1 00:00:17,828 --> 00:00:22,916 DEN GALAKTISKE FØDERATIONS HOVEDKVARTER, PLANETEN TURO 2 00:00:29,214 --> 00:00:31,425 Læs anklagepunkterne op. 3 00:00:31,592 --> 00:00:37,681 Dr. Jumba Jookiba, chefforsker ved Galaxy Defense Industries - 4 00:00:37,848 --> 00:00:45,481 - De stilles for dette råd anklaget for illegale genetiske eksperimenter. 5 00:00:50,986 --> 00:00:52,738 Hvad erklærer De Dem? 6 00:00:52,905 --> 00:00:54,865 Ikke skyldig. 7 00:00:55,032 --> 00:01:00,329 Mine eksperimenter er teoretiske og i overensstemmelse med loven. 8 00:01:00,496 --> 00:01:04,917 Vi er overbeviste om, at De rent faktisk har skabt noget. 9 00:01:05,084 --> 00:01:10,839 Skabt noget? Det ville være uansvarligt og umoralsk. 10 00:01:11,006 --> 00:01:13,550 Jeg kunne aldrig finde på... 11 00:01:14,718 --> 00:01:16,595 ...at lave mere end et. 12 00:01:23,894 --> 00:01:26,522 Hvad er det for et monstrum? 13 00:01:26,689 --> 00:01:33,153 Monstrum? Det er det første eksemplar af en ny art. 14 00:01:33,320 --> 00:01:37,199 Jeg kalder det Eksperiment 626. 15 00:01:39,201 --> 00:01:43,914 Han er skudsikker, brandsikker og kvikkere end en supercomputer. 16 00:01:44,081 --> 00:01:49,003 Han kan se i mørket og løfte ting, der er 3000 gange så store som ham. 17 00:01:49,169 --> 00:01:54,591 Han eneste instinkt er at destruere alt, hvad han rører ved. 18 00:01:56,051 --> 00:01:59,096 - Så er det altså et monster. - Kun et lille et. 19 00:01:59,263 --> 00:02:02,516 Det er en hån mod naturen. Det skal tilintetgøres! 20 00:02:02,683 --> 00:02:07,271 Tag det roligt, kaptajn Gantu. Måske er han til at tale med. 21 00:02:07,438 --> 00:02:13,527 Eksperiment 626, vis os, at du forstår, hvad vi siger. 22 00:02:13,694 --> 00:02:18,198 Vis os, at du har en god side. 23 00:02:28,459 --> 00:02:30,544 Hvor er du uartig! 24 00:02:31,962 --> 00:02:33,547 Det har jeg ikke lært ham. 25 00:02:33,714 --> 00:02:37,259 Anhold den tåbelige videnskabsmand. 26 00:02:37,426 --> 00:02:41,096 Jeg vil hellere kaldes et "ondskabsfuldt geni." 27 00:02:41,263 --> 00:02:43,599 Dette afskyelige væsen - 28 00:02:43,766 --> 00:02:47,811 - er et fejlprodukt af et forstyrret sind. 29 00:02:47,978 --> 00:02:49,772 Det hører ikke hjemme her. 30 00:02:49,939 --> 00:02:53,317 Kaptajn Gantu, før ham væk. 31 00:02:53,484 --> 00:02:55,569 Det skal være mig en fornøjelse. 32 00:03:16,382 --> 00:03:19,843 Er du utilpas? Godt! 33 00:03:20,010 --> 00:03:24,223 Rådet har valgt at forvise dig til en øde asteroide. 34 00:03:24,390 --> 00:03:29,895 Så slap bare af og nyd rejsen. Og få nu ingen gode ideer. 35 00:03:30,062 --> 00:03:33,274 Kanonerne følger din genetiske kode. 36 00:03:33,440 --> 00:03:36,235 De skyder ikke andre end dig. 37 00:03:37,444 --> 00:03:39,113 Din lille! 38 00:03:39,280 --> 00:03:42,283 Må jeg minde kaptajnen om, at han har tjeneste? 39 00:03:44,368 --> 00:03:47,997 - Aflås cellen. - Javel, kaptajn. 40 00:03:50,833 --> 00:03:52,376 Kaptajn på broen. 41 00:03:54,003 --> 00:03:55,379 Fuld kraft frem. 42 00:04:00,301 --> 00:04:02,886 Ser det her betændt ud? 43 00:04:31,498 --> 00:04:32,750 Stille! 44 00:04:36,754 --> 00:04:38,881 - Kanonild i cellen! - Åben er forbindelse. 45 00:04:39,048 --> 00:04:40,591 Hvad foregår der? 46 00:04:44,094 --> 00:04:45,554 Løjtnant, afgiv melding! 47 00:04:49,183 --> 00:04:51,977 - Han er fri på dæk C. - Afspær dækket. 48 00:05:00,444 --> 00:05:02,196 Gå hen til dør 7. 49 00:05:02,363 --> 00:05:06,742 I har tilladelse til at slå ihjel. Skyd uden varsel. 50 00:05:06,909 --> 00:05:08,410 Der er han! 51 00:05:12,831 --> 00:05:14,208 Kalder broen. 52 00:05:14,375 --> 00:05:16,502 Han er i ventilationssystemet. 53 00:05:19,421 --> 00:05:22,466 Han er på vej hen til kraft... forsyningen. 54 00:05:25,344 --> 00:05:26,929 Hvad var det? 55 00:05:27,096 --> 00:05:32,142 - Jeg tror ikke, han er ombord mere. - Han har taget et politiskib. 56 00:05:34,144 --> 00:05:36,522 Han tog det røde. 57 00:05:58,877 --> 00:06:01,130 Nu har vi ham! 58 00:06:04,466 --> 00:06:07,428 Hyperdrive aktiveret. Systemet lader op. 59 00:06:07,594 --> 00:06:09,388 Han har aktiveret hyperdrivet. 60 00:06:09,555 --> 00:06:11,932 Advarsel: Styresystemet virker ikke. 61 00:06:12,099 --> 00:06:15,060 Den gale troglodyt gør klar til at springe! 62 00:06:15,227 --> 00:06:17,605 Bryd formationen. Kom væk fra skibet! 63 00:06:17,771 --> 00:06:21,775 Navigationsfejl. Aktiver ikke hyper... 64 00:06:30,909 --> 00:06:33,454 Lad mig få galaksekommandoen. 65 00:06:35,122 --> 00:06:37,750 - Hvor er han? - Han er stadig i hyperrummet. 66 00:06:37,916 --> 00:06:40,377 - Hvor forlader han det? - Jeg regner det ud. 67 00:06:40,544 --> 00:06:44,715 Kvadrant 17, sektion 005, område 51. 68 00:06:44,882 --> 00:06:47,343 En planet, der hedder J-orden. 69 00:06:47,509 --> 00:06:51,430 Få fat i en med speciale i den planet omgående. 70 00:06:51,597 --> 00:06:55,184 - Hvad er det? - Vand. Det dækker 3/4 af planeten. 71 00:06:55,351 --> 00:06:58,729 Han overlever ikke i vand. Hans molekyltæthed er for høj. 72 00:07:03,776 --> 00:07:05,444 Nej! 73 00:07:10,199 --> 00:07:13,953 Naturligvis... Hvor lang tid har vi? 74 00:07:14,119 --> 00:07:17,498 Han lander om 3 timer og 42 minutter. 75 00:07:17,665 --> 00:07:22,753 - Vi er nødt til at gasse planeten. - Stop en halv! 76 00:07:22,920 --> 00:07:26,006 Jorden er et naturreservat. 77 00:07:26,173 --> 00:07:28,717 Vi brugte den til at genopbygge myggebestanden. 78 00:07:28,884 --> 00:07:32,054 Det er en truet dyreart. 79 00:07:32,221 --> 00:07:34,932 Vil det sige, at du er eksperten? 80 00:07:35,099 --> 00:07:38,727 Jeg ved nu ikke rigtig, om jeg er ekspert. 81 00:07:39,770 --> 00:07:41,397 Agent Pleakley, til tjeneste. 82 00:07:41,563 --> 00:07:43,190 Kan vi ikke udslette øen? 83 00:07:43,357 --> 00:07:45,067 Nej, dit fæhoved! 84 00:07:45,234 --> 00:07:51,156 Myggenes yndlingsspise, primitive hominider, har koloniseret planeten. 85 00:07:51,323 --> 00:07:54,785 - Er de intelligente? - Nej, men de er meget sarte. 86 00:07:54,952 --> 00:07:58,998 Hver gang planeten rammes af en asteroide, må de udvikle sig på ny. 87 00:08:00,040 --> 00:08:02,668 Er det ikke fascinerende? 88 00:08:02,835 --> 00:08:05,796 Kunne vore militærstyrker lande der? 89 00:08:05,963 --> 00:08:10,676 Det ville være en dum ide. Det er primitive skabninger. 90 00:08:10,843 --> 00:08:13,679 Det ville skabe kaos og panik. 