
458
00:39:57,480 --> 00:40:01,280
Nôs dois sabemos, detetive.
E sabe o que Eckhart ia me dar.
459
00:40:01,480 --> 00:40:04,000
Se tem algo a dizer,
diga logo.
460
00:40:04,200 --> 00:40:06,720
- Ele lhe falou da nossa conversa?
- Diga!
461
00:40:07,400 --> 00:40:12,160
Digamos que estou muito interessado
em seu relatôrio sobre ontem.
462
00:40:12,360 --> 00:40:16,600
Não suponha sobre o que
não sabe. Não estava aqui.
463
00:40:16,800 --> 00:40:18,680
Mas nunca está mesmo, não é?
464
00:40:18,880 --> 00:40:23,320
Está sempre a salvo atrás de uma mesa,
lendo relatórios fajutos.
465
00:40:23,520 --> 00:40:27,000
É por isso que sinto
só desprezo por você.
466
00:40:27,840 --> 00:40:31,000
Por você e babacas
iguais a você.
467
00:40:31,840 --> 00:40:36,280
Não se arriscam, vivem sugando
a medula de tiras de verdade...
468
00:40:36,480 --> 00:40:39,000
...porque nunca tiveram coragem
de ser um deles.
469
00:42:57,800 --> 00:42:59,680
Detetive,
veio pessoalmente.
470
00:43:02,600 --> 00:43:03,840
Assine aqui.
471
00:43:12,760 --> 00:43:15,280
Ele não sofreu demais.
472
00:43:16,120 --> 00:43:17,680
- Qual o calibre?
- Não sei.
473
00:43:17,880 --> 00:43:22,000
Aqui só vejo vítimas de rifles e
espingardas. Não foi nenhum deles.
474
00:43:24,280 --> 00:43:27,440
- Tem dormido, detetive?
- Sim.
475
00:43:52,120 --> 00:43:54,960
- O que há com você?
- Desculpe.
476
00:43:59,960 --> 00:44:01,200
Tudo bem.
477
00:44:01,400 --> 00:44:03,920
A bala. Quero os resultados
amanhã de manhã.
478
00:44:04,280 --> 00:44:08,000
Sim, capitão. Vamos checar onde
Randy esteve duas noites atrás.
479
00:44:08,200 --> 00:44:11,680
- Acha que era o Randy lá?
- Ele ainda não tem um álibi.
480
00:44:12,520 --> 00:44:14,080
E o senhor disse que ele batia nela.
481
00:44:14,440 --> 00:44:16,360
- Então, você verifica isso?
- Verifico.
482
00:44:42,920 --> 00:44:44,480
Detetive Dormer?
483
00:44:46,920 --> 00:44:51,680
Terminei meu relatório. Preciso
que dê uma olhada e assine.
484
00:44:51,880 --> 00:44:54,760
É auto-explicativo.
485
00:44:55,240 --> 00:44:56,960
Quero retomar logo
nosso trabalhojuntos.
486
00:44:57,160 --> 00:44:59,680
Cuidar de coisas mais importantes
do que papéis.
487
00:45:09,120 --> 00:45:11,960
Um homem morreu, Ellie.
Isso é importante.
488
00:45:12,480 --> 00:45:15,960
Claro que é. Eu não quis dizer
que isso era menos importante.
489
00:45:16,160 --> 00:45:19,000
Certifique-se dos fatos
antes de arquivar isso.
490
00:45:19,840 --> 00:45:21,720
É seu nome que está no relatório.
491
00:46:32,720 --> 00:46:34,920
Ele não pode
ter vindo de lá.
492
00:46:46,960 --> 00:46:48,200
Aqui é Dormer.
493
00:46:50,960 --> 00:46:52,200
Alô?
494
00:46:52,560 --> 00:46:55,400
Não consegue dormir, Will?
Eu também não.
495
00:46:57,040 --> 00:46:57,960
Quem fala?
496
00:46:58,160 --> 00:47:01,560
Tirei uma soneca à tarde,
mas você teve que trabalhar.
497
00:47:02,760 --> 00:47:04,160
Com quem estou falando?
498
00:47:04,360 --> 00:47:07,040
Já jogou fora o seu relógio?
Não vai adiantar.
499
00:47:07,240 --> 00:47:09,440
Ao mudar para cá,
fiquei cinco noites acordado.
500
00:47:09,640 --> 00:47:12,160
Você acredita?
Essa luz doida.
501
00:47:12,360 --> 00:47:16,120
- Seu nome, senão vou desligar.
- Não vai. Precisa de companhia.
502
00:47:16,680 --> 00:47:18,880
Não dormir é tão solitário.
503
00:47:19,400 --> 00:47:23,160
Parece que o planeta está deserto,
que somos sô eu e você.
504
00:47:24,200 --> 00:47:25,440
Então...
505
00:47:26,440 --> 00:47:29,720
Diga quem é você,
e poderemos bater um papo.
506
00:47:29,960 --> 00:47:32,000
- Não posso.
- Por que não?
507
00:47:32,200 --> 00:47:35,040
-Até você entender algumas coisas.
- Por exemplo?
508
00:47:35,560 --> 00:47:37,120
Eu vi.
509
00:47:39,240 --> 00:47:43,000
- O quê?
- Vi você atirar em seu parceiro.
510
00:47:44,040 --> 00:47:47,520
Eu o vi morrer em seus braços
naquela praia.
511
00:47:48,200 --> 00:47:51,680
Achei que tentaria me culpar,
por issojoguei minha arma.
512
00:47:52,040 --> 00:47:54,560
A velha 38 do meu tio.
513
00:47:54,920 --> 00:47:58,400
- Você a pegou? E a perícia?
- Agora, ouça.
514
00:47:58,600 --> 00:48:01,440
Não sei o
que pensa que viu...
515
00:48:02,120 --> 00:48:05,600
...mas devíamos conversar sobre isso,
não acha? Cara a cara?
516
00:48:05,800 --> 00:48:09,280
Não é seu o controle da situação.
Vi você atirar.
517
00:48:09,480 --> 00:48:12,480
Vou controlar a situação, amigo...
518
00:48:12,680 --> 00:48:16,920
...porque não pode se esconder de mim
numa cidade tão pequena, entendeu?
519
00:48:17,160 --> 00:48:20,320
Não por muito tempo.
Por isso precisa me ajudar.
520
00:48:20,520 --> 00:48:24,960
Não vou contar a ninguém.
Somos parceiros nessa.
521
00:48:58,200 --> 00:49:01,360
...mas que seja lembrada como
a Kay que nós amávamos.
522
00:49:02,360 --> 00:49:05,200
Nadando, escalando
as montanhas...
523
00:49:05,880 --> 00:49:08,080
Indo ao Darrow's
depois da aula.
524
00:49:08,440 --> 00:49:12,880
E sempre... sempre
com um sorriso no rosto.
525
00:49:15,160 --> 00:49:16,720
Detetive Dormer?
526
00:49:17,880 --> 00:49:20,080
Quero confirmar
uma informação.
527
00:49:20,440 --> 00:49:22,960
Reli meu relatório
ontem à noite.
528
00:49:23,160 --> 00:49:26,320
Tenho uma dúvida quanto
à direção do segundo tiro.
529
00:49:26,840 --> 00:49:29,840
Você disse que ouviu
o tiro da linha d´água...
530
00:49:30,040 --> 00:49:32,880
...mas pelo modo como o corpo
do detetive caiu...
531
00:49:33,400 --> 00:49:36,880
...não acho que veio das pedras
acima da linha d'água.
532
00:49:38,360 --> 00:49:42,800
Pode ter ouvido o tiro antes
de chegar à linha d´água?
533
00:49:44,920 --> 00:49:48,400
- Detetive Dormer?
- Sim, é possível.
534
00:49:56,360 --> 00:49:58,080
Eu dou carona para ela.
535
00:49:58,280 --> 00:50:01,760
- Bem que eu senti um cheiro.
- Como está você, Randy? Firme?
536
00:50:01,960 --> 00:50:04,000
- Você é o tal tira.
- Sim.
537
00:50:04,200 --> 00:50:05,760
Você vem ou não?
538
00:50:06,600 --> 00:50:07,840
Não.
539
00:50:17,160 --> 00:50:18,400
Quer um chiclete?
540
00:50:18,760 --> 00:50:20,320
Adoro mascar.
541
00:50:21,960 --> 00:50:23,880
Me mantém acordado.
542
00:50:25,800 --> 00:50:28,960
- Nunca tinha conhecido alguém de L.A.
- Não está perdendo nada.
543
00:50:29,800 --> 00:50:32,960
- Que tal nossa droga de cidade?
- Não é má.
544
00:50:34,760 --> 00:50:37,440
- Era muito amiga da Kay?
- Sim, a melhor amiga.
545
00:50:37,640 --> 00:50:40,160
- Desde o primário.
- É muito tempo.
546
00:50:40,360 --> 00:50:41,920
Éramos como irmãs.
547
00:50:42,280 --> 00:50:43,680
Como irmãs?
