1 00:00:50,760 --> 00:00:54,760 Бессонница 2 00:03:48,440 --> 00:03:52,558 Там ничего нет. Я не заметил ни одного строения за двадцать минут. 3 00:03:54,640 --> 00:03:57,599 - Погляди. - Мы не в отпуске, Хэп, ты не забыл? 4 00:03:57,600 --> 00:04:01,600 - Приободрись. - Ты скажи это ей. 5 00:04:03,040 --> 00:04:07,040 Держитесь. Сейчас опять начнет трясти. 6 00:04:07,600 --> 00:04:11,600 Пропал мой ленч. 7 00:04:40,240 --> 00:04:42,559 Привет, я - детектив Элли Бёрр. 8 00:04:42,560 --> 00:04:43,639 Привет. 9 00:04:43,640 --> 00:04:44,959 Давайте я помогу. 10 00:04:44,960 --> 00:04:46,799 Найтмьют, Аляска. Всемирный центр по ловле палтуса. 11 00:04:46,800 --> 00:04:48,399 - Как поживаете? - Хорошо. 12 00:04:48,400 --> 00:04:50,159 Всемирный центр по ловле палтуса. Так-так. 13 00:04:50,160 --> 00:04:51,719 Детектив Дормер! Рада знакомству. 14 00:04:51,720 --> 00:04:54,039 Я - детектив Элли Бёрр. Добро пожаловать. 15 00:04:54,040 --> 00:04:58,040 Я на машине. 16 00:05:08,080 --> 00:05:11,599 Это так здорово - работать с Вами, детектив Дормер. 17 00:05:11,600 --> 00:05:13,839 Я изучила все ваши дела: Теодор Динелли, Фрэнк Прюдом. 18 00:05:13,840 --> 00:05:17,399 Исчезновение детей. 19 00:05:17,400 --> 00:05:21,400 И, в первую очередь, убийства на Лиланд-стрит. 20 00:05:21,520 --> 00:05:25,672 Ведь именно тогда Роналд Лэнги ранил Вас ножом в подвале дома. 21 00:05:25,960 --> 00:05:28,279 Вы хорошо подготовились, детектив. 22 00:05:28,280 --> 00:05:31,639 Эти убийства я выбрала для темы диплома. 23 00:05:31,640 --> 00:05:34,680 Я отвезу вас в "Приют первопроходца". Это наша гостиница. 24 00:05:34,681 --> 00:05:37,519 - Поедем сразу в отделение. - Верно. 25 00:05:37,520 --> 00:05:41,520 В следственном деле самыми важными являются первые семьдесят два часа. 26 00:05:41,640 --> 00:05:46,077 Первые сорок восемь. Мы отстали на один день, но догоним. 27 00:05:50,960 --> 00:05:54,960 Полиция. Город Найтмьют. Аляска. 28 00:05:58,040 --> 00:06:00,999 - Да, входи. - В контору засадили, да? 29 00:06:01,000 --> 00:06:03,079 Чарли-пузырь. Как ты, друг мой? 30 00:06:03,080 --> 00:06:05,559 - Черт побери! - Сколько же мы не виделись, ребята? 31 00:06:05,560 --> 00:06:07,599 - Привет, Чарли. - Ну, не знаю. Семь лет? 32 00:06:07,600 --> 00:06:10,239 - Восемь лет! - Семь лет? Какой я старый. 33 00:06:10,240 --> 00:06:12,279 Элли, собери всех в стойле. 34 00:06:12,280 --> 00:06:13,759 Я вас представлю. 35 00:06:13,760 --> 00:06:17,159 - Славная, да? - И любит свою работу. 36 00:06:17,160 --> 00:06:19,400 Слушайте, я позвонил Баку, чтобы посоветоваться, 37 00:06:19,401 --> 00:06:23,401 но не ожидал, что он вас сюда направит. 38 00:06:23,520 --> 00:06:26,839 Это не связано с тем, что творится у вас из-за внутренней службы? 39 00:06:26,840 --> 00:06:28,119 Это точно. 40 00:06:28,120 --> 00:06:30,039 Брось. Обычная дребедень. 41 00:06:30,040 --> 00:06:33,040 Просто Бак решил, что помощники вам тут пригодятся. 42 00:06:33,041 --> 00:06:35,079 Они загребли Кентора за кражу наркотиков, 43 00:06:35,080 --> 00:06:39,080 Корелли - за неудачный выстрел. Теперь копают все дела. 44 00:06:40,080 --> 00:06:44,080 - У меня сообщение от Уорфилда. - Это их пёс. 45 00:06:44,560 --> 00:06:47,239 Он хочет знать обо всех ваших действиях. 46 00:06:47,240 --> 00:06:49,839 Ну у нас тут всё не так затейливо. 47 00:06:49,840 --> 00:06:53,399 Люди, конечно, разные. Зато шумихи куда меньше. 48 00:06:53,400 --> 00:06:56,519 Проще. 49 00:06:56,520 --> 00:06:58,639 Кроме этого. 50 00:06:58,640 --> 00:07:02,599 Так, внимание! Детективы Дормер и Экхарт. 51 00:07:02,600 --> 00:07:05,879 Нам их одолжили из Лос-Анджелесского убойного отдела. 52 00:07:05,880 --> 00:07:07,999 Они помогут нам в деле Коннелл. 53 00:07:08,000 --> 00:07:08,839 Помогут? 54 00:07:08,840 --> 00:07:11,839 Они - подарок для нас. Захотят что-то увидеть - покажите, 55 00:07:11,840 --> 00:07:14,039 захотят куда-то попасть - проводите. 56 00:07:14,040 --> 00:07:16,920 Детектив Фред Дуггар, возглавлял расследование. 57 00:07:16,921 --> 00:07:18,479 - Привет, Фред. - Очень приятно. 58 00:07:18,480 --> 00:07:20,599 - Можем начать? - Да. Это видели? 59 00:07:20,600 --> 00:07:23,079 - Да. Начнем с тела. - Есть отчет. 60 00:07:23,080 --> 00:07:27,080 - Я хочу осмотреть сам. - Ладно. 61 00:07:27,320 --> 00:07:31,119 Явной причиной смерти стало кровоизлияние в ствол головного мозга. 62 00:07:31,120 --> 00:07:33,839 Из-за побоев. 63 00:07:33,840 --> 00:07:34,959 А эти ушибы? 64 00:07:34,960 --> 00:07:39,078 Поверхностные. Сильней всего были травмированы лицо и шея. 65 00:07:40,120 --> 00:07:43,119 - Изнасиловали? - Нет. 66 00:07:43,120 --> 00:07:45,239 Этот синяк поверх старого. 67 00:07:45,240 --> 00:07:48,799 - И здесь есть старый синяк. - Это есть в отчете. 68 00:07:48,800 --> 00:07:52,800 Он вымыл ей голову. 69 00:07:56,960 --> 00:08:00,199 Почистил ей ногти. 70 00:08:00,200 --> 00:08:01,519 Всё это написано в отчете. 71 00:08:01,520 --> 00:08:04,279 В отчете не указано, что он еще и подстриг их. 72 00:08:04,280 --> 00:08:05,519 Может, она сама. 73 00:08:05,520 --> 00:08:09,638 Нет. По краям ногтей лака нет. Вот. 74 00:08:10,360 --> 00:08:14,478 Она покрасила их сама, а кто-то их подстриг. И на ногах. 75 00:08:16,200 --> 00:08:17,239 Одежды не было? 76 00:08:17,240 --> 00:08:19,719 Нет. В последний раз ее видели в красном платье. 77 00:08:19,720 --> 00:08:23,720 - Никаких волокон, частичек? - Мы тут тоже кое-что понимаем. 78 00:08:23,960 --> 00:08:25,719 Тело нам ничего не дает. 79 00:08:25,720 --> 00:08:30,475 Напротив, много дает. Такая забота об этом теле. Зачем? 80 00:08:34,000 --> 00:08:36,839 Он ее знал. 81 00:08:36,840 --> 00:08:38,879 И знал, что мы можем связать ее с ним. 82 00:08:38,880 --> 00:08:41,759 Так это не приблудный. Психопат? 83 00:08:41,760 --> 00:08:45,279 Я точно не знаю. Но в любом случае его действия были обдуманными. 84 00:08:45,280 --> 00:08:49,512 Он не запаниковал. Не пытался разрубить тело или поджечь так, 85 00:08:49,600 --> 00:08:52,279 чтобы ее нельзя было узнать. 86 00:08:52,280 --> 00:08:54,519 Он подумал о том, что мы станем искать, 87 00:08:54,520 --> 00:08:58,439 а затем спокойно уничтожил все эти следы. 88 00:08:58,440 --> 00:09:01,719 Обдуманно. Не спеша. 89 00:09:01,720 --> 00:09:04,239 Зачем он подстриг ногти после того, как почистил? 90 00:09:04,240 --> 00:09:08,039 Ну, скорее всего это, чтобы продлить удовольствие. 91 00:09:08,040 --> 00:09:12,040 - Тело не изуродовано. - На этот раз нет. 92 00:09:12,160 --> 00:09:16,517 - Были и другие? - Нет. Но еще будут. 93 00:09:18,640 --> 00:09:22,640 Этот тип пересек черту и глазом не моргнул. 94 00:09:24,560 --> 00:09:30,560 После этого пути назад нет. Ладно, давайте выясним, какой была Кей. 95 00:09:35,800 --> 00:09:39,759 Фред велел ничего не трогать, так что я там не прибирала. 96 00:09:39,760 --> 00:09:43,760 Она не любила, когда я заходила к ней. 97 00:09:45,120 --> 00:09:49,120 Спасибо, миссис Коннелл. 98 00:09:56,520 --> 00:09:58,599 А в пятницу она была на вечеринке? 99 00:09:58,600 --> 00:10:02,639 Ну, не совсем. Это была тусовка в местном кафе. 100 00:10:03,400 --> 00:10:06,199 - Дневника нет? - Мы его не нашли. 101 00:10:06,200 --> 00:10:08,559 Но ее мать сказала, что она вела дневник. 102 00:10:08,560 --> 00:10:10,679 Говорят, она поссорилась со своим парнем, 103 00:10:10,680 --> 00:10:14,680 и ушла после полуночи. В ярости. 104 00:10:15,760 --> 00:10:19,760 Вот как? Это интересно. 105 00:10:31,720 --> 00:10:35,720 - Кто это? - Танья Фрэнки. Лучшая подруга Кей. 106 00:10:37,800 --> 00:10:41,800 Поговорим с ней. Какой была Кей? 107 00:10:43,200 --> 00:10:47,200 Какой? Общительной или одиночкой? Ей нравилось тут, 108 00:10:47,600 --> 00:10:51,600 или она хотела вырваться отсюда при первом удобном случае? 109 00:10:52,360 --> 00:10:55,959 Она знала этого типа. Узнав ее, мы и о нем узнаем. 110 00:10:55,960 --> 00:11:00,750 Это эксклюзивная, дорогая вещь. Её парень, Рэнди? 111 00:11:00,960 --> 00:11:03,559 - Рэнди Стетц. - Мог купить? 112 00:11:03,560 --> 00:11:06,519 - Он еще школьник. - Ну, и не мать, конечно. 113 00:11:06,520 --> 00:11:09,639 - Кто тогда? - Может, отчим? Дядюшка. 114 00:11:09,640 --> 00:11:13,640 - Э-э, богатый? - Нет. 115 00:11:14,160 --> 00:11:17,399 Поклонник? 116 00:11:17,400 --> 00:11:20,519 Да. 117 00:11:20,520 --> 00:11:22,559 Я хочу поговорить с ее парнем. 118 00:11:22,560 --> 00:11:25,399 - Привезти его в полицию? - Нет, нет. Я поеду в школу. 119 00:11:25,400 --> 00:11:29,400 Туда, где он учится. Войду в класс, заберу его оттуда на глазах у всех. 120 00:11:29,440 --> 00:11:31,479 Застану врасплох. 121 00:11:31,480 --> 00:11:35,480 Школа далеко отсюда? 122 00:11:36,360 --> 00:11:38,999 Сейчас десять часов, детектив Дормер. 123 00:11:39,000 --> 00:11:40,879 Ну, да. 124 00:11:40,880 --> 00:11:44,319 Скоро ночь. 125 00:11:44,320 --> 00:11:50,320 - А когда же тут темнеет? - Никогда. В это время года. 126 00:11:53,240 --> 00:11:57,240 Да, я об этом. А ты, Хэп, этого не знал? 127 00:12:04,560 --> 00:12:06,999 - Южные штаты? - Это видно? 128 00:12:07,000 --> 00:12:10,639 - Да, сразу. По походке. - Какая она? 129 00:12:10,640 --> 00:12:12,759 - Робкая. - А-а. 130 00:12:12,760 --> 00:12:15,199 Дормер и Экхарт. Номера забронированы. 131 00:12:15,200 --> 00:12:17,200 Мой друг только кажется легкомысленным. 132 00:12:17,201 --> 00:12:20,879 Он - человек деловой. 133 00:12:20,880 --> 00:12:24,079 - Ресторан работает? - Да, но скоро закроется. 134 00:12:24,080 --> 00:12:28,080 - Мы тогда быстренько. Спасибо. - Спасибо. 135 00:12:29,520 --> 00:12:33,119 Имеется палтус Калабрезе и палтус Олимпия. 136 00:12:33,120 --> 00:12:35,519 - А еще? - Сплошной палтус. 137 00:12:35,520 --> 00:12:39,520 Мне не терпится узнать, что же у них на десерт. 138 00:12:40,920 --> 00:12:43,119 Уже нервничают. 139 00:12:43,120 --> 00:12:45,519 - Поговорим о делах? - Нет, не стоит. 140 00:12:45,520 --> 00:12:47,799 - Надеешься отсидеться? - А что случилось? 141 00:12:47,800 --> 00:12:49,639 - Что случилось?! - Да. 142 00:12:49,640 --> 00:12:51,279 А какого же черта нас занесло... 143 00:12:51,280 --> 00:12:53,639 во Всемирный центр по ловле палтуса, Уилл? 144 00:12:53,640 --> 00:12:55,719 Бак решил, что Чарли нужны помощники. 145 00:12:55,720 --> 00:12:59,720 Нет, Бак смекнул, что внутренняя служба вот-вот меня загребет. 146 00:13:01,760 --> 00:13:05,760 Уорфилд продержал меня три часа в кабинете. Просто так, думаешь? 