91 00:08:13,846 --> 00:08:18,309 En diskret mission ville kræve indgående kendskab til 626. 92 00:08:18,475 --> 00:08:23,105 Så hvem, mr. Pleakley, ville du sende ned efter ham? 93 00:08:24,481 --> 00:08:25,858 Har han en bror? 94 00:08:27,234 --> 00:08:28,861 Eller en kær bedstemor? 95 00:08:32,448 --> 00:08:36,118 En venlig fætter? En nabo med skæg? 96 00:08:41,373 --> 00:08:43,334 TÅBELIG VIDENSKABSMAND FÆNGSLET 97 00:08:58,432 --> 00:09:02,311 - Slap han væk? - Det overrasker dig vel ikke? 98 00:09:02,478 --> 00:09:05,773 Jeg har konstrueret en uovervindelig skabning. 99 00:09:05,940 --> 00:09:09,860 - Og derfor må du hente ham. - Mig? 100 00:09:10,027 --> 00:09:16,867 Som belønning beholder du din frihed, hvis du tager ham til fange. 101 00:09:18,786 --> 00:09:22,206 626 bliver ikke let at fange. 102 00:09:22,373 --> 00:09:26,293 En plasmakanon kunne måske lamme ham... 103 00:09:26,460 --> 00:09:30,255 Du får en plasmakanon. Er det så en aftale, dr. Jumba? 104 00:09:31,632 --> 00:09:35,260 Men det er en sart planet. Hvem skal holde styr på ham? 105 00:09:35,427 --> 00:09:38,806 - Det skal du. - Udmærket, Deres Højhed... 106 00:09:38,973 --> 00:09:42,309 Jeg havde ikke helt... De mener det alvorligt! 107 00:09:42,476 --> 00:09:46,563 Sig mig, min lille, enøjede ven - 108 00:09:46,730 --> 00:09:51,568 - på hvilken stakkels, ynkelig, forsvarsløse planet - 109 00:09:51,819 --> 00:09:57,783 - er mit monstrum blevet sluppet løs? 110 00:11:41,971 --> 00:11:45,182 En, to, tre, fire. 111 00:12:25,222 --> 00:12:26,724 Stop. Stop. 112 00:12:27,600 --> 00:12:30,728 Lilo, hvorfor er du gennemblødt? 113 00:12:30,894 --> 00:12:33,772 Det er sandwich-dag. 114 00:12:35,357 --> 00:12:38,861 Hver torsdag giver jeg fisken Pudge en sandwich med peanutsmør. 115 00:12:39,028 --> 00:12:43,115 - Er Pudge en fisk? - Vi havde ikke mere peanutsmør. 116 00:12:43,282 --> 00:12:47,661 Så min søster foreslog, at jeg gav ham en tunsandwich. 117 00:12:47,828 --> 00:12:52,916 Jeg kan da ikke give Pudge tun! Er du klar over, hvad tun er? 118 00:12:53,083 --> 00:12:55,711 - Fisk? - Det er fisk! 119 00:12:55,878 --> 00:12:59,506 Hvis jeg gav Pudge tun, ville jeg være et skarn. 120 00:12:59,673 --> 00:13:06,138 Jeg måtte hen og købe peanutsmør, fordi vi ikke har andet end tun! 121 00:13:06,305 --> 00:13:09,308 Lilo! Hvorfor er det så vigtigt? 122 00:13:09,475 --> 00:13:12,394 Pudge er herre over vejret. 123 00:13:13,812 --> 00:13:16,649 Du er bindegal. 124 00:13:17,650 --> 00:13:19,568 Hold nu op! 125 00:13:19,735 --> 00:13:23,072 Tag det roligt, alle sammen. 126 00:13:23,238 --> 00:13:25,866 Piger... 127 00:13:27,576 --> 00:13:30,913 - Lilo... - Undskyld. Jeg gør det ikke igen. 128 00:13:31,080 --> 00:13:33,207 Vi må hellere ringe til din søster. 129 00:13:33,374 --> 00:13:38,462 Nej, jeg skal nok opføre mig pænt. Jeg vil danse. Jeg har øvet mig. 130 00:13:38,629 --> 00:13:43,384 Jeg vil bare danse. Jeg har øvet mig. 131 00:13:44,635 --> 00:13:46,345 Hun bed mig. 132 00:13:54,728 --> 00:14:00,067 Jeg har ringet til din søster. Du skal vente her på verandaen. 133 00:14:00,234 --> 00:14:03,279 Vi prøver igen på søndag. 134 00:14:09,576 --> 00:14:12,496 - Ser det her betændt ud? - Ja. 135 00:14:14,540 --> 00:14:19,712 - Bare du nu ikke har hundegalskab. - Ellers må hundefangeren skære... 136 00:14:19,878 --> 00:14:23,841 - Skal I lege med dukker? - Du har ikke nogen dukke. 137 00:14:25,092 --> 00:14:27,052 Jeg har Scrump. 138 00:14:27,219 --> 00:14:29,513 Jeg har lavet hende, men hovedet er for stort. 139 00:14:29,680 --> 00:14:35,853 Så jeg leger, at et insekt har lagt æg i ørerne. Hun har kun et par dage... 140 00:14:55,831 --> 00:14:59,084 Lilo? Lilo? 141 00:15:03,005 --> 00:15:04,506 Lilo? 142 00:15:05,799 --> 00:15:07,384 Åh, nej! 143 00:15:09,762 --> 00:15:12,848 Jeg håber for dig, at du er hjemme! 144 00:15:15,768 --> 00:15:18,979 Se dig for! Grødhoved! 145 00:15:28,864 --> 00:15:32,242 Lilo! Luk døren op! 146 00:15:32,409 --> 00:15:34,536 Gå din vej! 147 00:15:35,996 --> 00:15:38,457 Vi har ikke tid til det her. 148 00:15:39,625 --> 00:15:44,797 - Lad mig dø i fred. - Sagsbehandleren kommer snart. 149 00:16:05,359 --> 00:16:07,987 Der vanker, når jeg kommer ind! 150 00:16:13,492 --> 00:16:18,956 Jeg putter dig i blenderen og indbager dig i en tærte til sagsbehandleren. 151 00:16:19,123 --> 00:16:23,460 Når han spørger, hvad min hemmelige ingrediens er, siger jeg... 152 00:16:23,711 --> 00:16:27,673 ..."kærlighed og omsorg." 153 00:16:27,840 --> 00:16:29,717 Hej. 154 00:16:31,218 --> 00:16:32,595 Du må være... 155 00:16:32,761 --> 00:16:34,138 Grødhovedet. 156 00:16:36,307 --> 00:16:42,563 Undskyld. Hvis jeg havde vidst, hvem du var, ville jeg aldrig... 157 00:16:42,730 --> 00:16:45,316 - Jeg betaler gerne for skaden. - Bilen er lejet. 158 00:16:45,482 --> 00:16:49,570 - Er du pigens værge? - Ja. Jeg hedder Nani. 159 00:16:49,737 --> 00:16:53,073 - Hyggeligt at møde dig, mr.? - Bubbles. 160 00:16:53,240 --> 00:16:56,744 - Mr. Bubbles? Sikke et sært... - Ja, det ved jeg godt. 161 00:16:56,910 --> 00:16:59,413 Inviterer du mig indenfor, Nani? 162 00:16:59,580 --> 00:17:02,541 Kan vi ikke sidde herude og snakke? 163 00:17:03,250 --> 00:17:07,004 - Ikke tale om. - Nå... 164 00:17:09,089 --> 00:17:11,467 Denne vej. 165 00:17:21,060 --> 00:17:22,686 Vent her. 166 00:17:32,488 --> 00:17:35,574 Nå... vil du have lemonade? 167 00:17:35,741 --> 00:17:39,995 - Er din søster tit alene hjemme? - Nej, aldrig. 168 00:17:40,162 --> 00:17:41,538 MIG ALENE 169 00:17:41,705 --> 00:17:44,041 Bortset fra lige nu. 170 00:17:44,208 --> 00:17:47,169 Jeg var nødt til at gå hen og købe... 171 00:17:49,546 --> 00:17:52,257 Var komfuret tændt, mens du var ude? 172 00:17:52,424 --> 00:17:54,093 Kun en sagte ild. 173 00:17:55,886 --> 00:17:58,222 Det dufter dejligt. 174 00:17:58,389 --> 00:18:01,600 - Jeg fandt den i morges. - Lilo! Der er du jo. 175 00:18:01,767 --> 00:18:03,269 Lille pus. 176 00:18:03,435 --> 00:18:05,896 Det her er mr. Bubbles. 177 00:18:06,563 --> 00:18:11,443 - Hyggeligt at møde dig. - Der står "COBRA" på dine knoer. 178 00:18:13,779 --> 00:18:18,659 Cobra Bubbles. Du ligner ikke en sagsbehandler. 179 00:18:18,826 --> 00:18:20,953 Jeg er en ganske særlig slags. 180 00:18:21,120 --> 00:18:23,706 Har du slået nogen ihjel? 