1
00:00:07,770 --> 00:04:15,170
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
(houman_65) ترجـمه و زيـرنـويـس: هـــومـــن
2
00:04:18,770 --> 00:04:21,170
.اون پايين هيچي نيست
3
00:04:21,370 --> 00:04:23,340
.من تو اين 20 دقيقه ساختمون يا چيزي شبيه اون نديدم
4
00:04:25,370 --> 00:04:28,340
.اونو نگاه کن -
."ما تو تعطيلات نيستيم ، "هَپ -
5
00:04:28,540 --> 00:04:30,510
يکم سرحال باش ، ميشه؟
6
00:04:30,710 --> 00:04:33,010
.باشه بهش ميگم ، رفيق
7
00:04:33,550 --> 00:04:36,180
.بچهها ، بهتره خودتون رو محکم بگيرين. داره شدت بيشتري ميگيره
8
00:04:38,220 --> 00:04:39,850
.اينم از ناهار من
9
00:05:12,750 --> 00:05:14,720
.کاراگاه " اکارت" ، من کاراگاه " الي بور" هستم
10
00:05:14,920 --> 00:05:16,890
.سلام -
.خوشوقتم از اينکه اينجا ميبينمت -
11
00:05:17,090 --> 00:05:18,390
حالت چطوره؟ -
.خوب -
12
00:05:18,760 --> 00:05:21,320
.مرکز جهاني صيد ماهي هاليبوت ، خُب
13
00:05:22,200 --> 00:05:24,160
.کاراگاه "دورمر" ، ملاقات با شما براي من مايه افتخاره
14
00:05:24,360 --> 00:05:26,660
.من کاراگاه " الي بور" هستم. به نايت ميوت خوش اومدين
15
00:05:27,030 --> 00:05:28,330
.من ماشينو ميارم اينجا
16
00:05:41,550 --> 00:05:44,520
.کار کردن با شما خيلي خارقالعادهست
17
00:05:44,720 --> 00:05:48,680
، "من همهي پروندههاي شما رو دنبال کردم : "تئودور دينلي" ، "فرانک پرودهوم
18
00:05:49,890 --> 00:05:51,360
، تيراندازي اوشن پارک
19
00:05:51,560 --> 00:05:54,860
.و مخصوصاً جنايات للند استريت
20
00:05:55,730 --> 00:06:00,190
اون همون جاي زخميه که "رونالد لانگلي" و زيرزمين 325 للند استريت ، ايجاد کرد؟
21
00:06:00,400 --> 00:06:02,200
.تو قطعاً آموزشاتو خوب ديدي
22
00:06:02,400 --> 00:06:05,370
.جنايات للند استريت پروژه من تو دانشگاه بود
23
00:06:06,070 --> 00:06:10,870
...من شما رو به هتل ميبرم و -
.نه ، فقط ما رو ببر به ايستگاه پليس -
24
00:06:11,080 --> 00:06:13,210
.درسته ، ما بايد دست به کار بشيم
25
00:06:13,410 --> 00:06:16,870
.بيشتر پروندههاي مربوط به قتل تو همون 72 ساعت اول ، حل ميشن
26
00:06:17,080 --> 00:06:20,380
.خُب ، الان 48 ساعت شده ، ما هنوز يه روز فرصت داريم
27
00:06:20,920 --> 00:06:22,480
اما کي اينا رو حساب ميکنه؟
28
00:06:33,700 --> 00:06:34,670
.بله ، بفرمايين داخل
29
00:06:34,870 --> 00:06:37,170
اونا تو رو گذاشتن پشت ميز ، ها؟
30
00:06:37,370 --> 00:06:41,670
چارلي بابلز" ، چطوري؟" -
من از کي شما بچهها رو نديدم؟ -
31
00:06:41,880 --> 00:06:43,840
."سلام "چارلي -
نميدونم ، هفت ساله؟ -
32
00:06:44,040 --> 00:06:47,010
.هشت ساله -
.هفت سال؟ من پير شدم -
33
00:06:47,550 --> 00:06:50,020
.الي" ، همه رو تو اتاق بزرگه جمع کن. ميخوام براتون حرف بزنم "
34
00:06:50,220 --> 00:06:52,520
.بچهي خوبيه -
.اون عاشق کارشه -
35
00:06:54,050 --> 00:06:58,680
.وقتي براي اين مورد به "باک" زنگ زدم اصلاً انتظارشو نداشتم که شما رو بفرسته اينجا
36
00:07:00,890 --> 00:07:04,020
چيزايي درمورد اون مزخرفاتي که تو سازمان بازرسي انجام شده رو ، نوشته؟
37
00:07:04,230 --> 00:07:06,860
.اون چيزا تأثر برانگيزه -
.بي خيال ، چيز خاصي نيستن -
38
00:07:07,070 --> 00:07:10,200
.يه دري وري عاديه -
.باک" ، ببين تو فقط به ما يه کم کمک کن" -
39
00:07:10,400 --> 00:07:12,870
.اونا "فين" و " کِنتور" رو موقع دزدي گرفتن ، " کورلي" هم بدجور تير خورده
40
00:07:13,070 --> 00:07:16,700
.اين عوضيها فقط به دنبال سرتيتر اخبار هستن -
.اينا هم ميگذره -
41
00:07:18,250 --> 00:07:21,150
.يه پيغام از طرف وارفيلد داري -
.اون سگِ سازمان بازرسيه -
42
00:07:22,020 --> 00:07:24,640
.اون ميخواد که فعاليتهاي شما رو در اختيارش بذاريم
43
00:07:25,690 --> 00:07:27,650
.شما ميفهمين که ما اينجا خيلي رُک هستيم
44
00:07:27,850 --> 00:07:30,480
.اينجا هم خوب داريم هم بد ، ولي بين عوام روابط يکم کمتره
45
00:07:31,020 --> 00:07:32,650
.سادهست
46
00:07:34,860 --> 00:07:36,490
.به جز اين يکي
47
00:07:38,030 --> 00:07:39,660
.بسيار خُب ، گوش کنين
48
00:07:39,870 --> 00:07:43,170
.کاراگاه "درومر" و کاراگاه " اکارت" از طرف "باک لاند گار" اومدن
49
00:07:43,370 --> 00:07:46,670
.دايره ضد سرقت و قتل لس آنجلس. اونا تو پروندهي کانل به ما کمک ميکنن
50
00:07:46,870 --> 00:07:47,670
کمک؟
51
00:07:47,870 --> 00:07:50,500
.ما اين شانس خوب رو داريم که از اونا استفاده کنيم. پس هر چي خواستن ببينن ، نشونشون بدين
52
00:07:50,880 --> 00:07:52,500
.هر جايي که خواستن برن ، ببرينشون
53
00:07:52,710 --> 00:07:55,180
.ايشون کاراگاه "فرِد دوگارن" ، سرپرست تحقيقات هستن
54
00:07:55,380 --> 00:07:57,010
."سلام "فرِد -
.خوشوقتم -
55
00:07:57,220 --> 00:07:59,690
ميخواين روش کار کنيم؟ -
.بسيار خُب ، شما چه چيزايي رو ميخواين بدونين -
56
00:07:59,890 --> 00:08:01,350
.من ميخوام با جسد شروع کنم
57
00:08:01,560 --> 00:08:03,850
تو گزارشو ديدي ، درسته؟ -
.نه ، ميخوام خودم ببينمش -
58
00:08:06,730 --> 00:08:10,690
.دليل مرگ خون ريزي داخلي مغز ، به علت فشار ناشي از خفگي
59
00:08:11,060 --> 00:08:12,360
.و تا سر حد مرگ کتک خورده
60
00:08:13,400 --> 00:08:15,700
اين کبوديها؟ -
.سطحيه -
61
00:08:16,240 --> 00:08:18,530
.بيشتر ناحيه گردن و صورتش زخمي شده و آسيب ديده
62
00:08:20,570 --> 00:08:22,130
نشونه اي از تجاوز هم وجود داره؟ -
.نه -
63
00:08:23,180 --> 00:08:25,640
.اين يه کبودي کهنه رو ثابت ميکنه
64
00:08:25,850 --> 00:08:27,310
.يه دونه کهنه ترشم اينجاست
65
00:08:27,510 --> 00:08:29,140
.هر دو تاشون تو گزارش هستن
66
00:08:29,350 --> 00:08:31,320
.قاتل موهاي دختره رو شسته
67
00:08:37,690 --> 00:08:39,990
.ناخُنهاشم ساييده
68
00:08:41,190 --> 00:08:42,660
.همهي اين جزئيات تو گزارش موجوده ، کاراگاه
69
00:08:42,860 --> 00:08:45,160
.تو گزارش گفته نشده که ناخُنهاش کوتاه شده
70
00:08:45,530 --> 00:08:47,830
.شايد خودش کوتاه کرده باشه -
.نخير -
71
00:08:48,370 --> 00:08:51,000
هيچ اثري از سوهان کشيدن تو انتهاي ناخُنهاش نيست ، ميبيني؟
72
00:08:51,540 --> 00:08:55,000
.درسته ، اون خودش به ناخُنهاش لاک زده ، ولي يکي اونا رو براش کوتاه کرده
73
00:08:55,210 --> 00:08:56,840
.انگشتهاي پاهاشم همين طور
74
00:08:58,040 --> 00:08:59,510
وقتي که پيداش کردين لخت بود؟ -
.بله -
75
00:08:59,710 --> 00:09:01,680
.آخرين بار با يه لباس قرمز رنگ ديده شده
76
00:09:02,050 --> 00:09:04,020
فيبري ، شوره سري ، مويي ، موجود نيست؟
77
00:09:04,220 --> 00:09:08,180
.ما درمورد کاراي پزشک قانوني اطلاع داريم. جسد مقتول هيچ سرنخي به ما نداده
78
00:09:08,560 --> 00:09:10,350
.اتفاقاً چيزاي زيادي براي ما داره
79
00:09:10,560 --> 00:09:13,860
اين همه دردسر و غم و غصه ، براي چيه؟
80
00:09:17,060 --> 00:09:18,690
.اون (قاتل) ميشناختش
81
00:09:19,900 --> 00:09:21,800
.ميدونسته که ما از طريق دختره ميتونيم پيداش کنيم
82
00:09:22,000 --> 00:09:24,970
فکر نميکنين يه روانيه ناشي بوده؟ يا يه جاني که از روي هوس اين کار رو کرده؟
83
00:09:25,170 --> 00:09:26,300
.نميدونم ، شايد
84
00:09:26,510 --> 00:09:30,140
.هر چي که بوده ، رفتارش نسبت به دختره از رو هواي نفساني نبوده
85
00:09:30,510 --> 00:09:33,480
.اون دست پاچه نشده ، قطعه قطعش نکردش يا نسوزوندتش
86
00:09:34,680 --> 00:09:38,310
...اون فقط تو فکر اين بوده که ما ميخوايم دنبال چيا بگرديم
87
00:09:38,520 --> 00:09:42,150
.و با خونسردي کامل ، تموم ردپاها رو پاک کرده ...
88
00:09:42,690 --> 00:09:45,660
.هيچ عجله و دست پاچگياي تو کار نبوده
89
00:09:45,860 --> 00:09:48,660
چرا بعد اينکه ناخُنهاشو سائيده اونا رو کوتاه کرده؟
90
00:09:48,860 --> 00:09:52,490
.دست کاري جسد ، وقت گذروني
91
00:09:52,700 --> 00:09:54,000
.هيچ تحريفي نداريم
92
00:09:55,700 --> 00:09:57,000
.نه اين دفعه
93
00:09:57,200 --> 00:09:59,830
تو فکر ميکني ، کار کس ديگهاي بوده؟ -
.نه -
94
00:10:01,710 --> 00:10:03,010
.اما احتمالش هست
95
00:10:03,380 --> 00:10:08,010
.اين مرد ، تو کارش خبره بوده
96
00:10:10,050 --> 00:10:12,350
.تو از پسش برنمياي
97
00:10:13,050 --> 00:10:15,020
.بسيار خُب
98
00:10:15,560 --> 00:10:18,180
بريم ببينيم " كِي" ، کي بوده؟
99
00:10:21,060 --> 00:10:24,690
.فرد" گفت که به هيچي دست نزن ، منم هيچي رو دست کاري نکردم"
100
00:10:25,230 --> 00:10:28,200
.اون از اينکه من به هر نحوي وارد اتاقش بشم ، متنفر بود
101
00:10:30,570 --> 00:10:32,200
."ممنون ، خانم " کانل
102
00:10:42,250 --> 00:10:44,720
پس اون جمعه شب به مهموني رفته؟
103
00:10:44,920 --> 00:10:47,220
...مهموني که نه ، اون در واقع
104
00:10:47,590 --> 00:10:49,710
.يه جايي که بچهها با هم جمع ميشن و مشروب ميخورن
105
00:10:49,920 --> 00:10:51,220
دفتر خاطرات نداره؟
106
00:10:51,420 --> 00:10:55,050
.ما اين يکي رو پيدا نکرديم ، اما مادرش ميگه اون مجله نگه ميداشته
107
00:10:55,430 --> 00:10:57,560
.دوستاش ميگن با دوست پسرش روز جمعه دعواش شده بوده
108
00:10:57,760 --> 00:11:00,060
.بعدِ نصف شب خيلي داغون بوده
109
00:11:02,440 --> 00:11:04,060
داغون بوده ، ها؟
110
00:11:05,270 --> 00:11:07,570
.جالبه
111
00:11:19,620 --> 00:11:21,180
اين کيه؟
112
00:11:21,890 --> 00:11:24,520
.تانيا فرانک" ، بهترين دوستش"
113
00:11:25,560 --> 00:11:27,530
.ميخوام باهاش حرف بزنم
114
00:11:28,060 --> 00:11:31,030
کِي کانل" ، کي بوده؟ چه جور آدمي بوده؟ "
115
00:11:32,070 --> 00:11:34,190
يه آدم مردمي بوده يا گوشه گير؟
116
00:11:34,400 --> 00:11:38,030
اين شهر رو دوست داشته؟ يا ميخواسته از اين شهر بره؟
117
00:11:38,240 --> 00:11:40,540
آيا اون روياهايي داشته؟
118
00:11:40,740 --> 00:11:44,370
.اون قاتلو ميشناسه ، و اگه ما اونو بشناسيم قاتلم ميتونيم پيدا کنيم
119
00:11:44,740 --> 00:11:47,370
.اين سفارشي درست شده ، گرونه
120
00:11:48,750 --> 00:11:51,380
دوست پسرش ، "رنديه"؟ -
."رندي استتز" -
121
00:11:51,580 --> 00:11:53,710
اون ميتونسته اينو براش بخره؟ -
.اون هنوز يه بچه مدرسهايه -
122
00:11:53,920 --> 00:11:56,550
بسيار خُب ، مادرش چي؟ اون خريده؟ -
تو چي فکر ميکني؟ -
123
00:11:56,760 --> 00:12:00,060
نميدونم ، شايد ناپدريش خريده براش. عموي مايه داري نداره؟ -
.نه -
124
00:12:03,760 --> 00:12:05,730
يه نفر ستايشگر؟
125
00:12:10,770 --> 00:12:13,400
.ميخوام با دوست پسرش حرف بزنم -
.من ميتونم بيارمش اداره پليس -
126
00:12:13,610 --> 00:12:17,910
.نه ، نه. ميخوام تو مدرسه باهاش حرف بزنم. جلو دوستاش ميخوام بِکشمش بيرون
127
00:12:18,110 --> 00:12:21,080
.ميخوام غافلگير بشه و از قبل آمادگيشو نداشته باشه ، اين جوري ميشه با مردم حرف زد
128
00:12:22,050 --> 00:12:24,350
خُب ، مدرسه از اينجا چقدر دوره؟
129
00:12:27,550 --> 00:12:31,180
."ساعت 10 هستش ، کاراگاه "درومر -
مطمئني؟ -
130
00:12:32,060 --> 00:12:34,030
.تو شب
131
00:12:35,900 --> 00:12:37,860
پس اينجا کي تاريک ميشه؟
132
00:12:38,060 --> 00:12:39,690
.تاريک نميشه
133
00:12:40,400 --> 00:12:42,370
.نه تو اين موقع از سال
134
00:12:43,900 --> 00:12:47,860
.آره ، شنيده بودم! اومدم که خودم با چشماي خودم ببينم
135
00:12:55,580 --> 00:12:57,880
.اتاق 48 -
اتاق 48؟ -
136
00:12:58,250 --> 00:13:00,880
.اهل اينجا نيستين ، از راه رفتنتون معلومه
137
00:13:01,420 --> 00:13:03,390
راه رفتنمون چه جوريه مگه؟ -
.نا مطمئنه -
138
00:13:04,420 --> 00:13:06,720
.درومر" و " اکارت" ، ما از قبل جا رزرو کرديم"
139
00:13:07,090 --> 00:13:10,390
.از رفتار احمقانهي دوستم برداشت بد نکن ، اون تو کار تجارته
140
00:13:12,930 --> 00:13:15,900
رستورانتون هنوز سرويس ميده؟ -
.آره ، ولي يه کم ديگه آشپزخونمونو ميبنديم -
141
00:13:16,270 --> 00:13:18,900
.باشه ، ما سريع ميريم اونجا ، ممنون
142
00:13:20,110 --> 00:13:21,330
.ممنون
143
00:13:21,710 --> 00:13:25,340
.ماهي هاليبوت کالابرسي ، هاليبوت المپين
144
00:13:26,050 --> 00:13:28,170
.برو جلوتر -
.ماهي هاليبوت به روش پخت کيجون -
145
00:13:28,380 --> 00:13:31,350
.نميتونم منتظر بمونم و ببينم چي براي دسر دارن
146
00:13:33,720 --> 00:13:35,690
.محليها دارن ما رو نگاه ميکنن
147
00:13:36,220 --> 00:13:38,850
.ما بايد با هم حرف بزنيم -
.نه ، نميزنيم -
148
00:13:39,060 --> 00:13:41,190
ميخواي بگي فقط صاف بشينمو چيزي نگم؟ -
.هيچ چي عوض نشده -
149
00:13:41,390 --> 00:13:42,690
هيچي عوض نشده؟
150
00:13:42,900 --> 00:13:47,200
تو فکر ميکني ما داريم چه غلطي تو مرکز جهاني صيد هاليبوت ميکنيم؟
151
00:13:47,570 --> 00:13:49,540
.باک" معتقده که "چارلي" ميتونه به ما کمک خوبي بکنه"
152
00:13:49,740 --> 00:13:53,700
.باک" معتقده سازمان بازرسي ميتونست بعدِ من بياد ، راستم ميگفت"
153
00:13:56,080 --> 00:13:58,700
.وارفيلد" منو به مدت سه ساعت ديروز تو ادارش معطل کرد"
154
00:13:58,910 --> 00:14:00,540
.سه ساعتِ لعنتي
155
00:14:02,080 --> 00:14:04,380
.رفيق ، تو هميشه نق ميزني. اين کار هميشگيته
156
00:14:04,750 --> 00:14:06,720
.من و "تريش" درمورد اين با هم حرف زديم
157
00:14:06,920 --> 00:14:12,220
.من معذرت ميخوام ، من معامله رو فسخ ميکنم -
.اين مزخرفات و بمن نگو -
158
00:14:12,430 --> 00:14:14,390
.تو قرار نيست که دخالت کني -
قرار نيست؟ -
159
00:14:14,590 --> 00:14:16,390
.نه -
.اتفاقاً من دخالت ميکنم -
160
00:14:16,600 --> 00:14:18,560
.تو يه قهرماني! با شهرت زياد. اون دستش بهت نميرسه
161
00:14:18,770 --> 00:14:21,060
.اتفاقاً مشکل همين شهرت منه
162
00:14:23,540 --> 00:14:29,500
تو فکر ميکني "وارفيلد" چيزي دربارهي اون قاچاقچي مواد مخدر که گرفتيش ، بهت ميگه؟
163
00:14:29,710 --> 00:14:33,340
.تو فکر ميکني اونو تبديل به سرتيتر روزنامش ميکنه؟ اون به يه موضوع داغتر نياز داره
164
00:14:33,710 --> 00:14:37,010
.اون تو رو تحت فشار ميذاره تا اين خبر رو از من بگيري ، خيلي سادهست
165
00:14:37,220 --> 00:14:38,840
."ولي مورد تو شفافِ ، "ويل
166
00:14:39,050 --> 00:14:43,010
...آره ، من يه پليس بزرگم. ولي هميشه يه چيزايي هست که اونا ميخوان
167
00:14:43,220 --> 00:14:46,190
.ازش سوء استفاده کنن تا اعتبارتو ببرن زير سئوال ...