147 00:13:07,320 --> 00:13:09,879 Хэп. Он хочет взять тебя на испуг, дружище, только и всего. 148 00:13:09,880 --> 00:13:14,556 Мы с Триш всё обсудили. И, прости, я пойду на это. 149 00:13:15,400 --> 00:13:17,439 Не смей даже заикаться мне об этом, Хэп. Ты что? 150 00:13:17,440 --> 00:13:18,999 Но ведь тебя это не коснется. 151 00:13:19,000 --> 00:13:20,719 - Уверен? - Да! 152 00:13:20,720 --> 00:13:22,159 Коснется, дорогой. 153 00:13:22,160 --> 00:13:24,199 У тебя такая репутация, он не сунется к тебе! 154 00:13:24,200 --> 00:13:28,200 В репутации вся проблема. 155 00:13:28,640 --> 00:13:31,119 Ты что, поверил, будто Уорфилда каким-то боком колышет то, 156 00:13:31,120 --> 00:13:34,599 что ты стряс бабки с пары торговцев наркотой? 157 00:13:34,600 --> 00:13:38,479 И что, он на этом прославится? Ему нужна крупная рыба. 158 00:13:38,480 --> 00:13:41,719 Он прижал тебя, чтобы добраться до меня. Всё очень просто, Хэп. 159 00:13:41,720 --> 00:13:43,239 Ты же чист, Уилл. 160 00:13:43,240 --> 00:13:46,839 Верно, я хороший полицейский, но ведь всегда найдется то, 161 00:13:46,840 --> 00:13:50,559 что они смогут использовать, чтобы тебе перестали верить. 162 00:13:50,560 --> 00:13:53,799 И ты представляешь, к чему это приведет? 163 00:13:53,800 --> 00:13:55,519 Ты только вспомни, какие дела я вел. 164 00:13:55,520 --> 00:13:58,759 Вам всё зависело только от моего слова. Моего мнения. 165 00:13:58,760 --> 00:14:02,199 И что будет, если все эти отморозки выйдут на свободу? Представь себе. 166 00:14:02,200 --> 00:14:06,159 Чушь! Ты чист, за тобой ничего нет. 167 00:14:06,160 --> 00:14:10,159 Доббс. 168 00:14:10,160 --> 00:14:12,599 - Вспомни Доббс. - Не бойся. 169 00:14:12,600 --> 00:14:13,919 Почему? 170 00:14:13,920 --> 00:14:16,599 Точно. Ведь даже Уорфилд не захочет, чтобы такую сволочь выпустили. 171 00:14:16,600 --> 00:14:20,399 Это карточный домик. Только тронь его, и всё развалится. 172 00:14:20,400 --> 00:14:24,399 - Всё. - Придется смириться. 173 00:14:24,400 --> 00:14:26,400 - У меня семья, Уилл. - Причем тут семья? 174 00:14:26,401 --> 00:14:29,479 Уорфилд мне пообещал условный срок. 175 00:14:29,480 --> 00:14:33,480 Мы - полицейские. И дело, парень, не в нас. 176 00:14:33,760 --> 00:14:37,760 Дело во всех тех людях, которых мы оберегаем. У них тоже семьи. 177 00:14:38,480 --> 00:14:42,480 Я всю жизнь положил на это, а ты готов всё уничтожить. 178 00:14:42,840 --> 00:14:46,199 Вот так. Зачем? Зачем? 179 00:14:46,200 --> 00:14:49,559 Чтобы эта падаль еще приблизилась к должности начальника полиции? 180 00:14:49,560 --> 00:14:53,758 Или начал играть в гольф с мэром, или какого хрена ему еще там нужно? 181 00:14:55,520 --> 00:14:59,520 Всё сказал? 182 00:14:59,920 --> 00:15:03,920 Прости, но я решил. 183 00:15:05,440 --> 00:15:07,319 Ну как? Уже выбрали! 184 00:15:07,320 --> 00:15:11,320 - Вы одна работаете? - Почти, только вечером. 185 00:15:12,600 --> 00:15:16,600 Давай, Уилл. Что ты будешь? 186 00:15:22,800 --> 00:15:26,800 Аппетит пропал. 187 00:15:29,440 --> 00:15:33,440 Извините. 188 00:15:53,120 --> 00:15:57,120 - Привет. - Привет. 189 00:16:10,280 --> 00:16:12,319 А какие дела тут бывают? 190 00:16:12,320 --> 00:16:15,919 В основном проблемы с пьянством связаны: 191 00:16:15,920 --> 00:16:18,719 рукоприкладство в семьях, драки в барах. 192 00:16:18,720 --> 00:16:19,479 Да. 193 00:16:19,480 --> 00:16:22,839 Люди приехали сюда, чтобы зажить, как им хочется. 194 00:16:22,840 --> 00:16:26,039 И по большей части ни во что не ввязываются. 195 00:16:26,040 --> 00:16:29,879 Да и шеф Найбек поручает мне только мелкие правонарушения. 196 00:16:29,880 --> 00:16:32,879 - Кто-то должен это делать. - Да, но это такие мелочи. 197 00:16:32,880 --> 00:16:34,599 Скучно же очень. 198 00:16:34,600 --> 00:16:38,600 Мелочи - важная штука. Знаете, мелкий обман или промахи. 199 00:16:39,200 --> 00:16:41,879 Правонарушители выдают себя так же, как и убийцы. 200 00:16:41,880 --> 00:16:45,880 В этом люди все одинаковы. 201 00:16:46,640 --> 00:16:50,640 Следует записать. 202 00:17:01,240 --> 00:17:05,240 К тебе пришли. 203 00:17:12,480 --> 00:17:17,190 Друзья думают, что это сделал ты? Ты убил? 204 00:17:18,560 --> 00:17:20,839 В школе курить запрещено. 205 00:17:20,840 --> 00:17:23,839 Ты любил ее? 206 00:17:23,840 --> 00:17:26,719 Рэнди, ты ее любил? 207 00:17:26,720 --> 00:17:30,679 - Ну да, вроде. - "Да, вроде". Ух ты! 208 00:17:30,680 --> 00:17:34,680 Меня раcстрогали твои слова. Даже жаль, что она тебя не любила. 209 00:17:35,280 --> 00:17:38,399 Любила. Она меня хотела. 210 00:17:38,400 --> 00:17:40,799 О, наверное, просто чтобы скоротать время. 211 00:17:40,800 --> 00:17:45,999 Такой девушке нужен был кто-нибудь получше простого разгильдяя. Верно? 212 00:17:47,040 --> 00:17:49,119 Любовь, знаете ли, слепа. 213 00:17:49,120 --> 00:17:51,039 - Живешь один? - В доме у дедушки. 214 00:17:51,040 --> 00:17:54,039 - На тот вечер алиби у тебя нет. - Кто же мог знать... 215 00:17:54,040 --> 00:17:57,599 - Почему поссорились? - Да так. Не знаю. Из-за ерунды. 216 00:17:57,600 --> 00:18:00,759 - Я слышал, вы сильно ругались. - Наверное. 217 00:18:00,760 --> 00:18:03,679 - И говорят, ты ее побил. - Этого не было. 218 00:18:03,680 --> 00:18:07,719 Ну, в отличие от других ссор. Тех, когда она, например, 219 00:18:09,120 --> 00:18:11,479 сболтнула лишнее. 220 00:18:11,480 --> 00:18:14,799 - Не берите на пушку. - Мы видели синяки, Рэнди. 221 00:18:14,800 --> 00:18:16,919 Говорят, ее избили. 222 00:18:16,920 --> 00:18:20,920 Другие синяки, Рэнди. От твоих побоев. Старые. 223 00:18:21,000 --> 00:18:24,359 Кончайте этот бред. Я ничего плохого не сделал. 224 00:18:24,360 --> 00:18:27,599 Совсем? 225 00:18:27,600 --> 00:18:31,832 Пошел ты! Прыщ в кожаном пиджаке! Много ты знаешь! 226 00:18:33,840 --> 00:18:37,840 Рэнди. 227 00:18:41,440 --> 00:18:44,439 Вот этот твой номер типа: "да пошли вы все", 228 00:18:44,440 --> 00:18:46,719 это прокатит с твоей мамой. 229 00:18:46,720 --> 00:18:49,079 Это может прокатить даже когда ты имеешь дело с местными полицейскими, 230 00:18:49,080 --> 00:18:52,559 которые давно тебя знают и понимают, что ты дурак полный, 231 00:18:52,560 --> 00:18:56,479 и если бы ты убил кого-нибудь, то нашлась бы парочка свидетелей. 232 00:18:56,480 --> 00:18:59,079 Со мной это не прокатит, 233 00:18:59,080 --> 00:19:02,399 потому что я многое знаю. 234 00:19:02,400 --> 00:19:08,400 Понимаешь? Я знаю, что ты бил ее. Я знаю, что она встречалась с другим. 235 00:19:10,600 --> 00:19:13,679 Именно. К нему она, возможно, и отправилась после того, 236 00:19:13,680 --> 00:19:16,759 как ушла от тебя в пятницу. 237 00:19:16,760 --> 00:19:20,760 Так ты скажешь нам, кто бы это мог быть, 238 00:19:20,761 --> 00:19:23,759 или ты всё-таки такой тупой, 239 00:19:23,760 --> 00:19:28,038 что так и останешься человеком, который последним видел Кей живой? 240 00:19:32,720 --> 00:19:36,720 - Я не знаю. - Я не верю. 241 00:19:36,800 --> 00:19:40,800 Она не хотела говорить. 242 00:19:48,240 --> 00:19:51,159 Ты добивался? 243 00:19:51,160 --> 00:19:55,160 Постоянно. 244 00:20:11,160 --> 00:20:12,959 - Ты думаешь, он. - Нет. 245 00:20:12,960 --> 00:20:15,616 - Ну как? - Надо выяснить, откуда это взялось. 246 00:20:15,617 --> 00:20:18,399 Я пыталась. Ни миссис Коннелл, ни друзья не знают. 247 00:20:18,400 --> 00:20:22,400 А ювелирные магазины? Мелочи, верно? 248 00:20:23,040 --> 00:20:27,989 Не сбрасывайте мелочи со счетов. Никогда. Изучайте их. 249 00:20:30,240 --> 00:20:34,240 - Записать это? - Я и так запомню. 250 00:20:36,600 --> 00:20:40,600 Элли Бёрр. 251 00:20:45,480 --> 00:20:47,879 - Где его нашли? - В домике для рыбаков. 252 00:20:47,880 --> 00:20:49,239 - Точно ее рюкзак? - Точно. 253 00:20:49,240 --> 00:20:50,159 Дети нашли. 254 00:20:50,160 --> 00:20:52,919 - Домик опечатали? - Фрэнсис уже поехал. 255 00:20:52,920 --> 00:20:55,279 Остановите. Пусть не подходит. 256 00:20:55,280 --> 00:20:56,999 Рич! 257 00:20:57,000 --> 00:21:01,000 Биология и алгебра. Надо выяснить, с кем она занималась, 258 00:21:01,001 --> 00:21:05,001 и где она купила вот это. 259 00:21:05,360 --> 00:21:08,319 "Уже занята. Дело ведет детектив Джей Броуди." 260 00:21:08,320 --> 00:21:10,599 - Кто из вас читает такую муть? - Я такое читаю. 261 00:21:10,600 --> 00:21:12,879 После проверки на отпечатки... 262 00:21:12,880 --> 00:21:15,519 прочтите и отметьте всё примечательное - 263 00:21:15,520 --> 00:21:17,719 поворот сюжета, подчеркнутые строчки. 264 00:21:17,720 --> 00:21:21,720 - Вот он, дневник. - Каждое слово. 265 00:21:24,280 --> 00:21:25,919 Всё. 266 00:21:25,920 --> 00:21:27,639 - Оформить в улики? - Нет, нет. 267 00:21:27,640 --> 00:21:28,799 Почему? 268 00:21:28,800 --> 00:21:32,800 Элли, обзвоните все вещательные станции отсюда и до Анкориджа. 269 00:21:33,000 --> 00:21:36,520 Сообщите, что мы разыскиваем рюкзак, с которым ушла Кей Коннелл. 270 00:21:36,521 --> 00:21:40,519 - Пусть срочно это передают! - Ясно! 271 00:21:40,520 --> 00:21:42,559 Положите в рюкзак все книжки, 272 00:21:42,560 --> 00:21:45,960 а рюкзак - туда, где нашли. Пусть эта сволочь... 273 00:21:45,961 --> 00:21:49,961 кишки себе выест из-за такой улики. 274 00:21:52,520 --> 00:21:56,520 Знаешь что, Чарли, может, это и не лучшая идея. 275 00:21:56,680 --> 00:21:59,559 Мало ли кому придет в голову взять рюкзак. 276 00:21:59,560 --> 00:22:01,039 Что с тобой? 277 00:22:01,040 --> 00:22:05,113 Не знаю. Может быть, стоит по их правилам всё делать. 278 00:22:06,000 --> 00:22:06,999 Брось, Уилл. 279 00:22:07,000 --> 00:22:09,079 Они ведь скоро возьмутся за меня. 280 00:22:09,080 --> 00:22:11,479 Я не хочу, чтобы это потом всплыло в суде, 281 00:22:11,480 --> 00:22:13,439 когда меня и так с дерьмом смешают. 282 00:22:13,440 --> 00:22:16,159 - Они копают все мои дела. - Ерунда. Перестань! 283 00:22:16,160 --> 00:22:20,160 Пошёл бы ты! 284 00:22:23,400 --> 00:22:27,400 Кто-то избил девушку до смерти, и твоя задача - найти его. 285 00:22:27,440 --> 00:22:31,440 Ты - полицейский, вот и оставайся им, несмотря на внутреннюю службу. 286 00:22:32,440 --> 00:22:36,440 Чарли прав, Уилл. 287 00:22:53,480 --> 00:22:56,599 Это Оу-пи-два. У нас всё тихо. 288 00:22:56,600 --> 00:22:58,039 Здорово. Легкий. 289 00:22:58,040 --> 00:23:00,439 Пластмасса. Кроме ствола и штырька затвора. 290 00:23:00,440 --> 00:23:03,959 Не ржавеет. А что вам выдают? 291 00:23:03,960 --> 00:23:06,079 - "Смит и Вессон" сорок пятого. - Блеск. 292 00:23:06,080 --> 00:23:10,080 - Ну, что? - Тихо. 293 00:23:15,400 --> 00:23:19,400 - Может, он не слушает радио? - Только внутренний голос. 