1 00:00:41,834 --> 00:00:45,295 Unh! 2 00:00:57,173 --> 00:01:00,009 We have killed Babylonians! 3 00:01:02,804 --> 00:01:05,640 We have killed Mesopotamians! 4 00:01:07,684 --> 00:01:10,019 We have killed Assyrians! 5 00:01:10,186 --> 00:01:11,688 Mycenaeans! 6 00:01:11,979 --> 00:01:13,606 Sumerians! 7 00:01:14,232 --> 00:01:15,566 But... 8 00:01:17,568 --> 00:01:20,571 ...we have never had the pleasure... 9 00:01:21,614 --> 00:01:23,282 ...of killing... 10 00:01:24,325 --> 00:01:25,743 ...an Akkadian. 11 00:01:32,625 --> 00:01:34,794 Which limb do I take first? 12 00:01:37,588 --> 00:01:39,924 May the gods have pity on you. 13 00:01:41,342 --> 00:01:44,679 Because my brother will not. 14 00:02:14,542 --> 00:02:15,543 Boo. 15 00:03:20,524 --> 00:03:21,859 You missed. 16 00:03:38,209 --> 00:03:40,544 You're lucky we have the same mother. 17 00:03:49,553 --> 00:03:54,433 Before the time of the pyramids, a fearsome horde came from the east... 18 00:03:54,517 --> 00:03:58,104 ...and swept across the barren lands of the ancient world. 19 00:04:09,198 --> 00:04:13,911 By the law of the horde, their greatest warrior was proclaimed their king. 20 00:04:18,165 --> 00:04:20,501 His name was Memnon. 21 00:04:22,128 --> 00:04:25,506 He was the greatest swordsman the world had ever seen. 22 00:04:46,152 --> 00:04:51,157 With the predictions of a sorcerer, who could foretell the outcome of every battle... 23 00:04:52,116 --> 00:04:54,785 ...Memnon slaughtered all who resisted him... 24 00:04:59,123 --> 00:05:02,334 ...until only a brave few remained. 25 00:05:16,223 --> 00:05:17,099 Silence! 26 00:05:17,183 --> 00:05:19,685 My father has called for silence! 27 00:05:20,019 --> 00:05:22,354 Hold your tongues! 28 00:05:29,403 --> 00:05:34,074 We are gathered in this place to put our differences aside. 29 00:05:34,450 --> 00:05:36,619 There is still time for us... 30 00:05:36,911 --> 00:05:39,079 ...the last of the free tribes... 31 00:05:39,747 --> 00:05:42,875 ...to stand together against this tyrant. 32 00:05:43,334 --> 00:05:46,003 With his sorcerer at his side... 33 00:05:46,420 --> 00:05:48,589 ...no mortal can defeat Memnon. 34 00:05:48,714 --> 00:05:51,884 And, if the sorcerer were to die... 35 00:05:53,093 --> 00:05:54,261 ...what then? 36 00:05:54,345 --> 00:05:57,264 It's too late for your schemes, Pheron. 37 00:05:57,973 --> 00:06:02,978 I have raided Memnon's caravans, broken the supply lines to his troops... 38 00:06:03,187 --> 00:06:06,273 ...but he still swept across the land like a plague. 39 00:06:06,523 --> 00:06:10,819 I will not send my people to their deaths in a battle that can't be won. 40 00:06:10,903 --> 00:06:13,906 And what people would that be, Balthazar? 41 00:06:14,740 --> 00:06:16,742 You are the ruler of nothing... 42 00:06:17,201 --> 00:06:19,036 ...but a pile of rocks... 43 00:06:19,411 --> 00:06:20,746 ...and sand. 44 00:06:22,873 --> 00:06:24,291 If I am no king... 45 00:06:26,877 --> 00:06:28,837 ...why are you on your knees before me? 46 00:06:28,921 --> 00:06:30,714 Balthazar! Guards! 47 00:06:42,726 --> 00:06:46,480 Akkadians. I thought they were wiped out long ago. 48 00:06:46,647 --> 00:06:49,066 They are the last of their kind. 49 00:06:49,149 --> 00:06:52,653 By their hand, the sorcerer will die. 50 00:06:53,070 --> 00:06:56,657 You put your faith in a clan of cutthroats who kill for money? 51 00:06:56,782 --> 00:06:59,994 They are more than that. They are skilled assassins... 52 00:07:00,202 --> 00:07:03,288 ...trained for generations in the deadly arts. 53 00:07:03,497 --> 00:07:08,002 What price do these mercenaries ask from us, Father? 54 00:07:08,836 --> 00:07:10,671 Twenty blood rubies. 55 00:07:10,963 --> 00:07:12,923 That's the last of our treasury. 56 00:07:13,007 --> 00:07:14,341 Be quiet! 57 00:07:16,719 --> 00:07:20,723 If these men kill the sorcerer, will you fight? 58 00:07:34,528 --> 00:07:35,863 So be it. 59 00:07:37,948 --> 00:07:40,325 As long as one of us still breathes... 60 00:07:41,994 --> 00:07:43,996 ...the sorcerer will die. 61 00:07:48,625 --> 00:07:49,710 Assassin! 62 00:07:55,132 --> 00:07:56,508 Him... 63 00:07:56,800 --> 00:07:58,510 ...we'll kill for free. 64 00:08:04,808 --> 00:08:07,895 We can reach Memnon's encampment by nightfall. 65 00:08:09,146 --> 00:08:11,315 Why do you keep that filthy beast? 66 00:08:11,732 --> 00:08:13,901 He doesn't mean anything by it. 67 00:08:13,984 --> 00:08:15,444 Horses are faster. 68 00:08:15,611 --> 00:08:17,279 But camels are smarter. 69 00:09:05,285 --> 00:09:07,079 That one's mine. 70 00:09:07,621 --> 00:09:08,914 Live free. 71 00:09:10,666 --> 00:09:12,000 Die well. 72 00:09:14,670 --> 00:09:16,463 Stop! Listen to me! 73 00:09:16,547 --> 00:09:18,382 I am a high priest of Set. 74 00:09:18,632 --> 00:09:22,970 Spare me, and I shall bless thee in five different languages. 75 00:09:23,553 --> 00:09:26,807 You will scream in five different languages, horse thief! 