181 00:18:25,207 --> 00:18:30,170 Nu kommer vi væk fra emnet. Lad os tale om dig. Er du lykkelig? 182 00:18:33,507 --> 00:18:38,637 Jeg er veltilpas, spiser sundt og ser mig for, før jeg går over gaden. 183 00:18:38,804 --> 00:18:41,640 Jeg sover godt og bliver... disciplineret. 184 00:18:42,558 --> 00:18:46,604 - Disciplineret? - Ja, hun gør det med hård hånd. 185 00:18:46,770 --> 00:18:49,773 Somme tider fem gange om dagen med mursten. 186 00:18:49,940 --> 00:18:52,568 - Mursten? - I et pudebetræk. 187 00:18:52,735 --> 00:18:58,699 Nu har du vist fået sukker nok! Smut med dig, lille skat. 188 00:18:58,866 --> 00:19:03,829 De andre sagsbehandlere syntes, hun var morsom. Er du tørstig? 189 00:19:04,663 --> 00:19:10,210 Nu skal jeg oplyse dig om den knibe, du befinder dig i. 190 00:19:11,086 --> 00:19:16,008 Jeg er den, de ringer til, når der er noget, der går galt. 191 00:19:16,175 --> 00:19:20,596 Og der er bestemt noget, der er gået galt. 192 00:19:24,767 --> 00:19:26,185 VOODOO HÅNDBOG 193 00:19:37,488 --> 00:19:39,907 Mine venner skal straffes. 194 00:19:44,536 --> 00:19:48,290 - Ring næste gang, du er alene. - Jep. 195 00:19:49,416 --> 00:19:53,003 Hvis du skulle være i tvivl, gik det her ikke så godt. 196 00:19:54,088 --> 00:19:57,758 Du har tre dage til at få mig på andre tanker. 197 00:20:07,268 --> 00:20:08,644 Lilo! 198 00:20:37,214 --> 00:20:41,760 Hvorfor ventede du ikke ved skolen? Det var dér, du skulle vente! 199 00:20:41,927 --> 00:20:46,056 Forstår du det ikke? Vil du gerne tvangsfjernes? 200 00:20:46,223 --> 00:20:48,100 - Svar mig! - Nej! 201 00:20:48,267 --> 00:20:50,436 - Forstår du det ikke? - Nej! 202 00:20:50,603 --> 00:20:53,731 - Hvad siger du nej til? - Nej! 203 00:21:01,572 --> 00:21:06,952 - Hvor er du irriterende! - Så sælg mig og køb en kanin! 204 00:21:07,119 --> 00:21:09,663 En kanin ville opføre sig bedre end dig! 205 00:21:09,830 --> 00:21:13,792 Så gør det! Den ville også være klogere end mig. 206 00:21:13,959 --> 00:21:19,423 - Og knap så højlydt! - Den ville stinke ligesom dig. 207 00:21:19,590 --> 00:21:21,467 Gå ind på dit værelse! 208 00:21:21,634 --> 00:21:24,845 Jeg er her allerede! 209 00:21:39,443 --> 00:21:45,574 Hejsa. Her har du lidt pizza, hvis du skulle være sulten. 210 00:21:46,408 --> 00:21:49,203 Vi er en opløst familie, ikke? 211 00:21:50,245 --> 00:21:52,581 Nej da! 212 00:21:52,748 --> 00:21:55,334 Måske en lille smule. 213 00:21:56,919 --> 00:22:01,090 Jo, det er vi. Jeg skulle ikke have råbt ad dig. 214 00:22:01,256 --> 00:22:05,803 - Vi er søstre. Det er vores job. - Ja, men fra nu af... 215 00:22:05,970 --> 00:22:11,350 Jeg kan bedre lide dig som søster end som mor. 216 00:22:11,517 --> 00:22:15,854 Og du kan bedre lide mig som søster end en kanin, ikke? 217 00:22:20,150 --> 00:22:23,612 Jo, selvfølgelig. 218 00:22:24,905 --> 00:22:28,784 - Jeg slog Mertle Edmonds i dag. - Slog du hende? 219 00:22:28,951 --> 00:22:32,329 - Og så bed jeg hende. - Bed du hende? 220 00:22:32,496 --> 00:22:37,167 - Lilo, du må ikke... - Folk behandler mig anderledes. 221 00:22:37,334 --> 00:22:40,587 De ved bare ikke, hvad de skal sige. 222 00:22:40,754 --> 00:22:45,968 Hvis du lover ikke at slås mere, lover jeg ikke at råbe ad dig. 223 00:22:46,135 --> 00:22:48,470 Jeg gør det kun ved særlige lejligheder. 224 00:22:48,637 --> 00:22:51,724 Tirsdage og helligdage ville være fint. 225 00:22:51,890 --> 00:22:54,602 Ville det være fint? 226 00:22:54,768 --> 00:23:00,316 Mit kamera er fuldt af billeder igen. Er de ikke pragtfulde? 227 00:23:10,618 --> 00:23:12,953 Et stjerneskud! 228 00:23:16,498 --> 00:23:20,377 Jeg så det først! Ud med dig. Jeg skal ønske mig noget! 229 00:23:20,544 --> 00:23:25,341 - Kan du ikke gå hurtigere? - Nej, tyngdekraften trækker i mig. 230 00:23:25,507 --> 00:23:29,720 - Vel gør den ej. - Jo, det skete også i går. 231 00:23:29,887 --> 00:23:33,599 Din elendige søster! Din numse maser mig flad. 232 00:23:33,766 --> 00:23:35,976 Hvorfor er du så sær? 233 00:23:39,980 --> 00:23:44,985 Det er mig igen. Jeg har brug for en ven. 234 00:23:45,152 --> 00:23:50,366 En, som ikke stikker af. I kunne sende mig en engel. 235 00:23:50,532 --> 00:23:53,994 Den sødeste engel, I har. 236 00:24:41,000 --> 00:24:43,168 Hvad var det, vi kørte over? 237 00:24:45,587 --> 00:24:49,133 Der er det. Det har sat sig fast under skærmen. 238 00:24:50,801 --> 00:24:52,678 Vi må hellere ringe til nogen. 239 00:25:10,279 --> 00:25:12,364 Noget, der kan værge for sig. 240 00:25:12,531 --> 00:25:16,076 Noget, der ikke dør. Noget robust. 241 00:25:16,243 --> 00:25:20,205 - F. eks. en hummer. - Lilo, dit fjols. Har vi en hummerlem? 242 00:25:20,372 --> 00:25:23,125 Nej, vi har en hundelem. Vi køber en hund. 243 00:25:28,505 --> 00:25:33,510 - Hvor er det skønt at se dig igen! - Jumba? 244 00:25:33,677 --> 00:25:36,138 Skriv navn og adresse forneden. 245 00:25:38,891 --> 00:25:40,684 Vi har dem ude bagved. 246 00:25:40,851 --> 00:25:43,729 Gå ud og vælg en. 247 00:25:45,940 --> 00:25:47,775 Hallo? 248 00:25:49,568 --> 00:25:50,945 Hallo?! 249 00:25:52,905 --> 00:25:55,699 Er her nogen dyr? 250 00:26:02,790 --> 00:26:04,375 Hallo? 251 00:26:15,219 --> 00:26:17,513 Hej. 252 00:26:17,680 --> 00:26:19,473 Hej. 253 00:26:22,476 --> 00:26:25,187 Ja, alle hundene kan adopteres. 254 00:26:25,854 --> 00:26:27,773 Bortset fra dén! 255 00:26:27,940 --> 00:26:30,651 - Hvad er det for en tingest? - En hund, tror jeg nok. 256 00:26:30,818 --> 00:26:33,445 - Men den var død i morges. - Var den død? 257 00:26:33,612 --> 00:26:36,156 Den blev kørt over at en lastbil. 258 00:26:36,323 --> 00:26:38,826 Han er alle tiders! Kom her. 259 00:26:44,123 --> 00:26:48,210 - Vil du ikke hellere have en anden? - Vi har skam bedre hunde. 260 00:26:48,377 --> 00:26:51,839 Ikke bedre end ham. Han kan tale. Sig goddag. 261 00:26:52,006 --> 00:26:55,259 Hunde kan ikke tale, min pige. 262 00:26:55,426 --> 00:27:00,264 - Det gjorde han lige før. - Skal det være den her? 263 00:27:03,434 --> 00:27:05,853 Ja, han er god af sig. 264 00:27:06,020 --> 00:27:07,855 Du må finde et navn. 265 00:27:08,022 --> 00:27:11,025 Han skal hedde Stitch. 266 00:27:11,191 --> 00:27:15,112 Det er ikke et rigtigt navn... i Island. 267 00:27:15,279 --> 00:27:20,367 Men her er Stitch et fint navn. Hundetegnet koster to dollars. 268 00:27:20,534 --> 00:27:24,330 Jeg vil købe ham! Må jeg låne to dollars? 