294 00:23:22,960 --> 00:23:26,960 Уилл? 295 00:23:35,240 --> 00:23:38,319 Оу-пи-два. Докладываю, кто-то направляется к домику. 296 00:23:38,320 --> 00:23:39,679 Так. Разойтись. 297 00:23:39,680 --> 00:23:43,680 - Готовьтесь. - Есть. 298 00:23:48,440 --> 00:23:52,440 Черт! А ну, вперед! Живо! 299 00:24:10,800 --> 00:24:14,800 Полиция! Полиция! Выходи! 300 00:24:24,400 --> 00:24:26,639 Твою мать! 301 00:24:26,640 --> 00:24:29,079 Спустился? 302 00:24:29,080 --> 00:24:33,080 Так. Спускаемся. Вперед! Разойтись! Пошли! 303 00:24:37,320 --> 00:24:41,320 Твою мать! 304 00:25:20,400 --> 00:25:24,400 Дормер! 305 00:25:35,320 --> 00:25:39,320 Стой! Стоять! 306 00:25:40,600 --> 00:25:44,600 - Жив? - Жив. Жив. 307 00:27:10,520 --> 00:27:12,719 - Хэп. - Уилл. 308 00:27:12,720 --> 00:27:15,039 - Молчи. Молчи. - Уилл. 309 00:27:15,040 --> 00:27:18,779 Молчи. Молчи. Я сейчас. Сейчас. 310 00:27:18,780 --> 00:27:22,519 Ты, ты стрелял... Ты стрелял. 311 00:27:22,520 --> 00:27:25,520 Я знаю. Я не разглядел, не разглядел в тумане. 312 00:27:25,521 --> 00:27:27,599 Сейчас. Сейчас. 313 00:27:27,600 --> 00:27:30,639 Ты хотел меня убить? Сволочь. 314 00:27:30,640 --> 00:27:33,679 Нет. Послушай, Хэп. Послушай меня. Да послушай же. 315 00:27:33,680 --> 00:27:37,399 Не тронь меня. Уйди. Убери руки. 316 00:27:37,400 --> 00:27:41,400 Нет, я не разглядел тебя. Я не видел, я не видел, Хэп. 317 00:27:43,640 --> 00:27:47,640 Нет, нет, не умирай. 318 00:28:05,240 --> 00:28:09,240 Убит Хэп! 319 00:28:11,160 --> 00:28:15,160 Человек убит! 320 00:28:17,040 --> 00:28:19,199 Они вон там! 321 00:28:19,200 --> 00:28:23,200 Дормер. Куда он пошел? Куда? 322 00:28:23,320 --> 00:28:26,359 Дормер! Куда? 323 00:28:26,360 --> 00:28:30,360 А? Туда. 324 00:28:40,080 --> 00:28:42,919 Фэррелла ранили, ты продолжал преследование, 325 00:28:42,920 --> 00:28:46,799 и потом ты услышал, как убийца снова выстрелил. 326 00:28:46,800 --> 00:28:50,839 Ты побежал туда и нашел Хэпа. Уилл? 327 00:28:54,800 --> 00:28:59,078 Так было? Хэп что-нибудь сказал? 328 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 Проклятье! Почему я не знал про этот лаз?! 329 00:29:05,680 --> 00:29:08,999 Как можно брать убийцу, не зная про выходы, которые есть? 330 00:29:09,000 --> 00:29:12,799 Послушай. Там есть несколько тоннелей. 331 00:29:12,800 --> 00:29:15,799 Там были шахты шестьдесят лет назад. 332 00:29:15,800 --> 00:29:18,239 Я тут вырос, но и я не знаю про все. 333 00:29:18,240 --> 00:29:20,919 Он был близко. 334 00:29:20,920 --> 00:29:23,679 Так же близко, как ты сейчас. 335 00:29:23,680 --> 00:29:27,680 Я чувствовал его запах, 336 00:29:28,560 --> 00:29:30,799 и упустил. 337 00:29:30,800 --> 00:29:34,800 - Нет смысла винить себя. - Я всё изгадил. 338 00:29:35,280 --> 00:29:39,671 Не смей впадать в истерику, слышишь? Нам нужно найти этого отморозка. 339 00:29:40,880 --> 00:29:43,979 - Да? - Вы меня вызывали? 340 00:29:43,980 --> 00:29:47,079 Расследуйте гибель Экхарта. 341 00:29:47,080 --> 00:29:51,039 Но всё и так ясно, и на мне дело Коннелл. 342 00:29:51,040 --> 00:29:53,359 Сюда хотели прислать кого-нибудь из Анкориджа. 343 00:29:53,360 --> 00:29:56,839 - Я сказал, мы сами справимся. - Конечно. 344 00:29:56,840 --> 00:29:58,879 Напишите отчет без затей, 345 00:29:58,880 --> 00:30:02,880 просто для того, чтобы этот мерзавец жарился на пару секунду подольше. 346 00:30:18,200 --> 00:30:20,799 Алло. 347 00:30:20,800 --> 00:30:25,828 Дженни? Это Уилл. Можно... ты не позовешь маму? 348 00:30:29,640 --> 00:30:33,679 - Алло. - Привет. Это Уилл. 349 00:30:34,080 --> 00:30:38,080 Что случилось? Они не хотят мне говорить. 350 00:30:38,920 --> 00:30:41,919 Просто... Хэп... 351 00:30:41,920 --> 00:30:45,920 Он жив? 352 00:30:46,280 --> 00:30:50,280 Он умер, Триш. Он умер. 353 00:30:56,280 --> 00:30:59,479 Триш, мне очень жаль. 354 00:30:59,480 --> 00:31:02,359 Как это произошло, Уилл? 355 00:31:02,360 --> 00:31:06,911 Один тип убил девушку, и мы, мы нашли его, 356 00:31:08,040 --> 00:31:13,034 выманили, устроили ему засаду, а он кинулся бежать, 357 00:31:14,920 --> 00:31:20,920 и Хэп... Мне так жаль, мне ужасно жаль. 358 00:31:22,160 --> 00:31:25,199 - Он мучился? - Нет. Я не... 359 00:31:25,200 --> 00:31:29,200 Он что-нибудь сказал? 360 00:31:34,040 --> 00:31:39,956 Когда я его нашел, он... был безмятежен. 361 00:31:42,240 --> 00:31:45,799 - Его схватили? - Нет, нет. Нет еще. 362 00:31:45,800 --> 00:31:50,032 Найди его, и не надо его арестовывать. 363 00:31:51,760 --> 00:31:55,039 - Ты понял меня, Уилл Дормер? - Да. 364 00:31:55,040 --> 00:31:58,479 Не бери его под арест! 365 00:31:58,480 --> 00:32:02,480 Хорошо, Триш. Хорошо. 366 00:32:04,720 --> 00:32:08,720 Триш, послушай, мне... 367 00:33:22,320 --> 00:33:24,479 Из отдела по расследованию убийств: 368 00:33:24,480 --> 00:33:26,839 трагически погиб сегодня вечером при неудачной попытке... 369 00:33:26,840 --> 00:33:29,600 задержать убийцу семнадцатилетней девушки... 370 00:33:29,601 --> 00:33:33,559 из этих мест, Кей Коннелл... 371 00:33:33,560 --> 00:33:38,236 Знаете, об этом весь вечер передают. Для нас это необычно. 372 00:33:42,080 --> 00:33:48,080 Только вчера он тут стоял. Я не была груба с ним? 373 00:33:51,800 --> 00:33:55,800 Напротив. 374 00:36:00,080 --> 00:36:03,599 Детектив, простите, но вы не могли бы... 375 00:36:03,600 --> 00:36:07,600 показать, где вы находились, когда услышали тот, второй выстрел? 376 00:36:08,320 --> 00:36:10,919 Простите, что я прошу об этом сейчас. 377 00:36:10,920 --> 00:36:13,999 Ну что вы, Элли. Это же ваша работа. 378 00:36:14,000 --> 00:36:17,239 - Где я был? Здесь. - Спасибо. 379 00:36:17,240 --> 00:36:20,239 А первую пулю они еще не нашли? 380 00:36:20,240 --> 00:36:23,839 Нет, но мы отдадим другую на баллистическую экспертизу. 381 00:36:23,840 --> 00:36:27,519 После вскрытия. 382 00:36:27,520 --> 00:36:31,520 Мне очень жаль. 383 00:36:34,720 --> 00:36:36,079 - Ну как? - Отлично. 384 00:36:36,080 --> 00:36:39,415 - Прошла навылет? - Да. Без сувенира остался. 385 00:36:39,416 --> 00:36:43,416 - Пуля затерялась. - В другой раз повезет. 386 00:36:44,200 --> 00:36:48,432 - А у вас были ранения? - Да, были. Чешется, да? 387 00:36:49,440 --> 00:36:53,558 - Фэррелл, а вы его видели? - Когда? 388 00:36:54,120 --> 00:36:57,279 Когда я ушел, что-нибудь видели? 389 00:36:57,280 --> 00:36:58,919 Мне было жутко больно. 390 00:36:58,920 --> 00:37:02,920 Когда послышался второй выстрел, я даже головы не поднял. 391 00:37:05,400 --> 00:37:07,559 Мне жаль, что так вышло. 392 00:37:07,560 --> 00:37:10,559 Я дал маху. С мегафоном... может, если бы... 393 00:37:10,560 --> 00:37:15,759 Фэррэлл. Стоп. С какой стати мы вообще бегали там среди тумана? 394 00:37:15,840 --> 00:37:19,840 Спортом занимались? Мы вели преследование. 395 00:37:20,560 --> 00:37:24,399 И в том, что случилось там, на берегу, вашей вины нет. 396 00:37:24,400 --> 00:37:26,519 Виноват в этом другой. 397 00:37:26,520 --> 00:37:30,957 Поймите - другой. Тот самый, кто избил Кей до смерти. 398 00:37:37,960 --> 00:37:40,279 В этом месте детектив Дормер обнаружил офицера Брукса. 399 00:37:40,280 --> 00:37:42,079 Подозреваемый, скрытый завесой тумана, 400 00:37:42,080 --> 00:37:45,439 ранил офицера Брукса выстрелом в левое бедро. 401 00:37:45,440 --> 00:37:47,719 Фрэнсис, ты - Фэррелл. 402 00:37:47,720 --> 00:37:50,399 - Его в ногу ранили. - Начинается. 403 00:37:50,400 --> 00:37:52,599 Рич, смотри, чтобы метки попали в кадр. 404 00:37:52,600 --> 00:37:54,119 Да. 405 00:37:54,120 --> 00:37:58,193 - Это кровь? - Или кетчуп. Он мог есть хот-дог? 406 00:38:03,800 --> 00:38:07,319 Он мог что-то уронить или на что-то наступить. 407 00:38:07,320 --> 00:38:11,757 Всё в пакет. Окурки, обертка от жвачки, монетки - всё. 408 00:38:11,920 --> 00:38:15,920 Преступники часто что-нибудь роняют. 409 00:38:16,360 --> 00:38:20,360 Детектив Дормер в тумане продолжал преследование. 410 00:38:21,080 --> 00:38:25,080 Затем с северо-восточной стороны он услышал выстрел. 411 00:38:25,760 --> 00:38:28,359 - Он лежал не так. - Откуда ты знаешь? 412 00:38:28,360 --> 00:38:32,360 Видела. Туда повернись. 413 00:38:32,720 --> 00:38:35,999 Скоро закончим? Я отморозил яйца. 414 00:38:36,000 --> 00:38:38,799 Элли! Я кое-что нашел! 415 00:38:38,800 --> 00:38:40,879 Может, стоило начать подальше? 416 00:38:40,880 --> 00:38:44,880 Нет, нет, зачем? Он же старался держаться как можно ближе к воде. 417 00:38:44,881 --> 00:38:48,881 Я видел его среди скал, он знал, где скрыться. 418 00:38:52,760 --> 00:38:56,719 Дуггар. Где нашел? 419 00:38:56,720 --> 00:39:00,720 Ладно. Да, дайте мне знать. 420 00:39:09,600 --> 00:39:13,439 Дормер? Нашли пулю. 421 00:39:13,440 --> 00:39:17,440 Похоже, что тридцать восьмой калибр. 422 00:39:17,600 --> 00:39:21,119 Мы пошлем обе пули в Анкоридж. Пусть выяснят, из чего стреляли. 423 00:39:21,120 --> 00:39:25,120 Если вы не против. 424 00:39:25,360 --> 00:39:28,719 Заходил мужчина - ваш новый напарник. 425 00:39:28,720 --> 00:39:31,319 - Назвал имя? - Нет. 426 00:39:31,320 --> 00:39:34,159 Можно одолжить? Спасибо. 427 00:39:34,160 --> 00:39:36,279 - "Приют". - Уорфилд, мне - Дормера. 428 00:39:36,280 --> 00:39:41,798 Детектив Уорфилд. Он уже пару раз звонил. Вас нет? 429 00:39:43,320 --> 00:39:47,079 Нет-нет. Я подойду. 430 00:39:47,080 --> 00:39:49,979 Спасибо. 431 00:39:49,980 --> 00:39:52,879 Я слушаю. 432 00:39:52,880 --> 00:39:55,159 Меня потрясло известие о том, что случилось. 433 00:39:55,160 --> 00:39:57,679 Это ужасно. Недавно мы с ним познакомились поближе. 434 00:39:57,680 --> 00:39:58,919 Что Вам нужно? 435 00:39:58,920 --> 00:40:00,959 Думаю, мы оба понимаем, что мне нужно, 436 00:40:00,960 --> 00:40:02,999 и Экхарт собирался мне это дать. 437 00:40:03,000 --> 00:40:05,359 Если вам есть, что сказать,- просто скажите. 438 00:40:05,360 --> 00:40:07,360 Он рассказал вам о нашей с ним беседе? 439 00:40:07,361 --> 00:40:08,639 Дальше. 440 00:40:08,640 --> 00:40:11,520 Ну, скажем, мне будет очень, очень любопытно взглянуть... 441 00:40:11,521 --> 00:40:14,239 на ваш отчет о том, что произошло вчера. 442 00:40:14,240 --> 00:40:16,560 Вы могли себе всё что угодно надумать. 443 00:40:16,561 --> 00:40:18,079 - Но вас не было рядом. - Я знаю. 444 00:40:18,080 --> 00:40:20,039 Но это уж как обычно, верно? 445 00:40:20,040 --> 00:40:21,879 Вы-то всегда сидите себе за столом, 446 00:40:21,880 --> 00:40:24,319 мать вашу, и читаете свои вонючие отчеты. 