1 00:00:06,214 --> 00:00:10,049 منذ عامين. حتى قبل أن أعرف أنني كنت ساحرة. 2 00:00:10,050 --> 00:00:14,426 كانت تلك آخر مرة كنت فيها في هالووينتاون. 3 00:00:17,722 --> 00:00:22,258 أمي جوين. جدتي آجي. اختي صوفي 4 00:00:22,259 --> 00:00:25,161 واضطررنا أنا وأخي ديلان إلى الانضمام معًا 5 00:00:25,162 --> 00:00:29,398 واستخدام قوة عائلة الساحرة كرومويل لهزيمة كالابار. 6 00:00:29,399 --> 00:00:34,027 مشعوذ شرير لديه شيء لأمي منذ أن كانا مراهقين. 7 00:00:36,337 --> 00:00:39,573 كان هالووينتاون دائمًا مكانًا سعيدًا 8 00:00:39,574 --> 00:00:44,910 حيث كائنات مختلفة الأحجام والأشكال والأنواع - 9 00:00:44,911 --> 00:00:47,212 البعض منهم غريب بصراحة - 10 00:00:47,213 --> 00:00:52,062 يمكن أن يعيشوا بمعزل عن العالم الحقيقي في سلام ووئام. 11 00:00:52,851 --> 00:00:56,152 لذا. بعد أن أنقذنا مدينة Halloweentown. 12 00:00:56,153 --> 00:00:59,221 قررت الجدة مغادرة منزلها المريح هناك 13 00:00:59,222 --> 00:01:02,683 ونعيش مع عائلتنا في العالم الفاني. 14 00:01:03,892 --> 00:01:06,794 الآن حان ليلة الهالوين مرة أخرى. 15 00:01:06,795 --> 00:01:11,798 الليلة الوحيدة التي يمكننا المرور فيها بحرية بين هالووينتاون وعالمنا. 16 00:01:11,799 --> 00:01:15,234 أنا أفكر في هالووينتاون. 17 00:01:15,235 --> 00:01:18,020 أتساءل كيف تغيرت. 18 00:01:22,641 --> 00:01:28,924 تقول الجدة أن الأشياء في هالووينتاون تتغير دائمًا. 19 00:01:30,547 --> 00:01:35,041 أعلم أن شيئًا لم يتغير في منزلنا. 20 00:01:36,185 --> 00:01:38,952 أمي والجدة يتشاجران مرة أخرى. 21 00:01:38,953 --> 00:01:41,654 ماذا يحدث في حفلتك؟ 22 00:01:41,655 --> 00:01:45,588 ...أنا أتجنب ذلك. 23 00:01:57,468 --> 00:02:00,036 لماذا ا؟ ماذا جرى؟ 24 00:02:00,037 --> 00:02:04,014 مارني، جدتي تريدك أن تنزل. 25 00:02:06,208 --> 00:02:09,845 واحد لكل عميل، من فضلك. 26 00:02:12,179 --> 00:02:16,382 نعم، لدينا قبعات للجميع. الجميع، الآن، لا... 27 00:02:16,383 --> 00:02:19,151 لا تقاتل. لا قتال. السحرة لا يقاتلون. 28 00:02:19,152 --> 00:02:22,720 الآن، إذا كنت ستصبح ساحرات ومشعوذ حقيقيين، 29 00:02:22,721 --> 00:02:27,660 نحتاج المكانس أيضًا، أليس كذلك؟ ها نحن. 30 00:02:34,864 --> 00:02:38,332 اوه! السحر، السحر، المكانس، المكانس. ها أنت ذا عزيزي. 31 00:02:38,333 --> 00:02:41,268 لقد وصلت هنا في الوقت المناسب، مارني. 32 00:02:41,269 --> 00:02:44,437 الآن، ربما ترغب في اصطحاب صغار الحفلات 33 00:02:44,438 --> 00:02:47,906 لقليل من الدوران حول المنزل. 34 00:02:47,907 --> 00:02:50,709 جدتي، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة جدًا. 35 00:02:50,710 --> 00:02:53,077 لما؟ كمان. 36 00:02:53,078 --> 00:02:57,380 لا يمكنني ترك والدتك تفسد مرحتي كل يوم من أيام السنة. 37 00:02:57,381 --> 00:02:59,582 -الأم. -مرحباً عزيزي. 38 00:02:59,583 --> 00:03:01,618 أقضي كل وقتي في محاولة لإبقائك 39 00:03:01,619 --> 00:03:03,285 من إثارة بناتي ضدي. 40 00:03:03,286 --> 00:03:05,521 الآن سوف تفسد كل الأطفال في الحي. 41 00:03:05,522 --> 00:03:07,855 أمي، نحن لا ننقلب عليك. 42 00:03:07,856 --> 00:03:12,092 عزيزتي إذا أردت أن ترفض تراثك فهذا شأنك 43 00:03:12,093 --> 00:03:17,196 لكن يجب على أحدهم أن يأخذ مكاني كرئيس لخط كرومويل، 44 00:03:17,197 --> 00:03:20,732 وأنا أعلم أن مارني هي مجرد الأشياء. 45 00:03:20,733 --> 00:03:23,001 أو أنا. سأكون جيدًا أيضًا. 46 00:03:23,002 --> 00:03:25,370 -صحيح. صحيح. -حسنا، انتهى اللباس. 47 00:03:25,371 --> 00:03:28,205 لدينا تمايل للتفاح هناك. 48 00:03:28,206 --> 00:03:31,074 نعم، إنه ممتع. انه ممتع. اذهب للعب. 49 00:03:31,075 --> 00:03:34,435 حسنًا، أتمنى أن تكون سعيدًا. 50 00:03:34,437 --> 00:03:38,207 شاطح. 51 00:03:40,248 --> 00:03:42,925 سآخذ الجدة. 52 00:03:47,588 --> 00:03:50,956 يا. جورت. هل انت بالبيت؟ 53 00:03:50,957 --> 00:03:53,392 -ماذا تريد؟ -أهلاً. جورت. 54 00:03:53,393 --> 00:03:57,829 أطلب من الجميع تبرعًا صغيرًا لمدرسة هالووينتاون. 55 00:03:57,830 --> 00:03:59,529 انسى ذلك. أستريد. 56 00:03:59,530 --> 00:04:01,665 أنا لا أعطي للجمعيات الخيرية. 57 00:04:01,666 --> 00:04:05,434 أستريد، أنت متفائل إلى الأبد. 58 00:04:05,435 --> 00:04:07,503 هذا غورت، صحيح؟ 59 00:04:07,504 --> 00:04:09,938 هو الذي يسرق الجوارب؟ 60 00:04:09,939 --> 00:04:13,523 لا يسرقهم. 61 00:04:13,525 --> 00:04:16,527 إنه أشبه بمغناطيس غير مرغوب فيه. 62 00:04:16,528 --> 00:04:19,662 كل ما يضيع في الكون - 63 00:04:19,663 --> 00:04:21,828 ذلك الجورب الآخر، 64 00:04:21,829 --> 00:04:23,965 آخر قطعة من أحجية الصور المقطوعة، 65 00:04:23,966 --> 00:04:27,601 القرط الذي تركته لثانية واحدة - 66 00:04:27,602 --> 00:04:31,672 ينتهي بهم الأمر جميعًا في الفناء الأمامي للمسجد. 67 00:04:31,673 --> 00:04:36,907 ليس أنه على استعداد للتخلي عن أي منها. 68 00:04:38,511 --> 00:04:41,146 انظر، هناك بيني. 69 00:04:41,147 --> 00:04:45,283 لماذا لا تعود إلى هالووينتاون الليلة والبوابة مفتوحة؟ 70 00:04:45,284 --> 00:04:49,956 أعلم أنك تفتقد أستريد وبيني وجميع أصدقائك هناك. 71 00:04:52,355 --> 00:04:57,826 بعد عام بعيد، العودة لبضع ساعات فقط... 72 00:04:57,827 --> 00:05:01,061 أصعب من عدم العودة على الإطلاق. 73 00:05:01,062 --> 00:05:04,331 لا، سأنتظر حتى الهالوين القادم 74 00:05:04,332 --> 00:05:06,899 وبعد ذلك يمكنني أخذ مارني لهذا العام. 75 00:05:06,900 --> 00:05:11,002 لكن ألن تشعر أن عام في هالووينتاون هو 100 عام بالنسبة لها؟ 76 00:05:11,003 --> 00:05:17,174 أن تصبح رئيس ساحرات كرومويل يتطلب الالتزام، صوفي. 77 00:05:17,175 --> 00:05:19,142 لا يمكنها العيش في كلا العالمين. 78 00:05:19,143 --> 00:05:21,177 عليها أن تختار. 79 00:05:21,178 --> 00:05:24,179 انظري، انظري، انظري. هناك "لوك". 80 00:05:24,180 --> 00:05:27,349 لقد أصبح عفريتًا شابًا جيدًا، أليس كذلك؟ 81 00:05:27,350 --> 00:05:30,587 انظر انظر. ح... 82 00:05:32,187 --> 00:05:36,656 -ما بك عزيزي؟ -شخص قادم. 83 00:05:36,657 --> 00:05:38,958 من؟ 84 00:05:38,959 --> 00:05:41,327 لا أعلم. 85 00:05:41,328 --> 00:05:44,395 -تعال. حسنًا، أنا... أنا... 86 00:05:44,396 --> 00:05:47,731 هل تعتقد أنه يمكن أن يكون شخصًا ما... لم أدع أي شخص... 87 00:05:47,732 --> 00:05:50,497 تعال يا جدتي. إخفاء. 88 00:05:51,936 --> 00:05:53,436 وافعل الشيء مع بابك. 89 00:05:53,437 --> 00:05:56,651 ليس من المفترض أن يكون هناك عندما يكون لدينا ضيوف. 90 00:05:56,653 --> 00:05:59,639 قواعد والدتك. 91 00:06:01,643 --> 00:06:05,115 -أم. -ماذا؟ 92 00:06:05,714 --> 00:06:09,782 أنا... لن أقلب عليك. 93 00:06:09,783 --> 00:06:11,550 أحبك. 94 00:06:11,551 --> 00:06:15,887 لكني ساحرة. لا أستطيع أن لا أكون كذلك. 95 00:06:15,888 --> 00:06:18,155 أنا آسف لأنني غضبت منك. 96 00:06:18,156 --> 00:06:21,124 إنه أمر محبط للغاية. 97 00:06:21,125 --> 00:06:23,527 أريدك أن تتعلم ما أعرفه أيضًا. 98 00:06:23,528 --> 00:06:26,195 يمكن للسحر أن يمنحك كل ما تتمناه، 99 00:06:26,196 --> 00:06:30,031 لكن لا شيء يستحق أي شيء إذا كان يمكنك الحصول عليه بمجرد التمني. 100 00:06:30,032 --> 00:06:35,202 -هذا ما علمني إياه والدك. -لكنني لا أستخدم السحر في كل شيء. 101 00:06:35,203 --> 00:06:37,604 أنا لا أستخدمه في الاختبارات. 102 00:06:37,605 --> 00:06:40,907 حسنا. كان هناك اختبار جبر واحد... 103 00:06:40,908 --> 00:06:42,742 مارني، لا يمكنك الاختيار والاختيار. 104 00:06:42,743 --> 00:06:45,343 إذا ذهبت إلى Halloweentown لمدة عام، فستصبح هذه حياتك. 105 00:06:45,344 --> 00:06:48,846 أنت غريب في هذا العالم بعد ذلك. 106 00:06:48,847 --> 00:06:51,879 دق دق. 107 00:06:52,984 --> 00:06:55,151 القنبلة. 108 00:06:55,152 --> 00:06:58,720 آمل ألا أقوم بمقاطعة أي شيء. 109 00:06:58,721 --> 00:07:01,057 أبي، لقد وجدتها. 110 00:07:04,893 --> 00:07:07,395 مرحبًا، أنا أليكس. هذا ابني كال. 111 00:07:07,396 --> 00:07:10,697 لقد تحركنا للتو في الشارع وسمعنا عن حفلتك. 112 00:07:10,698 --> 00:07:15,401 حسنًا، أهلا بك في الحي. أنا جوين وهذه ابنتي مارني. 113 00:07:15,402 --> 00:07:18,169 أهلاً. 114 00:07:18,170 --> 00:07:23,307 إذا كانت كل الساحرات جميلات مثلك، لكان لهن سمعة أفضل. 115 00:07:23,308 --> 00:07:25,709 شكرًا. 116 00:07:25,710 --> 00:07:28,177 هل يمكنني وضعها في الفريزر من أجلك؟ 117 00:07:28,178 --> 00:07:31,646 أياً كان ما تريد. إنهم من أجلك. للحفلة. 118 00:07:31,647 --> 00:07:34,549 أتمنى أن تحب الجير. اللون الأخضر هو لوني المفضل. 119 00:07:34,550 --> 00:07:36,279 موافق. 120 00:07:37,128 --> 00:07:39,620 هل يأتي باقي أفراد عائلتك أيضًا؟ 121 00:07:39,621 --> 00:07:42,455 إنه أنا وكال فقط. 122 00:07:42,456 --> 00:07:46,091 حسنًا، الجير جيد. 123 00:07:46,092 --> 00:07:48,961 -حسن. -لدي بعض المجارف هنا. 124 00:07:48,962 --> 00:07:51,162 دعني اساعدك. 