76 00:09:26,890 --> 00:09:27,808 Wait! 77 00:09:52,499 --> 00:09:54,084 I'm not that heavy. 78 00:10:22,279 --> 00:10:24,906 Look out for the fat one! He's behind you! 79 00:10:31,663 --> 00:10:32,831 Help me! 80 00:10:32,956 --> 00:10:35,250 Help me, whoever you are! 81 00:10:36,001 --> 00:10:37,544 Thank you, good sir. 82 00:10:37,627 --> 00:10:38,628 Quiet. 83 00:10:38,754 --> 00:10:41,506 There's an enormous reward for my safe return. 84 00:10:58,857 --> 00:11:00,692 The sorcerer's tent. 85 00:11:11,953 --> 00:11:13,205 Back! 86 00:11:28,929 --> 00:11:30,138 That way! 87 00:11:30,222 --> 00:11:32,182 Find the other one! 88 00:12:21,481 --> 00:12:23,650 You've been betrayed, Mathayus. 89 00:12:25,151 --> 00:12:26,653 You know my name? 90 00:12:27,362 --> 00:12:29,030 And why you're here. 91 00:12:37,455 --> 00:12:39,291 He's in the tent! 92 00:13:29,049 --> 00:13:31,384 A living, breathing Akkadian. 93 00:13:31,885 --> 00:13:34,054 This is a rare pleasure. 94 00:13:38,183 --> 00:13:41,019 I hear you train yourselves to bear great pain. 95 00:13:41,227 --> 00:13:44,230 You must teach me this, if you live long enough. 96 00:13:57,077 --> 00:14:00,580 Not looking so full of yourself, are you now, assassin? 97 00:14:00,997 --> 00:14:02,373 You... 98 00:14:02,791 --> 00:14:05,418 Betrayed your own father! Yes. 99 00:14:05,752 --> 00:14:07,837 He was very shocked. 100 00:14:08,088 --> 00:14:11,424 You could tell by the look on his face. 101 00:14:13,093 --> 00:14:14,719 By my father's head... 102 00:14:16,763 --> 00:14:18,556 ...I pledge my allegiance. 103 00:14:18,848 --> 00:14:21,017 You have proven your loyalty, Takmet. 104 00:14:21,101 --> 00:14:23,144 This one still lives. 105 00:14:38,201 --> 00:14:39,327 Beautiful. 106 00:14:42,747 --> 00:14:44,249 Bring him to me. 107 00:14:51,506 --> 00:14:52,590 Mathayus. 108 00:14:55,969 --> 00:14:57,428 Live free. 109 00:15:01,140 --> 00:15:03,309 Die well, my brother. 110 00:15:11,651 --> 00:15:12,902 So... 111 00:15:14,445 --> 00:15:16,239 ...how shall this one die? 112 00:15:16,322 --> 00:15:18,408 He shall not die tonight. 113 00:15:18,491 --> 00:15:19,576 Really? 114 00:15:20,910 --> 00:15:21,995 We shall see. 115 00:15:22,078 --> 00:15:24,289 Nor shall he die by your hand... 116 00:15:24,706 --> 00:15:26,791 ...or any hand you command. 117 00:15:33,298 --> 00:15:35,174 You have seen this in a vision? 118 00:15:35,258 --> 00:15:38,928 To ignore this would bring great misfortune. 119 00:15:39,470 --> 00:15:42,140 The gods show him favor on this night. 120 00:15:42,348 --> 00:15:43,683 Just the gods? 121 00:15:50,356 --> 00:15:51,858 A puzzle, then: 122 00:15:53,067 --> 00:15:57,905 How to kill you without using my hand or any hand I command. 123 00:16:20,219 --> 00:16:22,180 Fascinating, isn't it? 124 00:16:22,638 --> 00:16:26,476 This smoke, it causes the fire ants to abandon their homes, you see? 125 00:16:33,900 --> 00:16:37,403 All the sooner to feast on our naked heads. 126 00:16:38,613 --> 00:16:40,990 -You think that's funny? -It's a little bit funny. 127 00:16:41,074 --> 00:16:45,328 You see, I am about to escape. You, on the other hand, will die horribly... 128 00:16:45,411 --> 00:16:47,080 ...for leaving me to die last night! 129 00:16:47,163 --> 00:16:48,998 So, what are you waiting for? 130 00:16:49,082 --> 00:16:50,875 You see that one up there? 131 00:16:50,958 --> 00:16:55,004 He's been drinking that yak piss for an hour. And sometime very soon... 132 00:16:55,755 --> 00:16:57,256 You see? 133 00:17:10,561 --> 00:17:12,939 Where's the horse thief? 134 00:17:41,300 --> 00:17:44,178 All right, come on, get me out of here. 135 00:17:46,472 --> 00:17:47,807 Do you... 136 00:17:47,890 --> 00:17:49,642 ...promise not to kill me? 137 00:17:50,434 --> 00:17:51,894 Yes, I promise. 138 00:17:51,978 --> 00:17:56,315 Remember, you are an Akkadian. You make an oath, you always have to keep it. 139 00:17:57,066 --> 00:17:58,317 That's right. 140 00:17:58,818 --> 00:18:02,822 Promise to take me with you and share in the spoils of your adventures. 141 00:18:03,990 --> 00:18:04,991 What? 142 00:18:05,199 --> 00:18:07,535 All right, fine. Yes, I promise. 143 00:18:28,347 --> 00:18:30,349 All right. Now, hold still. 144 00:18:30,933 --> 00:18:32,268 Here's one. 145 00:18:32,852 --> 00:18:34,270 That's a big one! 146 00:18:34,562 --> 00:18:36,355 My, here comes the mother! 147 00:18:38,107 --> 00:18:39,942 So, where are we going? 148 00:18:40,026 --> 00:18:43,613 To Memnon's kingdom to avenge my brother's death. 149 00:18:47,700 --> 00:18:49,201 Never touch the bow. 150 00:18:49,285 --> 00:18:50,536 Not a problem. 151 00:18:52,371 --> 00:18:54,373 -Who are you calling? -My ride. 152 00:19:02,048 --> 00:19:03,799 It's a nice camel. 153 00:19:07,303 --> 00:19:10,264 Not much room back here. Scoot up, please. 154 00:19:12,224 --> 00:19:13,601 We had a deal! 155 00:19:13,726 --> 00:19:16,896 That's right. And I haven't killed you. Yet. 156 00:19:25,488 --> 00:19:28,074 What news from my sorceress today? 