447 00:40:24,320 --> 00:40:28,320 Поэтому вы вызываете у меня только презрение. 448 00:40:29,200 --> 00:40:32,919 Вы и другие гниды, вроде вас. 449 00:40:32,920 --> 00:40:34,959 Не рискуя, вы занимаетесь тем, 450 00:40:34,960 --> 00:40:37,659 что настоящих полицейских мешаете с говном. 451 00:40:37,660 --> 00:40:41,660 А вот самим поработать, как мы - кишка тонка. 452 00:42:59,720 --> 00:43:03,039 - Детектив, вы приехали сами. - Да. 453 00:43:03,040 --> 00:43:07,040 Распишитесь. 454 00:43:14,000 --> 00:43:17,359 Он не сильно мучился. 455 00:43:17,360 --> 00:43:19,199 - Какой калибр? - Не знаю. 456 00:43:19,200 --> 00:43:21,839 У нас бывают ранения из охотничьих винтовок и дробовиков. 457 00:43:21,840 --> 00:43:25,359 Это что-то другое. 458 00:43:25,360 --> 00:43:29,360 - Вы хоть сколько-нибудь спали? - Да. 459 00:43:52,560 --> 00:43:54,999 - Черт. - Ты что, совсем сдурел?! 460 00:43:55,000 --> 00:43:59,000 Верно. 461 00:44:00,880 --> 00:44:02,559 Нет проблем. 462 00:44:02,560 --> 00:44:04,879 Пуля. Результаты - к завтрашнему утру. 463 00:44:04,880 --> 00:44:06,039 Есть, капитан. 464 00:44:06,040 --> 00:44:08,919 Надо выяснить, где был Рэнди Стетц в позапрошлую ночь. 465 00:44:08,920 --> 00:44:10,439 Думаете, это был Рэнди? 466 00:44:10,440 --> 00:44:13,519 У него нет алиби на ночь, когда Кей убили, 467 00:44:13,520 --> 00:44:15,159 и он ее избивал. 468 00:44:15,160 --> 00:44:19,160 - Займётесь? - Займусь. 469 00:44:41,240 --> 00:44:43,999 Детектив Дормер? 470 00:44:44,000 --> 00:44:47,279 Детектив Дормер? 471 00:44:47,280 --> 00:44:49,399 Мой отчет. Я закончила. 472 00:44:49,400 --> 00:44:53,319 Надо только, чтобы вы просмотрели и подписали. 473 00:44:53,320 --> 00:44:55,639 Тут всё совершенно очевидно. 474 00:44:55,640 --> 00:44:57,679 Хочу скорее вернуться к работе с Вами. 475 00:44:57,680 --> 00:45:01,680 У нас и поважнее есть дела. 476 00:45:10,520 --> 00:45:13,119 Погиб человек, Элли. Это важно. 477 00:45:13,120 --> 00:45:17,039 Конечно, я понимаю, что это важно. Я знаю. Просто хотелось... 478 00:45:17,040 --> 00:45:21,040 Хорошо проверьте все данные, прежде чем подавать отчет. 479 00:45:21,720 --> 00:45:25,720 Под ним стоит ваше имя. 480 00:46:33,760 --> 00:46:37,760 Не мог оттуда донестись. 481 00:46:48,600 --> 00:46:52,639 - Дормер, да. - Алло? 482 00:46:54,240 --> 00:46:58,240 Не спится, Уилл? Мне тоже. 483 00:46:58,520 --> 00:46:59,639 Кто это? 484 00:46:59,640 --> 00:47:03,640 Я-то днем вздремнул, а вам, наверное, пришлось работать. 485 00:47:04,240 --> 00:47:05,399 С кем я говорю? 486 00:47:05,400 --> 00:47:07,079 Вы уже выкинули будильник? 487 00:47:07,080 --> 00:47:09,839 Это не помогает. Когда я перебрался сюда, 488 00:47:09,840 --> 00:47:13,479 я не спал пять ночей. От этого света балдеешь. 489 00:47:13,480 --> 00:47:15,519 Назовитесь, или я повешу трубку. 490 00:47:15,520 --> 00:47:18,159 Вы повесите? Вам необходим собеседник. 491 00:47:18,160 --> 00:47:20,199 Во время бессонницы очень одиноко. Кажется, 492 00:47:20,200 --> 00:47:22,519 что на всей проклятой планете нет ни души. 493 00:47:22,520 --> 00:47:26,520 Только вы да я. 494 00:47:27,560 --> 00:47:30,919 Ну тогда вы назовитесь, и, может, мы поболтаем. 495 00:47:30,920 --> 00:47:33,199 - Этого я сделать не могу. - Почему? 496 00:47:33,200 --> 00:47:36,639 - Пока вы кое-что себе не уясните. - А именно? 497 00:47:36,640 --> 00:47:40,640 - Я видел. - Что видели? 498 00:47:41,680 --> 00:47:44,479 Как вы убили напарника. 499 00:47:44,480 --> 00:47:48,480 Как он умер у вас на руках там, на берегу. 500 00:47:49,160 --> 00:47:52,759 Чтобы это не свалили на меня, я бросил там револьвер... 501 00:47:52,760 --> 00:47:55,159 тридцать восьмого калибра. 502 00:47:55,160 --> 00:47:55,959 Нет. 503 00:47:55,960 --> 00:47:58,399 Вы его подобрали? И что с баллистической экспертизой? 504 00:47:58,400 --> 00:48:02,400 Послушайте. Уж не знаю, что вы там видели, 505 00:48:03,280 --> 00:48:08,115 но нам надо это обсудить. Вы согласны? При встрече? 506 00:48:08,280 --> 00:48:10,359 Не вам распоряжаться в этой ситуации. 507 00:48:10,360 --> 00:48:11,799 Я видел, как вы это сделали. 508 00:48:11,800 --> 00:48:13,719 Но я разберусь с этой ситуацией, приятель, 509 00:48:13,720 --> 00:48:16,439 потому что в таком маленьком городке... 510 00:48:16,440 --> 00:48:20,440 - ...вам не спрятаться. Ясно? - Да. Надолго - нет. 511 00:48:20,720 --> 00:48:22,439 И поэтому мне нужна ваша помощь. 512 00:48:22,440 --> 00:48:26,440 Я никому ничего не скажу, мы заодно в этом деле. 513 00:48:59,480 --> 00:49:03,239 Будем помнить Кей такой, какой мы ее любили. 514 00:49:03,240 --> 00:49:08,360 Мы с ней бродили по горам, встречались в кафе после уроков, 515 00:49:09,680 --> 00:49:13,680 и на лице ее всегда была улыбка. 516 00:49:16,160 --> 00:49:20,160 Детектив, я хотела кое-что выяснить. 517 00:49:21,200 --> 00:49:24,239 Я вчера проверяла свой отчет, 518 00:49:24,240 --> 00:49:27,639 и у меня возник вопрос насчет того, откуда донесся выстрел. 519 00:49:27,640 --> 00:49:29,959 Вы сказали, что тогда были где-то у воды, 520 00:49:29,960 --> 00:49:33,960 но судя по расположению тела детектива Экхарта, 521 00:49:34,680 --> 00:49:38,680 стрелявший никак не мог находиться среди тех скал. 522 00:49:39,280 --> 00:49:41,919 Может быть, вы услышали выстрел еще до того, 523 00:49:41,920 --> 00:49:45,599 как оказались у воды? 524 00:49:45,600 --> 00:49:49,600 - Детектив Дормер? - Да, это возможно. Да. 525 00:49:57,040 --> 00:50:00,359 - Может, я ее подвезу? - Чем-то тут воняет. 526 00:50:00,360 --> 00:50:03,359 Как ты, Рэнди? Спокойно спишь? 527 00:50:03,360 --> 00:50:05,159 - Вы - тот коп? - Да. 528 00:50:05,160 --> 00:50:09,160 - Ну, ты едешь? - Нет. 529 00:50:09,400 --> 00:50:13,400 Пока. 530 00:50:17,800 --> 00:50:19,239 - Резинку пожуешь? - Нет. 531 00:50:19,240 --> 00:50:23,279 Я люблю резинку. Прогоняет сон. 532 00:50:26,280 --> 00:50:28,519 Впервые вижу кого-то из Лос-Анджелеса. 533 00:50:28,520 --> 00:50:30,279 Мало потеряла. 534 00:50:30,280 --> 00:50:34,280 - И как катит наша дыра? - Ничего городок. 535 00:50:35,400 --> 00:50:39,400 - Вы были подругами с Кей? - Да, с младших классов. 536 00:50:39,720 --> 00:50:42,879 - Срок большой. - Были как сёстры. 537 00:50:42,880 --> 00:50:44,639 - Как сёстры? - Да. 538 00:50:44,640 --> 00:50:47,079 - И это большое горе для тебя? 539 00:50:47,080 --> 00:50:50,839 Все говорят, что я при этом неплохо держусь. 540 00:50:50,840 --> 00:50:56,153 Жутко за меня волнуются, даже разрешают пропускать уроки. 541 00:50:56,880 --> 00:51:00,880 Я не могу рыдать. 542 00:51:01,360 --> 00:51:05,360 - Что уж тут сделаешь? - Верно. 543 00:51:10,160 --> 00:51:14,676 - А другие друзья? - А нам обязательно говорить о Кей? 544 00:51:18,160 --> 00:51:20,600 Мне даже думать об этом сейчас не хочется. 545 00:51:20,601 --> 00:51:24,601 Я понимаю. 546 00:51:25,040 --> 00:51:28,799 - Поедем куда-нибудь? - Отличная идея! 547 00:51:28,800 --> 00:51:32,839 Юная девушка наедине со зрелым полицейским из Лос-Анджелеса. 548 00:51:34,280 --> 00:51:38,280 - Далеко можно заехать. - В одно место. 549 00:51:40,920 --> 00:51:43,839 Покатаемся. 550 00:51:43,840 --> 00:51:46,359 О, посмотри на него. 551 00:51:46,360 --> 00:51:50,360 Кем это он себя возомнил? Что же он делает? 552 00:51:52,200 --> 00:51:53,959 - Пропустите. - Он пропустит. 553 00:51:53,960 --> 00:51:58,670 Вы что! Куда?! Что это вы затеяли?! Пропустите его! 554 00:52:00,280 --> 00:52:04,280 - Псих! - Я его пропустил! 555 00:52:05,360 --> 00:52:08,839 Экскурсия по помойке! Для тебя это как второй дом! 556 00:52:08,840 --> 00:52:10,879 Да вы же только что чуть нас обоих не угробили! 557 00:52:10,880 --> 00:52:14,719 - Давай. - Отвали! Что это за хрень?! 558 00:52:14,720 --> 00:52:17,799 - Значит, были как сёстры? - Конечно, я же вам сказала! 559 00:52:17,800 --> 00:52:20,799 Почему же она разорвала твои фотографии? 560 00:52:20,800 --> 00:52:24,800 Почему ее парень без стеснения вовсю тебя лапал на ее похоронах? 561 00:52:25,240 --> 00:52:28,919 У Рэнди нет алиби на ночь в пятницу, потому что он был с тобой. 562 00:52:28,920 --> 00:52:32,599 Ты трахалась с парнем своей лучшей подруги. 563 00:52:32,600 --> 00:52:36,673 - Друзья так себя ведут? - Она не любила Рэнди, ясно? 564 00:52:37,040 --> 00:52:38,999 - Она не любила его? - Нет. 565 00:52:39,000 --> 00:52:42,039 А с чего ты это взяла? Был другой, да? 566 00:52:42,040 --> 00:52:42,999 Не знаю. 567 00:52:43,000 --> 00:52:46,079 Кто-то дарил ей платья и украшения. 568 00:52:46,080 --> 00:52:51,074 Оглядись. Идем. Сейчас ты поймешь, почему я тебя сюда привез. 569 00:52:53,000 --> 00:52:57,000 Вот сюда бросили обнаженное тело твоей лучшей подруги, 570 00:52:57,520 --> 00:53:01,520 завернутое в мешки для мусора! 571 00:53:02,920 --> 00:53:07,240 Танья. Я понимаю, ты не хочешь, чтобы узнали, 572 00:53:07,241 --> 00:53:09,719 что Рэнди изменял ей с тобой. 573 00:53:09,720 --> 00:53:13,759 Поэтому ты оставила его без алиби на ту ночь. Я понимаю. 574 00:53:13,880 --> 00:53:16,799 Теперь скажи, с кем встречалась Кей, 575 00:53:16,800 --> 00:53:19,399 и всё забудем. Это будет нашей тайной. 576 00:53:19,400 --> 00:53:20,999 - Я не знаю. Не знаю. - Маленькой тайной. 577 00:53:21,000 --> 00:53:23,919 - Мне нужно имя. Нужно. - Я не знаю. 578 00:53:23,920 --> 00:53:25,159 Она мне не сказала. 579 00:53:25,160 --> 00:53:27,799 Не сказала? Тебе, своей лучшей подруге? 580 00:53:27,800 --> 00:53:30,359 Это было ее великой тайной! 581 00:53:30,360 --> 00:53:31,839 Тайной? Почему? 582 00:53:31,840 --> 00:53:35,840 Я не... Она думала, что она особенная, 583 00:53:36,120 --> 00:53:39,399 Всё говорила, что она уедет отсюда, и он ей поможет. 584 00:53:39,400 --> 00:53:41,439 - Кто? Кто? Кто "он"? - Я не знаю. 585 00:53:41,440 --> 00:53:43,079 - Но о нем говорила? - Да. 586 00:53:43,080 --> 00:53:44,959 - Говорила о нем тебе? - Да. 587 00:53:44,960 --> 00:53:48,759 Ну, как же она называла его? Она ведь как-то его называла, да?! 588 00:53:48,760 --> 00:53:52,760 - Да! - Как? Как называла? 589 00:53:54,120 --> 00:53:56,679 Броуди. 590 00:53:56,680 --> 00:53:59,599 Да, она называла его Броуди, но это не настоящее имя. 591 00:53:59,600 --> 00:54:01,599 Так какая разница? 592 00:54:01,600 --> 00:54:05,600 Ну что, ты теперь доволен, сволочь? 593 00:54:13,440 --> 00:54:17,440 Ладно. Ты молодец. Поехали. Ты хочешь сесть за руль? 594 00:54:26,560 --> 00:54:29,839 Там стихи. Я прочла всё, каждое слово. 