168
00:14:46,890 --> 00:14:49,020
ميدوني اين ممکنه چي و ببار بياره؟
169
00:14:49,230 --> 00:14:53,530
...درمورد همهي پروندههاي من فکر کن همهي اين پروندهها بر اساس حرفاي من
170
00:14:54,070 --> 00:14:57,700
.و قضاوت منه ، به اون لعنتيهايي که پشت اين چيزا هستن فکر کن ...
171
00:14:57,900 --> 00:14:59,030
.اين کاريه که تو ميکني -
.مزخرفه -
172
00:14:59,240 --> 00:15:01,870
.هيچ کاري نميتونن بکنن ، چون چيزي وجود نداره
173
00:15:02,910 --> 00:15:04,540
."دابز"
174
00:15:07,080 --> 00:15:08,380
درمورد "دابز" چي؟
175
00:15:08,580 --> 00:15:10,210
.اون فرق ميکنه -
فرق ميکنه؟ -
176
00:15:10,920 --> 00:15:13,720
.حتي "وارفيلد" نميخواد به مزخرفاتي مثل کاراي بد گذشته مثل "دابز" برگرده
177
00:15:13,920 --> 00:15:15,550
.اين مثل بازي ورق ميمونه
178
00:15:15,760 --> 00:15:18,550
.وقتي که شروع ميشه يه دفعه کله پا ميشي و به همه چي گند ميزني
179
00:15:18,760 --> 00:15:20,390
.اين يه شانسه ، رفيق که ميخوام داشته باشمش
180
00:15:22,030 --> 00:15:24,090
.من خونواده داشتم -
.اين قد خونواده خونواده نکن -
181
00:15:24,200 --> 00:15:27,170
.وارفيلد" کارمو راحت کرده. من ثابت ميکنم"
182
00:15:27,370 --> 00:15:30,670
.ما پليسيم ، مرد. اين به ما ربطي نداره
183
00:15:32,040 --> 00:15:36,670
.اين قضيه به همهي مردمي که به ما وابستن ، مربوط ميشه. به همهي خونوادهها
184
00:15:37,040 --> 00:15:42,170
من کل زندگيمو رو اين گذاشتم. حالا تو ميخواي خرابش کني؟
185
00:15:42,380 --> 00:15:43,680
چرا؟
186
00:15:43,880 --> 00:15:44,680
چرا؟
187
00:15:44,880 --> 00:15:48,180
خُب ، بعضي از اين بازرسهاي سازماني عوضي ميخوان رئيس پليس بشن؟
188
00:15:48,720 --> 00:15:53,680
يا ميخوان با شهردار گلف بازي کنن؟ يا هر غلط ديگهاي که ميخوان بکنن؟
189
00:15:54,730 --> 00:15:56,350
تموم شد حرفات؟
190
00:15:59,730 --> 00:16:01,700
.متأسفم ، من معامله رو بهم ميزنم
191
00:16:04,740 --> 00:16:06,710
خُب ، تصميم گرفتين؟
192
00:16:07,910 --> 00:16:10,210
شما اينجا همه کار رو خودتون ميکنين؟ -
.تقريباً بعد 11 -
193
00:16:12,750 --> 00:16:15,040
خُب ، اول ، "ويل" ، "ويل". چي ميخوري؟
194
00:16:22,860 --> 00:16:24,820
.من اشتهامو از دست دادم
195
00:16:29,860 --> 00:16:31,160
.ببخشيد
196
00:16:55,050 --> 00:16:56,350
.صبح بخير
197
00:17:12,910 --> 00:17:14,530
در چه مواردي به شما مراجعه ميشه؟
198
00:17:15,070 --> 00:17:18,040
.معمولاً موارد مستي
199
00:17:18,750 --> 00:17:21,310
.خشونتهاي خانگي ، دعواهاي توي مشروب فروشيها ، از اين جور چيزا
200
00:17:22,680 --> 00:17:25,810
.مردم به اينجا اومدن تا زندگي عادياي داشته باشن
201
00:17:26,020 --> 00:17:28,990
.و بيشترشون سرشون تو لاک خودشونه
202
00:17:29,360 --> 00:17:32,650
.رئيس "نيبک" نميذاره من پروندههاي بزهکاري رو عهده دار بشم
203
00:17:33,360 --> 00:17:35,660
.خُب تو نبايد با بزهکارا سر و کله بزني -
...نه ، اما -
204
00:17:35,860 --> 00:17:38,160
.اين کاراي کوچيک خسته کنندهست
205
00:17:38,530 --> 00:17:40,500
.همشون کاراي کوچيکي هستن
206
00:17:40,700 --> 00:17:43,170
.ميدوني ، دروغ هاي کوچيک ، اشتباهات کوچيک
207
00:17:43,370 --> 00:17:47,330
.مردم درمورد پروندههاي بزهکاري همون احساسي رو دارن که درمورد پروندههاي جنايي دارن
208
00:17:47,710 --> 00:17:49,000
...اين فقط
209
00:17:49,210 --> 00:17:50,510
.طبيعت انسانه ...
210
00:17:51,040 --> 00:17:53,340
نميخواي اينو يادداشت کني؟
211
00:18:16,740 --> 00:18:19,710
دوستات رو اعصابت راه ميرن؟ فکر ميکنن تو اونو کشتي؟
212
00:18:21,510 --> 00:18:22,970
تو اونو کشتي؟
213
00:18:23,180 --> 00:18:25,470
.تو محوطهي مدرسه سيگار نکش
214
00:18:25,680 --> 00:18:27,650
دوسش داشتي؟
215
00:18:29,180 --> 00:18:31,150
رندي" ، دوسش داشتي؟"
216
00:18:31,520 --> 00:18:34,650
.البته که داشتم ، دختر خوبي بود -
.دختر خوبي بود -
217
00:18:34,850 --> 00:18:37,820
!عجب براي همينه که منم از درون ناراحتم
218
00:18:38,190 --> 00:18:40,490
پيش اومده برات که دختره ديگه نخواد باهاش باشي؟
219
00:18:40,860 --> 00:18:42,490
.اون منو دوست داشت
220
00:18:42,860 --> 00:18:44,490
.هر شب ميخواست برم پيشش
221
00:18:44,700 --> 00:18:46,490
.فکر کنم احتمالاً براي گذروندن وقت بوده
222
00:18:46,700 --> 00:18:50,330
.دختري مثل " کِي کانل" ، دنبال چيزاي بهتري بود تا دنبال يه بازنده مثل تو
223
00:18:51,370 --> 00:18:53,000
درسته؟
224
00:18:53,210 --> 00:18:55,170
.چي ميتونم بگم؟ عشق آدمو کور ميکنه
225
00:18:55,370 --> 00:18:57,100
تنها زندگي ميکني؟ -
.طبقهي بالاي خونهي پدربزرگشه -
226
00:18:57,210 --> 00:19:00,270
هيچ شاهدي براي جمعه شب نداري؟ -
.نميدونستم که به يه نفر احتياج پيدا ميکنم -
227
00:19:00,380 --> 00:19:02,350
تو پارتي ، سرِ چي دعوا کردي؟ -
.سرِ يه چيز چرت -
228
00:19:02,720 --> 00:19:05,680
.نميدونم ، چيز خيلي مهمي نبود -
.من شنيدم يه دعواي پر سرو صدا بوده -
229
00:19:06,220 --> 00:19:09,520
.احتمال داره -
.شنيدم يه دعواي جانانه بوده -
230
00:19:10,060 --> 00:19:12,850
.نه ، خشونتي در کار نبوده -
.نه مثل دفعه هاي قبل -
231
00:19:13,060 --> 00:19:15,690
.دفعههاي قبل به حرفات گوش نميداد
232
00:19:16,230 --> 00:19:18,200
.نميتونست دهنشو بسته نگه داره
233
00:19:18,560 --> 00:19:21,470
.به تهمتهات ادامه بده -
.ما جاي زخمها و کوفتگيهاشو ديديم -
234
00:19:22,500 --> 00:19:25,470
.اونا ميگن بهش صدمه رسوندن -
...نه ، اون زخمها -
235
00:19:25,670 --> 00:19:28,800
.يالا ، "رندي". زخم هاي قديميش ، اونايي که کار تو بوده
236
00:19:29,010 --> 00:19:31,980
.من داره حالم از اين مزخرفات بهم ميخوره. من هيچ کار خلافي نکردم
237
00:19:32,510 --> 00:19:33,810
نکردي؟
238
00:19:35,850 --> 00:19:38,650
.هي ، گاييدمت ، مرتيکه کيري. با اون کت چَرميت
239
00:19:38,850 --> 00:19:40,480
تو چي ميدوني؟
240
00:19:49,530 --> 00:19:50,830
.اين چيزا ، مسائليه که تو درگيرش شدي
241
00:19:51,030 --> 00:19:55,160
.توي اين دنياي لعنتي بعضي کارا عواقبي داره
242
00:19:55,370 --> 00:19:58,500
...من مثل اون پليسهاي محلي نيستم ، من ميدونم که
243
00:19:58,700 --> 00:20:03,510
.احمقي مثل تو نميتونه دست به قتل بزنه ، اونم تو حالتي که هيچ شاهدي براي خودش نداره ...
244
00:20:03,710 --> 00:20:07,670
.ميتونم از تو يه اعتراف امضاء شده بگيرم. من با اين چيزا سر و کار دارم
245
00:20:08,710 --> 00:20:13,340
چون من يه چيزايي رو ميدونم ، ميفهمي؟
246
00:20:13,550 --> 00:20:17,350
.ميدونم دوست دخترت رو کتک ميزدي
247
00:20:17,560 --> 00:20:20,530
.من ميدونم اون با يکي ديگه رابطه داشته
248
00:20:20,730 --> 00:20:26,360
.يه نفر ممکنه اومده باشه و اونو ديده باشه ، درست بعد از اينکه از پيش تو رفت
249
00:20:26,900 --> 00:20:30,530
حالا ميخواي به ما بگي که اون کي ميتونه باشه؟
250
00:20:31,070 --> 00:20:33,700
...يا اينکه اين قدر احمقي كه
251
00:20:34,240 --> 00:20:39,200
ميخواي آخرين نفري باشي که اونو زنده ديده؟ ...
252
00:20:43,420 --> 00:20:44,710
.من نميدونم
253
00:20:45,080 --> 00:20:46,710
.که نميدوني
254
00:20:47,250 --> 00:20:49,220
.نتونستم گيرش بيارم تا بهم بگه
255
00:20:59,430 --> 00:21:01,400
چقدر تلاش کردي؟
256
00:21:02,770 --> 00:21:04,740
.خيلي زياد
257
00:21:23,220 --> 00:21:24,850
...فکر ميکني اون -
.نه -
258
00:21:25,220 --> 00:21:27,690
چطور پيش رفت؟ -
.بگرد ببين اين از کجا اومده -
259
00:21:27,890 --> 00:21:30,690
.سعي خودمو کردم. نه مادرش ، نه دوستاش ، هيچ کدوم نميدونن
260
00:21:30,900 --> 00:21:33,020
جواهر فروشيها رو هم گشتي؟
261
00:21:33,230 --> 00:21:35,200
.چيزاي کوچيک ، فراموش نکن
262
00:21:35,570 --> 00:21:39,200
.دومين باريه که ساده از يه موضوعي رد ميشي ، بهش فکر کن
263
00:21:39,910 --> 00:21:41,870
.دوباره نگاهش کن
264
00:21:43,580 --> 00:21:45,540
ميخواي اينم يادداشت کنم؟
265
00:21:45,910 --> 00:21:47,880
.نه يادم نميره
266
00:21:59,090 --> 00:22:01,560
کجا بود؟ -
.تو يه کابيني کنار ساحل -
267
00:22:01,760 --> 00:22:02,890
مطئنين که مال " کِي" هستش؟
268
00:22:03,100 --> 00:22:04,720
.کتاباش داخلشه -
.بچهها پيداش کردن -
269
00:22:04,930 --> 00:22:06,900
کابين تحت کنترله؟ -
.زير نظر "فرانسيسه" ، اونجا -
270
00:22:07,100 --> 00:22:09,730
.بگين دست نگه داره و اونجا کمين کنه
271
00:22:10,940 --> 00:22:13,400
.زيست شناسي و جبر
272
00:22:13,610 --> 00:22:17,910
.بذارين ببينيم اينا رو با کي مطالعه ميکرده و يا از کجا خريده
273
00:22:20,280 --> 00:22:23,340
."زناشويي از جهاتي ديگر". يه راز ديگه از "جي. برودي"
274
00:22:23,550 --> 00:22:25,680
کي اينجا از اين چرنديات ميخونه؟ -
.من از اين نوع کتابها ميخونم -
275
00:22:25,890 --> 00:22:28,180
.بعد از اينکه انگشت نگاري شد ، بخونش
276
00:22:28,390 --> 00:22:33,350
.همهي مواردي که زيرش خط کشيده شده عکسها و هر چيزي که به نظرت مهمه
277
00:22:33,560 --> 00:22:35,860
.ايناهاش ، دفترچه خاطراتش -
.همه کلمات رو -
278
00:22:40,230 --> 00:22:41,630
.همش همينه -
.من به عنوان مدرک تو پروندش ميذارم -
279
00:22:41,730 --> 00:22:43,700
.نه -
چرا؟ -
280
00:22:43,900 --> 00:22:47,700
.اِلي" ، با تموم ايستگاههاي راديويي اينجا و لنگر گاه تماس بگير "
281
00:22:48,070 --> 00:22:50,940
.بهشون بگو که ما دنبال کيفي هستيم که اون شب " کِي" تو مهموني همراهش بوده
282
00:22:51,080 --> 00:22:54,210
.طي يه ساعت آينده اين خبر رو بفرستين رو آنتن -
.اين کار رو ميکنم -
283
00:22:56,250 --> 00:23:00,550
.کيف رو پر کنين از کتاب و بذارين همون جايي که پيداش کردين
284
00:23:00,750 --> 00:23:03,720
.ميخوام اون حرومزادهي زنده بدونه که يه جاي کار اشتباه کرده
285
00:23:08,430 --> 00:23:11,060
يه چيزيو ميدوني ، "چارلي"؟ -
...شايد اين -
286
00:23:11,600 --> 00:23:13,060
.ايدهي خوبي نباشه ...