548
00:50:43,880 --> 00:50:46,080
Então deve ter sido duro
para você o que aconteceu.
549
00:50:46,600 --> 00:50:49,080
Todos acham que
estou reagindo bem.
550
00:50:50,400 --> 00:50:52,280
Mas estão
preocupados comigo.
551
00:50:53,280 --> 00:50:55,480
Nem ligam se vou ou não
assistir minhas aulas.
552
00:50:56,480 --> 00:50:58,680
Preocupam-se
porque não chorei.
553
00:50:59,680 --> 00:51:02,520
Não há lei que diga que
é preciso chorar, certo?
554
00:51:02,880 --> 00:51:04,120
Não, não há.
555
00:51:09,440 --> 00:51:11,640
E as outras
amigas dela?
556
00:51:12,960 --> 00:51:16,120
Temos mesmo que falar
sobre a Kay agora?
557
00:51:17,440 --> 00:51:20,280
Não quero pensar nisso.
Apenas dirija.
558
00:51:20,480 --> 00:51:22,360
Eu entendo.
559
00:51:24,800 --> 00:51:26,360
Quer que a
leve a algum lugar?
560
00:51:26,560 --> 00:51:29,080
Claro, desde que seja divertido.
Garota jovem...
561
00:51:29,920 --> 00:51:33,720
...e impressionável, deixada sozinha
com tira mais velho de L. A...
562
00:51:34,080 --> 00:51:35,640
Quem sabe
aonde vamos, certo?
563
00:51:36,000 --> 00:51:37,880
Conheço um lugar.
564
00:51:40,160 --> 00:51:42,040
Vamos rodar sem rumo.
565
00:51:43,520 --> 00:51:47,560
Olhe só para isso.
Quem ele pensa que é?
566
00:51:47,920 --> 00:51:50,120
O que ele
pensa que está fazendo?
567
00:51:51,120 --> 00:51:53,000
- Saia da pista!
- Ele que saia da pista.
568
00:51:53,520 --> 00:51:54,600
Vamos! Saia da pista!
569
00:51:54,800 --> 00:51:57,960
O que está fazendo?
Saia da pista, seu maluco!
570
00:51:59,440 --> 00:52:01,000
Eu vou sair.
571
00:52:03,760 --> 00:52:05,960
Só uma visitinha ao
depósito de lixo!
572
00:52:06,640 --> 00:52:09,800
- Devia sentir-se em casa aqui!
- Você quase nos matou!
573
00:52:10,960 --> 00:52:13,160
Solte-me!
Que diabos é isso?!
574
00:52:13,680 --> 00:52:16,480
- Você e Kay eram como irmãs?
- Eujá te disse isso!
575
00:52:16,560 --> 00:52:19,400
Por que
as fotos rasgadas?
576
00:52:19,600 --> 00:52:24,040
Por que o namorado dela não tirava
as mãos de você no enterro dela?
577
00:52:24,240 --> 00:52:27,880
Randy não tem um álibi
porque ele estava com você!
578
00:52:28,080 --> 00:52:31,240
Estava transando com o namorado
da sua melhor amiga!
579
00:52:31,600 --> 00:52:33,800
Isso é coisa
de melhor amiga?!
580
00:52:34,000 --> 00:52:35,880
Ela nunca amou o Randy.
581
00:52:36,240 --> 00:52:37,480
Ela não o amava? Interessante.
582
00:52:37,840 --> 00:52:41,000
Por que acha isso?
Ela tinha outro?
583
00:52:41,200 --> 00:52:44,000
- Não sei.
- Alguém que lhe comprava vestidos, jóias?
584
00:52:45,160 --> 00:52:47,520
Olhe ao seu redor. Venha.
585
00:52:47,720 --> 00:52:50,560
Quero lhe mostrar uma coisa.
Vai entender por que a trouxe aqui.
586
00:52:50,920 --> 00:52:52,480
É aqui...
587
00:52:53,160 --> 00:52:56,320
...que o corpo nu
da sua melhor amiga foijogado.
588
00:52:56,680 --> 00:52:59,520
Embrulhado em sacos de lixo!
589
00:53:04,520 --> 00:53:09,240
Sei que não quer que ninguém saiba
que você traiu Kay com Randy.
590
00:53:09,480 --> 00:53:13,600
Por isso não dá a ele o álibi
para a noite de sexta. Sei disso.
591
00:53:13,760 --> 00:53:16,000
Diga com quem Kay
estava saindo...
592
00:53:16,520 --> 00:53:17,600
...e esquecemos isso tudo.
- Eu não sei.
593
00:53:17,800 --> 00:53:22,160
Será nosso segredinho.
Mas preciso de um nome.
594
00:53:22,280 --> 00:53:24,160
Não sei.
Ela não quis me contar, tá?
595
00:53:24,320 --> 00:53:27,040
Não quis te contar?
Ela era sua melhor amiga!
596
00:53:27,200 --> 00:53:30,720
- Era o grande segredo dela!
- Segredo? Por que era segredo?
597
00:53:30,920 --> 00:53:32,160
Eu não...
598
00:53:32,360 --> 00:53:34,560
Porque ela achava
que ele era especial...
599
00:53:35,400 --> 00:53:38,560
E dizia que ele ia ajudá-la
a sair desse lugar.
600
00:53:38,720 --> 00:53:40,480
- Quem? Quem é "ele"?
- Não sei.
601
00:53:40,640 --> 00:53:41,840
Ela falava dele?
602
00:53:42,520 --> 00:53:44,080
Ela falou dele com você?
603
00:53:44,280 --> 00:53:46,480
E como ela o chamava?
604
00:53:47,000 --> 00:53:49,040
- Chamava-o de alguma coisa, não?
- Sim!
605
00:53:49,240 --> 00:53:51,760
Como ela o chamava?
606
00:53:54,040 --> 00:53:55,280
Brody.
607
00:53:56,280 --> 00:54:00,720
Chamava-o de Brody. Não era o seu nome
verdadeiro, então que diferença faz?
608
00:54:01,080 --> 00:54:04,240
Está satisfeito agora,
seu babaca de merda?
609
00:54:11,640 --> 00:54:13,840
Bom trabalho, boneca.
Vamos.
610
00:54:14,360 --> 00:54:15,920
Deixo você dirigir.
Quer dirigir?
611
00:54:24,760 --> 00:54:27,600
É apenas poesia.
Eu li linha por linha.
612
00:54:27,960 --> 00:54:32,400
Nada de espec´ífico. Versos sobre
a natureza, amor, coisas desse tipo.
613
00:54:34,360 --> 00:54:35,920
Detetive Dormer? Linha um.
614
00:54:36,440 --> 00:54:37,520
Aqui é Dormer.
615
00:54:37,720 --> 00:54:38,960
Como tem passado?
616
00:54:39,240 --> 00:54:42,080
Não é fácil trabalhar depois
de três dias sem dormir.
617
00:54:43,400 --> 00:54:45,120
Fica difícil de se concentrar.
618
00:54:45,320 --> 00:54:49,120
Você já está vendo coisas?
Aqueles breves lampejos?
619
00:54:49,320 --> 00:54:51,200
Truques de luz?
620
00:54:51,400 --> 00:54:53,280
Vê seu parceiro?
621
00:54:53,960 --> 00:54:57,760
-Às vezes, vejo a Kay.
- Em que posso ser útil?
622
00:54:58,440 --> 00:55:00,640
Por que não disse a ninguém
que atirou nele?
623
00:55:01,800 --> 00:55:04,960
Foi um acidente, certo?
624
00:55:05,640 --> 00:55:08,800
Espero que sim. Para o seu bem.
Está me entendendo?
625
00:55:09,160 --> 00:55:13,600
Não precisa ameaçar.
Sô quero que entenda minha situação.
626
00:55:14,280 --> 00:55:17,760
Achou que não acreditariam em você
devido ao problema em L.A., certo?
627
00:55:18,760 --> 00:55:21,120
Sei como é isso, Will.
628
00:55:21,320 --> 00:55:22,400
UM MISTÉRIO DE J. BRODY
629
00:55:22,600 --> 00:55:24,800
-Tenho o mesmo problema.
- Ah, tem?
630
00:55:26,600 --> 00:55:28,480
Não sou quem está pensando.
631
00:55:28,680 --> 00:55:30,560
- Não é?
- Não.
632
00:55:30,920 --> 00:55:33,440
Não sou mais assassino
do que você.
633
00:55:33,800 --> 00:55:35,360
Então, por que não conversamos?
634
00:55:36,520 --> 00:55:40,920
- Vamos tomar umas cervejas.
- Botar mais lenha na fogueira?
635
00:55:48,160 --> 00:55:50,040
UMKUMIUT, ALASCA,
O NOVO LAR DO SR. FINCH.
636
00:55:53,760 --> 00:55:55,480
Tenho que checar
algumas coisas.
637
00:55:55,680 --> 00:55:59,800
Ponha estas coisas de volta
com as provas e diga a...
638
00:56:00,480 --> 00:56:01,720
- Qual o nome dele?