595 00:54:29,840 --> 00:54:33,840 Там только стихи о природе, любви и всё такое. 596 00:54:36,160 --> 00:54:38,239 Детектив Дормер? Это Вас. 597 00:54:38,240 --> 00:54:39,599 Дормер. 598 00:54:39,600 --> 00:54:43,600 Ну как вы? Совсем нелегко работать, не спав три ночи. 599 00:54:44,160 --> 00:54:46,999 Трудно сосредоточиться. 600 00:54:47,000 --> 00:54:51,039 Вам уже что-нибудь мерещится? Вспышка света? Блики? 601 00:54:53,360 --> 00:54:57,279 Ваш напарник? Мне мерещится Кей. 602 00:54:57,280 --> 00:55:00,079 Чем могу быть полезен, сэр? 603 00:55:00,080 --> 00:55:05,791 Почему вы не признались? Ведь это вышло случайно? 604 00:55:07,000 --> 00:55:10,599 Ну, как раз на это вся ваша надежда. Правильно? 605 00:55:10,600 --> 00:55:14,600 Не угрожайте. Просто мы попали в одинаковое положение. 606 00:55:15,120 --> 00:55:16,199 А-а. 607 00:55:16,200 --> 00:55:18,239 Наверное, Вы решили, что Вам не поверят... 608 00:55:18,240 --> 00:55:20,959 из-за проблем в Лос-Анджелесе, так? 609 00:55:20,960 --> 00:55:22,199 - Я знаю, каково это. - А-а. 610 00:55:22,200 --> 00:55:24,799 "Уолтер Финч. Дело ведет детектив Джей Броуди." 611 00:55:24,800 --> 00:55:26,679 - У меня та же проблема. - Та же? 612 00:55:26,680 --> 00:55:29,639 Я не тот, кем вы меня считаете. 613 00:55:29,640 --> 00:55:30,559 Вот как? 614 00:55:30,560 --> 00:55:32,759 "Теперь мистер Финч поселился на Аляске". 615 00:55:32,760 --> 00:55:34,959 Да. Я не убийца, точно так же, как и вы. 616 00:55:34,960 --> 00:55:37,839 Ну, тогда почему бы нам не встретиться? 617 00:55:37,840 --> 00:55:39,919 Мы поговорим, а заодно выпьем пива. 618 00:55:39,920 --> 00:55:41,800 Чтобы подлить маслица в огонь, да? 619 00:55:41,801 --> 00:55:43,919 Да. 620 00:55:43,920 --> 00:55:47,920 Хорошо. Мы прямо сейчас направимся туда. 621 00:55:49,440 --> 00:55:51,239 "Теперь мистер Финч поселился на Аляске." 622 00:55:51,240 --> 00:55:54,719 "Он живет в Умкумиуте со своими рыжими ретриверами". 623 00:55:54,720 --> 00:55:56,719 Я съезжу кое-что выясню. 624 00:55:56,720 --> 00:56:00,039 А вы положите это туда, где хранятся улики, 625 00:56:00,040 --> 00:56:02,079 и передайте... как его? 626 00:56:02,080 --> 00:56:04,119 - Фред. - Фреду, что мы с ним... 627 00:56:04,120 --> 00:56:05,519 увидимся утром. 628 00:56:05,520 --> 00:56:08,119 А можно это отдать? Хочу матери вернуть. 629 00:56:08,120 --> 00:56:11,799 Ну, конечно. 630 00:56:11,800 --> 00:56:15,800 "Умкумиут. Пятнадцать миль" 631 00:56:27,440 --> 00:56:29,258 "Финч, Уолтер. С.Даймонд тус," 632 00:56:29,259 --> 00:56:33,259 "дом 451, квартира 12, Умкумиут" 633 01:01:28,080 --> 01:01:32,080 Привет. 634 01:01:53,320 --> 01:01:57,320 Привет, оставьте сообщение после сигнала. 635 01:01:57,400 --> 01:02:01,632 Уилл. Вы здесь? Куда еще вы могли деться? Вы же наверняка продрогли. 636 01:02:02,360 --> 01:02:06,360 Примите душ. В ванной должны быть чистые полотенца. 637 01:02:13,120 --> 01:02:16,759 Привет, оставьте сообщение после сигнала. 638 01:02:16,760 --> 01:02:20,760 Уилл? Снимите трубку! Я же знаю, что вы там. 639 01:02:20,880 --> 01:02:24,880 - Уолтер Финч? - Уилл. Уилл Дормер. 640 01:02:25,840 --> 01:02:29,359 Я хочу Вам помочь, а вы гоняетесь повсюду, как спятивший маньяк. 641 01:02:29,360 --> 01:02:32,919 Хотели убить меня? А как бы вы это объяснили? 642 01:02:32,920 --> 01:02:35,919 Ну, никто особо не расстраивается, 643 01:02:35,920 --> 01:02:38,559 когда детоубийц выносят вперед ногами. 644 01:02:38,560 --> 01:02:40,679 Доказательств моей вины нет. 645 01:02:40,680 --> 01:02:43,079 Вы сделали этот вывод только из моего звонка. 646 01:02:43,080 --> 01:02:47,080 - Бросьте, что с вами? - Я слегка на взводе. 647 01:02:49,120 --> 01:02:50,559 Я слегка на взводе. Это от бессонницы. 648 01:02:50,560 --> 01:02:54,997 Отдохните. В шкафчике в ванной есть таблетки, постель у меня мягкая. 649 01:02:55,720 --> 01:02:58,399 Еще одна такая ночка, и вы свихнетесь - 650 01:02:58,400 --> 01:03:00,799 пойдут галлюцинации, начнете заговариваться. 651 01:03:00,800 --> 01:03:02,879 А завтра мы с вами встретимся... 652 01:03:02,880 --> 01:03:05,279 в людном месте и во всем разберемся. 653 01:03:05,280 --> 01:03:07,359 К северу от Найтмьюта есть паромный причал. 654 01:03:07,360 --> 01:03:09,279 Я буду на одиннадцатичасовом пароме. 655 01:03:09,280 --> 01:03:11,319 И, Уилл, прежде чем уйти, покормите собак. 656 01:03:11,320 --> 01:03:15,320 Они на диете. 657 01:03:49,440 --> 01:03:53,440 Дормер? Это тридцать восьмой калибр "Смит и Вессон". 658 01:03:54,080 --> 01:03:56,239 Мы нашли еще кое-что, и стоит этим заняться. 659 01:03:56,240 --> 01:04:00,119 Я нашла у Коннеллов. 660 01:04:00,120 --> 01:04:03,439 "Убийственный рассвет. Дело ведет детектив Джей Броуди." 661 01:04:03,440 --> 01:04:04,719 "Автор - Уолтер Финч" 662 01:04:04,720 --> 01:04:05,359 И? 663 01:04:05,360 --> 01:04:08,239 И книгу того же автора мы нашли в рюкзаке Кей. 664 01:04:08,240 --> 01:04:09,679 Здесь его автограф. 665 01:04:09,680 --> 01:04:11,479 Кей с наилучшими пожеланиями, Уолтер Финч. 666 01:04:11,480 --> 01:04:13,519 - Оказывается, он местный. - У Кей были все его книги. 667 01:04:13,520 --> 01:04:17,199 Это надо проверить. Мелочи, да? 668 01:04:17,200 --> 01:04:22,228 Да, конечно, конечно. Вы молодец, Элли. Такая умница, да? 669 01:04:23,160 --> 01:04:26,719 Да, я с этим согласен. 670 01:04:26,720 --> 01:04:30,720 Хвалю. 671 01:05:09,160 --> 01:05:13,312 - О, какой вид. - Вы меня не знаете. 672 01:05:14,320 --> 01:05:19,553 Нет? Уолтер Финч? Плохой писатель? 673 01:05:20,200 --> 01:05:24,200 Псих-одиночка? Убийца? Нет? 674 01:05:25,720 --> 01:05:29,239 Когда мне было семь лет, мы с бабушкой отправились в Портленд. 675 01:05:29,240 --> 01:05:33,240 Мы шли пешком. Пробегавшие парни вырвали у нее сумку, 676 01:05:33,400 --> 01:05:35,919 а вечером к нам в гостиницу пришел полицейский. 677 01:05:35,920 --> 01:05:39,719 Он всё время стоял, форма как будто новенькая. 678 01:05:39,720 --> 01:05:43,720 Ботинки, бляха - всё сияет, как солдат, даже лучше. 679 01:05:44,160 --> 01:05:46,959 Я уважаю полицейских, поэтому я и пишу о них. 680 01:05:46,960 --> 01:05:49,719 Даже хотел стать полицейским после школы, 681 01:05:49,720 --> 01:05:51,639 но только не прошел испытания. 682 01:05:51,640 --> 01:05:54,639 Надо было пойти во внутреннюю службу. Они бы вас взяли. 683 01:05:54,640 --> 01:05:58,640 Что вам нужно, Финч? 684 01:05:58,920 --> 01:06:02,920 Когда Кей умерла, я понял, все решат, что я сделал это намеренно. 685 01:06:03,080 --> 01:06:07,232 Поэтому я ее вымыл, устранил улики, которые могли бы вам указать на меня. 686 01:06:07,720 --> 01:06:10,919 Кроме вашей книжки. Да? 687 01:06:10,920 --> 01:06:13,479 В стрессовой ситуации можно самое важное упустить. 688 01:06:13,480 --> 01:06:17,480 Вам-то это должно быть понятно. 689 01:06:26,360 --> 01:06:30,360 А когда я узнал, что вызвали вас, я запаниковал. 690 01:06:30,600 --> 01:06:33,919 Местные полицейские, даже если бы узнали о нашем знакомстве, 691 01:06:33,920 --> 01:06:37,920 не смогли бы опознать убийцу по взгляду. 692 01:06:39,320 --> 01:06:43,320 Убийство меняет человека. Это - не вина. 693 01:06:43,960 --> 01:06:48,431 Я же этого не хотел. Это - другое восприятие. 694 01:06:49,880 --> 01:06:53,759 Жизнь - это такая ценность, почему же она хрупка до жути? 695 01:06:53,760 --> 01:06:56,199 А вы бы догадались. Сразу. 696 01:06:56,200 --> 01:06:58,359 Хотите произвести на меня впечатление? 697 01:06:58,360 --> 01:07:00,439 Не на того напали, Финч. 698 01:07:00,440 --> 01:07:03,359 Убили девушку и подумали, что вы особенный? 699 01:07:03,360 --> 01:07:06,959 Но это не так. 700 01:07:06,960 --> 01:07:09,039 Вы такой же уродливый, жалкий псих, 701 01:07:09,040 --> 01:07:12,079 с какими я уже целых тридцать лет имею дело. 702 01:07:12,080 --> 01:07:15,319 Знаете, скольких из вас я поймал, когда вы были без штанов? 703 01:07:15,320 --> 01:07:16,799 Нет, этого я с ней не делал. 704 01:07:16,800 --> 01:07:20,800 Но вам хотелось. И теперь вы об этом жалеете. 705 01:07:22,400 --> 01:07:26,400 Хватило духу только подстричь ногти. 706 01:07:26,520 --> 01:07:28,679 И вы решили, что вы - особенный. 707 01:07:28,680 --> 01:07:31,559 Вы кое-чего не поняли, Финч. Вы - моя работа, 708 01:07:31,560 --> 01:07:33,839 за что я получаю зарплату, 709 01:07:33,840 --> 01:07:35,879 и мне вы кажетесь таким же таинственным, 710 01:07:35,880 --> 01:07:38,399 как засорившийся сортир водопроводчику. 711 01:07:38,400 --> 01:07:42,400 Причины, толкнувшие вас на это? Да кого это колышет? 712 01:07:42,760 --> 01:07:47,788 Мотивы - это ведь главное, Уилл. Что вам было видно в тумане? 713 01:07:49,640 --> 01:07:53,159 Но я всё видел хорошо - как вы целились. 714 01:07:53,160 --> 01:07:56,279 - Бросьте, не надо, Финч. - И выстрелили в грудь. 715 01:07:56,280 --> 01:07:57,279 Ну и дела. 716 01:07:57,280 --> 01:08:01,280 Я слышал, как он сказал: "Отойди". Почему? 717 01:08:01,680 --> 01:08:06,117 Это связано с расследованием, которое проводит у вас внутренняя служба? 718 01:08:07,360 --> 01:08:11,360 - Я на вид так прост? - Но всё так выглядит. 719 01:08:11,880 --> 01:08:15,599 А может, даже ощущается. 720 01:08:15,600 --> 01:08:21,596 Что вы ощутили, обнаружив, что это - Хэп? Вину? Облегчение? 721 01:08:22,680 --> 01:08:26,559 Вы опять стали чисты. Вы не думали об этом до той минуты? 722 01:08:26,560 --> 01:08:30,560 О том, как было бы хорошо, если бы его вдруг не стало. 723 01:08:34,000 --> 01:08:38,000 Но убили вы его случайно. 724 01:08:44,800 --> 01:08:46,959 Думаете, раз у вас что-то на меня есть, 725 01:08:46,960 --> 01:08:50,919 я на всё пойду, чтобы сохранить свою репутацию? 726 01:08:50,920 --> 01:08:54,679 Нет. По другой причине. 727 01:08:54,680 --> 01:08:57,119 Ведь всех мерзавцев, которых вы отправили за решетку, 728 01:08:57,120 --> 01:09:00,359 они на свободу выпустят. 729 01:09:00,360 --> 01:09:04,360 Ну, а раз Хэпа нет, они к вам не подкопаются. 730 01:09:06,880 --> 01:09:10,880 Кей Коннелл. Помните? 731 01:09:11,400 --> 01:09:16,110 Вам решать. Подумайте о других Кей Коннелл. 732 01:09:17,320 --> 01:09:21,320 Вы обязаны быть прагматиком по роду службы. 733 01:09:22,360 --> 01:09:24,719 Я знаю, как это трудно, но я всё пытаюсь объяснить, 734 01:09:24,720 --> 01:09:28,479 что тут мы с вами в одном и том же положении. 735 01:09:28,480 --> 01:09:32,480 Вы не собирались убивать Хэпа, а я не собирался убивать Кей. 736 01:09:33,280 --> 01:09:37,280 Но они вряд ли в это поверят. Мы нужны друг другу. 