0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 I Am Sam (2001) OCR 23.976 fps runtime 02:12:18 1 00:01:47,553 --> 00:01:48,987 โอเค 2 00:01:50,689 --> 00:01:54,456 คาปูชิโน่พร่องมันเนย ไม่มีคาเฟอีนของบรู๊ซ 3 00:01:55,527 --> 00:01:57,018 ใช่เลยเพื่อน 4 00:01:57,096 --> 00:01:59,861 เข้าใจเลือกนี่บรู๊ซ 5 00:01:59,932 --> 00:02:02,925 - ขอบใจแซม - เข้าใจเลือกจริงๆ 6 00:02:03,002 --> 00:02:07,497 คาราเมลแม็คชิอาโต้ครับ ร้อนมากนะครับ 7 00:02:07,573 --> 00:02:09,439 อรุณสวัสดิ์ 8 00:02:09,508 --> 00:02:11,374 วานิลลาไม่ใส่โฟม 9 00:02:11,443 --> 00:02:13,071 เลือกเก่งมากจริงๆ ครับ 10 00:02:13,145 --> 00:02:15,273 - ขอบใจแซม - ครับ 11 00:02:16,715 --> 00:02:18,877 แซม พวกเขาโทรมานายไปได้แล้ว 12 00:02:18,984 --> 00:02:21,510 ใช่ได้เวลาแล้ว 13 00:02:21,620 --> 00:02:22,553 ได้ฤกษ์แล้วเพื่อน 14 00:02:22,621 --> 00:02:26,581 ใช่ ผมต้องไปแล้ว 15 00:02:26,692 --> 00:02:29,526 จริงด้วยผมต้องไปแล้วจอร์ช 16 00:02:29,595 --> 00:02:30,722 โชคดีนะ 17 00:02:30,796 --> 00:02:33,061 โอเค ได้เวลาแล้ว 18 00:02:36,802 --> 00:02:37,963 ได้เวลาแล้ว 19 00:02:47,713 --> 00:02:51,309 เร็วซิ ชั้น 1 ต้องขึ้นไปอีก 2 ชั้น 20 00:02:51,417 --> 00:02:53,750 เร็วหน่อยซิ 21 00:02:53,819 --> 00:02:57,187 ชั้น 2 อีกชั้นหนึ่ง 22 00:02:57,256 --> 00:03:00,818 เอาละเราต้องไปที่ชั้น 3ห้อง 324 23 00:03:03,095 --> 00:03:07,533 รีเบ็คก้า 24 00:03:07,599 --> 00:03:09,329 คุณใช่มั้ยที่ต้องรับผิดชอบเรื่องนี้ 25 00:03:09,401 --> 00:03:10,835 ขอโทษที 26 00:03:10,903 --> 00:03:13,236 สายไปแล้วคุณพ่อมาจับมือเธอไว้ 27 00:03:13,305 --> 00:03:15,433 ไม่เป็นไรนะ 28 00:03:17,009 --> 00:03:18,443 เจอจอมดื้อเข้าแล้วเกอร์ตี้ 29 00:03:19,945 --> 00:03:22,676 ดีมาก หายใจลึกๆ 30 00:03:22,748 --> 00:03:24,740 โอเคจวนแล้วครับ 31 00:03:24,850 --> 00:03:28,252 จวนแล้ว 32 00:03:28,353 --> 00:03:32,256 จวนแล้ว 33 00:03:32,357 --> 00:03:33,655 เด็กผู้หญิงครับ 34 00:03:47,272 --> 00:03:48,604 ไงจ้ะ 35 00:04:01,420 --> 00:04:02,911 ตั้งชื่อหรือยังคะ 36 00:04:08,427 --> 00:04:11,829 ลูซี่กลางหาว พร่างพราวเพชร 37 00:04:11,897 --> 00:04:16,392 ลูซี่ ไดมอนด์ ดอว์สัน 38 00:04:23,342 --> 00:04:28,781 ลูซี่ ไดมอนด์ ดอว์สันไงจ้ะ ลูกสาวพ่อ นี่พ่อของลูกไง 39 00:04:35,721 --> 00:04:39,419 วันนี้ขึ้นรถเมล์เถอะ นั่นรถจะออกแล้ว 40 00:04:39,491 --> 00:04:41,426 - ฉันจะขึ้นรถ - นั่นรถจะออกแล้ว 41 00:04:41,527 --> 00:04:44,759 เดี๋ยวก่อน รอก่อนได้โปรด 42 00:04:48,934 --> 00:04:51,597 รีเบ็คก้า 43 00:04:51,670 --> 00:04:53,901 รีเบ็คก้ารถจะออกแล้ว 44 00:04:58,710 --> 00:05:00,508 โอเคๆ 45 00:05:42,654 --> 00:05:45,886 ลูกเพิ่งหลับไปไม่ใช่เหรอ 46 00:05:50,862 --> 00:05:52,524 ไหนดูสิ 47 00:05:54,032 --> 00:05:57,002 โอเค 48 00:05:57,069 --> 00:06:01,530 ลูซี่ เช้านี้ลูกดูสดใสจังนะ 49 00:06:02,574 --> 00:06:05,100 รู้มั้ย ลูกดูสวยมาก 50 00:06:15,320 --> 00:06:18,256 ลูซี่ จมูกหนูสวยจัง 51 00:06:18,323 --> 00:06:21,623 โอเค 52 00:06:21,693 --> 00:06:23,628 ฮัลโหล 53 00:07:09,775 --> 00:07:12,040 คุณทำอะไรเด็กคนนั้นนะ 54 00:07:15,781 --> 00:07:17,443 สวัสดี ลูกเป็นอะไรไปแซม 55 00:07:17,516 --> 00:07:22,147 อะไรต่ออะไรเล็กไปหมด 56 00:07:22,254 --> 00:07:24,814 คุณช่วยผมหน่อยได้มั้ย 57 00:07:24,923 --> 00:07:28,325 ฉันช่วยไม่ได้หรอก แล้วแม่เด็กเขาว่าไง 58 00:07:28,427 --> 00:07:31,295 เขาบอกว่านี่ไม่ใช่ชีวิตของฉัน 59 00:07:31,363 --> 00:07:33,696 ฉันไม่อยากมีลูกกับคุณ 60 00:07:33,765 --> 00:07:36,098 ฉันแค่ต้องการที่ซุกหัวนอน 61 00:07:36,168 --> 00:07:39,104 ถ้าลูกผมไม่สบายจะทำไง 62 00:07:39,171 --> 00:07:41,936 โอเค พาแกมานี่เลย 63 00:07:42,007 --> 00:07:46,274 แซม ทารกต้องกินอาหารทุก 2 ชั่วโมง 64 00:07:50,816 --> 00:07:55,652 พ่อขอโทษ พ่อขอโทษลูซี่อินเดอะสกาย 65 00:07:55,721 --> 00:07:57,815 รู้มั้ย 66 00:07:57,923 --> 00:08:00,483 ใครๆ ก็บอกว่าเพลงนั้น 67 00:08:00,559 --> 00:08:04,052 มีปริศนาแฝงอยู่แต่จอห์นพูดเสมอว่า 68 00:08:04,129 --> 00:08:07,361 เกิดจากที่จูเลี่ยนลูกชายเขาวาด 69 00:08:07,432 --> 00:08:10,459 ภาพของลูซี่โอคอนเนล 70 00:08:11,703 --> 00:08:14,764 แล้วชื่อนี้ดีมั้ยล่ะ 71 00:08:14,840 --> 00:08:20,541 เลือกได้วิเศษมากแซม ตั้งชื่อได้ดีจริงๆ 72 00:08:20,612 --> 00:08:24,140 เพชรเม็ดน้อยนี่ตื่นเมื่อไหร่ล่ะ 73 00:08:28,053 --> 00:08:29,817 แซมธรรมดาเพชรเม็ดน้อยนี่ตื่นตอนไหน 74 00:08:29,888 --> 00:08:32,084 ตื่นตลอดเวลาเลย 75 00:08:33,225 --> 00:08:39,165 โอเค เอาเป็นว่าตื่นซัก 6โมงเช้า 76 00:08:39,231 --> 00:08:44,295 เปิดทีวีช่องนิคเกโลเดี้ยนไว้ 77 00:08:44,369 --> 00:08:45,962 ให้แกทานมื้อแรก 78 00:08:46,037 --> 00:08:49,940 ตอนหนังเรื่องโฮแกนฮีโร่ฉาย 79 00:08:50,008 --> 00:08:56,881 แล้วอีกที ตอนทรามวัยกายสิทธิ์ 80 00:08:56,948 --> 00:09:02,910 จากนั้น ก็ตอนฉันรักลูซี่ 81 00:09:03,021 --> 00:09:05,047 เราต้องการเงียบๆ ใช่มั้ย 82 00:09:05,157 --> 00:09:07,820 ฉันไม่รู้ไม่เห็นอะไรทั้งนั้น 83 00:09:10,295 --> 00:09:13,288 คุณเป็นเจ้าพนักงานที่เยี่ยมจริงๆ 84 00:09:19,171 --> 00:09:22,232 สวัสดีแซม 85 00:09:23,108 --> 00:09:24,872 มาทำอะไรกัน 86 00:09:24,943 --> 00:09:26,935 ฉันเพิ่งกล่อมให้ลูซี่หลับ 87 00:09:27,012 --> 00:09:28,708 ทำไมมาเอะอะอย่างนี้ 88 00:09:28,780 --> 00:09:30,942 - โทษที - เราจะมาดูวิดีโอ 89 00:09:32,918 --> 00:09:37,413 ทุกพฤหัสตลอด 8 ปี คืนดูวิดีโอนายลืมหรือไง 90 00:09:37,522 --> 00:09:38,615 โทษที 91 00:09:38,723 --> 00:09:43,661 ทุกพฤหัสแรกของเดือน 92 00:09:43,728 --> 00:09:49,099 คืนนี้ดูวิดีโอที่บ้านแซม แต่ฉันดันลืม 93 00:09:49,167 --> 00:09:50,760 ฉันลืมไปจริงๆ 94 00:09:50,836 --> 00:09:53,772 รีเบ็คก้าไปแล้ว 95 00:09:53,839 --> 00:09:55,831 ก็เหมือนเรื่องกอนวิธเดอะวินด์ ปี 1939 ที่วิคเตอร์เฟลมมิ่ง 96 00:09:55,907 --> 00:09:57,500 กำกับเป็นหนังที่เศร้ามาก 97 00:09:57,576 --> 00:10:02,276 เอาอีกแล้ว ตอนนี้ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 98 00:10:02,347 --> 00:10:05,044 เดี๋ยวนายก็ลืมคืนวันพุธที่ไอฮ้อป 99 00:10:05,150 --> 00:10:07,585 แล้วก็คืนวันศุกร์ที่คาราโอเกะ 100 00:10:07,652 --> 00:10:11,054 วันนี้ฉันโดนรถชน 101 00:10:11,122 --> 00:10:13,148 นายเหรอ 102 00:10:13,258 --> 00:10:16,387 ต้องเป็นหมอนั่นที่ทำงาน องค์การทหารผ่านศึกแน่ 103 00:10:16,461 --> 00:10:19,829 เอาหนังเรื่อง เครเมอร์แอนด์เครเมอร์มารึเปล่า 104 00:10:19,898 --> 00:10:24,859 เข้าใจล่ะว่าเกิดอะไรขึ้น 105 00:10:24,936 --> 00:10:26,404 ตกลงทั้งหมดนี้ฉันผิดเอง 106 00:10:26,471 --> 00:10:28,099 อย่าบอกนะว่าลืมอีกแล้ว 107 00:10:30,075 --> 00:10:33,068 ฉันบอกเลิกนัดกับสาวสวยเพื่อจะมานี่นะ 108 00:10:33,144 --> 00:10:35,079 แม่นายมา 109 00:10:35,146 --> 00:10:39,106 ไงโรเบิร์ต ไงจ้ะหนุ่มๆ ฉันเองเอสเทล 110 00:10:39,217 --> 00:10:42,813 แม่ ผมบอกแล้วว่าวิดีโอฉาย 3 ทุ่ม 111 00:10:42,921 --> 00:10:44,856 นี่มันเพิ่ง 6โมงครึ่งเอง 112 00:10:44,956 --> 00:10:51,692 งั้นเหรอ งั้นแม่รอข้างล่างก็ได้ 113 00:10:51,763 --> 00:10:53,391 ไม่มีอะไรให้ช่วยแน่นะ 114 00:10:53,465 --> 00:10:56,435 ไม่มี แม่รอข้างล่างน่ะดีแล้ว 115 00:10:56,501 --> 00:10:58,993 ได้จ้ะ แล้วเจอกันร็อบ 116 00:10:59,070 --> 00:11:00,732 แล้วเจอกัน 117 00:11:02,073 --> 00:11:05,737 น่ารักจังเลย ไงหนูน้อย 118 00:11:05,810 --> 00:11:08,336 - หน้าตาฉลาดจังว่ามั้ย - แกฉลาด 119 00:11:08,413 --> 00:11:10,143 เพราะว่าแกดูฉลาด 120 00:11:10,215 --> 00:11:12,446 ฉลาดชิบเป๋ง 121 00:11:12,551 --> 00:11:15,885 นึกไม่ถึงว่าจะฉลาดอย่างนี้ 122 00:11:15,954 --> 00:11:17,445 แกฉลาดมาก 123 00:11:17,556 --> 00:11:20,822 ฉลาดจริงๆ แถมสวยอีกต่างหาก 124 00:11:20,892 --> 00:11:22,724 แน่ละแกฉลาดมาก 125 00:11:22,794 --> 00:11:24,922 อ่านหนังสือออกแล้วด้วย 126 00:11:41,746 --> 00:11:44,477 ดับเบิ้ลแม็คชิอาโต้ ไขมันต่ำโฟมน้อย 127 00:11:44,549 --> 00:11:46,245 เลือกได้เยี่ยมมาก 128 00:11:50,055 --> 00:11:53,548 คุณพระช่วย 129 00:11:53,658 --> 00:11:55,024 น้ำแข็งร่วงลงไปแล้วครับ 130 00:11:55,093 --> 00:11:56,891 ไม่เป็นไรขอบคุณฉันล้วงเอง 131 00:11:56,962 --> 00:11:58,055 ขอฉันสั่งใหม่ดีกว่า 132 00:11:58,129 --> 00:12:01,725 คาปูชิโน่เย็น เข้าใจเลือกนะ 133 00:12:01,800 --> 00:12:02,790 - ขอบคุณ - ใช่ 134 00:12:02,867 --> 00:12:05,393 แอนนี่ แกไปทำงานกับผมไม่ได้แล้ว 135 00:12:05,470 --> 00:12:07,530 เพราะแกเริ่มโตแล้ว 136 00:12:07,606 --> 00:12:10,075 - แอนนี่ - นั่นคำแรกที่แกพูดได้ 137 00:12:10,141 --> 00:12:12,633 - แอนนี่ - เห็นมั้ย 138 00:12:12,711 --> 00:12:15,806 แล้วใครนะหาว่าคุณไม่ฉลาด 139 00:12:16,982 --> 00:12:18,245 พ่อ 140 00:12:20,518 --> 00:12:23,920 หอมจังเลย 141 00:12:23,989 --> 00:12:27,517 กลิ่นตัวคนบอกอะไรได้เยอะเลย 142 00:12:42,874 --> 00:12:45,537 พ่อค่ะทำไมหิมะเป็นเกล็ดค่ะ 143 00:12:45,610 --> 00:12:48,671 เพราะว่าหิมะมันเป็นเกล็ด 144 00:12:48,747 --> 00:12:51,148 มัสตาร์ดทำไมเรียกมัสตาร์ดค่ะ 145 00:12:51,216 --> 00:12:54,345 เพราะมันคือซอสมะเขือเทศสีเหลือง 146 00:12:54,452 --> 00:12:56,614 ทำไมผู้ชายหัวล้านคะ 147 00:12:56,721 --> 00:12:59,589 บางครั้งเพราะหัวเขาสะท้อนแสง 148 00:12:59,658 --> 00:13:01,456 และเขาไม่มีผม 149 00:13:01,526 --> 00:13:04,690 หัวเขาคือใบหน้าเขาซะมากกว่า 150 00:13:04,763 --> 00:13:06,595 เต่าทองมีแต่ตัวเมีย 151 00:13:06,665 --> 00:13:08,258 หรือมีตัวผู้ด้วยคะ 152 00:13:08,333 --> 00:13:10,928 แล้วถ้ามีตัวผู้เรียกว่าอะไร 153 00:13:11,002 --> 00:13:12,732 ก็เต่าทองตัวผู้ไง 154 00:13:12,804 --> 00:13:15,865 พ่อคะ 155 00:13:15,940 --> 00:13:17,772 ท้องฟ้าสิ้นสุดที่ไหนคะ 156 00:13:17,842 --> 00:13:19,105 ทำไมดวงจันทร์ตามหนูกลับบ้าน 157 00:13:19,177 --> 00:13:21,544 ทำไมดวงอาทิตย์เป็นสีส้มคะ 158 00:13:21,613 --> 00:13:25,106 พ่อคะทำไมมีวันที่ มีเดือน มีปีคะ 159 00:13:28,319 --> 00:13:30,254 หนูเหมือนพ่อหรือเหมือนแม่มากกว่ากัน 160 00:13:31,556 --> 00:13:34,151 พ่อคะ พ่อว่าแม่จะกลับมามั้ย 161 00:13:39,931 --> 00:13:44,869 พอล แม็คคาร์ทีนย์กำพร้าแม่ตั้งแต่เด็ก 162 00:13:44,936 --> 00:13:49,601 จอห์น เลนนอนก็เหมือนกัน 163 00:13:49,674 --> 00:13:54,772 แอนนี่บอกว่าพระเจ้าชอบเอาคนที่พิเศษไป 164 00:13:54,846 --> 00:13:56,838 แอนนี่ว่าอย่างนั้น 165 00:13:59,117 --> 00:14:02,519 พ่อคะ พระเจ้าตั้งใจให้พ่อเป็นอย่างนี้ 166 00:14:02,587 --> 00:14:04,522 หรือเพราะมันบังเอิญคะ 167 00:14:07,125 --> 00:14:09,788 ลูกหมายความว่าไง 168 00:14:09,861 --> 00:14:11,329 หนูหมายถึงพ่อแปลกๆ 169 00:14:17,068 --> 00:14:18,832 แล้วลูกหมายความว่าไง 170 00:14:18,903 --> 00:14:21,498 พ่อไม่เหมือนคนอื่น 171 00:14:25,143 --> 00:14:29,012 พ่อขอโทษพ่อเสียใจ 172 00:14:29,080 --> 00:14:32,244 ใช่ พ่อเสียใจมากจริงๆ 173 00:14:32,350 --> 00:14:35,252 ไม่เป็นไรค่ะพ่อ 174 00:14:36,788 --> 00:14:40,088 อย่าเสียใจเลย หนูโชคดี 175 00:14:40,158 --> 00:14:43,253 ไม่มีพ่อคนไหนพาลูกเที่ยวสวนสาธารณะ 176 00:14:50,769 --> 00:14:55,707 ใช่จริงด้วย เราโชคดีใช่มั้ย 177 00:14:55,774 --> 00:14:57,140 มาแล้วจ้ะอาหารที่สั่งไว้ 178 00:14:57,208 --> 00:15:00,804 ไข่ดาวกับไส้กรอก 2 ชิ้น 179 00:15:00,879 --> 00:15:03,371 แพนเค้กฝรั่งเศส 180 00:15:03,448 --> 00:15:05,508 ราดท้อปปิ้งผลไม้ด้านข้าง 181 00:15:05,617 --> 00:15:07,051 เดอะฟันนี่เฟซ สเปเชี่ยล 182 00:15:07,152 --> 00:15:10,247 ตลกจัง ตอนที่คุณพูดว่า ฟันนี่เฟซ สเปเชี่ยลน่ะ 183 00:15:10,355 --> 00:15:13,416 แพนเค้กไม่ใส่นมท้อปปิ้งผลไม้ด้านข้าง 184 00:15:13,525 --> 00:15:14,754 ไม่ราดข้างบนเหรอ 185 00:15:14,826 --> 00:15:17,352 ลูกทานฟันนี่เฟซ 186 00:15:20,165 --> 00:15:25,160 เลือกได้แจ๋วมาก เยี่ยมจริงๆ 187 00:15:25,236 --> 00:15:27,364 ขอบคุณเกรซ ขอบคุณมาก 188 00:15:27,438 --> 00:15:28,531 ไม่เป็นไรแซม 189 00:15:28,606 --> 00:15:30,074 ใหญ่ไปมั้ย 190 00:15:30,141 --> 00:15:31,803 ผมว่าใหญ่ไปหน่อยนะ 191 00:15:31,876 --> 00:15:34,573 ลูกต้องมีรองเท้าที่หนาๆ ทนๆ สักคู่ 192 00:15:34,646 --> 00:15:35,739 นี่ซิครับหนาดี 193 00:15:35,814 --> 00:15:38,045 แผ่นหนุนเท้าสำคัญมากด้วย 194 00:15:38,149 --> 00:15:40,414 รองเท้าหนาๆ น่าเบื่อจะตาย 195 00:15:40,518 --> 00:15:45,081 นี่ไง มีไฟกระพริบด้วย 196 00:15:45,190 --> 00:15:49,719 เหมาะสำหรับใส่ไปโรงเรียน 197 00:15:49,794 --> 00:15:50,955 ฉันรู้ฉันชอบมัน 198 00:15:51,029 --> 00:15:53,430 เจอรองเท้าที่เหมาะที่สุดแล้ว 199 00:15:53,498 --> 00:15:56,627 เหมือนคู่ที่โดโรธีใส่เลย 200 00:15:56,701 --> 00:15:59,102 ที่จูดี้การ์แลนด์ แสดงเรื่องพ่อมดแห่งอ๊อซ 201 00:15:59,170 --> 00:16:02,197 ปี 1939 วิคเตอร์เฟลมมิ่งกำกับ 202 00:16:02,273 --> 00:16:06,176 คู่นี้สีชมพูมีซิปเวลโครด้วย 203 00:16:06,244 --> 00:16:10,147 น่าจะมีแผ่นหนุนตรงนั้นด้วยนะ 204 00:16:10,215 --> 00:16:12,878 แซม คู่นี้ท่าจะใหญ่ไป 205 00:16:12,984 --> 00:16:16,113 แต่ลูซี่คงชอบคู่นั้น 206 00:16:16,221 --> 00:16:20,852 ตอนที่ไปสวนสัตว์แกชอบลายขนสัตว์นี่ 207 00:16:20,925 --> 00:16:23,121 คู่นี้ของผู้ไหญ่นะครับ 208 00:16:23,194 --> 00:16:26,255 ผมไม่รู้จักคุณ 209 00:16:26,331 --> 00:16:27,424 ไม่รู้คุณคือใคร 210 00:16:27,498 --> 00:16:29,262 หนูชอบคู่นี้ค่ะพ่อ 211 00:16:29,334 --> 00:16:33,066 เขาชอบอะไรเขารู้ 212 00:16:33,137 --> 00:16:35,663 - สีดำใส่ได้กับทุกสี - เท่าไหร่ครับ 213 00:16:35,740 --> 00:16:38,005 16.19 ดอลลาร์รวมภาษีแล้ว 214 00:16:40,011 --> 00:16:43,539 แต่ผมมีแค่ 6.2 ดอลลาร์ 215 00:16:43,615 --> 00:16:45,049 มีแค่นี้เหรอ 216 00:16:45,149 --> 00:16:48,381 ใช่ เช็คเงินเดือนผมยังไม่ออก 217 00:16:48,486 --> 00:16:51,786 ผมต้องไปประชุมครู และผู้ปกครองอาทิตย์นี้ด้วย 218 00:16:51,856 --> 00:16:55,486 แต่นี่มัน 16. 19 ดอลลาร์ครับ 219 00:16:55,560 --> 00:16:58,962 วันนั้นผมคงไม่ได้ไปทำงานด้วย 220 00:16:59,030 --> 00:17:02,159 ไม่เป็นไร ฉันจะช่วยนาย 3 ดอลลาร์ 221 00:17:02,233 --> 00:17:06,068 ฉันมี 2 บวก 2 222 00:17:06,137 --> 00:17:11,599 แต่ต้องซื้อแสตมป์ดวงหนึ่งนะ 1..2..3 223 00:17:11,676 --> 00:17:13,474 โจมีดอลลาร์ครึ่ง 224 00:17:13,544 --> 00:17:18,414 นี่ครับพอมั้ย 225 00:17:18,483 --> 00:17:20,975 ขอให้ครบทีเถอะ 226 00:17:22,086 --> 00:17:24,021 แถมลูกโป่งให้ด้วยหรือเปล่า 227 00:17:26,257 --> 00:17:29,819 ให้ทุกคนหรือให้เด็กคนเดียว 228 00:18:06,631 --> 00:18:08,566 ฉันจะกินตรงนี้ตรงนั้น 229 00:18:08,633 --> 00:18:11,000 ฉันจะกินมันทั่วทุกที 230 00:18:12,537 --> 00:18:16,099 ฉันชอบกินไข่สีเขียวกับแฮม 231 00:18:16,174 --> 00:18:18,507 ขอบใจ ฉันนี่ไงแซม 232 00:18:20,645 --> 00:18:22,307 อีกรอบมั้ย 233 00:18:22,380 --> 00:18:24,406 - ค่ะ - ได้เลย 234 00:18:24,482 --> 00:18:27,884 ไข่สีเขียวกับแฮมโดย ดร.ซุส 235 00:18:27,952 --> 00:18:29,921 ฉันจะแบ่งกันกินกับพวกหนู 236 00:18:30,021 --> 00:18:31,956 ฉันจะกินตรงนี้ตรงนั้น 237 00:18:32,023 --> 00:18:33,821 ฉันจะกินมันทั่วทุกที 238 00:18:33,891 --> 00:18:36,827 ฉันชอบกินไข่สีเขียวกับแฮม 239 00:18:36,894 --> 00:18:39,454 ขอบใจ ฉันนี่ไงแซม 240 00:18:40,832 --> 00:18:42,824 อีกรอบมั้ย 241 00:18:42,900 --> 00:18:45,699 พรุ่งนี้หนูไปเรียนวันแรก 242 00:18:45,770 --> 00:18:49,207 หนูไม่อยากง่วงค่ะ 243 00:18:52,377 --> 00:18:56,542 มีคนบอกว่าแฮมเบอร์เกอร์ ที่บ็อบส์ บิ๊กบอยอร่อยที่สุด 244 00:18:56,614 --> 00:18:59,778 เราไปกินกันวันพุธแทนไอฮ้อปได้มั้ยค่ะ 245 00:18:59,884 --> 00:19:02,319 แต่วันพุธเราต้องไปไอฮ้อปนี่ 246 00:19:02,420 --> 00:19:04,821 ครั้งเดียวเอง 247 00:19:04,889 --> 00:19:07,654 ใช่ วันพุธเราต้องไปไอฮ้อป 248 00:19:11,863 --> 00:19:15,027 ขออ่านตอนต้นอีกทีได้มั้ย 249 00:19:15,099 --> 00:19:18,035 แค่ต้นเรื่องเอง 250 00:19:18,102 --> 00:19:21,072 ไข่สีเขียวกับแฮมโดยดร.