- Fred.
639
00:56:01,920 --> 00:56:03,480
Diga a ele...
640
00:56:03,680 --> 00:56:06,200
...que o encontro de manhã.
- Podemos devolver isto?
641
00:56:06,400 --> 00:56:08,280
- A mãe dela pode querer.
- Claro.
642
00:56:10,400 --> 00:56:13,240
UMKUMIUT
24KM
643
00:57:27,280 --> 00:57:29,480
Sim... isso mesmo.
644
01:01:52,480 --> 01:01:55,000
Aqui é o Walter.
Deixe seu recado apôs o sinal.
645
01:01:55,840 --> 01:01:59,160
Will, você está aí?
Aonde poderia ir nesse estado?
646
01:01:59,360 --> 01:02:00,760
Deve estar congelando.
647
01:02:00,960 --> 01:02:03,800
Se quiser, tome um banho.
Há toalhas limpas no banheiro.
648
01:02:12,160 --> 01:02:15,000
Aqui é o Walter.
Deixe seu recado apôs o sinal.
649
01:02:15,360 --> 01:02:18,200
Will, atenda!
Não sou burro de voltar.
650
01:02:19,760 --> 01:02:21,320
- Walter Finch?
- Will.
651
01:02:22,480 --> 01:02:24,360
Will Dormer.
O que está fazendo?
652
01:02:24,560 --> 01:02:27,400
Estou tentando ajudar e você sai
correndo como um louco.
653
01:02:28,080 --> 01:02:30,600
Pretendia me matar?
E como explicaria isso?
654
01:02:33,200 --> 01:02:36,680
Ninguém acha ruim quando
um assassino de crianças é morto.
655
01:02:37,040 --> 01:02:38,440
Não há provas de que matei Kay.
656
01:02:38,640 --> 01:02:41,160
Você sô sabe porque eu te disse
o que vi naquela praia.
657
01:02:41,360 --> 01:02:44,200
- O que há com você?
- Acho que estou mal-humorado.
658
01:02:45,520 --> 01:02:48,040
- Falta de sono, sabe?
- Descanse um pouco.
659
01:02:48,240 --> 01:02:51,400
Há comprimidos no banheiro,
e minha cama é confortável.
660
01:02:51,760 --> 01:02:56,040
Outra noite acordado e você pira.
Pode até ter alucinações.
661
01:02:56,240 --> 01:02:59,400
Amanhã, quando se sentir melhor,
a gente se encontra em público.
662
01:02:59,600 --> 01:03:01,000
Vamos resolver as coisas, tá bom?
663
01:03:01,200 --> 01:03:05,320
Há uma balsa a 8 km de Nightmute.
Estarei na das 1 1:00.
664
01:03:05,520 --> 01:03:09,000
Antes de sair, dê comida aos cães,
por favor. Eles estão em uma dieta...
665
01:03:45,440 --> 01:03:46,400
Dormer?
666
01:03:46,560 --> 01:03:50,040
Fax do laboratório. A arma do
crime era uma Smith & Wesson 38.
667
01:03:50,880 --> 01:03:55,360
- Achamos algo que pode...
- Achei isto. Na casa dos Connells.
668
01:03:56,480 --> 01:03:58,080
HOMICÍDIO AO NASCER DO SOL
669
01:04:00,680 --> 01:04:01,920
E?
670
01:04:02,080 --> 01:04:05,280
É o mesmo autor do livro que
achamos na mochila da Kay.
671
01:04:05,480 --> 01:04:07,920
Assinado pelo autor.
Um escritor local.
672
01:04:08,000 --> 01:04:11,200
Kay tinha todos os livros dele.
Devíamos checar.
673
01:04:12,200 --> 01:04:13,440
Coisas pequenas, certo?
674
01:04:13,920 --> 01:04:15,760
Sim, claro.
675
01:04:16,440 --> 01:04:19,760
Bom trabalho, Ellie.
Perspicaz ela, hein?
676
01:04:19,960 --> 01:04:21,520
Com certeza!
677
01:04:23,480 --> 01:04:24,720
Bom trabalho.
678
01:05:05,880 --> 01:05:07,440
Que vista!
679
01:05:09,560 --> 01:05:11,760
- Não sou quem pensa que sou.
- Não?
680
01:05:14,120 --> 01:05:16,960
Walter Finch?
Escritor medíocre?
681
01:05:17,320 --> 01:05:21,440
Um excêntrico solitário?
Um assassino? Não?
682
01:05:22,920 --> 01:05:26,080
Quando tinha 7 anos,
minha avó me levou a Portland.
683
01:05:26,440 --> 01:05:29,920
Estávamos andando, e dois caras
arrancaram a bolsa dela.
684
01:05:30,280 --> 01:05:32,960
À noite, um tira foi ao nosso hotel
fazer perguntas.
685
01:05:33,160 --> 01:05:36,320
Ficou de pé o tempo todo.
O uniforme parecia novo.
686
01:05:36,680 --> 01:05:41,240
Sapatos e insígnia lustrados.
Como um soldado, só que melhor.
687
01:05:41,320 --> 01:05:43,840
Respeito sua profissão.
Por isso escrevo sobre ela.
688
01:05:44,200 --> 01:05:48,320
Depois do colegial, queria ser tira.
Mas não passei nos testes.
689
01:05:48,680 --> 01:05:51,840
Teria sido aceito na Assuntos
Internos. Devia ter tentado.
690
01:05:52,360 --> 01:05:53,920
O que quer de mim, Finch?
691
01:05:54,600 --> 01:05:58,400
Sabia que todos iam pensar
que tive a intenção de matar a Kay.
692
01:05:58,760 --> 01:06:03,360
Por isso, limpei o corpo e removi
todas as provas que levavam a mim.
693
01:06:03,560 --> 01:06:05,760
Menos a droga do seu romance.
694
01:06:06,600 --> 01:06:09,720
Sob pressão, você pode
não se tocar do óbvio.
695
01:06:09,920 --> 01:06:12,760
Parece que agora
já deve ter sacado isso.
696
01:06:22,240 --> 01:06:25,400
Ao saber que tinham trazido
gente de L.A., me apavorei.
697
01:06:26,400 --> 01:06:29,880
Sabia que a polícia local
ia acabar me associando à Kay.
698
01:06:30,080 --> 01:06:33,880
Mas podia lidar com eles.
Nunca olharam os olhos de um assassino.
699
01:06:35,200 --> 01:06:37,720
O ato de matar muda as pessoas.
Sabe disso.
700
01:06:37,920 --> 01:06:39,480
Não é culpa.
701
01:06:40,000 --> 01:06:42,200
Não tive a
intenção de fazer isso.
702
01:06:43,200 --> 01:06:45,400
É uma espécie
de conscientização.
703
01:06:46,080 --> 01:06:49,720
A vida é tão importante.
Como pode ser tão frágil?
704
01:06:49,920 --> 01:06:52,120
Você perceberia
isso na hora, não?
705
01:06:52,320 --> 01:06:55,800
Está tentando me impressionar?
Pois escolheu o cara errado.
706
01:06:56,320 --> 01:07:01,080
Matar essa garota fez com que
se sentisse especial. Mas não é.
707
01:07:03,040 --> 01:07:07,960
É o mesmo pervertido patético
com quem lido há 30 anos.
708
01:07:08,160 --> 01:07:11,480
Sabe quantos iguais a você
eujá peguei com a boca na botija?
709
01:07:11,680 --> 01:07:14,840
- Eu nunca a toquei.
- Mas queria ter tocado.
710
01:07:15,360 --> 01:07:17,240
Agora se arrepende.
711
01:07:18,560 --> 01:07:22,360
O melhor que pôde fazer
foi cortar as unhas dela.
712
01:07:22,880 --> 01:07:26,520
Agora você mudou.
Não entende, não é, Finch?
713
01:07:26,720 --> 01:07:29,720
Você é meu trabalho,
o que sou pago para fazer.
714
01:07:29,920 --> 01:07:34,360
Você é tão misterioso pra mim quanto uma
privada entupida é para um encanador.
715
01:07:34,560 --> 01:07:38,680
Razões para fazer o que fez?
Quem se importa?
716
01:07:39,200 --> 01:07:41,720
Motivação é tudo, Will.
717
01:07:42,560 --> 01:07:44,760
O que viu
através da neblina?
718
01:07:46,080 --> 01:07:49,800
Eu vi tudo bem claramente,
não é mesmo? Eu vi você mirar...
719
01:07:49,920 --> 01:07:52,760
- Esqueça, Finch.
- Atirou no peito do seu parceiro.
720
01:07:53,920 --> 01:07:57,400
Ouvi ele dizer "Afaste-se de mim!".
Por quê?
721
01:07:58,240 --> 01:08:01,080
Algo a ver com a investigação
do Assuntos Internos?
722
01:08:01,280 --> 01:08:03,480
Toda aquela tensão em
seu departamento?
723
01:08:03,840 --> 01:08:06,920
- Acha que me intimido tão fácil?
- Só digo o que parece ser.