287
00:23:13,270 --> 00:23:16,230
.شايد اون کسي که کيف رو برميداره گناهکار نباشه
288
00:23:16,440 --> 00:23:18,730
.ويل" ، اين خيلي عاليه" -
.نميدونم -
289
00:23:19,110 --> 00:23:22,670
.اين جور چيزا ، نميدونم ، بايد به هر جهت ريسکشو بکنيم
290
00:23:23,040 --> 00:23:25,670
.بي خيال -
.سازمان بازرسي همش دنبال کون منه -
291
00:23:26,050 --> 00:23:30,350
.نميخوام اين پروندهي لعنتي باعث احظار من تو دادگاه بشه
292
00:23:30,880 --> 00:23:33,850
.اين باعث ميشه تموم پروندههاي درخشانم لکهدار بشه -
.بي خيال ، "ويل". کس شعر نگو -
293
00:23:34,050 --> 00:23:36,350
به توي عوضي چه ربطي داره؟
294
00:23:41,390 --> 00:23:45,020
.يه نفر اون بيرون يه دختر 17 ساله رو تا سر حد مرگ زده و کشته و کار تو فقط پيدا کردنشه
295
00:23:45,400 --> 00:23:49,360
.تو يه پليسي نه يه وکيل ، نذار بهونه دست اين بازرسهاي سازماني بياُفته
296
00:23:50,400 --> 00:23:52,030
."چارلي" راست ميگه ، "ويل"
297
00:24:12,430 --> 00:24:15,050
.از اُ پي - 1 به اُ پي - 2 ، فعلاً هيچ خبري نيست
298
00:24:15,760 --> 00:24:19,720
.تفنگ قشنگ و خوبيه -
.آره ، اگه اين پلاستيکها نبودن بهتر ميشد -
299
00:24:20,100 --> 00:24:22,660
هيچ زنگ زدگي نداره ، شما تو لُس آنجلس از چي استفاده ميکنين؟
300
00:24:23,540 --> 00:24:25,330
.اسميت و وسون 45
301
00:24:25,540 --> 00:24:26,840
.عاليه -
هيچ خبري نيست؟ -
302
00:24:35,550 --> 00:24:37,850
اين همکار شما چرا به بي سيم گوش نميده؟
303
00:24:38,220 --> 00:24:40,520
.اون ترجيح ميده حرفا رو تو سرش حلاجي کنه
304
00:24:43,560 --> 00:24:45,180
هي ، "ويل"؟
305
00:24:56,240 --> 00:24:59,200
.از اُ پي - 1 به اُ پي - 2 . يکي داره به سمت کابين ميره
306
00:24:59,410 --> 00:25:01,370
.بسيار خُب ، خاموشش کن ، بي سر و صدا و يواش
307
00:25:12,080 --> 00:25:13,710
!يالا ، برو
308
00:25:33,370 --> 00:25:34,340
!پليس
309
00:25:35,710 --> 00:25:37,680
!پليس! بيا بيرون
310
00:25:47,550 --> 00:25:49,180
.لعنتي
311
00:25:50,060 --> 00:25:51,680
اين پاييني ، ها؟
312
00:25:53,390 --> 00:25:56,690
.ميريم پايين توي آب ، بريد. پخش بشين
313
00:26:00,070 --> 00:26:01,360
.گندت بِرنه
314
00:27:01,230 --> 00:27:03,520
ايست! کي اونجاست؟
315
00:27:06,730 --> 00:27:08,700
حالت خوبه؟ -
.من خوبم -
316
00:28:42,190 --> 00:28:43,160
ويل"؟"
317
00:28:43,360 --> 00:28:44,660
.حرف نزن
318
00:28:45,030 --> 00:28:46,660
.هيچي نگو ، حرف نزن
319
00:28:46,870 --> 00:28:48,830
.بيا اينجا ، بيا اينجا
320
00:28:49,370 --> 00:28:52,670
...تو... توشليک کردي
321
00:28:53,210 --> 00:28:57,160
.ميدونم. نميتونستم ببينم ، "هَپ" ، نميتونستم تو مه ببينم
322
00:28:58,040 --> 00:28:59,510
...تو سعي کردي
323
00:28:59,710 --> 00:29:02,340
!تو سعي کردي منو بکشي! لعنت به تو
324
00:29:03,050 --> 00:29:05,350
.نه ، گوش کن ، "هَپ". گوش کن به من
325
00:29:06,390 --> 00:29:08,350
.گم شو ، گم شو
326
00:29:08,550 --> 00:29:13,510
.نه ، من نميتونستم تو مه ببينمت ، نه نميتونستم ببينمت
327
00:29:15,730 --> 00:29:18,700
.نرو ، بي خيال
328
00:29:38,020 --> 00:29:41,320
.يه نفر اينجا زخمي شده -
کي زخمي شده؟ -
329
00:29:44,020 --> 00:29:48,320
!يه نفر اينجا زحمي شده -
!پخش بشين -
330
00:29:52,530 --> 00:29:56,160
درومر" ، از کدوم طرف رفت. کدوم جهت؟"
331
00:29:56,870 --> 00:29:58,840
!درومر" ، کدوم طرف؟"
332
00:29:59,870 --> 00:30:01,170
.اون طرف
333
00:30:12,720 --> 00:30:14,690
.فارل" اُفتاد زمين"
334
00:30:14,890 --> 00:30:16,860
.تو دنبالش کردي
335
00:30:17,060 --> 00:30:21,750
وقتي که از پيش "فارل" رفتي ، صداي دومين تير قاتل رو هم شنيدي؟
336
00:30:22,230 --> 00:30:25,530
.تو به سمت آب دويدي و "هَپ" رو پيدا کردي
337
00:30:30,070 --> 00:30:31,700
اين ، اون چيزيه که اتفاق اُفتاد؟
338
00:30:35,070 --> 00:30:37,200
هَپ" چيزي نگفت؟" -
!لعنت -
339
00:30:37,410 --> 00:30:40,040
چرا درمورد اون تونل لعنتي به من چيزي نگفتين؟
340
00:30:41,580 --> 00:30:45,040
.شما در رابطه با اينکه مظنون مسلحه هيچ كاري نکرده بودين
341
00:30:45,250 --> 00:30:47,880
...ببين ، "ويل" ، يه دسته تونل اونجا هست که
342
00:30:48,590 --> 00:30:51,060
.موقعي که اونجا معدن بوده حدود 60 سال پيش بسته شدن ...
343
00:30:51,260 --> 00:30:53,720
.من با وجود اينکه خودمم اينجا بزرگ شدم از وجود بعضيهاشون بياطلاعم
344
00:30:53,930 --> 00:30:55,550
."تو چنگ من بود ، "چارلي
345
00:30:57,100 --> 00:30:59,060
.بهمين نزديکياي که من و تو داريم
346
00:30:59,930 --> 00:31:02,230
.ميتونستم بوي کثيف اون حرومزاده رو احساس کنم
347
00:31:04,940 --> 00:31:06,560
.ولي من از دست دادمش
348
00:31:06,940 --> 00:31:08,570
.سرزنش کردن خودت هيچ سودي نداره
349
00:31:09,610 --> 00:31:11,240
.من به همه چي گند زدم
350
00:31:11,610 --> 00:31:13,910
از من دور نشو ، فهميدي؟
351
00:31:14,110 --> 00:31:16,410
.من بهت احتياج دارم تا اين حرومزاده رو پيدا کنيم
352
00:31:20,620 --> 00:31:23,850
ميخواستين منو ببينين؟ -
.تو از الان مسئول پرونده شليک به " اکارت" هستي -
353
00:31:24,390 --> 00:31:28,350
.ولي خُب ما ميدونيم چه اتفاقي اُفتاده و من الان رو پرونده " کانلي" کار ميکنم
354
00:31:28,560 --> 00:31:31,860
.از طرف لنگر گاه ميخواستن يکي رو بفرستن اينجا
.من بهشون گفتم خودمون اوضاع رو تو دست ميگيريم
355
00:31:32,230 --> 00:31:33,530
.ما ميتونيم -
نميتونيم؟ -
356
00:31:33,730 --> 00:31:36,030
.البته -
.گزارشتو بنويس. داستان سرايي هم نکن -
357
00:31:36,400 --> 00:31:40,700
کافيه که اون تخم سگ حرومزداه رو گير بياريم. بعدش همه چي حل ميشه ، درسته ، "ويل"؟
358
00:31:56,760 --> 00:31:57,720
الو؟
359
00:31:59,260 --> 00:32:01,890
."جني" ، منم ، "ويل"
360
00:32:02,430 --> 00:32:05,060
ميتونم... من ميتونم با مادرت حرف بزنم؟
361
00:32:10,100 --> 00:32:12,730
."تريش" ، منم ، "ويل"
362
00:32:13,270 --> 00:32:16,570
.چه اتفاقي اُفتاده؟ اونا هيچي به من نميگن
363
00:32:17,280 --> 00:32:19,240
."درمورد "هَپِ
364
00:32:21,110 --> 00:32:22,670
اون خوبه؟
365
00:32:25,050 --> 00:32:28,350
.نه ، اون از بين ما رفته ، "تريش" ، اون مرده
366
00:32:30,220 --> 00:32:32,190
چي؟
367
00:32:36,060 --> 00:32:38,690
.تريش" ، نميدوني که چقدر متأسفم"
368
00:32:39,230 --> 00:32:41,860
مگه چيکار کرده بود ، "ويل"؟
369
00:32:42,400 --> 00:32:45,700
...اون مرد يه دختر رو کشته بود و ما هم خُب
370
00:32:48,910 --> 00:32:50,530
...نزديک بود بگيريمش ...
371
00:32:50,910 --> 00:32:54,210
...ما اونو پيدا کرديم و محاصرش کرديم ، ولي اون فرار کرد ...
372
00:32:55,910 --> 00:32:57,880
..."هَپ"
373
00:32:59,250 --> 00:33:00,880
.من خيلي متأسفم ...
374
00:33:01,750 --> 00:33:04,380
.متأسفم -
موقع مرگش درد کشيد؟ -
375
00:33:04,920 --> 00:33:09,220
...نه من ن -
چيزي نگفت؟ -
376
00:33:15,600 --> 00:33:18,570
...خُب ، وقتي پيداش کردم
377
00:33:20,770 --> 00:33:23,330
.اون آروم گرفته بود ...
378
00:33:23,880 --> 00:33:26,840
قاتل رو نگرفتين؟ -
.نه ، نه. هنوز نگرفتيمش -
379
00:33:27,880 --> 00:33:29,510
.تو بايد پيداش کني
380
00:33:30,550 --> 00:33:33,180
و وقتي اين کار رو کردي دستگيرش نميکني ، فهميدي؟
381
00:33:34,050 --> 00:33:36,350
ميفهمي چي ميگم ، "ويل دورمر"؟
382
00:33:37,220 --> 00:33:40,520
جرأت نميکني دستگيرش کني ، ميفهمي؟
383
00:33:40,890 --> 00:33:44,190
."باشه ، "تريش -
ميفهمي؟ -
384
00:33:47,730 --> 00:33:49,700
...تريش" ، گوش بده"
385
00:33:50,240 --> 00:33:51,860
...من
386
00:35:08,250 --> 00:35:10,870
..."صبح امروز کاراگاه " اکارت
387
00:35:11,250 --> 00:35:14,050
...در جريان تلاش براي دستگيري ...
388
00:35:14,250 --> 00:35:17,550
.قاتل يک دختر محلي 17 ساله ، " کِي کانلي" ، کشته شد ...
389
00:35:20,590 --> 00:35:24,150
.متأسفم. ساعتهاست که اين خبر داره از راديو پخش ميشه
390
00:35:24,360 --> 00:35:26,990
.ما تو اين شهر به اين چيزا عادت نداريم
391
00:35:29,530 --> 00:35:33,160
.ديشب اون درست همينجا وايساده بود
392
00:35:36,210 --> 00:35:38,510
.کاش منم به خوبي اون بودم
393
00:35:39,040 --> 00:35:41,010
.اون تو رو دوست داشت
394
00:37:52,710 --> 00:37:54,340
کاراگاه؟
395
00:37:54,710 --> 00:37:57,340
...کاراگاه ، متأسفم. ولي ميتونين که محل دقيق
396
00:37:57,550 --> 00:38:00,850
جايي رو که تير دوم رو شنيدين براي من رو نقشه نشون بدين؟ ...
397
00:38:01,550 --> 00:38:06,510
.ببخشين که اينو الان ازتون ميپرسم -
.اشکالي نداره. تو داري کارتو انجام ميدي -
398
00:38:07,230 --> 00:38:08,850
کجا بودم؟
399
00:38:09,230 --> 00:38:10,520
.اونجا -
.ممنون -
400
00:38:10,730 --> 00:38:13,030
هيچ اثري از پوکههاي تفنگ "فارل" نيست هنوز؟
401
00:38:13,900 --> 00:38:16,870
..."نه ، ولي بعد از کالبد شکافي بدن " اکارت
402
00:38:17,570 --> 00:38:19,200
.اون يکي گلوله رو ميتونيم داشته باشيم ...
403
00:38:21,510 --> 00:38:23,130
.من جداً متأسفم
404
00:38:28,850 --> 00:38:30,310
چطوري؟ -
.خوبم -
405
00:38:30,520 --> 00:38:33,310
تميزش کردن ، ها؟ -
.آره ، بدون هيچ يادگارياي -
406
00:38:33,520 --> 00:38:37,150
.گلوله فکر کنم تو صخرهها گم شده باشه -
.بسيار خُب ، دفعه بعد انشاء الله شانس و اقبال بيشتري داشته باشي -
407
00:38:39,020 --> 00:38:41,650
تا حالا تير خوردي؟ -
.آره ، خوردم -
408
00:38:41,860 --> 00:38:43,490
يه نوع سوزش شديد داره ، نه؟
409
00:38:44,700 --> 00:38:48,330
ما ميخوايم بگيريمش ، تونستي صورتشو ببيني؟
410
00:38:48,530 --> 00:38:51,160
کي؟ -
.موقعي که از پيشت رفتم -
411
00:38:51,370 --> 00:38:54,170
چيزي نديدي؟ -
.من از درد ميناليدم -
412
00:38:54,370 --> 00:38:57,670
.و وقتي که صداي شليک دومين گلوله رو شنيدم سرمو پايين گرفته بودم
413
00:39:01,380 --> 00:39:03,350
.درمورد مرگ کاراگاه " اکارت" متأسفم
414
00:39:03,550 --> 00:39:05,850
.درمورد اون بلندگو هم متأسفم
415
00:39:06,380 --> 00:39:09,010
...شايد اگه من نم -
."گوش کن ، "فارل -
416
00:39:09,220 --> 00:39:12,520
ما تو مه دنبال چي بوديم و براي چي ميدويديم؟
417
00:39:12,720 --> 00:39:16,350
.ما اين کار رو براي سلامتي و ورزش خودمون نميکرديم. ما داشتيم يه نفر رو تعقيب ميکرديم
418
00:39:17,060 --> 00:39:21,120
.پس هر چيزي که تو اون ساحل اتفاق اُفتاد تقصير تو نيست
419
00:39:21,330 --> 00:39:24,460
.اين ، فقط و فقط تقصير يه نفره
420
00:39:24,670 --> 00:39:28,630
."و اون کسي نيست جز قاتل " کِي کانلي
421
00:39:34,510 --> 00:39:37,310
."تو اين نقطه کاراگاه "درومر" برخورد به سرکار "بروک
422
00:39:37,520 --> 00:39:40,480
...مظنون توي مه ناپديد شد و به سرکار "بروک" تيراندازي کرد
423
00:39:40,690 --> 00:39:43,310
...و قسمت داخلي رانِش زخمي شد ...
424
00:39:43,520 --> 00:39:44,990
."فرانسيس" ، تو ، تو نقش "فارلي"
425
00:39:45,190 --> 00:39:48,160
.تو به رانِت شليک شده -
."بي خيال ، " اِلي -
426
00:39:48,530 --> 00:39:50,820
.وقتي که از اين صحنه عکس گرفتي و تموم شد خبرم کن که بيام
427
00:39:52,200 --> 00:39:54,500
اين خونِشه؟ -
.شايد کَچاپ باشه -
428
00:39:54,700 --> 00:39:56,330
داشته هات داگ ميخورده؟
429
00:40:02,370 --> 00:40:06,670
هر چيزي که احتمال داره مظنون جا گذاشته باشه
.و يا هنگام فرار انداخته باشه رو ، توي کيفتون بذارين
430
00:40:06,880 --> 00:40:10,510
.ته سيگار ، آدامس جويده شده ، سکه و يا هر چيز ديگهاي
431
00:40:11,050 --> 00:40:14,020
.مظنون اغلب چيزايي رو از خودش جا ميذاره
432
00:40:15,220 --> 00:40:18,850
.کاراگاه "دورمر" ، مظنون رو هنگام تعقيب گم کرده
433
00:40:19,560 --> 00:40:23,520
.و درست اون موقع در جهت شمال شرقي صداي تير شنيده
434
00:40:24,560 --> 00:40:26,860
.اونطرفي زمين نيفتاده بود -
از کجا ميدوني؟ -
435
00:40:27,230 --> 00:40:28,860
.چون من ديدمش
436
00:40:30,070 --> 00:40:31,540
.بچرخ به اين طرف
437
00:40:31,740 --> 00:40:34,710
.کارمون اينجا تموم نشد؟ دارم يخ ميزنم
438
00:40:36,570 --> 00:40:39,870
.الِي"! فکر کنم يه چيزايي پيدا کردم " -
اونا نبايد يه کم اون ورتر شروع ميکردن به جستجو؟ -
439
00:40:40,080 --> 00:40:44,380
.نه ، اين کار وقت تلف کردنه. اون تا جايي که ميتونسته از آب فاصله گرفته
440
00:40:44,580 --> 00:40:48,540
.من بين صخرهها ديدمش ، اون ميدونست که اگه بياد اين پايين ما اونو گم ميکنيم
441
00:40:52,260 --> 00:40:53,550
."دوگِر"
442
00:40:54,590 --> 00:40:56,560
کجا پيداش کردين؟
443
00:41:12,940 --> 00:41:15,570
.پوکههاي گلولهي "فارل" رو پيدا کردن ، مثل اينکه 38ميليمتريه
444
00:41:16,950 --> 00:41:19,920
...بعد از کالبد شکافي هر دوتا گلوله رو ميديم به آزمايشگاه تا
445
00:41:20,120 --> 00:41:24,020
.ببينيم نوع اسلحهي قاتل چي بوده ، خبر خوبيه برات ...
