1 00:00:02,417 --> 00:00:05,167 "منذ زمن طويل في أرض بعيدة" 2 00:00:05,501 --> 00:00:13,292 "أنا، (آكو) مُغيّر الأشكال، سيد الظلام... أطلقت شرا عظيما" 3 00:00:13,667 --> 00:00:21,584 "لكن محارب (ساموراي) تافها شاهرا سيفا سحريا تجرّأ وتقدّم لمواجهتي..." 4 00:00:24,584 --> 00:00:30,918 "قبل أن يسدد ضربته القاضية فتحت بوابة زمنية ورميته بقوة إلى المستقبل..." 5 00:00:31,042 --> 00:00:33,584 "حيث شري هو السائد" 6 00:00:33,959 --> 00:00:41,876 "والآن هذا الأحمق يسعى للعودة إلى الماضي ليلغي المستقبل الذي صنعه (آكو)..." 7 00:00:43,209 --> 00:00:46,667 "يجب أن أعود، أعود إلى الماضي (ساموراي جاك)" 8 00:00:46,792 --> 00:00:48,083 "احترسوا" 9 00:00:48,250 --> 00:00:50,918 "يجب أن أعود... أعود إلى الماضي، (ساموراي جاك)" 10 00:00:51,000 --> 00:00:52,334 "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" 11 00:00:52,459 --> 00:00:55,999 "يجب أن أعود، أعود إلى الماضي (ساموراي جاك)" 12 00:00:56,083 --> 00:00:57,417 "احترسوا" 13 00:00:57,542 --> 00:01:00,459 "يجب أن أعود، أعود إلى الماضي (ساموراي جاك)" 14 00:01:00,584 --> 00:01:01,918 "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" 15 00:01:02,000 --> 00:01:04,959 - "يجب أن أعود" - "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" 16 00:01:05,459 --> 00:01:07,584 - "احترسوا، احترسوا" - "يجب أن أعود" 17 00:01:07,918 --> 00:01:09,876 - "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" - "(ساموراي جاك)" 18 00:01:09,999 --> 00:01:11,292 "احترسوا! احترسوا!" 19 00:04:30,626 --> 00:04:34,250 لقد حطّمت سيارتك الغبية القديمة للتو بدراجتي الرائعة الجديدة 20 00:04:34,375 --> 00:04:36,000 - حقا؟ - نعم 21 00:04:36,125 --> 00:04:39,834 هيا، الجميع يعرف أن الدراجة لا يمكنها تحطيم سيارة يا غبي 22 00:06:08,459 --> 00:06:11,250 مرحى! 23 00:06:11,876 --> 00:06:13,542 "(فوت شاليه)" 24 00:06:26,417 --> 00:06:28,834 انتهى الوقت يا شباب 25 00:06:40,584 --> 00:06:42,125 والآن اسمعوا يا شباب 26 00:06:42,542 --> 00:06:45,792 لدينا هنا احترام خصوصية الغير 27 00:06:45,918 --> 00:06:51,167 وهذا لا يشمل التحليق بالسرعة القصوى على الدراجات النارية محطمين النوافذ 28 00:06:51,667 --> 00:06:53,417 ما هذا؟ بطل؟ 29 00:06:54,042 --> 00:06:55,918 يعجبني، لديه شجاعة 30 00:07:25,334 --> 00:07:28,626 - اتركوه - من الذي...؟ 31 00:07:32,334 --> 00:07:34,459 لقد أهنت صندلي 32 00:07:37,334 --> 00:07:40,042 صندلي لا يحب أن يسخر منه أحد 33 00:07:42,584 --> 00:07:43,918 اقضوا عليه 34 00:08:35,751 --> 00:08:37,584 هذا صحيح، تعال إلى... 35 00:09:23,292 --> 00:09:26,501 هيا يا أولاد هذا الأحمق لا يستحق وقتنا 36 00:09:28,459 --> 00:09:31,751 حركات رائعة يا رجل، يعجبني أسلوبك 37 00:09:31,918 --> 00:09:36,876 يمكنني القول بصراحة لم أر في حياتي أي أحد يدافع عن مبدأ علاقة الرجل بحذائه 38 00:09:36,999 --> 00:09:38,792 بمباراة مثيرة للمشاعر إن صح التعبير 