724
01:08:08,400 --> 01:08:10,920
Talvez também
a sensação que dá.
725
01:08:12,240 --> 01:08:15,080
O que sentiu
quando viu que era o Hap?
726
01:08:15,440 --> 01:08:18,600
Culpa? Alívio?
727
01:08:19,440 --> 01:08:23,240
De repente, você se viu livre. Tinha
pensado nisso antes daquele momento?
728
01:08:23,440 --> 01:08:27,880
Em como seria se
ele não existisse mais?
729
01:08:30,640 --> 01:08:33,800
Não significa
que fez de propósito.
730
01:08:41,680 --> 01:08:45,800
Acha que se souber algo sobre mim
e vou me submeter a você?
731
01:08:46,000 --> 01:08:48,840
- Proteger minha reputação?
- Não.
732
01:08:49,360 --> 01:08:51,560
Para proteger o trabalho
da sua vida.
733
01:08:51,760 --> 01:08:56,520
Os marginais que prendeu serão soltos
antes de você serjulgado.
734
01:08:57,520 --> 01:09:00,680
Sem o Hap, você está livre.
Melhor deixar assim.
735
01:09:04,000 --> 01:09:07,800
Kay Connell.
Lembra-se dela?
736
01:09:08,480 --> 01:09:10,400
A escolha é sua.
737
01:09:12,000 --> 01:09:14,240
Pense em todas
as outras Kays Connells.
738
01:09:14,400 --> 01:09:17,600
Faça as contas. É pragmático.
Seu trabalho exige isso.
739
01:09:19,520 --> 01:09:22,520
Sei que não é fácil,
mas quero que você entenda...
740
01:09:22,720 --> 01:09:25,240
...que estamos no mesmo barco.
741
01:09:25,760 --> 01:09:29,920
Não pretendia matar o Hap
mais do que eu pretendia matar a Kay.
742
01:09:30,400 --> 01:09:34,560
Mas é difícil eles acreditarem.
Por isso precisamos um do outro.
743
01:09:36,160 --> 01:09:39,640
Precisamos de um bode expiatório
para o caso Connell.
744
01:09:40,320 --> 01:09:44,760
Faça isso, assim você volta para L.A.
e eu retomo à minha vida.
745
01:09:48,000 --> 01:09:51,200
O que precisa de mim?
746
01:09:53,280 --> 01:09:55,520
O que sabem sobre mim?
747
01:09:58,080 --> 01:10:02,160
Acharam um exemplar autografado
de um livro seu na casa da Kay.
748
01:10:02,680 --> 01:10:05,200
Vai ser chamado
para interrogatório.
749
01:10:05,400 --> 01:10:09,520
- Na delegacia?
- Sim, é onde costuma ser.
750
01:10:09,720 --> 01:10:12,880
Chamado para interrogatório.
Fácil prever...
751
01:10:13,080 --> 01:10:15,600
Calma.
Não é nada de mais.
752
01:10:15,800 --> 01:10:19,920
É um interrogatório preliminar.
Portanto, apenas diga a verdade.
753
01:10:21,880 --> 01:10:25,680
- Fale sobre o Randy...
- Por que está falando nele?
754
01:10:25,880 --> 01:10:30,640
Fale da sua relação com a Kay.
Não pode esconder, então conte.
755
01:10:30,840 --> 01:10:34,960
Randy não é da sua conta.
Não é problema seu.
756
01:10:35,160 --> 01:10:37,200
Não devo contar que
ela estava infeliz?
757
01:10:37,400 --> 01:10:41,520
Conte que ela estava infeliz,
mas deixe que eles achem Randy.
758
01:10:41,720 --> 01:10:44,240
Assim, eles vão sustentar
essa versão.
759
01:10:45,240 --> 01:10:47,120
Entende?
760
01:10:47,960 --> 01:10:49,840
Precisamos do
elemento surpresa.
761
01:10:51,640 --> 01:10:55,440
- Elemento surpresa?
- Algo que esteja à mão.
762
01:10:55,800 --> 01:10:58,880
Que possamos usar.
Todo romance policial tem um.
763
01:10:59,880 --> 01:11:01,760
Ainda está com a 38?
764
01:11:05,640 --> 01:11:08,160
Verdade? É uma pena.
765
01:11:08,840 --> 01:11:12,000
Poderíamos usar isso.
Seria muito convincente.
766
01:11:15,400 --> 01:11:17,280
É a minha parada.
767
01:11:32,840 --> 01:11:35,040
Elemento surpresa!
768
01:11:39,400 --> 01:11:40,960
- Boa noite, pessoal.
- Boa noite, Francis.
769
01:11:42,920 --> 01:11:44,800
Fazendo hora extra?
770
01:11:45,160 --> 01:11:47,680
- Legal.
- Examinando casos importantes?
771
01:11:48,520 --> 01:11:50,720
- Boa noite.
- Boa noite, pessoal.
772
01:12:02,880 --> 01:12:05,080
DELEGACIA DE HOMICÍDIOS
SOFRE MINUCIOSA INVESTIGAÇÃO
773
01:12:35,680 --> 01:12:37,560
Esta sempre é a pior hora
da noite para mim.
774
01:12:37,760 --> 01:12:40,280
Tarde demais para ontem,
cedo demais para amanhã.
775
01:12:40,640 --> 01:12:42,840
- O que quer?
- Lamento pelo gravador.
776
01:12:43,040 --> 01:12:45,560
Tinha que garantir que
você ia cumprir o combinado.
777
01:12:45,760 --> 01:12:46,840
Vou cumprir.
778
01:12:47,040 --> 01:12:49,560
Pensei bem.
Melhor falar sobre o Randy.
779
01:12:51,680 --> 01:12:53,480
Acho que é uma má idéia.
780
01:12:53,680 --> 01:12:55,720
É o bode expiatôrio.
E depois, ele merece.
781
01:12:55,920 --> 01:12:58,920
Não sabe o que Kay falou dele.
Como a maltratava.
782
01:12:59,120 --> 01:13:01,920
Eles são tiras, Walter.
Não são crianças.
783
01:13:02,000 --> 01:13:04,760
Não sejoga uma coisa dessas
bem no colo deles.
784
01:13:04,880 --> 01:13:09,000
Eu os levo até o Randy
na hora certa. Entendeu?
785
01:13:09,200 --> 01:13:13,480
Não temos a arma. Como vamos...
... convencê-los de que é culpado?
786
01:13:13,680 --> 01:13:15,560
Você está com o vestido?
787
01:13:16,400 --> 01:13:18,600
- Vestido?
- O vestido dela...
788
01:13:18,800 --> 01:13:20,840
As unhas cortadas.
O que fez com essas coisas?
789
01:13:21,040 --> 01:13:25,480
Beleza! O vestido. Podemos usar...
... isso. É melhor do que a arma.
790
01:13:25,680 --> 01:13:29,160
- Aonde ele teria levado o corpo.
-Aonde você o levou?
791
01:13:29,360 --> 01:13:30,920
Ela morreu na cabana, certo?
792
01:13:32,240 --> 01:13:34,760
Aonde a levou para limpá-la?
793
01:13:36,080 --> 01:13:38,600
Não pense nisso.
Já está sendo bem difícil para você.
794
01:13:38,800 --> 01:13:40,680
- Foi um acidente, certo?
- Sim.
795
01:13:41,040 --> 01:13:43,240
Eu não queria matá-la.
Sabe disso, não?
796
01:13:43,440 --> 01:13:45,000
Eu sei. E o que aconteceu?
797
01:13:47,440 --> 01:13:50,240
Ela ligou e disse que tinha
brigado com o Randy.
798
01:13:52,000 --> 01:13:56,440
E queria vir em casa conversar.
Marquei no lugar de sempre.
799
01:13:56,640 --> 01:13:58,200
A cabana na praia.
800
01:13:58,720 --> 01:14:02,200
Ela chegou lá perturbada,
meio embriagada.
801
01:14:04,000 --> 01:14:08,160
E me contou que o Randy
e a Tanya estavam transando.
802
01:14:09,600 --> 01:14:12,480
Só queria confortá-la.
Abraçá-la.
803
01:14:17,120 --> 01:14:20,600
Quando a beijei,
fiquei um pouco excitado...
804
01:14:21,920 --> 01:14:23,680
E ela começou
a rir de mim.
805
01:14:25,600 --> 01:14:27,160
E não parava de rir.
806
01:14:28,320 --> 01:14:32,760
Alguém já riu de você
quando estava assim... vulnerável?
807
01:14:33,280 --> 01:14:36,760
Riu sem parar? Alguém que
imaginava que o respeitasse?
808
01:14:37,600 --> 01:14:39,840
Isso já lhe aconteceu?
809
01:14:40,320 --> 01:14:42,560
Só queria
fazê-la parar de rir.
810
01:14:42,880 --> 01:14:44,800
E então...
811
01:14:45,280 --> 01:14:46,560
... eu bati nela...
812
01:14:47,040 --> 01:14:50,640
...algumas vezes, para fazê-la parar.