157 00:19:56,519 --> 00:19:57,978 What news? 158 00:19:58,854 --> 00:20:01,690 Your armies will conquer in the west. 159 00:20:01,941 --> 00:20:05,361 Queen Isis' forces will scatter to the four winds. 160 00:20:10,241 --> 00:20:13,119 Give the generals the news. Have them make their armies ready. 161 00:20:13,202 --> 00:20:14,787 Yes, my lord. 162 00:20:29,385 --> 00:20:31,220 You think I'm cruel, don't you? 163 00:20:31,303 --> 00:20:34,557 Perhaps you've forgotten what it's like outside these walls. 164 00:20:34,640 --> 00:20:36,642 Heartless, ignorant... 165 00:20:36,976 --> 00:20:38,394 ...and savage. 166 00:20:41,397 --> 00:20:43,315 But I can change that. 167 00:20:43,649 --> 00:20:46,652 I will bring order after centuries of chaos. 168 00:20:47,319 --> 00:20:49,864 An order which will last for 1,000 years! 169 00:20:53,951 --> 00:20:56,412 Rivers of blood can never bring peace. 170 00:20:56,495 --> 00:20:58,664 But they can bring obedience! 171 00:20:59,290 --> 00:21:01,292 That will suffice for now. 172 00:21:03,919 --> 00:21:06,589 And when I become the king of legend... 173 00:21:08,007 --> 00:21:12,511 ...then you shall take your place beside me, on a throne... 174 00:21:13,345 --> 00:21:15,014 ...and in my bed. 175 00:21:16,181 --> 00:21:17,683 But, my lord... 176 00:21:18,809 --> 00:21:22,980 ...in your bed, I would lose my gift of sight. 177 00:21:24,064 --> 00:21:27,067 And you would lose your advantage in battle. 178 00:21:27,985 --> 00:21:32,489 The day I speak of is the day I no longer need your vision. 179 00:21:40,915 --> 00:21:42,249 Gomorrah. 180 00:21:43,292 --> 00:21:48,213 After a hard day of looting and pillaging, there is no greater city than Gomorrah. 181 00:21:48,839 --> 00:21:50,507 Except maybe Sodom. 182 00:21:53,969 --> 00:21:55,638 I wish I could join you. 183 00:21:55,804 --> 00:21:57,222 You're not going? 184 00:21:58,223 --> 00:22:03,062 Believe me, I'd like to even the score with a few of those red guards myself. 185 00:22:03,604 --> 00:22:07,941 But with the price they have on my head, I'd never make it through the gates. 186 00:22:09,234 --> 00:22:11,153 I have faith in you, my friend. 187 00:22:11,236 --> 00:22:12,738 You'll get us in. 188 00:22:31,298 --> 00:22:35,302 You see? They've got the city sealed up tighter than a crab's buttocks. 189 00:22:35,427 --> 00:22:38,722 I wish there was something I could do to help, but I... 190 00:22:39,098 --> 00:22:40,349 But there is. 191 00:22:46,313 --> 00:22:48,357 What business do you have here? 192 00:22:48,690 --> 00:22:50,692 I've come to collect a bounty. 193 00:22:52,277 --> 00:22:53,362 Horse thief. 194 00:22:53,445 --> 00:22:56,615 I know this dog. They'll behead him for sure this time. 195 00:22:57,741 --> 00:23:00,077 He'll be all the prettier without it. 196 00:23:06,125 --> 00:23:09,294 -What happened? -You got us in. I knew you could do it. 197 00:23:09,461 --> 00:23:12,631 A jug of your finest wine for my road-weary friend here. 198 00:23:13,132 --> 00:23:16,885 Wait a minute. The last thing that I remember was... 199 00:23:16,969 --> 00:23:19,721 ...this huge Akkadian fist coming straight into my... 200 00:23:19,805 --> 00:23:21,432 Here's your wine, sir. 201 00:23:22,015 --> 00:23:25,018 Let me know if there's anything else you'd like. 202 00:23:26,645 --> 00:23:29,148 It's good to be back in the big city. 203 00:23:29,815 --> 00:23:31,442 Watch my camel for me. 204 00:23:31,650 --> 00:23:32,985 Gladly. 205 00:23:33,318 --> 00:23:35,320 Been working here long time? 206 00:23:36,530 --> 00:23:37,948 How's the kabob? 207 00:23:48,834 --> 00:23:53,714 Merchandise, the highest quality. Steel forged by the monks of Pompeii. 208 00:23:53,797 --> 00:23:58,594 The world's finest swords. You can't get respect in Gomorrah without a quality blade... 209 00:23:58,677 --> 00:24:03,348 Birds of paradise! Birds of prey! The most beautiful birds in the world. 210 00:24:04,057 --> 00:24:07,060 Hey, soldier, those big muscles look cramped. 211 00:24:07,186 --> 00:24:10,522 -Perhaps one of us can help you relax. -Maybe all of us. 212 00:24:39,551 --> 00:24:41,720 Mister! Guide, mister! 213 00:24:41,970 --> 00:24:44,723 You need a guide to find your way in Gomorrah. 214 00:24:47,392 --> 00:24:50,312 A good guide could show me a way into Memnon's palace. 215 00:24:50,395 --> 00:24:55,400 But a smart guide wouldn't, or he'd be shown into Memnon's dungeon. 216 00:25:10,832 --> 00:25:12,501 I don't have it! 217 00:26:14,604 --> 00:26:16,565 Do you want to earn this one? 218 00:26:28,326 --> 00:26:31,163 Get ready. I'll kill half, you kill half. 219 00:26:34,499 --> 00:26:36,835 All right. I'll kill them all. 220 00:26:37,169 --> 00:26:40,046 How about we go around them and not kill anybody? 221 00:26:45,844 --> 00:26:48,180 Good Lord! Are you going to kill me? 222 00:26:48,680 --> 00:26:49,848 Maybe later. 223 00:26:50,182 --> 00:26:52,809 Memnon's always threatened to have my head. 224 00:26:53,351 --> 00:26:55,937 Don't touch that. What is it? 225 00:26:56,521 --> 00:26:59,149 That's my special magic powder. 