ซุส 251 00:19:23,908 --> 00:19:26,343 วงจรชีวิตของผีเสื้อมี 4 ขั้น 252 00:19:26,411 --> 00:19:31,782 3 ขั้นแรกคือไข่ แล้วก็หนอน แล้วก็ดักแด้ 253 00:19:31,883 --> 00:19:36,218 สุดท้าย 254 00:19:36,287 --> 00:19:39,815 มันจำยากเพราะขั้นตอนมันเยอะไป 255 00:19:39,924 --> 00:19:42,359 จำยากจะตาย 256 00:19:42,427 --> 00:19:45,454 33 วัน เป็นดักแด้ 33 วัน 257 00:19:45,530 --> 00:19:49,934 แมงมุมและแมลงอยู่ในตระกูลแอน 258 00:19:50,001 --> 00:19:52,232 แอน...แอนโทร 259 00:19:52,303 --> 00:19:55,637 คอนเนอร์ ตระกูลแอนโทรพอด 260 00:19:55,706 --> 00:19:57,766 ตระกูลแอนโทรพอด 261 00:19:57,842 --> 00:20:01,973 ถึงยังไงแมงมุมกับแมลงก็ยังต่างกันมาก 262 00:20:02,046 --> 00:20:05,175 - แมงมุมมี 6 ขา - 8 ขา 263 00:20:05,249 --> 00:20:09,277 โอเค 8 ขา และมีร่างกาย 2 ส่วนเรียกว่า 264 00:20:09,387 --> 00:20:11,982 คอนเนอร์ลูกรู้ไม่ใช่เหรอ 265 00:20:12,090 --> 00:20:13,353 - ผมไม่รู้ - ลูกรู้สิ 266 00:20:13,424 --> 00:20:15,825 ตอนนี้พ่อเขียนให้จำไม่ได้เหรอครับ 267 00:20:15,893 --> 00:20:18,954 ผมอยากพูดเรื่องแมลงมันฝรั่งต่างหาก 268 00:20:19,030 --> 00:20:22,125 พ่อว่าเขาน่าจะปลอบใจลูกเขานะ 269 00:20:23,568 --> 00:20:25,537 ขอโทษด้วยนะคุณไข่ 270 00:20:25,603 --> 00:20:27,265 พ่อเธอเป็นอะไรน่ะ 271 00:20:27,338 --> 00:20:29,307 ทำท่าเหมือนปัญญาอ่อนเลย 272 00:20:29,373 --> 00:20:31,001 ก็ใช่นะสิ 273 00:20:31,075 --> 00:20:33,635 - แล้วเธอล่ะ - ฉันเปล่า 274 00:20:33,711 --> 00:20:35,737 - แน่ใจเหรอ - แน่ใจ 275 00:20:35,813 --> 00:20:36,781 เธอรู้ได้ไง 276 00:20:36,848 --> 00:20:38,111 พ่อฉันบอก 277 00:20:38,182 --> 00:20:39,514 พ่อเธอปัญญาอ่อน 278 00:20:39,617 --> 00:20:41,779 ใช่มีแต่พวกเดียวกันที่ดูออก 279 00:20:41,886 --> 00:20:46,017 คอนเนอร์ฉันดีใจมาก ที่คืนนี้เธอมาบ้านเรา 280 00:20:46,090 --> 00:20:49,356 ดีมั้ยลูซี่ที่คอนเนอร์มาบ้านเรา 281 00:20:50,695 --> 00:20:54,132 ใช่ ขอโทษนะคุณไข่ 282 00:20:57,001 --> 00:21:00,665 พวกมัน 283 00:21:02,707 --> 00:21:06,303 พวกมันเกาะอยู่ในความ 284 00:21:06,377 --> 00:21:08,505 ความ 285 00:21:08,579 --> 00:21:09,979 สงัด 286 00:21:12,250 --> 00:21:14,219 ความสงัด 287 00:21:14,318 --> 00:21:17,083 ใช่ความสงัด 288 00:21:17,155 --> 00:21:22,059 พวกมันเกาะอยู่ในความสงัดเป็นเวลานาน 289 00:21:22,126 --> 00:21:26,188 ครูของหนูให้หนังสือที่อ่านยากจริงๆ 290 00:21:26,264 --> 00:21:28,824 เป็นหนังสือที่อ่านยากมาก 291 00:21:28,900 --> 00:21:34,532 ทำไมพวกเราถึง 292 00:21:36,707 --> 00:21:39,438 ต่าง 293 00:21:39,510 --> 00:21:40,637 ต่างกันมาก 294 00:21:40,711 --> 00:21:43,613 ใช่ 295 00:21:43,681 --> 00:21:50,588 ทำไมพวกเราถึงต่างกันมาก แต่รู้สึกเหมือนกันจัง 296 00:21:50,688 --> 00:21:52,122 หนูไม่ชอบเรื่องนี้ 297 00:21:52,223 --> 00:21:54,658 อ่านไข่สีเขียวกับแฮมเถอะ 298 00:21:54,759 --> 00:21:58,355 โอเค 299 00:21:58,429 --> 00:22:01,763 ไข่สีเขียวกับแฮมโดยดร.ซุส 300 00:22:04,068 --> 00:22:08,733 ไข่สีเขียวกับแฮมโดยดร.ซุส 301 00:22:08,806 --> 00:22:10,968 ฉันนี่ไงแซม 302 00:22:17,381 --> 00:22:19,873 นี่คุณ 303 00:22:19,984 --> 00:22:22,419 รูปหล่อ นี่คุณ 304 00:22:26,123 --> 00:22:29,651 เด็กคลอดก่อนกำหนด อ้างว่าเขาเป็นกามเทพ 305 00:22:29,727 --> 00:22:33,357 มีลูกศรเป็นหลักฐานคุณเชื่อหรือเปล่า 306 00:22:33,431 --> 00:22:37,869 ถ้าเขาพกลูกศรมา ก็แปลว่าเขาใช่ 307 00:22:37,935 --> 00:22:40,302 พูดเข้าเค้าเหมือนกันนะ 308 00:22:40,371 --> 00:22:44,604 นี่เกมไขคำของไอฮ้อป 309 00:22:44,675 --> 00:22:47,577 ลูซี่หาคำว่าผักกาดเจอแล้ว 310 00:22:47,645 --> 00:22:51,514 ผมอยากเซอร์ไพรส์แก ด้วยการหาคำว่า แครอท 311 00:22:51,582 --> 00:22:52,948 แต่มันซ่อนอยู่ไหนไม่รู้ 312 00:22:53,050 --> 00:22:54,916 แครอท นี่ไงแครอท 313 00:22:54,986 --> 00:22:57,922 - ไหนๆ - ซี เอ อาร์ อาร์ แครอท 314 00:22:58,022 --> 00:23:00,787 แครอทอยู่นี่เอง 315 00:23:02,026 --> 00:23:05,986 คุณฉลาดนะน่าจะเป็นแม่ที่ดีได้ 316 00:23:07,765 --> 00:23:10,166 คุณเล่านิทานเก่งมั้ย 317 00:23:10,234 --> 00:23:13,204 - ฉันมีนิทานเป็นกระตั้กเลยล่ะ - จริงรึ 318 00:23:13,271 --> 00:23:14,364 มากับฉันสิ 319 00:23:14,438 --> 00:23:16,805 แล้วฉันจะเล่านิทานให้ฟัง 320 00:23:16,874 --> 00:23:20,140 ลิลลี่บอกแล้วไงว่าห้ามมาขายตัวแถวนี้ 321 00:23:20,211 --> 00:23:23,340 วางเกมไว้ที่โต๊ะ 322 00:23:23,414 --> 00:23:26,179 นั่นเกมไขคำของไอฮ้อป 323 00:23:26,284 --> 00:23:27,547 เอามือวางบนหัว 324 00:23:27,652 --> 00:23:28,676 ผมทำผิดอะไร 325 00:23:28,786 --> 00:23:30,277 พกพาอาวุธหรือเปล่า 326 00:23:33,157 --> 00:23:36,218 เขาจับเป้าเรา 327 00:23:38,162 --> 00:23:42,759 ไงลูกสถานการณ์แบบนี้ แอนนี่คือหัวหน้านะ 328 00:23:42,833 --> 00:23:45,632 เป็นครั้งแรกในรอบ 19 ปีที่ผมเจอแบบนี้ 329 00:23:45,703 --> 00:23:47,399 เขาไม่รู้ว่าผู้หญิงคนนี้เป็นโสเภณี 330 00:23:47,471 --> 00:23:49,269 เขาพูดเหมือนมันเป็นเรื่องดี 331 00:23:49,340 --> 00:23:51,434 แปรงฟันหรือยังลูก 332 00:23:51,509 --> 00:23:54,479 ฟังดูเหมือนหนูไม่ได้แปรงนะ 333 00:23:55,980 --> 00:23:59,178 แกลืมแปรงฟันน่ะครับ 334 00:23:59,283 --> 00:24:01,252 ปล่อยไปเถอะ 335 00:24:01,352 --> 00:24:03,412 เขาบอกว่ากลางคืนไม่เคยห่างลูกเลย 336 00:24:06,390 --> 00:24:10,851 แย่แน่ๆ ฉันมีปัญหาแน่ 337 00:24:14,165 --> 00:24:16,794 เธอมีเหมือนฉันมั้ย 338 00:24:19,904 --> 00:24:22,032 แล้วเธอล่ะ 339 00:24:22,106 --> 00:24:24,632 ฉันก็มีปัญหาเหมือนกัน 340 00:24:27,111 --> 00:24:31,913 ภาพนี้ทำให้เรารู้ว่าลูซี่ น่าจะรู้สึกยังไง 341 00:24:32,016 --> 00:24:34,281 เห็นชัดว่าแกปลีกตัว 342 00:24:34,385 --> 00:24:37,787 ไปนั่งหลังห้องคนเดียว 343 00:24:37,888 --> 00:24:41,347 เหมือนแกกลัวที่จะเรียนกับเพื่อนๆ 344 00:24:41,459 --> 00:24:44,554 ไม่มีใครแคลงใจที่คุณรักลูก 345 00:24:46,430 --> 00:24:49,423 แต่กองสวัสดิการเด็กและครอบครัว 346 00:24:49,500 --> 00:24:50,991 ติดต่อเรามา 347 00:24:51,068 --> 00:24:53,162 เขาแจ้งว่าประวัติ 348 00:24:53,237 --> 00:24:56,139 ทางสติปัญญาของคุณ 349 00:24:56,207 --> 00:24:58,574 มีประมาณเท่ากับเด็ก 7 ขวบ 350 00:25:01,712 --> 00:25:06,047 เราห่วงว่าจะเกิดอะไรขึ้น เมื่อลูซี่ครบ 8 ขวบ 351 00:25:07,918 --> 00:25:10,854 คุณดอว์สัน คุณเข้าใจมั้ยว่า 352 00:25:10,955 --> 00:25:13,186 คุณไรท์พยายามจะบอกอะไร 353 00:25:26,103 --> 00:25:29,471 ครับ จอห์นอยากจะลองสิ่งใหม่ๆ 354 00:25:31,242 --> 00:25:35,304 และมันไม่ใช่ความผิดของโยโกะ 355 00:25:35,379 --> 00:25:38,110 ไม่ใช่ความผิดของโยโกะ 356 00:25:39,283 --> 00:25:44,017 แอนนี่บอกว่าจะฟังรู้จากอัลบั้มสีขาว 357 00:25:49,293 --> 00:25:52,127 เพราะจอห์นอยากจะลองสิ่งใหม่ๆ 358 00:25:58,502 --> 00:26:05,375 พวกมันเกาะอยู่ในความสงัด 359 00:26:05,443 --> 00:26:10,746 ทำไมพวกเราถึง หนูอ่านคำนี้ไม่ออก 360 00:26:15,052 --> 00:26:19,217 ต้องอ่านออกสิ มันขึ้นต้นด้วยตัว ดี 361 00:26:19,290 --> 00:26:21,782 หนูเหนื่อยแล้ว 362 00:26:21,892 --> 00:26:24,157 พ่อไม่เชื่อหรอก 363 00:26:24,228 --> 00:26:27,426 พ่อหาว่าหนูโกหกเหรอ 364 00:26:27,498 --> 00:26:31,162 ใช่ พ่อว่าลูกอ่านคำนั้นได้ 365 00:26:31,235 --> 00:26:32,863 ไม่ 366 00:26:32,937 --> 00:26:34,303 ลูกต้องอ่านให้ได้ 367 00:26:34,371 --> 00:26:35,498 ไม่ได้ 368 00:26:35,573 --> 00:26:37,166 นี่ไง 369 00:26:37,241 --> 00:26:40,006 มีภาพประกอบด้วย ลูกต้องอ่านได้แน่ 370 00:26:40,077 --> 00:26:42,171 - เอาล่ะทีนี้อ่าน - ไม่ 371 00:26:45,583 --> 00:26:47,711 หนูไม่อ่าน 372 00:26:47,818 --> 00:26:50,344 พ่อเป็นพ่อนะ 373 00:26:50,454 --> 00:26:53,720 พ่อกำลังสั่งให้ลูกอ่าน 374 00:26:53,791 --> 00:26:57,922 พ่อสั่งลูกได้เพราะพ่อเป็นพ่อของลูก 375 00:26:57,995 --> 00:27:00,555 หนูโง่ 376 00:27:00,631 --> 00:27:03,795 - ลูกไม่โง่หรอก - หนูโง่ 377 00:27:03,868 --> 00:27:08,033 ลูกไม่โง่ เพราะลูกอ่านคำนั้นได้แน่ 378 00:27:09,740 --> 00:27:12,335 หนูไม่อยากอ่านถ้าพ่ออ่านไม่ได้ 379 00:27:16,881 --> 00:27:19,942 มันทำให้พ่อมีความสุขนะ 380 00:27:20,050 --> 00:27:22,884 พ่อมีความสุขเวลาได้ยินลูกอ่าน 381 00:27:27,124 --> 00:27:33,758 พ่อมีความสุขมาก เวลาลูกอ่าน 382 00:27:36,233 --> 00:27:41,501 พวกมันเกาะอยู่ในความสงัด เป็นเวลานาน 383 00:27:41,572 --> 00:27:44,041 ทำไมพวกเราถึงต่างกัน 384 00:27:44,108 --> 00:27:46,703 แต่รู้สึกคล้ายๆ กันฟลิตเตอร์รำพัน 385 00:27:46,777 --> 00:27:48,746 ทำไมพวกเราถึงต่างกัน 386 00:27:48,812 --> 00:27:51,372 แต่รู้สึกคล้ายๆ กันพิพสงสัย 387 00:27:51,448 --> 00:27:53,781 ฉันว่ามันค่อนข้างลึกลับนะ 388 00:27:55,619 --> 00:27:57,383 อ่านต่อซิ 389 00:27:57,454 --> 00:27:59,923 มีไอศกรีมคุ้กกี้โอรีโอด้วย 390 00:28:00,024 --> 00:28:01,458 ดีจังเลย 391 00:28:01,525 --> 00:28:03,994 ใช่ ดีจริงๆ ด้วย 392 00:28:05,896 --> 00:28:07,831 เมนูเขียนว่า 393 00:28:07,898 --> 00:28:11,232 สั่งอาหารเช้าสุดโปรดได้ทั้งวัน 394 00:28:11,302 --> 00:28:13,703 นั่นก็เยี่ยมอีกเหมือนกัน 395 00:28:13,771 --> 00:28:17,003 ลูกอยากมาที่ใหม่ๆ 396 00:28:17,074 --> 00:28:20,772 เราก็เลยมาที่ๆ ต่างออกไป 397 00:28:24,381 --> 00:28:26,976 สวัสดีค่ะ รับกาแฟซักแถ้วมั้ย 398 00:28:29,253 --> 00:28:31,586 ผมไม่ดื่มกาแฟ 399 00:28:31,655 --> 00:28:34,989 ไม่เป็นไร งั้นสั่งอะไรดีคะ 400 00:28:35,059 --> 00:28:37,824 ขอซุปเปอร์บิ๊กบอยกับรูทเบียร์โฟลทค่ะ 401 00:28:37,895 --> 00:28:40,330 โอเค แล้วคุณล่ะ 402 00:28:40,397 --> 00:28:49,602 ผมขอไข่ดาว 2 ฟอง 403 00:28:49,673 --> 00:28:52,040 ไม่ต้องสุก 404 00:28:52,109 --> 00:28:53,270 แต่ก็อย่าดิบ 405 00:28:53,344 --> 00:28:56,246 แล้วก็แพนเค้กฝรั่งเศส 406 00:28:56,313 --> 00:28:58,976 ราดท้อปปิ้งผลไม้ด้านข้างด้วย 407 00:28:59,049 --> 00:29:02,486 เราไม่มีแพนเค้กฝรั่งเศส 408 00:29:02,553 --> 00:29:03,486 เป็นขนมปังปิ้งได้มั้ยค่ะ 409 00:29:03,587 --> 00:29:04,919 ผมไม่ชอบขนมปังปิ้ง 410 00:29:04,989 --> 00:29:07,549 ผมจะเอาแพนเค้กฝรั่งเศส เหมือนที่ไอฮ้อป 411 00:29:07,658 --> 00:29:11,652 แบบเดียวกับที่ไอฮ้อปขายน่ะ 412 00:29:11,729 --> 00:29:14,028 นั่นคืออาหารเช้าที่ผมชอบ 413 00:29:14,098 --> 00:29:15,532 แพนเค้กแผ่นบางๆ น่ะค่ะ 414 00:29:15,599 --> 00:29:18,296 เครปน่ะเหรอ 415 00:29:18,369 --> 00:29:19,632 ผมไม่ต้องการเครป 416 00:29:19,703 --> 00:29:21,729 ผมต้องการแพนเค้กฝรั่งเศส 417 00:29:21,805 --> 00:29:23,398 ราดท้อปปิ้งผลไม้ด้านข้าง 418 00:29:23,474 --> 00:29:26,706 นั่นล่ะที่ผมอยากกิน 419 00:29:26,777 --> 00:29:27,801 ขอบคุณ 420 00:29:27,878 --> 00:29:30,438 เราไม่มีจริงๆ 421 00:29:30,514 --> 00:29:32,710 เอาแพนเค้กธรรมดามั้ย 422 00:29:32,816 --> 00:29:35,911 อย่างอื่นผมไม่อยากได้ คุณมาถามผมทำไม 423 00:29:36,020 --> 00:29:38,512 โอเคฉันไปดูเองเผื่อจะมี 424 00:29:38,622 --> 00:29:41,558 ใช่ลองถามบ๊อบส์ 425 00:29:41,659 --> 00:29:43,594 ถามบ๊อบส์ บิ๊กบอย 426 00:29:43,694 --> 00:29:45,959 อย่าลืมว่าลูกค้าต้องถูกเสมอ 427 00:29:46,030 --> 00:29:48,532 ฉันเข้าใจค่ะ 428 00:29:48,532 --> 00:29:57,373 ลูกค้าต้องถูกเสมอ 429 00:30:42,720 --> 00:30:45,918 พอลูซี่เดินเข้ามา 430 00:30:45,989 --> 00:30:48,424 ทุกคนต้องพูดว่า เซอร์ไพรส์เข้าใจใช่มั้ย 431 00:30:48,525 --> 00:30:51,051 หยุดกระโดดก่อน 432 00:30:51,128 --> 00:30:53,324 พวกเธอต้องพูดว่าเซอร์ไพรส์ 433 00:30:53,397 --> 00:30:54,660 เราโดดต่อได้มั้ยคะ 434 00:30:54,732 --> 00:30:57,201 ลงมานี่ก่อน 435 00:30:57,267 --> 00:31:00,863 พอลูซี่เข้ามา เราต้องพูดว่าเซอร์ไพรส์ 436 00:31:00,938 --> 00:31:03,498 ประจำตำแหน่งกันได้แล้ว 437 00:31:03,574 --> 00:31:06,339 ซ้อมกันอีกทีดีมั้ย 438 00:31:08,278 --> 00:31:10,975 ทุกคนเข้าประจำที่ 439 00:31:11,048 --> 00:31:13,517 แอนนี่จะเป็นคนส่งสัญญาณ 440 00:31:13,617 --> 00:31:15,586 แบรดปิดไฟซะ 441 00:31:18,088 --> 00:31:20,523 เซอร์ไพรส์ 442 00:31:20,624 --> 00:31:22,252 ไม่ใช่เธอนี่ 443 00:31:22,326 --> 00:31:24,295 สวัสดีจำฉันได้มั้ย 444 00:31:24,361 --> 00:31:26,353 ฉันมากาเร็ต คาลโกรฟ 445 00:31:26,430 --> 00:31:28,729 จากกองสวัสดิการเด็ก และครอบครัว 446 00:31:28,799 --> 00:31:30,700 เราเจอกันที่โรงพัก 447 00:31:30,768 --> 00:31:32,202 วางของขวัญไว้ก่อน 448 00:31:32,269 --> 00:31:34,329 ลูซี่กำลังจะมารีบไปซ่อนก่อน 449 00:31:34,404 --> 00:31:35,838 มาซ่อนเร็ว 450 00:31:35,906 --> 00:31:37,499 เร็วเข้ามาตรงนี้คะ 451 00:31:42,713 --> 00:31:45,410 แอนนี่บอกว่าลูซี่กำลังมา ทุกคนประจำที่เร็ว 452 00:31:45,482 --> 00:31:48,384 ทุกคนเตรียมตัวตะโกนเซอร์ไพรส์ 453 00:31:48,452 --> 00:31:49,750 ผมว่าเธอรู้ตัวแล้วมั้ง 454 00:31:49,820 --> 00:31:52,585 ทำไมต้องทำให้งานกร่อยด้วย 455 00:31:52,656 --> 00:31:54,090 เธอจะมาแล้ว 456 00:31:54,158 --> 00:31:56,093 อย่างนี้จะเรียกว่าเซอร์ไพรส์ได้ยังไง 457 00:31:56,193 --> 00:31:58,890 อย่ามาแตะผม ผมเป็นเหานะ 458 00:31:58,962 --> 00:32:00,260 เดี๋ยวติดหรอก 459 00:32:00,330 --> 00:32:03,129 นั่นจะทำอะไรน่ะ อย่าแตะต้องตัวเขานะ 460 00:32:03,200 --> 00:32:04,133 บ้าหรือไงจะทำอะไรลูกฉัน 461 00:32:04,201 --> 00:32:06,898 - เซอร์ไพรส์ - ปล่อยเขาไป 462 00:32:06,970 --> 00:32:09,701 สุขสันต์วันเกิด 463 00:32:09,773 --> 00:32:11,105 พ่อ 464 00:32:11,175 --> 00:32:12,370 ไม่ต้องเรียกเขาว่าพ่อหรอก 465 00:32:12,442 --> 00:32:14,809 เธอบอกว่าคุณไม่ใช่พ่อแท้ๆ 466 00:32:14,878 --> 00:32:17,404 เธอบอกว่าเธอถูกขอมาเลี้ยง 467 00:32:25,088 --> 00:32:27,057 ลูซี่ 468 00:32:27,157 --> 00:32:28,750 พิจารณาจากที่ผู้เป็นพ่อ 469 00:32:28,826 --> 00:32:31,022 ถูกจับข้อหามั่วกับโสเภณี 470 00:32:31,094 --> 00:32:32,824 คุมอารมณ์ไม่ได้ 471 00:32:32,896 --> 00:32:34,990 เป็นอันตรายต่อเด็กอื่น 472 00:32:35,065 --> 00:32:39,628 อย่าเอาเธอไปนี่วันเกิดแกนะ 473 00:32:39,703 --> 00:32:41,899 คุณคาลโกรฟระบุถึง 474 00:32:41,972 --> 00:32:44,942 อาการประสาทตอบรับช้าของ คุณดอว์สันด้วยซึ่งก่อให้เกิดข้อกังขา 475 00:32:45,008 --> 00:32:47,341 เรื่องความสามารถในการเป็นผู้ปกครอง 476 00:32:47,411 --> 00:32:49,107 วิ่ง 477 00:32:49,179 --> 00:32:50,841 ศาลเห็นว่า 478 00:32:50,914 --> 00:32:53,543 คงไม่ดีสำหรับเด็กที่จะยังอยู่ในบ้าน 479 00:32:53,650 --> 00:32:55,243 จึงขอสั่งให้เด็กไปอยู่ 480 00:32:55,352 --> 00:32:58,754 กับสถานสงเคราะห์ จนกว่าจะมีคำตัดสิน 481 00:32:58,856 --> 00:33:01,291 คุณดอว์สัน 482 00:33:01,391 --> 00:33:04,122 มีอะไรจะพูดเพิ่มเติมมั้ย 483 00:33:04,194 --> 00:33:10,862 ผมอยากจัดงานวันเกิด ที่เซอร์ไพรส์ให้ลูกผม 484 00:33:10,934 --> 00:33:14,735 ผมเลยไปซื้อจานจากร้านพิกแอนด์เซฟ 485 00:33:14,805 --> 00:33:19,903 สีเหลืองกับสีชมพู สีชมพูที่เจ้าหญิงชอบ 486 00:33:19,977 --> 00:33:22,446 แล้วผมก็ไปร้านของเล่น 487 00:33:22,512 --> 00:33:25,744 ไปซื้อลูกโป่งที่ลอยได้ด้วย 488 00:33:25,816 --> 00:33:27,011 - คุณดอว์สัน - ครับ 489 00:33:27,117 --> 00:33:31,487 ฟังดูแล้วรู้สึกว่า คุณจัดงานได้น่ารักมาก 490 00:33:31,555 --> 00:33:33,285 ใช่แล้ว ศาลมั่นใจเช่นนั้น 491 00:33:33,357 --> 00:33:37,727 ศาลอยากคุยกับคุณเรื่องสิทธิทางกฎหมาย 492 00:33:37,794 --> 00:33:39,592 โต๊ะนี้ยังว่าง 493 00:33:39,663 --> 00:33:42,997 ถ้าใครจะอยากนั่งข้างๆ ผมเชิญได้เลย 494 00:33:43,066 --> 00:33:44,898 ศาลอยากคุยกับคุณ เรื่องสิทธิทางกฎหมาย 495 00:33:44,968 --> 00:33:49,030 ถ้าคุณยังไม่มีทนายที่จะปรึกษา 496 00:33:49,106 --> 00:33:51,371 ศาลจะแต่งตั้งทนายว่าความให้คุณ 497 00:33:51,441 --> 00:33:55,640 ในวันที่ 5 มกราคม โอเคนะ 498 00:33:58,649 --> 00:34:00,413 หมายความว่า 499 00:34:00,517 --> 00:34:04,010 อีก 1 เดือน ผมจะกลับมาที่นี่กับลูซี่ 500 00:34:04,121 --> 00:34:08,582 ไม่ใช่อย่างนั้น คุณจะได้เยี่ยมลูก โดยมีคนคอยดูแลอยู่ 501 00:34:08,692 --> 00:34:13,323 2 ครั้งต่อสัปดาห์ ครั้งละ 2 ชั่วโมง 502 00:34:13,397 --> 00:34:16,834 ต่อไปนี้คือคดีหมายเลข 4 ดี ปาร์คเกอร์ 503 00:34:16,900 --> 00:34:19,495 หมายความว่าไง 504 00:34:19,569 --> 00:34:25,008 คุณจะได้พบลูซี่ 2 ครั้งต่อสัปดาห์ ครั้งละ 2 ชั่วโมง 505 00:34:25,075 --> 00:34:28,375 ทำไมไม่ให้ลูซี่กลับบ้านกับผม 506 00:34:28,445 --> 00:34:32,678 ผมต้องการลูกกลับบ้าน 507 00:34:32,783 --> 00:34:35,617 ไม่ใช่วันนี้ ขอบคุณ คุณดอว์สัน 508 00:34:35,686 --> 00:34:39,453 โอเคคดี 4 ดีปาร์คเกอร์ กับแวนเวิร์ซ 509 00:34:39,690 --> 00:34:42,524 ผู้พิพากษาต้องเลือกทนาย 510 00:34:42,592 --> 00:34:46,051 ลองปะติดปะต่อดูซิ 511 00:34:46,129 --> 00:34:47,825 เธอเป็นคนพรากลูซี่ไปจากนาย 512 00:34:47,898 --> 00:34:50,197 นายต้องรีบหาทนายได้แล้ว 513 00:34:50,267 --> 00:34:52,133 พวกนายคิดว่าฉันผิดมั้ย 514 00:34:52,202 --> 00:34:54,637 - ไม่หรอกแซม - นายไม่ได้ฆ่าใครตายนี่ 515 00:34:54,705 --> 00:34:56,401 ฉันคิดถึงลูซี่ 516 00:34:56,473 --> 00:34:58,135 ฉันก็เหมือนกัน 517 00:34:58,208 --> 00:34:59,801 นายต้องหาทนายฟ้องเรียกค่าเสียหาย 518 00:34:59,876 --> 00:35:02,607 เพราะนายถูกทำให้บาดเจ็บทางร่างกาย 519 00:35:02,679 --> 00:35:06,446 ตอนที่ดัสตินฮอฟแมนพยายามแย่งบิลลี่ 520 00:35:06,516 --> 00:35:08,485 กลับมาจากเมอริลสตรีป 521 00:35:08,552 --> 00:35:10,953 ทนายบอกเขาว่าค่าจ้าง 15,000 522 00:35:11,021 --> 00:35:12,387 นั่นถ้ามีแววชนะ 523 00:35:12,456 --> 00:35:15,449 - 15,000 - นั่นถ้านายชนะ 524 00:35:15,559 --> 00:35:18,188 นายไม่ต้องห่วงเรื่องเงินนะ 525 00:35:18,261 --> 00:35:23,063 หาทนายที่เก่งที่สุดในเซนจูรี่ซิตี้ 526 00:35:23,133 --> 00:35:24,726 ฉันจะให้ดูว่ามันเป็นไง 527 00:35:24,801 --> 00:35:27,600 ร็อธแมนเกลน แฮริสันและวิลเลี่ยมส์ 528 00:35:29,840 --> 00:35:32,833 นี่โฆษณาได้เจ๋งที่สุดในสมุดหน้าเหลือง 529 00:35:32,909 --> 00:35:34,104 แปลว่าบางทีเราอาจจะชนะ 530 00:35:34,177 --> 00:35:38,273 - เราจะต้องชนะ - นี่เป็นโฆษณาที่ดูดีที่สุดนะ 531 00:35:38,348 --> 00:35:40,442 มีร็อธแมนเกลน แฮริสันและวิลเลี่ยมส์ 532 00:35:40,550 --> 00:35:42,280 เราต้องชนะ 533 00:35:46,056 --> 00:35:48,616 เฟรดคิมเบิ้ลโทรมาหรือเปล่า นี่ฉันสายตั้ง 20 นาทีแล้วนะ 534 00:35:48,692 --> 00:35:51,389 มิเชลเครสไม่ได้อิดเอื้อนใช่มั้ย 535 00:35:51,461 --> 00:35:52,827 นั่นเป็นเรื่องน่าขัน 536 00:35:52,896 --> 00:35:54,558 รถฉันเป็นไรไปฉันไม่ได้ผิดนะ 537 00:35:54,631 --> 00:35:56,862 ฉันทราบค่ะ 538 00:35:58,769 --> 00:36:00,829 นี่คุณดอว์สัน 539 00:36:00,971 --> 00:36:03,702 อาทิตย์ก่อน เลขาที่มาแทนสับสนนิดหน่อย 540 00:36:03,774 --> 00:36:05,140 สวัสดีครับผมแซม 541 00:36:05,208 --> 00:36:07,143 คุณดอว์สัน ยินดีค่ะ 542 00:36:07,210 --> 00:36:09,645 พอดีเข้าใจผิด 543 00:36:09,713 --> 00:36:11,443 เราถึงมีเวลาแค่นิดเดียว 544 00:36:11,515 --> 00:36:13,882 ถ้าไม่ใช่ลูกฉันไม่ต้องโอนสายมานะ 545 00:36:13,984 --> 00:36:15,043 ขอคาปูชิโน่ให้ฉันด้วย 546 00:36:15,152 --> 00:36:17,087 คุณเลือกได้เยี่ยมมาก 547 00:36:18,321 --> 00:36:21,086 คุณจะดื่มอะไรมั้ย 548 00:36:21,158 --> 00:36:22,751 ฟรีหรือเปล่าครับ 549 00:36:26,696 --> 00:36:30,064 - ฉันเลี้ยงเอง - โอเคขอบคุณ 550 00:36:30,133 --> 00:36:32,568 ผมขอนมแก้วเดียว 551 00:36:32,636 --> 00:36:35,299 ได้ยินหรือยังแพทริเซีย 552 00:36:35,372 --> 00:36:37,341 ค่ะได้ยินค่ะ 553 00:36:38,675 --> 00:36:41,577 ลูซี่ขอเค้กไอศกรีม 554 00:36:41,645 --> 00:36:45,207 ชมพู ไม่ใช่สีขาว 555 00:36:45,282 --> 00:36:48,684 แกชอบไอศกรีมวานิลลาเชอร์รี่ด้วย 556 00:36:48,752 --> 00:36:50,846 ถ้าเป็นเจคฮิลเลอร์โอนสายมาเลย 557 00:36:50,954 --> 00:36:54,413 เจค ไม่ 558 00:36:54,524 --> 00:36:55,992 ผมได้เชอร์รี่ 559 00:36:56,093 --> 00:36:58,528 - ลูกชายคุณสาย 2 ค่ะ - เจคไม่เข้าใจที่ฉันพูดเหรอ 560 00:36:58,595 --> 00:37:00,063 บอกให้เขารอก่อน 561 00:37:00,130 --> 00:37:01,655 ไอศกรีมสีชมพู 562 00:37:01,731 --> 00:37:04,166 ถ้าละลายรวมกันจะเป็นสีส้ม 563 00:37:04,234 --> 00:37:06,726 บอกว่าไม่ไง 564 00:37:06,803 --> 00:37:09,671 โรเบิร์ตกับอิฟตี้กับแบรดชอบวาง เจ้าหญิงไว้ข้างบน 565 00:37:09,739 --> 00:37:12,538 ใส่รองเท้าสีชมพู 566 00:37:12,609 --> 00:37:13,975 ฉันว่ามี 567 00:37:14,044 --> 00:37:15,672 ผมว่าลูกคุณรออยู่สาย 2 นะ 568 00:37:15,745 --> 00:37:19,011 ตายแล้ว วิลลี่ 569 00:37:19,082 --> 00:37:21,051 แพทริเซียโทรหาวิลลี่ให้หน่อย 570 00:37:21,151 --> 00:37:23,347 เร็วด้วยนะ 571 00:37:23,453 --> 00:37:27,857 คุณดอว์สัน พูดตรงๆ นะ คุณไม่มีเงินจ่ายฉันหรอก 572 00:37:27,958 --> 00:37:32,953 ผมทำงานที่สตาร์บัคชั่วโมงละ 8 เหรียญ 573 00:37:33,029 --> 00:37:35,692 ตายชั่วโมง เป็นรายได้รายชั่วโมงไง 574 00:37:35,765 --> 00:37:37,461 ผมจ่ายให้คุณเป็นรายชั่วโมงก็ได้ 575 00:37:37,534 --> 00:37:39,196 คุณดอว์สันฉันขอโทษนะ 576 00:37:39,269 --> 00:37:43,798 ฉันต้องขึ้นศาลให้พวกเคร้จส์ภายใน 8 นาที 577 00:37:43,874 --> 00:37:47,868 โชคดีอย่าเพิ่งท้อซะล่ะ 578 00:37:47,944 --> 00:37:50,846 ผมไม่ท้อแน่ไปทางไหนเนี่ย 579 00:37:50,914 --> 00:37:52,280 ฉันจะบอกทางให้ค่ะ 580 00:37:55,252 --> 00:37:57,118 แพทริเซียกุญแจรถอยู่ไหน 581 00:37:57,187 --> 00:38:00,021 นี่รูปวันเกิดครั้งแรกของเขา 582 00:38:00,090 --> 00:38:03,390 วันที่ 6 ธันวาคมวันเกิดเขา 583 00:38:03,460 --> 00:38:05,793 นี่เป็นรูปลูซี่ตอน 2 ขวบ 584 00:38:05,862 --> 00:38:09,958 นี่รูปลูซี่ตอนวันเกิดครบ 7 ขวบ 585 00:38:10,033 --> 00:38:12,332 วันที่เขาพรากเธอไปจากผม 586 00:38:12,402 --> 00:38:13,335 ลูกคุณรออยู่สาย 2 587 00:38:13,403 --> 00:38:16,032 วิลลี่ 588 00:38:16,106 --> 00:38:18,974 แจ๊คสันบอกไวแอ็ทว่า เขาไม่อยากคบกับผมแล้ว 589 00:38:19,042 --> 00:38:21,307 เดี๋ยวค่อยๆ คุยกันที่บ้านได้มั้ย 590 00:38:21,378 --> 00:38:26,373 วิลลี่ นี่จะไม่พูดกับแม่เหรอ 591 00:38:26,449 --> 00:38:30,716 แม่ซื้อถั่วเคลือบเยลลี่ รสมะนาวไว้ให้ลูกด้วยนะ 592 00:38:47,537 --> 00:38:48,903 พระเจ้า 593 00:38:48,972 --> 00:38:51,532 ฉันเกลียดไอ้โต๊ะบ้านี่จริงๆ 594 00:38:51,608 --> 00:38:54,009 ฉันบอกกี่ครั้งแล้ว 595 00:38:54,077 --> 00:38:56,273 ให้เอาโต๊ะตัวนี้ไปทิ้ง 596 00:39:03,153 --> 00:39:05,418 ไม่เป็นไร 597 00:39:14,898 --> 00:39:19,893 คุณมีลูกชาย ริต้าร็อธแมนเกลน แฮริสัน วิลเลี่ยมส์ 598 00:39:19,970 --> 00:39:23,805 ถ้าเขาเอาลูกคุณไป 599 00:39:23,873 --> 00:39:25,774 คุณจะทำอย่างที่โรเบิร์ตบอกมั้ย 600 00:39:25,842 --> 00:39:30,041 หาทนายพูดเร็วมี 4 ชื่ออย่างนี้หรือเปล่า 601 00:39:32,749 --> 00:39:36,083 ฉันรู้จักคนที่เก่งคิดแบบนี้ 602 00:39:36,152 --> 00:39:39,987 เดี๋ยวจะดูให้ คุณทิ้งเบอร์ไว้กับ แพทริเซียแล้วกัน 603 00:39:40,056 --> 00:39:41,957 นักบำบัดรออยู่สาย 1 ค่ะ 604 00:39:42,025 --> 00:39:44,221 บอกว่าหาฉันไม่เจอ 605 00:39:47,364 --> 00:39:50,960 ผมจะทิ้งเบอร์ไว้กับคุณ 606 00:39:55,171 --> 00:40:01,111 ผมพร้อมชงกาแฟแล้วครับ ไม่มีคาเฟอีนใส่นมไขมันต่ำ 607 00:40:01,177 --> 00:40:06,172 ใส่กาแฟเท่านี้ นมไขมันต่ำถึงตรงนี้ 608 00:40:06,283 --> 00:40:11,187 โรยด้วยช็อกโกแลตหรือซินนาม่อน 609 00:40:11,254 --> 00:40:12,745 ดีมากแซมแต่ขอคิดดูก่อน 610 00:40:12,856 --> 00:40:15,291 เราคงเลื่อนตำแหน่งที่เหมาะสมให้นายได้แน่ 611 00:40:19,763 --> 00:40:22,289 ผมรู้นั่นแปลว่าอะไร 612 00:40:22,365 --> 00:40:27,565 ตอนเป็นภารโรงที่โรงหนังลาไรน่า 613 00:40:27,637 --> 00:40:31,472 ผมบอกคุณเจนกี้นส์ว่า อยากเป็นคนเก็บตั๋ว 614 00:40:31,541 --> 00:40:34,340 เขาบอกว่าขอคิดดูก่อน 615 00:40:34,411 --> 00:40:38,507 แล้วจิมมี่ ปีเตอร์ก็ได้งานนั้น 616 00:40:38,581 --> 00:40:41,551 แล้วก็ให้เพื่อนเขาดูหนังฟรี 617 00:40:41,618 --> 00:40:43,348 ฉันสัญญา 618 00:40:43,453 --> 00:40:44,546 เราต้องนึกอะไรออกแน่ 619 00:40:44,654 --> 00:40:46,418 ฉันสัญญา 620 00:40:46,489 --> 00:40:48,720 สัญญา ผมอยากได้อะไรมากกว่านั้น 621 00:40:48,792 --> 00:40:51,762 ผมอยากชงกาแฟ 622 00:40:51,828 --> 00:40:54,662 ผมต้องจ่ายค่าทนาย 623 00:40:56,266 --> 00:40:59,031 ฉันกำลังฉลองแสดงความยินดีให้กับเรา 624 00:40:59,102 --> 00:41:02,266 รอสักครู่นะครับ ราตรีสวัสดิ์ 625 00:41:04,274 --> 00:41:09,770 นี่คือคาปูชิโน่ครับ ผมซื้อมาฝากคุณ 626 00:41:09,846 --> 00:41:13,578 คุณโทรหาเพื่อนคุณหรือยัง 627 00:41:13,683 --> 00:41:16,710 คนที่เก่งทำคิดแบบนี้นะ 628 00:41:18,822 --> 00:41:21,917 ฉันไม่มีเบอร์แล้ว 629 00:41:21,991 --> 00:41:24,483 เราขาดการติดต่อกันนานแล้ว 630 00:41:24,561 --> 00:41:27,190 เป็นไปได้ 631 00:41:27,263 --> 00:41:29,232 ถ้าคุณกลับไปติดต่อเธออีก 632 00:41:29,299 --> 00:41:32,758 จะโทรหาผมมั้ย 633 00:41:32,836 --> 00:41:34,737 ฉันกำลังยุ่ง 634 00:41:34,804 --> 00:41:36,670 นี่โอกาสพิเศษ 635 00:41:36,740 --> 00:41:37,799 ฉันจะโทรไป 636 00:41:37,874 --> 00:41:40,935 โอเค 637 00:41:41,010 --> 00:41:42,103 ภารโรงคนใหม่เหรอ 638 00:41:42,178 --> 00:41:45,945 เป็น 639 00:41:46,015 --> 00:41:47,779 คดีที่ฉันกำลังจะช่วย 640 00:41:47,884 --> 00:41:49,785 แบบไม่คิดเงินน่ะ 641 00:41:51,921 --> 00:41:53,184 หมายความว่าไงไม่ทราบ 642 00:41:53,256 --> 00:41:57,352 ฉันสำลักขนมปังกรอบน่ะค่ะ 643 00:41:57,427 --> 00:41:59,521 คิดว่าฉันช่วยฟรีไม่เป็นงั้นเหรอ 644 00:41:59,596 --> 00:42:02,293 อีกแก้วหนึ่งน่า ฉันเลี้ยงเอง 645 00:42:02,365 --> 00:42:05,631 เลี้ยงทำไม ฟรีไม่ใช่เหรอ 646 00:42:05,702 --> 00:42:07,603 ฉันช่วยฟรีๆ เป็นจริงๆ 647 00:42:07,670 --> 00:42:10,003 ตามใจเถอะแม่คุณใจดีจังนะ 648 00:42:10,073 --> 00:42:12,668 คุณจะกระจายความรักนั่น กระจายไปรอบๆ เหรอ 649 00:42:23,353 --> 00:42:27,290 จอดก่อน 650 00:42:27,390 --> 00:42:29,484 นี่คุณจอดรถก่อน 651 00:42:38,802 --> 00:42:42,330 รอเดี๋ยวสิ 652 00:42:42,405 --> 00:42:45,341 เขาสายตั้งชั่วโมง 4 นาทีแล้วนะ 653 00:42:45,408 --> 00:42:47,877 หนูเหลือเวลาแค่แป๊ปเดียวเอง 654 00:42:47,944 --> 00:42:51,506 คุณไปก่อนก็ได้ 655 00:42:51,581 --> 00:42:53,743 - ลูซี่ - พ่อ 656 00:42:53,850 --> 00:42:55,876 พ่อมาแล้ว 657 00:42:55,985 --> 00:42:58,045 เห็นมั้ยหนูบอกแล้วพ่อต้องมา 658 00:42:58,154 --> 00:42:59,178 ยิงเลย 659 00:42:59,289 --> 00:43:01,815 เละหมดเลย 660 00:43:04,260 --> 00:43:06,456 เดาซิเธอชื่ออะไร 661 00:43:06,529 --> 00:43:09,192 เธอชื่อริต้าแฮริสัน 662 00:43:09,265 --> 00:43:11,564 ริต้าที่ตรวจมิเตอร์จอดรถเหรอคะ 663 00:43:11,634 --> 00:43:15,332 นามสกุลแฮริสันเหมือนจอร์ชด้วย 664 00:43:23,213 --> 00:43:24,841 เธอจะช่วยเราเหรอคะ 665 00:43:24,914 --> 00:43:28,942 เธอช่วยไม่ได้ 666 00:43:29,052 --> 00:43:31,544 เธอบอกว่าถ้าเจอเบอร์เพื่อน 667 00:43:31,654 --> 00:43:37,059 ที่ชำนาญคดีแบบนี้ เธอรับปากจะโทรมา 668 00:43:40,430 --> 00:43:43,093 ลูกโตขึ้นมากเลย 669 00:43:43,166 --> 00:43:44,566 จริงหรือ 670 00:43:44,634 --> 00:43:47,069 หูของลูกใหญ่ขึ้น 671 00:43:47,136 --> 00:43:49,105 ตาลูกดูเป็นผู้ใหญ่มากขึ้น 672 00:43:55,512 --> 00:43:59,950 ลองเดาซิถ้าเงินเดือนออกพ่อจะซื้ออะไร 673 00:44:00,016 --> 00:44:02,281 พ่อจะซื้อเครื่องตอบรับโทรศัพท์ 674 00:44:02,385 --> 00:44:05,184 ลูกจะได้โทรไปฝากข้อความไว้ 675 00:44:05,255 --> 00:44:09,022 จะพูดว่าสวัสดีค่ะนี่ลูซี่ 676 00:44:09,092 --> 00:44:10,993 แต่เราไม่มีเงินซื้อนี่คะ 677 00:44:11,060 --> 00:44:14,155 พ่อกำลังจะได้เลื่อนขั้นตำแหน่งใหญ่ด้วย 678 00:44:14,230 --> 00:44:16,927 ตำแหน่งใหญ่เหรอ 679 00:44:17,000 --> 00:44:19,094 เขาจะให้พ่อชงกาแฟเหรอคะ 680 00:44:19,168 --> 00:44:23,936 จงตั้งความหวังให้สูงเข้าไว้ 681 00:44:26,442 --> 00:44:28,673 หนูขอโทษค่ะพ่อ 682 00:44:28,745 --> 00:44:30,475 ทั้งหมดหนูผิดเอง 683 00:44:30,547 --> 00:44:34,245 ลูกอย่าพูดอย่างนั้นสิ 684 00:44:34,350 --> 00:44:36,979 ไม่หรอกลูกไม่ผิด อย่าพูดอย่างนั้น 685 00:44:38,054 --> 00:44:40,819 หนูไม่อยากมีพ่ออื่นนอกจากพ่อ 686 00:44:47,196 --> 00:44:49,290 ได้ยินมั้ยคะ 687 00:44:49,365 --> 00:44:51,766 หนูบอกว่าขอโทษ 688 00:44:51,834 --> 00:44:54,394 หนูไม่อยากให้ใครมาเป็นพ่อนอกจากเขา 689 00:44:54,470 --> 00:44:57,099 ทำไมไม่จดลงไปล่ะ 690 00:44:59,275 --> 00:45:03,371 ขอฉันทำความเข้าใจก่อนนะ 691 00:45:03,446 --> 00:45:05,540 จะบอกว่าพวกคุณ 692 00:45:05,615 --> 00:45:07,083 ไม่มีใครอยากเลี้ยงลูกใช่มั้ย 693 00:45:07,183 --> 00:45:09,584 ผัวฉันปั้นอสุรกายขึ้นมา 694 00:45:09,652 --> 00:45:11,245 ลูกออกมาเหมือนเขาเปี๊ยบเลย 695 00:45:11,354 --> 00:45:14,119 เอาอีกแล้ว มันก็เรื่องเดิมๆ 696 00:45:14,190 --> 00:45:16,318 เอะอะก็ร้องไห้ไม่ได้ไม่ดีก็จะฟ้องหย่า 697 00:45:16,392 --> 00:45:18,793 โธ่พระเจ้า คุณเป็นคน 698 00:45:18,861 --> 00:45:20,295 คุณทนเห็นคนอ่อนไหวไม่ได้ คุณเป็นแบบนี้ประจำ 699 00:45:20,363 --> 00:45:22,992 เดี๋ยวค่อยคุยต่อนะ 700 00:45:24,233 --> 00:45:25,758 ขอโทษค่ะ 701 00:45:25,835 --> 00:45:30,000 ติดต่อเพื่อนคุณได้หรือยัง 702 00:45:30,073 --> 00:45:32,599 ผมต้องการทนายเดี๋ยวนี้เลยครับ 703 00:45:33,710 --> 00:45:35,406 คุณว่าผมไม่มีเงินจ้างคุณ 704 00:45:35,478 --> 00:45:37,777 ผมต้องคุยกับใครสักคน 705 00:45:43,753 --> 00:45:48,555 ฉันถึงบอกไงว่าจะเป็นทนายให้คุณฟรีๆ 706 00:45:48,625 --> 00:45:53,290 ฉันบอกคุณตั้งแต่แรกแล้วไง 707 00:45:53,363 --> 00:45:55,889 คุณจะเป็นทนายให้ผมใช่มั้ย 708 00:45:55,965 --> 00:45:57,058 ใช่ แซม 709 00:45:57,133 --> 00:46:00,035 พระเจ้า! ผมต้องเข้าใจผิดแน่ๆ เลย 710 00:46:00,103 --> 00:46:02,163 ฉันบอกคุณตั้งแต่แรกแล้วนี่ 711 00:46:02,238 --> 00:46:04,969 คุณจะเป็นทนายให้ผมเหรอ 712 00:46:05,041 --> 00:46:06,634 ใช่ แซม 713 00:46:06,709 --> 00:46:10,407 คุณเป็นทนายผม 714 00:46:10,480 --> 00:46:12,312 เป็นทนายผม 715 00:46:12,382 --> 00:46:14,317 งั้นผมจ่ายให้คุณเป็นรายชั่วโมงนะ 716 00:46:14,417 --> 00:46:16,386 - ไม่ต้องหรอก ไม่เป็นไร - ทุกๆ ชั่วโมงเลยครับ 717 00:46:16,486 --> 00:46:18,284 บอกว่าฟรีก็ฟรีสิ 718 00:46:20,023 --> 00:46:22,049 คุณเป็นทนายให้ผมฟรีๆ 719 00:46:22,158 --> 00:46:24,389 คุณ...