E me respeitar.
813
01:14:50,840 --> 01:14:53,680
Randy sempre batia nela.
Acho que ela gostava.
814
01:14:53,880 --> 01:14:56,080
Ela nunca o culpou.
Jamais quis deixá-lo.
815
01:14:56,280 --> 01:14:59,440
Mas comigo, começou a gritar.
E não parava mais.
816
01:15:02,200 --> 01:15:05,040
Ficou apavorada. Berrava.
Pus a mão em sua boca.
817
01:15:06,200 --> 01:15:09,520
Aí, eu fiquei com medo.
Eu me borrei de medo.
818
01:15:09,720 --> 01:15:11,760
Nunca tinha
sentido tanto medo.
819
01:15:11,960 --> 01:15:14,000
Fiquei mais
apavorado do que ela.
820
01:15:14,200 --> 01:15:16,080
E então...
821
01:15:16,920 --> 01:15:18,800
Tudo ficou claro.
822
01:15:20,280 --> 01:15:22,160
Não tinha volta.
823
01:15:24,280 --> 01:15:27,440
Depois disso,
fiquei calmo.
824
01:15:29,240 --> 01:15:30,800
Muito calmo.
825
01:15:33,720 --> 01:15:35,600
Você e eu
temos um segredo.
826
01:15:36,920 --> 01:15:38,800
Sabemos como é fácil
matar alguém.
827
01:15:40,920 --> 01:15:45,280
Esse tabu supremo...
Não existe fora de nossas mentes.
828
01:15:46,280 --> 01:15:48,160
Eu não a assassinei.
829
01:15:48,680 --> 01:15:51,200
Eu a matei.
Simplesmente acabou assim.
830
01:15:53,480 --> 01:15:55,680
Para onde
levou o corpo?
831
01:15:56,360 --> 01:15:57,920
Obrigado por me ouvir.
832
01:15:58,120 --> 01:16:01,280
É bom falar sobre isso.
Agora vou conseguir dormir.
833
01:16:03,240 --> 01:16:05,120
Quer falar sobre o Hap?
834
01:16:16,680 --> 01:16:18,400
- Bom dia, Ellie.
- Seu telefone não funciona.
835
01:16:18,600 --> 01:16:21,920
Eu sei. Eu o desliguei.
Precisava dormir. Desculpe.
836
01:16:22,120 --> 01:16:25,280
Fred ligou para o escritor.
Disse que seria um prazer cooperar.
837
01:16:25,480 --> 01:16:28,640
Ele irá cedo.
Temos que ir à delegacia.
838
01:16:28,840 --> 01:16:29,600
Ótimo.
839
01:16:29,800 --> 01:16:33,280
Esqueci de dizer. Uma cadeia de lojas
de Anchorage vende isso.
840
01:16:33,480 --> 01:16:35,040
Impossível descobrir
quem comprou.
841
01:16:37,000 --> 01:16:39,840
Aposto que está louco pra voltar
a L.A. quando isto acabar.
842
01:16:40,040 --> 01:16:41,920
À Divisão
de Homicídios ou...
843
01:16:43,400 --> 01:16:44,960
Talvez não.
844
01:16:45,160 --> 01:16:47,040
O que está
querendo dizer?
845
01:16:47,400 --> 01:16:49,280
Nada.
846
01:16:52,040 --> 01:16:55,200
Você está bem?
Não tem dormido muito.
847
01:16:55,560 --> 01:16:58,080
Não, não tenho.
848
01:17:02,760 --> 01:17:05,120
"O bom tira não dorme porque
falta uma peça do quebra-cabeça."
849
01:17:05,320 --> 01:17:08,480
"O ruim não dorme porque
sua consciência não o deixa."
850
01:17:10,440 --> 01:17:13,600
- Você disse isso uma vez.
- Eu disse?
851
01:17:16,520 --> 01:17:19,040
É, tem cara de algo
dito por mim.
852
01:17:21,640 --> 01:17:23,840
Vejo você
na delegacia.
853
01:17:24,360 --> 01:17:26,240
Conhecia a falecida
Kay Connell?
854
01:17:26,440 --> 01:17:28,000
Sim, conhecia.
855
01:17:28,200 --> 01:17:29,920
Qual era seu grau de
familiaridade com ela?
856
01:17:30,120 --> 01:17:32,000
- Obrigado.
- De nada.
857
01:17:32,840 --> 01:17:34,400
Como a conheceu, Finch?
858
01:17:34,600 --> 01:17:36,480
Era uma ávida leitora
dos meus romances policiais.
859
01:17:36,840 --> 01:17:38,720
Quando a conheceu?
860
01:17:38,920 --> 01:17:42,040
Há um ano. Foi a uma noite
de autógrafos em Nightmute.
861
01:17:42,400 --> 01:17:45,240
Ela continuou lá e falamos
sobre meus livros...
862
01:17:46,240 --> 01:17:48,440
E sobre como
ela queria escrever.
863
01:17:49,280 --> 01:17:50,360
Começamos a conversar,
864
01:17:50,560 --> 01:17:54,200
então ela perguntou se podia me visitar
para falar sobre livros e tal.
865
01:17:54,400 --> 01:17:56,600
- E ela foi?
- Ficamos muito amigos.
866
01:17:57,600 --> 01:18:00,760
Sentiu-se à vontade para
me mostrar os seus textos.
867
01:18:00,960 --> 01:18:03,480
- O que ela escrevia?
- Poesia.
868
01:18:03,680 --> 01:18:05,880
- Alguma boa?
- Não muito.
869
01:18:06,400 --> 01:18:09,240
- Disse isso a ela?
- Por que diria?
870
01:18:10,560 --> 01:18:16,280
Qual era exatamente a natureza
do seu relacionamento com a garota?
871
01:18:16,480 --> 01:18:19,640
Eu era alguém com quem ela podia
conversar fora do seu cotidiano.
872
01:18:20,640 --> 01:18:23,960
Creio que por isso precisava
de mim e se aproximou.
873
01:18:24,160 --> 01:18:26,040
Por que
precisava de você?
874
01:18:26,880 --> 01:18:30,360
- Bem, o namorado dela, Randy...
- Randy Stetz?
875
01:18:32,000 --> 01:18:34,360
Aquele safado.
Ele batia nela.
876
01:18:34,560 --> 01:18:37,400
- Sabemos disso, Finch.
- Mas estava piorando.
877
01:18:37,680 --> 01:18:39,880
- E aí?
- Piorou muito. Verdade.
878
01:18:40,080 --> 01:18:42,600
Por que essa sede toda
para falar de Randy Stetz?
879
01:18:44,240 --> 01:18:47,160
Desculpe, detetive. Seja como for,
provavelmente, é só conversa.
880
01:18:47,280 --> 01:18:50,440
Não quero dizer nada
que seja mal interpretado.
881
01:18:50,640 --> 01:18:54,120
O que nos disser será
estritamente confidencial.
882
01:18:54,480 --> 01:18:58,280
Não somos um bando de imprudentes
que tiram conclusões precipitadas.
883
01:19:00,080 --> 01:19:01,960
Por favor, prossiga.
884
01:19:02,320 --> 01:19:04,200
Havia mais uma coisa.
Não deve significar muito...
885
01:19:04,400 --> 01:19:06,920
...mas Kay
andava assustada.
886
01:19:07,280 --> 01:19:10,120
- Devo ser culpado por isso.
- Por quê?
887
01:19:11,280 --> 01:19:14,120
Randy sabia quem eu era.
Não quem eu era, mas...
888
01:19:14,320 --> 01:19:18,120
...sabia que ela tinha um amigo com quem
podia se abrir, e isso o enfurecia.
889
01:19:18,320 --> 01:19:22,120
Ela escrevia sobre seu medo.
Cartas cada vez mais desesperadas.
890
01:19:22,960 --> 01:19:25,480
Por acaso ainda tem
algumas dessas cartas?
891
01:19:26,000 --> 01:19:27,560
Provavelmente.
892
01:19:28,240 --> 01:19:30,760
- Acha que podem ajudar?
- Talvez.
893
01:19:33,360 --> 01:19:35,800
Está bem.
Mais alguma coisa?
894
01:19:36,480 --> 01:19:40,280
O que mais a preocupava
era a arma.
895
01:19:40,960 --> 01:19:44,160
Uma velha pistola.
Ele mostrou para ela.
896
01:19:44,320 --> 01:19:47,520
Não sei onde a conseguiu.
Nem devia ser dele, mas...
897
01:19:48,000 --> 01:19:51,200
...disse que a usaria se descobrisse
com quem estava saindo.
898
01:19:52,320 --> 01:19:57,080
Ele a escondia na saída do duto
de aquecimento, junto ao rodapé.
899
01:20:00,960 --> 01:20:02,880
Podia ser a 38.
900
01:20:03,680 --> 01:20:05,600
- Ligue pra ojuiz Biggs.
- O que está fazendo?
901
01:20:05,920 --> 01:20:10,680
Quero um mandado de busca.
Ligue para ojuiz Biggs.