269 00:27:30,044 --> 00:27:31,920 Nu er han din. 270 00:27:32,087 --> 00:27:35,633 - Nu er du min. - Hvad laver han? 271 00:27:35,799 --> 00:27:39,511 Vær stille. Han spidser ører. 272 00:27:42,640 --> 00:27:44,975 Hvor godt hører han? 273 00:27:52,066 --> 00:27:54,777 Hvorfor stikker du ikke af? 274 00:27:56,403 --> 00:27:59,031 - Jeg kommer nu. - Stop! 275 00:27:59,198 --> 00:28:02,701 Den her situation er alt for farlig. 276 00:28:02,868 --> 00:28:05,329 - Jeg rammer hende ikke. - Nej! 277 00:28:05,496 --> 00:28:11,669 Hun er et led i myggenes fødekæde. Værsgo. Læs og tag ved lære. 278 00:28:11,835 --> 00:28:16,632 At bruge en lille pige som skjold er tarveligt selv for dig! 279 00:28:20,261 --> 00:28:23,514 - Jeg dræber ham med de bare næver. - Er du vanvittig? 280 00:28:23,681 --> 00:28:25,224 Hvad er der, Stitch? 281 00:28:25,808 --> 00:28:27,518 De må ikke se os! 282 00:28:28,811 --> 00:28:31,647 Kun en skidt hund gør uden grund. 283 00:28:32,940 --> 00:28:36,151 Du må hverken skyde eller lade dig blive set. 284 00:28:36,318 --> 00:28:40,906 Du ligner jo et monster. Vi er nødt til at forklæde os. 285 00:28:41,782 --> 00:28:47,246 Nå, men jeg skal på arbejde. Bliv her i byen. Vi ses klokken 13. 286 00:28:57,423 --> 00:29:00,884 Vi må hellere komme af sted. 287 00:29:01,051 --> 00:29:03,596 Hvad med Stitch? 288 00:29:09,602 --> 00:29:12,563 Mine venner! 289 00:29:14,940 --> 00:29:16,734 Hvad vil du? 290 00:29:16,900 --> 00:29:21,780 Du må undskylde, at jeg bed dig, trak dig i håret og slog dig i ansigtet. 291 00:29:21,947 --> 00:29:27,536 Jeg godtager ikke din undskyldning. Flyt dig så, før jeg kører dig over. 292 00:29:27,703 --> 00:29:30,164 Min nye hund hedder Stitch. 293 00:29:30,331 --> 00:29:34,418 Den er det grimmeste, jeg nogensinde har set. 294 00:29:34,585 --> 00:29:36,128 Ja! 295 00:29:36,295 --> 00:29:40,799 Få den væk fra mig, så jeg ikke bliver syg. 296 00:29:45,930 --> 00:29:47,723 Alle tiders. Han er på fri fod. 297 00:29:47,890 --> 00:29:50,309 Han destruktive program er trådt i kraft. 298 00:29:50,476 --> 00:29:54,939 Han føler sig tiltrukket af storbyer, hvor han vil blokere kloakker - 299 00:29:55,105 --> 00:29:57,983 - vende vejskilte om og stjæle alles venstre sko. 300 00:30:16,585 --> 00:30:20,214 Det er rart at bo på en ø uden storbyer. 301 00:30:23,884 --> 00:30:26,178 Er du okay? 302 00:30:58,919 --> 00:31:01,380 Kast bolden til mig, Stump. 303 00:31:25,362 --> 00:31:27,781 RUMEVENTYR 304 00:31:35,539 --> 00:31:40,669 Når du er klar til at give op, skal du bare sige til. 305 00:32:20,626 --> 00:32:22,002 Det her er dig. 306 00:32:22,878 --> 00:32:25,339 Den her linje viser, hvor uartig du er. 307 00:32:25,506 --> 00:32:30,594 Den er høj for en på din størrelse. Det må vi have lavet om på. 308 00:32:30,761 --> 00:32:34,265 Altså, Lilo! Din hund må ikke sidde ved bordet. 309 00:32:34,431 --> 00:32:37,476 Stitch har problemer. Han trænger til dessert. 310 00:32:37,643 --> 00:32:41,063 Du har ikke engang spist din batat. Jeg troede, du kunne lide dem. 311 00:32:41,230 --> 00:32:43,274 Dessert! 312 00:32:47,361 --> 00:32:50,489 David! Jeg har fået en ny hund. 313 00:32:52,074 --> 00:32:53,867 Er du sikker på, det er en hund? 314 00:32:54,034 --> 00:32:57,705 Han var en collie, før han blev kørt over. 315 00:32:57,871 --> 00:32:59,957 Mums! 316 00:33:00,874 --> 00:33:03,085 Hør... 317 00:33:10,301 --> 00:33:13,345 Hvordan går det, Nani? 318 00:33:13,512 --> 00:33:17,266 - Gik der ild i dig igen? - Nej, kun i scenen. 319 00:33:17,433 --> 00:33:21,145 Hør... Jeg tænkte, at hvis du ikke skal noget... 320 00:33:21,312 --> 00:33:24,231 Jeg har jo sagt, at jeg ikke kan. 321 00:33:26,025 --> 00:33:30,195 - Jeg har travlt i øjeblikket. - Ja, men jeg tænkte bare... 322 00:33:30,362 --> 00:33:33,032 Du lugter som en plæneklipper. 323 00:33:34,325 --> 00:33:37,620 Jeg må videre. Drengen ved bord 3 smider med poi igen. 324 00:33:37,786 --> 00:33:40,122 Måske en anden dag. 325 00:33:40,748 --> 00:33:44,293 Bare rolig. Hun kan godt lide din bagdel og dit flotte hår. 326 00:33:44,460 --> 00:33:46,420 Jeg har læst hendes dagbog. 327 00:33:46,587 --> 00:33:48,213 Synes hun, det er flot? 328 00:34:03,228 --> 00:34:07,107 Se, hvad jeg har fundet! Frem med håndjernene! 329 00:34:08,150 --> 00:34:11,195 - Skynd dig! - Hold ham i ro! 330 00:34:20,204 --> 00:34:21,956 Hold op! 331 00:34:29,838 --> 00:34:32,633 Er det din hund? 332 00:34:32,800 --> 00:34:36,887 Alt i orden. Fortsæt bare, hvor I slap. Jeg er okay. 333 00:34:37,054 --> 00:34:41,725 - Dit hoved ser opsvulmet ud. - Hun er bare grim. 334 00:34:41,892 --> 00:34:45,813 Åh, elskede! Han driller bare. 335 00:34:45,980 --> 00:34:49,984 - Det her dur ikke. - Jamen... 336 00:34:51,485 --> 00:34:57,908 Nå, men jeg gider alligevel ikke arbejde på din falske luau-restaurant. 337 00:34:58,075 --> 00:34:59,743 Kom, Lilo. 338 00:35:04,581 --> 00:35:07,626 Blev du fyret på grund af Stitch og mig? 339 00:35:07,793 --> 00:35:13,424 Nej, chefen er en vampyr. Han ville hverve mig til sin blodsugerhær. 340 00:35:14,425 --> 00:35:15,801 Jeg vidste det. 341 00:35:17,136 --> 00:35:20,723 Det her er alle tiders hus. Bare vent og se. 342 00:35:21,765 --> 00:35:24,184 - Se selv. - Lilo? 343 00:35:24,351 --> 00:35:26,478 Mageligt. 344 00:35:28,022 --> 00:35:32,443 - Hvad er der galt med dig? - Pas på min lille engel. 345 00:35:32,610 --> 00:35:36,405 Det er hverken en engel eller en hund. Vi går tilbage med ham. 346 00:35:36,572 --> 00:35:39,158 Han er bare sur, fordi det er sengetid. 347 00:35:39,325 --> 00:35:43,412 Han er afskyelig. Jeg nægter at sove med ham i huset. 348 00:35:43,579 --> 00:35:47,291 Du er her da hele tiden, og jeg sover udmærket. 349 00:35:47,458 --> 00:35:50,669 Hvad laver du? Hold op med det, Stitch! 350 00:35:54,590 --> 00:35:59,762 Se på ham, Lilo. Han er en mutation. Vi er nødt til at gå tilbage med ham. 351 00:35:59,929 --> 00:36:02,056 Han var forældreløs, og vi adopterede ham. 352 00:36:02,222 --> 00:36:05,976 - Hvad med ohana? - Så længe har han ikke været her. 353 00:36:06,143 --> 00:36:10,689 Det har jeg heller ikke. Far sagde, at ohana betyder familie. 354 00:36:14,151 --> 00:36:15,736 Ohana betyder familie. 355 00:36:15,903 --> 00:36:19,156 - Familie betyder... ...at ingen bliver ladt i stikken. 356 00:36:19,323 --> 00:36:21,742 - Eller? - Eller glemt. 