พระเจ้า 720 00:46:24,460 --> 00:46:28,454 ขอบคุณมาก ผมได้รับนี่ด้วย 721 00:46:28,531 --> 00:46:31,194 เขียนว่า ด่วน เปิดอ่านทันที 722 00:46:31,267 --> 00:46:33,293 สำหรับทนายของผม 723 00:46:35,204 --> 00:46:37,935 พวกเขาอยากให้จิตแพทย์ประเมินคุณ 724 00:46:38,007 --> 00:46:41,876 เขานัดมาวันนี้ 725 00:46:41,944 --> 00:46:43,435 บ่าย 3โมงวันนี้ 726 00:46:43,513 --> 00:46:45,414 ผมไม่อยากไปหาจิตแพทย์ 727 00:46:45,481 --> 00:46:47,006 คุณไม่มีทางเลือก 728 00:46:47,083 --> 00:46:48,107 มันเป็นคำสั่งศาล 729 00:46:48,217 --> 00:46:51,619 ผู้หญิงคนนั้นร้องไห้น่ะ 730 00:46:54,524 --> 00:46:56,117 ฉันกำลังประชุม 731 00:46:56,192 --> 00:46:57,490 พาเขาออกไปที 732 00:46:57,560 --> 00:46:59,825 อย่าเศร้าเลยนะ 733 00:46:59,896 --> 00:47:01,797 แซมเร็วเข้า มากับฉันก่อน 734 00:47:01,864 --> 00:47:03,230 อย่าเสียใจตกลงมั้ย 735 00:47:03,299 --> 00:47:04,858 เธอร้องไห้ทำไม 736 00:47:04,934 --> 00:47:09,395 ชั่วโมงนี้ฉันเป็นทนายพวกเขา ไม่ใช่คุณ พวกเขา 737 00:47:09,472 --> 00:47:11,839 ถ้าคุณไปตอนนี้ก็ทันเวลา 738 00:47:11,908 --> 00:47:13,399 คุณต้องไป 739 00:47:13,476 --> 00:47:17,072 แต่ผมต้องขึ้นรถสาย 13 740 00:47:17,146 --> 00:47:21,777 ไปดาวน์ทาวน์ต่อสาย วิลไซร์เอ็กซ์เพรสไปถนนแกรนด์ 741 00:47:21,884 --> 00:47:27,289 แล้วไปสาย 34ไปถนนซีซ่าร์ชาเวช 742 00:47:27,356 --> 00:47:29,985 เพราะที่นั่นเคยเป็นถนนบรู๊คลิน 743 00:47:30,059 --> 00:47:32,858 ปู่ผมเคยเปิดร้านเบเกอรี่ที่นั่น 744 00:47:32,929 --> 00:47:34,795 สมัยที่ถนนบรู๊คลิน 745 00:47:34,864 --> 00:47:38,164 ผมว่าผมไปที่นั่นไม่ทันแน่ๆ 746 00:47:38,234 --> 00:47:42,194 ไปสิไฟเขียวแล้วไปสิ 747 00:47:42,271 --> 00:47:44,604 ผมไม่อยากพบจิตแพทย์ 748 00:47:44,674 --> 00:47:46,836 ฉันก็เหมือนกัน 749 00:47:46,909 --> 00:47:48,969 ขวาหรือซ้าย 750 00:47:49,045 --> 00:47:51,844 จะไปทางไหนก็ไปสิไอ้บ้า 751 00:47:51,914 --> 00:47:53,382 เลี้ยวขวาข้างหน้า 752 00:47:53,449 --> 00:47:54,439 ตรงถนนเวอร์มอนท์เหรอ 753 00:47:54,550 --> 00:47:56,746 ตั้ง 20 นาทีกว่าจะถึง บ้าหรือเปล่า 754 00:47:58,955 --> 00:48:02,653 แม่คุณทำให้คุณต้องไป พบจิตแพทย์ด้วยหรือเปล่า 755 00:48:02,725 --> 00:48:06,184 เปล่า ก็ประมาณนั้น 756 00:48:06,262 --> 00:48:08,128 คุยกันอยู่นานเลยล่ะ 757 00:48:08,197 --> 00:48:10,826 ก็ดีนี่ 758 00:48:12,335 --> 00:48:14,895 - ต่อเข้าออฟฟิศ - ต่อเข้าบ้าน 759 00:48:14,971 --> 00:48:17,406 - ออฟฟิศ - บ้าจริง 760 00:48:19,342 --> 00:48:21,971 คุณขับเร็วกว่าใครเลยนะ 761 00:48:22,044 --> 00:48:25,276 คุณเห็นอย่างที่ผมเห็นหรือเปล่า 762 00:48:25,348 --> 00:48:27,112 ไปสิ 763 00:48:37,426 --> 00:48:39,019 ผมไม่อยากไปพบจิตแพทย์แล้ว 764 00:48:40,062 --> 00:48:42,429 ผมเสียใจคุณนายดอว์สัน 765 00:48:42,498 --> 00:48:46,026 ถ้าเป็นคุณ ผมจะไม่ยอมเสียเวลาอีก 766 00:48:46,102 --> 00:48:51,803 เสียใจด้วยคุณนายดอว์สัน แต่คุณน่าส่งแซมไปรักษาได้แล้ว 767 00:48:51,874 --> 00:48:55,140 แซมไปรักษาได้แล้ว 768 00:48:55,211 --> 00:48:57,271 คุณดอว์สัน 769 00:48:57,346 --> 00:48:59,679 ฉันเป็นจิตแพทย์ที่ศาลแต่งตั้ง 770 00:48:59,749 --> 00:49:02,742 ธรรมเนียมการรักษาความลับ ระหว่างคนไข้กับแพทย์ 771 00:49:02,852 --> 00:49:05,083 จะถูกยกเลิก 772 00:49:05,188 --> 00:49:06,816 เข้าใจใช่มั้ย 773 00:49:06,923 --> 00:49:09,188 ว่าจะไม่มีการปกปิดเป็นความลับ 774 00:49:13,963 --> 00:49:16,558 เอาล่ะดีมาก มาเริ่มกันเถอะ 775 00:49:16,632 --> 00:49:21,161 ผมเคยไปหาหมอคนหนึ่ง ที่ทำงานเธอทาสีส้ม 776 00:49:21,237 --> 00:49:26,335 ผนังทาสีส้มหมดเลย 777 00:49:26,409 --> 00:49:29,937 คุณรู้จักเธอมั้ย - ห้องทำงานเธอทาสีส้ม 778 00:49:30,012 --> 00:49:32,379 อยู่แถวๆ แวนนายส์ 779 00:49:32,448 --> 00:49:34,314 ขอถามหน่อยนะ 780 00:49:34,417 --> 00:49:35,646 ลูซี่กี่ขวบแล้วค่ะ 781 00:49:35,751 --> 00:49:38,915 6 ขวบ 7 ขวบแล้ว 782 00:49:39,021 --> 00:49:41,422 แกเพิ่งจัดงานวันเกิด 783 00:49:43,993 --> 00:49:45,655 แล้วงานเป็นยังไงบ้าง 784 00:49:49,165 --> 00:49:50,929 ก่อนจะอัดข้อความ 785 00:49:51,000 --> 00:49:53,936 ให้กดปุ่มสีแดงก่อน 786 00:49:54,003 --> 00:49:57,872 เริ่มจากข้อความขาออก 787 00:50:00,710 --> 00:50:04,340 ทำไมไม่ออกก็ไม่รู้ มันใช้ไม่ได้แน่ๆ เลย 788 00:50:04,413 --> 00:50:07,178 เป็นเพราะมันเป็นเครื่องใช้แล้ว 789 00:50:07,283 --> 00:50:10,879 ไม่ใช่ใช้แล้ว แค่เคยใช้มาก่อน 790 00:50:10,987 --> 00:50:14,014 มีคนซื้อไปใช้ในร้านขายอะไหล่รถ 791 00:50:14,123 --> 00:50:15,751 ต่อมาเขาใช้เลขาแทน 792 00:50:15,825 --> 00:50:17,350 เทสต์ 1...2...3 793 00:50:17,426 --> 00:50:19,918 ดีเลยเป็นรหัสที่เหมาะสมมาก 794 00:50:19,996 --> 00:50:23,694 ฉันจำได้แน่ 1...2...3 795 00:50:23,766 --> 00:50:24,995 4....5...6 796 00:50:25,067 --> 00:50:27,002 7...8...9 797 00:50:27,069 --> 00:50:29,265 9...10...11...12 798 00:50:29,338 --> 00:50:30,738 เร็วเข้า นายกำลังอัดเทปนะ 799 00:50:32,675 --> 00:50:34,576 สวัสดี นี่ 800 00:50:34,644 --> 00:50:37,512 สวัสดีนี่แซม ผมไม่อยู่ 801 00:50:37,580 --> 00:50:40,015 นายไม่ต้องพูดอย่างนั้นหรอก 802 00:50:40,082 --> 00:50:44,019 นายไม่อยากบอกใครว่านายไม่อยู่บ้าน 803 00:50:44,086 --> 00:50:46,681 ฉันก็โกหกนะสิ 804 00:50:46,789 --> 00:50:48,781 ใครๆ เขาก็โกหก 805 00:50:48,891 --> 00:50:51,156 โอเคแซม นายกำลังอัดเทป 806 00:50:51,227 --> 00:50:54,891 สวัสดีสบายดีเหรอ 807 00:50:54,964 --> 00:50:58,924 เสียงนายตื่นๆ ไปหน่อยนะ ทำเสียงต่ำลงหน่อย 808 00:50:59,001 --> 00:51:00,731 ลูซี่ได้ยินเสียงนายจะได้จำได้ 809 00:51:00,803 --> 00:51:02,294 เอาเลย แซม 810 00:51:02,371 --> 00:51:08,072 ไงลูซี่ ขอบใจที่ลูกโทรมา 811 00:51:08,144 --> 00:51:10,613 ดีแล้วๆ 812 00:51:10,680 --> 00:51:13,582 เสียงฉันเหมือนพ่อที่ใจดีมั้ย 813 00:51:16,118 --> 00:51:18,678 แต่นี่ มันข้อความขาออกนะ 814 00:51:18,788 --> 00:51:22,316 เสียงนายควรแสดงความเป็นมิตรหน่อย 815 00:51:22,425 --> 00:51:25,486 สวัสดีนี่แซม ผมไม่อยู่ 816 00:51:25,561 --> 00:51:27,826 เดี๋ยว สวัสดีนี่แซม 817 00:51:27,897 --> 00:51:33,302 น่าจะพูดเหมือนคนปกติหน่อย 818 00:51:33,369 --> 00:51:36,498 พูดจากใจเลย 819 00:51:36,572 --> 00:51:38,131 จากใจน่ะ 820 00:51:38,207 --> 00:51:41,200 โอเค สวัสดี ขอบคุณที่โทรมา 821 00:51:41,277 --> 00:51:43,109 นี่แซมพูด 822 00:51:44,547 --> 00:51:48,848 รู้สึกจับใจฉันรู้สึกจริงๆ เลย 823 00:51:48,951 --> 00:51:50,977 ฉันรู้สึกได้เลย 824 00:51:51,087 --> 00:51:54,023 งั้นตีมือหน่อย 825 00:51:55,257 --> 00:51:58,989 มีเรื่องต้องคุยกัน แต่ฉันมีเวลาแค่ 5 นาที 826 00:51:59,061 --> 00:52:01,621 ร็อธแมนเกลน แฮริสันวิลเลี่ยมส์ 827 00:52:01,697 --> 00:52:03,359 อยู่บนชั้น 29 828 00:52:03,432 --> 00:52:04,923 นั่นขึ้นไป 29 ชั้น 829 00:52:05,001 --> 00:52:07,732 แต่ลิฟต์อยู่บนโน้นนะ 830 00:52:07,803 --> 00:52:11,262 ไปด้วยกัน ฉันต้องบริหาร อัตราเต้นของหัวใจตอนนี้มัน 120 831 00:52:11,340 --> 00:52:13,366 ต้อง 125 ถึงจะดี 832 00:52:13,442 --> 00:52:16,606 ฉันจำเป็นต้องได้รายชื่อ 833 00:52:16,679 --> 00:52:18,648 คนที่จะมาให้ปากคำว่าคุณเป็นพ่อได้ 834 00:52:18,714 --> 00:52:19,977 ถึงจะพิการก็เถอะ 835 00:52:20,049 --> 00:52:23,486 สามีฉันเอง ฉันไม่ได้หมายความว่าคุณพิการ 836 00:52:23,586 --> 00:52:25,555 แต่คือคุณไร้ความสามารถ 837 00:52:25,654 --> 00:52:28,283 จะบอกว่าปัญญาอ่อนก็ไม่เชิง 838 00:52:28,357 --> 00:52:29,825 ฉันไม่รู้จะเรียกคุณยังไงดี 839 00:52:31,894 --> 00:52:34,261 แซม เรียกผมว่าแซมไง 840 00:52:34,330 --> 00:52:38,859 รู้แล้ว ฮัลโหล สวัสดีท้อด 841 00:52:38,934 --> 00:52:41,460 โทรศัพท์ฉันไม่มีสัญญาณเลย คุณเป็นไงบ้าง 842 00:52:42,938 --> 00:52:45,703 แปลว่าอะไรหมายความว่าไง 843 00:52:47,543 --> 00:52:50,342 คุณต้องพาเขาไปเรียนคาราเต้ 844 00:52:50,413 --> 00:52:53,542 กินอะไรอยู่เหรอ 845 00:52:53,616 --> 00:52:54,709 ฉันไม่รอ คุณไปรับก็ได้ 846 00:52:54,817 --> 00:52:57,685 ฉันไม่ได้ยินฉันอยู่ในรถ 847 00:52:57,753 --> 00:53:00,120 เขาโอนสายคุณมาที่ฉัน 848 00:53:00,189 --> 00:53:02,420 สัญญาณขัดข้องแล้ว 849 00:53:03,926 --> 00:53:07,226 แซมมีอะไรดีพอที่จะเป็นพ่อได้บ้าง 850 00:53:07,296 --> 00:53:11,734 สิ่งที่จะทำให้แซมเป็นพ่อที่ดี คือ 851 00:53:11,801 --> 00:53:14,327 อยู่กับลูกตอนที่ลูกต้องการเขา 852 00:53:14,403 --> 00:53:20,707 เพราะว่ายิ่งลูซี่ฉลาดขึ้นเท่าไหร่ เขาก็จะยิ่งฉลาดมากขึ้น 853 00:53:23,245 --> 00:53:25,544 แซมมีอะไรดีพอที่จะเป็นพ่อได้บ้าง 854 00:53:25,614 --> 00:53:28,345 คำแรกที่ลูซี่พูดเป็นคือ แอนนี่ 855 00:53:28,451 --> 00:53:32,388 คำที่ห้าก็คือโจ 856 00:53:32,488 --> 00:53:33,820 ผมชื่อโจ 857 00:53:37,293 --> 00:53:40,695 แซม เป็นพ่อที่ดีมาก 858 00:53:40,763 --> 00:53:44,222 เขาชอบของสีเขียว 859 00:53:44,300 --> 00:53:45,996 เขาชอบสีเขียวมาก 860 00:53:46,068 --> 00:53:48,367 อย่างเช่นกรีนพีซ 861 00:53:48,437 --> 00:53:50,804 ญาติผมทำงานกับองค์การ 862 00:53:50,873 --> 00:53:53,104 พิทักษ์สิ่งแวดล้อม 863 00:53:53,175 --> 00:53:55,201 พวกเขาอนุรักษ์ปลาวาฬ 864 00:53:55,277 --> 00:53:56,745 และผมชอบปลาวาฬ 865 00:53:56,812 --> 00:53:59,213 โมบิดิคของเฮอร์แมนเมลวิล เป็นหนังสือ 866 00:53:59,281 --> 00:54:00,476 เรื่องโปรดตลอดกาลของผม 867 00:54:00,549 --> 00:54:03,018 ทำไมต้องอัดเสียงนี่ด้วย 868 00:54:03,085 --> 00:54:05,077 บ่อยครั้งที่มันจำเป็น 869 00:54:05,187 --> 00:54:06,678 คุณไม่ได้เอ่ยอะไรเรื่องเทป 870 00:54:06,789 --> 00:54:09,725 - แล้วใครจะฟัง - ฉัน 871 00:54:09,792 --> 00:54:11,920 นั่นแปลว่าอะไรไม่ทราบ 872 00:54:11,994 --> 00:54:13,121 ไม่มีอะไร 873 00:54:13,195 --> 00:54:15,687 คุณเป็นใครกันแน่ 874 00:54:18,033 --> 00:54:19,626 - ฉัน - ผมอยากคุยกับทนายเดี๋ยวนี้ 875 00:54:40,990 --> 00:54:43,221 คุณไม่รู้หรอกคดีนี้ยากแค่ไหน 876 00:54:43,292 --> 00:54:45,523 อีก 3 วันต้องขึ้นศาล 877 00:54:45,594 --> 00:54:47,256 เรายังไม่มีพยานที่น่าเชื่อถือเลย 878 00:54:47,329 --> 00:54:49,696 คุณต้องหาคนที่ให้การได้ 879 00:54:49,765 --> 00:54:51,063 คนที่เรียนหนังสือ 880 00:54:51,133 --> 00:54:53,534 หรือจบอะไรมาสักอย่าง 881 00:54:53,602 --> 00:54:56,572 หรือมีทางแสดงให้พวกเขาเห็น 882 00:54:56,639 --> 00:54:59,438 หรือมีวิธีพูดที่ทำให้ศาลเชื่อว่า 883 00:54:59,508 --> 00:55:00,441 คุณสมควรได้ลูกคืน 884 00:55:00,509 --> 00:55:04,037 ฉันอยากได้กาแฟแก้วสูงๆ 885 00:55:04,113 --> 00:55:06,082 แก้วสูงได้น้อยนะ 886 00:55:06,148 --> 00:55:07,639 แน่นอน 887 00:55:07,716 --> 00:55:09,582 เมื่อไหร่ที่คุณนึกถึงคนๆ นั้นออก 888 00:55:09,685 --> 00:55:14,749 ต้องมีสักคนหนึ่งโทรหาฉันที่ทำงาน 889 00:55:14,857 --> 00:55:17,725 เพราะฉัน 890 00:55:17,793 --> 00:55:22,288 มีอีก 7 คดีที่ต้องสะสาง อะไรนะ 891 00:55:22,364 --> 00:55:25,801 ฉันอยู่บนสาย 405 892 00:55:25,868 --> 00:55:27,302 รถติดยาวเป็นพืดเลย 893 00:55:27,369 --> 00:55:29,929 คุณจะดื่มที่นี่หรือจะเอากลับ 894 00:55:30,005 --> 00:55:31,735 โดโรธีเหรอ 895 00:55:32,775 --> 00:55:34,266 ไม่นะไม่ 896 00:55:34,343 --> 00:55:37,438 รถลากเอารถคุณไปแล้ว 897 00:55:37,513 --> 00:55:39,311 ไอ้เวร 898 00:55:39,381 --> 00:55:41,145 เขากำลังลากรถคุณไป 899 00:55:41,217 --> 00:55:45,313 ไม่นะเดี๋ยวก่อน หยุดนะนั่นรถฉัน 900 00:55:45,421 --> 00:55:46,980 แอนนี่ แค่วันเดียวเอง 901 00:55:47,790 --> 00:55:51,488 ลูซี่ต้องการคุณเพราะคุณเรียนหนังสือ 902 00:55:51,560 --> 00:55:55,895 คุณให้คำตอบที่ถูกต้องได้ 903 00:56:03,572 --> 00:56:06,940 เราเสียแกไปไม่ได้ 904 00:56:09,378 --> 00:56:12,246 ฉันจะทำให้แย่กว่าเดิมนะสิ 905 00:56:12,314 --> 00:56:14,783 ฉันไปไม่ได้หรอก 906 00:56:14,850 --> 00:56:17,649 ถ้าไปได้คิดเหรอว่าจะไม่ไป 907 00:56:21,423 --> 00:56:24,655 ทุกคนยืนเคารพแก่ท่านผู้พิพากษา ฟิลลิป แมคนีลลี่ 908 00:56:31,133 --> 00:56:32,396 ไงเพื่อนๆ 909 00:56:32,468 --> 00:56:34,164 ไงแซม 910 00:56:34,236 --> 00:56:36,296 พวกนายทำป้ายพวกนั้นได้แจ๋วจริงๆ 911 00:56:36,372 --> 00:56:39,137 ขอบใจที่อุตส่าห์นะ 912 00:56:39,208 --> 00:56:40,733 ลุยเลยเพื่อน 913 00:56:42,678 --> 00:56:44,909 แม้ในงานเลี้ยงวันเกิดแกเอง 914 00:56:44,980 --> 00:56:49,008 ฉันเชื่อว่าแกเผยให้เห็น ความรู้สึกแท้ๆ ที่มีต่อพ่อ 915 00:56:49,118 --> 00:56:51,451 ขอค้าน เผยความรู้สึกแท้ๆ เหรอ 916 00:56:51,520 --> 00:56:53,512 ศาลที่เคารพคุณเดวิส 917 00:56:53,622 --> 00:56:55,784 เป็นผู้ที่ศาลแต่งตั้งเพื่อขอความเห็น 918 00:56:55,858 --> 00:56:56,917 ศาลอนุญาต 919 00:56:56,992 --> 00:56:58,893 งั้นเด็กที่เครียดแค้น 920 00:56:58,961 --> 00:57:00,930 เพราะไม่มีสิทธิ์ 921 00:57:00,996 --> 00:57:02,988 อยู่ดึกดูทีวี 922 00:57:03,065 --> 00:57:04,533 เด็กที่บอกว่าเกลียดพ่อแม่ 923 00:57:04,600 --> 00:57:05,829 เพราะไม่อยากอาบน้ำ 924 00:57:05,901 --> 00:57:07,836 ต้องไปอยู่บ้านอุปถัมภ์หรือเปล่า 925 00:57:07,903 --> 00:57:10,498 - ขอค้าน - ศาลไม่อนุญาต 926 00:57:10,572 --> 00:57:12,632 เขาอยากให้คุณหยุดพูดนะ 927 00:57:12,708 --> 00:57:14,870 งั้นเหรอ 928 00:57:14,943 --> 00:57:16,969 ขอบคุณแซม 929 00:57:17,046 --> 00:57:19,413 ไม่เป็นไร วันนี้แบรดผูกไท 930 00:57:19,481 --> 00:57:22,474 ฉันว่า มันเหมาะกับนายมากเลยแบรด 931 00:57:22,584 --> 00:57:24,416 นายเองก็ดูดีเหมือนกัน 932 00:57:27,756 --> 00:57:30,225 ผู้หญิงคนนั้นคอยจดทุกอย่างเลย 933 00:57:30,326 --> 00:57:33,353 ระวังคำพูดหน่อย 934 00:57:33,429 --> 00:57:36,263 ผมมีเพื่อนที่ดีที่สุดในโลก 935 00:57:36,332 --> 00:57:39,928 ซักพยานของคุณต่อได้คุณเทอร์เนอร์ 936 00:57:40,002 --> 00:57:43,404 คุณเดวิสขอเดาว่าในช่วงของการบำบัด 937 00:57:43,472 --> 00:57:47,102 คุณดอว์สันสรรเสริญความสามารถ ของตัวเองในการเป็นพ่อ 938 00:57:47,176 --> 00:57:48,701 ตรงกันข้ามคะ 939 00:57:48,777 --> 00:57:54,808 คุณดอว์สันยอมรับว่าบางครั้งเขาสับสน 940 00:57:54,917 --> 00:57:56,909 อันที่จริงเขารู้สึกแย่ 941 00:57:57,019 --> 00:58:00,421 ที่เขาจะทำและต่อไปในเรื่องที่ 942 00:58:00,489 --> 00:58:04,324 ฉันขออ้างอิงตรงนี้ 943 00:58:04,393 --> 00:58:06,692 ผิดอย่างมหันต์ 944 00:58:06,762 --> 00:58:08,196 ความผิดครั้งใหญ่ 945 00:58:08,263 --> 00:58:12,428 ขอบคุณครับ หมดคำถาม 946 00:58:12,501 --> 00:58:14,026 คุณเป็นแม่ใช่มั้ยคุณเดวิส 947 00:58:14,103 --> 00:58:15,969 ค่ะใช่ค่ะ 948 00:58:16,038 --> 00:58:20,066 จะยุติธรรมมั้ยที่จะพูดว่า 949 00:58:20,142 --> 00:58:23,476 ในฐานะผู้ปกครอง เป็นพักๆ ที่คุณสับสน 950 00:58:23,545 --> 00:58:25,810 หรือถึงขั้นฉุนเฉียว 951 00:58:25,881 --> 00:58:27,281 แม้คุณจะเป็นแม่ที่ดีก็ตาม 952 00:58:27,349 --> 00:58:29,818 ถ้าคุณเดวิส 953 00:58:29,918 --> 00:58:31,113 ไม่เคยสับสนในฐานะของแม่ 954 00:58:31,220 --> 00:58:34,019 ย่อมจะอคติต่อความเห็นของเธอ 955 00:58:34,089 --> 00:58:36,888 ในฐานะคนเป็นแม่ 956 00:58:36,959 --> 00:58:39,451 บางครั้งฉันรู้สึกว่าฉันทำผิดมหันต์ 957 00:58:39,528 --> 00:58:41,190 ขอค้านเรื่องนี้ 958 00:58:41,263 --> 00:58:43,255 พูดให้ตรงประเด็นคุณแฮริสัน 959 00:58:43,332 --> 00:58:45,358 คุณไม่เคยเจอะเจอช่วงเวลานั้น 960 00:58:45,434 --> 00:58:46,925 ใช่มั้ยคุณเดวิส 961 00:58:47,002 --> 00:58:50,097 ช่วงที่พ่อแม่ทุกคนต้องเคยเจอ 962 00:58:50,172 --> 00:58:53,609 ช่วงที่ภาระมันท้าทาย 963 00:58:53,675 --> 00:58:55,507 จนคุณรู้สึกว่าคุณปัญญาอ่อน 964 00:58:55,577 --> 00:58:57,409 ไร้ความสามารถ 965 00:58:57,479 --> 00:59:00,916 ในช่วงเวลาที่คนอื่นๆ ดูเหมือนแก้ได้ยกเว้นคุณ 966 00:59:00,983 --> 00:59:02,474 คุณซื่อสัตย์จริงๆ 967 00:59:02,584 --> 00:59:04,416 กรุณาตอบคำถาม 968 00:59:04,486 --> 00:59:06,455 ฉันไม่รู้สึกจริงๆ ว่า 969 00:59:06,555 --> 00:59:07,955 ขอฉันเรียบเรียงคำถามใหม่ 970 00:59:08,023 --> 00:59:10,254 - ตอนที่ลูกคุณเสพยา - ขอค้านครับ 971 00:59:10,325 --> 00:59:12,658 ถ้าคุณเดวิสไม่รู้สึกว่าเธอทำผิด 972 00:59:12,728 --> 00:59:13,923 ทำผิดอย่างมหันต์ 973 00:59:13,996 --> 00:59:16,158 มันอาจสร้างอคติต่อทัศนะ ที่เธอมีต่อคุณดอว์สันค่ะ 974 00:59:16,231 --> 00:59:17,927 อนุญาตให้ถาม 975 00:59:18,000 --> 00:59:21,095 ตอนที่ลูกคุณเสพยา 976 00:59:21,170 --> 00:59:25,574 คุณรู้สึกมั้ยว่า คุณอาจทำผิดมาก 977 00:59:25,641 --> 00:59:27,542 ทำผิดอย่างมหันต์ใช่มั้ย 978 00:59:30,913 --> 00:59:32,882 ใช่ 979 00:59:34,850 --> 00:59:35,909 ใช่ค่ะ 980 00:59:36,018 --> 00:59:37,884 หมดคำถามคะ 981 00:59:42,257 --> 00:59:44,158 คุณทำเธอร้องไห้ 982 00:59:44,226 --> 00:59:45,250 ฉันโชคดีต่างหาก 983 00:59:45,327 --> 00:59:47,728 ไม่ดีเลยที่เธอต้องร้องไห้ 984 00:59:47,796 --> 00:59:48,889 ก็แค่ในศาล 985 00:59:48,964 --> 00:59:52,731 แล้วก็เลขาคุณ ตอนที่คุณเกลียดโต๊ะนั้นน่ะ 986 00:59:54,136 --> 00:59:57,402 สีเขียวสีเหลืองในจานเดียวกัน 987 00:59:57,473 --> 01:00:00,204 ช่วยแยกถั่วไลม่า 988 01:00:00,275 --> 01:00:02,176 ออกจากข้าวโพดได้มั้ย 989 01:00:02,244 --> 01:00:04,975 แซม อย่าเรื่องมากน่า 990 01:00:05,047 --> 01:00:07,573 ฉันขอไข่เจียวผักขมค่ะ 991 01:00:07,649 --> 01:00:09,743 ไข่ขาวไม่ใส่น้ำมันไม่ใส่เนย 992 01:00:09,852 --> 01:00:11,821 - ขอเห็ดเยอะๆ - ได้เลย 993 01:00:14,556 --> 01:00:15,888 ผมเลี้ยงเอง 994 01:00:15,958 --> 01:00:17,586 - ไม่ต้องหรอก - ผมเลี้ยงเอง 995 01:00:17,659 --> 01:00:19,127 ผมเป็นเจ้ามือ 996 01:00:19,194 --> 01:00:23,222 แปลว่าคุณไม่ต้องจ่าย ผมจ่ายเอง 997 01:00:27,202 --> 01:00:29,137 คุณอยากเป็นจริงๆ 998 01:00:29,204 --> 01:00:32,197 หรือแกล้งทำ 999 01:00:32,274 --> 01:00:35,711 แบบว่าพยายามทำท่าเหมือน 1000 01:00:36,745 --> 01:00:39,237 หมายความว่าไง 1001 01:00:41,650 --> 01:00:44,484 แบบว่า...