902
01:20:10,880 --> 01:20:12,920
- Devemos ir até lá.
- Nada disso.
903
01:20:13,120 --> 01:20:16,120
- Como assim?
- É com você que ele está falando.
904
01:20:16,320 --> 01:20:18,840
Vamos esperar o mandado.
Tudo bem?
905
01:20:22,720 --> 01:20:25,240
Sabe quando Randy
mostrou a arma para ela?
906
01:20:26,080 --> 01:20:27,640
Em fevereiro.
907
01:20:28,000 --> 01:20:30,880
- Procuro ojuiz Biggs.
- Não, provavelmente em janeiro.
908
01:20:31,040 --> 01:20:33,680
Por que não nos informou
isso quando ela morreu?
909
01:20:33,880 --> 01:20:36,560
Ela me pediu segredo.
Não queria que soubessem.
910
01:20:36,760 --> 01:20:38,960
Mesmo depois de morta
não queria que soubessem?
911
01:20:39,160 --> 01:20:40,880
- Morta a pancadas?
- Honrei o desejo dela.
912
01:20:41,080 --> 01:20:43,760
- Seu corpo foijogado no lixo!
- Eu era amigo dela.
913
01:20:43,960 --> 01:20:46,480
- Não, não era.
- Está bem, éramos íntimos e...
914
01:20:47,000 --> 01:20:48,080
Íntimos?
915
01:20:48,280 --> 01:20:50,160
Ela era atraente.
916
01:20:50,840 --> 01:20:52,880
- Fez sexo com ela?
- Ela tinha 1 7 anos.
917
01:20:53,080 --> 01:20:55,600
- Sim, e era atraente.
- Acho que sim.
918
01:20:55,960 --> 01:20:57,680
- Acha? Ela era.
- Certo.
919
01:20:57,880 --> 01:21:00,400
- Fez sexo com ela?
- Não, eu era seu mentor.
920
01:21:01,080 --> 01:21:04,560
- Comprava coisas para ela? Presentes?
- Sim.
921
01:21:04,760 --> 01:21:06,640
- De que tipo?
- Sobretudo livros. Ela adorava.
922
01:21:06,840 --> 01:21:08,400
Livros?
923
01:21:08,600 --> 01:21:10,160
E isto?
924
01:21:10,680 --> 01:21:12,560
- Deu isto para ela?
- Sim.
925
01:21:14,040 --> 01:21:15,280
Por quê?
926
01:21:15,960 --> 01:21:18,320
- Queria ver como ela ficava com ele?
- Não.
927
01:21:18,520 --> 01:21:21,360
- Não? E por que deujóias para ela?
- Foi só um presente.
928
01:21:21,720 --> 01:21:25,200
- Comprou muitos presentes. Vestidos?
- Sim, qual o problema?
929
01:21:25,400 --> 01:21:28,400
Nenhum. Queria entender
que tipo de mentor você era.
930
01:21:28,600 --> 01:21:30,400
Dei a ela algumas coisas
que não podia ter.
931
01:21:31,720 --> 01:21:33,280
Só queria transar com ela,
não é?
932
01:21:33,640 --> 01:21:35,200
Seu pervertido!
933
01:21:37,640 --> 01:21:39,680
- Vá com calma.
- Pervertido.
934
01:21:39,880 --> 01:21:43,680
- Acalme-se, está bem?
- Certo.
935
01:21:44,200 --> 01:21:45,760
Preciso de uma pausa.
936
01:22:02,440 --> 01:22:04,960
Peço desculpas em nome
do meu colega. Ele...
937
01:22:06,120 --> 01:22:09,920
Ele está sob muita pressão ultimamente,
mas ele é um bom tira.
938
01:22:10,600 --> 01:22:12,800
Detestaria conhecer
um tira ruim!
939
01:22:18,280 --> 01:22:20,480
Mandado de busca e apreensão.
Sim, senhor.
940
01:22:21,160 --> 01:22:23,320
Randy Stetz.
Informaremos o resto depois.
941
01:22:35,680 --> 01:22:38,200
- Conseguimos o mandado!
- Obrigado, Sr. Finch.
942
01:22:50,240 --> 01:22:52,120
Francis, venha comigo.
Vamos!
943
01:22:57,920 --> 01:22:59,480
- Não vai com ele?
- Não.
944
01:23:22,880 --> 01:23:24,440
Não está
no caso Connell?
945
01:23:25,120 --> 01:23:28,840
Estou trabalhando no caso
da morte do parceiro de Dormer.
946
01:23:29,200 --> 01:23:30,440
Eu soube. É trágico.
947
01:23:33,200 --> 01:23:36,040
- Ligo para dar as cartas da Kay?
- Ligue. Vou buscar.
948
01:24:00,560 --> 01:24:02,760
Stetz? Temos um mandado!
Vamos entrar!
949
01:24:19,440 --> 01:24:20,680
Vasculhem tudo!
950
01:24:25,120 --> 01:24:26,680
Olhe lá!
951
01:24:31,200 --> 01:24:32,760
Tente lá!
952
01:24:33,440 --> 01:24:35,360
Procure lá. Rich, lá!
953
01:24:41,920 --> 01:24:44,440
Achei! Ei, Fred!
954
01:25:03,520 --> 01:25:06,040
- Bem na hora, Dormer.
- Estava no óleo do motor.
955
01:25:09,600 --> 01:25:11,160
O que é isso?
956
01:25:33,560 --> 01:25:36,080
Agora diz que estava com Tanya
quando Kay foi morta.
957
01:25:36,280 --> 01:25:38,160
- Foi o que ela me disse.
- Quando?
958
01:25:38,680 --> 01:25:42,000
- Quando a interroguei.
- Pretendia contar a alguém?
959
01:25:42,200 --> 01:25:44,400
É o que
estou fazendo agora.
960
01:25:50,200 --> 01:25:53,840
Randy e Tanya estavam transando.
Ela está tentando protegê-lo.
961
01:25:54,040 --> 01:25:56,080
- O que falou sobre a arma?
- Que não é dele.
962
01:25:56,280 --> 01:25:59,440
Quando tivermos o laudo da perícia,
ficará mais acessível.
963
01:25:59,960 --> 01:26:02,000
- Você vai embora?
- Amanhã cedo.
964
01:26:02,200 --> 01:26:04,720
Se Spencer lembrar
onde estacionou o avião.
965
01:26:30,840 --> 01:26:32,560
Achei que queria me matar
na sala de interrogatório.
966
01:26:32,760 --> 01:26:34,000
Queria.
967
01:26:34,360 --> 01:26:38,160
- Randy Stetz está na cadeia.
- Falei que gostariam do meu final.
968
01:26:38,360 --> 01:26:41,200
- Você se prendeu aos detalhes.
- Detalhes?
969
01:26:41,720 --> 01:26:44,080
- Ele é inocente.
- Não, não é. Ele batia na Kay.
970
01:26:44,280 --> 01:26:46,160
Um dia faria algo pior.
Talvez bem pior.
971
01:26:54,360 --> 01:26:55,920
Como sabia
que plantei a arma?
972
01:26:56,120 --> 01:26:58,640
Queria me ajudar antes
de eu mostrar o gravador.
973
01:26:59,160 --> 01:27:02,320
Precisava do elemento surpresa.
É um bom homem.
974
01:27:02,520 --> 01:27:04,400
Sei disso,
mesmo se você esqueceu.
975
01:27:05,880 --> 01:27:08,080
Quando ia usá-las
contra mim?
976
01:27:08,280 --> 01:27:10,800
Quando achasse
o vestido da Kay?
977
01:27:11,640 --> 01:27:14,800
Onde levei o corpo, certo?
Você tem a arma e a autópsia.
978
01:27:15,000 --> 01:27:18,400
Não importaria se eu dissesse
que você matou seu parceiro, certo?
979
01:27:32,360 --> 01:27:33,600
Dê-me a fita.
980
01:27:41,480 --> 01:27:42,680
- Fez outras cópias?
- O quê?
981
01:27:42,760 --> 01:27:44,720
- Fez outras cópias?
- Por que faria?
982
01:27:44,840 --> 01:27:46,720
Para me impedir
de entregar você.
983
01:27:48,040 --> 01:27:50,200
- Ou então matar você.
- Não tenho nada contra você.
984
01:27:50,280 --> 01:27:53,680
Nunca tive. Fez suas escolhas,
como se eu nem estivesse aqui.
985
01:27:53,960 --> 01:27:56,480
Por que me matar?
Não vai ajudar o Randy.
986
01:27:56,680 --> 01:28:00,320
Depois da sua cena na delegacia,
não seria bom eu aparecer morto.
987
01:28:00,520 --> 01:28:03,360
- Há muitos modos de morrer.
- Como num acidente?
988
01:28:04,360 --> 01:28:06,880
Como o Hap... como a Kay.
989
01:28:09,480 --> 01:28:13,240
Levou dez minutos para você espancar
Kay Connell até a morte.
990
01:28:13,440 --> 01:28:17,240
Dez malditos minutos!