226 00:26:59,524 --> 00:27:01,193 Magic powder? 227 00:27:01,651 --> 00:27:06,656 Yeah, magic powder. It's from a Chinese formula that I procured at great expense. 228 00:27:07,574 --> 00:27:11,912 If I get the recipe right, it'll move mountains. 229 00:27:12,037 --> 00:27:14,372 Clear roadways in an instant. 230 00:27:14,539 --> 00:27:17,876 Do great things, wonderful things. 231 00:27:19,961 --> 00:27:21,796 Or terrible things. 232 00:27:25,383 --> 00:27:28,053 Like all my inventions, Memnon will use it for war. 233 00:27:28,136 --> 00:27:29,512 Where is Memnon? 234 00:27:30,555 --> 00:27:32,515 You mean to kill him, do you? 235 00:27:34,809 --> 00:27:35,769 Yes. 236 00:27:36,561 --> 00:27:39,981 In that case, I'd say he was in the training courtyard. 237 00:28:53,888 --> 00:28:55,890 No! Let me go! 238 00:28:58,393 --> 00:29:00,061 I didn't do anything! 239 00:29:04,816 --> 00:29:06,985 You know the penalty for thievery. 240 00:29:08,361 --> 00:29:09,404 No! 241 00:29:36,097 --> 00:29:37,432 No! 242 00:29:42,145 --> 00:29:43,938 Intruder! 243 00:30:03,541 --> 00:30:05,001 Follow me! 244 00:30:07,879 --> 00:30:09,005 You again. 245 00:30:09,172 --> 00:30:10,924 How do I get out of here? 246 00:30:11,549 --> 00:30:12,967 Through that door. 247 00:30:14,302 --> 00:30:15,470 What's that? 248 00:30:15,553 --> 00:30:17,472 That's one of my latest inventions. 249 00:30:17,555 --> 00:30:21,976 It was meant to be a quick means of transportation, but landing was a problem. 250 00:30:23,269 --> 00:30:24,437 Open! 251 00:30:26,064 --> 00:30:26,856 Open! 252 00:30:26,940 --> 00:30:28,650 Don't touch that, you'll set it off. 253 00:30:28,733 --> 00:30:29,817 Right. 254 00:30:49,087 --> 00:30:50,421 A man. 255 00:30:51,214 --> 00:30:52,465 What is this place? 256 00:30:52,548 --> 00:30:56,177 Memnon's harem. But he visits so rarely. 257 00:30:56,261 --> 00:30:58,596 And it gets so lonely. 258 00:31:02,517 --> 00:31:04,185 Can't you leave me alone, Thorak? 259 00:31:04,269 --> 00:31:06,062 Watch your tongue, Philos. 260 00:31:06,604 --> 00:31:09,524 Careful with those! They're delicate instruments. 261 00:31:09,607 --> 00:31:12,944 You're lucky Lord Memnon has a taste for your science... 262 00:31:13,278 --> 00:31:14,946 ...you old fool! 263 00:31:17,865 --> 00:31:22,870 If I find out that you had anything to do with this intruder, I will send the executioner. 264 00:31:25,873 --> 00:31:27,500 We know how to please. 265 00:31:28,418 --> 00:31:30,670 I'm sure you do, but... Stay. 266 00:31:30,753 --> 00:31:33,798 Stay with us. Now's not a good time. 267 00:31:33,881 --> 00:31:36,884 We will make your every fantasy come true. 268 00:32:08,207 --> 00:32:09,542 Kill him! 269 00:32:29,228 --> 00:32:30,688 After him! 270 00:32:46,829 --> 00:32:48,164 Go get him! 271 00:33:19,445 --> 00:33:22,532 Are you going to try to kill me or just stare at me? 272 00:33:28,829 --> 00:33:29,956 Ow! 273 00:33:33,209 --> 00:33:34,710 Take a breath. 274 00:33:59,318 --> 00:34:00,903 Gods be praised! 275 00:34:05,741 --> 00:34:07,910 How dare you touch me? 276 00:34:12,248 --> 00:34:15,584 Sorceress, I am an Akkadian, hired to kill you. 277 00:34:16,085 --> 00:34:19,672 I find myself in the position where you are more use to me alive. 278 00:34:19,755 --> 00:34:21,757 Don't make me change my mind. 279 00:34:24,927 --> 00:34:29,932 And he said, "It's not the size of the hump, it is the motion of the camel. " 280 00:34:39,275 --> 00:34:41,944 Alas, I must leave you now. 281 00:34:48,117 --> 00:34:49,660 There's the traitor! 282 00:34:49,869 --> 00:34:51,704 Great gods. 283 00:35:03,841 --> 00:35:08,179 He's dead! Just admit it, you smelly camel. 284 00:35:09,972 --> 00:35:12,641 I am your master now! You belong to me! 285 00:35:12,975 --> 00:35:14,977 He is dead! Dead! 286 00:35:15,311 --> 00:35:16,479 Dead! 287 00:35:18,397 --> 00:35:21,067 You are alive! I knew it! 288 00:35:21,317 --> 00:35:22,651 Right. 289 00:35:23,652 --> 00:35:25,738 I was just saying to the camel: 290 00:35:25,821 --> 00:35:28,949 "Camel, no one could kill our good friend Mathayus. " 291 00:35:29,784 --> 00:35:30,785 Get on. 292 00:35:30,868 --> 00:35:34,163 Why should I make it easy for you? You're sworn to kill me. 293 00:35:34,246 --> 00:35:35,873 Others will die first. 294 00:35:38,501 --> 00:35:39,919 That's comforting. 295 00:35:41,796 --> 00:35:43,464 Who's your friend? 296 00:35:43,589 --> 00:35:45,049 Memnon's sorcerer. 297 00:35:45,758 --> 00:35:48,928 Memnon's sorcerer? Are you insane? 298 00:35:49,094 --> 00:35:50,971 She's going to get us all killed! 299 00:35:51,055 --> 00:35:54,183 Memnon must leave the safety of his palace to get her. 300 00:35:54,266 --> 00:35:58,854 So you're going to use me first, and then kill me. I feel so much better. 301 00:35:59,188 --> 00:36:02,316 I could do it the other way around and kill you first. 