737 01:09:39,160 --> 01:09:42,559 Необходимо найти козла отпущения в деле Коннелл. 738 01:09:42,560 --> 01:09:46,560 И вы вернетесь в Лос-Анджелес, а я - к своей прежней жизни. 739 01:09:50,800 --> 01:09:54,800 А что хотите от меня? 740 01:09:55,880 --> 01:09:59,880 Они знают обо мне? 741 01:10:00,080 --> 01:10:04,790 Они нашли дома у Коннелл одну из ваших книг с автографом, 742 01:10:05,120 --> 01:10:07,799 и вас вызовут, чтобы допросить. 743 01:10:07,800 --> 01:10:09,159 В отделение? 744 01:10:09,160 --> 01:10:11,559 Ну, да, так это обычно делается. В отделение. 745 01:10:11,560 --> 01:10:12,239 Да. 746 01:10:12,240 --> 01:10:15,679 Вызовут допросить. Мне будет нетрудно это описать. 747 01:10:15,680 --> 01:10:18,199 Успокойтесь, это не страшно. 748 01:10:18,200 --> 01:10:20,999 Всего лишь предварительное выяснение. 749 01:10:21,000 --> 01:10:23,959 Просто скажите правду. 750 01:10:23,960 --> 01:10:27,719 - Ну. Расскажу им про Рэнди, как он... - Зачем о нем говорить? 751 01:10:27,720 --> 01:10:28,319 Ну. 752 01:10:28,320 --> 01:10:30,559 Расскажите о ваших отношениях с Кей. 753 01:10:30,560 --> 01:10:33,079 Этого никак не скрыть, вот и расскажите. 754 01:10:33,080 --> 01:10:37,278 Рэнди тут не при чем. Он же не имеет к вам отношения. 755 01:10:37,360 --> 01:10:40,239 Ну, а не лучше ли сказать им, что она очень страдала, что иногда, 756 01:10:40,240 --> 01:10:41,959 скажите, она очень страдала, 757 01:10:41,960 --> 01:10:44,519 но пусть они сами на Рэнди выйдут. Ясно? 758 01:10:44,520 --> 01:10:47,879 - Ладно. - Пусть сами увяжут все концы. 759 01:10:47,880 --> 01:10:50,239 Понятно? 760 01:10:50,240 --> 01:10:54,313 - Нам нужен козырь. - Нужен козырь? 761 01:10:55,040 --> 01:11:00,956 Да. Что-то подкинуть. Знаете, как в любом хорошем детективном романе. 762 01:11:02,120 --> 01:11:05,319 Пушка еще у вас? 763 01:11:05,320 --> 01:11:07,839 Нет. 764 01:11:07,840 --> 01:11:12,789 Правда? Как жаль. Им бы это показалось крайне убедительным. 765 01:11:13,640 --> 01:11:17,640 Да. 766 01:11:19,280 --> 01:11:23,280 Мне здесь выходить. 767 01:11:29,680 --> 01:11:33,680 Дормер! 768 01:11:36,680 --> 01:11:40,680 Мой козырь! 769 01:11:43,640 --> 01:11:46,919 - До свидания. - Пока, Фрэнсис. 770 01:11:46,920 --> 01:11:49,759 - Работаешь сверхурочно? - Класс. 771 01:11:49,760 --> 01:11:52,359 Ты взяла след? 772 01:11:52,360 --> 01:11:56,360 - Счастливо. - Удачи. 773 01:12:06,960 --> 01:12:08,559 Предвидится более тщательное... 774 01:12:08,560 --> 01:12:12,560 расследование работы убойного отдела. 775 01:12:39,480 --> 01:12:42,079 - Да? - Самая тяжелая часть ночи. 776 01:12:42,080 --> 01:12:45,039 День закончился, другой не начался. 777 01:12:45,040 --> 01:12:46,919 - Что нужно? - Извините за магнитофон. 778 01:12:46,920 --> 01:12:49,959 Я должен быть уверен, что вы доведете дело до конца. 779 01:12:49,960 --> 01:12:51,119 Я доведу. 780 01:12:51,120 --> 01:12:55,120 Я думаю, мне надо рассказать про Рэнди. 781 01:12:55,920 --> 01:12:57,999 По-моему, это неудачная идея, Уолтер, 782 01:12:58,000 --> 01:13:00,039 но он годится на эту роль, и поделом ему. 783 01:13:00,040 --> 01:13:02,999 Слышали бы вы, о каких гнусностях рассказывала мне Кей. 784 01:13:03,000 --> 01:13:06,279 Вы имеете дело с полицейскими, Уолтер. Они не дети. 785 01:13:06,280 --> 01:13:09,439 Нельзя так явно что-то им подбрасывать. 786 01:13:09,440 --> 01:13:13,239 Я сам наведу их на Рэнди, но когда момент будет подходящий. Ясно? 787 01:13:13,240 --> 01:13:17,039 Но как нам убедить их в его виновности, раз у нас нет револьвера, а? 788 01:13:17,040 --> 01:13:20,519 - Надо рассказать. - Платье осталось? 789 01:13:20,520 --> 01:13:21,479 Платье? 790 01:13:21,480 --> 01:13:24,760 Платье Кей, да. Обрезки ногтей? Куда вы это подевали? 791 01:13:24,761 --> 01:13:26,999 Блестяще. Платье. 792 01:13:27,000 --> 01:13:28,439 Это даже лучше, чем револьвер. 793 01:13:28,440 --> 01:13:31,559 Надо только придумать, куда бы он мог перенести тело. 794 01:13:31,560 --> 01:13:35,359 Куда и вы. Она же в том доме умерла? 795 01:13:35,360 --> 01:13:39,360 - Да. - И где вы мыли тело? 796 01:13:39,640 --> 01:13:42,559 Лучше вам не думать об этом. Вам и так уже очень тяжело. 797 01:13:42,560 --> 01:13:46,560 - Но это вышло нечаянно? - Да. Я убивать не хотел, вы же знаете. 798 01:13:47,400 --> 01:13:50,799 Я знаю. А подробней? 799 01:13:50,800 --> 01:13:54,800 Она позвонила и сказала, что они с Рэнди поругались. 800 01:13:56,360 --> 01:13:58,439 Ей хотелось поговорить со мной. 801 01:13:58,440 --> 01:14:01,719 Она предложила встретиться в домике? 802 01:14:01,720 --> 01:14:04,679 - Да. - Она пришла расстроенная, 803 01:14:04,680 --> 01:14:08,559 немного пьяная и принялась рассказывать 804 01:14:08,560 --> 01:14:12,560 про Рэнди с Таньей, про их шашни. 805 01:14:13,120 --> 01:14:17,120 Я стал утешать ее. Обнял. 806 01:14:18,560 --> 01:14:22,917 Ну и немного возбудился. 807 01:14:25,760 --> 01:14:29,119 А она стала смеяться. 808 01:14:29,120 --> 01:14:31,719 Смеялась и смеялась. 809 01:14:31,720 --> 01:14:34,159 Над Вами кто-нибудь смеялся, когда Вы... 810 01:14:34,160 --> 01:14:36,959 были в таком уязвимом положении? 811 01:14:36,960 --> 01:14:38,999 Смеялся над вами до упаду? 812 01:14:39,000 --> 01:14:43,000 Тот, кто вам нравился? Было такое? 813 01:14:43,600 --> 01:14:46,039 Я просто хотел, чтобы она перестала... 814 01:14:46,040 --> 01:14:50,040 смеяться, и я ее ударил. 815 01:14:50,280 --> 01:14:52,319 Пару раз. Ну, просто, чтобы остановить ее, 816 01:14:52,320 --> 01:14:54,039 чтобы внушить уважение. 817 01:14:54,040 --> 01:14:56,759 И, знаете, Рэнди ее часто бил, и, по-моему, ей это даже нравилось. 818 01:14:56,760 --> 01:14:58,799 Во всяком случае, она не порывалась от него уйти. 819 01:14:58,800 --> 01:15:01,759 Но стоило мне сделать это, и она принялась вопить... 820 01:15:01,760 --> 01:15:05,159 и всё не умолкала. 821 01:15:05,160 --> 01:15:08,959 Она орала во всю глотку. Я попытался зажать ей рот, 822 01:15:08,960 --> 01:15:11,759 а потом я испугался, испугался до ужаса. 823 01:15:11,760 --> 01:15:14,319 Мне раньше никогда так страшно не бывало. 824 01:15:14,320 --> 01:15:18,320 И знаете, я думаю, мне было страшней, чем ей. 825 01:15:18,920 --> 01:15:22,920 И тут всё стало ясно. 826 01:15:22,960 --> 01:15:28,960 Обратного пути уже не было. Я стал спокоен. 827 01:15:32,240 --> 01:15:36,240 Абсолютно. 828 01:15:36,440 --> 01:15:41,150 У нас с Вами есть секрет - мы знаем, как легко убить человека. 829 01:15:43,640 --> 01:15:47,792 Это величайшее табу. Оно существует лишь в наших мыслях. 830 01:15:49,040 --> 01:15:51,239 Я не убийца. 831 01:15:51,240 --> 01:15:55,240 Я убил, но просто так уж вышло. 832 01:15:57,360 --> 01:16:00,479 И куда вы дели тело? 833 01:16:00,480 --> 01:16:02,279 Спасибо, что выслушали. 834 01:16:02,280 --> 01:16:06,280 Может, я теперь наконец-то смогу заснуть. 835 01:16:07,040 --> 01:16:11,040 Расскажите про Хэпа. 836 01:16:20,680 --> 01:16:22,439 - Доброе утро. - Что с телефоном? 837 01:16:22,440 --> 01:16:25,759 Я его просто выключил, Элли. Мне надо было поспать. Извините. 838 01:16:25,760 --> 01:16:27,279 Фред позвонил тому писателю. 839 01:16:27,280 --> 01:16:30,039 Он сказал, что будет рад помочь нам и приедет прямо с утра. 840 01:16:30,040 --> 01:16:32,599 - Так что, надо уже ехать. - Хорошо. 841 01:16:32,600 --> 01:16:35,679 Такие продают во многих магазинах Анкориджа. 842 01:16:35,680 --> 01:16:38,879 Выяснить, кто это купил, невозможно. 843 01:16:38,880 --> 01:16:40,719 Ладно. 844 01:16:40,720 --> 01:16:42,759 Вы наверняка будете рады вернуться в Лос-Анджелес, 845 01:16:42,760 --> 01:16:46,639 когда всё, наконец, закончится. 846 01:16:46,640 --> 01:16:48,599 Или нет? 847 01:16:48,600 --> 01:16:52,600 - Что вы хотите сказать? - Да так. 848 01:16:55,480 --> 01:16:59,079 У вас всё нормально? Просто, вы не очень-то высыпаетесь. 849 01:16:59,080 --> 01:17:03,080 Нет, не очень. Нет. 850 01:17:06,640 --> 01:17:09,239 Честный полицейский не спит потому, что в деле не всё ясно, 851 01:17:09,240 --> 01:17:13,240 а нечестный - потому что мучает совесть. 852 01:17:14,560 --> 01:17:18,560 - Вы говорили. - Да ну? 853 01:17:19,880 --> 01:17:23,880 Ну, это на меня похоже, да? 854 01:17:25,160 --> 01:17:27,159 Увидимся в отделении! 855 01:17:27,160 --> 01:17:30,799 - Так вы были знакомы с Кей Коннелл? - Да, конечно. 856 01:17:30,800 --> 01:17:33,679 А какой характер носили ваши отношения? 857 01:17:33,680 --> 01:17:34,640 - Прошу. - Спасибо. 858 01:17:34,641 --> 01:17:35,639 Пожалуйста. 859 01:17:35,640 --> 01:17:39,838 - Как вы с ней познакомились? - Она была любимицей моих романов. 860 01:17:40,960 --> 01:17:43,439 - Когда вы впервые повстречались? - Год назад. 861 01:17:43,440 --> 01:17:46,279 Она пришла на мою встречу с читателями. 862 01:17:46,280 --> 01:17:49,999 Потом она задержалась, и мы беседовали о моих книгах, о том, 863 01:17:50,000 --> 01:17:53,119 что она хотела бы писать, 864 01:17:53,120 --> 01:17:56,119 и спросила, можно ли ей будет заехать ко мне... 865 01:17:56,120 --> 01:17:58,159 и поговорить о литературе и о жизни. 866 01:17:58,160 --> 01:18:01,279 - Заехала? - Да, мы сблизились. 867 01:18:01,280 --> 01:18:04,719 Она даже показывала мне свои произведения. 868 01:18:04,720 --> 01:18:07,319 - Что она писала? - Стихи, знаете ли. 869 01:18:07,320 --> 01:18:10,159 - Хорошие? - Нет, не очень. 870 01:18:10,160 --> 01:18:14,160 - Вы это ей сказали? - А зачем? 871 01:18:14,360 --> 01:18:17,639 Так какой же именно характер... 872 01:18:17,640 --> 01:18:20,119 носили ваши отношения с этой девушкой? 873 01:18:20,120 --> 01:18:24,120 Вероятно, я был тем, с кем она могла поговорить о жизни. 874 01:18:24,520 --> 01:18:27,799 Думаю, поэтому она и обратилась ко мне. 875 01:18:27,800 --> 01:18:32,271 - Ей нужен был свет? - Ну, ее парень, Рэнди... 876 01:18:33,000 --> 01:18:37,869 - Рэнди Стетц? - Полный говнюк. Он бил ее. 877 01:18:38,000 --> 01:18:41,240 - Всё это нам давно известно, Финч. - И бил всё чаще. 878 01:18:41,241 --> 01:18:42,079 И что? 879 01:18:42,080 --> 01:18:43,879 Их отношения становились всё хуже. 880 01:18:43,880 --> 01:18:46,519 Почему вы нам так охотно принялись рассказывать про Рэнди? 881 01:18:46,520 --> 01:18:47,599 Что? 882 01:18:47,600 --> 01:18:51,559 Ну, да, простите, детектив, я знаю об этом только со слов Кей. 883 01:18:51,560 --> 01:18:54,039 Боюсь, мои слова будут истолкованы превратно. 884 01:18:54,040 --> 01:18:56,079 Всё, что вы здесь скажете на данной стадии, 885 01:18:56,080 --> 01:18:58,159 будет сохранено в тайне. 