Chama isso de acidente?
991
01:28:17,760 --> 01:28:20,440
Matou seu parceiro
numa fração de segundos.
992
01:28:20,640 --> 01:28:23,160
Isso é mais
que um acidente, Will?
993
01:28:25,760 --> 01:28:27,640
E isso, é um acidente?
994
01:28:31,360 --> 01:28:33,240
Se quiser que seja.
995
01:28:47,360 --> 01:28:49,240
Acabou, Walter.
996
01:28:49,920 --> 01:28:51,160
Acabou.
997
01:28:51,360 --> 01:28:54,680
Vou contar tudo a eles.
Sobre Hap, sobre você. Tudo.
998
01:28:54,880 --> 01:28:58,040
- De que iria adiantar?
- Vai acabar com tudo isso.
999
01:28:58,240 --> 01:29:01,400
Não vai acabar. Não tem dormido.
Não está pensando direito.
1000
01:29:01,600 --> 01:29:05,600
Vai dizer a verdade? Que atirou
no seu parceiro e mentiu?
1001
01:29:06,240 --> 01:29:10,520
Para eles, será um mentiroso e
um assassino. Estará sujo pra sempre.
1002
01:29:10,640 --> 01:29:15,080
Não se escolhe quando dizer a verdade.
Ela está acima disso.
1003
01:29:17,040 --> 01:29:21,160
Afita era a única prova de que
conversamos fora daquela sala.
1004
01:29:22,960 --> 01:29:25,800
Para eles, sou só um escritor
que Kay Connell admirava.
1005
01:29:26,000 --> 01:29:28,680
Randy Stetz é o assassino
e você, o tira herói.
1006
01:29:28,880 --> 01:29:33,000
O trabalho da sua vida está intacto.
Outro crápula está preso.
1007
01:29:33,200 --> 01:29:37,000
Tudo está como deveria estar.
Volte para Los Angeles.
1008
01:29:37,200 --> 01:29:39,720
Há fortes
indícios contra Randy.
1009
01:29:40,240 --> 01:29:43,080
Posso cuidar de tudo por aqui.
Tenho tudo planejado.
1010
01:29:43,760 --> 01:29:45,320
Vá para casa.
1011
01:29:50,480 --> 01:29:53,640
É meia-noite da sua sexta noite.
Quebrou meu recorde.
1012
01:30:11,200 --> 01:30:12,760
ISOLANDO O LOCAL DO CRIME
1013
01:30:17,600 --> 01:30:19,840
OS ASSASSINATOS DA RUA LELAND
1014
01:30:21,760 --> 01:30:27,160
DORMER PUXOU UMA ARMA RESERVA,
UMA WALTHER 9MM
1015
01:30:31,680 --> 01:30:35,360
- Randy Stetz. Ele era um babaca.
- Você o conheceu quando criança?
1016
01:30:35,520 --> 01:30:37,760
Nossos pais vieram no mesmo barco.
Vieram juntos.
1017
01:30:38,080 --> 01:30:40,320
- Não era flor que se cheirasse.
- Que tal nossa cerveja?
1018
01:30:46,560 --> 01:30:48,800
Dormer precisa
dormir um pouco.
1019
01:30:48,960 --> 01:30:51,840
- As "noites brancas" estão te afetando?
- Não tem sido fácil.
1020
01:30:52,320 --> 01:30:54,840
- Melhor do que no inverno.
- É mesmo.
1021
01:30:55,040 --> 01:30:57,440
No inverno, o sol mal aparece
durante cinco meses.
1022
01:30:57,600 --> 01:30:59,840
Como se um
buraco negro nos sugasse.
1023
01:31:00,640 --> 01:31:02,880
Oi, Nancy Drew. Já soube?
Nós o pegamos.
1024
01:31:03,520 --> 01:31:05,440
- Rich achou a arma.
- Eu soube.
1025
01:31:07,480 --> 01:31:10,320
- Ela tem algo em mente.
- Achei isto na praia.
1026
01:31:10,520 --> 01:31:13,360
- O que é?
- Um cartucho, 9 mm.
1027
01:31:14,360 --> 01:31:17,840
A arma do crime era uma 38,
e não usamos armas de 9 mm.
1028
01:31:18,520 --> 01:31:20,400
Nem arma reserva, certo?
1029
01:31:21,080 --> 01:31:23,280
Arrume um passatempo,
tá legal?
1030
01:31:24,600 --> 01:31:27,120
Isso é ponto pacífico, não,
detetive Dormer?
1031
01:31:31,000 --> 01:31:32,880
O caso está encerrado, Ellie.
1032
01:31:33,400 --> 01:31:37,200
Segurem as pontas, rapazes.
Vou até o toalete.
1033
01:31:37,560 --> 01:31:41,040
Vou despejar um pouco
da boa cerveja do Alasca.
1034
01:31:41,720 --> 01:31:43,920
Quer cerveja ou
alguma outra coisa?
1035
01:31:44,280 --> 01:31:45,520
Não, obrigada.
1036
01:31:46,360 --> 01:31:49,200
- Ele é gente boa, não?
- Não exagere.
1037
01:31:51,480 --> 01:31:54,160
O que tem dois polegares
e adora uma chupada?
1038
01:31:54,360 --> 01:31:56,240
- Não sei.
- O papai aqui.
1039
01:31:58,840 --> 01:32:00,080
Desculpem.
1040
01:32:06,120 --> 01:32:08,000
Foi muito legal, Dormer.
1041
01:32:09,000 --> 01:32:10,880
Foi o máximo
trabalhar com você.
1042
01:32:16,040 --> 01:32:19,040
- Vai levar Will ao aeroporto?
- Não, vou até a casa do Finch.
1043
01:32:19,240 --> 01:32:21,280
- Ele mora em Umkumiut...
- A casa do lago.
1044
01:32:21,480 --> 01:32:23,040
Dormer vai ter...
1045
01:32:24,200 --> 01:32:26,720
...que deixar meu carro nas docas.
Se estiver de acordo.
1046
01:32:27,240 --> 01:32:28,480
Tudo bem.
1047
01:32:34,920 --> 01:32:36,160
Foi um prazer.
1048
01:32:36,840 --> 01:32:38,080
Durma um pouco.
1049
01:33:58,640 --> 01:33:59,880
Detetive Dormer?
1050
01:34:01,520 --> 01:34:04,200
- O que é?
- Alguém se queixou do barulho.
1051
01:34:04,400 --> 01:34:05,960
Disse que
não consegue dormir.
1052
01:34:06,960 --> 01:34:09,800
- Algum problema?
- Bem...
1053
01:34:10,640 --> 01:34:13,160
Está tão claro aqui.
1054
01:34:15,600 --> 01:34:17,160
Não, está escuro aqui.
1055
01:34:22,480 --> 01:34:24,360
Por favor...
1056
01:34:37,840 --> 01:34:43,240
Tinha um cara, Wayne Dobbs, 24 anos.
Trabalhava meio período numa copiadora.
1057
01:34:43,760 --> 01:34:46,600
Todo dia, ele observava
um menino de oito anos...
1058
01:34:47,280 --> 01:34:50,120
...esperando sua carona
do outro lado da rua.
1059
01:34:50,640 --> 01:34:54,760
- É um dos seus casos?
- Sim. Meu e do Hap.
1060
01:34:54,960 --> 01:34:59,040
Um ano e meio atrás. Durante
seis meses, ele observou o garoto.
1061
01:34:59,360 --> 01:35:01,600
Finalmente, criou coragem,
desceu até lá,
1062
01:35:01,920 --> 01:35:04,440
agarrou o garoto antes
que o carro chegasse...
1063
01:35:05,440 --> 01:35:07,680
O levou ao seu apartamento...
1064
01:35:08,800 --> 01:35:12,000
...e o manteve lá por três dias.
1065
01:35:13,440 --> 01:35:15,960
Ele o torturou e...
1066
01:35:19,040 --> 01:35:20,600
O fez fazer algumas coisas.
1067
01:35:20,960 --> 01:35:23,480
Finalmente se saciou,
e pegou uma corda.
1068
01:35:24,320 --> 01:35:28,760
Enforcou o menino no depósito
do porão do prédio.
1069
01:35:28,960 --> 01:35:30,880
Mas ele não fez direito.
1070
01:35:31,520 --> 01:35:33,760
O pescoço não quebrou,
1071
01:35:33,920 --> 01:35:39,320
ele ficou lá pendurado um tempo e,
finalmente, morreu de choque.
1072
01:35:40,160 --> 01:35:43,360
O senhorio encontrou o corpo
cinco dias depois.
1073
01:35:44,320 --> 01:35:48,120
No instante em que conheci esse cara,
Dobbs, soube que era culpado.
1074
01:35:48,320 --> 01:35:51,040
É isso que eu faço.
Atribuo culpa.
1075
01:35:51,200 --> 01:35:53,120
Você encontra a prova,
1076
01:35:53,920 --> 01:35:58,360
imagina quem fez aquilo e depois
vai atrás dele e o taca na cadeia.