446
00:41:26,560 --> 00:41:29,860
.يه مردي امروز اومد و گفتش که همکار جديد شماست
447
00:41:30,060 --> 00:41:32,030
اسمشو نگفت؟ -
.نه -
448
00:41:32,900 --> 00:41:35,200
.ميتونم اينو قرض بگيرم؟ ممنون
449
00:41:35,900 --> 00:41:37,870
.پيونر لاج" هستم" -
.وارفيلدم" با "درومر" کار دارم" -
450
00:41:38,070 --> 00:41:41,700
.کاراگاه؟ يه نفر به اسم "جان وارفيلده". با شما کار داره ، امروز چند بار زنگ زدن
451
00:41:43,740 --> 00:41:45,370
بگم نيستين؟
452
00:41:45,740 --> 00:41:47,370
.نه ، حرف ميزنم
453
00:41:49,750 --> 00:41:51,040
.ممنون
454
00:41:53,920 --> 00:41:55,040
.درومر" هستم"
455
00:41:55,250 --> 00:41:58,880
.شوکه شدم وقتي دربارهي همکارت شنيدم. يه اتفاق وحشتناک بود
456
00:41:59,090 --> 00:42:01,720
...ميخواستم بدونم که -
چي ميخواي؟ -
457
00:42:01,930 --> 00:42:05,890
.فکر کنم هر دو نفرمون ميدونيم که چي ميخوام. قرار بود " اکارت" اونو بده به من
458
00:42:06,100 --> 00:42:08,730
.تو يه چيزي براي گفتن داري ، بگو
459
00:42:08,930 --> 00:42:11,560
اون دربارهي مکالمهي ما باهات حرفي زده؟ -
.بگو -
460
00:42:12,270 --> 00:42:17,230
بذار اينجوري بگم که من خيلي خيلي علاقمندم که ببينم
پروندهي اين دفعهي تو به کجا رسيده و اونجا چه اتفاقي اُفتاده؟
461
00:42:17,440 --> 00:42:21,850
.به خودت اجازه نده که در اين باره قضاوت کني ، چون تو اينجا نبودي تا ببيني چه اتفاقي اُفتاده
462
00:42:22,050 --> 00:42:24,010
اما دوباره ، تو نبودي ، بودي؟
463
00:42:24,220 --> 00:42:28,850
.تو هميشه جات امنه و پشت اون ميز لعنتي ميشيني و اون گزارشهاي مزخرفت رو ميخوني
464
00:42:29,050 --> 00:42:32,680
.و به اين دليله که من چيزي به جز احساس حقارت براي تو ندارم
465
00:42:33,560 --> 00:42:36,860
.تو و همهي کونيهايي مثل تو
466
00:42:37,730 --> 00:42:42,360
...هيچ ريسکي نميکنين و مخ پليسهاي واقعي رو تيليت ميکنين
467
00:42:42,570 --> 00:42:45,200
.در حاليکه خودتون کون انجام دادن اين کارها رو ندارين ...
468
00:45:09,910 --> 00:45:11,880
کاراگاه ، خودتون اومدين؟
469
00:45:14,920 --> 00:45:16,220
.اينجا رو امضاء کنين
470
00:45:25,530 --> 00:45:28,160
.اون زياد درد نکشيد
471
00:45:29,030 --> 00:45:30,660
کاليبر گلوله چيه؟ -
.نميدونم -
472
00:45:30,870 --> 00:45:35,170
.بُرد اسلحهاي که باهاش به قرباني شليک شده از اونايي نبوده که ما اينجا داريم
473
00:45:37,540 --> 00:45:40,840
کاراگاه "درومر" ، نخوابيدين؟ -
.آره -
474
00:46:06,570 --> 00:46:09,540
چته؟ چه مرگته؟ -
.متأسفم -
475
00:46:14,750 --> 00:46:16,040
.اشکال نداره
476
00:46:16,250 --> 00:46:18,880
.اين همون فشنگهست. نا فردا صبح نتيجهاش رو ميخوام
477
00:46:19,250 --> 00:46:23,150
.باشه ، چشم فرمانده ، من ميخوام برم محل اقامت "رندي" و يه سرو گوشي آب بدم
478
00:46:23,350 --> 00:46:26,980
تو فکر ميکني اون روز "رندي" بيرون بود؟ -
.اون هنوز هيچ شاهدي براي جمعه شب نداره -
479
00:46:27,860 --> 00:46:29,490
.تو گفتي به " کانِل" صدمه زده
480
00:46:29,860 --> 00:46:31,830
.پس برو چکش کن -
.اين کار رو ميکنم -
481
00:46:59,560 --> 00:47:01,180
کاراگاه "درومر"؟
482
00:47:03,730 --> 00:47:08,690
.گزارشمه. تموم شد ، يه نگاه بهش بندازين و امضاش کنين
483
00:47:08,900 --> 00:47:11,870
.خيلي موضوع روشن و بديهيايه
484
00:47:12,400 --> 00:47:14,200
.با نگاه به آينده بهتره سريعتر به کار اصليمون همراه با شما برسيم
485
00:47:14,410 --> 00:47:17,030
.کاراي مهمتري براي انجام دادن داريم که از اون کاغذ بازيها مهمترن
486
00:47:26,850 --> 00:47:29,820
.يه مرد مرده ، " الِي". اين مهمه
487
00:47:30,350 --> 00:47:33,980
.البته که مهمه. منظورم اين نبود که مرگش مهم نيست
488
00:47:34,190 --> 00:47:37,160
.از اطلاعاتي که نوشتي مطمئن شو ، بعداً بايگانيش کن
489
00:47:38,030 --> 00:47:40,000
.اين اسم توئه که رو گزارش ميمونه و نوشته ميشه
490
00:48:54,040 --> 00:48:56,340
.اون (مظنون) نميتونسته از اين سمت گلوله رو شليک کرده باشه
491
00:49:08,890 --> 00:49:10,180
.دورمر" هستم"
492
00:49:13,060 --> 00:49:14,350
الو؟
493
00:49:14,730 --> 00:49:17,690
.نميتوني بخوابي ، "ويل"؟ منم همين طور
494
00:49:19,400 --> 00:49:20,360
تو کي هستي؟
495
00:49:20,560 --> 00:49:24,130
.من اين بعد از ظهر يه چُرت زدم. اما مثل اينکه تو سخت کار ميکني
496
00:49:25,340 --> 00:49:26,800
دارم با کي حرف ميزنم؟
497
00:49:27,000 --> 00:49:29,800
.از شر ساعتت خلاص نشدي هنوز؟ اون بهت هيچ کمکي نميکنه
498
00:49:30,010 --> 00:49:32,310
.من وقتي که براي اولين بار به اينجا اومدم به مدت 5 شبانه روز نخوابيدم
499
00:49:32,510 --> 00:49:35,140
.باورت ميشه؟ اين نور ديوونه کنندهست
500
00:49:35,350 --> 00:49:39,310
.اسموتو نگي گوشي رو قطع ميکنم -
.نه تو اين کار رو نميکني. به يه همدم نياز داري -
501
00:49:39,850 --> 00:49:42,150
.هيچي به اندازهي تنهايي آدمو بيخواب نميکنه
502
00:49:42,690 --> 00:49:46,650
.احساس کن که کل اين سيارهي لعنتي خالي از سکنه شده ، فقط من و تو هستيم
503
00:49:47,690 --> 00:49:48,990
...خُب
504
00:49:50,030 --> 00:49:53,490
.چرا بهم نميگي که کي هستي؟ شايد اين جوري بتونيم با هم يه گپي بزنيم
505
00:49:53,700 --> 00:49:55,830
.من نميتونم اون کار رو بکنم -
چرا نميتوني؟ -
506
00:49:56,030 --> 00:49:59,000
.نه تا وقتي که دو تا چيز رو هنوز نفهميدي -
مثلاً چيا؟ -
507
00:49:59,540 --> 00:50:01,160
.من ديدم
508
00:50:03,370 --> 00:50:07,330
چي رو ديدي؟ -
ديدم که به همکارت شليک کردي؟ -
509
00:50:08,380 --> 00:50:12,010
.ديدم که تو دستاي تو کنار ساحل مُردِش
510
00:50:12,720 --> 00:50:16,350
.ميدونستم که ميخواي منو گناهکار جلوه بدي ، براي همين تفنگمو جا گذاشتم و رفتم
511
00:50:16,720 --> 00:50:19,350
.يه 38 ميليمتري قديمي ، مال عَموم بود
512
00:50:19,720 --> 00:50:23,350
برش داشتي؟ يا انداختيش دور؟ -
.حالا به من گوش کن -
513
00:50:23,560 --> 00:50:26,530
...من نميدونم داري فکر ميکني که چيا ديدي اونجا
514
00:50:27,230 --> 00:50:30,860
اما فکر نميکني ما بايد در اين باره با هم رو در رو حرف بزنيم؟ ...
515
00:50:31,070 --> 00:50:34,700
.اين ديگه تو اختيار تو نيست ، من ديدم که اين کار رو کردي
516
00:50:34,910 --> 00:50:38,030
...من ميتونم اين وضعيت رو کنترلش کنم ، رفيق
517
00:50:38,240 --> 00:50:42,700
چون تو نميتوني تو اين شهر کوچيک خودتو از من مخفي کني ، گرفتي؟ ...
518
00:50:42,910 --> 00:50:46,210
.نه ، نميتونم براي مدت زيادي اين کار رو بکنم ، براي همينه که به کمکت احتياج دارم
519
00:50:46,420 --> 00:50:51,050
.من در اين باره به هيچ کسي هيچي نميگم ، ما حالا ديگه با هم شريکيم
520
00:51:25,720 --> 00:51:29,020
...اما ما بايد يادمون باشه که " کِي" رو همون جور که بود مي شناختيم و دوسش داشتيم
521
00:51:30,060 --> 00:51:33,030
.در حال شنا ، و پياده روي تو کباوز ...
522
00:51:33,730 --> 00:51:36,030
.و ملاقاتهامون تو داروبس بعد از مدرسه
523
00:51:36,400 --> 00:51:41,030
.و هميشه و هميشه با لبخندهاي روي صورتش
524
00:51:43,410 --> 00:51:45,030
کاراگاه "درومر"؟
525
00:51:46,240 --> 00:51:48,540
.من ميخوام يه چيزايي رو با شما بررسي کنم
526
00:51:48,910 --> 00:51:51,540
.من ديشب سراغ پروندم رفتم
527
00:51:51,750 --> 00:51:55,050
.من يه سري سئوالات درمورد اينکه دومين شليک از کدوم طرف شده ، دارم
528
00:51:55,590 --> 00:51:58,710
...شما گفتين که اونو کنار مسير آب شنيدين
529
00:51:58,920 --> 00:52:01,890
...اما طرز اُفتادن جسد کاراگاه " اکارت" جوريه که ...
530
00:52:02,430 --> 00:52:06,060
.اون شليک نميتونسته از طرف آبي که از رو صخرهها پايين مياومده باشه ...
531
00:52:07,600 --> 00:52:12,230
، خُب ، شما فکر ميکنين امکان داره که قبل از اينکه شما به مسير آبي برسين
گلوله شليک شده باشه؟
532
00:52:14,440 --> 00:52:18,070
کاراگاه "درومر"؟ -
.آره ، ممکنه -
533
00:52:26,380 --> 00:52:28,180
چرا من بهش يه سواري ندم؟
534
00:52:28,390 --> 00:52:32,010
.فکر ميکنم بوي يه چيزي رو شنيدم -
چيکار ميکني ، "رندي"؟ هنوز از عهدش برنيومدي؟ -
535
00:52:32,220 --> 00:52:34,350
تو همون پليسهايي؟ -
.آره -
536
00:52:34,560 --> 00:52:36,190
مياي يا نه؟
537
00:52:37,060 --> 00:52:38,360
.نُچ
538
00:52:48,070 --> 00:52:49,370
آدامس ميخواي؟
539
00:52:49,740 --> 00:52:51,370
.من عاشق آدامس جويدنم
540
00:52:53,080 --> 00:52:55,050
.منو بيدار نگه ميداره
541
00:52:57,080 --> 00:53:00,380
.من هيچ وقت با يه نفر اهل لس آنجلس نبودم -
.چيز زيادي هم از دست ندادي -
542
00:53:01,250 --> 00:53:04,550
خُب ، نظرت درمورد شهر مزخرف ما چيه؟ -
.اِي! بدک نيست -
543
00:53:06,420 --> 00:53:09,220
تو و " کِي" دوستاي خوبي بودين؟ -
.بله ، بهترين دوستان -
544
00:53:09,430 --> 00:53:12,050
.از همون دبستان -
.مدت زياديه -
545
00:53:12,260 --> 00:53:13,890
.آره ، ما مثل خواهر بوديم
546
00:53:14,270 --> 00:53:15,730
مثل خواهر؟
547
00:53:15,930 --> 00:53:18,230
پس مرگش برات بايستي خيلي سخت باشه؟
548
00:53:18,770 --> 00:53:21,330
.با اين حال همه دارن ميگن که بهترين کار رو دارم ميکنم
549
00:53:22,710 --> 00:53:24,670
.اما همشون نگران من هستن
550
00:53:25,710 --> 00:53:28,010
.اونا اصلاً اهميتي نميدن که من تو مدرسه حاضر ميشم يا نه
551
00:53:29,050 --> 00:53:31,340
.همه تعجب کردن که من حتي براش گريه هم نکردم
552
00:53:32,380 --> 00:53:35,350
اما هيچ قانوني نميگه بايد گريه کني ، نه؟
553
00:53:35,720 --> 00:53:37,020
.درسته ، نه نميگه
554
00:53:42,560 --> 00:53:44,860
درمورد بقيه دوستاش چي؟
555
00:53:46,230 --> 00:53:49,530
!ما مجبوريم الان درمورد "کِي" حرف بزنيم؟ اِي خدا
556
00:53:50,900 --> 00:53:53,870
.من الان نميخوام به اون فکر کنم ، تو فقط رانندگيتو بکن
557
00:53:54,070 --> 00:53:56,040
.درکت ميکنم
558
00:53:58,580 --> 00:54:00,200
ميخواي يه جايي ببرمت؟
559
00:54:00,410 --> 00:54:03,040
...حتماً ، هرچي دورتر لذت بيشتر. يه دختر
560
00:54:03,910 --> 00:54:07,870
...تأثير پذير با به پليس پير لس آنجلس از خونه يه کمي دور ميشه ...
561
00:54:08,250 --> 00:54:09,880
کي ميدونه ما ميخوايم کجا بريم؟
562
00:54:10,250 --> 00:54:12,220
.باشه ، من يه جايي رو ميشناسم
563
00:54:14,590 --> 00:54:16,560
.بذار يه کم بيام اين ور جاده
564
00:54:18,100 --> 00:54:22,330
اينو نگاه کن چه کسي درمورد اين که اون کيه ، فکر ميکنه؟
565
00:54:22,700 --> 00:54:25,000
اون فکر ميکنه داره چيکار ميکنه؟
566
00:54:26,040 --> 00:54:28,000
.بکِش اينور -
.بذار اون بکشه کنار -
567
00:54:28,540 --> 00:54:29,670
!يالا! بکش کنار
568
00:54:29,870 --> 00:54:33,170
.داري چه غلطي ميکني؟ بکش کنار احمقِ ديوونه
569
00:54:34,710 --> 00:54:36,340
.ميکشم کنار
570
00:54:39,220 --> 00:54:41,510
.يه بازديد کوچيک از آشغالا
571
00:54:42,220 --> 00:54:45,520
.تو بايد احساس کني که تو خونتون هستي -
!نزديک بود ما رو به کشتن بدي -
572
00:54:46,720 --> 00:54:49,020
ولم کن ، اينجا ديگه کجاست؟
573
00:54:49,560 --> 00:54:52,460
تو و " کِي" مثل خواهر بودين ، ها؟ -
.آره ، قبلاً که بهت گفتم -
574
00:54:52,560 --> 00:54:55,530
پس چطور اون تو اتاق خوابش عکسي که با هم داشتين رو پاره کرده؟
575
00:54:55,730 --> 00:55:00,360
چرا دوست پسرش تو مراسم تدفين ، همش دور و بر تو پرسه ميزد؟
576
00:55:00,570 --> 00:55:04,370
.رندي" نميتونست شاهدي بياره چون اون شب با تو بود"
577
00:55:04,580 --> 00:55:07,870
.تو با دوست پسر بهترين دوستت بودي
578
00:55:08,250 --> 00:55:10,540
پس اين کاريه که بهترين دوستا انجام ميدن؟
579
00:55:10,750 --> 00:55:12,720
اون هيچ وقت "رندي" رو دوست نداشت ، خُب؟
580
00:55:13,080 --> 00:55:14,380
دوسش نداشت؟
581
00:55:14,750 --> 00:55:18,050
چرا همچين نتيجهاي گرفتي؟ آيا اون کَس ديگهاي رو تو سرش داشت؟
582
00:55:18,260 --> 00:55:21,160
.من نميدونم -
يه نفر ديگه براش لباس و جواهر خريده؟ -
583
00:55:22,360 --> 00:55:24,830
.هي ، دور و برتو نگاه کن. بيا اينجا
584
00:55:25,030 --> 00:55:28,000
.ميخوام يه چيزايي بهت نشون بدم ، اونوقت ميفهمي براي چي اُوردمت اينجا
585
00:55:28,370 --> 00:55:29,990
...اين همون جاييه که
586
00:55:30,700 --> 00:55:34,000
.بهترين دوستت رو توي اين آشغالا ، لُخت انداخته بودنش ...