125 00:07:51,163 --> 00:07:53,729 Rrarr! 126 00:07:54,299 --> 00:07:56,499 هذه سيندي. 127 00:07:56,500 --> 00:07:58,368 نعم. 128 00:07:58,369 --> 00:08:02,938 حسنًا، المكان مزدحم قليلاً هنا. هل تريد أن تعطيني جولة؟ 129 00:08:02,939 --> 00:08:06,220 بالتأكيد. دعنا نذهب بهذه الطريقة. 130 00:08:09,844 --> 00:08:12,079 هذه هي. 131 00:08:12,080 --> 00:08:16,415 -متى انتقلت للعيش؟ الليلة فقط، في الواقع. 132 00:08:16,416 --> 00:08:21,186 هل حقا؟ ووالدك سمح لك بالحضور إلى حفلتنا؟ لا يجب عليك تفريغ؟ 133 00:08:21,187 --> 00:08:23,654 لا، أبي لا يضيع أنفاسه على أشياء من هذا القبيل. 134 00:08:23,955 --> 00:08:27,638 هو يتيح لي معرفة ذلك بنفسي. 135 00:08:31,320 --> 00:08:34,029 فهل طلب منك أحد أن تذهب معهم 136 00:08:34,030 --> 00:08:37,446 لحفلة التنكرية في المدرسة الثانوية؟ 137 00:08:38,266 --> 00:08:41,669 لماذا ا؟ هل تريد أن تسألني؟ 138 00:08:41,670 --> 00:08:44,838 حسنًا، هذا يعتمد على ما إذا كان ذلك سخيفًا أم لا. 139 00:08:44,839 --> 00:08:47,806 ديلان، أنت لا ترتدي زي حتى. 140 00:08:47,807 --> 00:08:51,643 حسنًا، أنا لست مهتمًا بشيء الهالوين بأكمله. 141 00:08:51,644 --> 00:08:54,979 لكن هذا هو بيت القصيد من الحفلة. 142 00:08:54,980 --> 00:08:58,215 الزي الأكثر إثارة للاشمئزاز يفوز بجائزة بعد الكشف في منتصف الليل. 143 00:08:58,216 --> 00:09:02,592 -أيمكن أن تكون الجائزة قبلة؟ -هذا مقرف. 144 00:09:05,454 --> 00:09:09,991 عندما انتقلنا العام الماضي، حصلت أخيرًا على غرفتي الخاصة. 145 00:09:09,992 --> 00:09:12,626 -هم -ماذا؟ 146 00:09:12,627 --> 00:09:16,396 لا أعلم. إنه فقط، عادة ما تبدو غرف الناس مثلهم. 147 00:09:16,397 --> 00:09:19,098 لك لا. 148 00:09:19,099 --> 00:09:21,066 ماذا تقصد بذلك؟ 149 00:09:21,067 --> 00:09:26,070 حسنًا، أنت تبدو لي غير تقليدية، ولكن بطريقة جيدة. 150 00:09:26,071 --> 00:09:28,501 نعم في الواقع، 151 00:09:28,502 --> 00:09:30,807 غرفتي عادية نوعًا ما. 152 00:09:30,808 --> 00:09:34,309 أمي تحب العادي، على ما أعتقد. 153 00:09:34,310 --> 00:09:36,898 إنها الرئيسة؟ 154 00:09:38,480 --> 00:09:40,146 نحن سوف، 155 00:09:40,147 --> 00:09:42,327 هناك غرفة جدتي. 156 00:09:42,329 --> 00:09:45,656 لماذا ا؟ ما هو شكلها؟ 157 00:09:46,521 --> 00:09:47,941 سأريك. 158 00:09:52,925 --> 00:09:55,779 هل كان ذلك هناك من قبل؟ 159 00:09:56,862 --> 00:09:58,328 صه. 160 00:09:58,329 --> 00:10:02,574 هذا سر. 161 00:10:08,705 --> 00:10:10,672 رائع. 162 00:10:10,673 --> 00:10:12,473 هذا رائع جدا. 163 00:10:12,474 --> 00:10:15,109 هل تفعل ذلك مثل هذا كل عيد الهالوين؟ 164 00:10:15,110 --> 00:10:18,011 إنها مهتمة جدًا بكل شيء الساحرة. 165 00:10:18,012 --> 00:10:21,580 اممم، قصص، أعني، عن السحرة. 166 00:10:21,581 --> 00:10:24,049 أجل أعتقد ذلك. 167 00:10:24,050 --> 00:10:27,385 "شعر بالذئب". 168 00:10:27,386 --> 00:10:30,554 -يجب ألا يكون من السهل الحصول عليه. -لم يكن، صدق م... 169 00:10:30,555 --> 00:10:36,292 امم يعني في ايام الحكايات الخوالي. 170 00:10:36,293 --> 00:10:39,395 لذلك أنت تعرف عن هذه الأشياء الساحرة أيضًا. 171 00:10:39,396 --> 00:10:42,130 -القليل. هل تعرف أي تعاويذ سحرية؟ 172 00:10:42,131 --> 00:10:45,632 حسنًا، بالتأكيد، لكنهم يتظاهرون، بالطبع. 173 00:10:45,633 --> 00:10:49,036 انظر، هناك تعاويذ شائعة تعرفها كل ساحرة 174 00:10:49,037 --> 00:10:51,738 أعني، من المفترض 175 00:10:51,739 --> 00:10:54,172 ثم هناك الأسرار حقًا 176 00:10:54,173 --> 00:10:57,042 التي لا يعرفها إلا الساحر الذي صنعها. 177 00:10:57,043 --> 00:10:59,577 أو الساحر. 178 00:10:59,578 --> 00:11:02,713 هذا ما يسمى الرجال السحرة، أليس كذلك؟ السحرة؟ 179 00:11:02,714 --> 00:11:05,415 لذلك كنت تقوم ببعض القراءة أيضًا. 180 00:11:05,416 --> 00:11:08,851 مجرد أفلام وأشياء، لكنها ليست تعليمية حقًا. 181 00:11:08,852 --> 00:11:12,454 حسنًا، الجدة تشعر وكأن السحرة يساء فهمها، 182 00:11:12,455 --> 00:11:16,324 لذلك تحب أن تعلمنا عنهم. 183 00:11:16,325 --> 00:11:21,928 -وا. هل من المفترض أن يكون كتاب التعويذات؟ -رقم. 184 00:11:21,929 --> 00:11:23,729 أعني... 185 00:11:23,730 --> 00:11:29,601 نعم، هذا ما يفترض أن يكون. لكن لا يمكنك لمسها. 186 00:11:29,602 --> 00:11:32,069 تعال. إنه مجرد تظاهر، أليس كذلك؟ 187 00:11:32,070 --> 00:11:35,639 حسنًا، بالتأكيد، لكنها لا تزال من أغراض جدتي، 188 00:11:35,640 --> 00:11:40,009 ونحن حقًا لا يجب أن نكون هنا عندما لا تكون هنا، لذا... 189 00:11:40,010 --> 00:11:42,168 موافق. 190 00:11:43,913 --> 00:11:47,148 -هل تحب الآيس كريم؟ -بالتأكيد. 191 00:11:47,149 --> 00:11:50,577 حسنا. 192 00:12:11,735 --> 00:12:13,736 -شكرًا. هل تريد البعض يا بني؟ 193 00:12:13,737 --> 00:12:15,637 في الواقع، أعتقد أنني سأعود للمنزل يا أبي. 194 00:12:15,638 --> 00:12:19,740 أعتقد أنني سأبقى هنا وأساعد... إذا كان هذا جيدًا. 195 00:12:19,741 --> 00:12:21,909 أنا لا أرفض المساعدة أبدا. 196 00:12:21,910 --> 00:12:25,478 مرحبًا يا مارني، أنا لست مسجلاً بعد، 197 00:12:25,479 --> 00:12:28,713 لكنني سمعت أن هناك حفلة تنكرية كبيرة حقًا في المدرسة الثانوية. 198 00:12:28,714 --> 00:12:33,350 لقد اكتشفت ما إذا كان ثيابي جيدًا بما يكفي، فربما يمكنني تحطيمه. 199 00:12:33,351 --> 00:12:36,854 حسنا دعنا نري. إذا ذهبت مع طالب مسجل، 200 00:12:36,855 --> 00:12:39,756 ثم ربما لن تضطر إلى تحطيمه. 201 00:12:39,757 --> 00:12:41,925 يقلك في ساعة؟ 202 00:12:41,926 --> 00:12:44,459 طبعا أكيد. 203 00:12:44,460 --> 00:12:46,575 نعم! 204 00:12:47,930 --> 00:12:50,917 لقائك هو كل ما كنت أتمنى أن يكون. 205 00:13:02,541 --> 00:13:05,218 لا أرى أحدا. 206 00:13:29,495 --> 00:13:31,897 -وواحد لك. -أوه. 207 00:13:31,898 --> 00:13:34,928 وواحد لك، و... 208 00:13:36,802 --> 00:13:38,665 اين لي؟ 209 00:13:41,672 --> 00:13:43,573 انها فارغة. 210 00:13:43,574 --> 00:13:45,374 حسنًا يا عزيزي، إنه فارغ دائمًا. 211 00:13:45,375 --> 00:13:48,110 هذا هو السبب في أنه سحر عندما نسحب الأشياء منه. 212 00:13:48,111 --> 00:13:51,479 جدتي، لا يوجد شيء بالداخل ولا حتى بالسحر. 213 00:13:51,480 --> 00:13:54,200 حسنًا، هذا مستحيل. 214 00:13:57,018 --> 00:13:59,418 حسنًا، أنا آسف يا أطفال. 215 00:13:59,419 --> 00:14:03,421 أعتقد... أعتقد أن هذا كل ما في الأمر. 216 00:14:03,422 --> 00:14:06,825 فقط حظي. 217 00:14:06,826 --> 00:14:11,629 حسنًا، لا أستطيع... كان لدي هذا لعدة قرون. 218 00:14:11,630 --> 00:14:14,697 لم تكن فارغة من قبل. 219 00:14:14,698 --> 00:14:17,266 -فارغة؟ -حسنا، لا عجب. 220 00:14:17,267 --> 00:14:21,169 كل يوم لمدة عامين، يتم سحب ألعاب الخفافيش، والرقص الهياكل العظمية، 221 00:14:21,170 --> 00:14:24,105 الضفادع المسحورة، تعود قضايا السحر شهريا... 222 00:14:24,106 --> 00:14:27,207 ويا، دعونا لا ننسى الغول مع مشكلة انتفاخ البطن. 223 00:14:27,208 --> 00:14:30,809 نتن. افتقده. 224 00:14:30,810 --> 00:14:35,647 فقط لا يمكن أن تنفد. إنه متصل ببيتي في هالووينتاون 225 00:14:35,648 --> 00:14:39,150 مع كل ما عندي من سحر وكل تعاويذ. 226 00:14:39,151 --> 00:14:43,453 ربما يجب أن أعود إلى هالووينتاون، 227 00:14:43,454 --> 00:14:45,688 فقط... فقط لإلقاء نظرة على منزلي. 228 00:14:45,689 --> 00:14:47,765 أيمكنني الذهاب؟ أيمكنني الذهاب؟ 229 00:14:47,766 --> 00:14:49,706 انسى الأمر، صوفي. 230 00:14:49,708 --> 00:14:52,012 أمي وضعت قدمها الكبيرة بالفعل. 231 00:14:52,013 --> 00:14:53,642 لا أحد منا يستطيع الذهاب. 232 00:14:53,643 --> 00:14:57,413 حسنًا، ربما إذا قلت إنني بحاجة إلى مساعدتك 233 00:14:57,414 --> 00:14:59,246 مع مشكلة فنية. 234 00:14:59,247 --> 00:15:02,140 سأحضر معطفي. 235 00:15:02,208 --> 00:15:03,809 هذا لن ينجح ابدا. 236 00:15:03,810 --> 00:15:05,745 لا، دعني أتحدث يا عزيزي. 237 00:15:05,846 --> 00:15:10,001 سأستخدم قدراتي القصوى في الإقناع. 238 00:15:11,551 --> 00:15:13,751 سوف تعمل. 239 00:15:13,752 --> 00:15:16,887 وهنا اعتقدت أننا سوف نتجنب الانهيار الأسري السنوي. 240 00:15:16,888 --> 00:15:18,824 ها. 241 00:15:19,844 --> 00:15:21,845 مما صنعناه، هل تعرف ما أعنيه؟ 242 00:15:21,847 --> 00:15:23,459 أفعل. فقط في اليوم الآخر... 243 00:15:23,460 --> 00:15:27,229 عزيزتي، أنا أخرج الفتيات لبعض الوقت. هل هذا جيد؟ 244 00:15:27,230 --> 00:15:29,013 بالتأكيد أمي. فقط تأكد... 245 00:15:29,015 --> 00:15:32,066 انتظر. من أين؟ 246 00:15:32,067 --> 00:15:34,965 فقط المنزل. سنعود في لمح البصر. 247 00:15:37,471 --> 00:15:40,506 كيف حالك؟ أنا آغي، والدة جوين. 248 00:15:40,507 --> 00:15:41,739 سعيد بلقائك. 249 00:15:41,740 --> 00:15:43,174 -أنا أليكس. -الأم... 250 00:15:43,175 --> 00:15:46,577 مارني ستبقى معي لمدة عام كامل 251 00:15:46,578 --> 00:15:48,879 بعد تخرجها من المدرسة الثانوية. 252 00:15:48,880 --> 00:15:50,614 أليس هذا رائع؟ 