886 01:18:58,160 --> 01:19:00,159 И потом, мы - не сборище недоумков, 887 01:19:00,160 --> 01:19:02,599 склонных к поспешным выводам, ясно? 888 01:19:02,600 --> 01:19:05,719 - Ясно. - Продолжайте, сэр. 889 01:19:05,720 --> 01:19:09,720 Знаете, может, это не так уж и важно, но, по-моему, Кей начала бояться, 890 01:19:10,640 --> 01:19:12,639 и, возможно, виной тому был я. 891 01:19:12,640 --> 01:19:14,359 Почему? 892 01:19:14,360 --> 01:19:17,679 Рэнди знал обо мне. Не кто я такой, 893 01:19:17,680 --> 01:19:20,679 но он знал, что у нее есть друг, которому она может довериться, 894 01:19:20,680 --> 01:19:21,839 и он психовал. 895 01:19:21,840 --> 01:19:25,879 Она писала о том, как ей страшно, и ее письма становились всё отчаянней. 896 01:19:25,960 --> 01:19:29,359 А у вас какие-нибудь письма сохранились? 897 01:19:29,360 --> 01:19:33,399 - Думаю, что да. Это может помочь? - Может. 898 01:19:36,400 --> 01:19:39,679 Так. Что еще? 899 01:19:39,680 --> 01:19:43,680 Но больше всего она боялась из-за револьвера. 900 01:19:44,560 --> 01:19:48,279 Он его ей показывал, старый такой. 901 01:19:48,280 --> 01:19:51,879 Не знаю, где он его взял, но он сказал, что пустит его в ход, 902 01:19:51,880 --> 01:19:55,880 если узнает, с кем она встречается. 903 01:19:56,000 --> 01:20:00,000 Он всегда прятал его в шахте вентиляции. Знаете, за плинтусом. 904 01:20:05,240 --> 01:20:07,799 - Может, это тот? - Да. 905 01:20:07,800 --> 01:20:10,039 - Свяжись с судьей Биггсом. - Зачем? 906 01:20:10,040 --> 01:20:12,519 Хочу получить ордер на обыск. Ну что? 907 01:20:12,520 --> 01:20:15,039 Пусть позовут к телефону судью Биггса, срочно. 908 01:20:15,040 --> 01:20:17,039 - Поеду туда. - Постойте. Нет. 909 01:20:17,040 --> 01:20:20,239 - Нет? То есть, как это? - Допрос-то вели вы, черт возьми. 910 01:20:20,240 --> 01:20:24,240 - И что? - Надо получить ордер. Вы не против? 911 01:20:26,480 --> 01:20:30,480 Мистер Финч, а когда он показывал револьвер? 912 01:20:30,600 --> 01:20:32,759 В феврале. 913 01:20:32,760 --> 01:20:34,959 Нет, нет, скорей в январе. 914 01:20:34,960 --> 01:20:38,039 Почему вы после ее смерти об этом не сообщили? 915 01:20:38,040 --> 01:20:40,679 Я дал слово. Она не хотела, чтобы об этом кто-то знал. 916 01:20:40,680 --> 01:20:43,639 И после смерти она тоже этого хотела? 917 01:20:43,640 --> 01:20:45,079 - Ее убили! - Я чтил ее желания. 918 01:20:45,080 --> 01:20:47,119 Ее тело бросили на помойке среди мусора. 919 01:20:47,120 --> 01:20:48,519 - Я ее друг! - Нет, не друг. 920 01:20:48,520 --> 01:20:51,039 Ну ладно, знакомый. Мы с ней были близки, и я просто... 921 01:20:51,040 --> 01:20:52,199 - Были близки? - Да. 922 01:20:52,200 --> 01:20:56,671 - А сексом вы занимались? - Ей было семнадцать. 923 01:20:56,840 --> 01:20:59,799 - Она была привлекательна. - Пожалуй. 924 01:20:59,800 --> 01:21:01,919 - Пожалуй? Точно. - Ну да. 925 01:21:01,920 --> 01:21:04,799 - Так вы занимались сексом? - Нет, я ее учитель. 926 01:21:04,800 --> 01:21:06,079 - Покупали ей вещи? - Да. 927 01:21:06,080 --> 01:21:08,159 - Подарки? - Да. 928 01:21:08,160 --> 01:21:10,479 - И какие? - Книги. Она читать любила. 929 01:21:10,480 --> 01:21:12,359 - Книги? - Да. 930 01:21:12,360 --> 01:21:15,479 - А это? - А что такое? 931 01:21:15,480 --> 01:21:17,719 - Вы подарили? - Да. 932 01:21:17,720 --> 01:21:19,279 Зачем? 933 01:21:19,280 --> 01:21:22,079 - Хотели увидеть, как смотрится? - Нет. 934 01:21:22,080 --> 01:21:25,079 - Нет? Зачем же подарили? - Просто подарок. 935 01:21:25,080 --> 01:21:26,199 - Подарок. - Да. 936 01:21:26,200 --> 01:21:28,719 - А платья ей вы дарили? - Да. А это плохо? 937 01:21:28,720 --> 01:21:31,839 Нет. Я просто пытаюсь понять, какого рода учителем вы были. 938 01:21:31,840 --> 01:21:35,039 Я дарил то, что она не могла купить. 939 01:21:35,040 --> 01:21:39,040 Ты хотел ее трахнуть, сволочь ты вонючая! 940 01:21:39,600 --> 01:21:41,679 Дормер! Дормер! Остынь! 941 01:21:41,680 --> 01:21:44,719 - Псих поганый. - Эй. Успокойтесь. Слышите? 942 01:21:44,720 --> 01:21:45,879 Да. Да. 943 01:21:45,880 --> 01:21:49,880 - Спокойно. - Ладно. Нужен перерыв. 944 01:22:06,240 --> 01:22:09,999 Извините нашего коллегу, ему сейчас нелегко. 945 01:22:10,000 --> 01:22:14,000 Но поверьте мне, он очень хороший полицейский. 946 01:22:14,280 --> 01:22:18,280 Каковы же тогда нехорошие? 947 01:22:22,560 --> 01:22:24,719 Ордер на обыск и арест. Да, сэр. 948 01:22:24,720 --> 01:22:28,720 Рэнди Стетц. Остальное потом заполним. 949 01:22:39,400 --> 01:22:43,400 - Дали! - Мистер Финч, спасибо вам. 950 01:22:54,000 --> 01:22:58,000 Фрэнсис, поехали! Живо! 951 01:23:01,680 --> 01:23:05,680 - Не едете? - Нет. 952 01:23:08,680 --> 01:23:12,680 Так. 953 01:23:26,680 --> 01:23:28,879 Вы не расследуете это дело? 954 01:23:28,880 --> 01:23:32,239 Я составляю отчет об обстоятельствах гибели полицейского. 955 01:23:32,240 --> 01:23:36,240 Я слышал об этой трагедии. 956 01:23:36,840 --> 01:23:38,439 Мне позвонить вам насчет писем Кей? 957 01:23:38,440 --> 01:23:42,440 - Да. Я заеду за ними. - Ладно. 958 01:24:04,520 --> 01:24:08,520 Стетц? У нас ордер! Открой! 959 01:24:23,080 --> 01:24:27,080 - Так. Перерыть тут всё! - Есть, сэр. 960 01:24:29,000 --> 01:24:33,000 Помоги мне! Вот здесь. 961 01:24:34,800 --> 01:24:37,879 - Я проверил! - И там поищи! 962 01:24:37,880 --> 01:24:41,880 Да. 963 01:24:45,800 --> 01:24:49,800 Нашел! Эй, Фред! 964 01:25:03,360 --> 01:25:07,360 Точно. Да. 965 01:25:07,840 --> 01:25:11,840 - Вы вовремя. - Он был в моторном масле. 966 01:25:13,520 --> 01:25:17,520 Что за хрень? 967 01:25:37,640 --> 01:25:40,239 Теперь он говорит, что был с Таньей Фрэнки в ту ночь. 968 01:25:40,240 --> 01:25:42,919 - И она это сказала мне. - Когда? 969 01:25:42,920 --> 01:25:46,119 - Когда я спросил. - Как мило. Что же не рассказали? 970 01:25:46,120 --> 01:25:50,120 Ну, я же сказал вам сейчас. 971 01:25:54,240 --> 01:25:57,919 Рэнди и Танья трахались за спиной у Кей, и она выгораживает его. 972 01:25:57,920 --> 01:25:59,999 - А револьвер? - Говорит, не его, 973 01:26:00,000 --> 01:26:03,639 но после баллистической экспертизы расколется. 974 01:26:03,640 --> 01:26:06,239 - Улетаете от нас? - Завтра утром, 975 01:26:06,240 --> 01:26:10,240 если Спенсер вспомнит, где его самолет. 976 01:26:34,800 --> 01:26:36,959 Я думал, вы убьете меня во время допроса. 977 01:26:36,960 --> 01:26:40,359 Хотел. Рэнди Стетц уже в тюрьме. 978 01:26:40,360 --> 01:26:44,360 Им понравился мой рассказ. А вы слишком погрязли в деталях. 979 01:26:44,560 --> 01:26:46,359 В деталях. Он невиновен. 980 01:26:46,360 --> 01:26:50,360 Неправда. Он бил Кей. Рано или поздно это бы кончилось плохо. 981 01:26:58,600 --> 01:27:00,079 Как про револьвер догадались? 982 01:27:00,080 --> 01:27:03,159 Вам хотелось помочь мне и без магнитофона. 983 01:27:03,160 --> 01:27:07,995 Вам нужен был козырь. Вы хороший, я это знаю, а вы забыли. 984 01:27:09,720 --> 01:27:13,952 Когда вы думали сдать меня? Надо было узнать, где то платье. Да? 985 01:27:15,480 --> 01:27:16,759 Куда перенес тело? 986 01:27:16,760 --> 01:27:19,319 Подброшенный револьвер плюс результаты экспертизы. 987 01:27:19,320 --> 01:27:23,320 Кто станет слушать мой бред, что вы убили напарника. 988 01:27:36,040 --> 01:27:40,040 Дайте мне кассету. 989 01:27:45,120 --> 01:27:46,359 - Вы сделали себе копии? - Что? 990 01:27:46,360 --> 01:27:48,919 - Вы сделали себе копии? - Зачем? 991 01:27:48,920 --> 01:27:52,319 Чтобы я им вас не заложил или не убил. 992 01:27:52,320 --> 01:27:54,919 Я над вами не властен, и никогда не был. 993 01:27:54,920 --> 01:27:57,559 Вы на всё решились сами, без моего участия. 994 01:27:57,560 --> 01:28:00,399 Моя смерть Рэнди не поможет. 995 01:28:00,400 --> 01:28:02,439 После той сцены в отделении вам придется туго, 996 01:28:02,440 --> 01:28:04,319 если окажется, что я умер. 997 01:28:04,320 --> 01:28:06,919 - Люди по-разному погибают. - Несчастный случай? 998 01:28:06,920 --> 01:28:09,399 - Да. - Как Хэп. 999 01:28:09,400 --> 01:28:13,119 Как Кей. 1000 01:28:13,120 --> 01:28:16,959 Ты десять минут избивал ее, пока Кей Коннелл не умерла. 1001 01:28:16,960 --> 01:28:20,960 Десять минут, мать твою! И это несчастный случай? 1002 01:28:21,240 --> 01:28:24,160 Вам понадобился миг, чтобы застрелить напарника. 1003 01:28:24,161 --> 01:28:28,161 Это доказывает случайность, Уилл? 1004 01:28:29,080 --> 01:28:34,950 - А это случайность? - Это решать вам. 1005 01:28:50,760 --> 01:28:55,231 Всё кончено. Всё кончено, я расскажу им. 1006 01:28:55,320 --> 01:28:56,159 Что? 1007 01:28:56,160 --> 01:28:58,999 - Про Хэпа. Про вас. Про всё это. - А какой смысл? 1008 01:28:59,000 --> 01:29:03,232 - Наконец, закончится вся это. - Нет, не закончится. У вас бессонница, 1009 01:29:03,360 --> 01:29:05,919 Вы плохо соображаете. Хотите сказать правду? 1010 01:29:05,920 --> 01:29:09,920 Вы застрелили напарника и обманули всех, Уилл. 1011 01:29:10,080 --> 01:29:14,039 Для них вы - лжец и убийца. Вам в жизни не отмыться! 1012 01:29:14,040 --> 01:29:17,559 Вам не надо выбирать, когда сказать правду. 1013 01:29:17,560 --> 01:29:20,959 Правда выше этого. 1014 01:29:20,960 --> 01:29:23,039 Та кассета была единственным доказательством того, 1015 01:29:23,040 --> 01:29:26,919 что мы с вами когда-то говорили. 1016 01:29:26,920 --> 01:29:29,639 Для них я - всего лишь простой писатель, 1017 01:29:29,640 --> 01:29:33,679 а Рэнди Стетц - убийца. А вы - герой. Вас никто не тронет. 1018 01:29:34,120 --> 01:29:40,120 Еще один отморозок сядет в тюрьму. Езжайте в Лос-Анджелес, Уилл. 1019 01:29:40,760 --> 01:29:46,198 Улики против Рэнди у них есть, а я уж тут обо всем сам позабочусь. 1020 01:29:47,240 --> 01:29:51,240 Езжайте. 1021 01:29:54,120 --> 01:29:58,120 Это шестая для вас ночь. Вы побили мой рекорд! 1022 01:30:15,440 --> 01:30:17,559 "Обследование места преступления. Убийства на Лиланд-стрит." 1023 01:30:17,560 --> 01:30:21,560 "Автор диплома - Элинор Бёрр". 1024 01:30:21,640 --> 01:30:25,640 Анализ подробностей дела "Убийства на Лиланд-стрит". 1025 01:30:25,800 --> 01:30:29,800 Дормер пустил в ход резервное оружие - девятимиллиметровый Вальтер. 1026 01:30:37,240 --> 01:30:39,279 Рэнди Стетц. Ну и ублюдок. А вы с ним были знакомы? 1027 01:30:39,280 --> 01:30:41,519 Наши отцы работали на одном сейнере. 1028 01:30:41,520 --> 01:30:42,919 Он - выродок. 1029 01:30:42,920 --> 01:30:46,920 Как наше пиво? 1030 01:30:50,040 --> 01:30:52,439 Дормеру необходимо подрыхнуть. 