ช่างเถอะ 1002 01:00:44,553 --> 01:00:46,488 ผมโตแล้วนะ 1003 01:00:46,588 --> 01:00:48,819 ฉันไม่ได้บอกว่าไม่ใช่นี่ 1004 01:00:48,891 --> 01:00:50,189 คุณคิดเหมือนพวกเขา 1005 01:00:50,259 --> 01:00:53,627 คุณเป็นทนายผมยังคิดแบบพวกเขาอีก 1006 01:00:53,695 --> 01:00:55,129 ผมไม่มีโอกาสเลย 1007 01:00:55,197 --> 01:00:58,031 คุณควร 1008 01:00:58,100 --> 01:00:59,762 ได้รับการพิจารณาแบบยุติธรรม 1009 01:00:59,835 --> 01:01:01,804 คุณคิดเหมือนพวกเขา 1010 01:01:01,870 --> 01:01:05,170 แซมสั่งหรือจ่ายค่าอาหารเองไม่ได้ 1011 01:01:05,240 --> 01:01:07,106 แซมดูแลลูซี่ไม่ได้ 1012 01:01:07,175 --> 01:01:09,804 ที่ฉันคิดมันไม่สำคัญมันสำคัญที่เราต้องชนะ 1013 01:01:09,878 --> 01:01:11,540 สิ่งที่คุณคิดมันสำคัญ 1014 01:01:11,613 --> 01:01:14,674 ฉันคิดยังไงมันไม่สำคัญสำหรับพวกเขา 1015 01:01:14,783 --> 01:01:17,184 แต่มันสำคัญสำหรับผม 1016 01:01:18,220 --> 01:01:21,088 มันสำคัญสำหรับผม 1017 01:01:27,829 --> 01:01:32,961 14.33 ดอลลาร์ใบละ 5 เหรียญ 1018 01:01:36,338 --> 01:01:39,331 กับเหรียญอีก 2 อัน 14.33 ดอลลาร์ 1019 01:01:39,408 --> 01:01:41,877 ใบละ 5 เหรียญกับเหรียญ 2 เหรียญ 1020 01:01:47,382 --> 01:01:51,945 น้อยกว่า 20 ดอลลาร์อีก 17 เซนต์ 1021 01:01:56,191 --> 01:01:59,127 หมอเบลค อะไรคือแรงบันดาลใจ 1022 01:01:59,227 --> 01:02:02,720 ให้คุณเรียนแพทย์ถึง 12 ปี 1023 01:02:02,798 --> 01:02:05,427 กาแฟโดนัท 1024 01:02:05,500 --> 01:02:09,267 และศรัทธาที่แม่มีในตัวฉันค่ะ 1025 01:02:09,338 --> 01:02:11,136 ฉันอยากมีแม่แบบนั้น 1026 01:02:11,206 --> 01:02:12,367 เธอคงฉลาดมาก 1027 01:02:12,441 --> 01:02:14,307 สัญชาติญาณแม่เยี่ยมมาก 1028 01:02:14,376 --> 01:02:17,835 รู้มั้ยค่ะ เธอมีไอคิวระดับไหน 1029 01:02:18,880 --> 01:02:22,817 ถ้าอยู่ในระดับต่ำราวๆ 70 1030 01:02:22,884 --> 01:02:26,286 งั้นแม่คุณ 1031 01:02:26,355 --> 01:02:28,790 เป็นผู้หญิงที่มีสมองเท่าเด็ก 9 ขวบ 1032 01:02:28,857 --> 01:02:31,622 ยังฉลาดพอที่จะรู้ว่า คุณจะเป็นหมอที่เก่งกาจได้ 1033 01:02:31,693 --> 01:02:35,892 ฉันพูดไม่ได้เต็มปากว่ามันเป็นเรื่องง่ายๆ 1034 01:02:35,964 --> 01:02:40,299 แต่แม่สอนหลายอย่างที่ครูสอนไม่ได้ 1035 01:02:40,369 --> 01:02:43,305 ความอดทน กับความเห็นใจ 1036 01:02:43,372 --> 01:02:45,705 คุณสมบัติของหมอแทบทุกคน 1037 01:02:45,774 --> 01:02:47,606 คุณดอว์สัน 1038 01:02:47,676 --> 01:02:51,044 คุณกลายเป็นผู้หญิงที่วิเศษมาก 1039 01:02:51,113 --> 01:02:52,809 เราภูมิใจในตัวคุณ 1040 01:02:52,881 --> 01:02:57,251 ลูซี่ก็เหมือนฉัน แกจะเป็นผู้หญิงที่วิเศษ 1041 01:02:57,319 --> 01:02:59,345 เขาดูกระตือรือร้นมากเลย ขอบคุณค่ะหมอ 1042 01:02:59,454 --> 01:03:01,480 หมดคำถามค่ะ 1043 01:03:01,590 --> 01:03:04,287 คุณหาทุนเรียนแพทย์ยังไง และคุณพักที่ไหน 1044 01:03:04,359 --> 01:03:05,952 ฉันอยู่กับพ่อแม่ของแม่ 1045 01:03:06,028 --> 01:03:09,965 - ตากับยาย - ใช่ 1046 01:03:10,032 --> 01:03:11,694 พอพูดได้มั้ย 1047 01:03:11,767 --> 01:03:14,396 ว่าตายายคุณเป็นปกติ 1048 01:03:14,469 --> 01:03:15,801 พูดได้มั้ยว่า 1049 01:03:15,871 --> 01:03:17,999 ตายายคุณ 1050 01:03:18,073 --> 01:03:19,268 เลี้ยงดูคุณมาอย่างปกติ 1051 01:03:19,341 --> 01:03:23,802 ขอค้านค่ะ ฉันรู้ว่า แม่ยายคุณเทอร์เนอร์อยู่กับเขา 1052 01:03:23,879 --> 01:03:26,610 คัดค้านบันทึกนั้นไม่มี มูลความจริงและยืนยันไม่ได้ 1053 01:03:26,682 --> 01:03:28,150 ขอเตือนนะคุณแฮริสัน 1054 01:03:28,250 --> 01:03:31,152 กรุณายึดเฉพาะประเด็นที่เกี่ยวพัน 1055 01:03:31,219 --> 01:03:32,585 ประเด็นคือพ่อแม่ทุกคน 1056 01:03:32,654 --> 01:03:34,088 มีสิทธิ์ที่จะช่วยเหลือ 1057 01:03:34,156 --> 01:03:35,454 ผมไม่ได้พูดถึงพ่อแม่ 1058 01:03:35,524 --> 01:03:37,288 ผมพูดถึงสิทธิของเด็ก 1059 01:03:38,593 --> 01:03:39,754 กรุณาบันทึกด้วยค่ะ 1060 01:03:39,828 --> 01:03:41,057 ประทานโทษครับ ท่าน 1061 01:03:41,129 --> 01:03:42,757 ผมกำลังพูดถึงเด็ก 8 ขวบ 1062 01:03:42,831 --> 01:03:45,198 ในมือของคนซึ่งมีประวัติการวินิจฉัยโรค 1063 01:03:45,267 --> 01:03:47,600 กับแนวโน้ม 1064 01:03:47,669 --> 01:03:48,762 ที่อาจเป็นปัญญาอ่อน 1065 01:03:48,837 --> 01:03:51,363 ขอค้าน การไร้ความสามารถ 1066 01:03:51,440 --> 01:03:53,534 ไม่ได้เป็นอุปสรรค 1067 01:03:53,608 --> 01:03:56,134 ในการให้ความรัก 1068 01:03:56,211 --> 01:03:58,737 ศาลที่เคารพ กรุณาเตือนให้ทนายคำนึง 1069 01:03:58,814 --> 01:04:01,579 ถึงความอ่อนไหวด้านอารมณ์ด้วยค่ะ 1070 01:04:01,683 --> 01:04:03,049 ผมน่ะคนใจอ่อน 1071 01:04:03,151 --> 01:04:04,642 โดยเฉพาะเห็นคนแบบคุณในสถานที่นี้ 1072 01:04:04,753 --> 01:04:06,779 พยายามทำให้ชีวิตคุณดีขึ้น 1073 01:04:06,888 --> 01:04:08,049 โดยทำลายชีวิตคนอื่น 1074 01:04:08,156 --> 01:04:10,057 เงียบ คุณแฮริสันนั่งลงก่อน 1075 01:04:10,125 --> 01:04:11,525 ทำให้ครอบครัวเขาแตกแยกได้ 1076 01:04:11,593 --> 01:04:13,687 คงถือว่าน่ายกย่องสินะ 1077 01:04:13,762 --> 01:04:15,663 พอที 1078 01:04:15,731 --> 01:04:17,199 นี่คือรางวัลว่าความฟรีสำหรับคุณ 1079 01:04:17,265 --> 01:04:18,858 แต่ผมเจอแบบนี้ทุกวัน 1080 01:04:18,934 --> 01:04:20,664 คุณชนะคุณก็เผ่นแน่บ 1081 01:04:20,736 --> 01:04:25,106 แต่รู้มั้ยใครที่กลับมา เด็กไง 1082 01:04:25,173 --> 01:04:27,574 เพียงแต่คราวนี้ มันสายไปแล้ว 1083 01:04:27,642 --> 01:04:31,306 ผมอ่อนไหวใช่มั้ย ใช่ ผมอ่อนไหวนิดๆ 1084 01:04:31,379 --> 01:04:33,348 บริเวณนั้นแตะไม่ได้เลย 1085 01:04:33,415 --> 01:04:37,352 ศาลที่เคารพ กรุณานำเสนอบันทึก 1086 01:04:37,419 --> 01:04:39,411 ที่แม่เลี้ยงดูฉัน ประกอบการพิจารณาด้วยค่ะ 1087 01:04:45,761 --> 01:04:49,095 จอห์น จาคอป จิงเกอร์เฮอมิเอร์ ชัดมิช 1088 01:04:49,164 --> 01:04:52,225 ชื่อของเขาเป็นชื่อของฉันด้วย 1089 01:04:52,300 --> 01:04:55,600 เมื่อไรก็ตามที่เราจะออกไปร้องตะโกน 1090 01:04:55,670 --> 01:04:58,299 พวกเขาพูดว่า จอห์น จาคอป จิงเกอร์เฮอมิเอร์ ชัดมิช 1091 01:05:04,179 --> 01:05:06,671 โอเค หมดเวลาเยี่ยมแล้ว 1092 01:05:06,748 --> 01:05:09,115 ขอเวลาอีกหน่อยได้มั้ยค่ะ 1093 01:05:09,217 --> 01:05:11,448 ไม่ได้หรอกฉันมีอีก 2 รายตอนบ่าย 2 ครึ่ง 1094 01:05:11,553 --> 01:05:13,852 หนูอยากเข้าห้องน้ำค่ะ 1095 01:05:19,127 --> 01:05:20,527 พ่อ 1096 01:05:20,595 --> 01:05:22,291 พ่อคะ 1097 01:05:22,364 --> 01:05:23,559 เธอบอกว่าเราไปที่สวนสาธารณะได้ 1098 01:05:23,632 --> 01:05:27,034 เกิดอะไรขึ้นทำไมเธอเปลี่ยนใจล่ะ 1099 01:05:27,102 --> 01:05:28,229 หนูร้องไห้ในห้องน้ำ 1100 01:05:28,303 --> 01:05:30,397 เธอเลยรู้ว่าเราอยากต่อเวลา 1101 01:05:31,907 --> 01:05:33,603 จะถึงสวนสาธารณะแล้ว 1102 01:05:33,675 --> 01:05:36,907 อย่าลงเลย เรานั่งต่อไปกันเถอะ 1103 01:05:36,978 --> 01:05:40,380 ทำแบบนั้นมันจะผิดนะ 1104 01:05:40,448 --> 01:05:42,383 แม่ของทามาร่าแพ้คดี 1105 01:05:42,450 --> 01:05:44,681 และไม่ได้เจอลูกมา 6 ปี 1106 01:05:44,786 --> 01:05:48,314 เธอมีแม่ใหม่ 5 คน คนหนึ่งตีเธอด้วย 1107 01:05:48,423 --> 01:05:51,257 พ่อจะไม่ให้เกิดเรื่องแบบนั้นกับหนูแน่ 1108 01:05:51,326 --> 01:05:53,227 นั่นล่ะที่แม่แท้ๆ ของเธอบอก 1109 01:05:53,295 --> 01:05:56,493 ตอนนี้พวกเขาไม่ให้เธอคุยกับแม่ 1110 01:05:56,565 --> 01:05:57,999 พ่อคะ 1111 01:06:00,101 --> 01:06:02,627 เป็นทางเดียวที่เราจะได้อยู่ด้วยกัน 1112 01:06:02,704 --> 01:06:04,502 เราจะเริ่มชีวิตใหม่กัน 1113 01:06:04,573 --> 01:06:08,101 เปลี่ยนชื่อใหม่ อยู่อพาร์ทเมนท์ใหม่ 1114 01:06:08,176 --> 01:06:10,304 พวกเขาหาเราไม่เจอหรอก 1115 01:07:06,167 --> 01:07:07,863 นั่นไงริต้า สวัสดี 1116 01:07:09,204 --> 01:07:12,197 นี่มันตี 3 แล้วนี่ 1117 01:07:12,274 --> 01:07:14,368 คิดยังไงไม่ทราบ 1118 01:07:14,442 --> 01:07:16,206 คุณคิดอะไรของคุณ 1119 01:07:16,278 --> 01:07:17,576 ผมอยากอยู่กับลูซี่ 1120 01:07:17,646 --> 01:07:19,080 ไร้สาระสิ้นดี 1121 01:07:19,147 --> 01:07:20,877 วิลลี่ อย่าไปไหนนะ 1122 01:07:20,982 --> 01:07:23,713 คิดว่าจะได้อะไรที่ลักพาลูกมา 1123 01:07:23,818 --> 01:07:25,081 ในระหว่างฟ้องร้อง 1124 01:07:25,153 --> 01:07:27,122 - ลูซี่บอกว่าแม่ของทามาร่า - ไม่ต้องมาแก้ตัว 1125 01:07:27,222 --> 01:07:28,986 อธิบายให้ฟังได้มั้ย 1126 01:07:29,057 --> 01:07:32,687 - ใครเป็นผู้ปกครองเขา - ก็ผมไง 1127 01:07:32,761 --> 01:07:34,855 วิลลี่ อย่าไปไกลนะ 1128 01:07:34,930 --> 01:07:36,796 บอกตรงๆ ฉันหงุดหงิดมากนะ 1129 01:07:36,865 --> 01:07:40,131 ลูซี่ฉันไม่คิดว่าเธอจะทำแบบนี้ 1130 01:07:40,201 --> 01:07:42,966 ฉันพอเดาออกว่าคุณโมโห 1131 01:07:43,038 --> 01:07:44,370 แต่ขอร้องเถอะ 1132 01:07:44,439 --> 01:07:45,930 มีพ่อแม่คนไหน 1133 01:07:46,007 --> 01:07:49,239 การที่พ่อแม่ต้องมาเห็น ลูกตัวเองเจ็บปวด 1134 01:07:49,311 --> 01:07:51,177 ที่จะไม่หาทางปลอบใจลูก 1135 01:07:51,246 --> 01:07:52,509 คุณต้องเข้าใจบ้าง 1136 01:07:52,580 --> 01:07:54,515 มีบางอย่างที่สำคัญมาก 1137 01:07:54,616 --> 01:07:56,016 ใช่แน่นอน และถ้าฉันเป็นคุณ 1138 01:07:56,084 --> 01:07:58,679 ฉันจะคิดให้รอบคอบ 1139 01:07:58,787 --> 01:08:00,585 ก่อนที่จะพยายามใช้เรื่องนี้ในศาล 1140 01:08:00,655 --> 01:08:02,647 นี่คุณขู่ฉันเหรอ 1141 01:08:02,757 --> 01:08:08,094 เปล่า แต่เป็นคำแก้ฟ้อง 1142 01:08:08,163 --> 01:08:09,791 ให้โอกาสเขาเถอะ 1143 01:08:12,867 --> 01:08:15,063 ขอโอกาสให้เขาสักครั้งได้มั้ย 1144 01:08:16,604 --> 01:08:20,837 ลูซี่ บอกลาสิได้เวลากลับแล้ว 1145 01:08:23,411 --> 01:08:25,107 วิลลี่กลับบ้านได้แล้ว 1146 01:08:28,316 --> 01:08:30,683 วิลลี่ให้ตายสิ 1147 01:08:32,921 --> 01:08:35,686 อย่าทิ้งเรานะคะ 1148 01:08:35,757 --> 01:08:37,851 เป็นความคิดของหนูเอง 1149 01:08:37,926 --> 01:08:41,124 กรุณาเถอะ 1150 01:08:41,196 --> 01:08:42,425 ได้โปรด 1151 01:08:49,637 --> 01:08:52,436 ยกมือขวาขึ้น 1152 01:08:52,507 --> 01:08:55,204 จงสาบานจะพูดความจริงทั้งหมด 1153 01:08:55,276 --> 01:08:57,677 ไม่มีอะไรนอกจากความจริง ขอพระเจ้าเป็นพยาน 1154 01:08:57,746 --> 01:08:59,476 พระเจ้าเป็นพยาน 1155 01:09:04,586 --> 01:09:06,452 รู้มาว่าปีนี้หนูครบ 7 ขวบ 1156 01:09:06,521 --> 01:09:07,955 น่าตื่นเต้นดีนะ 1157 01:09:08,023 --> 01:09:10,822 ใครๆ ก็อายุมากขึ้น ไม่เห็นแปลกตรงไหน 1158 01:09:10,892 --> 01:09:13,623 ได้อะไรเป็นของขวัญล่ะ 1159 01:09:13,695 --> 01:09:15,960 หนูยังไม่ได้แกะห่อเลยค่ะ 1160 01:09:16,031 --> 01:09:18,830 งั้นเหรอ แปลกนะทำไมล่ะ 1161 01:09:23,271 --> 01:09:25,137 ที่จริงหนูแกะแล้ว 1162 01:09:25,206 --> 01:09:28,665 หนูได้อัลบั้มเฮลฟ์ของเดอะบีทเทิ้ล 1163 01:09:31,880 --> 01:09:35,976 ขอโทษที ฉันสับสนนิดหน่อย 1164 01:09:36,084 --> 01:09:38,986 ฉันนึกว่า หนูไม่ทันได้แกะ 1165 01:09:39,054 --> 01:09:40,989 เพราะวิ่งหนีไปก่อน 1166 01:09:41,056 --> 01:09:43,890 เพื่อนหนูบอกว่า 1167 01:09:43,958 --> 01:09:45,085 หนูพูดว่าหนูเป็นลูกเลี้ยง 1168 01:09:45,160 --> 01:09:47,459 หนูไม่เคยพูด ทำไมต้องพูดด้วย 1169 01:09:47,529 --> 01:09:49,395 ถ้าหนูไม่ได้พูดแล้ว ทำไมเพื่อนหนูพูดล่ะ 1170 01:09:49,464 --> 01:09:51,399 เด็กมักจะโกหก 1171 01:09:53,068 --> 01:09:57,005 - ลูซี่ หนูอยู่ใต้คำสาบานนะ - หนูรู้ค่ะ 1172 01:09:57,072 --> 01:10:00,702 - รู้มั้ยนั่นหมายความว่าไง - รู้ค่ะ 1173 01:10:02,343 --> 01:10:04,903 โอเคในเมื่อเราตกลงกันว่า จะพูดความจริง 1174 01:10:04,979 --> 01:10:07,505 เมื่อคืนหนูนอนที่ไหน 1175 01:10:10,051 --> 01:10:11,485 ห้องนอนบ้านพ่อแม่อุปถัมภ์ 1176 01:10:13,955 --> 01:10:15,787 ลูซี่ถ้าหนูไม่อยากพูดความจริงฉันพูดเอง 1177 01:10:15,857 --> 01:10:17,189 เมื่อคืนพ่อหนูลักพาตัวหนูไป 1178 01:10:17,258 --> 01:10:19,318 - ขอค้านลักพาตัวเหรอ - ไม่รับค้าน 1179 01:10:19,394 --> 01:10:24,025 ลูกต้องพูดความจริงนะ 1180 01:10:24,099 --> 01:10:25,328 หนูโกหกเพราะหนูกลัว 1181 01:10:25,400 --> 01:10:27,198 ขอค้านค่ะเขายัดเยียดคำพูดให้เด็ก 1182 01:10:27,268 --> 01:10:28,759 ไม่รับค้าน 1183 01:10:28,837 --> 01:10:30,965 กรุณาจดคำถามด้วยคุณเทอร์เนอร์ 1184 01:10:31,039 --> 01:10:33,099 ลูซี่หนูต้องพูดความจริง 1185 01:10:33,174 --> 01:10:35,109 หนูกลัวที่จะพูดความจริง 1186 01:10:35,176 --> 01:10:36,974 เพราะมันจะทำร้ายจิตใจพ่อหนูใช่มั้ย 1187 01:10:37,045 --> 01:10:40,709 พ่ออยู่นี่พูดความจริงไปสิลูก 1188 01:10:40,782 --> 01:10:44,378 จริงหรือไม่ที่ในใจลึกๆ 1189 01:10:44,486 --> 01:10:47,718 หนูรู้ว่าหนูต้องการ มากกว่าสิ่งที่พ่อจะให้ได้ 1190 01:10:59,234 --> 01:11:01,396 แค่ความรักก็พอแล้ว 1191 01:11:06,708 --> 01:11:08,734 ลูกหายไปไหน 1192 01:11:13,314 --> 01:11:15,340 พระเจ้า 1193 01:11:15,450 --> 01:11:18,818 พระเจ้า 1194 01:11:18,887 --> 01:11:22,415 พระเจ้า 1195 01:11:22,524 --> 01:11:24,015 หน้าที่คือ 1196 01:11:24,125 --> 01:11:26,424 ต้องทำทั้งเก็บกวาดโต๊ะ 1197 01:11:26,494 --> 01:11:28,861 และคอยเติมน้ำตาล 1198 01:11:28,930 --> 01:11:29,989 ใช่ 1199 01:11:30,064 --> 01:11:31,896 ทั้งหมดนี่คุณดอว์สัน ต้องรับผิดชอบคนเดียว 1200 01:11:31,966 --> 01:11:34,367 เพราะความสามารถเขาไม่พอ 1201 01:11:34,435 --> 01:11:39,237 ที่จะเป็นแคชเชียร์หรือแม้แต่ชงกาแฟ 1202 01:11:39,307 --> 01:11:40,570 อันที่จริง 1203 01:11:40,642 --> 01:11:42,008 แซมกับผมหารือกันแล้ว 1204 01:11:42,076 --> 01:11:43,738 เรื่องเลี่อนขั้นมีผลในอาทิตย์หน้า 1205 01:11:43,811 --> 01:11:47,248 ไชโย ขอบคุณจอร์ช 1206 01:11:47,315 --> 01:11:48,749 ขอบคุณจอร์ช คุณใจดีมาก 1207 01:11:48,850 --> 01:11:51,581 หลังจากผ่านไป 8 ปี แซมจะได้ชงกาแฟ 1208 01:11:51,686 --> 01:11:54,053 เขาคงสอนเลขคณิตลูซี่ได้ 1209 01:11:54,122 --> 01:11:55,055 ขอค้าน 1210 01:11:55,123 --> 01:11:57,820 ฉันขอถามอีกคำถามหนึ่ง 1211 01:11:57,892 --> 01:12:00,088 - ผมตอบภายในประโยคเดียว - สั้นๆ และเพราะๆ 1212 01:12:00,161 --> 01:12:03,393 ประโยคเดียว สั้นๆ และเพราะๆ 1213 01:12:03,464 --> 01:12:05,365 ทิม เคอร์รี่เล่นเป็นกระเทยสุดสวย 1214 01:12:05,433 --> 01:12:07,368 ในเรื่องร็อกกี้ฮอเรอร์พีกเจอร์โชว์ 1215 01:12:07,435 --> 01:12:09,666 ลองพูดคำเดียว 1216 01:12:09,737 --> 01:12:11,638 แอนนี่ 1217 01:12:11,706 --> 01:12:16,576 คุณมาแล้ว 1218 01:12:16,644 --> 01:12:18,408 ซูซาน ซารานดอน เป็นดาราโปรดของผม 1219 01:12:18,479 --> 01:12:20,505 นอกจากเป็นแม่ทูนหัวแล้ว 1220 