253 00:15:50,615 --> 00:15:52,014 كم هي محظوظة بالنسبة لها. 254 00:15:52,015 --> 00:15:55,817 نعم، وستبقى صوفي معي. 255 00:15:55,818 --> 00:15:57,119 أم! 256 00:15:57,120 --> 00:16:03,139 حبيبتي، حان وقت نومك. لماذا لا تصعد إلى الطابق العلوي وتبدأ في الاستعداد؟ 257 00:16:08,429 --> 00:16:10,195 سنعود قريبا يا أمي. 258 00:16:10,196 --> 00:16:11,830 لا تقلق. 259 00:16:11,831 --> 00:16:13,472 حسنا؟ 260 00:16:14,521 --> 00:16:16,642 هل ترى؟ 261 00:16:16,643 --> 00:16:19,203 يمكن أن تكون والدتك معقولة. 262 00:16:19,204 --> 00:16:22,873 يجب أن يكون لدينا شخص غريب هناك لجميع مناقشات عائلتنا. 263 00:16:22,874 --> 00:16:28,477 إذا أرادت الاطمئنان علينا، قل لها أن تتصل بي على هاتفي الرأسي. 264 00:16:28,478 --> 00:16:30,645 تقصد الهاتف الخليوي. 265 00:16:30,646 --> 00:16:32,580 -رأس الهاتف. -أو! 266 00:16:32,581 --> 00:16:34,114 ما فائدة هذه الأشياء؟ 267 00:16:34,115 --> 00:16:36,750 حسنًا، إنها تشبه إلى حد ما أجهزة الاتصال اللاسلكي الخاصة بك... 268 00:16:36,751 --> 00:16:38,851 إلا أنهم يعملون مثل السحر. 269 00:16:38,852 --> 00:16:41,921 إلا أنهم يعملون مثل السحر. 270 00:16:41,922 --> 00:16:44,322 يمكن حتى استخدامها للتواصل 271 00:16:44,323 --> 00:16:46,491 بين العالم الفاني وhalloweentown. 272 00:16:46,492 --> 00:16:48,726 لقد اخترعتهم بنفسي. 273 00:16:48,727 --> 00:16:52,029 أليسوا لطيفين؟ على أي حال، ربما لن تكون مشكلة، 274 00:16:52,030 --> 00:16:54,898 لأنك تعلم أننا سنصل إلى المنزل قبل منتصف الليل. 275 00:16:54,899 --> 00:16:59,142 سنعود بعد ساعة لأن لدي موعد. 276 00:17:00,837 --> 00:17:04,739 ولم أفهم أبدًا سبب إزعاجك بشيء الإنترنت هذا 277 00:17:04,740 --> 00:17:10,463 عندما يُظهر لك زجاج ساحرتي أي شيء تريد معرفته. 278 00:17:11,076 --> 00:17:15,745 انتظر. أليس هذا حيث من المفترض أن تكون محطة الحافلات؟ 279 00:17:15,917 --> 00:17:20,187 نعم. لابد أن أرنولد قد نسي إخماد الشيء مرة أخرى. 280 00:17:20,188 --> 00:17:26,594 أقسم أن هذا الرجل سيفقد رأسه إذا لم تضعه زوجته في صندوق غدائه. 281 00:17:26,596 --> 00:17:30,194 حسنًا... سأستدعى الحافلة. 282 00:17:30,195 --> 00:17:33,164 -حسن. -حم. 283 00:17:33,165 --> 00:17:35,799 لفتة من عالم آخر 284 00:17:35,800 --> 00:17:42,173 أنا اتصل بك لتعيدنا إلى المنزل! 285 00:17:42,539 --> 00:17:46,707 -ألم أقولها بشكل صحيح؟ -حاول مرة أخرى بمزيد من الشعور. 286 00:17:46,708 --> 00:17:49,476 موافق. اهم. 287 00:17:49,477 --> 00:17:52,145 لفتة من عالم آخر 288 00:17:52,146 --> 00:17:57,173 أنا اتصل بك لتعيدنا إلى المنزل! 289 00:17:57,617 --> 00:18:04,064 حسنًا، أعتقد أنه سيتعين علينا فقط استدعاء البوابة بأنفسنا. 290 00:18:05,223 --> 00:18:08,057 من عالم البشر نرحل الآن، 291 00:18:08,058 --> 00:18:10,927 في هذا الليل، كل ليلة قدس، 292 00:18:10,928 --> 00:18:13,017 العودة إلى Halloweentown. 293 00:18:13,019 --> 00:18:17,604 من خلال البوابة نأخذ إجازتنا. 294 00:18:18,600 --> 00:18:20,568 أربع ساعات حتى منتصف الليل. 295 00:18:20,569 --> 00:18:24,502 سنعود في كثير من الوقت. 296 00:18:37,748 --> 00:18:42,451 هل أخبرك أحد من قبل أن لديك أجمل عيون خضراء؟ 297 00:18:42,452 --> 00:18:47,952 إنها مثل وسادتي زنبق تطفوان على بحيرة صافية تمامًا. 298 00:18:48,858 --> 00:18:51,024 انظر، لا أريد أن أكون متقدمًا جدًا، 299 00:18:51,025 --> 00:18:53,760 ولكن هل تفكر في أن تكوني موعدًا لحفلة التنكرية؟ 300 00:18:53,761 --> 00:18:56,262 -في المدرسة الثانوية؟ -نعم. 301 00:18:56,263 --> 00:18:58,331 هذا فقط للطلاب. 302 00:18:58,332 --> 00:19:01,500 أنا متأكد من أنه يمكنهم دائمًا استخدام المزيد من المرافقين. 303 00:19:01,501 --> 00:19:05,402 مهلا، سوف يعطيني عذرا لرؤيتك مرة أخرى. 304 00:19:05,403 --> 00:19:07,805 حسنًا، ليس لدي حتى زي. 305 00:19:07,806 --> 00:19:10,473 لا بأس. حصل كال على الكثير من الأشياء في المنزل. 306 00:19:10,474 --> 00:19:13,782 أنا متأكد من أننا سنجد لك شيئًا. 307 00:19:14,344 --> 00:19:17,846 حسنا. بالتأكيد. أرغب بذلك. 308 00:19:17,847 --> 00:19:19,547 رائعة. 309 00:19:19,548 --> 00:19:22,717 حسنًا... حتى ذلك الحين. 310 00:19:22,718 --> 00:19:25,187 حتى ذلك الحين. 311 00:19:29,623 --> 00:19:33,324 كنت مجرد فضول. 312 00:19:33,325 --> 00:19:36,608 شكرا لزيارتكم. 313 00:19:38,673 --> 00:19:41,660 ولك مثله. 314 00:19:53,942 --> 00:19:57,076 من الجيد جدا أن أعود. 315 00:19:57,077 --> 00:19:59,412 كانت صوفي على حق. 316 00:19:59,413 --> 00:20:04,781 كنت بحاجة للعودة إلى المنزل. كنت أفتقد أصدقائي بشكل رهيب. 317 00:20:07,352 --> 00:20:09,822 أين الفانوس الكبير؟ 318 00:20:11,489 --> 00:20:14,391 هل هذا نوع من المزاح؟ 319 00:20:14,392 --> 00:20:20,025 كما هو الحال مع Jack-o'-lantern، هكذا يذهب halloweentown. 320 00:20:21,764 --> 00:20:23,856 الجدة 321 00:20:23,857 --> 00:20:26,333 ماذا حدث؟ 322 00:20:26,334 --> 00:20:30,136 كل شيء رمادي وممل. 323 00:20:30,137 --> 00:20:33,639 ليس كل شيء فقط. الجميع. 324 00:20:33,640 --> 00:20:35,407 انتظر من فضلك. 325 00:20:35,408 --> 00:20:37,375 هل يمكنك إخباري بما يحدث هنا؟ 326 00:20:37,376 --> 00:20:39,577 أود فقط... 327 00:20:39,578 --> 00:20:42,780 أستريد، هل هذا أنت؟ 328 00:20:42,781 --> 00:20:45,248 أنا أستريد. 329 00:20:45,249 --> 00:20:48,417 أستريد، ماذا حدث لك؟ 330 00:20:48,418 --> 00:20:50,352 ماذا تقصد بذلك؟ 331 00:20:50,353 --> 00:20:55,790 حسنًا، أعني، أنت تتحول إلى اللون الرمادي وتختفي قيعان الجرس. 332 00:20:56,136 --> 00:20:59,802 وحذائك. اوه! 333 00:21:00,294 --> 00:21:02,861 هذه مريحة للغاية. 334 00:21:02,862 --> 00:21:05,364 الأحذية المعقولة مهمة. 335 00:21:05,365 --> 00:21:07,365 أعتقد أنني سأشتري المزيد. 336 00:21:07,366 --> 00:21:09,801 أستريد. 337 00:21:09,802 --> 00:21:12,502 عفوا. 338 00:21:12,503 --> 00:21:13,971 أنا كنت أتكلم. 339 00:21:13,972 --> 00:21:15,339 ايا كان. 340 00:21:15,340 --> 00:21:18,074 أنا أكره هذه الكلمة. 341 00:21:18,075 --> 00:21:20,309 انتظر دقيقة. 342 00:21:20,310 --> 00:21:23,078 عزيزي... 343 00:21:23,079 --> 00:21:25,013 هل انا اعرفك؟ 344 00:21:25,014 --> 00:21:26,680 يحب. 345 00:21:26,681 --> 00:21:29,015 لا يمكن أن يكون. 346 00:21:29,016 --> 00:21:30,583 لوك؟ 347 00:21:30,584 --> 00:21:32,919 نعم. 348 00:21:32,920 --> 00:21:36,221 لكنك تبدو تمامًا كما فعلت عندما وضع كالابار تلك التعويذة عليك 349 00:21:36,222 --> 00:21:38,690 وجعلك إنسانًا. 350 00:21:38,691 --> 00:21:40,982 ايا كان. 351 00:21:42,060 --> 00:21:44,128 هل ستوقف ذلك؟ 352 00:21:44,129 --> 00:21:46,363 انظر، ما الذي يحدث؟ 353 00:21:46,364 --> 00:21:50,299 -لماذا تتحول إلى اللون الرمادي؟ الجميع يفعل ذلك. 354 00:21:50,300 --> 00:21:54,069 -هذا ليس ما اعنيه. -إنه التعويذة يا عزيزي. 355 00:21:54,070 --> 00:21:58,872 تعويذة؟ هل تعتقد أن شخصًا ما وضع تعويذة على كل مدينة هالووينتاون؟ 356 00:21:58,873 --> 00:22:02,876 -كيف يمكن أن تفعل ذلك؟ -لست متأكد. 357 00:22:02,877 --> 00:22:09,180 لكن يبدو أن التعويذة تحول الكائنات ليس فقط إلى اللون الرمادي، 358 00:22:09,181 --> 00:22:13,450 ولكن بمجرد أن يتطور بشكل كافٍ إلى البشر. 359 00:22:13,451 --> 00:22:16,720 تعال يا جدتي. البشر ليسوا بهذا الممل. 360 00:22:16,721 --> 00:22:19,422 لا. 361 00:22:19,423 --> 00:22:24,760 يجب أن أقول أن هذا هو رسم كاريكاتوري للبشر في هالووينتاون، 362 00:22:24,761 --> 00:22:30,498 تمامًا كما يسخر منا البشر من عالم البشر في الهالوين. 363 00:22:30,499 --> 00:22:33,366 ولكن من الذي يلقي تعويذة كهذه؟ 364 00:22:33,367 --> 00:22:37,970 لا أعرف، لكن هناك من يدمر منزلي. 365 00:22:37,971 --> 00:22:41,939 حسنًا، دعنا لا ننزعج. 366 00:22:41,940 --> 00:22:44,742 التراجع عن التعاويذ ليس بهذه الصعوبة، أليس كذلك؟ 367 00:22:44,743 --> 00:22:46,710 أنت فقط تقول لهم بالعكس. 368 00:22:46,711 --> 00:22:51,147 أتذكر... أتذكر شيئًا من كتاب التعويذات الخاص بي. لقد كانت تعويذة... 369 00:22:51,148 --> 00:22:54,817 حسنًا، لم أنظر إليه منذ سنوات، 370 00:22:54,818 --> 00:22:56,651 لكنه كان مشابهًا لهذا. 371 00:22:56,652 --> 00:23:00,055 حسنًا، عظيم. ثم ربما يمكن للتهجئة في كتابك أن تعالجها. 372 00:23:00,278 --> 00:23:02,565 إنه يستحق المحاولة. 373 00:23:03,525 --> 00:23:06,059 ديلان؟ ديلان؟ ديلان. 374 00:23:06,060 --> 00:23:08,261 هل أنت هناك؟ أيمكنك سماعي؟ 375 00:23:08,262 --> 00:23:11,196 ديلان، أرجو أن تجيب على هذا؟ 376 00:23:11,197 --> 00:23:13,398 ديلان. أيمكنك سماعي؟ 377 00:23:13,399 --> 00:23:15,599 ديلان. هل أنت هناك؟ 378 00:23:15,600 --> 00:23:18,269 ديلان. هلا أجبتني من فضلك؟ 379 00:23:18,270 --> 00:23:19,836 حسنًا، أنا أسمعك. ماذا تريد؟ 380 00:23:19,837 --> 00:23:24,673 أريدك أن تدخل غرفتي وتقرأ لي تعويذة من كتابي. 