587
00:55:34,370 --> 00:55:37,340
.توي اين کيسه زبالهها پيچيده شده بود
588
00:55:42,550 --> 00:55:47,510
.ثانياً ، ميدونم نميخواي کسي بفهمه که به بهترين دوستت خيانت کردي
589
00:55:47,720 --> 00:55:52,020
.براي همينه که به عنوان شاهدِ "رندي" همون شب جمعهاي که با هم بودين ، اعتراف نميکني
590
00:55:52,220 --> 00:55:54,520
بهم بگو چه کسي به ديدن " کِي" مياومد؟
591
00:55:55,060 --> 00:55:56,190
.و اون وقته که ما همهي اين چيزا رو فراموش ميکنيم -
.من نميدونم -
592
00:55:56,390 --> 00:56:00,960
.اين راز بين ما ميمونه ، يه راز کوچيک. من يه اسم ميخوام. يه اسم
593
00:56:01,070 --> 00:56:03,030
.من نميدونم ، اون به من چيزي نميگفت
594
00:56:03,230 --> 00:56:06,030
.به تو نميگفت؟ تو بهترين دوستش بودي
595
00:56:06,240 --> 00:56:09,870
.آخه اين بزرگترين راز مسخرهاش بود -
راز؟ چرا راز بود؟ -
596
00:56:10,070 --> 00:56:11,370
...من نمي
597
00:56:11,580 --> 00:56:13,870
.شايد به اين دليل بود که اون فکر ميکرد يه فرقي با بقيه داره
598
00:56:14,750 --> 00:56:18,040
.نميگفت چون فکر ميکرد با نگفتنش ميتونه از اين شهر لعنتي بره
599
00:56:18,250 --> 00:56:20,050
کيه؟ اون کيه؟ -
.من نميدونم -
600
00:56:20,250 --> 00:56:21,480
اون درموردش باهات حرفي نزده؟
601
00:56:22,190 --> 00:56:23,810
درموردش باهات حرفي هم ميزد؟
602
00:56:24,020 --> 00:56:26,320
چي صداش ميکرد؟
603
00:56:26,860 --> 00:56:28,980
يه چيزي صداش ميکرد ، درسته؟ -
!آره -
604
00:56:29,190 --> 00:56:31,820
چي؟ چي صداش ميکرد؟
605
00:56:34,200 --> 00:56:35,500
."برودي"
606
00:56:36,530 --> 00:56:41,160
صداش ميکرد "برودي" ، ولي اين اسمش نيست. اصلاً چه فرقي ميکنه؟
607
00:56:41,540 --> 00:56:44,840
اِي خدا ، خوب شد الان؟ عوضي کوني؟
608
00:56:52,550 --> 00:56:54,850
.بسيار خُب ، کارت خوب بود ، عزيزم. بيا بريم
609
00:56:55,390 --> 00:56:57,010
ميذارم بِروني ، دوست داري بِروني؟
610
00:57:06,230 --> 00:57:09,200
.اين فقط يه سري شعره ، خط به خطشو خوندم
611
00:57:09,570 --> 00:57:14,200
.چيز خاصي نيست ، بيشتر درمورد عشق و طبيعت و اين جور چيزاست
612
00:57:16,240 --> 00:57:17,870
.کاراگاه "درومر" ، خط شماره يک
613
00:57:18,410 --> 00:57:19,540
.درومر" هستم"
614
00:57:19,740 --> 00:57:21,040
تو چه جوري سرپايي؟
615
00:57:21,350 --> 00:57:24,310
.خيلي سخته که سه شبانه روز يه ريز سخت کار کني
616
00:57:25,680 --> 00:57:27,480
.و از اون سختتر تمرکز کني رو کارات
617
00:57:27,680 --> 00:57:31,640
.هنوز اون چيزا رو ميبيني؟ خودت بهتر ميدوني ، همون صحنههاي آزاردهنده
618
00:57:31,860 --> 00:57:33,820
اون بامبولهاي روشنايي رو؟
619
00:57:34,020 --> 00:57:35,990
همکارتو ميبيني؟
620
00:57:36,690 --> 00:57:40,650
.من " کِي" رو ميبينم -
چيکار ميتونيم براتون بکنم ، آقا؟ -
621
00:57:41,370 --> 00:57:43,660
چرا به هيچکي نميتوني بگي که ، بهش شليک کردي؟
622
00:57:44,870 --> 00:57:48,170
منظورم اينه که ، اون يه حادثه بوده ، نه؟
623
00:57:48,870 --> 00:57:52,170
البته اميدوارم ، به خاطر خودت ميگم. ميدوني که منطورم چيه ديگه؟
624
00:57:52,540 --> 00:57:57,170
.نيازي به تهديد نيست ، دارم وضعيتي که توش هستم رو برات توصيف ميکنم
625
00:57:57,880 --> 00:58:01,510
.تو فکر ميکني پيش خودت که با درد سري که تو لس آنجلس داشتي ، ديگه کسي بهت اعتماد نداره
626
00:58:02,550 --> 00:58:05,020
."ميدونم اون شبيه چيه ، "ويل
627
00:58:06,560 --> 00:58:08,860
.من همون مشکل رو دارم -
که اينطور ، ها؟ -
628
00:58:10,730 --> 00:58:12,700
.من اون کسي نيستم که تو فکر ميکني
629
00:58:12,900 --> 00:58:14,860
نيستي؟ -
نه؟ -
630
00:58:15,230 --> 00:58:17,860
.من به اون اندازهاي که تو گناهکاري ، گناهکار نيستم
631
00:58:18,240 --> 00:58:19,860
...چرا نمياي با هم باشيم و
632
00:58:21,070 --> 00:58:25,630
.يه کم حرف بزنيم و نوشيدنياي بخوريم ، يا هرچيزي مثل اينا ... -
که چي؟ که يکم بيشتر وضعيتمو بغرنجتر کني؟ -
633
00:58:39,020 --> 00:58:40,820
.من بايد برم بيرون يه چيزايي رو چِک کنم
634
00:58:41,020 --> 00:58:45,320
...چرا اينا رو نميذاري تو جعبهي مدارک و نميگي به
635
00:58:46,030 --> 00:58:47,330
اون پسره اسمش چي بود؟ -
."فرِد" -
636
00:58:47,530 --> 00:58:49,160
...بهش بگو
637
00:58:49,370 --> 00:58:51,990
.فردا ميبينمش -
ميتونيم اينو برگردونيم؟ -
638
00:58:52,200 --> 00:58:54,170
.شايد مادرش بخواد برش گردونيم -
.بله ، البته -
639
01:00:16,550 --> 01:00:18,850
.خودشه
640
01:04:53,060 --> 01:04:55,690
.سلام ، من "والتر" هستم. پيغامتون رو بعد از شنيدن بوق بذارين
641
01:04:56,570 --> 01:05:00,020
ويل" ، اونجايي؟ تو اين شرايط کجا ميتوني بري؟"
642
01:05:00,240 --> 01:05:01,700
.تو بايد تا الان از سرما يخ زده باشي
643
01:05:01,910 --> 01:05:04,870
.اگه خواستي يه دوش بگير. حولهي تميز هم اونجا تو حموم هست
644
01:05:13,580 --> 01:05:16,550
.سلام ، من "والتر" هستم. پيغامتون رو بعد از شنيدن بوق بذارين
645
01:05:16,920 --> 01:05:19,890
.ويل" ، گوشي رو بردار. اون قدرها هم احمق نيستم که برگردم اونجا"
646
01:05:21,520 --> 01:05:23,150
."والتر فينچ" -
."ويل" -
647
01:05:24,360 --> 01:05:26,330
ويل دورمر" ، داري چيکار ميکني؟"
648
01:05:26,530 --> 01:05:29,500
.من دارم سعي ميکنم بهت کمک کنم و تو مثل ديوونهها داري دور خودت ميچرخي
649
01:05:30,200 --> 01:05:32,830
ميخواي منو بکشي؟ چه جوري توجيهش ميکني؟
650
01:05:35,540 --> 01:05:39,170
.هيچ کسي اون قدرها هم ناراحت نميشه که قاتل يه بچه در وهلهي اول کشته بشه
651
01:05:39,540 --> 01:05:41,010
.هيچ مدرکي وجود نداره که ثابت كنه من " کِي" رو کشتم
652
01:05:41,210 --> 01:05:43,840
.فقط تو ميدوني. اونم به اين خاطره که خودم تو ساحل ديدمت و بهت گفتم
653
01:05:44,050 --> 01:05:47,020
يالا ، چت شده؟ -
.حدس ميزنم يکم اوضاعم داغونه -
654
01:05:48,390 --> 01:05:51,010
کمبود خواب ، ميدوني؟ -
يکم استراحت کن ، ميکني؟ -
655
01:05:51,220 --> 01:05:54,520
.چند تا قرص خواب توي کابينتم هست ، بردار بخور و تو تختم که خيلي راحته بگير بخواب
656
01:05:54,890 --> 01:05:59,350
.يه شب ديگه مياد و تو هنوز شکست خوردي. وراجي و توّهم
657
01:05:59,560 --> 01:06:02,860
.فردا که يکم بهتر شدي تو يه جاي عمومي با همديگه قرار ميذاريم
658
01:06:03,070 --> 01:06:04,530
ما همه چيز رو درست ميکنيم ، خُب؟
659
01:06:04,730 --> 01:06:09,030
.تو 5 مايليه شمال نايت ميوت يه کشتي تفريحي هست. من دور و بر ساعت 11 اونجا خواهم بود
660
01:06:09,240 --> 01:06:12,870
.قبل از اينکه از خونه خارج بشي امکان داره به سگها غذا بدي؟ اونا رژيم دارن
661
01:06:50,880 --> 01:06:51,850
درومر"؟"
662
01:06:52,050 --> 01:06:55,680
.يه فکسي از آزمايشگاه اومده. اسلحه يه کاليبر 38 ميليمتري بوده
663
01:06:56,550 --> 01:07:01,180
.ما يه چيزايي پيدا کرديم -
.من تو وسايل " کانِل" اينو پيدا کردم -
664
01:07:06,730 --> 01:07:08,030
و؟
665
01:07:08,230 --> 01:07:11,530
.اين مال همون نويسندهست که کتابشو تو کيف " کانلي" پيدا کرده بوديم
666
01:07:11,740 --> 01:07:14,300
.بوسيلهي خود نويسنده امضاء شده ، پس طرف مال همين دور و براست
667
01:07:14,400 --> 01:07:17,700
.کِي" تموم کتاباشو داره ، فکر کنم بايد بيشتر بررسي کنيم "
668
01:07:18,740 --> 01:07:20,040
درگيريهاي ذهني کوچيک ، درسته؟
669
01:07:20,580 --> 01:07:22,480
.بله. حتماً. حتماً
670
01:07:23,180 --> 01:07:26,640
.کارت خوبه ، "اِلي" ، چشماي تيزي داري
671
01:07:26,850 --> 01:07:28,480
!مطمئن باش ازت جلو ميزنه
672
01:07:30,520 --> 01:07:31,820
.کارت خوبه
673
01:08:14,730 --> 01:08:16,360
!چه منظرهاي
674
01:08:18,570 --> 01:08:20,870
.من اون کسي که فکر ميکني نيستم -
نيستي؟ -
675
01:08:23,340 --> 01:08:26,310
.والتر فينچ". نويسندهي کثيف"
676
01:08:26,680 --> 01:08:30,980
يه آدم تنهاي عجيب غريب؟ قاتل؟ نه؟
677
01:08:32,520 --> 01:08:35,810
.وقتي که هفت سالم بود مادر بزرگم منو به پورتلند برد
678
01:08:36,190 --> 01:08:39,820
.ما داشتيم قدم ميزديم که يه دفعه دزدا کيف پولشو دزديدن
679
01:08:40,190 --> 01:08:42,990
.يه افسر پليس به هتلي که بوديم ، اومد تا سئوالاتي رو بپرسه
680
01:08:43,190 --> 01:08:46,490
.تموم مدت سر پا وايساده بود. يونيفرمش تازهي تازه به نظر ميرسيد
681
01:08:46,860 --> 01:08:51,600
.کفشهاش ، درجهاش ، همشون برق ميزدن. مثل يه سرباز بود ، اما بهتر از اونا
682
01:08:51,700 --> 01:08:54,330
.من به حرفهات احترام ميذارم. براي همينه که درموردش داستان مينويسم
683
01:08:54,700 --> 01:08:59,000
.بعد از دبيرستان ميخواستم که پليس بشم ولي نتونستم همهي امتحانا رو قبول بشم
684
01:08:59,380 --> 01:09:02,670
.تو بايد براي سازمان بازرسي تقلا ميکردي. اونا تو رو برميداشتن
685
01:09:03,210 --> 01:09:04,840
از من چي ميخواي ، "فينچ"؟
686
01:09:05,550 --> 01:09:09,510
.بعد از مرگ " کِي" ، ميدونستم که همه به من مظنون ميشن
687
01:09:09,890 --> 01:09:14,690
.پس منم همهي بدنشو تميز کردم و آثار جرمي که شما رو به من ميرسوند رو از روي بدنش پاک کردم
688
01:09:14,890 --> 01:09:17,190
!به غير از اون رُمان لعنتي ايت
689
01:09:18,060 --> 01:09:21,290
.وقتي که زير فشار هستي نميتوني کنترل داشته باشي
690
01:09:21,500 --> 01:09:24,470
.تو ، براي نمونه بايد تا الان اينو فهميده باشي
691
01:09:34,340 --> 01:09:37,640
.وقتي شنيدم يکي رو از لس آنجلس اُوردن وحشت زده شدم
692
01:09:38,680 --> 01:09:42,310
.من ميدونستم که محليها آخر سر اين قضيه رو به من مربوط ميکنن
693
01:09:42,520 --> 01:09:46,480
.من ميتونستم اونا رو کنترل کنم ، چون اونا هيچ وقت تو چشاي يه قاتل نگاه نکردن
694
01:09:47,860 --> 01:09:50,490
ارتکاب به قتل آدمو عوض ميکنه ، ميدوني؟
695
01:09:50,690 --> 01:09:52,320
.اين گناه نيست
696
01:09:52,860 --> 01:09:55,160
.من هيچوقت نميخواستم اين کار رو بکنم
697
01:09:56,200 --> 01:09:58,500
.درست شبيه يه هوشياريه کامله
698
01:09:59,200 --> 01:10:03,000
زندگي خيلي مهمه ، چطور ميتونه اين قدر شکننده و ضعيف باشه؟
699
01:10:03,210 --> 01:10:05,610
تو بايد فوراً اينو بفهمي ، نه؟
700
01:10:05,710 --> 01:10:09,340
.تو ميخواي با اين حرفا منو تحت تأثير قرار بدي. ولي طرفتو اشتباهي گرفتي
701
01:10:09,880 --> 01:10:14,840
.کشتن اون دختره باعث شده که احساس ويژهاي داشته باشي ، ولي اين طور نيست
702
01:10:16,890 --> 01:10:22,020
.تو هم مثل همون مجرمهاي رقت باري هستي که 30 ساله باهاشون سر و کله ميزنم
703
01:10:22,230 --> 01:10:25,680
ميدوني چند تا مثل تو رو گرفتم و شلوارشون رو کشيدم پايين؟
704
01:10:25,900 --> 01:10:29,190
.من اون جوري که تو ميگي لمسش نکردم -
.ولي خيلي دلت ميخواست -
705
01:10:29,730 --> 01:10:31,700
.و الان آرزو داشتي که اين کار رو ميکردي
706
01:10:33,070 --> 01:10:37,030
.بهترين کاري که تونستي بکني اين بوده که ناخنهاشو کوتاه کني
707
01:10:37,570 --> 01:10:41,370
تو متوجه نشدي ، فکر ميکني مثلاً الان اوضاع فرقي کرده؟
708
01:10:41,580 --> 01:10:44,710
.کار من همينه ، من براي همين چيزا حقوق ميگيرم
709
01:10:44,910 --> 01:10:49,540
اين که چي به سرت اومده يا چطور زندگي کردي به من چه ربطي داره؟
710
01:10:49,750 --> 01:10:54,050
و يا دليل تراشي براي کاري که کردي. کي به اين چرنديات اهميت ميده؟
711
01:10:54,590 --> 01:10:57,220
."انگيزههاي آدم همه چيزشه ، "ويل
712
01:10:58,090 --> 01:11:00,390
ميون مه چي ديدي؟
713
01:11:01,760 --> 01:11:05,560
...من به وضوح ديدم... من ديدم که هدف گرفتي و
714
01:11:05,770 --> 01:11:08,740
.فراموشش کن -
.به سينه ي همکارت شليک کردي ... -
715
01:11:09,940 --> 01:11:13,570
داشتم ميشنيدم که بهت ميگفت : برو از جلو چشام دورشو ، چرا؟
716
01:11:14,440 --> 01:11:17,410
.کارايي که سازمان با تو کرده
717
01:11:17,610 --> 01:11:19,910
يا اون فشارهاي عصبي از طرف سازمانتون؟
718
01:11:20,280 --> 01:11:23,510
فکر ميکني من به اين چيزا اهميت ميدم؟ -
.نه من دارم ميگم که چه جوري به نظر ميرسه -
719
01:11:25,050 --> 01:11:27,680
.يا شايد هم چه جوري احساس ميشه
720
01:11:29,060 --> 01:11:32,030
چه احساسي داشتي وقتي فهميدي "هَپ" بوده که بهش تيراندازي کردي؟
721
01:11:32,400 --> 01:11:35,690
گناه؟ آرامش؟
722
01:11:36,570 --> 01:11:40,530
.يکباره ته دلت خالي ميشه و احساس رهايي پيدا ميکني
قبل از اينکه اون لحظه پيش بياد ، بهش فکر کردي؟
723
01:11:40,740 --> 01:11:45,370
منظورم اينه که چي ميشد اگه اصلاً اون اونجا نميبود؟
724
01:11:48,240 --> 01:11:51,540
.البته به اين معني نيست که عمدي اين کار رو کردي
725
01:11:59,760 --> 01:12:04,060
، تو فکر ميکني اگه چيزايي هم درمورد من بدوني
من به همين راحتي تسليم ميشم و دست از سرت برميدارم؟
726
01:12:04,260 --> 01:12:07,230
براي محافظت از آبروم يا شهرتم؟ -
.نه -
727
01:12:07,760 --> 01:12:10,060
.براي محافظت از زندگي کاريت
728
01:12:10,270 --> 01:12:15,230
اون آشغالايي که شما دستگير ميکنين
.قبل از اينکه شما بخواين محاکمهشون کنين برميگردن بين مردم
729
01:12:16,270 --> 01:12:19,570
با رفتن "هَپ" ، تو ديگه راحتتر و آزادتري. پس چرا خودتو درگير ميکني؟
730
01:12:23,050 --> 01:12:27,010
کِي کانل" ، يادت مياد؟ "
731
01:12:27,720 --> 01:12:29,690
.تصميم با خودته
732
01:12:31,390 --> 01:12:33,690
.درمورد بقيهي " کِي کانلها " که به قتل ميرسن فکر کن
733
01:12:33,890 --> 01:12:37,190
.حسابگر باش ، تو مصلحت انديشي. حداقل به خاطر شغلت اين کار رو بکن
734
01:12:39,230 --> 01:12:42,360
...ميدونم چيز سادهاي نيست ، ولي ميخوام بفهمي که
735
01:12:42,570 --> 01:12:45,190
.ما تو يه موقعيت مشابه هم هستيم ...