302 00:36:02,525 --> 00:36:04,193 Where are we going? 303 00:36:05,277 --> 00:36:06,946 The Valley of the Dead. 304 00:36:07,029 --> 00:36:08,531 The Valley of the Dead? 305 00:36:08,614 --> 00:36:13,452 Nobody goes to the Valley of the Dead! That's why they call it the Valley of the Dead! 306 00:36:14,703 --> 00:36:16,247 Wait for me, please! 307 00:36:25,548 --> 00:36:30,386 Take a dozen of your best men, track him down, kill him... 308 00:36:32,263 --> 00:36:34,181 ...and bring her back to me. 309 00:36:35,641 --> 00:36:37,643 Send me news when he's dead. 310 00:36:38,561 --> 00:36:40,145 Yes, my lord. 311 00:36:40,229 --> 00:36:41,689 My lord... 312 00:36:42,648 --> 00:36:46,151 ...there are rumors spreading to the armies that she is gone. 313 00:36:48,737 --> 00:36:49,822 Is this true? 314 00:36:49,905 --> 00:36:52,074 -It is, my lord. -Then silence them. 315 00:36:52,741 --> 00:36:56,412 They must believe she is here, if only for a short time. 316 00:37:03,085 --> 00:37:05,254 And when you find the Akkadian... 317 00:37:13,095 --> 00:37:14,847 ...give him this from me. 318 00:37:20,102 --> 00:37:22,438 Are we where I think we are? 319 00:37:23,856 --> 00:37:24,857 Yes. 320 00:37:27,443 --> 00:37:28,610 Home. 321 00:38:11,570 --> 00:38:13,614 Where are you going, sorceress? 322 00:38:24,374 --> 00:38:25,918 In a hurry to get back to Memnon? 323 00:38:26,001 --> 00:38:29,129 No, to get away from you! I'll never go back to Memnon! 324 00:38:29,505 --> 00:38:32,174 He's kept me prisoner since I was a child. 325 00:38:37,596 --> 00:38:40,224 Why did you help me that night in the tent? 326 00:38:42,643 --> 00:38:45,813 I knew you were the one man who could help me escape. 327 00:38:56,240 --> 00:38:59,868 Run, if you like. But there are worse dangers out there than me. 328 00:39:19,513 --> 00:39:21,723 What? You can't find it? 329 00:39:22,558 --> 00:39:23,892 It's around here somewhere. 330 00:39:23,976 --> 00:39:25,477 What are you looking for? 331 00:39:25,561 --> 00:39:27,896 Just a place to get out of the storm. 332 00:39:28,897 --> 00:39:30,399 What storm? 333 00:39:30,732 --> 00:39:32,317 You'll see. 334 00:39:41,410 --> 00:39:42,828 Thorak. 335 00:39:43,829 --> 00:39:45,664 Memnon didn't come, did he? 336 00:39:46,081 --> 00:39:47,958 He sent his maggots to do his work. 337 00:39:48,041 --> 00:39:49,960 He's smarter than you think. 338 00:39:51,044 --> 00:39:52,713 Or more cowardly. 339 00:39:53,422 --> 00:39:55,382 Can I go home now? 340 00:39:59,303 --> 00:40:00,470 Stay here. 341 00:40:01,388 --> 00:40:02,848 Cover up. 342 00:40:02,931 --> 00:40:04,266 You'll be safe. 343 00:40:29,791 --> 00:40:31,918 He's attacking. Alone? 344 00:40:32,002 --> 00:40:34,171 The sun has fried his brain. 345 00:40:34,421 --> 00:40:37,257 1,000 duranas to the one who brings me his head! 346 00:41:23,261 --> 00:41:25,013 Akkadian bastard! 347 00:41:27,891 --> 00:41:29,392 Where is he? 348 00:41:41,279 --> 00:41:42,614 This way! 349 00:41:47,244 --> 00:41:48,912 You two first! 350 00:42:32,080 --> 00:42:33,874 Stay on the stones! 351 00:43:30,013 --> 00:43:31,514 Come with me. 352 00:44:04,381 --> 00:44:05,799 Don't touch that. 353 00:44:37,539 --> 00:44:38,832 Coward! 354 00:44:40,250 --> 00:44:42,252 Show your face! 355 00:45:28,298 --> 00:45:29,632 The Akkadian. 356 00:45:39,642 --> 00:45:41,269 Mathayus! 357 00:46:17,805 --> 00:46:22,060 You are alive! You swatted them like flies! You are invincible! 358 00:46:49,962 --> 00:46:52,382 Tell me, do you think you can save him? 359 00:46:54,300 --> 00:46:55,760 His fever's high. 360 00:46:56,260 --> 00:46:59,764 The poison was made with scorpion venom. If he does live... 361 00:46:59,889 --> 00:47:03,559 ...the blood of the scorpion will always flow through his veins. 362 00:47:43,808 --> 00:47:45,226 Sorceress? 363 00:47:57,238 --> 00:47:58,906 It is a miracle. 364 00:48:00,408 --> 00:48:03,744 She cured you. I knew it! I felt her magic! 365 00:48:05,538 --> 00:48:09,542 It almost killed her. But, the gods, they were on our side. 366 00:48:14,881 --> 00:48:18,718 Why? Why would you risk your life to save mine? 367 00:48:19,802 --> 00:48:22,388 Because I believe you can save the people. 368 00:48:22,555 --> 00:48:24,557 The people are not my problem. 369 00:48:24,974 --> 00:48:26,309 Memnon is. 370 00:48:27,393 --> 00:48:30,062 You and the people have the same problem. 371 00:48:57,924 --> 00:49:00,885 Pardon, my lord. A message from Thorak. 372 00:49:04,096 --> 00:49:06,098 Finally, the Akkadian is dead. 373 00:49:12,939 --> 00:49:14,774 Something wrong, my lord? 374 00:49:16,275 --> 00:49:17,610 Not at all. 375 00:49:18,861 --> 00:49:20,571 Everything is in order. 376 00:49:21,155 --> 00:49:23,658 In fact, things are going so well... 377 00:49:24,116 --> 00:49:26,285 ...that I'm moving up our plans. 378 00:49:27,286 --> 00:49:30,957 Tomorrow night, we feast to celebrate our impending victory. 