381 00:23:24,785 --> 00:23:27,439 جدتي، أنا مشغول. 382 00:23:28,111 --> 00:23:30,311 فقط افعلها، ديلان، 383 00:23:30,312 --> 00:23:32,747 أو سأرسل بريدًا عشوائيًا إلى يومياتك في جميع أنحاء الشبكة. 384 00:23:32,748 --> 00:23:34,181 أنت لا تعرف كلمة المرور الخاصة بي. 385 00:23:34,182 --> 00:23:36,983 هل تريد الرهان، كعك حديد؟ 386 00:23:36,984 --> 00:23:38,757 صه. حسنا سوف أقوم بذلك. 387 00:23:40,120 --> 00:23:44,540 كعك حديد. 388 00:23:45,291 --> 00:23:47,658 كان يجب أن يُسمح لي بالذهاب أيضًا. 389 00:23:47,659 --> 00:23:50,987 نعم. فقط افتح الباب. 390 00:23:52,730 --> 00:23:54,416 كانوا في. 391 00:23:56,233 --> 00:23:58,266 مسكتك. 392 00:23:58,267 --> 00:24:02,837 -نظرة، فقط اعثر على كتاب الإملائي، حسنًا؟ -انها ليست هنا. 393 00:24:02,838 --> 00:24:05,740 ماذا تقصد. ليس هناك؟ يجب أن يكون على الطاولة. 394 00:24:05,741 --> 00:24:08,007 -حسنا، ليس كذلك. -يجب أن يكون. 395 00:24:08,008 --> 00:24:09,509 ربما أخطأت الجدة في ذلك. 396 00:24:09,510 --> 00:24:13,879 ديلان، إنه ضخم. كيف ستضعها في غير مكانها؟ 397 00:24:13,880 --> 00:24:18,916 - لقد أخطأت الغول. نتن يحب لعب الغميضة. 398 00:24:18,917 --> 00:24:21,017 يجب أن يكون شخص ما قد أخذها. 399 00:24:21,018 --> 00:24:24,621 هل ذهب أي منكم إلى غرفتي منذ أن نزلت للحفلة؟ 400 00:24:24,622 --> 00:24:27,342 -ليس انا. -ليس انا. 401 00:24:29,526 --> 00:24:34,295 اممم، حسنًا، لقد كنت كذلك، لبضع دقائق. 402 00:24:34,296 --> 00:24:37,030 حسنًا، هل دخل أحد معك؟ 403 00:24:37,031 --> 00:24:39,565 فقط هذا الصبي الذي قابلته - كال - 404 00:24:39,566 --> 00:24:42,602 لكنه لم يستطع أن يأخذها، لأنني كنت معه طوال الوقت. 405 00:24:42,603 --> 00:24:44,603 يجب أن يكون هو الشخص الذي شعرت بالمجيء إليه. 406 00:24:44,604 --> 00:24:46,271 لقد سرقها يا جدتي. 407 00:24:46,272 --> 00:24:50,441 كان من الممكن أن يكون شخص آخر. أعني ، لقد ذهبنا لمدة ساعة تقريبًا. 408 00:24:50,442 --> 00:24:53,943 حسنًا، أنت فقط، جدتي وصوفي يعرفان التعويذة للدخول. 409 00:24:53,944 --> 00:24:56,246 الأطفال، أنتم تغلقون غرفتي. 410 00:24:56,247 --> 00:25:01,747 سأعود وأتحدث مع صديق مارني الجديد. 411 00:25:09,390 --> 00:25:13,692 لن يسرق أي شيء يا جدتي He wouldn't steal anything، grandma. إنه لطيف حقًا. 412 00:25:13,693 --> 00:25:19,017 ربما، لكن في الوقت الحالي، هو المشتبه به الوحيد لدينا. 413 00:25:21,600 --> 00:25:25,269 من هالووينتاون نغادر الآن، 414 00:25:25,270 --> 00:25:28,704 في هذا الليل، كل ليلة قدس، 415 00:25:28,705 --> 00:25:31,239 العودة إلى عالم البشر. 416 00:25:31,240 --> 00:25:34,094 من خلال البوابة نأخذ إجازتنا. 417 00:25:37,245 --> 00:25:39,947 ...البوابة لن تفتح. 418 00:25:39,948 --> 00:25:41,781 إنه تمامًا كما كنت أخشى. 419 00:25:41,782 --> 00:25:45,417 كل من ألقى هذه التعويذة الرمادية علم أنها ستؤثر على حقيبتي 420 00:25:45,418 --> 00:25:48,353 وعرف أننا سنأتي للتحقيق. لقد كان فخا. 421 00:25:48,354 --> 00:25:52,857 جيد جدا، آجي. أنت مواكبة بشكل جيد. 422 00:25:52,858 --> 00:25:54,392 كال؟ 423 00:25:54,393 --> 00:25:56,728 هنا. 424 00:25:59,030 --> 00:26:03,098 كال؟ هل ألقيت التعويذة على هالووينتاون؟ 425 00:26:03,099 --> 00:26:09,102 فقط بالطريقة التي كُتبت بها في كتاب تعويذة آجي الصغير. يا ايتها البنت الشقية. 426 00:26:09,103 --> 00:26:12,139 كنت أعلم أنه بدا مألوفًا. 427 00:26:12,140 --> 00:26:14,674 لكن... ولكن بعد ذلك يجب أن تكون... 428 00:26:14,675 --> 00:26:17,163 مشعوذ؟ حلو؟ 429 00:26:17,165 --> 00:26:19,932 إذن هذا الشيء برمته 430 00:26:20,346 --> 00:26:22,380 والدك المزعوم، 431 00:26:22,381 --> 00:26:26,884 جولة في المنزل - كان فقط للحصول على الكتاب. 432 00:26:26,885 --> 00:26:29,819 لا، كان بإمكاني سرقة الكتاب في أي وقت. 433 00:26:29,820 --> 00:26:35,290 انظر، أردت أن تظهر لي ذلك لأنك شعرت بشيء بيننا، 434 00:26:35,291 --> 00:26:38,092 وفعلت. 435 00:26:38,093 --> 00:26:42,229 -لقد خدعتني. -ها. سوف تتخطاها. 436 00:26:42,230 --> 00:26:45,365 وما زلت بحاجة إلى موعد لحفلة الأزياء. 437 00:26:45,366 --> 00:26:47,299 ننسى الحفلة. 438 00:26:47,300 --> 00:26:50,243 اريد ان اعرف لماذا... 439 00:26:53,138 --> 00:26:55,607 -كالابار. -ماذا قلت عزيزتي؟ 440 00:26:55,608 --> 00:26:58,727 الوردة. 441 00:27:03,881 --> 00:27:07,015 كنت دائما تركت سحرك يتحدث. 442 00:27:07,016 --> 00:27:10,787 كان يجب أن أعرف عندما أعطاني الوردة. 443 00:27:12,621 --> 00:27:15,121 كال. 444 00:27:15,122 --> 00:27:16,956 أنت ابن كلابار. 445 00:27:16,957 --> 00:27:21,760 وأعتقد أنني ورثت انجذاب والدي إلى ساحرات كرومويل. 446 00:27:21,761 --> 00:27:24,362 لم أكن أعرف أن كلابار لديها طفل. 447 00:27:24,363 --> 00:27:27,231 لم يكن يريد أن يعرف الناس. 448 00:27:27,232 --> 00:27:31,701 لم نتفق أنا وأبي دائمًا، لكنه كان الوحيد الذي وقف في الطريق 449 00:27:31,702 --> 00:27:35,004 من هيمنة كرومويلز على هالووينتاون. 450 00:27:35,005 --> 00:27:38,973 هذا سخيف. لا يهيمن كرومويلز على أحد. 451 00:27:38,974 --> 00:27:41,943 إذن لماذا تركت البشر يتولون مسؤولية الأرض 452 00:27:41,944 --> 00:27:45,178 بينما كان علينا الاختباء مثل الفئران في بعد آخر؟ 453 00:27:45,179 --> 00:27:51,050 لقد صوتنا جميعًا لإنشاء عالمنا الخاص حتى يتمكن الجميع من العيش في سلام. 454 00:27:51,051 --> 00:27:54,419 وعندما حاول والدي إحضار مخلوقات الهالووينتاون 455 00:27:54,420 --> 00:27:57,454 العودة كحكام للجنس البشري، 456 00:27:57,455 --> 00:28:00,524 أنت كرومويلز جلبت الجميع ضده، 457 00:28:00,525 --> 00:28:02,625 ثم دمرته! 458 00:28:02,626 --> 00:28:06,329 هذا ما يدور حوله هذا - الانتقام. 459 00:28:06,330 --> 00:28:10,232 فقط قل الكلمة، وسأفتح البوابة. 460 00:28:10,233 --> 00:28:12,166 قل ما هي الكلمة؟ 461 00:28:12,167 --> 00:28:15,670 توقف عن فعل كل ما تخبرك به أمك، 462 00:28:15,671 --> 00:28:21,340 ويمكنني أن أريكم أشياء لم يستطع آجي أن يعلمك إياها خلال مليون سنة. 463 00:28:21,341 --> 00:28:22,942 ها! 464 00:28:22,943 --> 00:28:26,678 أنا لست مهتمًا بنوع السحر الخاص بك. 465 00:28:26,679 --> 00:28:28,446 كل ما تفعله هو تدمير. 466 00:28:28,447 --> 00:28:32,849 التعويذة الرمادية هي فقط أول فصل يا مارني. 467 00:28:32,850 --> 00:28:36,886 سيأتي الخاتمة في منتصف الليل في عالم البشر. 468 00:28:36,887 --> 00:28:40,789 -ما الخاتمة؟ -انضم إلي واكتشف. 469 00:28:40,790 --> 00:28:42,857 مستحيل. 470 00:28:42,858 --> 00:28:47,394 حسنًا، تفكر في الأمر، و... 471 00:28:47,584 --> 00:28:50,171 قبض يا وقت لاحق. 472 00:28:55,435 --> 00:28:57,970 أنا آسف جدتي. 473 00:28:57,971 --> 00:29:00,037 أنا حقا فجرت ذلك. 474 00:29:00,038 --> 00:29:03,274 كلنا نرتكب أخطاء يا عزيزي، لكن لا تقلق بشأنها. 475 00:29:03,275 --> 00:29:07,711 سنري كال أن كرومويلز لا يتم هزيمتهما بسهولة. 476 00:29:07,712 --> 00:29:09,178 ولكن كيف؟ 477 00:29:09,179 --> 00:29:12,814 أعني، نحن محاصرون هنا و... لقد حصل على كتاب تعويذاتك. 478 00:29:12,815 --> 00:29:17,318 حسنًا، لا يزال لدي بعض الحيل في كمي. 479 00:29:17,319 --> 00:29:20,787 أولا علينا العودة إلى منزلي. 480 00:29:20,788 --> 00:29:25,157 شكرا لله. سيارة الأجرة لا تزال تعمل. 481 00:29:25,158 --> 00:29:30,261 الآن، في الطريق، يمكنك الاتصال بأخيك وإبلاغه بالمستجدات 482 00:29:30,262 --> 00:29:35,299 بينما نجد طريقة لكسر هذه التعويذة اللعينة. 483 00:29:35,300 --> 00:29:37,813 موافق. 484 00:29:43,740 --> 00:29:46,807 -بيني؟ -رائع! 485 00:29:46,808 --> 00:29:48,876 أحتاج إلى توصيلة؟ 486 00:29:48,877 --> 00:29:53,253 الجدة، أعتقد أنها بيني. 487 00:29:54,749 --> 00:29:56,815 هل يمكنك القيادة بسرعة أكبر يا (بيني)؟ 488 00:29:56,816 --> 00:29:59,585 استرخي يا مارني. لقد وصلنا. 489 00:29:59,586 --> 00:30:04,588 رائع. تحول اللون الرمادي بالتأكيد جعلك سائقًا دقيقًا يا بيني. 490 00:30:04,589 --> 00:30:06,423 هل تقابلنا؟ 491 00:30:06,424 --> 00:30:09,092 حسنًا، أجل، لكن آخر مرة، 492 00:30:09,093 --> 00:30:13,095 كنت مجرد جلد وعظام ما عدا الجلد. 493 00:30:13,096 --> 00:30:17,065 شكرا على الرحلة عزيزي. نحن في عجلة من أمرنا. 494 00:30:17,066 --> 00:30:20,534 تعال يا أطفال، دعنا ندخل. 495 00:30:20,535 --> 00:30:23,437 ماذا تعتقد أن كال سيفعل للعالم الفاني؟ 496 00:30:23,438 --> 00:30:26,973 حسنًا، من الواضح أنه يشارك والده كراهية البشر، 497 00:30:26,974 --> 00:30:29,608 ولكن إذا كان على استعداد لكسر رمز Merlin، 498 00:30:29,609 --> 00:30:33,611 الذي يمنع سرقة تعويذات شخص آخر، 499 00:30:33,612 --> 00:30:36,847 ثم أعتقد أنه يمكننا أن نفترض بأمان أنه قادر على أي شيء. 500 00:30:36,848 --> 00:30:39,449 الآن لا مزيد من الكلام حتى نحن في الداخل، 501 00:30:39,450 --> 00:30:44,953 وحتى لو كان لا يزال يتنصت، فلن يتمكن من سماعنا في منزلي. 