39 00:09:39,000 --> 00:09:44,334 يجب أن أعترف، أشعر بوجود علاقة روحية تربطني بك 40 00:09:44,459 --> 00:09:50,417 لأنني مثلك، أتفهم أهمية الحذاء المناسب على أدائنا في الحياة اليومية 41 00:09:53,292 --> 00:09:57,209 وسأكون صريحا معك يا سيدي أنت بحاجة لزوج جديد من الأحذية 42 00:10:03,250 --> 00:10:11,000 وبما أنك ساعدتني بشجاعة من تلك الورطة سأعطيك مجانا أي حذاء تختاره 43 00:10:11,125 --> 00:10:13,999 من المحل المشهور عالميا، (فوت شاليه) 44 00:10:20,751 --> 00:10:23,167 "(هيفي إكس) الثقيل" 45 00:11:28,375 --> 00:11:30,542 انظروا إلى هذه السيقان 46 00:11:30,667 --> 00:11:33,209 مرحبا يا وسيم، سنعود لأخذك لاحقا 47 00:11:33,334 --> 00:11:36,959 - انظروا إلى القوام - يا حلوة، دعيني آخذ رقمك 48 00:11:37,042 --> 00:11:42,000 - يا للعجب! يا للعجب! - لم تفعل، هل تصدقون ذلك؟ 49 00:11:42,125 --> 00:11:43,501 يا فتاة انظري إلى نفسك 50 00:11:48,459 --> 00:11:51,751 يا حلوة، يا حلوة يا حلوة، تبدين رائعة 51 00:11:51,876 --> 00:11:53,667 يجب أن أخسر وزنا أو ما شابه 52 00:11:53,792 --> 00:11:56,792 تبا، لست غاضبة منك يا حلوتي افعلي ذلك الشيء يا فتاة 53 00:11:57,250 --> 00:12:00,584 هذا صحيح يا فتاة، عليك العمل بما لديك أنت تفهمين ما أقصد 54 00:14:15,334 --> 00:14:16,667 هل حالفك الحظ يا صاح؟ 55 00:14:22,834 --> 00:14:26,042 كدت أنسى أمر هذين، وصلا للتو 56 00:14:26,250 --> 00:14:32,417 يتمتعان بأحدث تكنولوجيا، رغوة هوائية إعادة توجيه، ممتص صدمات وعظمة تروقة مزدوجة 57 00:14:32,542 --> 00:14:36,375 عازل صدمات بدرجة 1.5 رقمي 58 00:14:36,501 --> 00:14:40,334 حسنا، على كل حال يا رجل إنهما الأحدث، لنجربهما 59 00:14:41,834 --> 00:14:43,125 بهدوء 60 00:14:49,459 --> 00:14:53,292 اجعلني فخورا يا أخي 61 00:16:28,459 --> 00:16:31,375 هذان! من أين؟ كيف؟ مهلا 62 00:16:32,501 --> 00:16:35,083 المعذرة، عفوا، يا فتى انتظر 63 00:16:39,626 --> 00:16:42,083 يا فتى، عد مهلا 64 00:16:42,209 --> 00:16:45,584 رأيت الـ(ساموراي جاك)، رأيت الـ(ساموراي جاك) رأيت الـ(ساموراي جاك) 65 00:16:47,000 --> 00:16:51,792 - المعذرة، أنا... - كلا، كلا، آسف المحل مقفل 66 00:16:51,918 --> 00:16:57,542 عد غدا، إنه موعد العشاء أنا أغلق المحل نفتح غدا الساعة السادسة 67 00:16:57,667 --> 00:17:02,000 أنت... أنت أنت الـ(ساموراي) 68 00:17:02,959 --> 00:17:05,083 الـ(ساموراي جاك) 69 00:17:05,999 --> 00:17:09,417 إنه شرف لي أن تأتي إلى ورشتي المتواضعة 70 00:17:10,667 --> 00:17:16,626 - بماذا أدين لك بهذا الشرف العظيم؟ - لا أريد مضايقتك لكنني كنت أتساءل... 