01:12:20,582 --> 01:12:22,346 คุณยังสอนเปียโนแกด้วย 1221 01:12:22,450 --> 01:12:23,975 ใช่ค่ะ 1222 01:12:24,085 --> 01:12:26,179 ใช่แอนนี่เล่นเปียโนเพราะมาก 1223 01:12:26,287 --> 01:12:28,222 เพราะจริงๆ แอนนี่ 1224 01:12:28,289 --> 01:12:31,088 แซม ฉันซักแอนนี่อยู่ 1225 01:12:31,159 --> 01:12:33,560 คุณได้รับเกียรติบัตรแม็คน่า คุมเลาด์ 1226 01:12:33,628 --> 01:12:35,426 จากโรงเรียนดนตรีจูเลียต 1227 01:12:35,496 --> 01:12:36,896 ซุมม่า คุมเลาด์ค่ะ 1228 01:12:36,965 --> 01:12:40,094 ประทานโทษ 1229 01:12:40,168 --> 01:12:42,797 ตลอดเวลาที่รู้จักพวกเขาเคยนึกสงสัย 1230 01:12:42,870 --> 01:12:47,137 ความสามารถในการเป็นพ่อของแซมมั้ย 1231 01:12:47,208 --> 01:12:50,440 - ไม่เคยค่ะ - ไม่เลยเหรอ 1232 01:12:50,511 --> 01:12:53,106 ไม่ค่ะ ก็ดูลูซี่สิแข็งแรงจะตาย 1233 01:12:53,181 --> 01:12:56,515 แกเข้ากับทุกคนได้ 1234 01:12:56,618 --> 01:12:58,712 คนทุกประเภทด้วย 1235 01:12:58,820 --> 01:13:00,311 พวกคุณคิดว่า 1236 01:13:00,421 --> 01:13:03,687 แกฉลาดเกินกว่าพ่อ 1237 01:13:03,758 --> 01:13:06,159 แต่นั่นก็เป็นเพราะเขา 1238 01:13:06,227 --> 01:13:07,752 แปลว่าคุณจะพูดว่า 1239 01:13:07,829 --> 01:13:09,991 คุณไม่วิตกเรื่องอนาคตของลูซี่ 1240 01:13:10,064 --> 01:13:11,692 เปล่า ฉันวิตก 1241 01:13:14,335 --> 01:13:17,271 ฉัน 1242 01:13:17,338 --> 01:13:20,467 ฉันวิตกตลอดเวลา 1243 01:13:22,977 --> 01:13:27,210 ฉันห่วงว่าถ้าพวกเขาพราก แกไปจากพ่อของแก 1244 01:13:27,282 --> 01:13:31,515 เท่ากับพวกเขาพราก ความเป็นตัวแกเองไปจากแก 1245 01:13:31,619 --> 01:13:37,115 ฉันกลัวว่าแกจะใช้ชีวิตที่เหลืออยู่ 1246 01:13:37,225 --> 01:13:41,253 กับความพยายามเติมจุดบอดนั้นให้เต็ม 1247 01:13:42,664 --> 01:13:44,997 ขอบคุณค่ะคุณแคสเวล 1248 01:13:45,066 --> 01:13:46,728 หมดคำถามคะ 1249 01:13:48,636 --> 01:13:51,697 ขอบคุณที่มานะแอนนี่ 1250 01:13:51,773 --> 01:13:56,211 ฉันยินดี แซม 1251 01:13:56,277 --> 01:13:57,905 แซมบวกเลขเป็นมั้ย 1252 01:13:57,979 --> 01:14:00,414 เป็นค่ะ 1253 01:14:00,481 --> 01:14:02,643 เขาคูณเลขเป็นมั้ย 1254 01:14:02,750 --> 01:14:04,082 เขากำลังเรียนค่ะ 1255 01:14:04,185 --> 01:14:07,485 หมายความว่า 2 คูณ 2 ยังไม่เป็นใช่มั้ย 1256 01:14:07,555 --> 01:14:11,151 คุณจะยังไงฉันไม่ทราบคุณเทอร์เนอร์ 1257 01:14:11,225 --> 01:14:13,592 แต่พ่อแม่ฉัน 1258 01:14:13,661 --> 01:14:16,756 ไม่เคยเคี่ยวเข็ญฉันเรื่อง ตารางสูตรคูณ 1259 01:14:16,831 --> 01:14:19,266 หรือชื่อเมืองหลวงของรัฐเลย 1260 01:14:19,334 --> 01:14:22,031 รถบรรทุกวิ่งเข้าไปใน อาคารที่ทำการรัฐ 1261 01:14:22,103 --> 01:14:25,096 แล้วลุกเป็นไฟไหม้ในทีวี 1262 01:14:25,173 --> 01:14:27,938 ผมเห็นนักข่าวที่มีผมปลอมแปะบนหัว 1263 01:14:28,009 --> 01:14:30,171 แต่คุณเทอร์เนอร์ไม่มีผมปลอมบนหัว 1264 01:14:30,244 --> 01:14:32,907 ขอบคุณ คุณวาลี่ 1265 01:14:35,717 --> 01:14:39,484 เขาเคาะประตู 1266 01:14:39,554 --> 01:14:40,852 ถามคุณทั้งวันเลยใช่มั้ย 1267 01:14:40,922 --> 01:14:43,653 ค่ะทั้งวันเลย 1268 01:14:43,725 --> 01:14:46,957 คำถามครั้งสุดท้ายคือ 1269 01:14:47,028 --> 01:14:50,328 จะใช้บิ๊ซหรือคลอร็อกซ์ซักผ้าดี 1270 01:14:50,398 --> 01:14:53,493 ถึงจะซักรอยเปื้อนสีเขียว บนชุดกีฬาของลูซี่ออกหมด 1271 01:14:56,604 --> 01:14:59,870 อีกไม่ช้าลูซี่ก็จะพ้นวัยเด็ก 1272 01:14:59,941 --> 01:15:02,206 เขาจะรู้ลึกซึ้งแค่ไหน 1273 01:15:02,276 --> 01:15:05,713 จะรู้หัวข้อละเอียดอ่อน 1274 01:15:05,780 --> 01:15:07,442 เกี่ยวกับพัฒนาการของเด็กหญิงมั้ย 1275 01:15:07,515 --> 01:15:08,847 ฉันแค่นึกว่า 1276 01:15:08,950 --> 01:15:11,351 ต้องรับรู้และรู้ลึกขนาดไหน 1277 01:15:11,419 --> 01:15:13,547 คุณจะอธิบายหัวข้อนั้นได้ 1278 01:15:13,654 --> 01:15:15,555 ไม่ว่าพ่อคนไหนก็ตาม 1279 01:15:18,059 --> 01:15:19,789 คุณมีโอกาส 1280 01:15:19,861 --> 01:15:20,851 ได้สังเกตคนเป็นพ่อบ่อยๆ เหรอ 1281 01:15:20,928 --> 01:15:22,294 ขอค้านค่ะ 1282 01:15:22,363 --> 01:15:25,231 เรื่องจริงคือคุณไม่ได้ออกจากห้อง 1283 01:15:25,299 --> 01:15:27,393 ไม่รู้ว่ากี่ปีมาแล้ว 1284 01:15:27,468 --> 01:15:29,232 ซึ่งมันต้องมีผลในการรับรู้ของเธอบ้าง 1285 01:15:29,303 --> 01:15:33,263 ศาลอนุญาต กรุณาตอบคำถามด้วย 1286 01:15:35,076 --> 01:15:38,137 ฉันเผชิญกับโลกภายนอกอยู่ 28 ปี 1287 01:15:38,212 --> 01:15:40,772 และ 1288 01:15:40,848 --> 01:15:44,580 มีโอกาสได้สังเกตบรรดาพ่อทุกประเภท 1289 01:15:44,685 --> 01:15:47,314 แล้วพ่อคุณล่ะ 1290 01:15:50,658 --> 01:15:52,650 คุณแคสเซล 1291 01:15:52,727 --> 01:15:54,457 เหมือนคุณเชี่ยวชาญเรื่อง 1292 01:15:54,529 --> 01:15:56,293 ความสัมพันธ์ระหว่างพ่อกับลูกสาว 1293 01:16:08,709 --> 01:16:12,669 คุณแคสเซล ผมอยากได้ยินคำตอบ 1294 01:16:14,182 --> 01:16:15,980 พ่อของคุณล่ะ 1295 01:16:21,389 --> 01:16:23,255 พ่อของคุณเป็นไงบ้าง 1296 01:16:23,324 --> 01:16:24,758 ผมขอค้าน 1297 01:16:24,859 --> 01:16:26,384 คุณดอว์สันกรุณาอย่าขัด 1298 01:16:26,461 --> 01:16:30,091 - ไม่รับค้าน - นั่นไม่รับค้านเหรอ 1299 01:16:30,164 --> 01:16:33,259 คุณดอว์สันกรุณานั่งลงก่อน 1300 01:16:33,334 --> 01:16:35,667 ไม่รับค้าน 1301 01:16:35,736 --> 01:16:38,171 คุณดอว์สันนั่งลง 1302 01:16:38,239 --> 01:16:41,175 เพราะว่าพ่อของแอนนี่เป็นคนถ่อย 1303 01:16:41,242 --> 01:16:45,509 โอเค พรุ่งนี้จะเป็นวันสำคัญของแซม 1304 01:16:45,580 --> 01:16:47,481 เราต้องทำอะไรบ้าง 1305 01:16:47,548 --> 01:16:49,414 เพื่อให้เขาตอบได้เหมือนคุณ 1306 01:16:49,517 --> 01:16:53,955 ผมต้องทำให้ได้เหมือนที่คุณทำ แอนนี่ 1307 01:16:54,055 --> 01:16:56,889 ที่เปิดประตูรถ 1308 01:16:56,958 --> 01:16:59,757 อยู่ใต้ลงไปตรงนั้น 1309 01:16:59,827 --> 01:17:01,455 เพราะฉะนั้นถ้าคุณหามันไม่เจอ 1310 01:17:01,529 --> 01:17:03,054 ไม่ 1311 01:17:03,130 --> 01:17:08,364 แอนนี่อาจจะยังไม่พร้อมที่จะลงจากรถ 1312 01:17:08,436 --> 01:17:10,166 เราจะรอจนเธอพร้อม 1313 01:17:12,406 --> 01:17:15,001 - ต่อเข้าบ้าน - ต่อเข้าออฟฟิศ 1314 01:17:15,076 --> 01:17:18,706 - บ้าน - ต่อเข้าออฟฟิศ 1315 01:17:18,779 --> 01:17:21,146 ที่บ้านสิ 1316 01:17:21,215 --> 01:17:23,411 ฉันพร้อมแล้ว 1317 01:17:23,518 --> 01:17:25,384 ดีมาก 1318 01:17:25,453 --> 01:17:27,888 แซม แอนนี่พร้อมแล้ว 1319 01:17:48,743 --> 01:17:50,541 ดีจัง 1320 01:17:51,746 --> 01:17:53,647 แซมไปห้องใต้ดินดีกว่า 1321 01:18:12,967 --> 01:18:15,630 วิลลี่ พ่อไปไหน 1322 01:18:15,703 --> 01:18:17,433 เดาสิครับ 1323 01:18:17,505 --> 01:18:18,996 แม่ไม่อยากเดา เขาอยู่ไหน 1324 01:18:19,073 --> 01:18:21,474 เมื่อคืนเขาอยู่ไหนล่ะ 1325 01:18:21,542 --> 01:18:23,170 ที่ทำงาน 1326 01:18:23,244 --> 01:18:24,576 นั่นไง แม่เดาออกแล้ว 1327 01:18:24,645 --> 01:18:26,705 เขาบอกหรือเปล่าว่าใครจะมาดูแลลูก 1328 01:18:26,781 --> 01:18:29,478 แม่ไง แต่แม่บอกว่า ทำงานดึกเหมือนกัน 1329 01:18:29,584 --> 01:18:31,553 ก็แม่ทำงานดึกจริงๆ 1330 01:18:34,622 --> 01:18:35,646 วันนี้เป็นไงบ้าง 1331 01:18:35,756 --> 01:18:37,691 แม่ต้องทำงานก็ไปทำงานเถอะ 1332 01:18:37,792 --> 01:18:39,454 เป็นไงบ้าง 1333 01:18:41,162 --> 01:18:43,131 ฮัลโหล คุณอยู่ไหน 1334 01:18:43,197 --> 01:18:45,223 ฉันรอตั้งชั่วโมงแล้วนะ ข้าวกลางวันยังไม่ได้กินนะ 1335 01:18:52,473 --> 01:18:55,307 พูดอย่างนี้หมายความว่าไง 1336 01:18:55,376 --> 01:18:57,936 เธออยู่สาย 2 1337 01:18:58,012 --> 01:18:59,571 เสียงคุณเหมือนไม่ได้อยู่บนทางด่วน 1338 01:19:04,785 --> 01:19:09,120 อันตรายวิล โรบินสันอันตราย 1339 01:19:14,161 --> 01:19:16,562 คุณอยู่นี่เอง 1340 01:19:16,631 --> 01:19:19,863 มาดูหนังกันมั้ยกำลังสนุกมาก 1341 01:19:19,934 --> 01:19:22,733 นี่ดึกแล้วต้องเริ่มงานกันเสียที 1342 01:19:27,274 --> 01:19:28,867 วิลลี่ ได้เวลานอนแล้ว 1343 01:19:33,247 --> 01:19:34,840 วิลลี่มานอนได้แล้ว 1344 01:19:38,819 --> 01:19:40,117 กลยุทธ์ของเรา 1345 01:19:40,187 --> 01:19:42,179 คือต้องหาเหตุสนับสนุน 1346 01:19:42,289 --> 01:19:43,587 จะถามว่า 1347 01:19:43,658 --> 01:19:46,389 คุณเตรียมช่วยลูซี่ยังไง ตอนเข้าโรงเรียน 1348 01:19:46,460 --> 01:19:49,328 ขอนึกก่อน 1349 01:19:49,397 --> 01:19:51,730 ฉันบอกแล้วว่าอย่าพูดอย่างนี้ 1350 01:19:51,799 --> 01:19:54,428 มันเหมือนคนโง่ 1351 01:19:54,502 --> 01:19:57,870 โอเค เอาล่ะลองใหม่ 1352 01:19:59,507 --> 01:20:01,442 คุณต้องบอกว่าจะหาครูพิเศษ 1353 01:20:01,509 --> 01:20:02,943 และฉันจะถามว่าจ่ายค่าเรียนยังไง 1354 01:20:03,010 --> 01:20:06,310 ช้าๆ หน่อยได้มั้ย 1355 01:20:06,380 --> 01:20:09,316 ทำไมคุณกินเร็วจัง 1356 01:20:09,383 --> 01:20:11,352 เราซ้อมมาเป็นล้านครั้งแล้วนะ 1357 01:20:11,419 --> 01:20:13,581 ใช่ 1358 01:20:13,688 --> 01:20:16,954 คุณเจอครูติวฟรีที่วายดับเบิ้ลยูซีเอ 1359 01:20:17,024 --> 01:20:19,584 ผมไม่ได้เจอ คุณต่างหากที่เจอ 1360 01:20:23,931 --> 01:20:29,131 พยายามเข้าใจหน่อยได้มั้ย 1361 01:20:29,203 --> 01:20:30,933 บิดเบือนความจริง 1362 01:20:31,005 --> 01:20:32,439 โดยไม่โกหกน่ะ 1363 01:20:32,506 --> 01:20:35,908 แค่ใส่ไข่นิดหน่อย 1364 01:20:38,379 --> 01:20:39,813 ไม่ 1365 01:20:44,652 --> 01:20:45,915 คุณโชคดี 1366 01:20:46,020 --> 01:20:49,388 จะเล่นกับวิลลี่เมื่อไหร่ก็ได้ 1367 01:20:51,992 --> 01:20:54,086 เขาไม่อยากเล่นกับฉันหรอก 1368 01:20:56,030 --> 01:20:58,795 อยาก 1369 01:20:58,866 --> 01:21:01,097 อยากเล่นจริงๆ 1370 01:21:01,168 --> 01:21:03,831 บางทีเขานึกว่าคุณไม่อยากเล่นก็ได้ 1371 01:21:03,904 --> 01:21:05,896 ไร้สาระสิ้นดีฉันอยากเล่น 1372 01:21:07,541 --> 01:21:08,702 โกหก 1373 01:21:08,776 --> 01:21:12,178 เมื่อวานขนาด 3ทุ่มครึ่งฉันยังขับรถ 1374 01:21:12,246 --> 01:21:16,308 หาซื้อสกุ๊ตเตอร์นั้นให้เขา 1375 01:21:28,195 --> 01:21:31,529 อะไรทำให้คุณโดดเข้าใส่เด็กนั้น ที่บ้านคุณวันนั้น 1376 01:21:31,599 --> 01:21:36,594 ผมไม่ได้ทำอะไรเขา คุณก็รู้นี่ริต้า 1377 01:21:36,670 --> 01:21:40,163 สมมุติว่าฉันเป็นเทอร์เนอร์ จำได้มั้ย 1378 01:21:46,247 --> 01:21:50,309 ถ้าผมมองคุณผมก็หัวเราะอีก 1379 01:21:54,121 --> 01:21:56,454 โอเคคุณเทอร์เนอร์ 1380 01:21:56,524 --> 01:21:58,925 ฉันคือคุณเทอร์เนอร์ ตกลงนะ 1381 01:21:58,993 --> 01:22:02,259 ลูซี่ฉลาดกว่าคุณแล้วใช่มั้ย 1382 01:22:02,329 --> 01:22:04,696 ตอบให้ดีกว่านี้ ตอบให้หนักแน่นหน่อย 1383 01:22:04,765 --> 01:22:08,725 ผมว่าเราฉลาด พอๆ กัน 1384 01:22:08,803 --> 01:22:09,827 หมายความว่าไง 1385 01:22:09,904 --> 01:22:12,567 ผมรู้เส้นทางเดินรถมากกว่าที่เขารู้ 1386 01:22:12,640 --> 01:22:15,303 นั่นทำให้ฉลาดพอกันตรงไหน 1387 01:22:17,578 --> 01:22:20,070 พ่อแม่ทุกคนอยากให้ลูกฉลาดไม่ใช่เหรอ 1388 01:22:20,147 --> 01:22:22,981 แต่ประเด็นคือ 1389 01:22:23,083 --> 01:22:26,576 อายุแค่ 7 ขวบ ลูซี่ฉลาดกว่าคุณแล้ว 1390 01:22:26,687 --> 01:22:31,591 แต่บางเรื่องผมก็ฉลาดกว่าเขามาก 1391 01:22:31,659 --> 01:22:33,958 คุณต้องยืนยันในเรื่องนี้ 1392 01:22:39,733 --> 01:22:43,534 บางเรื่องเธอ 1393 01:22:43,604 --> 01:22:46,438 บางเรื่องผมฉลาดกว่าเขามาก 1394 01:22:46,507 --> 01:22:49,671 บางเรื่องผมฉลาดกว่าคุณนะคุณเทอร์เนอร์ 1395 01:22:49,743 --> 01:22:53,441 บางเรื่องผมฉลาดกว่าผู้พิพากษาแม็คนิลลี่ 1396 01:22:53,514 --> 01:22:57,178 เบาๆ หน่อย 1397 01:23:04,892 --> 01:23:06,326 เอามาร์ชเมลโลว์มั้ย 1398 01:23:06,393 --> 01:23:08,988 นี่ของสามีฉัน เขาไม่รู้หรอก 1399 01:23:09,063 --> 01:23:10,998 มีเป็นสิบๆ ตัวเลย 1400 01:23:13,601 --> 01:23:14,796 ลองใส่ดูสิ 1401 01:23:17,004 --> 01:23:18,597 หันหน้าไปหน่อยได้มั้ย 1402 01:23:18,672 --> 01:23:20,140 ไปเปลี่ยนในโน้น 1403 01:23:24,245 --> 01:23:29,206 ผมไม่แน่ใจว่าไอ้นี่มันผูกยังไง 1404 01:23:29,316 --> 01:23:31,217 ดูแย่มั้ย 1405 01:23:35,990 --> 01:23:38,789 ไม่หรอก ดีมากๆ 1406 01:23:44,565 --> 01:23:48,002 พาดทับ 1407 01:23:48,068 --> 01:23:52,005 พันรอบแล้วก็ม้วนขึ้น 1408 01:23:52,072 --> 01:23:57,067 สอดลงไปในคอ 1409 01:23:57,144 --> 01:24:02,276 แล้วดึงปมขึ้นไป 1410 01:24:03,784 --> 01:24:06,413 ใช่แล้ว 1411 01:24:19,667 --> 01:24:22,000 วันนี้วันสำคัญนะเพื่อน นายจะได้ชงกาแฟแล้ว 1412 01:24:27,207 --> 01:24:30,234 - พร้อมใช่มั้ย - ขอบคุณจอร์ช 1413 01:24:30,311 --> 01:24:31,438 ต้องไปถึงศาลกี่โมง 1414 01:24:31,512 --> 01:24:35,381 บ่าย 2 ผมต้องอยู่ในคอก 1415 01:24:35,449 --> 01:24:40,149 คาราเมล แมคชิอาโต้ใหญ่ 2 ที่ เลือกเก่งจัง 1416 01:24:40,254 --> 01:24:44,419 2 คาปูชิโน่กับเฮเซลนัทฟรับปูชิโน่ 1417 01:24:44,491 --> 01:24:47,017 2 มอคค่าฟรัปปูชิโน่รสส้ม 1418 01:24:47,094 --> 01:24:50,428 2 คาราเมลฟรัปปูชิโน่กับ 1419 01:24:50,497 --> 01:24:53,558 ขอโทษครับ คุณสั่งอะไรนะ 1420 01:24:53,634 --> 01:24:56,365 วันนี้ทุกคนคอแห้งกันจัง 1421 01:24:56,437 --> 01:24:58,929 ทำยังไงดี 1422 01:24:59,006 --> 01:25:02,067 ผมรีบที่สุดแล้วนั้นล่ะที่สำคัญ 1423 01:25:02,142 --> 01:25:03,940 แต่ผมไม่มีเวลาทั้งวัน 1424 01:25:04,011 --> 01:25:06,776 อีกแป๊บหนึ่ง 1425 01:25:06,847 --> 01:25:07,837 ไม่ต้องรอถึงวันนั้นหรอก 1426 01:25:07,915 --> 01:25:10,384 ไม่เอาแล้ว 1427 01:25:12,720 --> 01:25:15,918 กาแฟวานิลลาได้หรือยัง 1428 01:25:17,458 --> 01:25:20,087 โอเค กาแฟวานิลลาโทษที 1429 01:25:21,662 --> 01:25:22,823 ขอโทษนะ 1430 01:25:24,565 --> 01:25:27,694 ผมต้องรีบไปแล้วล่ะ 1431 01:25:27,768 --> 01:25:29,794 พอมั้ย ตายล่ะ 1432 01:25:29,870 --> 01:25:31,771 สั่งอย่างอื่นแทนมั้ยครับ 1433 01:25:31,839 --> 01:25:34,934 ฉันสั่งกาแฟนมถั่วเหลือง 1434 01:25:35,009 --> 01:25:36,807 ไม่ใส่ครีมหรืออะไรทั้งนั้น 1435 01:25:36,877 --> 01:25:39,437 โอเค พยายามรีบอยู่นี่ไง 1436 01:25:42,783 --> 01:25:45,582 - ไม่นะ - สายแล้วนะ 1437 01:25:49,123 --> 01:25:51,752 ป่านนี้เขายังไม่มาอีก 1438 01:25:51,825 --> 01:25:54,818 ศาลที่เคารพฉันแน่ใจว่า เขาต้องมาแน่นอนค่ะ 1439 01:25:54,895 --> 01:25:57,330 ผมมาแล้ว 1440 01:25:57,398 --> 01:25:58,832 ผมขอโทษ 1441 01:25:58,899 --> 01:26:01,334 ขอดิฉันหารือกับลูกความสักครู่ค่ะ 1442 01:26:01,402 --> 01:26:02,665 อย่านานนักคุณแฮริสัน 1443 01:26:02,736 --> 01:26:05,228 คุณเป็นบ้าอะไร 1444 01:26:05,305 --> 01:26:07,297 - ผมสายแล้ว - กลิ่นอะไรมิ้นท์เหรอ 1445 01:26:07,374 --> 01:26:10,538 เปล่า ไม่ใช่ผมทำเครื่องปั่นระเบิด 1446 01:26:10,611 --> 01:26:11,544 แซมมองฉันซิ 1447 01:26:11,612 --> 01:26:13,877 หยุดก่อน เพราะลูซี่ต้องการคุณ 1448 01:26:13,947 --> 01:26:15,540 ใช่ลูซี่ต้องการผม 1449 01:26:15,649 --> 01:26:17,083 เราต้องการคุณ คุณแฮริสัน 1450 01:26:17,184 --> 01:26:20,154 ผมต้องเข้าไปแล้ว นี่ตาผมแล้ว 1451 01:26:20,254 --> 01:26:21,813 ไปนั่ง 1452 01:26:25,225 --> 01:26:28,525 คุณจะจ่ายค่าเรียนพิเศษยังไง 1453 01:26:28,595 --> 01:26:34,034 มีโปรแกรมเรียนฟรีที่วายดับเบิ้ลยูซีเอ 1454 01:26:34,101 --> 01:26:38,038 ลูซี่ลงเรียนโปรแกรมนั้นได้ 1455 01:26:38,105 --> 01:26:40,267 เคยคิดมั้ยว่าลูซี่จะสะดวกกว่า 1456 01:26:40,340 --> 01:26:43,708 ถ้าได้อยู่กับครอบครัวอุปถัมภ์แบบถาวร 1457 01:26:43,777 --> 01:26:45,040 โดยคุณไปเยี่ยมเมื่อไหร่ก็ได้ 1458 01:26:45,112 --> 01:26:50,050 ผมว่าความคิดนั้นไม่เข้าท่า 1459 01:26:50,117 --> 01:26:55,055 เพราะว่าพวกพ่อแม่อุปถัมภ์ไม่รู้จักลูซี่ 1460 01:26:55,155 --> 01:26:58,148 แต่ผมรู้จักเพราะผมเป็นพ่อแก 1461 01:26:58,258 --> 01:27:02,423 ถ้าพวกเขาอยากเจอแก 1462 01:27:02,496 --> 01:27:07,491 ก็มาเยี่ยมแกที่บ้านเราก็ได้ 1463 01:27:07,568 --> 01:27:10,470 ผมขอยืนกรานแบบนี้ 1464 01:27:10,537 --> 01:27:18,035 ผมยืนยันกับความคิดนี้ เพราะลูซี่เป็นของผม 1465 01:27:19,079 --> 01:27:20,240 ทำไม 1466 01:27:29,923 --> 01:27:33,985 ตอนพอล แม็คคาร์ทีนย์ เขียนเพลงชื่อมิเชลส์ 1467 01:27:34,061 --> 01:27:37,862 เขาเขียนได้แค่ท่อนแรกแอนนี่บอก 1468 01:27:37,931 --> 01:27:40,730 แล้วส่งต่อให้จอห์น เลนนอน 1469 01:27:40,801 --> 01:27:42,531 แล้วเขียนต่อว่า 1470 01:27:42,603 --> 01:27:45,334 ผมรักคุณ 1471 01:27:45,405 --> 01:27:47,806 แอนนี่บอกว่าถ้าไม่มี 1472 01:27:47,875 --> 01:27:49,935 ท่อนนั้นเพลงมันก็ไม่เพราะ 1473 01:27:50,010 --> 01:27:52,707 นั่นแหละที่ทำให้คนทั้งโลกร้องไห้ 1474 01:27:52,779 --> 01:27:57,342 ตอนเดอะบิ๊ทเทิ้ลแยกวง เมื่อ 10 เม.