357 00:36:21,909 --> 00:36:26,205 Jeg ved det godt. Jeg hader det, når du bruger ohana mod mig. 358 00:36:30,793 --> 00:36:33,420 Du kan sove ved siden af mig. 359 00:36:39,093 --> 00:36:41,804 Se, hvor nysgerrig han er. 360 00:36:41,971 --> 00:36:45,474 Det her er mit værelse, og her er din seng. 361 00:36:46,350 --> 00:36:50,813 Din dukke og din sutteflaske. Se. Den spilder ikke. 362 00:36:50,980 --> 00:36:56,402 Jeg har fyldt den med kaffe. Dygtig hvalp. Læg dig så i seng. 363 00:36:57,903 --> 00:37:00,447 Hør, det er min! 364 00:37:02,491 --> 00:37:03,867 Ned med dig. 365 00:37:06,745 --> 00:37:11,583 Vær forsigtig med det. Hold nallerne fra det. 366 00:37:17,506 --> 00:37:22,303 Nej, du må ikke trække i hovedet. Hun er lige blevet opereret. 367 00:37:23,971 --> 00:37:26,932 Nej! Det er fra min blå periode. 368 00:37:33,105 --> 00:37:37,067 Sådan. Du ødelægger alt, hvad du rører ved. 369 00:37:37,234 --> 00:37:40,779 Hvorfor ikke skabe noget til en forandring? 370 00:37:56,837 --> 00:37:59,048 Øj! San Francisco. 371 00:38:09,224 --> 00:38:10,726 Red mig! 372 00:38:15,689 --> 00:38:17,733 Ikke mere koffein til dig. 373 00:38:20,319 --> 00:38:22,738 Pigen spilder sin tid. 374 00:38:22,905 --> 00:38:28,369 Man kan ikke lære 626 at ignorere sit destruktive program. 375 00:38:30,537 --> 00:38:32,039 Skub den til side. 376 00:38:34,083 --> 00:38:35,876 - Hvad laver du? - Ikke noget. 377 00:38:36,043 --> 00:38:39,088 - Hør! Jeg vil prøve den. - Nej! 378 00:38:39,255 --> 00:38:43,092 - Hit med den! - Du er misundelig, fordi jeg er pæn. 379 00:38:44,927 --> 00:38:48,264 En myg har valgt at sætte sig på mig. 380 00:38:48,430 --> 00:38:50,849 Hvor er hun... smuk. 381 00:38:51,016 --> 00:38:56,897 Se! En til! Og en til! Det er jo en hel flok! 382 00:38:57,064 --> 00:39:00,567 De trykker næserne mod min hud. 383 00:39:00,734 --> 00:39:03,279 Og nu... 384 00:39:07,700 --> 00:39:10,995 Måske er det en koala. En ond koala. 385 00:39:11,161 --> 00:39:15,332 Jeg kan ikke engang klappe den. Den stirrer sultent på mig. 386 00:39:19,086 --> 00:39:20,462 Hallo? 387 00:39:24,675 --> 00:39:26,051 Hallo? 388 00:39:27,094 --> 00:39:29,096 Er du der? 389 00:39:32,349 --> 00:39:35,144 - Hvor interessant. - Hvad? 390 00:39:35,311 --> 00:39:42,151 626 blev konstrueret som monster, men nu har han intet at ødelægge. 391 00:39:42,318 --> 00:39:45,696 Jeg gav ham ikke noget større formål med livet. 392 00:39:45,863 --> 00:39:50,284 Hvordan mon det er ikke at have noget som helst? 393 00:39:50,451 --> 00:39:55,581 Ikke engang minder at ty til midt om natten. 394 00:40:03,213 --> 00:40:05,174 ØSTERSAVL 395 00:40:05,341 --> 00:40:07,968 ILDSLUGNING For Sjov og Fortjeneste 396 00:40:08,969 --> 00:40:11,847 VEJKORT OVER IOWA 397 00:40:27,780 --> 00:40:29,365 Det er den grimme ælling. 398 00:40:29,531 --> 00:40:34,578 Han er ked af det, fordi han er uønsket og alene. 399 00:40:34,745 --> 00:40:38,707 På den her side hører hans familie ham græde, og de finder ham. 400 00:40:38,874 --> 00:40:43,379 Så bliver den grimme ælling glad, fordi han ved, hvor han har hjemme. 401 00:40:52,930 --> 00:40:55,432 Har du lyst til at høre Kongen? 402 00:40:55,599 --> 00:40:58,852 Du ligner en Elvis-fan. 403 00:41:02,982 --> 00:41:05,401 Nani. Nani! 404 00:41:06,485 --> 00:41:08,988 - Ja? - Se her. 405 00:41:32,720 --> 00:41:36,390 Jeg hører, du er blevet fyret. 406 00:41:36,557 --> 00:41:39,310 Jeg sagde faktisk selv op - 407 00:41:39,476 --> 00:41:44,231 - fordi arbejdstiden gør det svært at opdrage et barn. 408 00:41:44,398 --> 00:41:46,900 Det må du virkelig undskylde. 409 00:41:47,067 --> 00:41:49,987 - Hvad er det for en tingest? - Det er min hundehvalp. 410 00:41:50,154 --> 00:41:51,947 Er det rigtigt? 411 00:41:55,367 --> 00:41:59,955 Indtil nu har du sejlet rundt i min tålmodigheds trygge havn. 412 00:42:00,122 --> 00:42:02,750 Men jeg kan ikke ignorere, at du er arbejdsløs. 413 00:42:02,917 --> 00:42:07,421 - Er det forstået? - Ja, bestemt. 414 00:42:07,588 --> 00:42:11,467 Næste gang jeg ser hunden, skal den være en mønsterborger. 415 00:42:11,634 --> 00:42:14,970 - Er du med? - Ja. 416 00:42:15,137 --> 00:42:19,183 Nyt arbejde... mønsterborger. 417 00:42:20,267 --> 00:42:21,810 Hav en god dag. 418 00:42:26,815 --> 00:42:30,402 Fru Hasagawa? Jeg så din avisannonce. 419 00:42:30,569 --> 00:42:36,200 Elvis Presley var mønsterborger. Her er en liste over personlighedstræk. 420 00:42:36,367 --> 00:42:38,869 Nummer et: Han danser. 421 00:42:39,036 --> 00:42:42,915 Jeg har ikke tid. Jeg venter på, at nogen svarer på min annonce. 422 00:42:43,082 --> 00:42:44,500 Det er derfor, jeg er her. 423 00:42:44,667 --> 00:42:47,878 Læg hænderne på hofterne og gør som mig. 424 00:42:53,968 --> 00:42:57,221 - Det er min jobannonce! - Det ved jeg godt. 425 00:43:05,521 --> 00:43:07,648 Hvorfor er her så mørkt? 426 00:43:07,815 --> 00:43:12,236 - Kaffe er mit et og alt. - Vi går videre til trin to. 427 00:43:12,403 --> 00:43:15,030 Elvis spillede guitar. 428 00:43:15,197 --> 00:43:19,576 Hold den sådan, og læg hånden her. 429 00:43:19,743 --> 00:43:21,745 Prøv selv. 430 00:43:23,956 --> 00:43:26,458 Jeg er ferm til at lave cappuccino og latte. 431 00:43:26,625 --> 00:43:30,504 Jeg har lige ansat Teddy, og turistsæsonen slutter... 432 00:43:43,601 --> 00:43:47,730 "Reception... isme" er mit liv. Jeg elsker at tage telefonen. 433 00:43:47,896 --> 00:43:50,774 Det her er et romantisk ansigt. 434 00:43:50,941 --> 00:43:54,612 Hun ser ud til at trænge til lidt ømhed. 435 00:43:57,823 --> 00:44:01,285 - Det er muligt, vi har noget. - Godt. Kys hende. 436 00:44:05,039 --> 00:44:07,750 Elvis havde sikkert også sine uheldige dage. 437 00:44:07,917 --> 00:44:09,793 Jeg elsker er redde folk. 438 00:44:09,960 --> 00:44:12,838 - Jeg tror faktisk, vi har et job. - Er det rigtigt? 439 00:44:13,005 --> 00:44:16,508 Godt. Nu skal du bruge det hele i praksis. 440 00:44:16,675 --> 00:44:20,304 Det ville være fantastisk. Jeg har brug for jobbet. 441 00:44:24,099 --> 00:44:27,436 Nu er det op til dig. Tag dem med storm! 442 00:44:48,999 --> 00:44:50,834 Hold jer fra ham! 443 00:44:56,966 --> 00:44:58,676 Kan du så holde op! 444 00:45:36,463 --> 00:45:40,801 Hej, Lilo! Hvordan går det, Nani? 445 00:45:40,968 --> 00:45:43,345 Vi har været uheldige i dag. 446 00:45:49,643 --> 00:45:54,106 Jeg er ikke læge, men jeg ved, der ikke er nogen bedre kur - 447 00:45:54,273 --> 00:45:59,069 - mod et langt ansigt end et par surfbrætter og fine bølger. 448 00:45:59,236 --> 00:46:01,614 Hvad siger I til det? 449 00:46:01,780 --> 00:46:04,408 Det lyder som en god ide. 450 00:48:04,570 --> 00:48:08,073 Jeg kan ikke klage, mor. Jeg camperer med en forbryder - 451 00:48:08,240 --> 00:48:11,619 - og et monster har tygget på mit hoved. 452 00:48:11,785 --> 00:48:17,541 Der er noget, der ikke stemmer. 626 går frivilligt ud til vandet. 453 00:48:17,708 --> 00:48:20,419 Øjeblik, mor. Der er en anden, der ringer. 454 00:48:20,586 --> 00:48:24,340 Mr. Pleakley, hvor bliver I af? Afgiv melding. 455 00:48:24,506 --> 00:48:27,551 - Alt går, som det skal. - Han kan ikke svømme. 456 00:48:27,718 --> 00:48:31,263 - Går det ikke fint? - Hvorfor risikere at drukne? 457 00:48:31,430 --> 00:48:34,183 Jumba! Hjælp mig lige. 458 00:48:34,350 --> 00:48:37,853 I burde være kommet tilbage med 626. 459 00:48:38,020 --> 00:48:42,149 Vi skal bare have pakket færdigt... 460 00:48:42,316 --> 00:48:45,569 Læg på. Vi skal ud at svømme. 461 00:49:35,244 --> 00:49:36,620 Lilo? 462 00:49:37,621 --> 00:49:39,623 Hvad skete der? 463 00:49:39,790 --> 00:49:42,918 Et eller andet fjols fik os til at miste balancen. 464 00:49:43,085 --> 00:49:45,588 Hvor er Stitch? 465 00:49:46,630 --> 00:49:48,007 Slip hende! 466 00:49:49,300 --> 00:49:52,636 - Hvad skete der? - Stitch trak hende med ned. 467 00:50:00,769 --> 00:50:02,563 Vi mangler Stitch! 468 00:50:28,505 --> 00:50:32,843 Lilo! Se på mig, skat. Kom du noget til? 469 00:50:33,010 --> 00:50:34,511 Nej. 470 00:50:38,432 --> 00:50:42,561 Han er bevidstløs, men jeg tror, han er i live. 471 00:50:55,449 --> 00:50:57,868 David, tag Lilo. 472 00:50:58,827 --> 00:51:03,540 Det ser værre ud, end det er. Vi var... Det er bare... 473 00:51:07,127 --> 00:51:12,841 Jeg ved godt, du gør dit bedste, Nani. Men du må tænke på Lilos bedste. 474 00:51:13,008 --> 00:51:16,428 Også selv om det udelukker dig. 475 00:51:20,808 --> 00:51:26,397 Jeg kommer tilbage i morgen tidlig og henter Lilo. Det gør mig ondt. 476 00:51:32,820 --> 00:51:36,407 Nani, er der noget, jeg kan gøre? 477 00:51:36,573 --> 00:51:39,702 Nej, David. 478 00:51:39,868 --> 00:51:43,372 Jeg er nødt til at gå hjem med Lilo nu. 479 00:51:43,539 --> 00:51:47,376 Vi har meget at snakke om. Tak. 480 00:51:51,589 --> 00:51:56,677 Ved du hvad? Jeg troede faktisk, at de havde en chance. 481 00:51:57,386 --> 00:51:59,388 Men så kom du. 482 00:52:26,373 --> 00:52:28,167 Lilo, skat... 483 00:52:30,586 --> 00:52:32,171 Vi er nødt til... 484 00:52:34,131 --> 00:52:38,052 Bare rolig. Du er sød. Nogen skal nok give dig et job. 485 00:52:39,303 --> 00:52:40,971 Det ville jeg. 486 00:52:44,099 --> 00:52:45,476 Kom her. 487 00:53:11,085 --> 00:53:16,090 Et kærligt knus 488 00:53:21,387 --> 00:53:28,936 Indtil vi mødes igen 489 00:53:49,206 --> 00:53:52,251 Det er os før i tiden. 490 00:53:52,418 --> 00:53:56,297 Det regnede, og de kørte en tur. 491 00:53:57,339 --> 00:53:59,925 Hvad skete der med din familie? 492 00:54:00,092 --> 00:54:04,972 Jeg hører dig græde om natten. Drømmer du om dem? 493 00:54:08,017 --> 00:54:11,979 Det er derfor, du er destruktiv og skubber til mig. 494 00:54:18,110 --> 00:54:21,989 Vores familie er lille nu, og vi har ikke ret meget legetøj. 495 00:54:22,156 --> 00:54:26,327 Men hvis du har lyst, er du velkommen. 496 00:54:26,493 --> 00:54:31,332 Du kunne være vores barn og få en god opdragelse. 497 00:54:34,793 --> 00:54:36,754 Ohana betyder familie. 498 00:54:38,213 --> 00:54:41,842 Familie betyder, at ingen bliver ladt i stikken. 499 00:54:43,802 --> 00:54:46,388 Men du er frit stillet til at rejse. 500 00:54:52,436 --> 00:54:55,147 Men jeg glemmer dig aldrig. 501 00:54:57,066 --> 00:55:00,486 Jeg husker alle dem, der forsvinder. 502 00:55:27,805 --> 00:55:31,267 JEG ER FORTABT 503 00:55:31,558 --> 00:55:33,686 Fortabt. 504 00:55:41,193 --> 00:55:42,611 Jeg er fortabt. 505 00:55:49,535 --> 00:55:53,914 Hjælp! Jeg bryder mig ikke om havet. 506 00:55:56,417 --> 00:56:01,505 Det er en sød, lille delfin. De hjælper sømænd. 507 00:56:01,672 --> 00:56:06,343 Det er en haj, og den er ikke sød. Den ligner ellers en delfin. 508 00:56:06,510 --> 00:56:09,555 Det er en blæksprutte. De er værre end hajer. 509 00:56:09,722 --> 00:56:12,349 Jeg hader den her planet. 510 00:56:20,190 --> 00:56:22,651 Det lille monster! 511 00:56:29,992 --> 00:56:33,913 - Agent Pleakley her. - Jeg har mistet tålmodigheden. 512 00:56:34,079 --> 00:56:38,250 Har I fanget 626 eller ej? 513 00:56:39,835 --> 00:56:42,171 I er fyret og ryger i fængsel. 514 00:56:42,338 --> 00:56:45,966 Jeres uduelighed er under al kritik. 515 00:56:46,133 --> 00:56:48,594 Men... 516 00:56:50,054 --> 00:56:55,476 Vi er blevet fyret. Nu gør vi det på min måde. 517 00:56:55,643 --> 00:56:57,227 Din måde? 518 00:56:57,394 --> 00:56:58,854 Vent! 519 00:56:59,021 --> 00:57:02,066 Jeg har overvurderet Jumbo og Blinkley. 520 00:57:02,232 --> 00:57:05,152 - Jumba og Pleakley. - Det er ét fedt. 521 00:57:05,319 --> 00:57:11,909 Missionen er i fare. Det kunne være din chance for at gøre alt godt igen. 522 00:57:12,076 --> 00:57:14,745 Hvornår kan du tage af sted? 523 00:57:15,871 --> 00:57:17,831 Med det samme. 524 00:57:31,971 --> 00:57:35,057 Tving mig ikke til at skyde dig. 525 00:57:35,224 --> 00:57:38,143 Du har været dyr. 526 00:57:38,310 --> 00:57:42,314 Ja, sådan skal det være. Kom med frivilligt. 527 00:57:43,482 --> 00:57:46,652 - Jeg venter. - På hvad? 528 00:57:49,280 --> 00:57:50,656 Familie. 529 00:57:52,992 --> 00:57:58,122 Du har ikke nogen. Jeg er din skaber. 530 00:57:59,206 --> 00:58:01,083 Måske kunne jeg... 531 00:58:01,250 --> 00:58:07,172 Du er skabt til at være destruktiv, ikke til at føle samhørighed. 532 00:58:07,715 --> 00:58:11,677 Kom nu med, så skiller vi dig ad. 533 00:58:11,844 --> 00:58:14,555 Nej! Du må ikke løbe! 534 00:58:29,194 --> 00:58:33,032 Lilo! Jeg hørte dig ikke stå op. 535 00:58:35,993 --> 00:58:38,871 - Hvad er der galt? - Stitch er gået sin vej. 536 00:58:39,038 --> 00:58:42,583 - Er det rigtigt? - Det er godt, han er gået. 537 00:58:42,750 --> 00:58:47,671 Han brød sig ikke om at være her. Vi kan godt undvære ham. 538 00:58:51,717 --> 00:58:54,094 Lilo... 539 00:58:54,261 --> 00:59:01,060 Selv om man gør sit bedste, flasker tingene sig ikke altid. 540 00:59:01,226 --> 00:59:04,813 Somme tider er der nødt til at ske en forandring. 541 00:59:04,980 --> 00:59:08,943 Og somme tider er det måske for det bedste. 542 00:59:09,109 --> 00:59:11,195 Også selv om... 543 00:59:12,112 --> 00:59:14,114 Nani! 544 00:59:15,199 --> 00:59:17,534 - David! - Jeg har et job til dig. 545 00:59:17,701 --> 00:59:21,455 - Hvad har du? - Hos gamle Kuhakini. Skynd dig! 546 00:59:21,622 --> 00:59:24,333 Okay. Lilo... 547 00:59:24,500 --> 00:59:28,545 Det her er meget vigtigt. Bliv her i et par minutter. 548 00:59:28,712 --> 00:59:32,800 Jeg kommer snart igen. Lås døren, og luk ikke op for nogen. 549 00:59:34,343 --> 00:59:37,471 Vores lykke er endelig begyndt at vende sig. 550 00:59:38,347 --> 00:59:41,225 - Jeg skylder dig en tjeneste. - Pyt med det. 551 00:59:41,392 --> 00:59:44,478 Gå ud med mig, så står vi lige. 552 00:59:49,733 --> 00:59:52,069 Kom her, din lille... 553 00:59:55,406 --> 00:59:58,158 Stitch? Hvad er der? 554 01:00:01,579 --> 01:00:05,749 Det nytter ikke at gemme dig bag ved din lille ven. 555 01:00:05,916 --> 01:00:08,961 Har jeg ikke sagt det? Vi blev fyret i morges. 556 01:00:09,712 --> 01:00:11,297 Nye regler. 557 01:00:20,389 --> 01:00:21,807 Hvad gør vi? 558 01:00:22,641 --> 01:00:24,435 Jeg elsker den sang. 559 01:00:25,102 --> 01:00:26,520 Bidetang. 560 01:00:26,687 --> 01:00:28,564 - Skruetrækker. - I orden. 561 01:00:29,315 --> 01:00:33,068 Kom ud af busken, min ven. 562 01:00:34,903 --> 01:00:36,280 Hvad? 563 01:00:40,200 --> 01:00:42,244 Hvorfor stritter du imod? 564 01:00:43,746 --> 01:00:48,918 Jeg sætter dig sammen igen. Du bliver højere og knap så vamset. 565 01:00:49,084 --> 01:00:50,878 Jeg nyder at være vamset. 566 01:00:51,045 --> 01:00:54,214 Nej... Nej! 567 01:00:56,759 --> 01:00:58,844 Hold min mor udenfor! 568 01:01:00,471 --> 01:01:02,765 Du trænger til en makeover. 569 01:01:02,932 --> 01:01:07,811 Du skulle have været flot som mig, men der var noget, der gik galt. 570 01:01:07,978 --> 01:01:09,355 Nej! 571 01:01:13,025 --> 01:01:14,985 Skynd dig. Følg med mig. 572 01:01:15,152 --> 01:01:18,572 - I lever! - De er over det hele! 573 01:01:18,739 --> 01:01:22,284 Stikker I af? Nu skal jeg standse jer. 574 01:01:24,536 --> 01:01:28,457 - Du kommer altid i vejen. - Hvad har du gjort ved pigen? 575 01:01:28,624 --> 01:01:32,503 Cobra Bubbles? Mit hus er under angreb af rummænd. 576 01:01:32,670 --> 01:01:35,297 Nej! Vi er ikke rummænd! 577 01:01:38,342 --> 01:01:39,885 Blå slagboble! 578 01:01:41,720 --> 01:01:43,764 Uden tilbageslag! 579 01:01:43,931 --> 01:01:47,935 - De er ude efter min hund. - Bare rolig. Alt er under kontrol. 580 01:01:48,102 --> 01:01:52,064 - Lilo, hvem var det? - Godt. Stitch har fundet motorsaven. 581 01:01:52,231 --> 01:01:54,316 Du må ikke lægge på! 582 01:02:02,825 --> 01:02:05,661 - Våben er ikke legetøj. - Okay. 583 01:02:05,828 --> 01:02:10,457 Tak. Jeg er lige kommet i tanke om, at du har fødselsdag. Tillykke. 584 01:02:10,624 --> 01:02:13,210 - Glædelig jul. - Det er ikke jul. 585 01:02:13,377 --> 01:02:16,589 - Lader vi Stitch i stikken? - Det her ender ikke godt. 586 01:02:16,755 --> 01:02:18,090 - Erle. - Perle. 587 01:02:19,675 --> 01:02:22,261 - Pif, paf. - Puf. 588 01:02:22,428 --> 01:02:25,723 Væk... med... den... beskidte... luf. 589 01:02:25,889 --> 01:02:27,266 Jeg vandt! 590 01:02:33,939 --> 01:02:39,486 Tusind tak. Jeg skal nok komme og hjælpe i morgen tidlig. 591 01:02:43,073 --> 01:02:44,992 Drej ikke til venstre. 592 01:02:47,870 --> 01:02:49,246 Nej! 593 01:02:54,168 --> 01:02:57,379 Den ene havde et stort øje midt i ansigtet. 594 01:02:57,546 --> 01:02:59,089 Åh, Lilo! 595 01:03:01,550 --> 01:03:03,385 Du må ikke gøre det her. 596 01:03:03,552 --> 01:03:07,389 - Jeg har ikke noget valg. - Nej! Du tager hende ikke! 597 01:03:07,556 --> 01:03:10,726 Jeg forstår hende. Uden mig har hun ikke en chance. 598 01:03:10,893 --> 01:03:15,689 - Du gør det sværere end nødvendigt. - Jamen hun har brug for mig. 599 01:03:15,856 --> 01:03:17,900 Har hun brug for det her? 600 01:03:18,067 --> 01:03:23,739 Det er tydeligt, at du har mere brug for hende, end hun har for dig. 601 01:03:27,826 --> 01:03:30,454 Lilo? Lilo! 602 01:03:54,019 --> 01:03:56,355 Du har ødelagt alt. 603 01:04:04,405 --> 01:04:06,198 Er du en af dem? 604 01:04:08,617 --> 01:04:10,786 Gå din vej, Stitch. 605 01:04:13,789 --> 01:04:15,499 Surprise! 606 01:04:17,251 --> 01:04:20,170 Og her troede jeg, du var svær at fange. 607 01:04:20,337 --> 01:04:23,132 Hvor er jeg fjollet. 608 01:04:23,299 --> 01:04:26,594 Lilo? Lilo! 609 01:04:39,148 --> 01:04:42,693 Sådan. Nu er du klar til rejsen. 610 01:04:43,402 --> 01:04:47,281 Se! Jeg gav dig endda en lille godbid. 611 01:04:52,369 --> 01:04:55,122 Nej! Stop! 612 01:05:05,132 --> 01:05:06,842 Lilo... 613 01:05:10,054 --> 01:05:14,475 Spyt ud. Jeg ved, du er indblandet. Hvor er Lilo? 614 01:05:14,642 --> 01:05:17,311 Tal! Jeg ved, at du kan. 615 01:05:20,147 --> 01:05:22,149 Okay. 616 01:05:24,693 --> 01:05:27,029 Hvor er Lilo? 617 01:05:28,364 --> 01:05:29,907 Lilo... 618 01:05:32,576 --> 01:05:34,662 Nu er løbet kørt! 619 01:05:34,828 --> 01:05:38,666 - Du er anholdt. - Hør godt efter. 620 01:05:40,251 --> 01:05:42,711 Er det galaksekommandoen? 621 01:05:42,878 --> 01:05:47,258 Nu har vi Eksperiment 626 i vores varetægt. Vi venter her. 622 01:05:56,558 --> 01:05:59,520 Ignorer hende. 623 01:06:03,148 --> 01:06:06,652 - Hvor er Lilo? - Hvem? Hvad er der? 624 01:06:08,779 --> 01:06:11,824 Lilo, min søster. 625 01:06:14,451 --> 01:06:19,415 Beklager. Vi kender ikke nogen, der hedder... 626 01:06:19,582 --> 01:06:26,213 En lille sorthåret pige med brune øjne, som plejer at følges med den tingest! 627 01:06:28,924 --> 01:06:32,678 - Hende kender vi godt. - Hent hende tilbage! 628 01:06:32,845 --> 01:06:37,099 Det går ikke. Det ville være misbrug af galaktiske ressourcer. 629 01:06:37,266 --> 01:06:41,145 Problemet er, at vi kun er her for at hente ham. 630 01:06:41,312 --> 01:06:43,439 Vil det sige, hun er væk? 631 01:06:43,606 --> 01:06:48,569 Se sagen fra den lyse side. Du behøver ikke råbe mere. 632 01:06:56,243 --> 01:06:57,786 Kom. 633 01:07:08,213 --> 01:07:11,091 Ohana. 634 01:07:11,258 --> 01:07:14,386 - Hold dig væk fra hende. - Nej. Hvad sagde du? 635 01:07:15,179 --> 01:07:20,434 Ohana betyder familie. Og familie betyder... 636 01:07:20,601 --> 01:07:23,145 ...at ingen bliver ladt i stikken... 637 01:07:23,312 --> 01:07:26,398 ...eller glemt. 638 01:07:30,444 --> 01:07:36,242 Hvad?! Efter alt det, du har budt mig! Regner du med, at jeg hjælper dig? 639 01:07:36,408 --> 01:07:40,329 - Som om det var ingenting? - Ja. 640 01:07:40,496 --> 01:07:43,457 - Helt i orden. - I orden? Gør du, som han siger? 641 01:07:43,624 --> 01:07:47,211 - Han taler godt for sagen. - Godt for sagen? 642 01:07:47,378 --> 01:07:50,422 - Hvad er det her for noget? - En redningsaktion. 643 01:07:50,589 --> 01:07:52,967 Henter vi Lilo? 644 01:07:55,469 --> 01:08:01,141 Godt! Tyveri, fare og galskab er lige, hvad jeg havde lyst til i dag. 645 01:08:01,308 --> 01:08:03,811 Også dig? 646 01:08:10,609 --> 01:08:13,821 Troede du, at vi var kommet til fods? 647 01:08:14,321 --> 01:08:18,284 Jeg anmoder om tilladelse til at flyve i hyperrummet. 648 01:09:03,746 --> 01:09:08,417 - Tilladelse givet via vektor C 12. - Giv mig Rådkvinden. 649 01:09:08,584 --> 01:09:10,419 Hvad foregår der? 650 01:09:10,586 --> 01:09:15,549 Jeg mente, det ville interessere dig, at det lille, afskyelige kræ er... 651 01:09:17,635 --> 01:09:20,679 - Dér! - Ja, kaptajn? 652 01:09:23,349 --> 01:09:25,643 Jeg ringer op igen. 653 01:09:30,064 --> 01:09:31,857 Hvordan er du sluppet ud?! 654 01:09:35,819 --> 01:09:37,696 Hvad er planen? 655 01:09:37,863 --> 01:09:41,825 Bare rolig. Det er planlagt. Vi kan vores kram. 656 01:09:41,992 --> 01:09:44,245 Tag den ud af munden. 657 01:09:51,710 --> 01:09:53,837 Hold fast! 658 01:10:02,721 --> 01:10:05,432 Nu går det løs! 659 01:10:19,572 --> 01:10:20,948 Nu sker det! 660 01:10:40,551 --> 01:10:43,095 Lille vildmand, væk fra mit skib! 661 01:10:47,850 --> 01:10:49,310 Stitch! 662 01:11:02,448 --> 01:11:06,076 Computer, find Eksperiment 626. 663 01:11:06,243 --> 01:11:08,162 626 fundet. 664 01:11:08,329 --> 01:11:10,539 Historien ender her. 665 01:11:13,542 --> 01:11:16,045 - Stitch er bevidstløs. - Hvad gør vi nu? 666 01:11:16,211 --> 01:11:20,049 Bliver i nærheden og håber på et mirakel. Vi kan ikke gøre andet. 667 01:11:34,480 --> 01:11:37,566 - Du må ikke forlade mig. - Okay. 668 01:11:40,444 --> 01:11:41,820 Okay. 669 01:11:46,742 --> 01:11:48,744 Okay... 670 01:11:55,626 --> 01:12:00,881 - Mål 626 i bevægelse. Hastighed 84. - Det er umuligt. 671 01:12:26,574 --> 01:12:28,659 Stitch! 672 01:12:30,494 --> 01:12:33,706 - Dit lille skarn! - Grødhoved. 673 01:12:42,298 --> 01:12:44,091 Aloha! 674 01:12:44,258 --> 01:12:47,094 Du er ussel, fæl og defekt! 675 01:12:47,261 --> 01:12:49,763 Og nuttet og vamset! 676 01:13:03,152 --> 01:13:06,947 - Du kom tilbage. - Ingen bliver ladt i stikken. 677 01:13:14,663 --> 01:13:16,123 Lilo! 678 01:13:22,379 --> 01:13:24,214 Dygtig hund. 679 01:13:41,774 --> 01:13:43,317 David! 680 01:13:43,484 --> 01:13:46,695 - Hej, Lilo. - Giver du et lift ind til kysten? 681 01:13:49,657 --> 01:13:52,743 Selvfølgelig. Men der skal to ture til. 682 01:13:54,286 --> 01:13:58,916 Nå, du er fra rummet. Jeg hører, det er fint at surfe derude. 683 01:13:59,083 --> 01:14:02,044 - Vi har pågrebet 626. - Bær ham om bord på mit skib. 684 01:14:02,211 --> 01:14:04,380 - Lad ham være! - Øjeblik. 685 01:14:04,546 --> 01:14:07,800 - Rådkvinde, lad mig forklare. - Stille! 686 01:14:07,967 --> 01:14:11,887 Jeg pensionerer dig, kaptajn Gantu. 687 01:14:12,054 --> 01:14:14,807 Æren for anholdelsen... 688 01:14:14,974 --> 01:14:20,479 ...tilfalder mig. Du er heldig, hvis du ender på en Fluff Trog-farm. 689 01:14:21,939 --> 01:14:24,275 Jeg må vist hellere... 690 01:14:24,441 --> 01:14:28,988 Alt det her er din skyld. Havde det ikke været for Eksperiment 626... 691 01:14:29,154 --> 01:14:31,365 - Stitch. - Hvad? 692 01:14:31,532 --> 01:14:33,784 Jeg hedder Stitch. 693 01:14:33,951 --> 01:14:37,329 Så siger vi Stitch. Havde det ikke været for Stitch... 694 01:14:39,665 --> 01:14:44,420 - Skal Stitch med om bord? - Ja. 695 01:14:44,587 --> 01:14:47,798 Må Stitch sige farvel? 696 01:14:47,965 --> 01:14:50,884 - Ja. - Tak. 697 01:14:55,931 --> 01:14:58,225 Hvem er I? 698 01:14:59,768 --> 01:15:02,396 De er min familie. 699 01:15:02,563 --> 01:15:06,150 Jeg har selv fundet den. 700 01:15:06,317 --> 01:15:11,655 Den er lille og opløst, men god alligevel. 701 01:15:11,822 --> 01:15:15,868 Ja, min familie er god nok. 702 01:15:24,084 --> 01:15:26,712 Skal han med? 703 01:15:26,879 --> 01:15:30,341 Du ved da godt, at vores love ligger fast. 704 01:15:30,507 --> 01:15:34,470 Jeg kan ikke lave om på Rådets vedtagelser. 705 01:15:34,637 --> 01:15:38,974 Lilo, købte du ikke tingesten på hundehjemmet? 706 01:15:43,020 --> 01:15:45,397 Hør! 707 01:15:45,564 --> 01:15:48,442 Jeg købte Stitch for tre dage siden. 708 01:15:48,609 --> 01:15:53,030 Jeg gav to dollars for ham. Se stemplet. Jeg ejer ham. 709 01:15:53,197 --> 01:15:57,284 Hvis du tager ham, så er det tyveri. 710 01:15:58,077 --> 01:16:01,080 Rumvæsener går op i regler. 711 01:16:01,247 --> 01:16:03,540 Du ser bekendt ud. 712 01:16:03,707 --> 01:16:07,878 CIA. Roswell, 1973. 713 01:16:08,045 --> 01:16:13,259 Nå, ja. Du havde hår dengang. Noter jer følgende: 714 01:16:13,425 --> 01:16:18,681 Dette væsen er blevet idømt livsvarigt eksil. 715 01:16:18,847 --> 01:16:23,560 En dom, som fra nu af skal afsones her. 716 01:16:23,727 --> 01:16:25,854 På Jorden. 717 01:16:26,814 --> 01:16:32,778 Og som værge for rumvæsenet Stitch - 718 01:16:32,945 --> 01:16:39,034 - beskyttes denne familie nu officielt af Den Galaktiske Føderation. 719 01:16:39,201 --> 01:16:41,662 Vi kommer forbi i ny og næ. 720 01:16:41,829 --> 01:16:45,082 Det var jeg bange for, at du ville sige. 721 01:16:45,249 --> 01:16:48,043 Det her bliver svært at forklare. 722 01:16:48,210 --> 01:16:51,088 Det kender jeg godt. 723 01:16:54,592 --> 01:16:58,929 Lad ikke de to komme om bord på mit skib. 724 01:17:07,146 --> 01:17:11,900 - CIA? - Ja, engang. Jeg reddede planeten. 725 01:17:12,067 --> 01:17:16,405 Jeg overbeviste en rumrace om, at myg var en truet dyreart. 726 01:17:16,572 --> 01:17:18,365 Med hensyn til jeres hus... 727 01:17:21,869 --> 01:17:23,495 Vent. 728 01:17:59,907 --> 01:18:01,992 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 729 01:20:22,383 --> 01:20:24,385 Tekster: Jan Mariager