736
01:12:45,740 --> 01:12:50,040
.همون طور که من نميخواستم " کِي کانلي" رو بکشم
.تو هم نميخواستي به "هَپ" آسيبي برسوني
737
01:12:50,570 --> 01:12:54,870
.ولي براي اونا سخته که باور کنن ، براي همينه که ما به هم نياز داريم
738
01:12:56,580 --> 01:13:00,210
.ما بايد به نفر رو پيدا کنيم که همهي کاسه کوزهها رو سر اون بشکونيم
739
01:13:00,920 --> 01:13:05,550
.بعدش تو برميگردي به لس آنجلس و منم برميگردم سراغ زندگيم
740
01:13:08,930 --> 01:13:12,220
خُب ، حالا از من چي ميخواي؟
741
01:13:14,430 --> 01:13:16,730
اونا درمورد من چي ميدونن؟
742
01:13:19,440 --> 01:13:23,670
.اونا يه نسخه از کتابي که تو براي " کِي" امضاء کردي رو ، پيدا کردن
743
01:13:24,210 --> 01:13:26,840
.پس ، براي بازجويي ميان دنبالت
744
01:13:27,040 --> 01:13:31,340
تو ايستگاه پليس؟ -
.آره ، اين يه کار هميشگيه که بايد انجام بشه -
745
01:13:31,550 --> 01:13:34,850
.براي بازجويي؟ من به راحتي از پسش برميام
746
01:13:35,050 --> 01:13:37,680
.خونسرد باش ، چيز زياد بزرگي نيست
747
01:13:37,890 --> 01:13:42,190
.اون يه بازرپرسي اوليهست ، ميدوني؟ کافيه فقط راستشو بگي
748
01:13:44,230 --> 01:13:48,190
.درمورد "رندي" بهشون ميگم -
درمورد "رندي" چي ميخواي بگي؟ -
749
01:13:48,400 --> 01:13:53,360
.درمورد رابطت با " کِي" براشون بگو ، تو نميتوني اين قضيه رو کتمان کني ، فقط همينو بگو
750
01:13:53,570 --> 01:13:57,870
.رندي" به تو مربوط نميشه. اون وظيفهي تو نيست"
751
01:13:58,070 --> 01:14:00,200
نبايد بهشون بگم که " کِي" دختر غمگيني بود؟
752
01:14:00,410 --> 01:14:04,710
."چرا بهشون بگو ، ولي بذار خودشون برن سراغ "رندي
753
01:14:04,910 --> 01:14:07,540
."اينجوري ، اونا هم ميندازن گردن "رندي
754
01:14:08,580 --> 01:14:10,550
فهميدي؟
755
01:14:11,420 --> 01:14:13,390
.ما به يه برگ برنده احتياج داريم
756
01:14:15,260 --> 01:14:19,220
يه برگ برنده؟ -
.آره ، برگ برنده از چيزايي که اونجاست -
757
01:14:19,600 --> 01:14:22,830
.چيزي که بتونيم ازش استفاده کنيم و تو همهي داستانهاي پليسي خوب موجوده
758
01:14:23,870 --> 01:14:25,830
هنوز 38 ميليمتريه. پيشته؟
759
01:14:29,870 --> 01:14:32,500
.نه -
.واقعاً؟ خيلي بد شد -
760
01:14:33,210 --> 01:14:36,510
.ميتونستيم از اون استفاده کنيم. براي اونا خيلي متقاعد کننده ميبود
761
01:14:40,050 --> 01:14:42,020
.من تو اين ايستگاه پياده ميشم
762
01:14:58,230 --> 01:15:00,530
.درومر" ، اينم برگ برنده"
763
01:15:05,070 --> 01:15:06,700
.شب همگي بخير -
."شب بخير ، "فرانسيس -
764
01:15:08,740 --> 01:15:10,710
اضافه کاري ميکني ، ها؟
765
01:15:11,080 --> 01:15:13,710
.خوبه -
پروندههاي بزرگ رو داري باز ميکني و ميخوني؟ -
766
01:15:14,580 --> 01:15:16,880
.شب بخير -
.شب بخير ، آقايون -
767
01:16:02,930 --> 01:16:05,700
بله؟ -
.بدترين موقع شب براي من همين الانه -
768
01:16:05,900 --> 01:16:08,530
.زمان زيادي از ديروز گذشته و به فردا هم چيزي نمونده
769
01:16:08,910 --> 01:16:11,200
چي ميخواي؟ -
.درمورد اون ضبط صوت معذرت ميخوام -
770
01:16:11,410 --> 01:16:14,040
.ميخواستم مطمئن بشم که اين قضيه رو تا آخرش دنبال ميکني يا نه؟ ميدونم برات سخته
771
01:16:14,240 --> 01:16:15,370
.تا آخرش دنبال ميکنم
772
01:16:15,580 --> 01:16:18,210
.من روي اين قضيه فکر کردم ، من بايد درمورد "رندي" بهشون بگم
773
01:16:20,420 --> 01:16:22,320
."به نظر من فکر خوبي نيست ، "والتر
774
01:16:22,520 --> 01:16:24,650
.اما اون يه هالو بيشتر نيست. لياقتش همينه
775
01:16:24,850 --> 01:16:27,980
.تو بايد چيزايي که " کِي" درمورد آزار و اذيتش از طرف پسره به من گفته رو ، شنيده باشي
776
01:16:28,190 --> 01:16:31,090
.اما اينا پليسن ، بچه که نيستن
777
01:16:31,190 --> 01:16:34,060
.نميتوني چيزايي مثل اينو بندازي بهشون بره
778
01:16:34,200 --> 01:16:38,500
وقتش که بشه ، من توپ رو تو زمين "رندي" ميندازم ، فهميدي؟
779
01:16:38,700 --> 01:16:43,160
ما که تفنگ رو نداريم ، چطور اونا رو مجاب کنيم که "رندي" گناهکاره؟
780
01:16:43,370 --> 01:16:45,340
هنوز لباسها رو نگه داشتي؟
781
01:16:46,210 --> 01:16:48,510
لباسها؟ -
."لباسهاي " کِي -
782
01:16:48,710 --> 01:16:50,840
ناخُنهاش که بريديشون. اون چيزا رو چيکار کردي؟
783
01:16:51,050 --> 01:16:55,680
.عاليه. لباسها. حتي از تفنگ هم مدرک بهتريه
784
01:16:55,890 --> 01:16:59,510
.اگه بتونيم لباسها رو تو محل قتل بندازيم اونوقت فکر خوبيه -
جسدشو کجا بردي؟ -
785
01:16:59,720 --> 01:17:01,350
منظورم اينه که تو کابين کشتيش ، درسته؟ -
.بله -
786
01:17:02,730 --> 01:17:05,350
برديش کجا که تميزش کني؟
787
01:17:06,730 --> 01:17:09,360
.فکرشم نکن ، ديگه داري زيادي ميپرسي
788
01:17:09,570 --> 01:17:11,530
اما اون يه حادثه بود ، درسته؟ -
.آره -
789
01:17:11,900 --> 01:17:14,200
نميخواستم بکشمش ، خودتم ميدوني ، نميدوني؟
790
01:17:14,400 --> 01:17:16,030
ميدونم ، ولي چه اتفاقي اُفتاد؟
791
01:17:18,570 --> 01:17:21,480
.اون به من زنگ زد و گفت که با "رندي" درگير شده
792
01:17:23,350 --> 01:17:27,980
.اون گفت که ميخواد بياد و منو ببينه و من هم بهش گفتم تو مکان خودمون منتظر باشه
793
01:17:28,180 --> 01:17:29,810
.همون کابين کنار ساحل
794
01:17:30,350 --> 01:17:33,980
.اون پيداش شد ، آشفته و يکمي هم مست
795
01:17:35,860 --> 01:17:40,160
.اون شروع کرد به گفتن اينکه چطوري "رندي" و "تانيا " بهش خيانت کردن
796
01:17:41,700 --> 01:17:44,670
.من فقط ميخواستم که بغلش کنم و آرومش کنم
797
01:17:49,540 --> 01:17:53,170
...بوسش کردم و کمي احساساتي شدم
798
01:17:54,540 --> 01:17:56,340
.و شروع کرد به مسخره کردن من ...
799
01:17:58,380 --> 01:18:00,010
.نميتونست جلو خندشو بگيره
800
01:18:01,220 --> 01:18:05,850
.شده تا حالا تو همچين موقعيتي يکي بهت بخنده؟ واقعاً آدم بهش برميخوره
801
01:18:06,390 --> 01:18:10,020
.طرف داره بهت ميخنده ، ولي تو انتظار داشتي بهت احترام بذاره
802
01:18:10,890 --> 01:18:13,190
تا حالا همچين اتفاقي برات اُفتاده؟
803
01:18:13,730 --> 01:18:16,030
.من فقط ميخواستم که خنديدنشو متوقف کنم ، فقظ همين
804
01:18:16,400 --> 01:18:18,370
...و بعدش ، خودت ميدوني
805
01:18:18,900 --> 01:18:20,200
...من زدمش ...
806
01:18:20,740 --> 01:18:24,470
.چند بار هم زدمش تا اينکه از خنديدن دست برداره و يکمي بهم احترام بذاره ...
807
01:18:24,670 --> 01:18:27,640
.رندي" هميشه همين جور ميزدش. من فکر کنم اون خوشش مياومد که "رندي" ميزدش"
808
01:18:27,840 --> 01:18:30,140
.هيچ وقت سرزنشش نميکرد و حاضر نبود اونو ترک کنه
809
01:18:30,350 --> 01:18:33,650
.من هم اين کار رو کردم ، شروع کرد به جيغ کشيدن و نميتونست خودشو کنترل کنه
810
01:18:36,520 --> 01:18:39,490
.خيلي ترسيده بود و مرتب جيغ ميکشيد. منم دستمو گذاشتم روي دهنش
811
01:18:40,690 --> 01:18:44,150
.بعدش منم واقعاً ترسيدم ، شبيه اون احمقهايي که خايه فنگ ميشن
812
01:18:44,360 --> 01:18:46,490
.بيشترين ترسي رو که تو زندگيم تجربه کرده بودم
813
01:18:46,700 --> 01:18:48,820
.من بيشتر از اون ترسيدم
814
01:18:49,030 --> 01:18:51,000
...و بعدش
815
01:18:51,870 --> 01:18:53,840
.همه چيز روشن بود ...
816
01:18:55,370 --> 01:18:57,340
.هيچ راه بازگشتي نبود
817
01:18:59,540 --> 01:19:02,840
.و بعد از اون ، من خونسرد بودم
818
01:19:04,710 --> 01:19:06,340
.واقعاً خونسرد
819
01:19:09,390 --> 01:19:11,350
.من و تو با هم يه راز مشترک رو قسمت کرديم
820
01:19:12,720 --> 01:19:14,690
.ما ميدونيم که کشتن يه نفر چقدر راحته
821
01:19:16,890 --> 01:19:21,450
.و اين اوجه گناهه. ولي اين مسئله فقط تو ذهن من و توئه ، نه بيرون از اذهانمون
822
01:19:22,500 --> 01:19:24,470
.من اونو به قتل نرسوندم
823
01:19:25,000 --> 01:19:27,630
.من اونو کشتم و قضيه به اينجا ختم شد
824
01:19:30,010 --> 01:19:32,300
خُب ، جسد رو کجا بردي؟
825
01:19:33,010 --> 01:19:34,640
.ممنون که به حرفام گوش دادي
826
01:19:34,840 --> 01:19:38,140
.احساس خوبيه وقتي درمورد اون دردسر با يکي حرف ميزني ، فکر کنم الان ميتونم بخوابم
827
01:19:40,180 --> 01:19:42,150
ميخواي درمورد "هَپ" حرف بزنيم؟
828
01:19:54,200 --> 01:19:55,990
."صبح بخير ، " اِلي -
.گوشيت کار نميکرد -
829
01:19:56,200 --> 01:19:59,660
.ميدونم ، خودم براي اينکه خوابم ببره خاموشش کردم
830
01:19:59,870 --> 01:20:03,170
.فرِد" با اون نويسنده تماس گرفت ، گفتش که خوشحال ميشه بتونه همکاري کنه"
831
01:20:03,370 --> 01:20:06,670
.اون در اولويته. پس ميبريم به ايستگاه پليس
832
01:20:06,880 --> 01:20:07,670
.خوبه
833
01:20:07,880 --> 01:20:11,510
.فراموش کردم که بگم از اين گردنبندها تو لنگرگاه ميفروشن
834
01:20:11,710 --> 01:20:13,340
.هيچ راهي نيست که بشه فهميد کي براش خريده
835
01:20:15,380 --> 01:20:18,350
.مطمئن باش که اگه همين جوري پيش بره به زودي برميگردي لس آنجلس
836
01:20:18,550 --> 01:20:20,520
...برميگردي سرِ پروندههاي قتل و سرقت
837
01:20:22,060 --> 01:20:23,680
.شايدم نه ...
838
01:20:23,890 --> 01:20:25,860
داري چي ميگي ، " اِلي"؟
839
01:20:26,230 --> 01:20:28,200
.هيچي
840
01:20:31,070 --> 01:20:34,370
فقط ميخواستم بدونم که حالت خوبه و به اندازه کافي خوابيدي؟
841
01:20:34,740 --> 01:20:37,370
.نه ، به اندازه کافي نخوابيدم
842
01:20:42,240 --> 01:20:44,710
".يه پليس خوب به اين دليل نميتونه بخوابه که هنوز يه قسمت از معما براش حل نشده"
843
01:20:44,910 --> 01:20:48,210
".و يه پليس بد ، عذاب وجدانش نميذاره خوابش بگيره"
844
01:20:50,250 --> 01:20:53,550
.خودت اينو يه بار گفتي -
من گفتم؟ -
845
01:20:56,590 --> 01:20:59,220
آره ، يه همچين چيزايي گفتم ، مگه نه؟
846
01:21:01,930 --> 01:21:04,230
.اونجا ميبينمت
847
01:21:04,770 --> 01:21:06,740
خُب ، پس شما دربارهي فوت " کِي کانلي" ، شنيدين ، درسته؟
848
01:21:06,940 --> 01:21:08,560
.بله ، شنيدم
849
01:21:08,770 --> 01:21:10,570
شما فاميلش بودين؟
850
01:21:10,770 --> 01:21:12,740
.ممنون -
.خواهش ميکنم -
851
01:21:13,610 --> 01:21:15,240
چطوره که اونو ميشناسي ، "فينچ"؟
852
01:21:15,440 --> 01:21:17,410
.اون يکي ازعلاقمندان داستانهاي پليسي من بود
853
01:21:17,780 --> 01:21:19,750
براي اولين بار کي ديديش؟
854
01:21:19,950 --> 01:21:23,180
.يه سال پيش موقعي که من تو نايت ميوت داشتم امضاء ميدادم ديدمش
855
01:21:23,550 --> 01:21:26,520
.اون بيکار بود و با هم درمورد نويسندگي چت ميکرديم
856
01:21:27,560 --> 01:21:29,850
.و اينکه چطوري ميتونه نويسنده بشه
857
01:21:30,730 --> 01:21:31,850
.ما شروع کرديم به حرف زدن
858
01:21:32,060 --> 01:21:35,860
، و اون از من خواست که اگه بشه حضوري منو ملاقات کنه
.تا درمورد کتابها و اين جور چيزا با هم حرف بزنيم
859
01:21:36,070 --> 01:21:38,360
و اون اين کار و کرد؟ -
.بله ، ما رابطمون خيلي صميمي شد -
860
01:21:39,400 --> 01:21:42,700
.اون قدر با من راحت بود که نوشتههاشو بمن نشون ميداد
861
01:21:42,910 --> 01:21:45,530
چيا مينوشت؟ -
.در واقع شعر مينوشت -
862
01:21:45,740 --> 01:21:48,040
به درد هم ميخوردن؟ -
.نه ، حقيقتاً -
863
01:21:48,580 --> 01:21:51,550
اينو بهش گفتي؟ -
چرا بايد ميگفتم؟ -
864
01:21:52,920 --> 01:21:58,880
فينچ" ، دقيقاً رابطهي تو با اون دختره از چه نوعي بود؟"
865
01:21:59,090 --> 01:22:02,390
.من يه نفر بودم که ميتونست خارج از زندگي روزمرش باهاش حرف بزنه
866
01:22:03,430 --> 01:22:06,880
.به همين دليل بود که به من نياز داشت و به من نزديک ميشد
867
01:22:07,100 --> 01:22:09,060
چرا به تو احتياج داشت؟
868
01:22:09,930 --> 01:22:13,560
..."خُب دوست پسرش "رندي -
رندي استتز"؟" -
869
01:22:15,270 --> 01:22:17,740
.يه آدم موذي و عوضي بود. اون ميزدش
870
01:22:17,940 --> 01:22:20,910
.ما از قبل اينو ميدونستيم -
.نه ، داشت بدتر ميشد -
871
01:22:21,210 --> 01:22:23,510
که چي؟ -
.واقعاً داشت شدت بيشتري ميگرفت -
872
01:22:23,710 --> 01:22:26,340
چرا اين قدر مشتاقي که دربارهي "رندي استتز" حرف بزني؟
873
01:22:28,050 --> 01:22:31,110
.خُب ، حق با شماست. من متأسفم. احتمالاً به خاطر شايعههاي زياديه که اين دور و برا هست
874
01:22:31,220 --> 01:22:34,520
.من نميخوام چيزي بگم که باعث بشه شما رو به بيراهه بکشه
875
01:22:34,720 --> 01:22:38,350
.ببخشين آقاي ، "فينچ" ، هر چيزي که شما اينجا ميگين بين خودمون ميمونه
876
01:22:38,730 --> 01:22:42,690
از اين گذشته ، ما از اون دسته از آدمهايي نيستيم که با اين حرفها از کوره در بريم
و تصميمات و نتايج نادرستي اتخاذ کنيم ، باشه؟
877
01:22:44,570 --> 01:22:46,530
.لطفاً ادامه بدين
878
01:22:46,900 --> 01:22:48,870
...يه چيز ديگه هم هست که شايد زياد مهم نباشه
879
01:22:49,070 --> 01:22:51,700
.ولي من فکر ميکنم که " کِي" وحشت زده بود ...