ย. 1970 1475 01:28:02,956 --> 01:28:05,482 หมดคำถามค่ะ 1476 01:28:07,127 --> 01:28:09,426 แปลว่าพ่อแม่ส่งคุณเข้าสถานบำบัด 1477 01:28:11,765 --> 01:28:15,224 หลังจากที่แม่ผมล้มป่วย 1478 01:28:15,302 --> 01:28:17,328 ผมเข้าไปอยู่ในสถานบำบัด 1479 01:28:17,404 --> 01:28:19,396 ตอนที่แม่ล้มป่วย 1480 01:28:19,473 --> 01:28:21,806 แล้วพ่อคุณล่ะไปไหน 1481 01:28:21,875 --> 01:28:25,334 เขาหายไปตั้งแต่ผมเกิด 1482 01:28:25,412 --> 01:28:29,349 เขาหนีไปตั้งแต่ผมเกิดครับ 1483 01:28:29,449 --> 01:28:32,851 ถ้าอย่างนั้นคนในสถานบำบัด ก็เป็นพ่อแม่คุณ 1484 01:28:32,953 --> 01:28:34,387 พวกเขาดีกับคุณหรือเปล่า 1485 01:28:34,488 --> 01:28:37,720 ดีบ้าง ไม่ดีบ้าง 1486 01:28:37,791 --> 01:28:39,191 เขาทำร้ายคุณหรือเปล่า 1487 01:28:39,259 --> 01:28:42,127 บางทีก็ตีผมบ้างเหมือนกัน 1488 01:28:42,196 --> 01:28:44,825 เหมือนที่คุณตีเพื่อนลูซี่ที่งานใช่มั้ย 1489 01:28:44,898 --> 01:28:46,526 ขอค้าน 1490 01:28:46,600 --> 01:28:47,829 ไม่มีใครตีใครทั้งนั้น 1491 01:28:47,901 --> 01:28:49,836 ผมขอถอนคำพูดเป็นการทำร้ายจิตใจ 1492 01:28:51,438 --> 01:28:54,931 คุณยกย่องใครบ้าง 1493 01:28:55,008 --> 01:28:56,340 ใครคือพ่อต้นแบบ 1494 01:28:56,410 --> 01:28:59,710 ที่คุณอยากให้เขาเลี้ยงลูซี่ 1495 01:28:59,780 --> 01:29:01,976 หัวหน้าสถานบำบัด ผู้อำนวยการ หรือว่าพัสดี 1496 01:29:02,049 --> 01:29:06,248 ไม่ไม่ใช่คุณไวท์เฮ้ด ไม่ใช่เขา 1497 01:29:06,353 --> 01:29:08,083 งั้นใคร 1498 01:29:11,325 --> 01:29:12,554 ใคร 1499 01:29:15,095 --> 01:29:18,532 ตัวผมเอง 1500 01:29:18,599 --> 01:29:23,299 ผมชื่นชมตัวเองในฐานะพ่อ 1501 01:29:23,370 --> 01:29:28,570 คุณดอว์สันสมรรถภาพสมองคุณ เท่ากับเด็ก 7 ขวบนะ 1502 01:29:28,642 --> 01:29:31,339 อะไรทำให้คุณคิดว่าจะเป็นพ่อได้ 1503 01:29:31,411 --> 01:29:32,936 พื้นเพคุณไอคิวคุณ 1504 01:29:33,013 --> 01:29:34,743 เพื่อนๆ คุณให้ปากคำยังไม่ได้ความเลย 1505 01:29:34,815 --> 01:29:37,284 ขอค้าน เขาโดนถามเป็นชุด 1506 01:29:37,351 --> 01:29:38,979 - ไม่ใช่เพื่อนผม - ขอค้าน 1507 01:29:39,086 --> 01:29:41,021 พวกเขารักลูซี่ 1508 01:29:41,121 --> 01:29:44,523 ถึงริต้าจะไม่คิดว่าพวกเขา ฉลาดพอจะให้การได้ 1509 01:29:44,625 --> 01:29:47,424 แต่พวกเขารักลูซี่ 1510 01:29:47,494 --> 01:29:50,020 ผมรักลูซี่ 1511 01:29:50,097 --> 01:29:52,862 ถึงแม้ริต้าคิดว่าพวกเขา จะทำให้รูปคดีเสีย 1512 01:29:52,933 --> 01:29:55,528 คุณดอว์สัน ทนายคุณขอค้าน 1513 01:29:55,602 --> 01:29:57,969 แปลว่าคุณไม่ต้องตอบคำถาม 1514 01:29:58,038 --> 01:29:59,165 คุณทำไม่ได้แม้กระทั้ง ทำตามกฎง่ายๆ 1515 01:29:59,239 --> 01:30:00,969 หลังจากวันนี้ คุณจะปฎิบัติตามกฎได้มั้ย 1516 01:30:01,041 --> 01:30:03,169 - ขอค้าน - ไม่รับค้าน 1517 01:30:03,243 --> 01:30:06,702 อะไรทำให้คุณคิดว่าสามารถเลี้ยงเด็ก 7 ขวบ 1518 01:30:06,780 --> 01:30:08,510 10 ขวบ หรือว่า 13 ขวบได้ 1519 01:30:08,582 --> 01:30:10,107 รู้มั้ยหมายถึงอะไร 1520 01:30:10,217 --> 01:30:14,018 สมองของลูซี่ฉลาดกว่าคุณ 6 ปี 1521 01:30:15,255 --> 01:30:17,019 อะไรทำให้คิดว่าคุณจะเลี้ยงลูกได้ 1522 01:30:17,090 --> 01:30:21,528 อะไรทำให้คิดว่าคุณจะเลี้ยงลูกได้ 1523 01:30:21,595 --> 01:30:23,063 อะไรทำให้คิดว่าคุณจะเลี้ยงลูกได้ 1524 01:30:25,999 --> 01:30:29,231 ผม 1525 01:30:29,303 --> 01:30:33,502 มีเวลามากพอ 1526 01:30:33,573 --> 01:30:35,906 ที่จะคิดว่า 1527 01:30:35,976 --> 01:30:39,936 อะไรจะสามารถทำให้คนเรา เป็นพ่อแม่ที่ดี 1528 01:30:40,013 --> 01:30:44,178 คือจะต้องมีความซื่อสัตย์ 1529 01:30:44,284 --> 01:30:46,344 แล้วก็ต้องมี 1530 01:30:50,991 --> 01:30:55,520 ความอดทนแล้วก็ต้องยอมรับฟัง 1531 01:30:55,595 --> 01:30:59,123 แกล้งรับฟัง 1532 01:30:59,199 --> 01:31:03,261 ทั้งที่ทนฟังไม่ไหวอีกแล้ว 1533 01:31:03,337 --> 01:31:06,830 และความรักเหมือนที่แกพูด 1534 01:31:06,907 --> 01:31:10,002 บิลลี่อยู่บ้านกับผม 1535 01:31:10,077 --> 01:31:13,275 ผมทำดีที่สุดเท่าที่ทำได้ 1536 01:31:13,347 --> 01:31:14,975 และมันไม่ดีพอ 1537 01:31:15,048 --> 01:31:18,212 ผมไม่ใช่พ่อที่สมบูรณ์แบบ 1538 01:31:18,318 --> 01:31:21,516 บางครั้งผมไม่มีความอดทนพอ 1539 01:31:21,588 --> 01:31:25,491 และลืมไปว่า เขาเป็นแค่เด็กเล็กๆ 1540 01:31:25,559 --> 01:31:29,690 แต่เราสร้างชีวิตมาด้วยกัน 1541 01:31:29,763 --> 01:31:32,528 เรารักกันและกัน 1542 01:31:32,599 --> 01:31:35,262 และถ้าคุณทำลายมัน 1543 01:31:35,335 --> 01:31:40,603 มันก็จะ 1544 01:31:40,674 --> 01:31:42,142 ขอนึกก่อน 1545 01:31:48,348 --> 01:31:50,374 - ไม่อาจทดแทนได้ - ใช่ 1546 01:31:50,484 --> 01:31:51,577 ใช่ 1547 01:31:51,685 --> 01:31:54,018 โจแอน อย่าทำอย่างนั้น 1548 01:31:54,087 --> 01:31:56,556 อย่าทำอีกเลย อย่าทำเขา 1549 01:31:56,656 --> 01:32:00,525 หลังจากนั้นเมอริล สตรีปก็ไม่กล้า หันไปมองดัสติน ฮอฟแมนอีกเลย 1550 01:32:03,597 --> 01:32:05,190 เครเมอร์แอนด์เครเมอร์ 1551 01:32:07,334 --> 01:32:09,599 ใช่ ขอบคุณมากคุณวาลี่ สำหรับความเห็น 1552 01:32:09,669 --> 01:32:13,265 ศาลที่เคารพลูกความฉันคงเหนื่อย 1553 01:32:13,340 --> 01:32:14,364 ขอเวลาพักสักครู่ 1554 01:32:14,441 --> 01:32:17,536 ผมยังไม่อยากพักเท่าไหร่ 1555 01:32:17,611 --> 01:32:19,807 คำขอตกไป 1556 01:32:19,880 --> 01:32:21,746 สอบพยานของคุณต่อได้คุณเทอร์เนอร์ 1557 01:32:21,815 --> 01:32:24,182 คุณดอว์สัน มันลำบากใจผมรู้มันยาก 1558 01:32:24,284 --> 01:32:28,153 ยากที่จะรู้ว่าจะพูดกับลูซี่ยังไง 1559 01:32:28,221 --> 01:32:30,622 ใช่มั้ย 1560 01:32:30,690 --> 01:32:31,919 เปล่า 1561 01:32:31,992 --> 01:32:34,257 แปลว่าไม่ใช่มั้ย 1562 01:32:34,327 --> 01:32:36,193 ไม่ใช่อะไร 1563 01:32:36,263 --> 01:32:38,289 ขอนึกก่อน 1564 01:32:40,700 --> 01:32:43,135 ผมยังไม่รู้จริงๆ 1565 01:32:43,203 --> 01:32:44,865 ที่ว่าไม่รู้นั้นคืออะไร 1566 01:32:44,938 --> 01:32:47,203 ผมไม่...ใช่ 1567 01:32:47,274 --> 01:32:48,537 โอเคใช่ 1568 01:32:48,608 --> 01:32:49,871 ใช่ คุณไม่รู้เหรอ 1569 01:32:49,943 --> 01:32:52,105 งั้นก็แสดงว่า 1570 01:32:52,179 --> 01:32:54,774 คุณไม่รู้ว่าจะเลี้ยงลูกคุณยังไง 1571 01:32:54,848 --> 01:32:55,838 ขอค้าน 1572 01:32:55,916 --> 01:32:57,885 นี่ไม่ใช่คำถาม เป็นคำขู่ค่ะ 1573 01:32:57,951 --> 01:32:58,884 คำค้านตกไป 1574 01:32:58,952 --> 01:33:01,717 ผมเป็นพ่อลูซี่ 1575 01:33:01,788 --> 01:33:04,019 - ผมเป็นพ่อเธอ - ใช่จริงๆ เหรอ 1576 01:33:04,090 --> 01:33:05,353 ผมไม่อยากพูดถึงความจริง 1577 01:33:05,425 --> 01:33:07,690 ที่คุณทำผู้หญิงจรจัดคนหนึ่งท้อง 1578 01:33:07,761 --> 01:33:09,093 ขอค้านคะ 1579 01:33:09,162 --> 01:33:11,996 เข้าคำถามได้แล้วคุณเทอร์เนอร์ 1580 01:33:12,065 --> 01:33:17,094 คำถามคือถ้าคุณรักลูกคุณ 1581 01:33:17,170 --> 01:33:19,230 มากเท่ากับที่คุณบอก 1582 01:33:19,306 --> 01:33:21,537 และผมรู้ว่าคุณรัก 1583 01:33:21,608 --> 01:33:23,941 ไม่คิดว่าเธอสมควรได้รับ สิ่งที่ดีกว่านี้เหรอ 1584 01:33:25,312 --> 01:33:26,336 ในใจลึกๆ 1585 01:33:26,413 --> 01:33:29,281 คุณเคยถามตัวเองบ้างมั้ย 1586 01:33:29,349 --> 01:33:30,942 ขอค้านเขาโดนถามเป็นชุด 1587 01:33:31,051 --> 01:33:32,952 โอเค 1588 01:33:33,019 --> 01:33:34,385 ใช่มั้ย 1589 01:33:34,454 --> 01:33:37,253 ลูซี่สมควรได้รับทุกอย่าง 1590 01:33:37,324 --> 01:33:41,261 ผมคิดว่าแกสมควรได้รับทุกอย่าง 1591 01:33:41,328 --> 01:33:42,387 ใช่ ควรได้ 1592 01:33:42,462 --> 01:33:45,261 - ใช่แล้ว - คุณให้แกไม่ได้ 1593 01:33:45,332 --> 01:33:47,324 คุณเห็นด้วยกับทุกคนในที่นี้ว่า 1594 01:33:47,400 --> 01:33:50,734 คุณให้แกไม่ได้ 1595 01:33:50,804 --> 01:33:53,899 บางทีทุกคนอาจพูดถูก 1596 01:33:53,974 --> 01:33:57,069 ทุกคนอาจพูดถูกสำหรับเรื่องนั้น 1597 01:33:57,143 --> 01:33:59,612 พอแล้วได้มั้ย 1598 01:33:59,679 --> 01:34:03,810 พอได้แล้ว ผมอยากพักแล้ว 1599 01:34:03,917 --> 01:34:09,720 ผมอยากพักเดี๋ยวนี้เลย 1600 01:34:09,789 --> 01:34:13,157 ผมต้องการจบแค่นี้ 1601 01:36:48,848 --> 01:36:51,943 ครูเธอเคยเล่าว่าเธอเป็นจิตรกรเอก 1602 01:36:52,052 --> 01:36:54,851 ฉันเลยคิดว่าบางที 1603 01:36:54,921 --> 01:36:56,753 พ่อจะมาวันนี้ 1604 01:36:58,358 --> 01:37:00,418 ใช่ เราจะแกะห่อของขวัญของหนู 1605 01:37:00,493 --> 01:37:02,860 คงตื่นเต้นน่าดูสินะ 1606 01:37:02,929 --> 01:37:05,057 ทำไมคุณไม่ไปหาอะไรทำซะล่ะ 1607 01:38:30,717 --> 01:38:34,176 โอเคแซม นี่ฉันเอง เปิดหน่อย 1608 01:38:34,287 --> 01:38:36,882 ฉันไม่มีเวลาเล่นเกมนะ 1609 01:38:36,990 --> 01:38:40,358 คุณต้องไปให้เขาประเมินผลครั้งแรก 1610 01:38:40,426 --> 01:38:42,327 ฉันโดดงานมาแต่เช้า 1611 01:38:42,395 --> 01:38:45,194 คุณไปมุดอยู่ไหนเปิดประตูสิ 1612 01:38:46,466 --> 01:38:48,628 เปิดประตูเดี๋ยวนี้นะ 1613 01:38:50,503 --> 01:38:53,098 ถ้าคุณไม่ใส่ใจฉันก็จะไป งานฉันป่นปี้หมด 1614 01:38:53,173 --> 01:38:56,940 เพื่อนๆ เห็นฉันเป็นตัวประหลาด 1615 01:38:57,010 --> 01:38:59,172 ฉันส่งลูกไปตกปลากับพ่อเขา 1616 01:38:59,245 --> 01:39:00,713 ฉันจะได้มาทำงาน 1617 01:39:00,780 --> 01:39:03,682 แต่คุณไม่ยอมเปิดประตูเฮงซวยนี่ 1618 01:39:03,783 --> 01:39:05,513 พอกันทีฉันเอือมแล้ว 1619 01:39:28,741 --> 01:39:31,301 แซม ฉันเข้าไปได้มั้ยแซม 1620 01:39:36,282 --> 01:39:38,114 ไม่มีที่ให้คุณหรอก 1621 01:39:38,218 --> 01:39:40,778 ในห้องนี้ไม่มีที่สำหรับคุณ 1622 01:39:40,887 --> 01:39:44,881 ฉันเคยอยู่อีสท์วิลเลจมาก่อน 1623 01:39:44,991 --> 01:39:46,357 ฉันไม่ต้องการอะไรมาก 1624 01:39:46,426 --> 01:39:47,553 ผมทำให้หลายอย่าง 1625 01:39:47,627 --> 01:39:50,153 ลำบากสำหรับคุณ 1626 01:39:50,230 --> 01:39:54,031 ผมทำให้หลายอย่างลำบากสำหรับคุณ 1627 01:39:54,100 --> 01:39:55,966 แซม ฉันทำต่อได้ 1628 01:39:58,004 --> 01:40:00,701 อย่างน้อยอีกซัก 9 ยก 1629 01:40:00,773 --> 01:40:02,241 แต่คุณต้องเปิดใจ 1630 01:40:04,844 --> 01:40:07,575 ได้โปรดเถอะ แซม 1631 01:40:14,020 --> 01:40:15,181 อยู่นี่เอง 1632 01:40:18,424 --> 01:40:21,451 ทีนี้ฉันเห็นตาคุณแล้ว 1633 01:40:23,663 --> 01:40:28,761 จอร์ชบอกคุณว่า น่าจะได้พักงาน 1634 01:40:28,835 --> 01:40:32,203 ผมไม่อยากทำงานที่นั่นอีกแล้ว 1635 01:40:32,272 --> 01:40:33,865 ผู้คนจอแจเหลือเกิน 1636 01:40:33,940 --> 01:40:41,143 เราจะหางานที่ไม่วุ่นวายให้คุณทำ 1637 01:40:41,214 --> 01:40:43,774 นั่นเป็นเงื่อนไขของผู้พิพากษา 1638 01:40:43,883 --> 01:40:45,146 คุณต้องหาเงินได้มากๆ 1639 01:40:45,251 --> 01:40:47,811 ต้องมากกว่าเก่าจะได้มีเงิน 1640 01:40:47,921 --> 01:40:49,685 เช่าอพาร์ทเมนท์ใหม่ 1641 01:40:49,756 --> 01:40:51,691 ลูซี่จะได้มีห้องส่วนตัว 1642 01:40:51,758 --> 01:40:53,317 เวลาที่แกกลับมา 1643 01:40:53,393 --> 01:40:57,558 แต่ลูซี่ไม่อยากอยู่กับผมแล้ว 1644 01:40:57,630 --> 01:41:01,692 เธอมีครอบครัวใหม่แล้ว 1645 01:41:01,768 --> 01:41:04,033 เธอไม่ต้องการผมอีกแล้ว 1646 01:41:04,103 --> 01:41:05,230 เธอบอกว่าอย่างนั้นเหรอ 1647 01:41:05,305 --> 01:41:07,797 ผมรู้มาอย่างนั้น 1648 01:41:07,874 --> 01:41:10,173 ผมรู้ว่าต้องเป็นอย่างนั้น 1649 01:41:10,243 --> 01:41:12,610 งั้นเหรอ 1650 01:41:12,679 --> 01:41:15,308 เป็นคำพูดที่งี่เง่าที่สุดที่เคยได้ยิน 1651 01:41:18,117 --> 01:41:21,144 แซม คุณสามารถได้ลูซี่คืน 1652 01:41:21,254 --> 01:41:24,622 ศาลพร้อมจะยินยอมให้ พ่อลูกได้อยู่ร่วมกัน 1653 01:41:24,691 --> 01:41:28,685 แต่คุณต้องสู้เพื่อแก 1654 01:41:28,761 --> 01:41:31,595 แต่ผมพยายามแล้ว พยายามมากด้วย 1655 01:41:31,664 --> 01:41:35,396 - พยายามต่อไปสิ - ไม่ คุณไม่รู้หรอก 1656 01:41:35,468 --> 01:41:36,766 ฉันไม่รู้อะไร 1657 01:41:36,836 --> 01:41:39,101 เวลาเราพยายามแล้วพยายามเล่า 1658 01:41:39,172 --> 01:41:43,576 แต่ก็ยังไปไม่ถึง 1659 01:41:43,643 --> 01:41:48,581 เพราะคุณเกิดมาพร้อมทุกอย่าง แต่ผมเป็นแบบนี้ 1660 01:41:48,648 --> 01:41:50,139 คุณพร้อมทุกอย่าง 1661 01:41:50,216 --> 01:41:51,411 งั้นเหรอ 1662 01:41:51,517 --> 01:41:54,077 - คนอย่างคุณไม่รู้หรอก - คนอย่างฉันเหรอ 1663 01:41:54,187 --> 01:41:56,986 คนอย่างคุณไม่รู้ความเจ็บปวดคืออะไร 1664 01:41:57,056 --> 01:42:00,026 คุณไม่มีความรู้สึก 1665 01:42:00,126 --> 01:42:03,893 คนอย่างคุณไม่รู้สึกอะไรเลย 1666 01:42:09,235 --> 01:42:13,696 คิดว่ามีคุณคนเดียวเหรอ ที่เจ็บปวดเป็นน่ะ 1667 01:42:13,773 --> 01:42:16,038 ฉันขอบอกเกี่ยวกับคนอย่างฉัน 1668 01:42:16,109 --> 01:42:23,141 ฉันรู้จักรู้สึกสูญเสีย ต่ำต้อย น่ารังเกียจ 1669 01:42:23,216 --> 01:42:25,685 และไร้ค่า 1670 01:42:25,785 --> 01:42:28,619 คนอย่างฉันมีสามี 1671 01:42:28,688 --> 01:42:33,626 ที่หาคนอื่นที่เพอร์เฟคท์กว่าฉัน 1672 01:42:33,726 --> 01:42:38,391 คนอย่างฉันมีลูกที่เกลียดฉัน 1673 01:42:41,834 --> 01:42:46,636 และฉันก็ด่าเขา ด่าเขาแรงๆ 1674 01:42:46,706 --> 01:42:48,607 เด็ก 7 ขวบ เพราะเขาไม่ยอม 1675 01:42:48,674 --> 01:42:51,872 ขึ้นรถกลับบ้านในตอนเย็น 1676 01:42:51,944 --> 01:42:57,850 แล้วเขาก็มองฉันด้วยความโกรธ 1677 01:42:57,917 --> 01:43:02,082 แล้วฉันก็เกลียดเขา 1678 01:43:02,188 --> 01:43:05,750 แม่รู้แม่ทำให้ลูกเสียใจทำให้ลูกผิดหวัง 1679 01:43:05,825 --> 01:43:09,318 แม่รู้ลูกควรได้มากกว่านี้แต่ขึ้นรถซะที 1680 01:43:14,467 --> 01:43:20,134 เหมือนกับว่าทุกเช้าพอตื่นฉันก็ล้มเหลว 1681 01:43:20,206 --> 01:43:24,337 มองไปรอบๆ ทุกคนเหมือนจะมีความสุขดี 1682 01:43:24,410 --> 01:43:28,472 แต่ฉันไม่เป็นอย่างนั้นเลย 1683 01:43:28,548 --> 01:43:30,574 ไม่ว่าจะพยายามหนักแค่ไหน 1684 01:43:32,952 --> 01:43:37,185 ฉันไม่มีวันจะดีพอ 1685 01:43:37,256 --> 01:43:38,690 คุณน่ะดีพอ 1686 01:43:38,791 --> 01:43:43,593 ยิ่งกว่าพอเสียอีก 1687 01:43:43,663 --> 01:43:45,598 ริต้าผู้น่ารัก 1688 01:44:18,131 --> 01:44:19,895 อย่าย่ำสนาม ดิโน่ 1689 01:44:25,204 --> 01:44:26,866 เอาล่ะ มานี่ 1690 01:44:26,939 --> 01:44:30,376 ระวังหน่อยเดี๋ยวก็เป็นอะไรไป 1691 01:44:30,443 --> 01:44:32,844 ระวังรูปนะ 1692 01:44:32,912 --> 01:44:34,403 ระวังรูปสวยๆ หน่อย 1693 01:44:34,480 --> 01:44:35,413 คุณมาเร็วจัง 1694 01:44:35,481 --> 01:44:37,677 พอดีไฟเขียวตลอดน่ะ 1695 01:44:37,783 --> 01:44:40,685 ตอนเดินมานี่ไฟเป็นสีเขียวหมดเลย 1696 01:44:40,753 --> 01:44:42,722 หมายศาลมีข้อบังคับอยู่นะ 1697 01:44:42,822 --> 01:44:44,552 เลิกซะทีไอ้นึกจะมาก็มาเนี่ย 1698 01:44:45,925 --> 01:44:48,588 ลูซี่ค่อยๆ สร้างชีวิตใหม่นะ 1699 01:44:48,661 --> 01:44:51,688 แต่ผมอยากได้แกคืน ผมรู้ว่าผมต้องได้คืน 1700 01:44:51,764 --> 01:44:53,995 ฉันไม่ใช่คนตัดสินนะ 1701 01:44:54,066 --> 01:44:56,501 แต่จะบอกให้ว่า 1702 01:44:56,569 --> 01:44:58,333 ฉันจะพยายามทำทุกอย่าง 1703 01:44:58,404 --> 01:45:00,964 เพื่อไม่ให้แกต้องเจ็บปวดอีก 1704 01:45:04,544 --> 01:45:06,945 หมาพวกนี้ของใคร 1705 01:45:07,013 --> 01:45:09,175 นี่เป็นรายได้เสริมของผม 1706 01:45:09,248 --> 01:45:14,050 เพราะผมอาบน้ำเลี้ยงดูให้อาหารพวกมัน 1707 01:45:14,120 --> 01:45:17,648 แซม ดอว์สันมีทุกอย่างที่หมาคุณต้องการ 1708 01:45:19,592 --> 01:45:21,151 ฉันจะไปตามลูกคุณมาให้ 1709 01:45:22,361 --> 01:45:24,728 ทำตัวสุภาพหน่อยนะ 1710 01:45:24,797 --> 01:45:27,460 ลูซี่กำลังจะมา 1711 01:45:27,533 --> 01:45:31,129 ความประทับใจครั้งแรกสำคัญมาก 1712 01:45:35,074 --> 01:45:36,872 พ่อผิดนัดหนู 1713 01:45:36,943 --> 01:45:39,378 พ่อไม่โทรหาหนู 1714 01:45:39,445 --> 01:45:42,643 พ่อลืมหนู พ่อลืมหนูได้ไง 1715 01:45:42,715 --> 01:45:45,913 พ่อไม่ได้ลืม พ่อไม่เคยลืมลูกเลย 1716 01:45:46,018 --> 01:45:48,180 หนูเกลียดพ่อ 1717 01:45:48,287 --> 01:45:51,189 อย่าเพิ่งโกรธพ่อได้มั้ย 1718 01:45:51,257 --> 01:45:54,318 พ่อมีอะไรจะบอก 1719 01:45:54,393 --> 01:45:58,194 เมื่อคืนพ่อเขียนจดหมายถึงลูกด้วย 1720 01:45:58,264 --> 01:46:02,827 พ่อไม่รู้จะเขียนยังไงให้ลูกเข้าใจได้ 1721 01:46:02,902 --> 01:46:05,667 ฟล๊อปปี้ไม่สบายมันเป็นหวัด 1722 01:46:05,738 --> 01:46:07,866 พ่อเขียนว่า 1723 01:46:07,940 --> 01:46:12,503 ลูซี่ลูกรัก พ่อขอโทษที่ทำให้ลูกเสียใจ 1724 01:46:12,578 --> 01:46:17,278 พ่อคิดถึงลูกตลอดเวลา 1725 01:46:17,383 --> 01:46:20,751 ลูซี่นอนในเปล 1726 01:46:20,820 --> 01:46:22,345 และตื่นไปโรงเรียน 1727 01:46:22,455 --> 01:46:26,153 ลูซี่อินเดอะสกาย พ่ออยากจูบลาอยากกอดลูก 1728 01:46:26,225 --> 01:46:29,491 ปล.