379 00:49:31,248 --> 00:49:34,835 And then we'll drive the last of the rebels into the sea. 380 00:49:35,044 --> 00:49:36,379 Now go. 381 00:49:38,839 --> 00:49:40,257 My lord. 382 00:49:41,050 --> 00:49:44,804 It is customary for the sorceress to be present at these meetings. 383 00:49:45,388 --> 00:49:47,181 Why is she not here today? 384 00:49:47,306 --> 00:49:48,724 She is indisposed. 385 00:49:48,891 --> 00:49:50,893 It is nothing serious, I hope. 386 00:49:51,310 --> 00:49:53,229 If it were serious... 387 00:49:53,312 --> 00:49:55,398 ...then you would know about it. 388 00:49:56,982 --> 00:49:58,317 Now go! 389 00:50:04,031 --> 00:50:05,366 She is alive. 390 00:50:05,825 --> 00:50:08,327 She is with him and he is coming here. 391 00:50:08,828 --> 00:50:10,162 Get ready. 392 00:50:23,384 --> 00:50:26,178 It works! 393 00:50:27,847 --> 00:50:32,351 My lady, how lovely to see you out here in this desolate place. 394 00:50:32,685 --> 00:50:34,687 Let me show you. It works! 395 00:50:35,354 --> 00:50:37,356 Come, come, come. 396 00:50:37,857 --> 00:50:39,442 My lady sorceress. 397 00:50:42,862 --> 00:50:44,238 You see? 398 00:50:44,530 --> 00:50:46,031 I worked it out. 399 00:50:46,699 --> 00:50:50,202 My Chinese formula. My magic powder works! 400 00:50:50,536 --> 00:50:53,205 All I needed was salt, petered salt. 401 00:50:53,706 --> 00:50:57,042 It was here all the time. This place is just full of it. 402 00:50:57,376 --> 00:51:00,379 By the way, do any of you happen to have any water? 403 00:51:09,054 --> 00:51:11,223 What do you think, it is safe to drink? 404 00:51:14,226 --> 00:51:15,311 Not anymore. 405 00:51:15,394 --> 00:51:18,981 Delicious. You see, the sandstone must act as a natural filter. 406 00:51:19,315 --> 00:51:20,316 Quiet. 407 00:51:27,239 --> 00:51:29,742 I'm alive! I'm alive! 408 00:51:33,412 --> 00:51:34,955 For the moment. 409 00:51:58,062 --> 00:51:59,230 Mathayus! 410 00:52:01,023 --> 00:52:02,191 Move. 411 00:52:15,579 --> 00:52:16,664 Assassin! 412 00:52:17,748 --> 00:52:19,500 The gods are good to me. 413 00:52:19,875 --> 00:52:24,880 When we last met, you offered to kill me. Now I have a chance to return the favor. 414 00:52:25,297 --> 00:52:27,049 You are trespassers here. 415 00:52:27,216 --> 00:52:30,719 Our survival depends on this place being kept a secret. 416 00:52:31,345 --> 00:52:34,640 So we have a problem, as long as you're alive. 417 00:52:34,723 --> 00:52:37,309 No problem. I can keep a secret like no other. 418 00:52:37,393 --> 00:52:40,688 In fact, I cannot remember how we got here. We took a left turn... 419 00:52:40,771 --> 00:52:43,983 It's too late for that. Balthazar! 420 00:52:44,733 --> 00:52:48,570 This place is sanctuary for all of Memnon's enemies. You know that. 421 00:52:48,779 --> 00:52:51,740 -This man is dangerous! -Your judgment is clouded. 422 00:52:51,824 --> 00:52:54,493 My judgment keeps all of you alive! 423 00:52:54,743 --> 00:52:57,413 This man cannot be trusted and I'll prove it. 424 00:52:57,997 --> 00:52:59,623 Bring the woman to me! 425 00:53:04,128 --> 00:53:07,339 The first man to touch her will have to come through me. 426 00:53:14,847 --> 00:53:17,349 I had hoped for nothing less. 427 00:54:29,046 --> 00:54:30,547 That's not fair! 428 00:54:51,443 --> 00:54:52,444 Get him! 429 00:54:57,991 --> 00:54:59,034 Go! 430 00:55:07,834 --> 00:55:08,877 Yeah! 431 00:55:15,425 --> 00:55:16,885 Do you yield? 432 00:55:16,969 --> 00:55:19,388 -Never! -Then you're a fool. 433 00:55:19,846 --> 00:55:23,100 We're brothers in the same cause. Brothers? 434 00:55:23,183 --> 00:55:27,187 You brought death to my people. Memnon will follow you. 435 00:55:27,562 --> 00:55:29,815 He will come for his sorceress. 436 00:55:30,440 --> 00:55:33,193 Yes, I know who she is. 437 00:55:33,485 --> 00:55:35,737 Memnon will stop at nothing to see her return. 438 00:55:35,821 --> 00:55:40,826 He'll come swifter and deadlier once he has her. Memnon will stop at nothing. 439 00:55:41,285 --> 00:55:44,955 Hide here as long as you can, but believe me when I say he'll find you. 440 00:55:45,038 --> 00:55:49,626 And if he isn't stopped, he'll sweep across this land and kill all of you. 441 00:55:52,254 --> 00:55:54,589 And who's going to stop him, Akkadian? 442 00:55:54,673 --> 00:55:55,632 You? 443 00:55:56,258 --> 00:55:59,302 Will you stand alone before the fury of his armies? 444 00:56:03,265 --> 00:56:04,182 Yes. 445 00:56:25,120 --> 00:56:29,291 A gentleman always lets a lady win. Best two out of three? 446 00:56:31,126 --> 00:56:32,461 Dates? 447 00:56:33,170 --> 00:56:34,838 Thank you. 448 00:57:22,177 --> 00:57:24,179 Cassandra! 449 00:57:58,588 --> 00:58:00,090 I've had a vision. 450 00:58:01,383 --> 00:58:05,554 Memnon will follow me here and destroy these people. 451 00:58:06,137 --> 00:58:07,472 You know this? 452 00:58:16,398 --> 00:58:18,233 The things I see... 453 00:58:18,566 --> 00:58:20,819 ...are like shimmers in a pond. 454 00:58:22,070 --> 00:58:26,074 Some are certain and some remain shadows. 