502 00:30:44,954 --> 00:30:46,722 آمل ألا تتغير التعويذة الرمادية... 503 00:30:46,723 --> 00:30:51,618 ...اى شى. 504 00:30:55,229 --> 00:30:58,164 يعجبني ما فعلته بالمكان. 505 00:30:58,165 --> 00:31:02,534 لا أستطيع أن أصدق أن كال فعل هذا مع تعويذة من كتابك. 506 00:31:02,535 --> 00:31:04,202 لن نتراجع عنه أبدًا. 507 00:31:04,203 --> 00:31:06,070 أنا أتفق معك يا عزيزي، 508 00:31:06,071 --> 00:31:09,339 إذا كان هناك نسخة واحدة فقط من كتاب الإملائي الخاص بي. 509 00:31:09,340 --> 00:31:13,509 لكن ما لا يعرفه هو أن هناك نوعان. 510 00:31:13,510 --> 00:31:14,610 اثنين؟ 511 00:31:14,611 --> 00:31:17,512 إنها مجموعات متطابقة، نسختان كاملتان. 512 00:31:17,513 --> 00:31:20,715 أخذت الشخص الذي أستخدمه عادةً إلى عالم البشر معي، 513 00:31:20,716 --> 00:31:25,018 والآخر لا يزال هنا. 514 00:31:25,019 --> 00:31:26,386 مكان ما. 515 00:31:26,387 --> 00:31:30,089 -حسنًا، دعنا نبحث عنه. -دعونا. دعونا. 516 00:31:30,090 --> 00:31:31,824 -حسناً، نعم. -هل هو هناك؟ 517 00:31:31,825 --> 00:31:33,692 رقم. عفوا السابق... 518 00:31:33,693 --> 00:31:37,028 تمام. لا... 519 00:31:37,029 --> 00:31:40,192 حسنًا، ربما... هذا هو. لا. آه! 520 00:31:42,066 --> 00:31:44,233 يمكنك المساعدة، كما تعلم. 521 00:31:44,234 --> 00:31:46,535 أنا جائع نوعا ما. 522 00:31:46,536 --> 00:31:50,605 أتساءل عما إذا كان هناك أي شيء للأكل هنا. 523 00:31:50,606 --> 00:31:52,907 ربما يكون هنا. ربما يكون هنا. 524 00:31:52,908 --> 00:31:55,309 يجب أن أكون هنا. أنا أعلم أنه كذلك. 525 00:31:55,310 --> 00:31:59,107 انها ليست هنا. 526 00:31:59,109 --> 00:32:03,682 -ماذا بشأن هذا؟ -هذا ليس المقصود. هذا صغير جدًا. 527 00:32:03,683 --> 00:32:06,218 -وماذا عن هذا؟ هذه؟ -إنه مجرد كتاب كبير... إنه كتاب كبير. 528 00:32:06,219 --> 00:32:08,285 -رقم. موافق. -رباه. 529 00:32:08,286 --> 00:32:11,222 ثم بعض هؤلاء. هنا هنا. أنا أعرف. هنا. هذه هي. 530 00:32:11,223 --> 00:32:13,590 لا يمكننا العثور عليه. 531 00:32:13,591 --> 00:32:15,558 الجدة، لا يمكننا الاستسلام فقط. 532 00:32:15,559 --> 00:32:17,559 يجب أن يكون هناك شيء لم نفكر فيه، أليس كذلك؟ 533 00:32:17,560 --> 00:32:22,631 أعني، شيء يخرجنا من هذا الفخ، تعويذة أو... 534 00:32:25,234 --> 00:32:28,598 -لوقا! -نعم. 535 00:32:28,600 --> 00:32:30,936 نظرة! أنت عفريت مرة أخرى. 536 00:32:30,937 --> 00:32:32,838 شيء ما كسر التعويذة. 537 00:32:32,839 --> 00:32:34,640 اعتقد ذلك. 538 00:32:34,641 --> 00:32:38,309 حسنًا، ماذا حدث يا جدتي؟ هل قلت شيئا؟ 539 00:32:38,310 --> 00:32:42,731 -ليس هذا ما اخاف منه. -إذن كيف لم أعد أشعر بالشيب؟ 540 00:32:42,733 --> 00:32:45,715 أفترض أن التعويذة يمكن أن تكون مؤقتة. 541 00:32:45,716 --> 00:32:50,018 ثم ربما تزول تعويذة المنزل، 542 00:32:50,019 --> 00:32:51,520 ويمكننا أن نجد كتاب تعويذتك. 543 00:32:51,521 --> 00:32:54,522 ولكن إذا استغرق وقتًا طويلاً، فسوف يمر منتصف الليل ، وسيمر العالم الفاني... 544 00:32:54,523 --> 00:32:58,670 Grandma، you already said the spell book isn't here. جدتي، لقد قلتِ أن كتاب الإملائي ليس هنا. ماذا يمكن ان نفعل ايضا؟ 545 00:32:58,671 --> 00:33:02,870 حسنًا، لم أر كتاب التعويذات الآخر منذ عقود. 546 00:33:03,798 --> 00:33:07,432 ربما ضاع. 547 00:33:07,433 --> 00:33:11,002 جدتي، لماذا تبتسمين؟ هذا مريع. 548 00:33:11,003 --> 00:33:15,038 لا، لا، عزيزي، لا على الإطلاق، لأنه، كما ترى، إذا فقد، 549 00:33:15,039 --> 00:33:18,440 أنا أعرف فقط أين هو. 550 00:33:18,441 --> 00:33:21,010 انتظر. أعطني ذلك مرة أخرى؟ 551 00:33:21,011 --> 00:33:25,980 كل ما يضيع في كلا العالمين ينتهي دائمًا في منزل gort's. 552 00:33:25,981 --> 00:33:28,081 إنه رجل الخردة في الكون. 553 00:33:28,082 --> 00:33:30,241 عفوا. 554 00:33:36,256 --> 00:33:39,357 -ايصالك. -أرسلها عزيزي. 555 00:33:39,358 --> 00:33:44,207 عظيم، بيني. حسنًا، الآن نذهب إلى منزلنا، وادوس عليه. 556 00:33:53,102 --> 00:33:56,828 يجب أن تراه عندما لا يكون في عجلة من أمره. 557 00:33:58,825 --> 00:34:04,355 طاب مساؤك. شكرا جزيلا على حضوركم. وداعا. شكرا جزيلا. وداعا. 558 00:34:04,590 --> 00:34:07,330 هل فكرت الجدة في أي وقت مضى أنها ربما أساءت الكتاب؟ 559 00:34:07,409 --> 00:34:09,010 حاولت ذلك. 560 00:34:09,043 --> 00:34:11,244 جدتك تعتقد أن كل شيء يتعلق بالسحر. 561 00:34:11,245 --> 00:34:14,813 إذا استمرت في هذا الأمر، فلن تكبروا أبدًا لتصبحوا أشخاصًا عاديين. 562 00:34:14,814 --> 00:34:17,648 تقول الجدة أن كونك طبيعيًا أمر مبالغ فيه إلى حد كبير. 563 00:34:17,649 --> 00:34:19,584 ويجب أن تكون بالفعل في السرير. 564 00:34:19,585 --> 00:34:22,686 مارني يقسم أن هذا الطفل كال مشعوذ وأنه سرقها، 565 00:34:22,687 --> 00:34:25,989 -وحول والده... -حسنًا، هذا يكفي. 566 00:34:25,990 --> 00:34:29,925 حسنًا، أعتقد أنها ستكون فكرة جيدة إذا كان الجميع هنا 567 00:34:29,926 --> 00:34:32,761 بدأوا في الخروج بتفسيرات بسيطة للأشياء 568 00:34:32,762 --> 00:34:35,997 قبل أن يستجمعوا قوى الظلام 569 00:34:35,998 --> 00:34:38,532 في كل مرة يحاولون فيها العثور على مفاتيح سيارتهم. 570 00:34:38,533 --> 00:34:41,801 الآن، يبدو كال وكأنه شاب لطيف للغاية وساحر 571 00:34:41,802 --> 00:34:44,499 ويبدو أن والده... 572 00:34:44,501 --> 00:34:46,471 اليكس. 573 00:34:46,472 --> 00:34:48,159 مرحبًا، جوين. 574 00:34:48,160 --> 00:34:50,142 زي رائع؟ 575 00:34:50,143 --> 00:34:53,310 - آمل ألا أخافك. حسنًا، إنه عيد الهالوين. 576 00:34:53,311 --> 00:34:57,480 وللاحتفال، وجدت أنا وكال قناعًا رائعًا لك. 577 00:34:57,481 --> 00:34:59,716 ووووو. 578 00:34:59,717 --> 00:35:01,483 هذا. 579 00:35:02,660 --> 00:35:04,553 انها... 580 00:35:04,554 --> 00:35:06,621 أنت لا تحب ذلك. 581 00:35:06,622 --> 00:35:09,057 لا، إنه... إنه رائع. 582 00:35:09,058 --> 00:35:12,159 سنكون الضربة القاضية لحفلة الأزياء. 583 00:35:12,160 --> 00:35:15,194 انتظر. هل ستذهب إلى حفلة الهالوين؟ 584 00:35:15,195 --> 00:35:18,830 نعم. دعاني أليكس، و... 585 00:35:18,831 --> 00:35:20,965 صوفي. 586 00:35:20,966 --> 00:35:22,534 علي الذهاب، أيضا؟ 587 00:35:22,535 --> 00:35:24,468 لا يا حلوتي. يجب أن تكون بالفعل في السرير. 588 00:35:24,469 --> 00:35:27,719 أليكس، أنا آسف جدًا. لم أكن أفكر حتى. 589 00:35:27,720 --> 00:35:30,573 حسنًا، هذا جيد. 590 00:35:30,574 --> 00:35:33,383 ليس بالأمر الجلل. 591 00:35:34,544 --> 00:35:37,112 انتم يا رفاق اذهبوا. 592 00:35:37,113 --> 00:35:38,946 سأجلس حبيبي صوفي. 593 00:35:38,947 --> 00:35:41,515 ديلان، لا. كنت تتطلع إلى هذا لأسابيع. 594 00:35:41,516 --> 00:35:44,117 لنواجه الأمر يا أمي. أنا لست كذلك في عيد الهالوين. 595 00:35:44,118 --> 00:35:46,486 أعني، كنت أتمنى القليل من التفاعل الاجتماعي، 596 00:35:46,487 --> 00:35:49,455 -ولكن أنت الشخص الذي حصل على التاريخ. هل سألت تيفاني؟ 597 00:35:49,456 --> 00:35:51,090 -كانت مشغولة. -سامانثا؟ 598 00:35:51,091 --> 00:35:52,790 -حبيب. جوليا؟ 599 00:35:52,791 --> 00:35:57,127 ضحكت بشدة لدرجة أن الحليب خرج من أنفها. 600 00:35:57,128 --> 00:35:59,196 انتم يا رفاق اذهبوا. يمكنك تعويضها لي لاحقًا. 601 00:35:59,197 --> 00:36:02,398 -هل أنت واثق؟ -هذا رائع. 602 00:36:02,399 --> 00:36:04,834 -هل نذهب؟ -بالتأكيد. 603 00:36:04,835 --> 00:36:10,038 -أنت لن تعطيني البثور، أليس كذلك؟ -هذه خرافة كاملة. 604 00:36:10,039 --> 00:36:15,451 -سرير. -لا تجعلني اضحك. 605 00:36:17,845 --> 00:36:19,479 أين ذهب كل القمامة؟ 606 00:36:19,480 --> 00:36:22,647 يبدو أن gort's مستقيمة منذ أن ضربت التعويذة الرمادية. 607 00:36:22,648 --> 00:36:25,216 من الأفضل أن تعد نفسك يا عزيزي. 608 00:36:25,217 --> 00:36:28,385 تهجئة أو لا تعويذة، اغتنم الحاقدة 609 00:36:28,386 --> 00:36:33,798 لا يزال سكان هالووينتاون الأكثر قبحًا، وخشعًا، ورائحة. 610 00:36:35,125 --> 00:36:37,793 نعم؟ 611 00:36:37,794 --> 00:36:42,063 مرحبا يا جورت. أنت تبحث... نظيف. 612 00:36:42,064 --> 00:36:44,731 امم، هل تحتاج شيئا؟ 613 00:36:44,732 --> 00:36:49,001 أنا مشغول، كما ترى، أفرز جواربي. 614 00:36:49,002 --> 00:36:52,171 نعم، سيد جورت، سيدي. 615 00:36:52,172 --> 00:36:54,411 كنا نبحث عن كتاب. 616 00:36:54,413 --> 00:36:56,741 حسنا أرى ذلك. 617 00:36:56,742 --> 00:36:58,642 حسنًا، تعال مباشرةً. 618 00:36:58,643 --> 00:37:02,112 لدي عدة كتب. 619 00:37:02,113 --> 00:37:04,137 نعم. 620 00:37:12,354 --> 00:37:15,022 حسنًا، ها هم. 621 00:37:15,023 --> 00:37:19,325 شكرا لك يا جورت. "قص أظافر القدم السليم". 622 00:37:19,326 --> 00:37:22,394 "الغبار للمتعة والربح"؟ 623 00:37:22,395 --> 00:37:25,464 "100 وصفة للتابيوكا." 624 00:37:25,465 --> 00:37:28,466 كما تعلم، لا أعتقد أن من فقد هذه الأشياء فقدها كثيرًا. 625 00:37:28,467 --> 00:37:30,934 جورت، لا يمكن أن تكون هذه كل الكتب التي لديك. 626 00:37:30,935 --> 00:37:36,305 حسنًا، لقد بعت الباقي في ساحة البيع. 627 00:37:36,306 --> 00:37:37,540 ساحة بيع؟ 628 00:37:37,541 --> 00:37:41,009 نعم. كان هذا المكان فوضويًا جدًا. 629 00:37:41,010 --> 00:37:43,878 احتفظت فقط بالكتب المفيدة. 630 00:37:43,879 --> 00:37:48,882 سأبيع هذه الجوارب أيضًا بمجرد مطابقتها. 631 00:37:48,883 --> 00:37:54,020 جورت، كان هناك كتاب معين، نسخة إضافية من كتاب تعويذي. 632 00:37:54,021 --> 00:37:56,963 هل تتذكر لمن بعتها؟ 633 00:38:04,028 --> 00:38:07,060 هل تعتقد أن هذين يتطابقان؟ 634 00:38:09,098 --> 00:38:12,367 لا، لا أعتقد ذلك. 635 00:38:12,368 --> 00:38:14,936 حسنًا، لقد وصلنا إلى طريق مسدود. 636 00:38:14,937 --> 00:38:17,838 كما تعلم، يمكن أن يكون هذا الكتاب في أي مكان. 637 00:38:17,839 --> 00:38:21,308 حسنًا، أقول إننا نعود إلى عالم البشر. 638 00:38:21,309 --> 00:38:25,144 التعويذة - إنها تعود. 639 00:38:25,145 --> 00:38:28,313 الجدة، ما... ماذا يحدث؟ 640 00:38:28,314 --> 00:38:30,381 إنها التعويذة الرمادية. 641 00:38:30,382 --> 00:38:33,917 إنه يؤثر علي الآن لأننا في هالووينتاون. 642 00:38:33,918 --> 00:38:36,452 من المحتمل أن يلاحقك أيضًا يا عزيزي. 643 00:38:36,454 --> 00:38:39,617 علينا الخروج من هنا. 644 00:38:45,828 --> 00:38:47,928 الباب - لن يفتح. 645 00:38:47,929 --> 00:38:50,964 لما؟ لا توجد نوافذ أيضًا. 646 00:38:50,965 --> 00:38:53,233 الجدة، عليك أن تفعل شيئا. 647 00:38:53,234 --> 00:38:56,435 عزيزي. لا أستطبع. 648 00:38:56,436 --> 00:39:00,072 لابد أن التعويذة الرمادية تستنزف قوتنا. 649 00:39:00,073 --> 00:39:03,207 مرة أخرى، أجاثا. 650 00:39:03,208 --> 00:39:07,877 كما ترى، في هذه المرحلة، يمكنني إبقاء الناس هنا باستخدام عود أسنان. 651 00:39:07,878 --> 00:39:09,746 كانت الجدة على حق. 652 00:39:09,747 --> 00:39:12,414 لقد كنت تتجسس علينا طوال الوقت. 653 00:39:12,415 --> 00:39:16,684 لم أكن بحاجة إلى ذلك. كما ترى، لقد علمت بالفعل عن كتاب تعويذة آجي الصغير. 654 00:39:16,685 --> 00:39:18,519 لهذا السبب علمت أنك ستنتهي في gort's. 655 00:39:18,520 --> 00:39:20,988 كيف استطعت؟ 656 00:39:20,989 --> 00:39:24,323 لقد فقدت هذا الكتاب قبل ولادتك. 657 00:39:24,324 --> 00:39:27,927 لذا، مارني، هل فكرت أكثر في الذهاب إلى الحفلة؟ 658 00:39:27,928 --> 00:39:31,763 أعني، الجميع سيكونون هناك، حتى والدتك. 659 00:39:31,764 --> 00:39:35,432 أمي؟ انت تكذب. 660 00:39:35,433 --> 00:39:37,534 أمي تكره الهالوين. 661 00:39:37,535 --> 00:39:40,136 أعتقد أن والدي دفعها إلى الروح. 662 00:39:40,137 --> 00:39:42,572 في الواقع، إنه ليس والدي حقًا. إنه أكثر من مجرد تجربة علمية. 663 00:39:42,573 --> 00:39:46,074 لكنه أدخلها في قناع قبيح حقًا. إنها صرخة. 664 00:39:46,075 --> 00:39:49,510 كما تعلم، هذه ليست طريقة التحدث معي في موعد. 665 00:39:49,511 --> 00:39:53,346 هذا أكثر من مجرد موعد. هذا هو مستقبلنا معا. 666 00:39:53,347 --> 00:40:00,149 أنا أتحكم في مستقبلي الخاص، وهو لا يشملك. 667 00:40:01,854 --> 00:40:03,621 تعويذة مخلوق. 668 00:40:03,622 --> 00:40:06,990 -ماذا؟ -هذه تعويذة في كتابي. 669 00:40:06,991 --> 00:40:11,394 إنها تعويذة تم حظرها بعد الأوقات الحالكة. 670 00:40:11,395 --> 00:40:18,133 تم استخدامه على البشر الذين سخروا منا من خلال ارتداء ملابس مثل المخلوقات. 671 00:40:18,134 --> 00:40:22,053 تم استخدامه عليهم لتحويلهم إلى 672 00:40:22,054 --> 00:40:25,605 المخلوقات ذاتها التي كانوا يسخرون منها. 673 00:40:25,606 --> 00:40:28,508 حوّل المخلوقات إلى بشر، 674 00:40:28,509 --> 00:40:31,043 والآن سيحول البشر إلى مخلوقات. 675 00:40:31,044 --> 00:40:34,379 لهذا السبب وضع كال والدتك في قناع. 676 00:40:34,380 --> 00:40:38,036 أعتقد أنه يخطط لاستخدام المخلوق 677 00:40:38,037 --> 00:40:41,403 تعويذة على عالم البشر عند منتصف الليل. 678 00:40:52,995 --> 00:40:55,729 ديلان. 679 00:40:55,730 --> 00:40:57,764 هل تريدني أن أقرأ لك قصة قبل النوم؟ 680 00:40:57,765 --> 00:41:00,132 لا تستمع. 681 00:41:00,133 --> 00:41:02,001 "غولم مخلوقات لطيفة للغاية 682 00:41:02,002 --> 00:41:05,303 "مبني بالكامل من الطين أو العناصر الطبيعية الأخرى. 683 00:41:05,304 --> 00:41:09,239 ليس لديهم إرادة خاصة بهم ويفعلون ما يقوله لهم منشئوهم ". 684 00:41:09,240 --> 00:41:11,809 حسن. كن غولم. اذهب إلى الفراش. 685 00:41:11,810 --> 00:41:15,278 قلت أنك رأيت ضفدعًا على الأرض بعد أن غادر والد كال. 686 00:41:15,279 --> 00:41:18,046 وبعد ذلك، ظهر في زي ضفدع عملاق؟ 687 00:41:18,047 --> 00:41:21,817 ما هذا، نوع من الطاعون الكتابي؟ 688 00:41:21,818 --> 00:41:25,252 صوفي، أمي لم تخرج مع أي شخص منذ عامين. 689 00:41:25,253 --> 00:41:28,788 لن أذهب إلى تلك الحفلة فقط لأخبرها أنك تعتقد أن موعدها هو زاحف. 690 00:41:28,789 --> 00:41:30,890 الضفادع برمائيات. 691 00:41:30,891 --> 00:41:32,324 أنا لن أذهب. 692 00:41:32,325 --> 00:41:36,060 يجب أن يكون شخص ما هنا لسقي النباتات عندما يأخذكم جميعًا بعيدًا. 693 00:41:36,061 --> 00:41:38,730 ديلان، لا يمكنني فعل هذا بنفسي. 694 00:41:38,731 --> 00:41:41,498 سواء أعجبك ذلك أم لا، فأنت أيضًا كرومويل، 695 00:41:41,499 --> 00:41:44,134 وهذا يعني أنك تشعر بالأشياء مثلما نشعر بها تمامًا. 696 00:41:44,135 --> 00:41:47,165 أخبرني أنك لا تشعر بأن هناك شيئًا ما خطأ. 697 00:41:49,973 --> 00:41:51,740 حسنًا، ربما نذهب لمدة دقيقة، 698 00:41:51,741 --> 00:41:54,109 ولكن فقط لأثبت لك أنه لا يوجد شيء خاطئ. 699 00:41:54,110 --> 00:41:57,317 ستحتاج إلى زي. 700 00:42:04,184 --> 00:42:06,485 مستحيل. 701 00:42:06,486 --> 00:42:10,788 حسنًا... إنه يبقينا هنا مع تعويذة، 702 00:42:10,789 --> 00:42:14,824 لذلك ربما يمكننا التوصل إلى واحدة أقوى. 703 00:42:14,825 --> 00:42:20,295 قوتنا تستنزف يا عزيزي. أخشى أننا محاصرون. 704 00:42:20,296 --> 00:42:25,199 لكن، يا جدتي، قول تعويذة إلى الوراء لا يمكن أن يكون الطريقة الوحيدة للتراجع عنها. 705 00:42:25,467 --> 00:42:28,705 القواعد هي قواعد. 706 00:42:29,704 --> 00:42:32,539 لكن القواعد... القواعد لها استثناءات، أليس كذلك؟ 707 00:42:32,540 --> 00:42:34,807 أعني... 708 00:42:34,808 --> 00:42:38,943 مثل... مثل كيفية دخول المتسللين إلى برامج الكمبيوتر. 709 00:42:38,944 --> 00:42:42,079 إنهم يبحثون فقط عن الباب الخلفي. 710 00:42:42,080 --> 00:42:43,881 أجهزة الكمبيوتر لها أبواب خلفية؟ 711 00:42:43,882 --> 00:42:49,338 حسنًا، الأبواب الخلفية هي طرق للدخول في برنامج إذا كانت هناك مشكلة. 712 00:42:49,953 --> 00:42:53,688 أتساءل عما إذا كانت التعويذات لها أبواب خلفية. 713 00:42:53,689 --> 00:42:58,826 لذا تقصد طريقة للخروج من التعويذة دون كسرها فعليًا. 714 00:42:58,827 --> 00:43:01,327 حق. مثل هذه التعويذة. 715 00:43:01,328 --> 00:43:04,330 من المفترض أن يمنعنا من الخروج، أليس كذلك؟ 716 00:43:04,331 --> 00:43:06,999 نعم. لذا؟ 717 00:43:07,000 --> 00:43:11,536 إذن ماذا لو حاولنا الذهاب إلى مكان آخر غير الخارج؟ 718 00:43:11,537 --> 00:43:14,138 لا يوجد مكان آخر. هناك فقط في الخارج والداخل، 719 00:43:14,139 --> 00:43:16,907 والآن، نحن في الداخل. 720 00:43:16,908 --> 00:43:20,509 السفر عبر الزمن. الجدة، لديك تعويذة لذلك، أليس كذلك؟ 721 00:43:20,510 --> 00:43:22,812 الجدة، هل لديك تعويذة للسفر عبر الزمن؟ 722 00:43:22,813 --> 00:43:25,580 -تعويذة السفر عبر الزمن. -نعم. 723 00:43:25,581 --> 00:43:28,683 أعتقد أنني أفعل. 724 00:43:28,684 --> 00:43:30,884 قصيدة صغيرة جميلة. 725 00:43:30,885 --> 00:43:35,154 جورت... جورت... هذا الجورب لا يتطابق مع الآخر. 726 00:43:35,155 --> 00:43:38,924 الجدة، الجدة، لا أحد منهم متطابق. ركز. 727 00:43:38,925 --> 00:43:42,594 تعال. أوه، أنا أعلم. هنا هنا. تكتبها وتكتبها وتكتبها. 728 00:43:42,595 --> 00:43:45,863 -ما هذا؟ ماذا...؟ دقيقة فقط. -أعطني هذا. 729 00:43:45,864 --> 00:43:49,466 -اكتبها قبل أن تنساها. -تهجئة، تهجئة... 730 00:43:49,467 --> 00:43:50,867 أسرع يا جدتي. 731 00:43:50,868 --> 00:43:52,868 هناك. 732 00:43:52,869 --> 00:43:56,104 إنه غامض قليلاً... غامض هناك، لكن... 733 00:43:56,105 --> 00:44:00,174 هناك، هذا كل شيء. هذا كل شيء، هذا كل شيء. 734 00:44:00,175 --> 00:44:02,943 جدتي! 735 00:44:02,944 --> 00:44:05,916 -هل يمكنك قراءة ذلك؟ -لا أعرف، لكن هنا، دعنا نساعدها. 736 00:44:10,684 --> 00:44:15,153 جورت، لا توجد جوارب مطابقة هنا. 737 00:44:15,154 --> 00:44:20,057 نعم، حسنًا، لدي المزيد في الخزانة. 738 00:44:20,058 --> 00:44:22,558 حسنا، اذهب واحضرهم. 739 00:44:22,559 --> 00:44:25,394 لا، جدتي، إقرئي معي هذه التعويذة. 740 00:44:25,395 --> 00:44:27,762 لا تذهب بعيدا. نحن مشغولون. 741 00:44:27,763 --> 00:44:30,664 -لقد ذهبت. -ولكن، جدتي، هذا أنا - مارني. 742 00:44:30,665 --> 00:44:33,701 -ها نحن. -الجدة... 743 00:44:33,702 --> 00:44:37,303 أخيرًا يمكننا تحقيق شيء ما. 744 00:44:37,304 --> 00:44:39,772 مطابقة، مطابقة. تريد طويلة؟ 745 00:44:39,773 --> 00:44:41,673 انظر، علينا الخروج من هنا. 746 00:44:41,674 --> 00:44:44,775 يمكننا العودة لها لاحقًا. 747 00:44:44,776 --> 00:44:46,240 موافق. 748 00:45:04,092 --> 00:45:07,294 حسنًا، أقول إننا نعود إلى عالم البشر. 749 00:45:07,295 --> 00:45:10,029 التعويذة، إنها تعود. 750 00:45:10,030 --> 00:45:12,465 جدتي، ماذا يحدث؟ 751 00:45:12,466 --> 00:45:16,201 إنها التعويذة الرمادية. إنه يؤثر علي... 752 00:45:16,202 --> 00:45:18,869 هذا قبل خمس دقائق فقط. 753 00:45:18,870 --> 00:45:22,108 لا يجب أن أقول ذلك بشكل صحيح. 754 00:45:32,481 --> 00:45:34,211 -آآه. -وا. 755 00:45:36,151 --> 00:45:39,787 حسنًا، لقد تجاوزت قليلاً فقط. 756 00:45:59,570 --> 00:46:02,418 لوك؟ الجدة؟ 757 00:46:02,420 --> 00:46:05,639 عمل جيد للهروب من تعويذتي. 758 00:46:05,640 --> 00:46:08,709 لديك إمكانات حقيقية يا (مارني). 759 00:46:08,710 --> 00:46:12,712 أين لوقا والجدة؟ وكم الساعة؟ 760 00:46:12,713 --> 00:46:17,649 إنهم... حسنًا، أعتقد أنه يمكنك القول إنني أخذتهم في وضع عدم الاتصال في الوقت الحالي. 761 00:46:17,650 --> 00:46:19,951 إنها تعويذة بسيطة. يمكنني أن أعلمك ذلك لاحقًا. 762 00:46:19,952 --> 00:46:23,287 من الأفضل أن تتوقف عن اقتحام تعاويذتي، كال. 763 00:46:23,288 --> 00:46:26,823 إنه مخالف لقانون Merlin. 764 00:46:26,824 --> 00:46:29,692 لا أحد يهتم بشفرة ميرلين بعد الآن يا مارني. 765 00:46:29,693 --> 00:46:32,351 أنت بحاجة إلى تحديث. وإلى جانب ذلك، ماذا تريد أن تتسكع 766 00:46:32,353 --> 00:46:35,730 حفنة من المخلوقات القديمة المتعفنة، على أي حال؟ 767 00:46:35,731 --> 00:46:38,465 هذه المخلوقات أصدقائي. 768 00:46:38,466 --> 00:46:40,934 والدتك على وشك أن تصبح مخلوقًا عجوزًا متعفنًا حقًا. 769 00:46:40,935 --> 00:46:42,868 اترك والدتي وشأنها. 770 00:46:42,869 --> 00:46:45,723 نعم، هذا يذكرني... وداعا. 771 00:47:15,129 --> 00:47:18,097 لوك؟ 772 00:47:18,098 --> 00:47:21,265 لوك؟ لوك أين ...؟ 773 00:47:21,266 --> 00:47:26,203 كما تعلم، أعتقد أنني أحببت هذا المكان أكثر عندما كان رماديًا. 774 00:47:26,204 --> 00:47:28,005 أين هو غورت؟ 775 00:47:28,006 --> 00:47:33,077 إنها الساعة 11:00 تقريبًا في عالم البشر. علينا أن نجده. 776 00:47:33,710 --> 00:47:37,245 نعم، أعتقد أنك وجدته. 777 00:47:37,246 --> 00:47:39,413 ماذا تفعل في منزلي؟ 778 00:47:39,671 --> 00:47:44,138 اممم، لا بأس. أرسلنا أجي. 779 00:47:49,922 --> 00:47:52,391 حسنًا، هذا لا يجعلك مرحبًا بك هنا. 780 00:47:52,392 --> 00:47:54,925 أنا أكره آجي! 781 00:47:54,926 --> 00:47:57,628 لا تشعر بالسوء. يكره الجميع. 782 00:47:57,629 --> 00:47:59,062 واحد... 783 00:47:59,063 --> 00:48:04,563 حسنًا، آجي لديه أكبر الاحترام لك. 784 00:48:06,469 --> 00:48:09,404 -تفعل؟ -نعم. 785 00:48:09,405 --> 00:48:15,375 قالت إنك كنت أكثر الرائحة قذرًا، 786 00:48:15,376 --> 00:48:18,611 أتعس ساكن في كل هالووينتاون. 787 00:48:18,656 --> 00:48:21,046 مارني، ixnay. 788 00:48:21,083 --> 00:48:23,241 هي قالت ذلك؟ 789 00:48:25,484 --> 00:48:27,651 إنها تحاول فقط أن تزعجني. 790 00:48:27,652 --> 00:48:31,021 لا لا لا. لقد كانت تعني ذلك حقًا. 791 00:48:31,022 --> 00:48:34,891 هذا لطيف جدا منها، وأنا أكره عندما يكون الناس لطيفين! 792 00:48:34,892 --> 00:48:38,994 الآن الخروج! لدي عبث لفعله. 793 00:48:38,995 --> 00:48:42,279 لا، لكن هناك شيء نحتاجه. 794 00:48:42,281 --> 00:48:46,466 أوه... حسنًا، في هذه الحالة، خذ رقمًا. 795 00:48:46,467 --> 00:48:51,670 -أنا الآن لا أخدم أحدًا! -لكن... 796 00:48:51,671 --> 00:48:56,607 أيتها الفتاة الصغيرة، أنت كريه الرائحة مثل كرومويل، 797 00:48:56,608 --> 00:49:00,377 وأريدك أن تخرج من كوخى! 798 00:49:00,378 --> 00:49:05,096 حسنا حسنا. لطيفة gort. 799 00:49:09,585 --> 00:49:16,356 حسنًا، كان من الجيد رؤية مكانك بينما كان لا يزال فوضويًا. 800 00:49:16,357 --> 00:49:19,392 انتظر. 801 00:49:19,393 --> 00:49:24,129 ماذا تقصد، "ما زالت فوضوية"؟ 802 00:49:24,130 --> 00:49:28,199 هناك شيء يسمى التعويذة الرمادية، كما ترى، وفي غضون سنوات قليلة، 803 00:49:28,200 --> 00:49:32,702 ابن kalabar سيجعل منزلك كله نظيفا. 804 00:49:32,703 --> 00:49:35,468 ماذا؟! 805 00:49:38,174 --> 00:49:40,807 آه! 806 00:49:44,213 --> 00:49:46,414 ابطئ. 807 00:49:46,415 --> 00:49:49,249 احذر. آه! 808 00:49:49,250 --> 00:49:51,884 هل أنت متأكد من أن أمي قالت أن هذا جيد؟ 809 00:49:51,885 --> 00:49:54,987 لا، لم تعلمني جدتي كيف أطير بعد. 810 00:49:54,988 --> 00:49:58,846 -ماذا؟ -كل شيء على مايرام. 811 00:49:59,692 --> 00:50:03,328 نعم! 812 00:50:17,139 --> 00:50:22,980 -كيف تبدو؟ -إنه كتاب جلدي كبير. 813 00:50:28,148 --> 00:50:31,115 يجب أن يكون هنا في مكان ما. 814 00:50:31,116 --> 00:50:33,683 لا يمكنني ترك هذا يحدث. 815 00:50:33,684 --> 00:50:37,020 تنظيف ترابي الجميل؟ 816 00:50:37,021 --> 00:50:42,591 بيع خردة بلدي رائع في ساحة بيع؟ 817 00:50:42,592 --> 00:50:46,528 أليس لديك نوع من، لا أعرف، نظام حفظ الملفات؟ 818 00:50:46,529 --> 00:50:48,395 بالطبع افعل. 819 00:50:48,396 --> 00:50:52,399 أحتفظ بكل قشورتي تحت الشرفة. 820 00:50:52,400 --> 00:50:55,234 -أو! -أنا آسف لأنني سألت. 821 00:50:55,235 --> 00:50:57,536 آه! 822 00:50:57,537 --> 00:50:59,805 يا سبايك. 823 00:50:59,806 --> 00:51:01,972 ابني، ابني. 824 00:51:01,973 --> 00:51:03,874 تعال لبابا. 825 00:51:03,875 --> 00:51:05,516 هاهاهاها. 826 00:51:07,278 --> 00:51:09,999 نعم. 827 00:51:11,414 --> 00:51:13,348 موافق. 828 00:51:13,349 --> 00:51:15,729 اذهب للعب، لكنك تلعب بشكل جيد. 829 00:51:16,952 --> 00:51:19,420 لا أعتقد أن كتاب الإملاء موجود هنا. 830 00:51:19,421 --> 00:51:21,555 لقد بحثنا في كل مكان. 831 00:51:21,556 --> 00:51:24,515 ربما عدنا إلى الوراء بعيدًا في الوقت المناسب، 832 00:51:24,516 --> 00:51:27,359 ربما قبل أن تفقد كتاب التعويذات. 833 00:51:27,360 --> 00:51:29,862 حسنًا، قالت الجدة إنها لم تراها منذ عقود. 834 00:51:29,863 --> 00:51:31,663 لم نتمكن من العودة إلى هذا الحد. 835 00:51:31,664 --> 00:51:37,301 -مرحبًا، هل هذا الكتاب الذي تبحث عنه جلود؟ -نعم. 836 00:51:37,302 --> 00:51:40,770 مع نوع من الكتابة الفاخرة في المقدمة؟ 837 00:51:40,771 --> 00:51:42,705 مكتبة سحرية. نعم. 838 00:51:42,706 --> 00:51:45,407 -أتذكرها. -هذا جيد حقا. 839 00:51:45,408 --> 00:51:50,578 اشتراها كلابار مني منذ حوالي 50 عامًا. 840 00:51:50,579 --> 00:51:53,447 ذلك سيئ جدا. 841 00:51:53,448 --> 00:51:58,851 لابد أن كالابار كان يعمل على هذا الشيء الذي يهيمن على العالم منذ عقود. 842 00:51:58,852 --> 00:52:03,354 حسنًا، هذا يعني أنه لا بد أن كال كان لديه كتاب تعويذات جدته الآخر طوال الوقت 843 00:52:03,355 --> 00:52:06,324 مع التعويذة الرمادية فيه. 844 00:52:06,325 --> 00:52:09,125 والسبب الوحيد الذي جعله أخرجها من منزلنا... 845 00:52:09,126 --> 00:52:12,809 كان يمنعك من التراجع عن التعويذة. 846 00:52:14,397 --> 00:52:17,132 لا أصدق ذلك. 847 00:52:17,133 --> 00:52:20,955 لقد جئنا كل هذا الطريق من أجل لا شيء. 848 00:52:37,115 --> 00:52:42,099 -هبوط لطيف، صوفي. -مثل ما يمكنك القيام به بشكل أفضل. 849 00:52:49,092 --> 00:52:51,659 أنا لا أرى أمي. 850 00:52:51,660 --> 00:52:55,029 سيندي، لقد وجدت زيًا رائعًا للرقص. 851 00:52:55,030 --> 00:53:00,663 نعم؟ من المفترض أن تكون - El geeko؟ 852 00:53:02,839 --> 00:53:08,971 ♫ 853 00:53:09,741 --> 00:53:12,075 ها هي ذا. 854 00:53:12,076 --> 00:53:14,577 أم. يا امي. 855 00:53:14,578 --> 00:53:16,212 أمي. 856 00:53:16,213 --> 00:53:18,813 صوفي؟ ديلان؟ 857 00:53:18,814 --> 00:53:21,082 -ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ -أم... 858 00:53:21,083 --> 00:53:25,148 حسنًا، نحن فقط نتأرجح على الإيقاع. 859 00:53:26,606 --> 00:53:31,829 ♫ 860 00:53:33,059 --> 00:53:34,526 كان علينا التحدث معك. 861 00:53:34,527 --> 00:53:39,672 تحدث معي؟ عن ما؟ كيف وصلت إلى هنا؟ 862 00:53:42,000 --> 00:53:45,802 أليكس، هل تسمح لنا بالذهاب لدقيقة فقط؟ 863 00:53:45,803 --> 00:53:49,571 -بالتأكيد. سأحصل على بعض اللكمات. -رائعة. 864 00:53:49,572 --> 00:53:52,373 -هل طرت هنا؟ -ليس جيدًا. 865 00:53:52,374 --> 00:53:54,575 لماذا تفعل شيئًا كهذا؟ 866 00:53:54,576 --> 00:53:58,412 -تريد صوفي التحدث معك عن أليكس. أليكس؟ 867 00:53:58,413 --> 00:54:00,480 إنه ليس والد كال حقًا، يا أمي. 868 00:54:00,481 --> 00:54:03,983 أرى. ليس هو. والذي هو؟ 869 00:54:03,984 --> 00:54:07,385 حسنًا، لقد تركنا هذا الجزء من قبل لأننا لم نعتقد أنك ستحبه. 