1077
01:36:00,160 --> 01:36:02,880
Dessa vez não haviam
provas suficientes.
1078
01:36:03,040 --> 01:36:06,360
E isso constituiu dúvida razoável
para ojúri, pois...
1079
01:36:06,560 --> 01:36:12,280
...ojúri nunca tinha visto um assassino
de crianças antes. Mas eujá.
1080
01:36:14,240 --> 01:36:15,800
De qualquer forma...
1081
01:36:16,960 --> 01:36:18,240
Eu...
1082
01:36:19,040 --> 01:36:22,240
Eu tirei amostras de sangue
do corpo do menino...
1083
01:36:25,920 --> 01:36:27,480
E as plantei lá...
1084
01:36:30,400 --> 01:36:32,640
No apartamento de Dobbs.
1085
01:36:37,920 --> 01:36:42,360
Senti na hora que aquilo
ia se tornar um problema.
1086
01:36:43,520 --> 01:36:46,040
Não costumo agir assim.
1087
01:36:46,240 --> 01:36:47,800
Como se tornou um problema?
1088
01:36:48,000 --> 01:36:51,440
O Assuntos Internos estava
investigando nosso departamento.
1089
01:36:51,640 --> 01:36:54,960
Hap ia fazer um acordo...
1090
01:36:56,600 --> 01:37:01,680
...e ia me pôr em apuros.
lam reabrir o caso Dobbs...
1091
01:37:01,880 --> 01:37:04,720
...e ele seria libertado.
Isso não vai mais acontecer.
1092
01:37:04,920 --> 01:37:06,800
E não sei como...
1093
01:37:07,320 --> 01:37:09,200
...estou me
sentindo com isso.
1094
01:37:11,000 --> 01:37:13,680
Mas Dobbs era culpado.
Ele tinha que ser condenado.
1095
01:37:13,880 --> 01:37:18,000
O fim justifica os meios.
1096
01:37:20,440 --> 01:37:21,680
Certo?
1097
01:37:25,080 --> 01:37:27,920
- Não estou em condições dejulgar.
- Por que não?
1098
01:37:29,080 --> 01:37:31,280
Há dois tipos de pessoas
que moram no Alasca.
1099
01:37:31,800 --> 01:37:36,240
Os que nasceram aqui e os que
vieram para fugir de alguma coisa.
1100
01:37:37,560 --> 01:37:39,120
Eu não nasci aqui.
1101
01:37:39,800 --> 01:37:42,320
Por que não
me diz o que pensa?
1102
01:37:43,000 --> 01:37:46,480
Aqui. Agora. Neste quarto.
Você e eu.
1103
01:37:47,960 --> 01:37:49,120
Por favor.
1104
01:37:53,000 --> 01:37:56,160
Acho que se trata do que
achou que era certo no momento.
1105
01:37:58,600 --> 01:38:00,800
E com aquilo
que se está disposto a viver.
1106
01:39:24,960 --> 01:39:27,160
WALTER FINCH EM SUA CASA
NO LAGO KGUN
1107
01:39:38,080 --> 01:39:40,280
- Polícia de Nightmute.
- Detetive Burr.
1108
01:39:40,640 --> 01:39:44,440
Ela não está. Saiu há uns
vinte minutos para pegar...
1109
01:40:09,040 --> 01:40:11,240
- Sr. Finch?
- Detetive Burr.
1110
01:40:11,440 --> 01:40:12,840
- São amigáveis?
- Sim.
1111
01:40:13,040 --> 01:40:14,920
Não esperava
vê-la tão cedo.
1112
01:40:15,600 --> 01:40:17,480
Desculpe a bagunça.
Estava trabalhando.
1113
01:40:30,960 --> 01:40:33,800
Acha que as cartas de Kay
reforçam os indícios contra Randy?
1114
01:40:34,480 --> 01:40:35,720
É possível.
1115
01:41:05,440 --> 01:41:08,640
Cuidado com a cabeça.
Já bati umas mil vezes.
1116
01:41:15,680 --> 01:41:17,600
Desculpe a desordem.
1117
01:41:18,080 --> 01:41:20,000
Não consigo
me desfazer de nada.
1118
01:41:20,320 --> 01:41:22,560
Guardo tudo.
1119
01:41:23,360 --> 01:41:25,600
Sei que as tenho.
Só não sei onde.
1120
01:41:27,840 --> 01:41:31,320
- Devem estar por aqui.
- Escrevendo um novo livro?
1121
01:41:31,840 --> 01:41:34,720
- Leu algum livro meu?
- Não, não li.
1122
01:42:14,200 --> 01:42:15,280
Ela sabe.
1123
01:42:15,480 --> 01:42:17,680
- Onde ela está?
- Ela sabe que você matou Hap.
1124
01:42:18,040 --> 01:42:20,560
Teria percebido se não
estivesse tão esgotado.
1125
01:42:21,240 --> 01:42:22,960
Vi como ela o olhava
na sala de interrogatórios.
1126
01:42:23,160 --> 01:42:26,160
- Onde ela está?
- Calma. Está tudo sob controle.
1127
01:42:26,360 --> 01:42:28,240
- Se acontecer algo com ela...
- Ela está bem.
1128
01:42:28,760 --> 01:42:31,600
Mas se não fizermos nada
e ela falar, você está ferrado.
1129
01:42:31,960 --> 01:42:34,160
É o fim de tudo aquilo
pelo que trabalhou, entende?
1130
01:42:36,840 --> 01:42:39,040
- Mostre-me onde ela está.
- Ela está bem.
1131
01:42:40,040 --> 01:42:43,200
Ouça, eu...
Está tudo bem.
1132
01:42:45,960 --> 01:42:47,800
- Vamos revistar o local.
- O que procuramos?
1133
01:42:47,880 --> 01:42:49,240
- O vestido.
- Que vestido?
1134
01:42:49,320 --> 01:42:50,520
- Da Ellie.
- Vestido da Ellie?
1135
01:42:50,600 --> 01:42:52,440
- Da Kay!
- Você não está pensando direito.
1136
01:42:52,520 --> 01:42:55,680
- Ellie está aqui.
- Eu cuidarei de nós dois.
1137
01:42:55,880 --> 01:42:57,240
- "Nós"?
- Ela viu o vestido.
1138
01:42:57,320 --> 01:43:00,760
- Nós estamos no mesmo barco.
- Não fale em "nós", seu miserável!
1139
01:43:00,840 --> 01:43:03,360
Ela está viva, Wil. Ellie!
1140
01:43:31,880 --> 01:43:33,120
Pare!
1141
01:43:35,360 --> 01:43:36,600
Não se mexa!
1142
01:43:37,280 --> 01:43:39,160
Você atirou no detetive Eckhart.
1143
01:43:41,600 --> 01:43:43,480
E Finch viu tudo.
1144
01:43:47,520 --> 01:43:49,080
Pretendia atirar nele?
1145
01:43:50,080 --> 01:43:52,600
Já não sei mais.
1146
01:43:53,600 --> 01:43:56,120
Não sei.
1147
01:43:59,040 --> 01:44:01,880
Não o vi na neblina,
mas quando me aproximei...
1148
01:44:02,400 --> 01:44:04,280
Ele estava...
1149
01:44:05,440 --> 01:44:07,320
Estava com medo de mim...
1150
01:44:08,320 --> 01:44:10,520
...e achou que tive
a intenção. Então...
1151
01:44:11,200 --> 01:44:12,760
...eu talvez tenha tido.
1152
01:44:15,840 --> 01:44:18,040
Não sei mais.
1153
01:44:33,840 --> 01:44:35,080
- Onde está sua arma?
- Ele pegou.
1154
01:44:40,560 --> 01:44:41,480
Abaixe a cabeça.
1155
01:44:42,320 --> 01:44:46,760
Ouça, tenho sete balas neste pente.
Faça com que durem. Cabeça baixa.
1156
01:44:51,120 --> 01:44:52,680
Vamos lá, atire!
1157
01:45:46,960 --> 01:45:48,200
Esqueceu o elemento surpresa.
1158
01:47:05,760 --> 01:47:07,680
Pedi reforços.
Não vão demorar.
1159
01:47:08,320 --> 01:47:10,240
Dormer, agüente firme.
1160
01:47:11,520 --> 01:47:13,080
Agüente firme.
1161
01:47:21,120 --> 01:47:23,640
Ninguém precisa saber.
1162
01:47:27,320 --> 01:47:30,160
Sei que não teve a intenção,
mesmo que não saiba.
1163
01:47:31,000 --> 01:47:32,880
Não. Não faça isso.
1164
01:47:33,720 --> 01:47:34,960
O quê?
1165
01:47:36,760 --> 01:47:38,320
Por quê?
1166
01:47:39,800 --> 01:47:41,680
Não se desvie de seu caminho.
1167
01:47:47,800 --> 01:47:49,360
Agüente firme.
1168
01:47:54,360 --> 01:47:55,920
Deixe-me dormir.
1169
01:47:59,000 --> 01:48:01,200
Apenas deixe-me dormir.