455 00:58:26,950 --> 00:58:28,618 But I do know this: 456 00:58:29,327 --> 00:58:33,331 Memnon will release his armies and ride straight through this place. 457 00:58:33,790 --> 00:58:36,042 Memnon will die by my hand. 458 00:58:43,341 --> 00:58:46,052 It seems the gods favor me tonight, Akkadian. 459 00:59:03,278 --> 00:59:05,113 If you face Memnon... 460 00:59:06,364 --> 00:59:07,699 ...you'll die. 461 00:59:10,368 --> 00:59:12,203 That is your destiny. 462 00:59:17,542 --> 00:59:19,544 I make my own destiny. 463 01:00:10,220 --> 01:00:11,888 I need your help. 464 01:00:54,055 --> 01:00:56,391 Where do you think you're going with my horse? 465 01:00:56,474 --> 01:00:57,433 To Gomorrah. 466 01:00:57,517 --> 01:00:59,477 Nothing we say will stop him. 467 01:01:00,228 --> 01:01:01,854 Without your sorceress? 468 01:01:01,938 --> 01:01:06,818 She returned to save the lives of your people. I won't let her face Memnon's wrath alone. 469 01:01:06,901 --> 01:01:07,902 Step aside. 470 01:01:07,986 --> 01:01:10,738 Akkadian, you are riding to your death. 471 01:01:11,406 --> 01:01:13,241 If I let you ride alone... 472 01:01:17,579 --> 01:01:20,248 ...what glory will there be left for me? 473 01:01:51,154 --> 01:01:53,156 This night we celebrate. 474 01:01:54,365 --> 01:01:55,533 Eat... 475 01:01:56,034 --> 01:01:57,869 ...and drink your fill... 476 01:01:58,536 --> 01:02:01,372 ...for tomorrow we ride into battle. 477 01:02:07,003 --> 01:02:10,340 I would have captured him myself, but he ran like a coward. 478 01:02:10,631 --> 01:02:12,800 He left his bow behind. 479 01:02:15,887 --> 01:02:17,221 My lord... 480 01:02:18,473 --> 01:02:21,184 ...there is something troubling our soldiers. 481 01:02:22,310 --> 01:02:23,811 How distressing. 482 01:02:24,562 --> 01:02:25,688 Pray tell. 483 01:02:27,065 --> 01:02:31,235 It's been said the sorceress is no longer by your side. 484 01:02:33,154 --> 01:02:35,490 Soldiers will fall prey to... 485 01:02:36,491 --> 01:02:38,242 ...idle palace gossip. 486 01:02:38,826 --> 01:02:41,496 You have my word, she is perfectly safe. 487 01:02:41,829 --> 01:02:44,499 If the men are to fight, to die... 488 01:02:45,333 --> 01:02:47,418 ...they may need more than that. 489 01:02:50,171 --> 01:02:51,672 You doubt my word? 490 01:02:51,798 --> 01:02:53,466 It is not that, sire. 491 01:02:53,800 --> 01:02:57,095 It's just she is a symbol from which the men derive courage. 492 01:02:57,178 --> 01:02:59,514 Symbols are most effective when seen. 493 01:02:59,597 --> 01:03:00,765 My lord. 494 01:03:07,939 --> 01:03:09,941 I am here at your request. 495 01:03:11,067 --> 01:03:12,652 Pardon my absence. 496 01:03:13,402 --> 01:03:15,238 I was not well. 497 01:03:16,697 --> 01:03:20,451 But our impending victory has lifted my spirit. 498 01:03:21,702 --> 01:03:24,205 Is this sufficient to placate your men? 499 01:03:26,707 --> 01:03:28,876 Tell them what you see, sorceress. 500 01:03:34,090 --> 01:03:35,925 I see a great victory. 501 01:03:38,219 --> 01:03:41,889 Your enemies will reveal themselves to you. 502 01:03:50,940 --> 01:03:52,275 Halt! 503 01:03:54,485 --> 01:03:55,987 What is in the cart? 504 01:03:56,404 --> 01:03:57,905 What is in the cart? 505 01:03:58,906 --> 01:04:02,076 Actually, it is a bit of a surprise. 506 01:04:04,078 --> 01:04:06,581 A gift for tonight's festivities. 507 01:04:06,998 --> 01:04:08,916 Prince Takmet's request. 508 01:04:10,418 --> 01:04:11,752 Very nice. 509 01:04:17,675 --> 01:04:18,843 Well, now. 510 01:04:19,302 --> 01:04:21,470 Let's see that pretty little face. 511 01:05:12,146 --> 01:05:13,981 Now go to my chambers. 512 01:05:14,482 --> 01:05:16,275 We have things to discuss. 513 01:05:21,530 --> 01:05:24,200 My sincerest apologies, my lord. 514 01:05:28,496 --> 01:05:30,164 I understand. 515 01:05:32,666 --> 01:05:35,503 You are fearful, weak. 516 01:05:42,343 --> 01:05:44,178 The feast is over. 517 01:05:44,470 --> 01:05:47,556 To bed, men, for tomorrow we conquer! 518 01:05:52,353 --> 01:05:54,063 Fortify the palace guard. 519 01:06:10,871 --> 01:06:13,040 All right, that was the easy part. 520 01:06:13,290 --> 01:06:15,793 -Everybody know what to do? -Cripple the guards. 521 01:06:15,876 --> 01:06:17,253 Ignite the powder. 522 01:06:17,336 --> 01:06:19,130 And try not to get killed. 523 01:06:21,048 --> 01:06:23,134 What are you doing here? You could get hurt. 524 01:06:23,217 --> 01:06:24,510 So could you. 525 01:06:24,593 --> 01:06:26,053 Stay in the wagon. 526 01:06:27,721 --> 01:06:29,682 You watch yourself, Akkadian. 527 01:06:31,225 --> 01:06:33,060 No need for concern, miss. 528 01:06:33,144 --> 01:06:34,979 He's gonna pay for that. 529 01:06:43,237 --> 01:06:46,407 Seal the gates. Seal all the gates. 530 01:06:52,580 --> 01:06:55,249 Though I'm relieved to see you unharmed... 531 01:06:57,501 --> 01:07:00,004 ...I am surprised the Akkadian didn't kill you. 532 01:07:00,087 --> 01:07:02,590 He was after you. I was merely a pawn. 533 01:07:02,840 --> 01:07:04,466 But you escaped his grasp. 