พ่อรักลูกเหมือนในเนื้อเพลง 1729 01:46:29,562 --> 01:46:32,896 ปล.พ่อรักลูกเหมือนในเนื้อเพลง อย่าโกรธนะ 1730 01:46:52,485 --> 01:46:54,249 สวัสดีค่ะ คุณดอว์สัน 1731 01:46:54,353 --> 01:46:57,949 สวัสดีครับ คุณทนาย 1732 01:47:01,694 --> 01:47:02,627 ไปกันหรือยัง 1733 01:47:02,695 --> 01:47:04,493 เดือนหน้านี้ 1734 01:47:04,563 --> 01:47:07,692 คุณดอว์สันจะมีรายได้มากขึ้น 1735 01:47:07,767 --> 01:47:11,636 เพื่อจ่ายค่าส่วนกลาง ครูสอนพิเศษและ 1736 01:47:11,704 --> 01:47:13,900 คุณน่าจะรู้ว่าพ่อแม่อุปถัมภ์ 1737 01:47:13,973 --> 01:47:18,411 เริ่มขึ้นตอนขอรับเลี้ยงเด็กแล้ว 1738 01:47:18,477 --> 01:47:21,311 กองสวัสดิการเพื่อเด็กและครอบครัวกับฉัน 1739 01:47:21,380 --> 01:47:23,576 สนับสนุนคำร้องของพวกเขา 1740 01:47:29,255 --> 01:47:31,724 บ้า 1741 01:47:31,824 --> 01:47:39,527 แซมมีทางเลือกอีกอย่าง ที่เรายัง ไม่เคยคุยกัน 1742 01:47:39,598 --> 01:47:42,625 ฉันรู้ว่าคุณรู้สึกแย่ 1743 01:47:42,702 --> 01:47:45,171 ตอนให้ปากคำครั้งสุดท้าย 1744 01:47:45,237 --> 01:47:47,763 ผมไม่ชอบเลยสักนิดเดียว 1745 01:47:47,840 --> 01:47:52,471 เราให้พ่อแม่อุปถัมภ์ดูแลแทนได้ 1746 01:47:52,545 --> 01:47:54,138 เราจะขอ 1747 01:47:54,213 --> 01:47:56,978 สิทธิ์ไปเยี่ยมลูกในบางโอกาส 1748 01:47:57,083 --> 01:48:00,986 เกือบเหมือนขอเป็นผู้ปกครองร่วมกัน 1749 01:48:03,856 --> 01:48:06,451 ผมไม่มีโอกาสที่จะได้ลูกกลับคืนมาใช่มั้ย 1750 01:48:06,525 --> 01:48:07,754 นั่นคุณพูดอะไรน่ะ 1751 01:48:07,827 --> 01:48:09,887 ฉันไม่ได้จะบอกว่าคุณหมดโอกาส 1752 01:48:09,962 --> 01:48:14,332 ครั้งสุดท้ายก็พูดแบบนี้แล้วดูซิเป็นไง 1753 01:48:14,400 --> 01:48:17,234 ริต้าบอกว่าเธอไม่ได้พูดว่าฉันจะหมดโอกาส 1754 01:48:17,303 --> 01:48:20,171 งั้นบอกทีว่าผมยังมีโอกาสอยู่ 1755 01:48:22,975 --> 01:48:24,466 เฮ้หนุ่ม แซม 1756 01:48:24,543 --> 01:48:27,274 คืนนี้ดูวิดีโอที่บ้านฉัน แต่ฉันยังไม่ถึงบ้านเลย 1757 01:48:27,346 --> 01:48:30,373 - คิดเงิน - แซม เอาขนมห่อกลับบ้านสิ 1758 01:48:30,483 --> 01:48:34,579 โอเค 1759 01:48:34,687 --> 01:48:37,452 แต่ว่าเดี๋ยวก่อน นี่เป็นเรื่องที่พูดยากจริงๆ 1760 01:48:37,523 --> 01:48:40,459 สำหรับฉัน นี่เป็นเรื่องที่พูดยากจริงๆ 1761 01:48:40,559 --> 01:48:44,189 ฉันตั้งใจว่าจะอยู่กินขนม กับริต้าที่นี่ 1762 01:48:44,263 --> 01:48:48,291 คืนนี้ฉันจะไม่ไปดูวิดีโอ 1763 01:48:49,435 --> 01:48:50,562 อะไรนะ 1764 01:48:50,636 --> 01:48:52,628 นึกแล้วเชียวต้องเป็นแบบนี้ 1765 01:48:52,705 --> 01:48:54,503 แซมคุณไปได้นะถ้าคุณ 1766 01:48:54,573 --> 01:48:57,099 บอกว่าไม่ได้ไงริต้า - ฉันรู้แต่ถ้ามันจำเป็น 1767 01:48:57,176 --> 01:48:58,439 อยากให้ผมไปเหรอ 1768 01:48:58,511 --> 01:49:02,073 ไม่ แต่ถ้าคุณอยากไปก็ไปได้นะ 1769 01:49:08,521 --> 01:49:10,456 ตามสบาย 1770 01:49:11,624 --> 01:49:13,183 ไปก่อนนะริต้า 1771 01:49:13,259 --> 01:49:17,219 จะไปดูด้วยกันก็ได้นะ เรายินดีต้อนรับคุณเสมอ 1772 01:49:17,296 --> 01:49:19,959 ขอบคุณค่ะโจ 1773 01:49:20,032 --> 01:49:21,625 ตามสบายโจ 1774 01:49:29,141 --> 01:49:33,044 คุณกินช้ากว่าเดิม ดีแล้วล่ะ 1775 01:49:33,112 --> 01:49:36,412 ต้องค่อยๆ เคี้ยวถึงจะดี 1776 01:49:36,482 --> 01:49:39,077 บัตเตอร์มิลค์แพนเค็ก 1777 01:49:39,185 --> 01:49:43,247 โอเค ขอนึกก่อน 1778 01:49:43,355 --> 01:49:46,325 โอเค พูดเลย 1779 01:49:50,830 --> 01:49:55,530 คุณต้องทิ้งสามีคุณ 1780 01:50:01,507 --> 01:50:05,035 แซม ผมต้องได้ลูซี่คืนมา 1781 01:50:11,383 --> 01:50:12,817 เราต้อง 1782 01:50:12,918 --> 01:50:18,050 เวลาคุยกับลูกค้าเราต้องเป็นมิตร 1783 01:50:21,594 --> 01:50:23,893 และต้องไม่สนิทเกินไป 1784 01:50:27,967 --> 01:50:29,799 ผมสามารถเป็นเพื่อนคุณได้นะ 1785 01:50:35,741 --> 01:50:37,573 ขอบคุณ 1786 01:50:40,079 --> 01:50:42,207 แต่คุณยังต้องทิ้งสามีคุณ 1787 01:50:45,784 --> 01:50:48,811 ชีวิตคู่ฉันไม่เลวนักหรอก 1788 01:50:53,125 --> 01:50:55,856 ใช่ 1789 01:50:55,928 --> 01:50:57,294 เพียงแต่ว่า 1790 01:51:01,600 --> 01:51:04,229 ฉันไม่เคยแพ้อะไรทั้งนั้น 1791 01:52:03,629 --> 01:52:06,189 - พ่อคะ - หวัดดี 1792 01:52:06,265 --> 01:52:07,198 มาทำอะไรแถวนี้ 1793 01:52:07,266 --> 01:52:09,201 ก็ผมอยู่แถวนี้ 1794 01:52:09,268 --> 01:52:10,258 หมายความว่าไง 1795 01:52:10,336 --> 01:52:11,702 ผมก็อยู่แถวนี้ครับ 1796 01:52:11,770 --> 01:52:13,932 พ่ออยู่ที่นี่เหรอ 1797 01:52:14,006 --> 01:52:15,599 อยู่ใกล้หนูเหรอ 1798 01:52:15,674 --> 01:52:18,234 พ่ออยู่แถวๆ นี่ 1799 01:52:18,310 --> 01:52:20,802 พ่ออยากจะมาอยู่ใกล้ๆ ลูก 1800 01:52:20,879 --> 01:52:24,907 พ่อเลยมาอยู่ที่อพาร์ทเมนท์ 1801 01:52:25,017 --> 01:52:26,383 ห้อง 9 น่ะ 1802 01:52:26,452 --> 01:52:28,683 ห้อง 9 คล้ายๆ 9 ต.ค. 1803 01:52:28,754 --> 01:52:29,778 วันเกิดจอห์น เลนนอน 1804 01:52:29,888 --> 01:52:32,357 ลูกชายเขาเกิด 9 ต.ค.เหมือนกัน 1805 01:52:32,458 --> 01:52:34,290 จอห์นเจอโยโกะวันที่ 9 พ.ย. 1806 01:52:34,360 --> 01:52:36,124 แม่ของเขาอยู่บ้านเลขที่ 9 1807 01:52:36,195 --> 01:52:40,257 นิวคาสเซิลในลิเวอร์พลู 1808 01:52:40,332 --> 01:52:42,699 นิวคาสเซิล 9 ตัว ลิเวอร์พลูก็ 9 ตัว 1809 01:52:43,836 --> 01:52:47,603 ฉันขอคุยกับพ่อเธอแป๊ปหนึ่งนะ 1810 01:52:47,673 --> 01:52:49,266 มาทางนี้ก่อน ดิโน่ 1811 01:52:49,341 --> 01:52:52,402 นี่ลูกเป็นเนตรนารีแล้วด้วย 1812 01:52:52,478 --> 01:52:53,810 ดูดีมั้ยค่ะ 1813 01:52:53,879 --> 01:52:56,178 ดีมากเลยล่ะ 1814 01:52:56,248 --> 01:52:57,477 ดูเข็มกลัดหนูสิคะ 1815 01:52:57,549 --> 01:53:01,111 - เหมาะกับลูกมากเลย - ขอบคุณค่ะ 1816 01:53:01,220 --> 01:53:03,519 ลูกจะต้องเป็นเนตรนารีที่ดีแน่ๆ 1817 01:53:03,589 --> 01:53:05,319 แซม ฉันขอคุยด้วยหน่อย 1818 01:53:05,391 --> 01:53:06,859 คุณทำอะไรเนี่ย 1819 01:53:06,959 --> 01:53:09,121 พยายามเข้าใกล้แกโดยย้ายตามเหรอ 1820 01:53:09,194 --> 01:53:11,459 เราต้องทำให้แกไว้ใจเรา 1821 01:53:11,530 --> 01:53:13,260 มีเวลาแค่อาทิตย์เดียวก่อนจะไปศาล 1822 01:53:16,902 --> 01:53:23,467 ทุกครั้งที่ผมนั่งรถเมล์มาหาแก 1823 01:53:23,542 --> 01:53:26,376 ผมเสียเวลารอรถทุกที ทีละนานๆ 1824 01:53:26,445 --> 01:53:28,744 อันนั้นฉันเข้าใจคุณดี 1825 01:53:28,814 --> 01:53:31,909 แต่เราต้องรู้ว่าอะไรดีที่สุดสำหรับแก 1826 01:53:32,017 --> 01:53:34,418 สิ่งดีที่สุดสำหรับแกเป็นเรื่องสำคัญมาก 1827 01:53:34,486 --> 01:53:36,887 - ใช่แล้ว - ใช่ 1828 01:53:36,955 --> 01:53:38,480 ฟล๊อปปี้ยังไม่หายหวัดเหรอค่ะ 1829 01:53:38,590 --> 01:53:41,583 ค่อยยังชั่วแล้ว 1830 01:53:41,660 --> 01:53:42,719 ดีจัง 1831 01:53:42,795 --> 01:53:45,560 ขอซื้อคุ้กกี้หน่อยได้มั้ย 1832 01:53:45,631 --> 01:53:49,090 ได้ค่ะ 3.2 เหรียญค่ะ 1833 01:53:49,168 --> 01:53:50,431 ไว้จ่ายทีหลังก็ได้ 1834 01:53:50,502 --> 01:53:52,664 เราต้องรีบไปแล้ว 1835 01:53:52,738 --> 01:53:54,934 - ได้ นี่ค่ะ - ขอบใจ 1836 01:53:55,007 --> 01:53:57,340 ผมขอกอดลาแกหน่อยได้มั้ย 1837 01:53:57,409 --> 01:53:59,378 ได้สิ 1838 01:54:04,216 --> 01:54:05,775 ลาก่อน 1839 01:54:05,884 --> 01:54:09,218 ดีใจจังที่เจอลูก 1840 01:55:10,983 --> 01:55:13,316 พ่อคะ 1841 01:55:13,418 --> 01:55:15,046 วอร์เรนจีฮาร์ดิ้ง 1842 01:55:15,154 --> 01:55:18,955 เป็นประธานาธิบดี คนที่ 29 ของอเมริกา 1843 01:55:19,024 --> 01:55:21,858 จำไว้นะประธานาธิบดีคนที่ 29 1844 01:55:21,927 --> 01:55:24,396 เผื่อโดนผู้พิพากษาถาม 1845 01:55:24,463 --> 01:55:25,897 ลูกออกมาทำไม 1846 01:55:25,964 --> 01:55:27,262 หนูคิดถึงพ่อ 1847 01:55:27,332 --> 01:55:30,063 ลูกอาจเจ็บตัวได้นะ 1848 01:55:30,135 --> 01:55:31,398 อากาศกลางคืนหนาวก็หนาว 1849 01:55:31,470 --> 01:55:34,406 เสี้อลูกก็หนาไม่พอ 1850 01:55:35,641 --> 01:55:37,109 อะไรน่ะ 1851 01:55:37,176 --> 01:55:41,307 ผมคิดว่าแกนอนไม่หลับเลยมาหาผม 1852 01:55:41,380 --> 01:55:44,544 ส่งลูกมาให้เราเถอะ 1853 01:55:44,616 --> 01:55:47,711 แซม ขอบใจนะ 1854 01:55:47,820 --> 01:55:50,255 บางทีถ้าคุณเกาพุง 1855 01:55:50,322 --> 01:55:52,917 และเล่านิทานให้แกฟังสัก 2 เรื่อง 1856 01:55:52,991 --> 01:55:56,655 ให้กินมัฟฟินข้าวโพดสักครึ่งชิ้น 1857 01:55:56,728 --> 01:55:58,629 เดี๋ยวก็หลับ 1858 01:55:58,697 --> 01:56:00,325 เวลาแกนอนไม่หลับ 1859 01:56:00,399 --> 01:56:03,927 เราจัดการได้แซมราตรีสวัสดิ์ 1860 01:56:04,002 --> 01:56:06,028 ราตรีสวัสดิ์ 1861 01:56:06,104 --> 01:56:08,539 คุณกลับบ้านได้แล้ว 1862 01:56:29,061 --> 01:56:31,860 ครับ พิซซ่าเป๊ปเปอโรนี่ 1863 01:56:31,930 --> 01:56:33,660 เลือกได้เยี่ยมจริงๆ 1864 01:56:48,513 --> 01:56:50,141 พ่อคะ 1865 01:56:52,985 --> 01:56:54,146 พ่อคะ 1866 01:57:21,179 --> 01:57:22,875 ลูซี่ มานี่เร็ว 1867 01:57:26,518 --> 01:57:28,350 ไงจ้ะสาวน้อย 1868 01:57:28,420 --> 01:57:30,787 ฉันทำของว่างไว้ให้แล้ว 1869 01:57:30,856 --> 01:57:32,791 เค้กข้าวโพดครึ่งก้อน 1870 01:57:35,394 --> 01:57:37,829 ฉันรู้ว่าหนูอยากเจอพ่อ 1871 01:57:40,265 --> 01:57:42,996 ฉันไม่อยากพรากหนูจากพ่อหรอก 1872 01:57:43,068 --> 01:57:45,299 ฉันพูดจริงๆ นะ 1873 01:57:45,370 --> 01:57:47,965 อยากให้หนูรู้เอาไว้ 1874 01:57:48,040 --> 01:57:50,066 อยากเจอเขาเมื่อไหร่ก็บอกฉัน 1875 01:57:50,142 --> 01:57:54,011 อยากเจอเมื่อไหร่ก็ได้ 1876 01:57:54,079 --> 01:57:57,641 แต่เราต้องปรึกษากันก่อน 1877 01:57:57,749 --> 01:57:59,047 ตกลงว่าไงเรื่องขนม 1878 01:58:06,792 --> 01:58:08,124 ขอบคุณค่ะ 1879 01:58:08,193 --> 01:58:09,525 ราตรีสวัสดิ์ 1880 01:58:09,594 --> 01:58:11,153 ราตรีสวัสดิ์ 1881 01:58:22,207 --> 01:58:25,041 ทำตัวดีๆ กันหน่อยนะ 1882 01:58:28,246 --> 01:58:30,078 วิเศษเลย พาวิลลี่มาด้วย 1883 01:58:30,148 --> 01:58:32,777 - ไงวิลลี่ - สวัสดีแซม 1884 01:58:32,884 --> 01:58:34,318 ดีใจที่ได้เจอเธอนะ 1885 01:58:35,587 --> 01:58:38,853 ผมต้องปิดประตูไม่งั้นเดี๋ยวหมาออก 1886 01:58:45,998 --> 01:58:48,832 สามีฉันทิ้งนี้ไว้ตอนเขาย้ายออกไป 1887 01:58:51,003 --> 01:58:53,495 ริต้าผู้น่ารัก 1888 01:58:53,572 --> 01:58:57,668 โอเค ขอคิดก่อน 1889 01:58:57,743 --> 01:59:02,340 วันพรุ่งนี้แรนดี้ต้องไปให้ปากคำเป็นคนแรก 1890 01:59:02,414 --> 01:59:04,349 ต่อจากนั้นก็คุณ 1891 01:59:06,518 --> 01:59:09,044 พวกเขาน่ารักจริงๆ 1892 01:59:09,154 --> 01:59:12,056 เธอสวยบ้านก็น่าอยู่ 1893 01:59:12,124 --> 01:59:14,059 แถมยังฉลาดอีกด้วย 1894 01:59:14,159 --> 01:59:18,324 แซม ฉันกลุ้มใจ บางครั้งฉันวิตก 1895 01:59:20,799 --> 01:59:24,167 คุณวิตกว่าจะทำอะไรผิดเหรอ 1896 01:59:31,743 --> 01:59:33,006 เปล่า ฉันวิตกว่าจะได้รับ 1897 01:59:33,078 --> 01:59:35,547 ประโยชน์จากความสัมพันธ์นี้ยิ่งกว่าคุณ 1898 01:59:49,227 --> 01:59:54,962 ไม่นะ ผมมีทนายที่ไม่เคยแพ้ใครมาก่อน 1899 01:59:55,033 --> 01:59:57,628 นั่นแหละฉัน 1900 02:00:00,272 --> 02:00:04,209 ผู้จัดการร้านพิซซ่าจะไปให้ปากคำด้วย 1901 02:00:04,276 --> 02:00:05,574 นั่นเป็นเรื่องดี 1902 02:00:05,644 --> 02:00:07,078 แน่นอนที่สุด 1903 02:00:10,248 --> 02:00:16,677 แอนนี่บอกว่าจอร์ช แฮริสัน 1904 02:00:16,788 --> 02:00:18,347 จอร์ช แฮริสัน 1905 02:00:18,457 --> 02:00:22,326 อาจจะแต่งเพลงไม่ได้อีก 1906 02:00:22,394 --> 02:00:26,263 แต่เขาแต่งเพลง เฮียร์ คัมส์ เดอะซัน 1907 02:00:26,331 --> 02:00:34,103 เธอว่ามันเป็นเพลงที่เพราะที่สุด ในอัลบั้ม แอ๊บบี้โร้ด 1908 02:00:36,975 --> 02:00:39,843 จอร์ชเป็นนักร้องในดวงใจฉันเสมอ 1909 02:01:02,400 --> 02:01:05,666 ใช่ แกโอเค ขอโทษนะ 1910 02:01:05,737 --> 02:01:07,296 เธอหลับมาในรถ 1911 02:01:08,940 --> 02:01:17,144 ทีแรกฉันจะพาแกเข้านอน ในห้องของแก 1912 02:01:17,215 --> 02:01:21,346 รู้มั้ย ห้องที่ฉันจัดเอาไว้ให้แก 1913 02:01:23,555 --> 02:01:26,753 ฉันพยายามจะให้แกมีห้องสวยๆ 1914 02:01:26,825 --> 02:01:29,090 แต่ฉันกลัวว่า พอแกตื่นขึ้นมาในบ้านเรา 1915 02:01:31,163 --> 02:01:33,655 และอยากจะกลับบ้าน 1916 02:01:36,668 --> 02:01:38,068 เด็กผู้หญิงคนนั้น 1917 02:01:47,179 --> 02:01:51,014 ฉันต้องขอโทษคุณด้วย 1918 02:01:51,082 --> 02:01:55,019 เพราะฉันกำลังจะบอกกับศาลว่า 1919 02:01:55,120 --> 02:01:59,524 ฉันให้ความรักที่ลูซี่ไม่เคยได้รับมาก่อน 1920 02:01:59,624 --> 02:02:03,755 แต่ฉันพูดไม่ได้ เพราะเท่ากับฉันโกหก 1921 02:02:05,297 --> 02:02:07,562 ผมภาวนา 1922 02:02:07,632 --> 02:02:12,696 หวังว่าคุณกำลังพูด สิ่งที่ผมอยากให้คุณพูด 1923 02:02:12,771 --> 02:02:15,832 หวังว่าคุณกำลังพูด สิ่งที่ผมอยากให้คุณพูด 1924 02:02:17,275 --> 02:02:18,538 ฉันพูดอยู่แล้ว 1925 02:02:21,980 --> 02:02:23,778 ใช่โอเค 1926 02:02:25,951 --> 02:02:27,681 เจอกันที่ศาลพรุ่งนี้นะ 1927 02:02:29,688 --> 02:02:31,657 อย่าลืมจองที่นั่ง 1928 02:02:31,756 --> 02:02:34,624 ข้างๆ คุณให้ฉันด้วยนะ 1929 02:02:34,693 --> 02:02:39,563 ผมจะจองที่ให้คุณนั่งข้างผม 1930 02:02:39,631 --> 02:02:41,793 - ขอตัวนะ - บาย 1931 02:02:43,635 --> 02:02:46,230 แรนดี้ 1932 02:02:46,304 --> 02:02:48,864 ถ้าผมบอกความลับคุณว่า 1933 02:02:48,940 --> 02:02:52,707 ถ้าผมเลี้ยงลูซี่คนเดียวไม่ได้ 1934 02:02:52,777 --> 02:02:54,473 คุณจะฟ้องผู้พิพากษามั้ย 1935 02:02:56,248 --> 02:02:57,409 ไม่หรอก 1936 02:02:59,017 --> 02:03:00,645 สัญญานะ 1937 02:03:00,752 --> 02:03:02,243 ฉันสัญญา 1938 02:03:04,789 --> 02:03:10,285 อาจเป็นเพราะผมอยากให้ลูซี่ มีแม่เสมอ 1939 02:03:10,362 --> 02:03:12,627 ผมต้องการให้ลูซี่มีแม่ 1940 02:03:12,697 --> 02:03:16,156 ใครก็ได้ช่วยที 1941 02:03:16,234 --> 02:03:20,501 แต่ไม่ใช่แค่ใครก็ได้หรอก 1942 02:03:23,775 --> 02:03:27,678 และคุณคือสีแดงในรูปวาดของแก 1943 02:03:27,746 --> 02:03:31,012 ผมคิดว่า คุณคือสีแดงในรูปวาดของแก 1944 02:03:39,991 --> 02:03:41,516 ขอบใจแซม 1945 02:04:07,919 --> 02:04:09,387 เริ่มเล่น 1946 02:04:12,223 --> 02:04:13,521 แย่งให้ได้ 1947 02:04:19,064 --> 02:04:20,362 วิ่งเลยลูซี่ 1948 02:04:32,744 --> 02:04:34,474 ลูซี่ยิงประตูได้แล้ว 1949 02:04:38,483 --> 02:04:42,079 ลูซี่ยิงเข้าประตูได้แล้วริต้า