71 00:17:18,125 --> 00:17:23,042 أين تجد العشاء، إنه هنا يا صديقي زوجتي تطهو بينما نتحدث 72 00:17:23,250 --> 00:17:26,667 شكرا لك، لكن هناك أشرار طليقين يجب أن أتولى أمرهم 73 00:17:26,792 --> 00:17:31,751 دائما يوجد أشرار لكنك لا تستطيع هزيمتهم بمعدة خاوية 74 00:17:31,876 --> 00:17:36,584 والآن هيا، سيكون شرفا عظيما إذا شاركت عائلتي على العشاء 75 00:17:36,709 --> 00:17:38,667 تعال، تعال 76 00:17:44,542 --> 00:17:47,918 رأيت الـ(ساموراي جاك)، رأيت الـ(ساموراي جاك) رأيت الـ(ساموراي جاك) 77 00:17:48,125 --> 00:17:51,375 - لم تفعل، أنا متأكدة - "مطلوب" 78 00:17:51,584 --> 00:17:54,417 متأكدة، يا له من قزم صغير إنه مثل... 79 00:17:54,542 --> 00:17:55,876 أيتها السيدتان 80 00:17:56,542 --> 00:17:59,999 يا للروعة! إنه وسيم جدا 81 00:18:00,083 --> 00:18:04,292 يا عزيزتي، جهزي مكانا إضافيا على الطاولة لدينا ضيف 82 00:18:05,083 --> 00:18:09,751 هل أحضرت سائق سيارات آخر مليء بالزيت؟ أقسم لو أنك... 83 00:18:11,125 --> 00:18:15,125 - الـ(ساموراي جاك) - اعذريني يا سيدتي على تطفلي 84 00:18:15,250 --> 00:18:18,125 لا، لا، أرجوك أرجوك تفضل على طاولتنا 85 00:18:19,125 --> 00:18:24,501 شكرا لك، منزلك رائع ربما هذه هي آلة الزمن التي أبحث عنها 86 00:18:26,918 --> 00:18:30,000 نعتقد أنه من المهم تذكر الماضي 87 00:18:30,125 --> 00:18:38,125 نحن نحاول تكريم أسلافنا بإبقاء تراثنا القديم وإعادة رواية القصص القديمة 88 00:18:38,250 --> 00:18:40,125 والقصص الجديدة 89 00:18:40,375 --> 00:18:42,292 نعم، قصصك 90 00:18:42,709 --> 00:18:46,667 "لقد جاء، جاء من الماضي الـ(ساموراي جاك)" 91 00:18:47,250 --> 00:18:51,209 نعلم أنك ستقضي على (آكو) يوما ما سيد (جاك)، أنت الأقوى 92 00:18:51,542 --> 00:18:56,751 نعم، أسطورتك هي مصدر إلهام لمن يعيش تحت شر (آكو) 93 00:18:56,918 --> 00:19:01,501 أرجوك، لو كانت هناك أي طريقة يمكننا بها مساعدتك، اطلب فقط 94 00:19:01,626 --> 00:19:04,792 حسنا، أردت سؤالك عن حذاء ابنك 95 00:19:13,584 --> 00:19:16,209 "(تينغو جيت) للتصليح" 96 00:19:35,501 --> 00:19:36,834 "مطلوب" 97 00:19:50,125 --> 00:19:53,834 شكرا جزيلا لك يا صديقي ليتني أستطيع رد بعض... 98 00:20:00,918 --> 00:20:03,459 - "شكرا" - "شكرا" 99 00:20:38,542 --> 00:20:39,876 "احترسوا!" 100 00:20:40,000 --> 00:20:42,626 "يجب أن أعود... أعود إلى الماضي (ساموراي جاك)" 101 00:20:42,876 --> 00:20:44,167 "احترسوا!" 102 00:20:48,292 --> 00:20:51,626 "يجب أن أعود... أعود إلى الماضي (ساموراي جاك)" 103 00:20:51,751 --> 00:20:53,042 "احترسوا!" 104 00:20:53,167 --> 00:20:55,792 "يجب أن أعود... أعود إلى الماضي (ساموراي جاك)" 105 00:20:55,918 --> 00:20:57,375 "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" 106 00:20:57,501 --> 00:21:00,999 "يجب أن أعود... أعود إلى الماضي (ساموراي جاك)" 107 00:21:01,083 --> 00:21:02,417 "احترسوا!" 108 00:21:05,250 --> 00:21:07,083 "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" 109 00:21:10,459 --> 00:21:12,584 - "احترسوا!" - "يجب أن أعود" 110 00:21:12,792 --> 00:21:14,876 - "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" - "(ساموراي جاك)" 111 00:21:14,999 --> 00:21:16,918 - "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" - "احترسوا!" 112 00:21:18,209 --> 00:21:21,209 ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت