1 00:00:34,684 --> 00:00:38,882 Il était toujours solitaire, toujours seul. 2 00:00:40,423 --> 00:00:43,620 Jamais personne pour faire une partie avec lui. 3 00:00:45,161 --> 00:00:47,152 Il vivait dans un autre monde. 4 00:00:48,664 --> 00:00:50,291 C'était ce genre de gars. 5 00:00:54,537 --> 00:00:59,031 Allez, Spike, lève-toi. 6 00:01:05,281 --> 00:01:06,771 OUVERT 24 HEURES SUR 24 7 00:01:06,849 --> 00:01:08,407 Ecoute-moi. 8 00:01:10,019 --> 00:01:14,820 Je suis comme un ragoût qui bouillonne sur le feu. 9 00:01:15,057 --> 00:01:21,485 Complètement confus, je ne distingue plus le bien du mal. 10 00:01:21,631 --> 00:01:23,792 Tout est pareil. 11 00:01:24,066 --> 00:01:29,732 Il y a une chose que tu ne dois pas oublier, tu sais ce que c'est? 12 00:01:31,240 --> 00:01:32,229 La viande? 13 00:01:33,209 --> 00:01:36,007 Tout le monde dit ça, mais c'est faux. 14 00:01:36,145 --> 00:01:40,104 Sans le bouillon de base, tu n'as pas de ragoût. 15 00:01:40,516 --> 00:01:44,179 Si tu ajoutes du curry en poudre, tu as un curry. 16 00:01:44,320 --> 00:01:46,481 On a du bouillon en cubes dans le garde-manger. 17 00:01:46,622 --> 00:01:48,249 Pas ça, idiot! 18 00:01:50,660 --> 00:01:54,687 C'est le comble, un pasteur en herbe avec un pistolet. Viens, Spike. 19 00:01:55,398 --> 00:01:57,628 Il y en a trois. Je vais passer par derrière. 20 00:01:57,800 --> 00:01:58,960 D'accord. 21 00:02:00,670 --> 00:02:05,903 Pas la peine d'attendre les flics. Je connais votre sécurité, ici. 22 00:02:06,042 --> 00:02:07,339 Tu sais pourquoi? 23 00:02:07,476 --> 00:02:09,740 Renzi, dépêche-toi. 24 00:02:09,979 --> 00:02:12,675 Tu vois ce logo: Votre compagnie de sécurité. 25 00:02:12,748 --> 00:02:15,444 Je travaillais pour ces gars-Ià, y a pas si longtemps. 26 00:02:16,719 --> 00:02:21,179 On m'a renvoyé, j'ai commencé à voler. C'est drôle, hein? 27 00:02:22,425 --> 00:02:23,892 Allez, rigole. 28 00:02:24,393 --> 00:02:25,690 C'est drôle, hein? 29 00:02:26,495 --> 00:02:28,053 Je suis sûr que ça I'est. 30 00:02:30,332 --> 00:02:31,822 Arrête de rigoler! 31 00:02:36,238 --> 00:02:39,799 On est fermés. Allez ailleurs. 32 00:02:45,915 --> 00:02:49,681 Maintenant, vas-y, mets plein de fric sur ma carte. 33 00:02:52,688 --> 00:02:54,588 Qui êtes-vous? 34 00:02:56,025 --> 00:02:57,890 Vous êtes sourd? 35 00:02:58,828 --> 00:03:00,386 Bon sang! 36 00:03:04,033 --> 00:03:07,935 Toi! Enlève ces écouteurs! 37 00:03:08,304 --> 00:03:09,134 Je prends ça. 38 00:03:32,128 --> 00:03:33,390 Hé, Spike! 39 00:03:37,032 --> 00:03:39,865 Ces escrocs paieront mes gâteaux. 40 00:03:50,479 --> 00:03:51,343 Bougez plus! 41 00:03:53,415 --> 00:03:55,679 - Hé, Jet. - Quoi? 42 00:03:55,985 --> 00:03:58,010 T'as dit qu'il y en avait trois. 43 00:03:58,154 --> 00:03:59,849 Lâchez vos pistolets! 44 00:04:00,256 --> 00:04:02,781 Pour berner un ennemi, berne-toi d'abord toi-même. 45 00:04:02,925 --> 00:04:04,483 ça t'avance à quoi? 46 00:04:04,627 --> 00:04:05,559 Ecoutez-moi! 47 00:04:05,694 --> 00:04:08,026 Tu as passé trop de temps aux toilettes! 48 00:04:08,164 --> 00:04:11,361 Vous voulez que la vieille dame meure? 49 00:04:19,675 --> 00:04:22,701 Vous m'entendez? Vous voyez le pistolet? 50 00:04:23,445 --> 00:04:28,109 Désolé, mamie. On n'est pas des flics ou des gardes de la sécurité. 51 00:04:28,484 --> 00:04:31,976 C'est pas notre boulot de vous sauver la vie. 52 00:04:32,121 --> 00:04:32,985 Quoi? 53 00:04:33,756 --> 00:04:35,485 C'est pas de chance, hein? 54 00:04:35,991 --> 00:04:37,618 C'est le cow-boy... 55 00:04:37,760 --> 00:04:39,955 Qu'est-ce que tu racontes? 56 00:04:40,095 --> 00:04:41,357 Ne me tuez pas! 57 00:04:53,108 --> 00:04:57,067 Cow-boy? Qui es-tu, bon sang? 58 00:05:01,550 --> 00:05:03,541 Juste un chasseur de primes. 59 00:05:18,601 --> 00:05:24,562 LE BE-BOP D'UN COW-BOY 60 00:06:50,326 --> 00:06:53,762 LE BE-BOP 61 00:07:15,617 --> 00:07:17,551 C'est à toi. 62 00:07:17,853 --> 00:07:19,514 Ne me bouscule pas. 63 00:07:29,798 --> 00:07:32,266 Tu planifies tes coups? 64 00:07:32,401 --> 00:07:33,698 Dépêche-toi. 65 00:07:34,236 --> 00:07:37,103 Ecoute, Spike, dans le shogi, les échecs japonais... 66 00:07:37,239 --> 00:07:41,801 tu réfléchis cent coups à I'avance avant de jouer. 67 00:07:45,948 --> 00:07:51,250 Tu bloques I'attaque de I'adversaire. C'est comme ça que tu joues. 68 00:07:51,420 --> 00:07:54,651 Tu ne déplaces pas ta pièce au hasard. 69 00:07:55,557 --> 00:07:57,525 Je veux avancer ici. 70 00:07:57,926 --> 00:08:00,986 Enlève ton doigt, et tu auras avancé. 71 00:08:01,397 --> 00:08:05,834 Tu es beaucoup trop accommodant. Maintenant, écoute, Spike, 72 00:08:06,068 --> 00:08:09,435 Le caractère de quelqu'un transparaît dans le shogi. 73 00:08:09,838 --> 00:08:13,467 Tu réagis de façon évidente à chaque coup. 74 00:08:13,609 --> 00:08:14,735 Dépêche-toi, joue. 75 00:08:15,310 --> 00:08:19,269 Qu'est-ce que tu aurais fait si tu avais blessé I'otage? 76 00:08:19,715 --> 00:08:21,046 J'aurais assumé ça. 77 00:08:21,350 --> 00:08:27,687 C'était trop dangereux pour une prime d'1 million 25 à peine. 78 00:08:27,923 --> 00:08:31,882 Il n'y a pas de drame dans la chasse aux primes. 79 00:08:32,361 --> 00:08:36,491 Avant que tu sois mon partenaire, la vie était plus tranquille. 80 00:08:41,203 --> 00:08:47,574 Bien, j'envisageais ça moi-même. Eh bien, Spike? 81 00:08:51,046 --> 00:08:53,947 Je I'ai trouvé, je I'ai trouvé! 82 00:09:36,792 --> 00:09:38,953 Faye, un message pour toi. 83 00:09:39,461 --> 00:09:44,728 La cible se dirige vers la ville, utilise la cabine 8 sur la route 12. 84 00:09:45,534 --> 00:09:48,799 Donnez-moi son identification et celle du véhicule. 85 00:09:52,441 --> 00:09:56,468 C'est un gosse. Je déteste les jeunes chasseurs de primes. 86 00:10:57,539 --> 00:10:58,506 C'est pas lui. 87 00:12:09,411 --> 00:12:11,641 COMMUNAUTE DE DIFFUSION COSMIQUE 88 00:12:14,950 --> 00:12:17,009 Voici les actualités de CBC. 89 00:12:17,419 --> 00:12:19,512 Le reportage à la une d'aujourd'hui. 90 00:12:19,721 --> 00:12:22,884 A 10 h, sur I'autoroute numéro 7... 91 00:12:23,025 --> 00:12:26,051 un camion-citerne a explosé. 92 00:12:26,194 --> 00:12:31,097 Soixante-douze personnes sont mortes, et 425 ont été blessées. 93 00:12:31,233 --> 00:12:34,293 Lylie nous donne un reportage en direct. 94 00:12:34,936 --> 00:12:36,961 En direct des lieux de I'accident. 95 00:12:37,139 --> 00:12:41,803 Les débris ont été évacués et la zone entière nettoyée. 96 00:12:42,244 --> 00:12:45,736 A un rayon de 3 km du lieu de I'accident, les gens... 97 00:12:46,181 --> 00:12:49,275 ont très vite été assaillis parles émanations nocives. 98 00:12:49,418 --> 00:12:52,387 Ceci a donné lieu à une panique générale. 99 00:12:52,587 --> 00:12:57,149 Trois heures après I'accident, le calme est revenu. 100 00:12:57,659 --> 00:13:02,096 Ya-t-il une possibilité que le camion ait transporté du poison? 101 00:13:02,731 --> 00:13:06,895 La police suspecte qu'il y ait eu un produit chimique toxique... 102 00:13:07,035 --> 00:13:11,734 ou un dangereux produit biologique. La zone a été fermée. 103 00:13:12,607 --> 00:13:15,440 On a des pistes sur la raison de I'explosion? 104 00:13:15,644 --> 00:13:18,238 Pas d'informations, à ce stade. 105 00:13:18,714 --> 00:13:23,845 Mais la police dit que le véhicule venait d'être volé. 106 00:13:23,985 --> 00:13:29,287 On soupçonne qu'il pourrait s'agir d'un cas de terrorisme biologique. 107 00:13:29,524 --> 00:13:30,991 En direct du lieu de I'accident. 108 00:13:31,727 --> 00:13:33,957 C'est sur toutes les chaînes. 109 00:13:35,097 --> 00:13:36,758 Du déjà vu, hein? 110 00:13:37,666 --> 00:13:42,160 J'ai I'impression qu'hier soir aussi, j'ai eu des nouilles instantanées. 111 00:13:42,904 --> 00:13:44,838 Ne sois pas bête. 112 00:13:44,973 --> 00:13:49,603 Tu as ça pour dîner depuis trois jours. 113 00:13:49,745 --> 00:13:52,771 Vraiment? Je croyais que je I'avais rêvé. 114 00:13:53,081 --> 00:13:55,549 On a un autre repas instantané. 115 00:13:55,684 --> 00:14:00,314 Des nouilles plates blanches au sarrasin, entièrement instantanées. 116 00:14:00,455 --> 00:14:06,018 On a des sushi instantanés, mais vieux d'un an. Tente ta chance. 117 00:14:06,161 --> 00:14:07,890 Je prends! 118 00:14:18,507 --> 00:14:22,876 Les hydrates de carbone tout seuls, c'est pas bon pour toi. 119 00:14:23,412 --> 00:14:25,607 L'Homme a besoin de protéines. 120 00:14:25,747 --> 00:14:27,476 A quoi veux-tu en venir? 121 00:14:27,716 --> 00:14:29,650 Je dis que j'aime la viande. 122 00:14:30,252 --> 00:14:34,348 Oublie les petits punks minables, il nous faut une grosse prime. 123 00:14:39,194 --> 00:14:41,321 Comment ça s'est passé pour toi, Faye? 124 00:14:41,596 --> 00:14:44,394 C'était terrible. Tu veux entendre ça? 125 00:14:44,933 --> 00:14:50,394 T'as pas dit que ton pirate informatique était facile à dépister? 126 00:14:50,539 --> 00:14:55,169 Je me suis fait coincer dans cette explosion. J'en prends un. 127 00:14:55,777 --> 00:14:58,871 En plus de ça, j'ai beaucoup perdu aux courses. 128 00:14:59,014 --> 00:15:01,505 Regarde, c'est ça! 129 00:15:01,716 --> 00:15:03,377 Tu y étais? 130 00:15:03,518 --> 00:15:06,783 C'était un sacré accident. 131 00:15:07,055 --> 00:15:14,518 Euh... un virus, je vois. Oh non! Une arme chimique? 132 00:15:17,499 --> 00:15:19,296 Je ne suis pas contaminée! 133 00:15:19,701 --> 00:15:22,329 Hé! Même le chien m'évite! 134 00:15:22,471 --> 00:15:25,531 Elle est sale, sale, pleine de germes! 135 00:15:27,876 --> 00:15:29,309 La ferme! 136 00:15:29,845 --> 00:15:34,873 Le gouvernement de Mars offre une récompense de 300 millions de Woolongs. 137 00:15:35,150 --> 00:15:36,583 Trois cents millions? 138 00:16:05,480 --> 00:16:06,674 Qu'est-ce que ça peut être? 139 00:16:06,815 --> 00:16:08,646 - Toi aussi? - Oui. 140 00:16:16,091 --> 00:16:17,080 Eh bien? 141 00:16:17,225 --> 00:16:20,592 Je n'ai jamais vu des symptômes pareils. 142 00:16:20,795 --> 00:16:24,390 Ils font tous état d'une pression inhabituelle sur le cerveau. 143 00:16:24,533 --> 00:16:28,469 Mais on ne sait pas quelle en est la cause. 144 00:16:29,104 --> 00:16:31,129 Je n'en ai aucune idée. 145 00:16:31,473 --> 00:16:36,376 Ils ont montré des réactions au niveau des globules de la lymphe. 146 00:16:36,811 --> 00:16:41,646 Leur condition empire mais les lymphes sont à présent normales. 147 00:16:42,317 --> 00:16:44,649 ça pourrait être la variole ou I'Ebola? 148 00:16:45,320 --> 00:16:50,519 Ce n'est pas un virus qu'on connaît, et ce n'est pas un gaz neurotoxique. 149 00:16:50,659 --> 00:16:52,217 Qu'est-ce que ça veut dire? 150 00:16:52,360 --> 00:16:57,423 On n'en trouve aucune trace, pas même dans les cadavres. 151 00:16:59,501 --> 00:17:03,460 ça doit être un virus inconnu... 152 00:17:03,738 --> 00:17:07,037 ou un agent de la guerre bactériologique. 153 00:17:08,043 --> 00:17:10,477 ça pourrait être dangereux. 154 00:17:21,790 --> 00:17:25,783 Désolé. C'est mon allergie. 155 00:17:31,766 --> 00:17:35,725 Je sais qu'on a traité la plupart des allergies... 156 00:17:35,870 --> 00:17:38,031 mais celle-ci pourrait bien être virale. 157 00:17:38,406 --> 00:17:41,864 Quelqu'un pourrait la disséminer délibérément. 158 00:17:42,210 --> 00:17:44,371 C'est une zone non-fumeur. 159 00:17:48,283 --> 00:17:50,080 Que veulent-ils? 160 00:17:50,218 --> 00:17:52,750 UNE FILLE INFORMATISEE 161 00:17:53,254 --> 00:17:55,051 Tu en es sûre? 162 00:17:55,190 --> 00:17:57,784 Sinon, on finira tous par mourir. 163 00:17:57,926 --> 00:17:59,257 ça commence maintenant. 164 00:17:59,527 --> 00:18:03,793 Des bio-terroristes, hein? Garde I'oeil sur ça, Spike. 165 00:18:04,065 --> 00:18:05,259 Pourquoi moi? 166 00:18:05,400 --> 00:18:07,960 Cette information va nous coûter cher. 167 00:18:08,103 --> 00:18:10,594 On le sait. Dépêche-toi. 168 00:18:10,739 --> 00:18:12,331 C'est très précieux. 169 00:18:12,474 --> 00:18:14,169 Ed, commence, maintenant. 170 00:18:15,844 --> 00:18:19,780 Lee Samson, pirate informatique. Une prime de 5 millions. 171 00:18:19,914 --> 00:18:24,214 On a retrouvé sa fausse carte d'identité. 172 00:18:24,519 --> 00:18:25,417 Comment? 173 00:18:25,553 --> 00:18:28,044 J'ai piraté leurs données. 174 00:18:28,189 --> 00:18:32,319 Il a utilisé la carte pour louer une voiture qui allait exploser. 175 00:18:32,727 --> 00:18:36,561 Mais Lee n'était pas dans le coup, probablement un complice. 176 00:18:36,831 --> 00:18:38,958 Oui, c'est ce gars-Ià. 177 00:18:40,301 --> 00:18:42,201 Je ne comprends pas. 178 00:18:42,337 --> 00:18:47,206 Tu crois qu'on va le traquer avec ces pistes minables? 179 00:18:47,575 --> 00:18:51,443 Mais tout est dans ma tête. 180 00:18:51,579 --> 00:18:53,206 Voilà. 181 00:18:53,615 --> 00:18:57,415 Tu peux dessiner sur I'écran, avec. 182 00:18:57,919 --> 00:19:01,047 On ne sait même pas si c'est le terroriste. 183 00:19:01,623 --> 00:19:05,923 Il n'avait pas de masque, il devrait déjà être mort. 184 00:19:06,061 --> 00:19:07,961 Non, il n'est pas mort. 185 00:19:08,096 --> 00:19:09,563 Comment le sais-tu? 186 00:19:09,698 --> 00:19:11,962 Mon intuition féminine. 187 00:19:12,434 --> 00:19:14,231 Ton intuition? 188 00:19:14,936 --> 00:19:15,766 Fini. 189 00:19:17,338 --> 00:19:18,532 C'est son visage? 190 00:19:18,973 --> 00:19:21,669 Un sacré visage. 191 00:19:23,578 --> 00:19:28,845 Si tu peux trouver un visage pareil, je paierai la prime. 192 00:19:28,983 --> 00:19:32,851 D'accord, je perds mon temps, ici! 193 00:19:33,154 --> 00:19:34,781 Je le pincerai moi-même. 194 00:19:35,557 --> 00:19:38,390 ça m'a tout I'air d'une perte de temps. 195 00:19:39,060 --> 00:19:41,153 Je vais commencer par le virus. 196 00:19:41,830 --> 00:19:43,957 Quoi? ça t'intéresse, maintenant? 197 00:19:44,099 --> 00:19:47,626 On peut miser sur I'intuition féminine. 198 00:19:47,769 --> 00:19:48,997 Mais j'en ai quand même... 199 00:19:49,137 --> 00:19:52,265 marre de manger dans du polystyrène. 200 00:19:56,044 --> 00:19:57,370 SENS UNIQUE 201 00:19:57,445 --> 00:19:58,469 MARCHEZ 202 00:20:08,690 --> 00:20:12,421 RUE DU MAROC 203 00:21:02,944 --> 00:21:04,741 Avant, je pilotais chaque jour. 204 00:21:04,879 --> 00:21:07,143 C'est vrai, on I'a tous fait. 205 00:21:07,348 --> 00:21:12,581 J'adorerais recommencer, peut-être jusqu'à Saturne. 206 00:21:12,720 --> 00:21:14,153 Menteur! 207 00:21:14,289 --> 00:21:18,487 T'as jamais rien piloté d'autre qu'un pulvérisateur de pesticides. 208 00:21:18,626 --> 00:21:20,116 Vraiment? 209 00:21:20,261 --> 00:21:21,421 Excusez-moi. 210 00:21:22,664 --> 00:21:24,393 J'ai une question. 211 00:21:24,766 --> 00:21:27,633 ça sert à rien, on est presque sourds. 212 00:21:28,670 --> 00:21:30,262 Où est le vendeur de haricots? 213 00:21:30,471 --> 00:21:33,167 Il y en a beaucoup, ici. 214 00:21:33,308 --> 00:21:36,209 Non, je veux acheter les autres "haricots". 215 00:21:36,511 --> 00:21:38,570 T'es un flic clandestin. 216 00:21:38,713 --> 00:21:40,442 J'ai I'air d'un flic? 217 00:21:40,582 --> 00:21:42,948 Plus exactement d'un gangster. 218 00:21:43,084 --> 00:21:44,949 C'est la même chose. 219 00:21:45,086 --> 00:21:46,781 Je suis un chasseur de primes. 220 00:21:48,089 --> 00:21:49,920 Alors, t'es le Cow-boy? 221 00:21:50,058 --> 00:21:52,185 On était cow-boys, nous aussi, autrefois. 222 00:21:52,327 --> 00:21:53,851 Bien, on peut parler, alors. 223 00:21:53,995 --> 00:21:55,826 C'est une raison de plus de ne pas le faire. 224 00:22:14,249 --> 00:22:16,410 Tu cherches des haricots? 225 00:22:24,158 --> 00:22:26,592 Tu as des haricots qui ne peuvent pas être vus par I'oeil humain? 226 00:22:26,728 --> 00:22:30,357 Bien sûr, on trouve tout à la rue du Maroc. 227 00:22:32,066 --> 00:22:33,966 C'est pour ça que tu y es. 228 00:23:14,142 --> 00:23:16,269 Tu veux des pistaches? Ou des amandes? 229 00:23:17,745 --> 00:23:21,704 Des haricots de Calabar, si ta femme te trompe, ils te le disent. 230 00:23:21,983 --> 00:23:26,716 Les innocents les absorbent tous à la fois et les vomissent. 231 00:23:27,221 --> 00:23:31,282 Les coupables les absorbent un par un, et le poison s'installe en eux. 232 00:23:31,392 --> 00:23:32,723 C'est comme ça que ça marche. 233 00:23:33,361 --> 00:23:35,158 Je n'ai pas de femme. 234 00:23:35,296 --> 00:23:36,957 Tu as de la chance. 235 00:23:37,298 --> 00:23:38,526 Ce que je veux savoir- 236 00:23:38,666 --> 00:23:39,928 Les fèves sont mauvaises. 237 00:23:40,068 --> 00:23:43,196 Pythagore est mort après les avoir mangés. 238 00:23:43,338 --> 00:23:45,306 Ne sous-estime pas le haricot. 239 00:23:49,210 --> 00:23:51,940 Je veux avoir des détails sur le virus... 240 00:23:52,847 --> 00:23:54,371 de I'accident du camion. 241 00:23:58,686 --> 00:24:00,711 Tu crois aux démons? 242 00:24:01,422 --> 00:24:03,947 Il y a tant de choses dans le monde nous concernant... 243 00:24:04,092 --> 00:24:08,222 pourquoi I'imagination humaine irait-elle au-delà de ça? 244 00:24:09,797 --> 00:24:14,257 Pourquoi I'Homme soupire après les cieux et désire posséder I'univers? 245 00:24:14,836 --> 00:24:18,795 Parce qu'autrefois, I'homme volait. 246 00:24:19,474 --> 00:24:21,169 Ils vendent de la drogue? 247 00:24:22,477 --> 00:24:25,537 Si tu peux I'imaginer, c'est possible. 248 00:24:25,713 --> 00:24:28,113 Même si ça ne se voit pas. 249 00:24:29,250 --> 00:24:30,774 Alors, tu as le virus? 250 00:24:32,353 --> 00:24:34,014 Il n'y avait pas de virus. 251 00:25:13,194 --> 00:25:16,129 Bonjour, Rashid. J'ai un vase pour toi. 252 00:25:16,264 --> 00:25:18,425 Il a été fait pour toi. 253 00:25:20,101 --> 00:25:22,763 Non, il en a plus besoin que moi. 254 00:25:23,471 --> 00:25:26,406 Oui, mon ami, il a été fait pour toi. 255 00:25:26,541 --> 00:25:28,031 Fait pour moi? 256 00:25:28,776 --> 00:25:31,244 Tu devrais toujours acheter ce genre de chose. 257 00:25:31,379 --> 00:25:34,610 Ecoutez, je ne suis pas venu ici pour faire des courses. 258 00:25:34,749 --> 00:25:37,309 Tu as fait un bon achat. A bientôt. 259 00:25:37,452 --> 00:25:38,749 Une minute! 260 00:25:39,153 --> 00:25:40,279 Inch allah. 261 00:25:40,421 --> 00:25:42,889 Hé, je t'ai demandé d'attendre. 262 00:26:24,098 --> 00:26:27,465 Les jeux du XXème siècle sont bien meilleurs. 263 00:26:28,169 --> 00:26:31,104 J'en ai marre des jeux qu'ils font aujourd'hui. 264 00:26:31,539 --> 00:26:34,474 Je suis accro à ces jeux de la vieille école. 265 00:26:35,076 --> 00:26:38,739 A I'époque, ils étaient contents avec ces jeux. 266 00:26:39,313 --> 00:26:40,803 C'est pareil pour les pirates informatiques. 267 00:26:40,948 --> 00:26:44,008 C'était la bonne époque du Capitaine Crunch. 268 00:26:44,318 --> 00:26:48,118 C'est peu de chose, mais maintenant, c'est de I'histoire ancienne. 269 00:26:48,689 --> 00:26:53,183 Tout est si bien gardé, c'est dur de devenir célèbre. 270 00:26:54,061 --> 00:26:57,497 Alors, je suis très impressionné par ce qu'on a fait. 271 00:26:57,665 --> 00:26:59,656 J'attends de faire quelque chose depuis longtemps. 272 00:27:00,501 --> 00:27:02,366 Une vraie attaque terroriste. 273 00:27:18,553 --> 00:27:21,215 Oh, non. Il est mort. 274 00:27:24,292 --> 00:27:26,658 Votre permis. Où allez-vous? 275 00:27:27,528 --> 00:27:29,860 Il n'y a que des entrepôts, ici. 276 00:27:36,437 --> 00:27:38,598 Oh, non. Il est mort. 277 00:28:03,931 --> 00:28:08,834 A cette époque, le shérif pouvait voir ses ennemis. 278 00:28:09,003 --> 00:28:12,837 Alors, qu'est-ce qu'il y avait dans ce camion-citerne? 279 00:28:13,441 --> 00:28:15,966 On n'en a trouvé aucune trace. 280 00:28:16,277 --> 00:28:17,608 Qu'est-ce que ça signifie? 281 00:28:17,745 --> 00:28:19,406 Ce que je viens de dire. 282 00:28:19,580 --> 00:28:23,311 Quelque chose qu'on n'a pas vu et qu'on ne verra jamais. 283 00:28:35,896 --> 00:28:36,988 Qu'est-ce que c'est? 284 00:28:41,836 --> 00:28:45,431 Le chauffeur est mort et le chargement a disparu. 285 00:28:45,573 --> 00:28:47,268 Un détournement de camion? 286 00:28:47,408 --> 00:28:52,141 Le camion appartenait aux produits pharmaceutiques Cherious. 287 00:28:52,380 --> 00:28:56,180 Mais ils n'ont pas signalé sa disparition. 288 00:28:56,384 --> 00:29:00,718 Selon la rumeur, il transportait des articles de contrebande. 289 00:29:00,921 --> 00:29:03,515 Juste après ça, les terroristes ont attaqué. 290 00:29:03,658 --> 00:29:04,955 ça a I'air louche. 291 00:29:05,092 --> 00:29:08,323 Cherious garde trop bien ses secrets. 292 00:29:09,030 --> 00:29:11,464 Pourquoi tu n'enquêtes pas sur eux? 293 00:29:11,732 --> 00:29:14,257 Pince-les en faussant les accusations. 294 00:29:14,402 --> 00:29:17,030 ça a changé depuis le temps où t'étais flic. 295 00:29:17,605 --> 00:29:21,974 Le ISSP n'a plus d'influence. On est sans pouvoir. 296 00:29:22,810 --> 00:29:26,007 Nos patrons ne pensent qu'à leurs promotions. 297 00:29:26,147 --> 00:29:29,605 Les membres principaux sont de mèche avec les gangsters. 298 00:29:29,784 --> 00:29:33,311 On est si pourris qu'on est en train de plonger. 299 00:29:35,723 --> 00:29:37,588 ça n'a pas changé. 300 00:29:38,326 --> 00:29:39,554 C'est pour ça que je démissionne. 301 00:30:14,328 --> 00:30:16,057 T'as jamais entendu parler du purgatoire? 302 00:30:18,299 --> 00:30:21,029 Cet endroit qui est entre I'enfer et le paradis. 303 00:30:22,236 --> 00:30:27,868 Là où les âmes qui ne sont pas allées en enfer souffrent éternellement. 304 00:30:28,576 --> 00:30:29,634 C'est ça. 305 00:30:29,977 --> 00:30:31,501 Notre monde à nous. 306 00:30:34,815 --> 00:30:36,214 C'est tout ce qu'il y a? 307 00:30:37,551 --> 00:30:40,611 Il y a 30000 unités dans la capsule. 308 00:30:41,122 --> 00:30:44,353 Quand on ouvre la capsule, elles commencent à se reproduire. 309 00:30:44,859 --> 00:30:47,123 Fais attention avec ça. 310 00:30:47,828 --> 00:30:49,659 Où est I'argent? 311 00:30:55,703 --> 00:30:58,467 C'est moins que ce qu'on avait convenu. 312 00:30:58,639 --> 00:31:01,301 Tu auras le reste après les réjouissances. 313 00:31:02,009 --> 00:31:03,601 Tu pourras faire ce que tu voudras. 314 00:31:03,744 --> 00:31:07,942 Je pourrai dire adieu à cette vie misérable. 315 00:31:09,917 --> 00:31:11,714 Je peux te demander quelque chose? 316 00:31:12,887 --> 00:31:15,481 Pourquoi faut-il faire ça à Halloween? 317 00:31:16,624 --> 00:31:19,422 Autrefois, Halloween avait lieu... 318 00:31:19,627 --> 00:31:22,095 le jour où les âmes du purgatoire pouvaient... 319 00:31:22,229 --> 00:31:24,697 atteindre le paradis grâce à la prière. 320 00:31:26,167 --> 00:31:27,828 Commence à prier. 321 00:31:39,780 --> 00:31:43,807 GROS COUP POUR TOUS LES CHASSEURS DE PRIMES 322 00:31:44,585 --> 00:31:45,950 Hé, amigo! 323 00:31:46,253 --> 00:31:50,587 Bonjour aux 3 millions de chasseurs de primes du système solaire. 324 00:31:51,091 --> 00:31:54,117 C'est I'heure de Gros coup. 325 00:31:54,662 --> 00:31:57,893 On vous donne des détails complets sur les primes du moment. 326 00:31:58,532 --> 00:32:02,195 L 'émission d'aujourd'hui durera 20 minutes supplémentaires. 327 00:32:02,470 --> 00:32:05,769 On se concentrera sur la prime extraordinaire de... 328 00:32:05,906 --> 00:32:09,535 300 millions offerte par le gouvernement de Mars. 329 00:32:09,677 --> 00:32:12,840 Oui, c'est la plus grosse prime qui ait jamais été offerte. 330 00:32:13,414 --> 00:32:16,781 Mais personne ne sait de qui il s'agit, ni où ils se trouvent. 331 00:32:16,917 --> 00:32:18,612 Il n'y a pas d'indices? 332 00:32:18,752 --> 00:32:21,880 Non, ils n'ont rien laissé sur les lieux du crime... 333 00:32:22,022 --> 00:32:23,887 et il n'y a aucun témoin vivant. 334 00:32:24,358 --> 00:32:26,849 Alors, comment va-t-on s'y prendre? 335 00:32:26,994 --> 00:32:30,828 Nous offrons un prix spécial à tous ceux... 336 00:32:30,965 --> 00:32:32,956 qui nous apporteront des informations. 337 00:32:33,534 --> 00:32:38,369 Soyez les premiers à accéder au numéro qui est sur votre écran. 338 00:32:46,213 --> 00:32:49,046 Faisons une pause de publicité. 339 00:32:50,284 --> 00:32:52,445 Ils sont complètement incapables. 340 00:32:52,720 --> 00:32:54,244 Hé, Faye. 341 00:32:55,022 --> 00:32:56,819 Regarde ça. 342 00:32:57,958 --> 00:32:59,585 C'est comme avant. 343 00:33:07,434 --> 00:33:08,458 Des tatouages? 344 00:33:12,606 --> 00:33:14,437 Lequel est-ce? 345 00:33:14,575 --> 00:33:18,033 Ce n'est pas celui-Ià. 346 00:33:19,013 --> 00:33:20,105 Celui-Ià? 347 00:33:20,281 --> 00:33:21,908 C'est un vrai mensonge? 348 00:33:22,049 --> 00:33:24,381 Celui-Ià. Il n'y a pas d'erreur. 349 00:33:26,820 --> 00:33:30,483 Unité 7- Forces spéciales de Mars Equipe d'attaque. 350 00:33:30,758 --> 00:33:33,886 Forces spéciales? Ce sont des militaires? 351 00:33:34,028 --> 00:33:36,622 Ils ont été démantelés il y a trois ans. 352 00:33:36,764 --> 00:33:38,891 On a des données sur eux? 353 00:33:39,033 --> 00:33:40,261 Bien sûr. 354 00:33:44,605 --> 00:33:47,438 Quoi? La plupart d'entre eux sont morts. 355 00:33:48,642 --> 00:33:49,700 Au suivant. 356 00:33:51,111 --> 00:33:52,442 Quel est le problème, Ein? 357 00:33:53,847 --> 00:33:55,144 C'est pas possible! 358 00:33:55,282 --> 00:33:57,011 Dépêche-toi, au suivant! 359 00:33:57,151 --> 00:33:59,051 Ein dit que c'est lui. 360 00:33:59,920 --> 00:34:01,888 Comment un chien pourrait-il le savoir? 361 00:34:02,022 --> 00:34:05,981 Il est mort il y a deux ans, au cours des guerres titanesques. 362 00:34:06,560 --> 00:34:09,620 J'en ai assez vu. Nettoie tout ça. 363 00:34:10,698 --> 00:34:13,997 J'ai horreur de cet ennuyeux travail de bureau. 364 00:34:16,203 --> 00:34:20,503 Je sais que quelque part, y a un boulot parfait pour moi. 365 00:34:20,641 --> 00:34:21,573 Faye. 366 00:34:21,709 --> 00:34:26,703 Pourquoi je dois gâcher ma jeunesse à côté de ces crétins? 367 00:34:26,847 --> 00:34:27,905 Faye, Faye. 368 00:34:28,048 --> 00:34:29,982 Où j'ai bien pu me planter? 369 00:34:30,117 --> 00:34:32,677 Lee utilise encore sa carte. 370 00:34:33,654 --> 00:34:34,643 J'avais oublié cette carte! 371 00:34:37,524 --> 00:34:39,719 C'est un crachoir? 372 00:34:39,860 --> 00:34:40,656 En quelque sorte. 373 00:34:47,534 --> 00:34:48,899 Une jarre à poulpe? 374 00:34:49,036 --> 00:34:51,231 En quelque sorte. Qu'est-ce que c'est? 375 00:34:51,372 --> 00:34:54,899 Ein dit que c'est le gars qu'on poursuit. 376 00:34:55,042 --> 00:34:56,339 Mais Faye n'est pas d'accord. 377 00:34:57,778 --> 00:35:00,804 Mais malheureusement, il est mort. 378 00:35:01,148 --> 00:35:03,514 Vincent Volaju. 379 00:35:04,351 --> 00:35:06,342 Tu as trouvé quelque chose, Spike? 380 00:35:09,623 --> 00:35:10,749 Qu'est-ce que c'est? 381 00:35:10,891 --> 00:35:14,054 Un vase qui est parfait pour moi. Et toi? 382 00:35:16,330 --> 00:35:18,389 J'adore les westerns. 383 00:35:19,667 --> 00:35:22,192 Faites-moi voir. 384 00:35:27,441 --> 00:35:31,138 Je pense qu'on pourrait vendre Ed à un cirque. 385 00:35:31,645 --> 00:35:33,704 J'ai vu mon vieux copain Bob. 386 00:35:33,847 --> 00:35:37,248 Une compagnie pharmaceutique prépare une coup. 387 00:35:37,384 --> 00:35:38,749 Une compagnie pharmaceutique? 388 00:35:39,286 --> 00:35:41,186 Il y a quelque chose Ià-dedans. 389 00:35:43,824 --> 00:35:45,189 Qu'est-ce que c'est? 390 00:35:57,705 --> 00:35:59,570 Tu es vraiment fort. 391 00:35:59,840 --> 00:36:00,829 Les voilà! 392 00:36:03,377 --> 00:36:07,006 Tu es seule? Si on jouait ensemble? 393 00:36:07,147 --> 00:36:11,083 Je préfère de loin la réalité à la réalité virtuelle. 394 00:36:11,518 --> 00:36:12,712 La réalité? 395 00:36:16,724 --> 00:36:19,215 Je t'ai enfin trouvé, le Pirate. 396 00:36:19,793 --> 00:36:22,421 Je n'avais besoin que de 500 points! 397 00:36:22,596 --> 00:36:25,463 Sporky Dorky allait arriver. 398 00:36:25,666 --> 00:36:27,634 Tu m'écoutes? 399 00:36:28,202 --> 00:36:31,467 Bon sang, c'était le meilleur de tous mes scores. 400 00:36:34,475 --> 00:36:37,876 Comment vas-tu compenser pour ça, petite chasseuse de primes? 401 00:36:38,278 --> 00:36:40,678 Tu réalises dans quel pétrin tu te trouves? 402 00:36:40,814 --> 00:36:42,907 La partie est finie pour toi, petit. 403 00:36:44,017 --> 00:36:47,077 T'as une dette envers moi pour Sporky Dorky. 404 00:36:55,195 --> 00:36:55,923 Que se passe-t-il? 405 00:36:58,298 --> 00:36:59,128 Reviens! 406 00:37:07,241 --> 00:37:09,300 Au secours! 407 00:37:33,467 --> 00:37:35,867 C'est vraiment bizarre. 408 00:37:36,804 --> 00:37:39,170 Qu'est-ce qu'il y a, Ià-dedans? 409 00:37:39,339 --> 00:37:42,433 Des globules de la lymphe. 410 00:37:42,576 --> 00:37:45,909 Les trucs qu'on trouve dans le sang humain? 411 00:37:46,113 --> 00:37:49,241 Mais celui-Ià n'est pas normal. 412 00:37:49,383 --> 00:37:50,975 Qu'est-ce qui est différent? 413 00:37:51,151 --> 00:37:53,244 Je ne comprends rien du tout. 414 00:37:53,987 --> 00:37:56,956 C'est un globule de la lymphe normal. 415 00:37:57,090 --> 00:38:00,321 Mais il est un peu différent. 416 00:38:01,562 --> 00:38:03,120 Qu'est-ce qui est différent? 417 00:38:03,263 --> 00:38:05,060 Je vais I'agrandir. 418 00:38:07,835 --> 00:38:09,894 Je ne comprends toujours pas. 419 00:38:10,037 --> 00:38:12,835 Faisons-le chauffer dans le micro-ondes. 420 00:38:13,841 --> 00:38:17,538 C'est vraiment bizarre. 421 00:38:34,661 --> 00:38:36,026 Nom d'une pipe! 422 00:39:03,257 --> 00:39:07,660 NETTOYAGE TORTUE 423 00:39:14,601 --> 00:39:17,627 Excusez-moi, c'est la compagnie de nettoyage Tortue? 424 00:39:21,441 --> 00:39:23,409 SECTION DE DEVELOPPEMENT ET D'ENQUETE DES MEDICAMENTS CHERIOUS 425 00:39:37,157 --> 00:39:38,522 Faites votre rapport. 426 00:39:39,026 --> 00:39:42,621 Le ISSP traite I'affaire comme une attaque terroriste. 427 00:39:42,763 --> 00:39:47,097 Ils enquêtent toujours, mais ils n'ont pas de piste sûre. 428 00:39:47,567 --> 00:39:52,834 Ils analysent encore ça comme si c'était un virus. 429 00:39:52,940 --> 00:39:56,899 On est en sécurité pour un moment, mais on ne doit pas perdre de temps. 430 00:39:57,044 --> 00:39:58,841 Et Mendelo, colonel? 431 00:39:59,246 --> 00:40:03,376 Nos rapports indiquent qu'il a été vu dans la rue du Maroc. 432 00:40:03,517 --> 00:40:07,578 J'ai contacté mes espions Ià-bas, mais il était déjà parti. 433 00:40:08,422 --> 00:40:13,223 On doit s'assurer que ça n'ira pas plus loin. 434 00:40:13,360 --> 00:40:16,693 La vie sur Mars pourrait prendre fin à cause de ça. 435 00:40:17,364 --> 00:40:21,357 Mais Vincent a-t-il réellement activé la procédure? 436 00:40:22,970 --> 00:40:26,997 C'est du mal pur personnifié dans une éprouvette. 437 00:40:27,607 --> 00:40:31,839 Son existence est une menace pour toutes formes de vie. 438 00:40:32,412 --> 00:40:36,644 Vincent et Mendelo ne méritent pas de vivre. 439 00:40:38,251 --> 00:40:39,548 Vous comprenez? 440 00:40:39,686 --> 00:40:40,584 Oui, monsieur. 441 00:40:45,892 --> 00:40:47,860 As-tu vu ma voiture? 442 00:40:48,128 --> 00:40:51,120 Tu ne viens pas de la sortir? 443 00:41:05,178 --> 00:41:06,645 ACCEPTE 444 00:41:35,876 --> 00:41:37,241 Mets les mains en I'air. 445 00:41:41,515 --> 00:41:43,107 Je t'ai déjà vue quelque part. 446 00:41:45,052 --> 00:41:47,111 J'aime bien ton ensemble. 447 00:41:48,121 --> 00:41:49,611 Le tien ne te va pas. 448 00:41:49,756 --> 00:41:50,745 Tu trouves? 449 00:41:51,458 --> 00:41:52,948 Maintenant, retourne-toi. 450 00:42:13,213 --> 00:42:14,373 Qu'est-ce que tu sais? 451 00:42:14,748 --> 00:42:18,548 Tu veux jouer à pile ou face? Si c'est pile, je te le dirai. 452 00:42:30,797 --> 00:42:34,699 Tu es coriace pour une employée de compagnie pharmaceutique. 453 00:42:35,235 --> 00:42:37,897 Si tu en sais trop, ça peut raccourcir ta vie. 454 00:42:38,572 --> 00:42:40,597 Mais j'aime bien les filles coriaces. 455 00:43:12,806 --> 00:43:14,034 Halte, ou je tire! 456 00:44:34,721 --> 00:44:38,657 Joyeux Halloween, tour ou douceur. 457 00:44:39,292 --> 00:44:42,284 Je créerai beaucoup d'ennuis si vous me donnez pas de douceur. 458 00:44:42,429 --> 00:44:45,626 Je suis si petit que personne ne peut me trouver. 459 00:44:45,765 --> 00:44:50,668 Si grand que personne ne peut me voir. Mais dans la moelle, je suis en vous. 460 00:44:51,371 --> 00:44:53,532 Qu'est-ce qu'il essaie de dire? 461 00:44:53,773 --> 00:44:57,607 Je ne sais pas, mais ça n'a aucun sens, comme déclaration. 462 00:44:57,744 --> 00:45:01,180 Quelqu'un a vu un chapeau dégoûtant, par ici? 463 00:45:01,348 --> 00:45:05,682 C'est pas le moment. On vient d'avoir une déclaration terroriste. 464 00:45:05,819 --> 00:45:07,252 C'est probablement un canular. 465 00:45:07,387 --> 00:45:11,323 Peut-être, mais la capsule d'hier rend le danger bien trop réel. 466 00:45:11,558 --> 00:45:12,490 Ce vase? 467 00:45:14,794 --> 00:45:17,524 Ce qu'on pensait être des globules de la lymphe... 468 00:45:17,664 --> 00:45:21,065 est en réalité une masse de micro-robots. 469 00:45:21,768 --> 00:45:24,328 Un nouveau type de micro-machines. 470 00:45:24,704 --> 00:45:25,966 Qu'est-ce que c'est? 471 00:45:27,240 --> 00:45:29,071 - Vous en avez entendu parler? - Non. 472 00:45:29,743 --> 00:45:30,971 Qu'est-ce que c'est? 473 00:45:31,278 --> 00:45:35,078 Des micro-robots, invisibles à I'oeil nu. 474 00:45:35,248 --> 00:45:38,012 Faits à partir d'une forme de protéine. 475 00:45:39,319 --> 00:45:44,256 Tu aimes tes protéines, mais tu ne mangerais ces gars-Ià. 476 00:45:44,391 --> 00:45:47,019 A I'origine, ils étaient utilisés pour des raisons médicales. 477 00:45:47,160 --> 00:45:49,651 Alors, pourquoi on les a mis dans un vase? 478 00:45:50,997 --> 00:45:56,333 Les globules de la lymphe sont composés de moelle osseuse. 479 00:45:56,469 --> 00:45:57,367 Et alors? 480 00:45:57,671 --> 00:46:01,437 Celui qui a fait cette déclaration est au courant de ça. 481 00:46:01,574 --> 00:46:02,541 Et alors? 482 00:46:03,276 --> 00:46:04,709 C'est tout. 483 00:46:04,844 --> 00:46:08,439 Quoi? On ne sait toujours pas ce qui se passe. 484 00:46:08,581 --> 00:46:10,742 Quelle perte de temps. 485 00:46:11,785 --> 00:46:13,946 Comment ça s'est passé, à Cherious? 486 00:46:14,220 --> 00:46:18,418 La sécurité est bien plus importante que nécessaire pour ce qu'ils font. 487 00:46:18,992 --> 00:46:22,155 Leurs gardes portent tous des mitraillettes G21. 488 00:46:22,629 --> 00:46:26,065 C'est une arme fournie par I'armée, non? 489 00:46:26,399 --> 00:46:28,663 Peu de civils peuvent se la procurer. 490 00:46:29,302 --> 00:46:32,499 J'ai vu une femme qui avait le même tatouage que Vincent. 491 00:46:33,206 --> 00:46:35,037 Et elle était vraiment... 492 00:46:35,608 --> 00:46:36,506 Elle était quoi? 493 00:46:36,643 --> 00:46:38,076 ...très belle. 494 00:46:40,880 --> 00:46:45,146 Si I'armée est impliquée, c'est une toute autre histoire. 495 00:46:45,352 --> 00:46:49,880 Il semble que plus on en apprend, moins on a d'informations. 496 00:46:51,124 --> 00:46:53,456 Où vas-tu? 497 00:46:54,127 --> 00:46:56,459 Je vais dormir. 498 00:46:57,364 --> 00:46:59,662 "Tout vient à point à qui sait attendre. " 499 00:47:00,600 --> 00:47:02,158 Oh, j'allais presque oublier. 500 00:47:02,802 --> 00:47:05,236 Quelqu'un a vu ce chapeau? 501 00:47:05,372 --> 00:47:06,464 Non, je ne I'ai pas vu. 502 00:47:07,173 --> 00:47:08,834 Où il est passé? 503 00:47:11,778 --> 00:47:14,008 Quelle odeur bizarre. 504 00:47:14,914 --> 00:47:16,381 Qu'y a-t-il, Ein? 505 00:47:45,111 --> 00:47:46,203 Là? 506 00:47:52,285 --> 00:47:55,413 Tour ou douceur? 507 00:47:56,055 --> 00:47:58,819 Idiot! C'est demain, Halloween. 508 00:48:07,066 --> 00:48:08,658 C'est pas lui, alors. 509 00:48:11,337 --> 00:48:13,931 Tour ou douceur? 510 00:48:15,041 --> 00:48:17,066 Volontiers, joue-moi un tour! 511 00:48:17,911 --> 00:48:19,435 Une douceur, s'il vous plaît. 512 00:48:19,579 --> 00:48:22,275 Et si je te jouais un tour, mon garçon? 513 00:48:22,415 --> 00:48:23,882 Je ne suis pas un garçon. 514 00:48:25,652 --> 00:48:27,643 Je suis une fille. 515 00:48:27,954 --> 00:48:31,117 Je n'ai pas de temps pour les femmes! Tire-toi! 516 00:48:35,695 --> 00:48:37,128 C'est pas lui non plus. 517 00:48:57,016 --> 00:48:57,983 Je I'ai trouvé. 518 00:49:05,191 --> 00:49:06,089 Allô? 519 00:49:06,226 --> 00:49:08,160 Je I'ai trouvé! 520 00:49:09,262 --> 00:49:10,695 C'est toi, Ed? 521 00:49:10,930 --> 00:49:12,955 J'ai trouvé Lee. 522 00:49:13,132 --> 00:49:15,123 Vraiment? C'est super! 523 00:49:15,268 --> 00:49:18,260 Je savais que tu étais spéciale. Où es-tu? 524 00:49:18,471 --> 00:49:20,666 Je t'envoie mon emplacement. 525 00:49:21,841 --> 00:49:23,399 Surveille-le bien. 526 00:49:23,543 --> 00:49:25,807 J'arrive tout de suite, bouge pas. 527 00:49:26,045 --> 00:49:29,310 Pas de problème. Au revoir. 528 00:49:29,382 --> 00:49:34,115 Tour ou douceur, tour ou douceur. Donnez-moi une douceurà manger. 529 00:49:36,823 --> 00:49:39,986 Le niveau un est dégagé. C'était trop facile. 530 00:49:41,261 --> 00:49:44,355 Tu joues toujours à ça. C'est amusant? 531 00:49:44,797 --> 00:49:46,094 C'est quel jeu? 532 00:49:48,801 --> 00:49:51,065 Quelle gosse idiote! 533 00:49:53,306 --> 00:49:57,709 Dans quel immeuble est-il? Quel appartement? 534 00:49:59,679 --> 00:50:03,171 Dans le solitaire, on élimine une pièce à la fois. 535 00:50:03,583 --> 00:50:07,679 Celui qui a la dernière boule gagne. 536 00:50:08,121 --> 00:50:11,522 Et la partie est finie. Tu as gagné? 537 00:50:15,562 --> 00:50:17,894 La vraie partie commence maintenant. 538 00:50:18,731 --> 00:50:20,198 Que veux-tu dire? 539 00:50:23,736 --> 00:50:26,170 Ne me dis pas que c'est une capsule? 540 00:50:26,406 --> 00:50:27,532 "Ce n'est qu'un jeu. " 541 00:50:32,745 --> 00:50:35,942 C'est pas possible! Tu plaisantes, hein? 542 00:50:39,152 --> 00:50:41,017 Il ne peut y avoir qu'un seul gagnant. 543 00:51:31,938 --> 00:51:36,500 Je n'arriverai jamais à voir Sporky Dorky. 544 00:51:39,379 --> 00:51:42,940 Hé, ne meurs pas! 545 00:51:43,916 --> 00:51:45,713 Appuie sur mon bouton de redépart... 546 00:53:07,366 --> 00:53:08,993 Appel urgent d'Alpha 1. 547 00:53:09,602 --> 00:53:11,661 J'ai trouvé Humpty Dumpty. 548 00:53:12,071 --> 00:53:16,201 Son emplacement est 2415, et il est mobile. 549 00:53:16,576 --> 00:53:19,010 D'accord, je suis en route. Attends que j'arrive. 550 00:53:19,078 --> 00:53:20,409 Ne pose pas la main sur lui. 551 00:53:20,480 --> 00:53:21,777 Et le pied? 552 00:53:26,352 --> 00:53:28,217 Il quitte le secteur 17, se déplace vers le 18. 553 00:53:35,628 --> 00:53:37,858 Il avance vers la gare centrale. 554 00:53:56,983 --> 00:53:58,883 Par Ià, je vais te suivre. 555 00:53:59,018 --> 00:54:00,383 Reste Ià. 556 00:54:01,154 --> 00:54:02,553 Surveille la voiture. 557 00:55:26,005 --> 00:55:27,063 Vincent! 558 00:55:28,608 --> 00:55:31,338 Je t'ai reconnu à I'odeur. 559 00:55:32,011 --> 00:55:35,344 Tu pues le sang versé. 560 00:55:36,148 --> 00:55:37,877 Un chasseur de primes, hein? 561 00:55:38,484 --> 00:55:39,781 C'est pas de chance pour toi. 562 00:55:40,286 --> 00:55:43,449 Blâme ceux qui ont mis la prime sur ta tête. 563 00:56:31,237 --> 00:56:32,602 Pourquoi tu ne tires pas? 564 00:56:32,738 --> 00:56:33,796 Quoi? 565 00:56:34,206 --> 00:56:37,664 Tu fais juste un numéro de dur? 566 00:56:39,812 --> 00:56:40,744 Vas-y, tire. 567 00:56:41,347 --> 00:56:44,510 ça sert à rien. Tu ne vaux rien si t'es mort. 568 00:56:45,518 --> 00:56:47,543 Je n'ai pas peur de mourir. 569 00:56:47,987 --> 00:56:50,512 La mort est une chance de rêver. 570 00:56:51,157 --> 00:56:53,682 De rêver pour I'éternité. 571 00:56:55,795 --> 00:56:57,524 Enfoiré. 572 00:58:06,365 --> 00:58:07,832 C'est tout ce que t'as dans le ventre? 573 00:58:53,646 --> 00:58:54,840 Comment t'appelles-tu? 574 00:58:55,848 --> 00:58:58,339 Spike Spiegel. 575 00:58:59,919 --> 00:59:01,580 Je te verrai dans I'autre monde. 576 00:59:01,720 --> 00:59:02,778 Vincent! 577 00:59:41,393 --> 00:59:42,519 Vincent... 578 00:59:44,063 --> 00:59:45,496 c'est moi, tu te rappelles? 579 01:00:25,638 --> 01:00:26,434 Pourquoi juste moi? 580 01:00:38,851 --> 01:00:40,113 Vincent. 581 01:01:07,713 --> 01:01:09,681 Tu m'entends, Spike? 582 01:01:11,517 --> 01:01:13,678 Tu as failli ne pas t'en sortir. 583 01:01:15,821 --> 01:01:17,789 Il est mort. 584 01:01:17,923 --> 01:01:20,892 Il est mort depuis le début. 585 01:01:23,028 --> 01:01:24,928 Comme toi. 586 01:01:48,454 --> 01:01:52,185 C'est lui qui a trouvé le corps... 587 01:01:52,324 --> 01:01:54,792 flottant sur la rivière. 588 01:02:00,933 --> 01:02:02,298 Merci. 589 01:02:05,070 --> 01:02:06,970 Qu'est-ce que tu as vu? 590 01:02:07,106 --> 01:02:10,075 Tu es au bord de la mort. 591 01:02:12,111 --> 01:02:14,375 Je rêvais. 592 01:02:16,181 --> 01:02:17,113 Eh bien... 593 01:02:17,850 --> 01:02:19,477 de quel rêve s'agit-il? 594 01:02:20,586 --> 01:02:21,883 C'est la première fois... 595 01:02:22,788 --> 01:02:25,723 la première fois que j'ai vraiment eu peur. 596 01:02:26,225 --> 01:02:27,954 Je tremblais de peur. 597 01:02:29,962 --> 01:02:33,125 Si un seul atome s'était disséminé... 598 01:02:34,700 --> 01:02:36,190 je serais mort. 599 01:02:38,337 --> 01:02:43,138 Tu n'étais pas destiné à mourir à ce moment-Ià. 600 01:02:48,247 --> 01:02:50,181 Oiseau nageur... 601 01:02:51,183 --> 01:02:54,914 Ces yeux bleus voient tout. 602 01:02:55,220 --> 01:02:59,452 Ils voient le passé, le présent et I'avenir. 603 01:03:00,526 --> 01:03:04,519 Ils survolent I'écoulement complet du temps. 604 01:03:05,064 --> 01:03:07,999 Ils ne voient pas la réalité. 605 01:03:08,133 --> 01:03:11,193 Ils ne voient que la vérité. 606 01:03:12,771 --> 01:03:15,365 Ouvre tes yeux de vérité. 607 01:03:15,607 --> 01:03:18,770 Il n'y a rien à craindre. 608 01:03:21,246 --> 01:03:24,545 Oui... ... je comprends. 609 01:03:44,069 --> 01:03:45,934 Alors, tu n'es pas mort? 610 01:03:50,275 --> 01:03:53,506 Et Vincent? 611 01:03:55,114 --> 01:03:56,741 Il a disparu. 612 01:03:56,982 --> 01:03:59,849 Comme s'il n'avait jamais été Ià. 613 01:04:02,454 --> 01:04:06,447 On s'est trouvés impliqués dans quelque chose de fatal. 614 01:04:08,494 --> 01:04:10,860 Comme le disait toujours mon père... 615 01:04:11,096 --> 01:04:13,291 "Le vaisseau qui a pris la mer... 616 01:04:13,432 --> 01:04:17,129 continue à voguer, ou alors, il coule. " 617 01:04:18,237 --> 01:04:20,933 On n'est que des chasseurs de primes. 618 01:04:21,306 --> 01:04:25,106 C'est beaucoup trop important pour des gens comme nous. 619 01:04:25,811 --> 01:04:27,711 On peut encore abandonner. 620 01:04:28,113 --> 01:04:30,308 On devrait se retirer. 621 01:04:30,649 --> 01:04:31,980 D'accord, Spike? 622 01:04:39,525 --> 01:04:41,857 Il peut dormir n'importe où. 623 01:04:45,597 --> 01:04:48,065 Pourquoi as-tu désobéi aux ordres? 624 01:04:50,335 --> 01:04:52,303 Tu ne veux pas répondre? 625 01:04:52,905 --> 01:04:56,068 As-tu songé que le fait de désobéir aux ordres... 626 01:04:56,208 --> 01:04:59,905 était la cause directe de la mort de tant d'innocents? 627 01:05:01,046 --> 01:05:02,445 Je suis vraiment désolée. 628 01:05:03,115 --> 01:05:06,050 A partir de maintenant, tu ne quittes plus la caserne. 629 01:05:06,585 --> 01:05:10,282 Je donnerai ma décision finale ultérieurement. 630 01:05:19,097 --> 01:05:20,860 Surveille-la de près. 631 01:05:22,201 --> 01:05:26,661 Notre enquête montre que I'élément utilisé dans le monorail... 632 01:05:26,839 --> 01:05:30,832 est le même que celui du camion-citerne. 633 01:05:31,510 --> 01:05:35,241 Avez-vous réussi à identifier cet élément? 634 01:05:35,380 --> 01:05:37,109 On est en train de le faire. 635 01:05:37,349 --> 01:05:40,807 Le piratage de nos ordinateurs a été effectué... 636 01:05:40,953 --> 01:05:46,016 par un certain Lee Samson, de façon similaire à une attaque antérieure. 637 01:05:46,158 --> 01:05:49,559 On essaie de dépister son mode d'accès. 638 01:05:49,862 --> 01:05:52,831 Il y a une possibilité que ce soit leur leader? 639 01:05:52,965 --> 01:05:53,932 Oui, il y en a une. 640 01:05:54,166 --> 01:05:58,159 On pense qu'il a eu des contacts avec des groupes terroristes. 641 01:05:58,537 --> 01:06:00,164 Quel est leur but? 642 01:06:00,339 --> 01:06:03,740 C'est idéologique, ou ils veulent de I'argent? 643 01:06:05,010 --> 01:06:06,671 On enquête encore Ià-dessus. 644 01:06:07,279 --> 01:06:11,010 Tout est encore "Sous enquête"? 645 01:06:11,450 --> 01:06:13,077 Combien de temps doit-on attendre? 646 01:06:13,218 --> 01:06:16,449 Les examens médicaux devraient être prêts, maintenant! 647 01:06:32,971 --> 01:06:35,303 Je me sens si lourd... 648 01:06:35,440 --> 01:06:36,464 Comment ça? 649 01:06:36,808 --> 01:06:38,833 J'ai les jambes lourdes. 650 01:06:39,778 --> 01:06:40,540 Hé! 651 01:06:40,812 --> 01:06:42,837 Je te tiens! 652 01:06:44,783 --> 01:06:50,744 Le cercle est un globe oculaire Les cercles sont jolis 653 01:06:50,822 --> 01:06:57,159 Un goût merveilleux tout comme les raisins noirs 654 01:06:57,229 --> 01:07:00,221 J'ai piraté les produits pharmaceutiques Cherious. 655 01:07:00,732 --> 01:07:04,429 J'ai inspecté leurs dossiers de livraison pour le 15 octobre. 656 01:07:06,371 --> 01:07:08,066 Tu es de retour sur I'affaire, Spike? 657 01:07:08,206 --> 01:07:10,936 Pas question. Je viens juste aux nouvelles. 658 01:07:11,476 --> 01:07:13,444 Autrement, je peux pas dormir. 659 01:07:14,012 --> 01:07:15,741 Tu dors trop. 660 01:07:25,023 --> 01:07:28,254 Camion, camion, où étais-tu passé? 661 01:07:28,393 --> 01:07:31,590 Il transportait un chargement de noix de macadamia. 662 01:07:31,730 --> 01:07:33,459 Des noix de macadamia? 663 01:07:33,599 --> 01:07:35,464 Moi, j'essaierais pas de les manger. 664 01:07:35,601 --> 01:07:37,501 Je vais vérifier ça. 665 01:07:38,203 --> 01:07:40,171 "Service de contrôle des noix de macadamia" 666 01:07:40,238 --> 01:07:43,036 "Service de réception et de douane des noix de macadamia" 667 01:07:43,342 --> 01:07:46,334 Pourquoi porte-t-on tant d'attention à de simples noix? 668 01:07:46,578 --> 01:07:49,479 Ed, jette un coup d'oeil sur leur service de recherche et développement. 669 01:07:52,784 --> 01:07:55,150 Tu as une idée sur ce qu'ils font? 670 01:08:00,225 --> 01:08:02,693 Mon programme de piratage est cassé. 671 01:08:02,828 --> 01:08:04,989 Maintenant? On est si près du but. 672 01:08:05,130 --> 01:08:08,759 Essaie une autre piste et cherche son profil. 673 01:08:12,938 --> 01:08:14,929 Docteur Mendelo al Hedia. 674 01:08:15,207 --> 01:08:18,870 A SIT, il faisait de la recherche sur les micro-machines. 675 01:08:19,011 --> 01:08:22,469 ça ne peut pas être une compagnie pharmaceutique. 676 01:08:22,614 --> 01:08:25,276 Ils développent des micro-machines de guerre pour I'armée. 677 01:08:25,350 --> 01:08:28,945 Vincent a mis la main dessus, un gars qu'on disait mort. 678 01:08:29,488 --> 01:08:34,755 Les micro-machines de guerre ont été bannies par le traité d'Amsterdam! 679 01:08:35,093 --> 01:08:40,053 Si Vincent complote quelque chose, I'armée fera tout pour I'arrêter. 680 01:08:40,832 --> 01:08:43,392 Et pourtant, il est toujours vivant. 681 01:09:08,894 --> 01:09:10,054 Bonjour, Steve. 682 01:09:10,262 --> 01:09:12,696 Qu'est-ce que je peux faire pour toi, Electra? 683 01:09:17,869 --> 01:09:20,337 Qu'est-ce que c'est? Un spécimen sanguin? 684 01:09:21,206 --> 01:09:23,197 Fais examiner ça pour moi. 685 01:09:23,742 --> 01:09:26,472 D'accord, si tu veux bien sortir avec moi. 686 01:09:30,048 --> 01:09:30,946 Eh bien, d'accord. 687 01:09:31,516 --> 01:09:34,849 Je réserverai une table pour la soirée d'Halloween. 688 01:10:06,184 --> 01:10:07,651 Que se passe-t-il? 689 01:10:09,654 --> 01:10:11,747 Pourquoi suis-je toujours vivante? 690 01:10:13,391 --> 01:10:15,256 Qu'est-ce que tu m'as fait? 691 01:10:17,362 --> 01:10:19,091 Je t'ai donné mon sang. 692 01:10:21,399 --> 01:10:24,766 Maintenant, tu ne mourras pas quand je libérerai le pouvoir. 693 01:10:25,737 --> 01:10:27,102 Juste comme moi. 694 01:10:28,206 --> 01:10:31,266 Il n'y en a plus pour longtemps. 695 01:10:39,217 --> 01:10:41,344 Tu as trouvé ce que tu voulais? 696 01:10:47,592 --> 01:10:50,117 Non, juste beaucoup de choses dont je n'ai pas besoin. 697 01:10:50,495 --> 01:10:52,725 Ainsi va le monde. 698 01:10:52,864 --> 01:10:57,062 Il y a des gens qui font des choses qu'on ne voudra jamais. 699 01:10:58,036 --> 01:11:00,800 Qui fait ces démons? 700 01:11:05,443 --> 01:11:07,502 Pourquoi m'as-tu donné ce vase? 701 01:11:07,946 --> 01:11:09,937 Il était parfait pour toi. 702 01:11:10,549 --> 01:11:12,574 Je veux dire, ce qui était à I'intérieur. 703 01:11:13,318 --> 01:11:15,946 Des micro-machines sous forme de globules de la lymphe. 704 01:11:16,121 --> 01:11:17,315 C'est au docteur Mendelo. 705 01:11:23,228 --> 01:11:27,824 Un homme s'est échappé ici il y a trois ans. 706 01:11:28,633 --> 01:11:33,229 Il a dit qu'il avait développé quelque chose d'affreux. 707 01:11:34,339 --> 01:11:38,241 Programmé pour être disséminé par un simple toucher... 708 01:11:38,376 --> 01:11:40,742 ou à travers I'atmosphère. 709 01:11:41,479 --> 01:11:45,210 Dans le sang, ça prend la forme des globules de la lymphe... 710 01:11:45,283 --> 01:11:47,547 et ça se reproduit à I'infini. 711 01:11:48,253 --> 01:11:51,416 Jusqu'à ce que ça atteigne le cerveau et le détruise. 712 01:11:52,457 --> 01:11:56,257 Puis, ça se change en protéines et ça sort du corps... 713 01:11:56,394 --> 01:11:58,794 en ne laissant aucune trace. 714 01:11:59,364 --> 01:12:01,764 C'est tout ce que je sais. 715 01:12:02,734 --> 01:12:05,567 Il y a une seule chose que je veux savoir. 716 01:12:07,505 --> 01:12:09,632 Comment se fait-il que Vincent soit encore vivant? 717 01:12:15,180 --> 01:12:17,614 Qu'essaies-tu de faire? 718 01:12:18,917 --> 01:12:22,284 Tu fais ça pour I'argent, pour te venger? 719 01:12:22,420 --> 01:12:25,048 Ou n'est-ce juste qu'un jeu pour toi? 720 01:12:25,891 --> 01:12:30,123 J'essaie juste de trouver la porte. 721 01:12:31,062 --> 01:12:32,188 La porte? 722 01:12:32,697 --> 01:12:36,724 As-tu déjà fait un rêve où tu étais consciente... 723 01:12:37,102 --> 01:12:41,402 que tu rêvais, sans pouvoir te réveiller pour autant? 724 01:12:43,308 --> 01:12:45,037 C'est Ià que ça a commencé. 725 01:12:45,877 --> 01:12:49,278 Quand j'étais encore sur Titan. 726 01:12:51,249 --> 01:12:53,717 Vincent était un cobaye. 727 01:12:54,219 --> 01:12:59,179 Il a injecté dans le sang de Vincent une anti-micro-machine. 728 01:13:00,258 --> 01:13:01,953 Une anti-micro-machine? 729 01:13:02,861 --> 01:13:05,830 ça se reproduit comme les micro-machines. 730 01:13:06,665 --> 01:13:08,496 ça détruit les micro-machines. 731 01:13:09,267 --> 01:13:11,667 C'était un vaccin expérimental. 732 01:13:12,737 --> 01:13:17,106 Vincent I'a commencé. Lui seul peut I'arrêter. 733 01:13:18,410 --> 01:13:20,640 Mais on ne connaît pas son motif. 734 01:13:21,346 --> 01:13:23,371 Il n'en a peut-être pas. 735 01:13:23,515 --> 01:13:28,145 Vincent attend peut-être le jour du Jugement dernier. 736 01:13:30,455 --> 01:13:33,686 Le docteur Mendelo n'a-t-il pas tout en sa possession? 737 01:13:33,825 --> 01:13:36,350 Les micro-machines, le vaccin? 738 01:13:37,462 --> 01:13:42,559 Il a disparu et effacé toutes les données de son ordinateur. 739 01:13:42,734 --> 01:13:47,603 Il n'a jamais imaginé qu'on puisse utiliser sa découverte. 740 01:13:49,140 --> 01:13:52,598 Il a disparu sans laisser de traces. 741 01:13:53,912 --> 01:13:56,972 Personne ne peut arrêter Vincent. 742 01:13:59,317 --> 01:14:02,184 J'ai perdu deux choses sur Titan. 743 01:14:02,654 --> 01:14:04,451 L'une d'entre elles est mon passé. 744 01:14:06,992 --> 01:14:12,089 Il n'y avait pas d'armées adverses dans cette bataille. 745 01:14:12,230 --> 01:14:16,599 Ils ont tous été tués pour tester les micro-machines. 746 01:14:17,502 --> 01:14:19,595 J'ai été utilisé comme cobaye. 747 01:14:20,705 --> 01:14:23,299 Je suis le seul qui ait survécu. 748 01:14:24,376 --> 01:14:27,937 J'ai perdu tous les souvenirs des débuts de mon existence. 749 01:14:28,913 --> 01:14:32,178 Je ne savais même pas qui j'étais. 750 01:14:34,185 --> 01:14:36,380 Quelle est I'autre? 751 01:14:36,721 --> 01:14:38,552 Tu as vu des papillons? 752 01:14:40,525 --> 01:14:43,085 J'ai vu des tas de papillons. 753 01:14:44,029 --> 01:14:47,260 Ily en avait tant, ils étaient magnifiques. 754 01:14:55,306 --> 01:14:59,766 Quand les micro-machines touchent le cerveau, on voit une lumière. 755 01:15:00,612 --> 01:15:02,273 C'est comme si- 756 01:15:03,114 --> 01:15:06,208 ...le plus beau spectacle du monde. 757 01:15:16,461 --> 01:15:18,486 J'ai parlé trop longtemps. 758 01:15:20,432 --> 01:15:24,732 Rashid, donne ça au docteur, s'il te plaît. 759 01:15:29,841 --> 01:15:32,139 Si jamais tu le vois. 760 01:15:33,278 --> 01:15:34,768 Oui, d'accord. 761 01:15:41,086 --> 01:15:43,919 D'accord, inch allah. 762 01:16:04,309 --> 01:16:06,470 Qu'est-ce que ça veut dire? 763 01:16:06,911 --> 01:16:10,677 C'est nous qui aimerions avoir une explication. 764 01:16:11,049 --> 01:16:14,746 Pourquoi ton sang a les anti-micro-machines? 765 01:16:16,387 --> 01:16:19,356 Comment ça a échappé à notre attention? 766 01:16:20,125 --> 01:16:25,290 On pensait que Vincent était seul à les avoir, comment les as-tu attrapées? 767 01:16:25,563 --> 01:16:27,326 As-tu eu un contact avec lui? 768 01:16:29,300 --> 01:16:32,098 On va te placer sous détention préventive. 769 01:16:32,237 --> 01:16:35,297 Si j'ai le vaccin dans mon corps... 770 01:16:35,440 --> 01:16:38,637 ne peut-on pas I'utiliser pour protéger la population? 771 01:16:38,910 --> 01:16:41,037 Tu ne comprends pas. 772 01:16:41,946 --> 01:16:44,005 Notre seul but est... 773 01:16:44,082 --> 01:16:48,416 de détruire toutes traces des micro-machines. 774 01:16:48,853 --> 01:16:52,880 Sans traces d'elles, elles n'ont jamais existé. 775 01:17:05,136 --> 01:17:05,898 Salut. 776 01:17:13,178 --> 01:17:17,672 Quel est le lien qui nous unit tous? 777 01:17:19,083 --> 01:17:21,711 On n'est pas de la même famille. 778 01:17:22,086 --> 01:17:24,316 Il n'y a pas de lien de ce genre. 779 01:17:24,923 --> 01:17:29,019 On va chacun de notre côté, et on fait ce qu'on veut. 780 01:17:29,527 --> 01:17:31,961 Ils me créent tellement d'ennuis. 781 01:17:32,830 --> 01:17:37,062 Je n'en peux plus. Je veux être seul à nouveau. 782 01:17:43,341 --> 01:17:46,572 Un coup de plus et je gagne. 783 01:17:53,084 --> 01:17:55,109 Hé, n'y touche pas. 784 01:18:04,829 --> 01:18:09,061 C'est vraiment important? Et s'ils ne revenaient pas? 785 01:18:10,401 --> 01:18:12,198 J'ai juste lancé une pièce. 786 01:18:13,137 --> 01:18:17,699 Si ç'avait été face, je t'aurais invitée à sortir. 787 01:18:18,109 --> 01:18:21,601 Rien de spécial, remarque. 788 01:18:23,314 --> 01:18:24,576 Tu n'as pas peur? 789 01:18:24,716 --> 01:18:25,876 Peur? 790 01:18:27,018 --> 01:18:31,648 Ils nous tueront ou ils effaceront nos souvenirs. 791 01:18:32,624 --> 01:18:35,684 On perdra notre identité. 792 01:18:36,961 --> 01:18:39,521 On sera comme des morts-vivants. 793 01:18:39,664 --> 01:18:41,393 Comme Vincent? 794 01:18:43,401 --> 01:18:46,768 Tu as survécu à I'attaque parce que... 795 01:18:46,904 --> 01:18:48,769 tu les portes en toi. 796 01:18:48,973 --> 01:18:52,602 Quoi, qu'est-ce que c'est? Un vaccin contre les micro-machines? 797 01:18:53,011 --> 01:18:54,706 Tu sais tout. 798 01:18:54,846 --> 01:18:56,871 C'est comme ce que tu avais dit. 799 01:18:58,349 --> 01:19:00,783 Savoir trop de choses peut raccourcir ma vie. 800 01:19:03,254 --> 01:19:07,623 Tu n'es pas un chasseur de primes ordinaire, Spike Spiegel. 801 01:19:07,859 --> 01:19:10,726 Tu es trop bonne pour n'être qu'un soldat. 802 01:19:11,729 --> 01:19:14,960 Mon nom est Electra Ovilo. 803 01:19:16,034 --> 01:19:17,194 Maintenant, je le sais. 804 01:19:17,935 --> 01:19:19,232 C'est un nom qui a beaucoup de force. 805 01:19:27,145 --> 01:19:31,844 Je ne savais pas que je les avais dans mon corps. 806 01:19:38,289 --> 01:19:39,779 Vincent était- 807 01:19:40,992 --> 01:19:44,655 Le pauvre Vincent est seul depuis sa naissance. 808 01:19:45,863 --> 01:19:49,629 En tant qu'enfant, il n'avait que de la haine et le désir de se battre. 809 01:19:50,435 --> 01:19:52,562 Personne ne I'a jamais aimé. 810 01:19:54,505 --> 01:19:57,906 C'est pour ça que je voulais I'aider. 811 01:19:58,976 --> 01:20:03,037 Je croyais que je le pouvais, mais j'avais tort. 812 01:20:04,349 --> 01:20:07,477 Sur le monorail... 813 01:20:08,119 --> 01:20:11,384 il m'a regardée comme s'il ne me connaissait pas. 814 01:20:12,857 --> 01:20:15,690 Il m'avait complètement oubliée. 815 01:20:18,262 --> 01:20:20,127 Tu I'aimais? 816 01:20:21,666 --> 01:20:23,463 Je ne sais pas. 817 01:20:24,802 --> 01:20:28,898 As-tu jamais expérimenté un nouveau sentiment... 818 01:20:29,574 --> 01:20:33,533 qui envahit ton coeur et te remplit... 819 01:20:33,945 --> 01:20:36,436 d'une douleur indescriptible? 820 01:20:38,082 --> 01:20:39,049 Oui. 821 01:20:41,853 --> 01:20:45,414 Je voulais peut-être être sauvée. 822 01:20:46,591 --> 01:20:50,925 Il y a des années, quand j'étais bien plus jeune... 823 01:20:52,697 --> 01:20:54,961 je n'avais peur de rien... 824 01:20:55,700 --> 01:20:59,295 je n'avais pas la moindre peur de mourir. 825 01:21:00,104 --> 01:21:02,197 J'étais prêt à mourir à tous moments. 826 01:21:04,108 --> 01:21:06,668 Mais j'ai rencontré une femme spéciale. 827 01:21:06,811 --> 01:21:10,212 Elle m'a donné envie de continuer à vivre. 828 01:21:10,915 --> 01:21:14,578 Pour la première fois, j'avais peur de la mort. 829 01:21:15,353 --> 01:21:17,753 Un sentiment que je n'avais jamais eu. 830 01:21:20,558 --> 01:21:22,856 Où est-elle, maintenant? 831 01:21:23,194 --> 01:21:25,094 Elle est partie. 832 01:21:27,832 --> 01:21:32,735 Tu es la première personne à qui je peux parler ainsi. 833 01:21:35,173 --> 01:21:37,573 Qu'y a-t-il entre Vincent et toi? 834 01:21:38,075 --> 01:21:40,839 On a des âmes semblables. 835 01:21:42,480 --> 01:21:45,005 C'est pour ça que je dois le retrouver. 836 01:22:05,970 --> 01:22:10,407 Il a dit qu'il s'appelait Spike, n'est-ce pas? 837 01:22:13,211 --> 01:22:16,339 C'est un ami à toi? 838 01:22:17,081 --> 01:22:21,074 Comment le sais-tu? Que comptes-tu faire? 839 01:22:21,819 --> 01:22:24,811 Je suis venu ici pour finir les choses. 840 01:22:26,324 --> 01:22:28,884 La dernière fête commence. 841 01:22:30,261 --> 01:22:33,355 Mon tour suivant, ce sont les micro-machines spéciales. 842 01:22:34,265 --> 01:22:39,396 Elles ne s'autodétruiront pas, elles se multiplieront jusqu'à- 843 01:22:40,137 --> 01:22:42,731 Tu as I'intention de détruire le monde? 844 01:22:43,474 --> 01:22:46,875 Tu... tu es fou. 845 01:22:47,311 --> 01:22:48,744 Tu crois? 846 01:22:50,281 --> 01:22:53,648 Qui peut dire où se situe la frontière de la folie? 847 01:22:54,719 --> 01:22:58,485 N'en existe-t-il pas qui franchissent constamment cette frontière? 848 01:22:59,457 --> 01:23:01,254 Tu comprendras bientôt. 849 01:23:02,493 --> 01:23:05,792 Ce n'est pas moi. C'est le reste du monde qui est fou. 850 01:23:07,832 --> 01:23:09,231 Tu veux te joindre à moi? 851 01:23:11,736 --> 01:23:14,534 On sera les seuls êtres vivants. 852 01:23:14,906 --> 01:23:16,464 Ne sois pas ridicule! 853 01:23:16,807 --> 01:23:20,800 Je ne sais pas ce qui va se passer, mais ça, je ne le veux pas. 854 01:23:36,027 --> 01:23:38,291 Fais-le tout seul. 855 01:23:51,442 --> 01:23:52,374 Vincent! 856 01:23:52,510 --> 01:23:54,808 Je t'avais dit de ne jamais venir ici. 857 01:23:54,946 --> 01:23:57,710 Tout est prêt. 858 01:23:58,316 --> 01:24:02,343 Je veux partir. Les flics se rapprochent. 859 01:24:02,486 --> 01:24:04,044 Paie-moi ce que tu me dois. 860 01:24:04,188 --> 01:24:05,985 Tu as prié? 861 01:24:24,809 --> 01:24:28,905 Je serai au pont qui relie ce monde au paradis. 862 01:24:29,780 --> 01:24:34,683 Tu pourras le regarder toute seule du purgatoire. 863 01:24:47,531 --> 01:24:48,998 Qu'est-ce qui va m'arriver? 864 01:24:49,734 --> 01:24:52,931 Tu es un soldat, tu y es préparée. 865 01:24:57,875 --> 01:25:01,072 Je peux avoir une cigarette? Une suffira. 866 01:25:01,479 --> 01:25:02,468 - Je peux, monsieur? - Ignore-le. 867 01:25:08,486 --> 01:25:11,080 Non, ne tirez pas! 868 01:25:11,222 --> 01:25:14,214 Jette le pistolet. Ouvre la porte. 869 01:25:15,693 --> 01:25:17,058 Je prends ça. 870 01:25:23,501 --> 01:25:25,230 Où sont-ils? 871 01:25:25,369 --> 01:25:26,700 A la station de pompage. 872 01:25:27,304 --> 01:25:32,037 J'ai suivi la piste de piratage de Lee jusqu'à la station de pompage. 873 01:25:32,276 --> 01:25:36,610 Il a donc I'intention de les mettre dans la réserve d'eau municipale. 874 01:25:36,847 --> 01:25:38,872 La brigade anti-terroriste. 875 01:25:40,985 --> 01:25:42,247 ça va lui régler son compte! 876 01:25:42,453 --> 01:25:44,921 On n'a pas besoin de la permission? 877 01:25:45,489 --> 01:25:48,788 Si on ne I'a pas, on aura de graves ennuis. 878 01:25:49,694 --> 01:25:51,958 C'est une zone non-fumeur. 879 01:25:53,631 --> 01:25:57,567 Si on passe par la voie officielle, on sera à court de temps! 880 01:26:06,844 --> 01:26:08,675 On a un boulot à faire. 881 01:26:09,547 --> 01:26:11,276 Où est ton spécimen sanguin? 882 01:26:16,020 --> 01:26:16,918 Par ici. 883 01:26:20,257 --> 01:26:21,155 C'est ouvert. 884 01:26:22,460 --> 01:26:24,553 - Les combinaisons de protection? - On n'a pas le temps. 885 01:26:25,062 --> 01:26:26,051 Ils sont derrière nous. 886 01:26:30,735 --> 01:26:32,669 Où est le vaccin d'Electra? 887 01:26:33,304 --> 01:26:37,832 On en fait une culture dans la vitrine numéro deux. 888 01:26:38,175 --> 01:26:38,869 C'est ça? 889 01:26:39,009 --> 01:26:41,603 Les paquets jaunes. 890 01:26:43,748 --> 01:26:47,809 Je ne mens pas, mais ce n'est pas fini. 891 01:26:48,586 --> 01:26:52,181 Dans 20 heures, chaque paquet aura 100000 unités. 892 01:26:55,860 --> 01:26:57,157 Je suis désolé, Electra. 893 01:26:58,596 --> 01:27:01,292 Tu peux sortir au niveau trois. 894 01:27:02,600 --> 01:27:03,658 Merci. 895 01:27:06,504 --> 01:27:07,994 Je suppose que notre rendez-vous n'aura pas lieu. 896 01:27:58,989 --> 01:28:00,388 Qui êtes-vous? 897 01:28:00,558 --> 01:28:03,584 L'ISSP. On prend le relais, ici. 898 01:28:04,128 --> 01:28:05,720 Je n'ai pas eu de tels ordres. 899 01:28:06,297 --> 01:28:08,197 On demande votre coopération. 900 01:28:12,336 --> 01:28:15,601 Je ne peux laisser personne me voir ainsi. 901 01:28:20,277 --> 01:28:21,744 Repose en paix. 902 01:28:26,217 --> 01:28:27,684 Tu attends un appel? 903 01:28:27,818 --> 01:28:30,343 Non, pas particulièrement. 904 01:28:31,055 --> 01:28:34,081 Tu n'attends pas un coup de fil de Spike? 905 01:28:34,258 --> 01:28:38,888 Quoi? Je ne I'ai même pas vu partir. 906 01:28:41,131 --> 01:28:41,790 Allô? 907 01:28:42,600 --> 01:28:44,090 Vincent est parti. 908 01:28:44,368 --> 01:28:47,360 Où diable étais-tu passée? 909 01:28:47,504 --> 01:28:51,406 Il met surpied une méchante fête d'Halloween. 910 01:28:51,575 --> 01:28:53,770 Comment le sais-tu? 911 01:28:54,211 --> 01:28:55,371 Spike! 912 01:28:55,546 --> 01:28:58,913 Idiot! Où étais-tu? 913 01:28:59,516 --> 01:29:02,451 Le ISSP se dirige vers la station de pompage. 914 01:29:02,686 --> 01:29:03,653 La station de pompage municipale? 915 01:29:33,250 --> 01:29:36,117 Le champ est libre à la porte numéro 2. 916 01:29:36,253 --> 01:29:39,586 Le réservoir numéro 3 ne montre pas d'anormalité. 917 01:29:39,757 --> 01:29:43,386 Un object suspect près de la porte de la centrale numéro 4. 918 01:29:44,662 --> 01:29:46,653 La brigade antiterroriste est en route. 919 01:29:46,797 --> 01:29:48,731 L 'objet semble être... 920 01:29:49,600 --> 01:29:52,228 un ballon en forme de citrouille. 921 01:29:56,840 --> 01:30:01,106 C'est étrange. Pourquoi est-il habillé en sorcier? 922 01:30:01,779 --> 01:30:05,306 Il y a une parade d'Halloween à Alva City. 923 01:30:05,482 --> 01:30:08,076 Alors, il veut s'y mêler? 924 01:30:08,218 --> 01:30:11,551 Il va faire ça au milieu de la ville? Mais comment? 925 01:30:11,689 --> 01:30:15,216 Son complice a dit que Jack était en place. 926 01:30:15,359 --> 01:30:16,121 Jack...? 927 01:30:17,394 --> 01:30:18,622 Oui, je vois. 928 01:30:21,098 --> 01:30:22,895 "Jack la citrouille"? 929 01:30:23,033 --> 01:30:25,058 Oui, une lampe d'Halloween. 930 01:30:27,171 --> 01:30:28,570 On commence maintenant. 931 01:30:44,722 --> 01:30:45,814 Qu'est-ce que c'est? 932 01:31:07,244 --> 01:31:08,871 Unit A, un rapport! 933 01:31:09,113 --> 01:31:12,480 Bon sang! Tâchez de savoir ce qui se passe. 934 01:31:14,351 --> 01:31:15,409 - Monsieur! - Qu'est-ce que c'est? 935 01:31:16,954 --> 01:31:18,683 C'est I'armée, monsieur. 936 01:31:20,424 --> 01:31:22,187 - Bon sang! - Monsieur! 937 01:31:24,061 --> 01:31:25,551 Qui est en charge? 938 01:31:25,896 --> 01:31:28,660 Qui a ordonné à I'armée prendre les choses en main? 939 01:31:28,866 --> 01:31:30,299 C'est confidentiel. 940 01:31:32,036 --> 01:31:33,799 On est en charge, maintenant. 941 01:31:33,937 --> 01:31:35,802 Qu'est-ce qui vous en donne ce droit? 942 01:31:35,939 --> 01:31:37,236 Une urgence nationale. 943 01:31:37,374 --> 01:31:38,363 Une quoi? 944 01:31:38,575 --> 01:31:40,008 Les résultats des tests sont arrivés. 945 01:31:43,981 --> 01:31:45,642 Vite, dites-moi ce qu'il en est. 946 01:31:45,783 --> 01:31:47,910 Je vous ai dit de partir! 947 01:31:48,886 --> 01:31:53,448 ça se compose de nitrogène, d'oxygène et de carbone de dioxyde, 948 01:31:53,590 --> 01:31:55,581 Avec des traces d'argon, de néon et de krypton. 949 01:31:55,726 --> 01:31:58,354 C'est de I'air, monsieur. 950 01:32:04,601 --> 01:32:08,435 Mais la ville sera remplie de lanternes lumineuses. 951 01:32:08,572 --> 01:32:12,269 Il dit qu'il sera au pont qui relie ce monde avec le paradis. 952 01:32:12,409 --> 01:32:13,398 Qu'est-ce que ça veut dire? 953 01:32:13,677 --> 01:32:17,113 Jet, on a besoin de 20 à 30 avions aussi vite que possible. 954 01:32:17,281 --> 01:32:20,182 Qu'as-tu I'intention de faire? 955 01:32:20,317 --> 01:32:21,841 Je vais prendre le Swordfish. 956 01:32:22,052 --> 01:32:23,679 Une minute. 957 01:32:29,226 --> 01:32:31,990 Faye, va au centre de la météo. 958 01:32:32,129 --> 01:32:33,858 Hé, pas si vite. 959 01:32:34,298 --> 01:32:38,098 Tu ne peux pas battre Vincent. Il est indestructible. 960 01:32:38,469 --> 01:32:40,232 On a encore des choses à régler. 961 01:32:40,370 --> 01:32:41,462 C'est une perte de temps! 962 01:32:42,306 --> 01:32:46,766 S'il voulait détruire le monde, il I'aurait déjà fait. 963 01:32:47,611 --> 01:32:52,139 Cette invitation dit que la fête ne commencera pas sans I'invitée. 964 01:32:53,150 --> 01:32:56,711 Si tu n'y vas pas, la fête ne commencera pas. 965 01:32:58,489 --> 01:32:59,513 Vas-y! 966 01:33:02,893 --> 01:33:04,884 Seule la mort soigne la stupidité! 967 01:33:11,568 --> 01:33:14,059 L'armée. Que c'est agaçant! 968 01:33:36,026 --> 01:33:38,654 Je n'ai pas le temps de jouer avec toi! 969 01:34:26,843 --> 01:34:29,903 C'est une urgence, on a besoin d'aide! 970 01:34:30,047 --> 01:34:32,106 Mais on a un règlement- 971 01:34:32,849 --> 01:34:37,582 Tous nos jets de combat sont à la fête du spectacle aérien. 972 01:34:37,721 --> 01:34:41,748 On n'a pas le temps. Tout ce qui vole fera I'affaire! 973 01:34:44,094 --> 01:34:45,652 Vous avez bien dit "Tout"? 974 01:34:59,343 --> 01:35:01,106 Il est trop tôt pour commencer la fête. 975 01:36:40,477 --> 01:36:44,208 Ils faisaient de bons avions à cette époque. 976 01:36:44,648 --> 01:36:46,775 Ils peuvent vraiment voler? 977 01:36:49,453 --> 01:36:53,355 On ne verra pas d'inconvénient à pulvériser le vaccin pour vous. 978 01:36:53,490 --> 01:36:56,254 N'en fais pas trop, mon vieux. 979 01:36:56,393 --> 01:36:58,884 On se dirige vers où? Saturne? 980 01:36:59,096 --> 01:37:02,862 Non, on va vacciner la ville pour la sauver. 981 01:37:03,133 --> 01:37:06,034 Vous n'allez qu'à Alva City. 982 01:37:06,503 --> 01:37:08,767 Je plaisantais! 983 01:37:27,758 --> 01:37:30,625 Ils peuvent vraiment voler! 984 01:37:31,795 --> 01:37:37,131 Ce sont des pièces de musée qui n'ont pas volé depuis des années. 985 01:39:00,417 --> 01:39:02,180 Ne m'abandonne pas maintenant! 986 01:39:30,514 --> 01:39:32,004 Taxi! 987 01:39:34,150 --> 01:39:36,175 Qui est en charge? 988 01:39:37,387 --> 01:39:38,911 Qui êtes-vous? 989 01:39:39,890 --> 01:39:43,326 Comme vous le voyez, je ne suis qu'une terroriste. 990 01:39:47,898 --> 01:39:49,422 Que voulez-vous? 991 01:39:49,566 --> 01:39:51,193 Quelles sont vos demandes? 992 01:39:51,468 --> 01:39:53,402 Je veux qu'il pleuve. 993 01:39:53,470 --> 01:39:55,404 Qu'il pleuve? Pour quoi faire? 994 01:39:56,306 --> 01:39:57,705 Et s'il pleuvait... 995 01:39:58,875 --> 01:40:00,399 ...sur la parade? 996 01:41:26,630 --> 01:41:28,461 C'est sans espoir. 997 01:41:29,199 --> 01:41:32,259 La parade paralyse le trafic de tous les côtés. 998 01:41:36,640 --> 01:41:39,074 Le pont vers le paradis? 999 01:41:40,043 --> 01:41:42,511 JOYEUX HALLOWEEN 1000 01:41:43,980 --> 01:41:46,175 Vous avez oublié de payer! 1001 01:42:57,787 --> 01:42:59,948 La fête a commencé? 1002 01:43:02,192 --> 01:43:03,921 ça vient de commencer. 1003 01:43:11,034 --> 01:43:15,095 ça me rappelle le naufrage du Bismarck. 1004 01:43:15,438 --> 01:43:18,965 Vieux menteur, c'était durant la 2ème guerre mondiale. 1005 01:43:19,109 --> 01:43:21,771 On y est presque. Préparez-vous. 1006 01:44:11,127 --> 01:44:13,857 Je savais que tu viendrais, chasseur de primes. 1007 01:44:14,664 --> 01:44:18,361 La dernière fois, j'ai décidé de manquer I'endroit fatal. 1008 01:44:19,536 --> 01:44:22,630 Tes yeux sont plus que des trous vides. 1009 01:45:30,940 --> 01:45:33,636 Tu es venu sauver le monde, hein? 1010 01:45:34,377 --> 01:45:36,538 Tu arrives trop tard pour ça. 1011 01:45:37,247 --> 01:45:41,047 Désolé, je ne suis qu'un chasseur de primes. 1012 01:45:41,417 --> 01:45:43,612 ça ne me regarde pas. 1013 01:45:44,387 --> 01:45:48,084 Je ne suis Ià que pour me venger de toi. 1014 01:45:48,892 --> 01:45:52,328 Tu crois que ce n'est qu'une menace? Je le ferai. 1015 01:45:52,662 --> 01:45:53,788 Vas-y. 1016 01:47:42,972 --> 01:47:45,839 Avant de mourir, dis-moi une chose. 1017 01:47:47,076 --> 01:47:50,068 Je suis mort sur Titan. 1018 01:47:50,847 --> 01:47:55,875 Est-ce le monde que les papillons m'ont montré dans le rêve? 1019 01:47:57,253 --> 01:48:01,155 Ou ce monde est-il la réalité? 1020 01:48:01,924 --> 01:48:04,688 Et mon monde n'est qu'un rêve? 1021 01:48:06,996 --> 01:48:08,964 Je ne comprends pas. 1022 01:48:10,166 --> 01:48:11,326 Vincent! 1023 01:48:14,604 --> 01:48:17,368 Tu ne t'échapperas pas, cette fois-ci. 1024 01:48:21,811 --> 01:48:24,541 Non. Reste où tu es, Electra... 1025 01:48:26,482 --> 01:48:29,212 On y va? Ensemble? 1026 01:48:43,199 --> 01:48:44,962 Vincent! 1027 01:48:49,105 --> 01:48:52,268 Pourquoi tu n'as pas tiré? 1028 01:48:54,410 --> 01:48:59,109 Je me suis rappelé que c'était celle que j'aimais. 1029 01:49:02,385 --> 01:49:05,149 Je voulais m'échapper d'ici. 1030 01:49:05,688 --> 01:49:09,590 J'ai cherché la porte qui permet de quitter ce monde. 1031 01:49:10,893 --> 01:49:15,853 Mais maintenant je comprends qu'il n'y a pas de porte. 1032 01:49:17,333 --> 01:49:19,164 Tu aurais dû le savoir. 1033 01:49:19,902 --> 01:49:23,770 Tu avais peur d'ouvrir les yeux et de voir ça. 1034 01:49:24,173 --> 01:49:27,301 Ah, Electra... 1035 01:49:28,111 --> 01:49:32,241 les moments que j'ai passés avec toi... 1036 01:49:32,381 --> 01:49:34,542 étaient ma seule réalité. 1037 01:49:39,255 --> 01:49:43,521 Je suis si heureux qu'on puisse se retrouver à la fin. 1038 01:50:04,347 --> 01:50:06,212 Qu'est-ce que la pluie a fait? 1039 01:50:07,049 --> 01:50:10,917 En disséminant le vaccin, elle a été plus rapide... 1040 01:50:11,053 --> 01:50:13,453 que les micro-machines. 1041 01:50:14,457 --> 01:50:17,449 Tu crois qu'il va y avoir un arc-en-ciel? 1042 01:50:18,361 --> 01:50:21,455 Tu veux aller aux courses? 1043 01:50:24,800 --> 01:50:26,995 Tu ne changeras jamais, hein? 1044 01:54:13,095 --> 01:54:16,997 Réalisé par Shinichiro Watanabe 1045 01:54:17,600 --> 01:54:21,161 Il était toujours solitaire, toujours seul. 1046 01:54:22,838 --> 01:54:25,864 Jamais personne pour faire une partie avec lui. 1047 01:54:27,076 --> 01:54:28,941 Il vivait dans un autre monde. 1048 01:54:30,413 --> 01:54:32,176 C'était ce genre de gars. 1049 01:54:40,723 --> 01:54:49,324 VIVEZ-VOUS DANS LE MONDE REEL?