880
01:22:52,070 --> 01:22:55,040
.من خودمو به خاطر اين قضيه سرزنش ميکنم -
چرا؟ -
881
01:22:56,250 --> 01:22:59,210
...رندي" ميدونست که من کي هستم ، البته نه به اون معني که من اسم و رسمي دارم"
882
01:22:59,420 --> 01:23:03,370
، اون ميدونست که من با " کِي" رابطهي صميمياي دارم و مورد اعتمادش هستم ...
.براي همين دلخور بود
883
01:23:03,590 --> 01:23:07,540
.اون درمورد اين خشونتها به من نامه مينوشت و هر بار هم نامههاش بيشتر تأثر برانگيز ميشد
884
01:23:08,420 --> 01:23:11,050
بصورت اتفاقي ، هنوز هم اون نامهها رو داري؟
885
01:23:11,590 --> 01:23:13,220
.فکر کنم دارمشون
886
01:23:13,930 --> 01:23:16,560
فکر ميکنين ميتونه کمکي بکنه؟ -
.شايد -
887
01:23:19,270 --> 01:23:21,830
بسيار خُب ، چيز ديگهاي نيست؟
888
01:23:22,540 --> 01:23:26,500
.چيزي که بيشتر از همه اونو ميترسوند يه اسلحه بود
889
01:23:27,210 --> 01:23:30,510
.اون يه هفت تير داشته که به " کِي" هم نشون داه بوده
890
01:23:30,710 --> 01:23:34,010
.نميدونم از کجا اُوردتش. شايد هم مال خودش نبوده
891
01:23:34,550 --> 01:23:37,850
.اون گفته که شخصي رو که " کِي" ميبيندش با اين تفنگ ميکشه
892
01:23:39,050 --> 01:23:44,010
.اون اسلحه رو توي دريچهي بخاري نگه ميداشته ، ميدوني ، همون کانال هوا
893
01:23:48,060 --> 01:23:50,030
.شايد همون 38 ميليمتريه باشه
894
01:23:50,900 --> 01:23:52,870
.قاضي "بيگز" رو برام بگير -
داري چيکار ميکني؟ -
895
01:23:53,240 --> 01:23:58,200
.دارم يه مجوز بازرسي براي گشتن خونهي "رندي" ميگيرم. زودباش ، برام قاضي "بيگز" رو بگير
896
01:23:58,410 --> 01:24:00,530
.من بايد برم اونجا -
.نه -
897
01:24:00,740 --> 01:24:03,870
نه؟ منظورت چيه که نه؟ -
.اين همون بچهايه که باهاش حرف زدي -
898
01:24:04,080 --> 01:24:06,710
پس ما منتظر مجوز ميشيم ، مشکلي داري؟
899
01:24:10,750 --> 01:24:13,380
آقاي "فينچ" ، ميدونين چه زماني اسلحه رو نشونش داده؟
900
01:24:14,260 --> 01:24:15,880
ماه فِوريه؟
901
01:24:16,260 --> 01:24:19,230
.من دنبال قاضي "بيگز" هستم -
.نه احتمالاً ژانويه -
902
01:24:19,430 --> 01:24:22,160
چرا درست همون موقع که " کِي" مُرد اين اطلاعات رو به ما نگفتين؟
903
01:24:22,360 --> 01:24:25,160
.قسَمم داد که مثل يه راز بينمون بمونه. نميخواست کسي بدونه
904
01:24:25,370 --> 01:24:27,670
حتي موقعي هم که مرده بود نميخواست کسي بدونه؟
905
01:24:27,870 --> 01:24:29,670
حتي تا سر حد مرگ هم؟ -
.من به خواستههاش احترام ميذاشتم -
906
01:24:29,870 --> 01:24:32,670
.جسدش بين تلي از آشغالا انداخته شده بود -
.من دوستش بودم -
907
01:24:32,880 --> 01:24:35,500
.نه! تو دوستش نبودي -
.بسيار خُب ، ما خيلي نزديک بوديم -
908
01:24:36,050 --> 01:24:37,170
نزديک؟
909
01:24:37,380 --> 01:24:39,350
.اون جذاب بود
910
01:24:40,050 --> 01:24:42,180
باهاش خوابيدي؟ -
.اون هفده سالش بود -
911
01:24:42,380 --> 01:24:45,010
.آره ، خُب. هفده سالش بود ولي خوشگل بود -
.فکر ميکنم -
912
01:24:45,390 --> 01:24:47,180
.فکر ميکني؟ اون خوشگل بود -
.درسته -
913
01:24:47,390 --> 01:24:50,020
پس با اون رابطهي جنسي هم داشتي؟ -
.نه ، من فقط نقش يک ناصح رو داشتم -
914
01:24:50,730 --> 01:24:54,360
تو اين چيزا رو براش خريدي؟ هديهها؟ -
.بله -
915
01:24:54,560 --> 01:24:56,530
چه هدايايي؟ -
.کتابها اکثراً ، بيشتر چيزايي که دوست داشت -
916
01:24:56,730 --> 01:24:58,360
کتابها؟
917
01:24:58,570 --> 01:25:00,190
درمورد اين يکي چي؟
918
01:25:00,740 --> 01:25:02,700
تو اينو دادي بهش؟ -
.بله -
919
01:25:04,240 --> 01:25:05,540
چرا؟
920
01:25:06,240 --> 01:25:08,710
تا ببيني با اين چه جوري به نظر ميرسه؟ -
.نه -
921
01:25:08,910 --> 01:25:11,880
نه؟ پس چرا براش جواهر خريدي؟ -
.اين فقط يه هديهست -
922
01:25:12,250 --> 01:25:15,880
اين همه هديه؟ اين همه لباس؟ -
چه اشکالي داره؟ -
923
01:25:16,090 --> 01:25:19,210
اشکالي نداره ، من فقط ميخوام بدونم تو چه جور ناصحي بودي؟
924
01:25:19,420 --> 01:25:21,320
.من چيزايي رو به اون ميدادم که خودش نميتونست تهيه کنه
925
01:25:22,690 --> 01:25:24,320
تو ميخواستي بکنيش ، مگه نه؟
926
01:25:24,690 --> 01:25:26,320
.حرومزادهي مريض
927
01:25:28,860 --> 01:25:30,990
.خونسرد باش -
.حرومزادهي مريض -
928
01:25:31,200 --> 01:25:35,160
تو بايد خونسرد باشي ، باشه؟ -
.باشه -
929
01:25:35,700 --> 01:25:37,330
.من به استراحت نياز دارم
930
01:25:54,720 --> 01:25:57,350
...من به خاطر رفتار همکارمون معذرت ميخوام ، اون
931
01:25:58,560 --> 01:26:02,520
.زير فشارهاي زيادي بوده اين چند وقت ، ولي پليس خوبيه ...
932
01:26:03,230 --> 01:26:05,530
.از ديدن پليس بد متنفرم
933
01:26:11,240 --> 01:26:13,540
.مجوز بازرسي و دستگيري ميخوايم ، بله ، قربان
934
01:26:14,240 --> 01:26:16,470
.رندي استتز" ، اطلاعات بيشتر رو بعداً ميدم"
935
01:26:29,360 --> 01:26:31,990
.مجوز رو گرفتيم -
.ممنون از شما به خاطر همکاريتون -
936
01:26:44,540 --> 01:26:46,510
.فرانسيس" با من بيا. بزن بريم"
937
01:26:52,550 --> 01:26:54,180
تو با اونا نميري؟ -
.نه -
938
01:27:18,570 --> 01:27:20,200
تو ، مسئول پروندهي " کِي کانلي" نيستي؟
939
01:27:20,910 --> 01:27:24,810
.من دارم رو پروندهي تيراندازي به کاراگاه " اکارت" کار ميکنم
940
01:27:25,180 --> 01:27:26,480
.آها ، شنيدم دربارهاش. خيلي غم انگيزه
941
01:27:29,350 --> 01:27:32,320
ميتونم درمورد نامههاي " کِي" باهاتون تماس بگيرم؟ -
.آره ، من خودم ميام اونا رو ميگيرم -
942
01:27:57,880 --> 01:28:00,180
!استتز"! ما مجوز تفتيش خونه رو داريم! داريم ميايم داخل "
943
01:28:17,570 --> 01:28:18,860
.ساختمون رو زير و رو کنين
944
01:28:23,510 --> 01:28:25,130
.اونجا رو نگاه کن
945
01:28:29,850 --> 01:28:31,470
.اونجا رو بگرد
946
01:28:32,180 --> 01:28:34,150
.ريچ" ، اينجا رو نگاه کن"
947
01:28:41,020 --> 01:28:43,650
."پيداش کردم ، هي! "فرِد
948
01:29:03,550 --> 01:29:06,170
."درست به موقع ، "درومر -
.تو موتور قايقش گذاشته بود -
949
01:29:09,890 --> 01:29:11,510
اين ديگه چه کثافت کاريايه؟
950
01:29:34,840 --> 01:29:37,470
.الان اون ميگه که با "تانيا " بوده موقعي که " کِي" کشته شده
951
01:29:37,680 --> 01:29:39,650
.تانيا " هم اينو بهم گفته بود" -
چه وقت؟ -
952
01:29:40,180 --> 01:29:43,640
.وقتي که ازش پرسيدم -
پس چرا به ما نگفتين؟ -
953
01:29:43,850 --> 01:29:46,150
.خُب الان که دارم ميگم
954
01:29:52,190 --> 01:29:55,990
.رندي" و "تانيا " با هم خوابيده بودن ، در حاليکه " کِي" ميخواست پسره رو براي خودش نگه داره"
955
01:29:56,200 --> 01:29:58,330
و درمورد اسلحه؟ -
.ميگه مال من نيست -
956
01:29:58,530 --> 01:30:01,830
.ما اگه لنگهي گلوله رو داشتيم اون موقع اونم اعتراف ميکرد
957
01:30:02,370 --> 01:30:04,500
شما ميخواين ما رو ترک کنين؟ -
.فردا اول وقت -
958
01:30:04,710 --> 01:30:07,330
.البته اگه " اسپانسر" يادش باشه که هواپيما رو کجا پارک کرده
959
01:30:34,570 --> 01:30:36,370
.من فکر ميکنم ميخواستي تو اون اتاق واقعاً منو بکشي
960
01:30:36,570 --> 01:30:37,870
.ميخواستم
961
01:30:38,240 --> 01:30:42,200
.رندي استتز" تو زندانه" -
.بهت گفتم که آخر ماجرا رو جوري رقم ميزنم که اونا هم خوششون بياد -
962
01:30:42,410 --> 01:30:45,380
.تو خيلي وارد جزئيات شده بودي -
جزئيات؟ -
963
01:30:45,910 --> 01:30:48,380
.اون بيگناهه -
.نه ، بيگناه نيست. اون " کِي" رو ميزد -
964
01:30:48,580 --> 01:30:50,550
.شايد اون يه روزي کار بدتري ميکرد ، شايد خيلي بدتر
965
01:30:59,090 --> 01:31:00,720
از کجا فهميدي که من براي اسلحه نقشه کشيدم؟
966
01:31:00,930 --> 01:31:03,560
.تو تا قبل از اون ضبط صوت ميخواستي کمکم کني
967
01:31:04,100 --> 01:31:07,400
.ولي تو هم به يه برگ برنده احتياج داشتي ، تو مرد خوبي هستي
968
01:31:07,600 --> 01:31:09,570
.من اينو ميدونم ، حتي اگه تو هم فراموشش کرده باشي
969
01:31:11,110 --> 01:31:13,400
چه زماني ميخواي توجه اونا رو به سمت من جلب کني؟
970
01:31:13,610 --> 01:31:16,240
وقتي که فهميدي لباساي " کِي" کجاست؟
971
01:31:17,110 --> 01:31:20,410
.من جسدو کجا بردم ، ها؟ تو يه اسلحه و کلي مدارک کالبد شکافي داري
972
01:31:20,620 --> 01:31:24,180
.مهم نيست من درمورد قتل همکارت چي گفتم
973
01:31:38,730 --> 01:31:40,030
نوار کاست رو ميديش به من؟
974
01:31:48,240 --> 01:31:49,470
ازش کپي هم برداشتي؟ -
چي؟ -
975
01:31:49,580 --> 01:31:51,600
ميگم ازش کپي هم کردي؟ -
چرا بايد کپي کنم؟ -
976
01:31:51,750 --> 01:31:53,710
.باعث ميشه که تحويلت ندم
977
01:31:55,080 --> 01:31:57,310
.يا اينکه بکشمت -
.من چيزي عليه تو نگه نداشتم -
978
01:31:57,420 --> 01:32:00,950
.هيچ وقت نداشتم ، تو خودت تصميم گرفتي ، مثل اينکه من اصلاً اونجا نبودم
979
01:32:01,260 --> 01:32:03,880
.چرا منو ميکشي؟ اين کار هيچ کمکي به "رندي" نميکنه
980
01:32:04,090 --> 01:32:07,890
.بعد از اون صحنهي بازجويي من ، اگه من مرده باشم براي خودت خوب نيست
981
01:32:08,100 --> 01:32:11,070
.راههاي زيادي براي مردن يه نفر هست -
مثلاً يه حادثهي اتفاقي؟ -
982
01:32:12,100 --> 01:32:14,730
..."شبيه جريان "هَپ" ، يا کشته شدن " کِي
983
01:32:17,440 --> 01:32:21,340
.تو ده دقيقهي تموم اون دختر رو به قصد کشت زدي
984
01:32:21,540 --> 01:32:25,500
ده دقيقهي تموم لعنتي. اسم اينو ميذاري يه حادثهي اتفاقي؟
985
01:32:26,050 --> 01:32:28,850
.خُب براي تو هم چند ثانيه بيشتر طول نکشيد تا همکارتو بکشي
986
01:32:29,050 --> 01:32:31,680
غير از يه حادثه چيز ديگهاي بود ، "ويل"؟
987
01:32:34,390 --> 01:32:36,360
اين يه حادثه اتفاقي بود؟
988
01:32:40,230 --> 01:32:42,200
.اين چيزيه که تو ميخواي
989
01:32:56,910 --> 01:32:58,880
."ديگه تموم شد ، "والتر
990
01:32:59,580 --> 01:33:00,880
.تموم شد
991
01:33:01,080 --> 01:33:04,540
.من همه چيز رو به اونا ميگم. دربارهي "هَپ". دربارهي تو ، همه چيز رو ميگم
992
01:33:04,750 --> 01:33:08,050
اين کار چه نفعي داره ، "ويل"؟ -
.به همهي اين چيزاي لعنتي خاتمه ميده -
993
01:33:08,260 --> 01:33:11,560
.تموم نميشه ، تو به اندازه کافي نخوابيدي. نبايد عجولانه تصميم بگيري
994
01:33:11,760 --> 01:33:15,960
.چيه ، ميخواي به اونا حقيقت رو بگي؟ تو همکارت و کشتي و دربارهاش دروغ سر هم کردي
995
01:33:16,600 --> 01:33:21,060
.براي اونا ، تو چيزي جز يه قاتل و دروغ گو نيستي. تو براي هميشه آبروت لکهدار ميشه
996
01:33:21,200 --> 01:33:25,830
.تو با اين کارت براي اونا قهرمان نميشي. حقيقت چيزي ماوراي ايناست
997
01:33:27,880 --> 01:33:32,180
.اون کاست تنها مدرکي بود که نشون ميداد من و تو با همديگه بيرون از اداره حرف زديم
998
01:33:34,050 --> 01:33:37,020
.براي اونا من فقط يه نويسندهام که " کِي" تحسينش ميکرد
999
01:33:37,220 --> 01:33:40,020
.رندي استتز" قاتله و تو يه پليسه قهرماني"
1000
01:33:40,220 --> 01:33:44,520
.زندگي کاريه تو دست نخورده باقي ميمونه و يه آشغال گناهکار ديگه ميره زندان
1001
01:33:44,730 --> 01:33:48,690
.همه چيز همونيه که ميبايست ميبود. برگرد لس آنجلس
1002
01:33:48,900 --> 01:33:51,530
.شواهد عليه "رندي" خيلي محکمه
1003
01:33:52,070 --> 01:33:55,040
.من ميتونم مواظب همه چيز باشم. خودم قضيه رو يه سره ميکنم
1004
01:33:55,740 --> 01:33:57,360
.برگرد خونه
1005
01:34:02,740 --> 01:34:06,040
."ششمين شبيه که نخوابيدي ، تو رکورد منو شکستي ، "ويل
1006
01:34:45,720 --> 01:34:49,520
.رندي استتز" يه بچه کونيه" -
تو اونو از بچگي ميشناختي؟ -
1007
01:34:49,720 --> 01:34:52,020
.پدرشم اين کاره بود. اونا به همديگه رفتن
1008
01:34:52,390 --> 01:34:54,690
.انگل -
نوشيدني مونو دوست داري؟ -
1009
01:35:01,240 --> 01:35:03,530
.نياز شديدي به يکم خواب داره
1010
01:35:03,740 --> 01:35:06,710
شبهاي بيخوابي" ، بهت ساخته؟" -
.آسون نيستش -
1011
01:35:07,240 --> 01:35:09,870
.بهتر از زمستونه -
.آره ، درسته -
1012
01:35:10,080 --> 01:35:12,550
.خورشيد تو زمستون فقط 5 دقيقه بالا مياد
1013
01:35:12,750 --> 01:35:15,050
.مثل اينه که به سياه چاله اُفتاده باشي
1014
01:35:15,920 --> 01:35:18,220
.سلام ، بچهها -
.سلام "نانسي دروو". شنيدي؟ ما گرفتيمش -
1015
01:35:18,920 --> 01:35:20,890
.ريچ" تفنگ رو پيدا کرد" -
.شنيدم -
1016
01:35:23,020 --> 01:35:25,990
.يه چيزايي تو ذهنشه -
.من اينو کنار ساحل پيدا کردم -
1017
01:35:26,190 --> 01:35:29,160
چي هست؟ -
.پوکهي گلولهي 9 ميليمتري -
1018
01:35:30,200 --> 01:35:33,830
.اسلحهي قاتل 38 ميليمتريه و هيچ کدوم ما هم از اينا با خودمون حمل نميکنيم
1019
01:35:34,540 --> 01:35:36,500
يا شايد يه اسلحهي ديگه داشته؟
1020
01:35:37,210 --> 01:35:39,500
يه کم تفريح کن ، ميشه؟
1021
01:35:40,880 --> 01:35:43,500
اما اين يه موضوع مهم و منطقيه ، مگه نه کاراگاه "درومر"؟
1022
01:35:47,550 --> 01:35:49,520
."اين پرونده بسته شده ، " اِلي
1023
01:35:50,050 --> 01:35:54,010
.مواظب خودتون باشين ، بچهها. من ميرم يه اتاق مردونه پيدا کنم
1024
01:35:54,390 --> 01:35:58,020
(تا از دست اين آبجويه آلاسکايي شما خلاص شم (ميخوام برم بشاشم
1025
01:35:58,730 --> 01:36:01,030
نوشيدني چيزي ميخواي؟
1026
01:36:01,400 --> 01:36:02,690
.نه ، ممنون
1027
01:36:03,570 --> 01:36:06,530
مرد خوبي بود ، نه؟ -
.زياد هيجان زده نشو -
1028
01:36:08,900 --> 01:36:11,700
!به يه مالش و ليسيدن اساسي نياز داره
1029
01:36:11,910 --> 01:36:13,870
.نميدونم -
.اين مرد -
1030
01:36:16,580 --> 01:36:17,880
.متأسفم
1031
01:36:24,190 --> 01:36:26,150
."خُب ، "درومر
1032
01:36:27,190 --> 01:36:29,160
.کار کردن با تو خيلي عالي بود
1033
01:36:34,530 --> 01:36:37,660
تا فرودگاه باهاش ميري؟ -
.نه من بايد برم نامهها رو از "فينچ" بگيرم -
1034
01:36:37,870 --> 01:36:39,990
تو اوموکيوت؟ -
.تو کلبهي کنار درياش -
1035
01:36:40,200 --> 01:36:41,830
...درومر" ميتونه"
1036
01:36:43,040 --> 01:36:45,670
ماشين منو برداره و بعد تو اسکله بذاره ، مشکلي که نيست؟
1037
01:36:46,210 --> 01:36:47,500
.آره ، اين خوبه
1038
01:36:54,220 --> 01:36:55,510
.خُب ، خوش گذشت
1039
01:36:56,220 --> 01:36:57,510
.بگير يه کم بخواب
1040
01:38:21,500 --> 01:38:22,800
."کاراگاه "درومر
1041
01:38:24,510 --> 01:38:27,300
چي شده؟ -
.يکي ازتون درمورد سر و صدا شکايت کرده -
1042
01:38:27,510 --> 01:38:29,140
.ميگه که نميتونه بخوابه
1043
01:38:30,180 --> 01:38:33,150
اتفاقي اُفتاده؟ -
...خُب -
1044
01:38:34,020 --> 01:38:36,640
.اين اتاق لعنتي خيلي روشنه
1045
01:38:39,190 --> 01:38:40,810
.نه ، اتفاقاً تاريکه
1046
01:38:46,360 --> 01:38:48,330
...ًميشه لطفا
1047
01:39:02,380 --> 01:39:08,010
.يه پسر 24 ساله بود به اسم "وِين دابز" بصورت نيمه وقت تو يه انتشارات کار ميکرد
1048
01:39:08,550 --> 01:39:11,520
...هر روز يه پسر بچهي 8 ساله رو که
1049
01:39:12,220 --> 01:39:15,190
.منتظر سرويس مدرسش بود رو ، ميپاييد ...