534 01:07:04,550 --> 01:07:06,385 I'm not without my wiles. 535 01:07:08,053 --> 01:07:09,972 Yes, I'm well aware of that. 536 01:07:10,180 --> 01:07:11,515 Bring them. 537 01:07:18,105 --> 01:07:19,982 Tomorrow my victory is complete. 538 01:07:20,065 --> 01:07:23,569 That is your vision? As I said, I have seen it. 539 01:07:24,028 --> 01:07:25,112 Have you? 540 01:07:27,615 --> 01:07:29,450 I sense a change in you. 541 01:07:29,950 --> 01:07:31,785 You seem somehow... 542 01:07:33,454 --> 01:07:34,705 ...diminished. 543 01:07:35,122 --> 01:07:36,790 I assure you... 544 01:07:37,291 --> 01:07:38,876 ...I am myself. 545 01:07:39,126 --> 01:07:40,294 Good. 546 01:07:40,961 --> 01:07:43,881 A small demonstration shouldn't trouble you, then. 547 01:07:59,647 --> 01:08:00,981 A simple test. 548 01:08:40,562 --> 01:08:41,814 Now go. 549 01:08:42,356 --> 01:08:44,024 Everyone leave! 550 01:08:58,205 --> 01:09:00,707 Where am I going? Stop. 551 01:09:01,208 --> 01:09:04,545 It's over there. It should be just there. 552 01:09:16,640 --> 01:09:17,975 Good man. 553 01:09:52,426 --> 01:09:53,760 Well, well. 554 01:09:55,929 --> 01:09:57,431 What have we here? 555 01:10:08,984 --> 01:10:10,319 One at a time! 556 01:10:23,457 --> 01:10:25,959 Six urns. Four cobras. 557 01:10:26,376 --> 01:10:27,711 Now... 558 01:10:28,295 --> 01:10:30,297 ...let's see what you can see. 559 01:11:02,871 --> 01:11:04,122 Excellent. 560 01:11:05,165 --> 01:11:07,000 One empty pot left now. 561 01:11:14,216 --> 01:11:15,717 Who dies first? 562 01:11:34,194 --> 01:11:35,821 We're almost there. 563 01:11:45,038 --> 01:11:46,581 You know what I see? 564 01:11:46,915 --> 01:11:48,250 Fear. 565 01:11:50,043 --> 01:11:52,212 You have lost your power. 566 01:11:53,255 --> 01:11:55,257 Thrown it all away. 567 01:12:12,190 --> 01:12:14,443 What magic is this? Mine. 568 01:12:15,110 --> 01:12:18,113 I see your fate, hollow king. 569 01:12:19,239 --> 01:12:21,074 And its time has come. 570 01:12:24,870 --> 01:12:27,539 Do you wish to test magic against steel? 571 01:12:40,427 --> 01:12:43,597 I've come for the woman and your head. 572 01:12:45,640 --> 01:12:47,809 The assassin and the sorceress. 573 01:12:48,435 --> 01:12:50,103 How romantic. 574 01:12:51,229 --> 01:12:53,356 I'll bury you both together! 575 01:13:51,623 --> 01:13:53,124 And here it is. 576 01:13:54,250 --> 01:13:55,835 The foundation stone. 577 01:14:21,736 --> 01:14:23,655 Hurry, we're running out of time. 578 01:14:23,738 --> 01:14:25,740 I'm hurrying! I'm hurrying! 579 01:14:58,481 --> 01:14:59,733 Fire in front. 580 01:15:00,066 --> 01:15:01,860 Palace guard at your back. 581 01:15:01,943 --> 01:15:04,654 Looks like I'll be keeping my head after all. 582 01:15:17,834 --> 01:15:19,419 Kill the witch! 583 01:16:16,601 --> 01:16:18,019 Mathayus! 584 01:17:01,312 --> 01:17:03,147 For your father. 585 01:18:02,540 --> 01:18:04,041 Die well, assassin. 586 01:18:37,742 --> 01:18:40,453 It seems the gods favor me tonight, Akkadian. 587 01:18:51,923 --> 01:18:53,758 Mathayus! 588 01:19:17,448 --> 01:19:21,702 Hurry up and light it. You hurry up. This is your invention. 589 01:19:27,792 --> 01:19:29,126 Follow me. 590 01:20:11,502 --> 01:20:13,587 Ready! Weapons! 591 01:20:50,166 --> 01:20:51,500 Attack! 592 01:20:58,966 --> 01:21:01,135 So much for not getting killed. 593 01:21:08,309 --> 01:21:09,643 Catch this. 594 01:22:19,213 --> 01:22:20,631 Hail to the king! 595 01:22:23,300 --> 01:22:25,386 I knew it from the start. 596 01:22:25,469 --> 01:22:26,470 Hail! 597 01:22:27,054 --> 01:22:28,639 Mathayus! 598 01:23:01,839 --> 01:23:05,217 Stay here with us, Balthazar. There's much work to be done. 599 01:23:05,342 --> 01:23:07,845 I have to look after my own people. 600 01:23:08,095 --> 01:23:09,513 You're a king now. 601 01:23:10,139 --> 01:23:11,807 And a good one, I think. 602 01:23:12,683 --> 01:23:16,353 Don't forget how you got here, or the people you came from. 603 01:23:16,854 --> 01:23:19,106 My people will live on through me. 604 01:23:19,940 --> 01:23:23,277 Remember, there will always be a place for you here. 605 01:23:24,194 --> 01:23:25,529 Live free. 606 01:23:26,530 --> 01:23:28,282 Rule well. 607 01:23:33,829 --> 01:23:38,667 Remember, Nubian eyes will be watching you, Scorpion King. 608 01:23:43,380 --> 01:23:47,051 I see a time of great peace and prosperity ahead. 609 01:23:47,801 --> 01:23:49,511 How is it you see this? 610 01:23:49,887 --> 01:23:53,098 Don't the legends say you'll lose your powers if you... 611 01:23:55,225 --> 01:23:59,063 Can you think of a better way to keep a king from taking advantage? 612 01:23:59,480 --> 01:24:01,732 Neither could my ancestors. 613 01:24:03,317 --> 01:24:05,694 How long will this time of peace last? 614 01:24:08,739 --> 01:24:10,991 Nothing lasts forever, my king. 615 01:24:12,576 --> 01:24:15,913 And that is the destiny of all kingdoms. 616 01:24:16,747 --> 01:24:19,083 Then we'll make our own destiny.