1031 01:30:52,440 --> 01:30:54,999 - Белые ночи? - Мне было нелегко. 1032 01:30:55,000 --> 01:30:56,839 Зимой хуже. 1033 01:30:56,840 --> 01:30:58,879 Это точно. Зимой солнце пять месяцев подряд... 1034 01:30:58,880 --> 01:31:02,599 не поднимается над чертовым горизонтом. 1035 01:31:02,600 --> 01:31:04,239 Да. 1036 01:31:04,240 --> 01:31:06,399 - Привет. - Эй! Нэнси Дру. Слышала? 1037 01:31:06,400 --> 01:31:07,439 - Привет. - Мы его взяли. 1038 01:31:07,440 --> 01:31:10,599 - Рич нашел револьвер! - Знаю. 1039 01:31:10,600 --> 01:31:12,479 Нэнси что-то гложет. 1040 01:31:12,480 --> 01:31:15,039 - Я нашла это на берегу. - Что это? 1041 01:31:15,040 --> 01:31:18,039 Гильза от пули, девять миллиметров. 1042 01:31:18,040 --> 01:31:21,799 Ни у кого из нас нет служебного или резервного оружия калибра... 1043 01:31:21,800 --> 01:31:24,559 девять миллиметров? 1044 01:31:24,560 --> 01:31:27,919 - Уймись. - Найди себе хобби. 1045 01:31:27,920 --> 01:31:31,920 Ну, я же правильно говорю, детектив Дормер? 1046 01:31:34,320 --> 01:31:36,479 Это дело раскрыто, Элли. 1047 01:31:36,480 --> 01:31:40,632 Побудьте на посту, ребята, а я наведаюсь кое-куда. 1048 01:31:40,720 --> 01:31:44,720 Отопью немного вашего аляскинского пива. 1049 01:31:44,800 --> 01:31:48,800 - Хочешь пива? - Нет, спасибо. 1050 01:31:49,960 --> 01:31:52,039 Хороший мужик. 1051 01:31:52,040 --> 01:31:54,479 Не увлекайся. 1052 01:31:54,480 --> 01:31:58,792 Эй, Фэррелл! Два больших пальца и любит баб. Кто это? Это я. 1053 01:32:02,080 --> 01:32:06,080 Извини. 1054 01:32:07,520 --> 01:32:11,520 Отлично, Дормер. 1055 01:32:11,760 --> 01:32:15,760 Работать с вами было здорово. 1056 01:32:19,080 --> 01:32:22,079 - Отвезешь на аэродром? - Нет, надо забрать письма у Финча. 1057 01:32:22,080 --> 01:32:23,519 Он живет в Умкумиуте! 1058 01:32:23,520 --> 01:32:26,839 Из его дома на озере, а детектив Дормер... 1059 01:32:26,840 --> 01:32:29,959 просто оставит мою машину на стоянке. 1060 01:32:29,960 --> 01:32:33,960 Договорились. 1061 01:32:37,200 --> 01:32:38,319 - Что? - Я так ей и говорил. 1062 01:32:38,320 --> 01:32:40,119 - Всего вам. - До свиданья. 1063 01:32:40,120 --> 01:32:41,279 Отсыпайтесь. 1064 01:32:41,280 --> 01:32:45,280 - Поехали? - Давайте развлечемся, парни! 1065 01:34:02,800 --> 01:34:05,079 Детектив Дормер? 1066 01:34:05,080 --> 01:34:05,919 Что такое? 1067 01:34:05,920 --> 01:34:10,869 Люди на шум жалуются. Вы мешаете спать. Что тут? 1068 01:34:14,280 --> 01:34:18,280 Тут так жутко светло. 1069 01:34:18,480 --> 01:34:22,480 - Вы. - Нет, тут темно. 1070 01:34:25,960 --> 01:34:29,960 Вы не могли бы? 1071 01:34:41,480 --> 01:34:44,279 Этому гаду, Уэйну Доббсу, двадцать четыре года, 1072 01:34:44,280 --> 01:34:47,479 он подрабатывает в копировальном центре. 1073 01:34:47,480 --> 01:34:50,199 Каждый день он наблюдает за восьмилетним мальчиком, 1074 01:34:50,200 --> 01:34:54,200 который ждет школьный автобус на улице. 1075 01:34:54,360 --> 01:34:58,159 - Это одно из ваших дел? - Да. Наших с Хэпом. 1076 01:34:58,160 --> 01:35:02,160 Полтора года назад. Шесть месяцев он за мальчиком наблюдал. 1077 01:35:02,640 --> 01:35:05,199 Потом, наконец, решился, вышел на улицу. 1078 01:35:05,200 --> 01:35:08,599 схватил мальчишку до того, как приехал автобус. 1079 01:35:08,600 --> 01:35:14,152 Затащил его к себе в квартиру и продержал его там три дня. 1080 01:35:16,720 --> 01:35:22,720 Он мучил его, и делал всякие вещи. 1081 01:35:24,360 --> 01:35:27,559 А когда ему, в конце концов, это надоело, 1082 01:35:27,560 --> 01:35:31,712 он взял веревку и повесил мальчика в подвале дома. 1083 01:35:32,040 --> 01:35:36,477 Но очень неумело. Позвоночник у мальчика не сломался, 1084 01:35:37,120 --> 01:35:41,511 и он еще дергался некоторое время, а потом, наконец, умер от шока. 1085 01:35:43,040 --> 01:35:47,040 Через пять дней владелец дома обнаружил тело. 1086 01:35:47,360 --> 01:35:51,672 Стоило мне взглянуть на этого Доббса, и я понял, что он виновен. 1087 01:35:52,200 --> 01:35:55,559 Это моя работа. Я определяю, кто виновен. 1088 01:35:55,560 --> 01:35:58,959 Надо найти улики, вычислить виновного, 1089 01:35:58,960 --> 01:36:02,960 а затем арестовать и посадить в тюрьму. 1090 01:36:04,200 --> 01:36:06,919 В тот раз улик было недостаточно, 1091 01:36:06,920 --> 01:36:10,399 а для присяжных это - повод для сомнения. 1092 01:36:10,400 --> 01:36:15,155 Ведь присяжные раньше не видели детоубийц, но я видел. 1093 01:36:18,120 --> 01:36:24,120 В общем, я тогда решил взять немного крови из тела мальчика. 1094 01:36:29,880 --> 01:36:33,880 И я подбросил. 1095 01:36:34,200 --> 01:36:38,200 улики в квартиру Доббса. 1096 01:36:41,760 --> 01:36:45,760 Чуяло мое сердце, что мне это аукнется. 1097 01:36:47,480 --> 01:36:49,959 Вообще-то я так не делаю. 1098 01:36:49,960 --> 01:36:51,999 Ну и как вам это аукнулось? 1099 01:36:52,000 --> 01:36:55,079 Внутренняя служба взялась за наш отдел, 1100 01:36:55,080 --> 01:36:59,080 и Хэп решил пойти на сделку. 1101 01:37:00,240 --> 01:37:03,519 Но он бы подставил меня. 1102 01:37:03,520 --> 01:37:06,839 После пересмотра дела Доббса выпустили бы. 1103 01:37:06,840 --> 01:37:12,312 Теперь этому не бывать. И я не знаю, что я чувствую сейчас, 1104 01:37:14,560 --> 01:37:18,239 но Доббс был виновен, Доббса нужно было посадить. 1105 01:37:18,240 --> 01:37:23,997 Цель оправдывает средства. Верно? 1106 01:37:28,680 --> 01:37:32,559 - Я не вправе об этом судить. - Почему? 1107 01:37:32,560 --> 01:37:37,111 На Аляске живут два рода людей - те, кто здесь родился, 1108 01:37:37,200 --> 01:37:41,200 и те, кто сюда приехал, чтобы забыть прошлое. 1109 01:37:41,280 --> 01:37:43,839 Я родилась не здесь. 1110 01:37:43,840 --> 01:37:47,840 Ну, так скажите, что думаете. Здесь. Сейчас. 1111 01:37:47,960 --> 01:37:52,397 Вот в этой комнате. Прошу. 1112 01:37:57,040 --> 01:38:01,040 Важно то, что вам тогда казалось верным, 1113 01:38:02,480 --> 01:38:06,480 и с чем вы согласны жить. 1114 01:39:17,280 --> 01:39:19,599 "Занята в другом месте. Дело ведет детектив Броуди." 1115 01:39:19,600 --> 01:39:23,600 "Автор - Уолтер Финч" 1116 01:39:28,240 --> 01:39:32,240 Уолтер Финч в своем летнем доме на озере Кгун. 1117 01:39:35,800 --> 01:39:39,800 Кей Коннелл. Хайленд-роуд, дом 639, Найтмьют, Аляска. 1118 01:39:42,160 --> 01:39:44,839 - Отделение полиции. - Детектива Бёрр. 1119 01:39:44,840 --> 01:39:45,919 Ее сейчас нет на месте. 1120 01:39:45,920 --> 01:39:49,920 Она уехала минут двадцать назад, чтобы забрать... 1121 01:40:13,480 --> 01:40:15,399 - Финч? - Детектив Бёрр! 1122 01:40:15,400 --> 01:40:19,400 - Не кусаются? - О нет. Не ожидал вас так скоро. 1123 01:40:19,640 --> 01:40:23,640 - Тут беспорядок. Много работы. - Это понятно. 1124 01:40:34,800 --> 01:40:37,799 Думаете, письма Кей послужат уликами против Рэнди? 1125 01:40:37,800 --> 01:40:41,800 Возможно. 1126 01:41:09,680 --> 01:41:13,680 Осторожней. У меня куча шишек. 1127 01:41:19,280 --> 01:41:23,280 Извините за беспорядок. Я - скопидом, 1128 01:41:23,560 --> 01:41:27,319 ничего не выбрасываю. 1129 01:41:27,320 --> 01:41:31,320 Я знаю. Они здесь. 1130 01:41:31,840 --> 01:41:33,759 Надо поискать. 1131 01:41:33,760 --> 01:41:35,559 Работаете над новой книгой? 1132 01:41:35,560 --> 01:41:39,560 - Вы читали мои книги? - Нет. 1133 01:42:18,360 --> 01:42:20,519 - Она знает. - И где она? 1134 01:42:20,520 --> 01:42:21,919 Знает про Хэпа. 1135 01:42:21,920 --> 01:42:25,319 Вы бы сами это поняли, если бы не были в раздражении. 1136 01:42:25,320 --> 01:42:27,320 Я понял это на допросе. Она на вас... 1137 01:42:27,321 --> 01:42:28,479 Где она, Финч? 1138 01:42:28,480 --> 01:42:30,279 Успокойтесь, у меня всё под контролем. 1139 01:42:30,280 --> 01:42:32,679 - Если с ней что-нибудь... - Она жива, 1140 01:42:32,680 --> 01:42:36,039 но если так всё и оставить, тогда вам конец. 1141 01:42:36,040 --> 01:42:39,839 Пропадет всё, ради чего вы трудились. 1142 01:42:39,840 --> 01:42:42,239 - Так что... - Покажите, где она. Покажите ее. 1143 01:42:42,240 --> 01:42:46,597 Она цела! Цела. Ну, ну я же, всё, всё в порядке. 1144 01:42:49,920 --> 01:42:51,959 - Надо всё перерыть. - А искать что? 1145 01:42:51,960 --> 01:42:53,279 - Платье. - Какое? 1146 01:42:53,280 --> 01:42:54,519 - Элли. - Элли?! 1147 01:42:54,520 --> 01:42:56,559 - Кей! Платье. - Вы бредите. 1148 01:42:56,560 --> 01:42:57,759 - Элли здесь. - Успокойтесь. 1149 01:42:57,760 --> 01:42:59,559 Я не позволю нам пропасть. 1150 01:42:59,560 --> 01:43:00,959 - Нам? - Она видела платье. 1151 01:43:00,960 --> 01:43:02,039 - Кому "нам"? - Нам с вами! 1152 01:43:02,040 --> 01:43:05,559 Кому на хрен "нам"? Не смей ровнять меня с собой, псих поганый. 1153 01:43:05,560 --> 01:43:09,560 Она жива, Уилл. Элли! 1154 01:43:36,040 --> 01:43:39,519 Стоять! 1155 01:43:39,520 --> 01:43:41,359 Ни с места! 1156 01:43:41,360 --> 01:43:45,360 Вы застрелили Экхарта. 1157 01:43:45,880 --> 01:43:49,880 - И Финч это видел. - Да. 1158 01:43:51,800 --> 01:43:55,800 - Вы специально убили? - Я. Я уже не знаю. 1159 01:44:03,400 --> 01:44:06,399 Я не разглядел его в тумане, но когда я подошел, 1160 01:44:06,400 --> 01:44:10,400 он меня... он меня испугался. 1161 01:44:12,760 --> 01:44:16,760 Он думал, я сделал это нарочно. Может, это так. 1162 01:44:19,840 --> 01:44:23,840 Я уже просто не знаю. 1163 01:44:37,600 --> 01:44:41,600 - А где ваш? - Отобрал. 1164 01:44:45,080 --> 01:44:48,959 Не поднимайтесь! Слушайте, у меня семь патронов в обойме. 1165 01:44:48,960 --> 01:44:49,639 Ясно. 1166 01:44:49,640 --> 01:44:53,640 Берегите их. Удачи. 1167 01:44:56,040 --> 01:45:00,040 Давай! Давай же! 1168 01:45:51,720 --> 01:45:55,720 Вы забыли про козырь. 1169 01:47:04,880 --> 01:47:08,880 Детектив Дормер! 1170 01:47:10,040 --> 01:47:12,479 Я ребят на подмогу вызвала. 1171 01:47:12,480 --> 01:47:16,199 Дормер. Нет. 1172 01:47:16,200 --> 01:47:20,200 Держитесь. 1173 01:47:25,880 --> 01:47:29,880 Им это знать не нужно. 1174 01:47:31,640 --> 01:47:35,279 Вы сомневаетесь, а я знаю, что это - случайность. 1175 01:47:35,280 --> 01:47:39,280 - Нет. Не надо. Нет. - Что? 1176 01:47:40,760 --> 01:47:43,759 Но как? 1177 01:47:43,760 --> 01:47:47,760 Не теряй себя. 1178 01:47:52,200 --> 01:47:55,599 Держитесь. 1179 01:47:55,600 --> 01:47:58,279 Дормер? 1180 01:47:58,280 --> 01:48:00,599 Дай мне поспать. 1181 01:48:00,600 --> 01:48:03,199 Нет. 1182 01:48:03,200 --> 01:48:07,200 Дай мне поспать. 1183 01:48:12,200 --> 01:48:17,200 Русские субтитры на http://subtitles.ee