1050
01:39:15,720 --> 01:39:20,020
اين يکي از پروندههاي توئه؟ -
."آره ، من و "هَپ -
1051
01:39:20,230 --> 01:39:24,460
.يه سال و نيم پيش ، به مدت 6 ماه اين بچه رو تحت نظر داشته
1052
01:39:24,830 --> 01:39:27,130
...بالاخره به کلش ميزنه و ميره اون پايين و
1053
01:39:27,500 --> 01:39:30,130
.قبل از اينکه سرويس مدرسش بياد ، ميدزدتش ...
1054
01:39:31,170 --> 01:39:33,470
.با خودش برش ميداره ميبره تو آپارتمانش
1055
01:39:34,680 --> 01:39:37,980
.و سه روز تموم نگهش ميداره
1056
01:39:39,510 --> 01:39:42,140
...اون شکنجش ميکنه و
1057
01:39:45,350 --> 01:39:46,980
.و وادار به يه کاراييش ميکنه ...
1058
01:39:47,360 --> 01:39:49,980
...و بالاخره ، بعد از اين چند روز که ازش خسته ميشه
1059
01:39:50,860 --> 01:39:55,490
.با يه طناب تو زير زمين آپارتمانش بچه رو دار ميزنه ...
1060
01:39:55,700 --> 01:39:57,670
.اما اون کارشو درست انجام نداده بود
1061
01:39:58,370 --> 01:40:00,660
...گردن پسره نشکسته بود و
1062
01:40:00,870 --> 01:40:06,500
.بعد از مدتي که داشته تاب ميخورده ، پس از ضربات ناشي از تکونايي که ميخورده ، پسره مُرد ...
1063
01:40:07,380 --> 01:40:10,670
.صاحب خونه ، جسد رو بعد از 5 روز پيدا ميکنه
1064
01:40:11,710 --> 01:40:15,670
.دومين باري که اين يارو "دابز" رو ديدم ، فهميدم گناهکاره
1065
01:40:15,880 --> 01:40:18,680
.اين ، اون کاري بود که من کردم. من وظيفهام همينه که گناهکار رو تشخيص بدم
1066
01:40:18,890 --> 01:40:20,850
.مدارک رو پيدا ميکني
1067
01:40:21,720 --> 01:40:26,350
.و ميفهمي کي اين کارا رو کرده ، بعدش ميري سراغشونو و از شرشون خلاص ميشي
1068
01:40:28,230 --> 01:40:31,030
.اين دفعه شواهد و مدارک کافي اونجا نبود
1069
01:40:31,230 --> 01:40:34,690
...و اين يه شک منطقيايه براي هيئت منصفه دادگاه
1070
01:40:34,900 --> 01:40:40,860
.هيئت منصفه هيچ وقت با يه قاتل بچهها روبرو نشده ، ولي من چرا شدم
1071
01:40:42,910 --> 01:40:44,540
.بهر حال
1072
01:40:45,750 --> 01:40:47,040
...من
1073
01:40:47,920 --> 01:40:51,210
...من رفتم و نمونههايي از خون بچه رو برداشتم
1074
01:40:55,090 --> 01:40:56,720
...و اونجا گذاشتمشون ...
1075
01:40:59,760 --> 01:41:02,060
."تو آپارتمان "دابز ...
1076
01:41:07,600 --> 01:41:12,230
.ميتونستم اونجا احساسش کنم که ميتونه منو به دردسر بندازه
1077
01:41:13,440 --> 01:41:16,070
.من ديگه از اين کارا نميکنم
1078
01:41:16,280 --> 01:41:17,900
چطور ميتونست تو رو به دردسر بندازه؟
1079
01:41:18,110 --> 01:41:21,670
.بخش تحقيقات اومد سراغ ما
1080
01:41:21,880 --> 01:41:25,340
...هَپ" ، ميخواست يه معاملهاي بکنه و"
1081
01:41:27,060 --> 01:41:32,360
...اونا رو با من رو در رو کنه. اونا پرونده "دابز" رو دوباره تو جريان انداختن ...
1082
01:41:32,560 --> 01:41:35,530
.اون داشت پرسه ميزد. حالا ديگه اون اتفاق تکرار نميشه
1083
01:41:35,730 --> 01:41:37,700
...و من نميدونم چقدر
1084
01:41:38,230 --> 01:41:40,200
.چقدر درموردش فکر کردم ...
1085
01:41:42,070 --> 01:41:44,870
.اما "دابز" گناهکار بود. "دابز" بايستي محاکمه ميشد
1086
01:41:45,070 --> 01:41:49,370
.خُب ، هدف وسيله رو توجيه ميکنه
1087
01:41:51,910 --> 01:41:53,210
درسته؟
1088
01:41:56,750 --> 01:41:59,720
.من تو جايگاه قضاوت نيستم -
چرا نه؟ -
1089
01:42:00,920 --> 01:42:03,220
.دو دسته از مردم تو آلاسکا زندگي ميکنن
1090
01:42:03,760 --> 01:42:08,390
.اونايي که اينجا متولد شدن يا اونايي که از ترس فرار از چيزي اومدن اينجا
1091
01:42:09,760 --> 01:42:11,390
.من اينجا متولد نشدم
1092
01:42:12,100 --> 01:42:14,730
چرا به من نميگي ، چي فکر ميکني؟
1093
01:42:15,440 --> 01:42:19,070
.اينجا. الان. تو اين اتاق فقط من و تو
1094
01:42:20,610 --> 01:42:21,840
.خواهش ميکنم
1095
01:42:25,880 --> 01:42:29,180
.من حدس ميزنم اين درمورد چيزيه که تو ، تو اون لحظه فکر کردي درسته
1096
01:42:31,720 --> 01:42:34,020
.بعدش ، تو با اون تا الان زندگي کردي
1097
01:44:15,420 --> 01:44:17,720
ساختمون پليسِ نايت ميوت -
."کاراگاه "بور -
1098
01:44:18,090 --> 01:44:22,090
.اون اينجا نيست. حدود بيست دقيقه پيش براي برداشتن شهر رو ترک کرد
1099
01:44:47,720 --> 01:44:50,020
!"آقاي "فينچ -
!"کاراگاه "بور -
1100
01:44:50,220 --> 01:44:51,690
رفتارشون دوستانه بود؟ -
.بله -
1101
01:44:51,890 --> 01:44:53,860
.انتظار نداشتم به اين زودي ببينمت
1102
01:44:54,560 --> 01:44:56,530
.به خاطر خرت و پرتا متأسفم ، يه سري کارا دارم ميکنم
1103
01:45:10,580 --> 01:45:13,550
نامههاي " کِي" ميتونه باعث تقويت قضيهي محکوميت "رندي" بشه؟
1104
01:45:14,250 --> 01:45:15,550
.احتمالاً
1105
01:45:46,550 --> 01:45:49,850
.مواظب سرت اينجا باش! من هزار دفعه سرم خورده
1106
01:45:57,220 --> 01:45:59,190
.درمورد خرت و پرتا ببخشين
1107
01:45:59,730 --> 01:46:01,700
!من مثل يه موش حمالم
1108
01:46:02,060 --> 01:46:04,360
.همه چي رو نگه ميدارم
1109
01:46:05,230 --> 01:46:07,530
.من ميدونم که اونا رو دارم. فقط الان نميدونم کجاست
1110
01:46:09,900 --> 01:46:13,530
.اونا بايد يه جايي همين دور و برا باشن -
کار روي کتاب جديد؟ -
1111
01:46:14,080 --> 01:46:17,040
هيچ يک از کتاباي منو خوندين؟ -
.نه نخوندم -
1112
01:46:58,220 --> 01:46:59,350
."اون ميدونه ، "ويل
1113
01:46:59,550 --> 01:47:01,850
اون کجاست؟ -
.اون ميدونه که تو "هپ" رو کشتي -
1114
01:47:02,220 --> 01:47:04,850
.اگه اين قدر خسته و کوفته نبودي تو خودتم بايد ميفهميدي
1115
01:47:05,560 --> 01:47:07,360
.من ديدم که تو اتاق بازرسي چطوري بهت نگاه ميکرد
1116
01:47:07,560 --> 01:47:10,690
اون کجاست؟ -
.آروم باش. اون تحت کنترل منه -
1117
01:47:10,900 --> 01:47:12,870
...اگه يه اتفاقي براش اُفتاده باشه -
.اون خوبه -
1118
01:47:13,400 --> 01:47:16,370
.اگه ما يه کاري نکنيم و اون ، حرف بزنه تو بگا ميري
1119
01:47:16,740 --> 01:47:19,040
تموم زحماتت به باد ميره ، ميفهمي اينو؟
1120
01:47:21,840 --> 01:47:24,140
.نشونم بده اون کجاست ، همين الان -
.اون خوبه -
1121
01:47:25,180 --> 01:47:28,480
.گوش کن. منظورم اينه ، در کل خوبه
1122
01:47:31,350 --> 01:47:33,250
.بيا محل رو بگرديم -
ما دنبال چي ميگرديم؟ -
1123
01:47:33,350 --> 01:47:34,750
.دنبال لباسها -
کدوم لباسها؟ -
1124
01:47:34,860 --> 01:47:36,080
..."مال " اِلي -
مال " اِلي"؟ -
1125
01:47:36,190 --> 01:47:38,090
."لباساي " کِي -
.تو يه ولگردي -
1126
01:47:38,190 --> 01:47:41,490
.اِلي" اينجاست " -
.گوش کن ، من دارم از خودمون مواظبت ميکنم -
1127
01:47:41,700 --> 01:47:43,090
ما"؟" -
.اون لباسا رو ديد -
1128
01:47:43,200 --> 01:47:46,760
.وضعيت ما شبيه همديگهست -
.درمورد "ما" حرف نزن ، مريض -
1129
01:47:46,870 --> 01:47:49,500
!"اون زندهست ، "ويل". " اِلي
1130
01:48:19,230 --> 01:48:20,530
!بي حرکت
1131
01:48:22,840 --> 01:48:24,130
!تکون نخور
1132
01:48:24,840 --> 01:48:26,810
.تو به کاراگاه " اکارت" شليک کردي
1133
01:48:29,340 --> 01:48:31,310
.و "فينچ" هم تو اون موقع تو رو ديده
1134
01:48:35,520 --> 01:48:37,140
منظورت اينه که به "هَپ" تيراندازي کردي؟
1135
01:48:38,190 --> 01:48:40,810
.من بيشتر از اين نميدونم
1136
01:48:41,860 --> 01:48:44,480
.نميدونم
1137
01:48:47,530 --> 01:48:50,500
...نميتونستم داخل مه ببينمش ، اما وقتي نزديک شدم
1138
01:48:51,030 --> 01:48:53,000
...اون ...
1139
01:48:54,200 --> 01:48:56,170
...اون از من ترسيده بود ...
1140
01:48:57,200 --> 01:48:59,500
...اون فکر کرد که من ميخوام بکشمش ...
1141
01:49:00,210 --> 01:49:01,830
.شايدم ميخواستم ...
1142
01:49:05,050 --> 01:49:07,340
.من چيز بيشتري نميدونم
1143
01:49:23,830 --> 01:49:25,130
تفنگت کجاست؟ -
.اون ازم گرفتش -
1144
01:49:30,840 --> 01:49:31,810
.سرتو بگير پايين
1145
01:49:32,670 --> 01:49:37,300
.گوش کن ، هفت تا فشنگ تو اين خشابه. سعي کن حرومش نکني ، سرتو بگير پايين
1146
01:49:41,850 --> 01:49:43,480
!خُب ، برو! برو
1147
01:50:40,070 --> 01:50:41,370
.برگ برنده رو فراموش کردي
1148
01:52:02,260 --> 01:52:04,220
.من درخواست نيروي کمکي کردم. اونا به زودي ميرسن اينجا
1149
01:52:04,930 --> 01:52:06,890
.دورمر" ، تحمل کن"
1150
01:52:08,260 --> 01:52:09,890
.تحمل کن
1151
01:52:18,270 --> 01:52:20,900
.نيازي نيست کسي بفهمه
1152
01:52:24,710 --> 01:52:27,680
.عمدي اين کار رو نکردي ، من اينو ميدونم. اگه حتي خودتم ندوني
1153
01:52:28,550 --> 01:52:30,520
.نه ، نه
1154
01:52:31,390 --> 01:52:32,680
چي؟
1155
01:52:34,560 --> 01:52:36,180
چرا؟
1156
01:52:37,730 --> 01:52:39,690
."به بيراهه نرو. "راهتو گم نکن يا منحرف نشو
1157
01:52:46,070 --> 01:52:47,690
.دووم بيار
1158
01:52:52,910 --> 01:52:54,530
.بذار بخوابم
1159
01:52:57,750 --> 01:53:00,040
.فقط بذار بخوابم
1160
01:53:02,750 --> 01:56:00,040
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
(houman_65) ترجـمه و زيـرنـويـس: هـــومـــن