870 00:54:07,386 --> 00:54:10,721 إنها كالابار، أمي. 871 00:54:10,722 --> 00:54:14,458 -أجي قال لك ذلك. -مارني، لكن الجدة تعتقد ذلك أيضًا. 872 00:54:14,459 --> 00:54:20,495 أرى، وهكذا أليكس، ممثل استأجره كال؟ 873 00:54:20,496 --> 00:54:22,731 صوفي لديها نظرية. 874 00:54:22,732 --> 00:54:25,132 أعتقد أنه غولم. 875 00:54:25,133 --> 00:54:28,253 -A golem. -مصنوع من الضفادع. 876 00:54:33,774 --> 00:54:39,010 كما تعلم، لقد تراجعت عن تعويذة كال مرة واحدة. 877 00:54:40,110 --> 00:54:43,779 -ماذا تقصد؟ -معي - التعويذة الرمادية. 878 00:54:43,780 --> 00:54:46,347 لا، لقد تلاشت للتو. 879 00:54:46,348 --> 00:54:48,383 لم يتآكل من بيني أو غورت. 880 00:54:48,384 --> 00:54:52,119 يجب أن يكون شيئًا فعلته أو قلته. 881 00:54:52,120 --> 00:54:54,121 مثل ماذا؟ 882 00:54:54,122 --> 00:54:58,458 حسنًا، حسنًا، كنت تبحث في منزل آغي... 883 00:54:58,459 --> 00:55:01,726 حسناً، وأنت تمسك أنفك. 884 00:55:01,727 --> 00:55:04,161 ولا يمكنك العثور على كتاب الإملائي الثاني. 885 00:55:04,162 --> 00:55:08,265 حسنًا، لذلك كنت أحاول أن أجعل الجدة تفكر في شيء آخر، 886 00:55:08,266 --> 00:55:10,800 طريقة أخرى لكسر التعويذة. 887 00:55:10,801 --> 00:55:14,036 لا، لكنك لم تقل تهجئة. قلت شيئا آخر. 888 00:55:14,037 --> 00:55:15,471 لذا؟ 889 00:55:15,472 --> 00:55:18,739 لذلك ربما كل ما قلته ألغى التعويذة. 890 00:55:18,740 --> 00:55:22,243 كان علي أن أتحدث إلى الوراء للتراجع عن التعويذة. 891 00:55:22,244 --> 00:55:26,446 ربما كان هناك إلى الوراء بطريقة ما. 892 00:55:26,447 --> 00:55:28,814 نعم. واحد... 893 00:55:28,815 --> 00:55:31,750 أعتقد أنني وصفته بالفخ... 894 00:55:31,751 --> 00:55:34,737 شيء يخرجنا من هذا الفخ. 895 00:55:37,755 --> 00:55:40,023 حسنًا، لماذا لا تقولي كل شيء مجددًا؟ 896 00:55:40,024 --> 00:55:43,440 حسنًا، كان شيئًا مثل، 897 00:55:43,441 --> 00:55:46,094 شيء يخرجنا من هذا الفخ. 898 00:55:46,095 --> 00:55:49,030 تعويذة أو سحر. 899 00:55:49,031 --> 00:55:51,731 هذا الفخ. 900 00:55:52,701 --> 00:55:56,053 تعويذة... 901 00:55:56,054 --> 00:55:59,072 أو... 902 00:55:59,073 --> 00:56:01,740 أنت لم تقل "سحر"، أنا أعلم ذلك. 903 00:56:01,741 --> 00:56:04,843 شيء ما إلى الوراء... 904 00:56:04,844 --> 00:56:07,578 فخ، لا 905 00:56:07,579 --> 00:56:09,700 تعويذة أو... 906 00:56:09,701 --> 00:56:11,181 ليس. 907 00:56:11,182 --> 00:56:15,151 انتظر انتظر. هنا، تبا. 908 00:56:15,152 --> 00:56:18,120 -ترابا؟ -نعم، إنه "منفصل" إلى الوراء. 909 00:56:18,121 --> 00:56:19,621 لذا؟ 910 00:56:19,622 --> 00:56:22,524 لذا، هل يجب أن تكون كل تعويذة طويلة؟ 911 00:56:22,525 --> 00:56:24,958 لا. بعض التعويذات قصيرة. 912 00:56:24,959 --> 00:56:28,672 -ثم قل هذا مثل تعويذة. -لكنها كلمة واحدة. 913 00:56:28,742 --> 00:56:33,162 -هل ستجربها فقط؟ -بخير. 914 00:56:38,637 --> 00:56:41,062 بعيدا، بمعزل، على حد. 915 00:56:42,507 --> 00:56:44,574 لي. 916 00:56:44,575 --> 00:56:47,277 لي. تسك، تسك، تسك. 917 00:56:47,278 --> 00:56:52,113 هذا المكان فوضوي للغاية. 918 00:56:52,114 --> 00:56:55,683 حسنًا، قلها الآن بالعكس. 919 00:56:55,684 --> 00:56:58,153 الفتحة؟ 920 00:57:03,456 --> 00:57:07,058 كان ذلك فظيعًا. 921 00:57:07,059 --> 00:57:10,595 كنت أرغب في... التنظيف. 922 00:57:10,596 --> 00:57:13,096 -حاول مرة أخرى. -موافق. 923 00:57:13,097 --> 00:57:16,399 بعيدا، بمعزل، على حد. 924 00:57:16,400 --> 00:57:19,936 لي. لي. 925 00:57:19,937 --> 00:57:25,073 هل لدى أحد... مجرفة ربما؟ 926 00:57:25,074 --> 00:57:27,276 فقس! 927 00:57:32,680 --> 00:57:35,614 هل ستتوقف عن فعل ذلك؟ 928 00:57:35,615 --> 00:57:38,784 كنت على حق. لقد توصلنا إلى كيفية كسر التعويذة الرمادية، 929 00:57:38,785 --> 00:57:40,551 والآن يمكننا استعادة قوانا الكاملة. 930 00:57:40,552 --> 00:57:42,954 كم تبقى من الوقت قبل إغلاق البوابة؟ 931 00:57:42,955 --> 00:57:44,921 15 دقيقة. 932 00:57:44,922 --> 00:57:47,757 يا إلهي، أمي لا تعرف شيئًا عن تعويذة المخلوق. 933 00:57:47,758 --> 00:57:49,558 ماذا لو كانت لا تزال ترتدي هذا القناع؟ 934 00:57:49,559 --> 00:57:51,860 علينا العودة إلى الحاضر قبل أن نتمكن من تحذيرها. 935 00:57:51,861 --> 00:57:55,396 حق... 936 00:57:55,397 --> 00:57:58,932 أين تعويذة السفر عبر الزمن؟ 937 00:57:58,933 --> 00:58:01,368 ماذا تقصد بذلك؟ هل كان ذلك. 938 00:58:01,369 --> 00:58:04,804 حسنًا، لقد وضعته هناك على تلك الطاولة 939 00:58:04,805 --> 00:58:07,704 عندما اضطررت إلى الحفر في القمامة. 940 00:58:10,387 --> 00:58:15,168 لا يجب أن تفعل ذلك. 941 00:58:15,770 --> 00:58:17,664 أوه.. 942 00:58:17,715 --> 00:58:20,483 لما لا؟ ماذا حدث له؟ 943 00:58:20,484 --> 00:58:23,318 لقد ضاع. 944 00:58:23,319 --> 00:58:29,023 حسنًا، هذا جيد، صحيح، لأن الأشياء التي تضيع تنتهي هنا. 945 00:58:29,024 --> 00:58:32,759 كل شيء ضاع في أماكن أخرى ينتهي هنا. 946 00:58:32,760 --> 00:58:38,430 لكن الأشياء التي ضاعت هنا تذهب لوطي. 947 00:58:38,431 --> 00:58:40,865 -سرير؟ -سرير. 948 00:58:40,866 --> 00:58:43,501 ذهب للأبد. 949 00:58:43,502 --> 00:58:45,936 لوطي. 950 00:58:45,937 --> 00:58:49,039 من فضلك قل لي أنك تتذكر التعويذة. 951 00:58:49,040 --> 00:58:52,808 كانت ويلز. بالكاد استطعت قراءتها. 952 00:58:52,809 --> 00:58:56,378 إذن نحن عالقون هنا؟ لا يمكننا أن نكون عالقين هنا. 953 00:58:56,379 --> 00:58:59,617 حسنًا، حسنًا، حسنًا. دعني أفكر. 954 00:59:23,066 --> 00:59:25,367 هذا ليس المقصود. 955 00:59:25,368 --> 00:59:26,602 عفوا. 956 00:59:26,603 --> 00:59:30,471 وبالنسبة لك، ديلان، كنت أتوقع منك أن تكون أكثر... 957 00:59:30,472 --> 00:59:34,074 مرحبًا، أحضرت لكم يا رفاق بعض ملفات تعريف الارتباط. 958 00:59:34,075 --> 00:59:37,476 -كل شيء بخير؟ -أم، نعم، فقط خوخي. 959 00:59:37,477 --> 00:59:40,046 -أين كال؟ -صوفي؟ 960 00:59:40,047 --> 00:59:43,048 إنه هنا في مكان ما. 961 00:59:43,049 --> 00:59:47,051 وقفت ابنتك عليه. أخشى أنه مجروح قليلاً أيها المسكين. 962 00:59:47,052 --> 00:59:48,752 لماذا اخترت هذا الزي؟ 963 00:59:48,753 --> 00:59:53,523 حسنًا، يا رفاق، أعتقد أنه حان وقت الجري. 964 00:59:53,524 --> 00:59:58,226 لأن الشيء المضحك هو أنني رأيت للتو هذا الطالب في الصف السابع يرتدي زي ذبابة كبيرة. 965 00:59:58,227 --> 01:00:01,662 -ذبابة. ديلان. 966 01:00:01,663 --> 01:00:05,479 أسود كبير مع مجسات وأرجل غير واضحة. 967 01:00:09,136 --> 01:00:11,203 يمكنني حتى أن أريكم كيف كان يبدو. 968 01:00:11,204 --> 01:00:14,906 عزيزتي، ليس هنا. 969 01:00:14,907 --> 01:00:19,710 صوفي، تعلمين أنه لا يُسمح لك بممارسة السحر مع الغرباء. 970 01:00:19,711 --> 01:00:21,618 أمي، انظري. 971 01:00:23,781 --> 01:00:25,848 أليكس؟ 972 01:00:25,849 --> 01:00:28,053 هل انت بخير؟ 973 01:00:30,519 --> 01:00:32,902 هذا ليس طبيعيا. 974 01:00:36,157 --> 01:00:39,492 كان ذلك جيدا للغاية. 975 01:00:39,493 --> 01:00:41,652 أنت لست بشرا. 976 01:00:42,896 --> 01:00:44,396 ها. 977 01:00:44,397 --> 01:00:46,631 لا أحد كامل. 978 01:00:46,632 --> 01:00:52,897 أنت... أنت... أنت... أنت غولم. 979 01:01:02,144 --> 01:01:04,779 هل يعرف أحد أين يمكننا أن نجد مستنقعًا؟ 980 01:01:04,780 --> 01:01:07,414 لقد كان مثاليًا جدًا. 981 01:01:07,415 --> 01:01:10,751 باستثناء جزء كونه مصنوع من الضفادع. 982 01:01:10,752 --> 01:01:15,554 أنا حقا آسف يا رفاق. جئت إلى هنا لتحذيرني، لكن مارني... 983 01:01:15,555 --> 01:01:17,589 مارني... أين هي؟ 984 01:01:17,590 --> 01:01:19,791 كانت في هالووينتاون آخر مرة اتصلت بها. 985 01:01:19,792 --> 01:01:21,091 كانت هي والجدة تواجهان مشكلة 986 01:01:21,092 --> 01:01:23,026 الحصول على البوابة بسبب تعويذة كال. 987 01:01:23,027 --> 01:01:24,962 إنه منتصف الليل تقريبًا. كيف تحدثت معها؟ 988 01:01:24,963 --> 01:01:26,987 الهاتف الرئيسي. 989 01:01:28,799 --> 01:01:30,332 مارني؟ 990 01:01:30,333 --> 01:01:34,636 مارني، هل تسمعني؟ 991 01:01:34,637 --> 01:01:37,705 الطرف الذي تحاول الوصول إليه خارج هذا البعد حاليًا. 992 01:01:37,706 --> 01:01:40,206 إذا كنت ترغب في ترك رسالة. حزبك سيستقبلها 993 01:01:40,207 --> 01:01:44,210 في حوالي 400 عام. 994 01:01:44,211 --> 01:01:46,445 400 سنة؟ 995 01:01:46,446 --> 01:01:50,866 بو الدب ثماتوس 23 skidoo. 996 01:01:54,519 --> 01:01:57,053 هل ستتوقف عن قول ذلك؟ 997 01:01:57,054 --> 01:02:00,289 -لا أتذكر التعويذة. -عليك أن. 998 01:02:00,290 --> 01:02:03,925 هذا غبي. 999 01:02:03,926 --> 01:02:06,494 لماذا لا نستخدم الخط الزمني الخاص بي فقط؟ 1000 01:02:06,495 --> 01:02:09,663 -ما بك؟ -جدولي الزمني. 1001 01:02:09,664 --> 01:02:12,032 لابد أن بعض المعالج قد فقدها. 1002 01:02:12,033 --> 01:02:16,617 -هيا، احتفظ بها في الخزانة. -الجدول الزمني؟ 1003 01:02:18,704 --> 01:02:21,039 واو، كيف يعمل؟ 1004 01:02:21,040 --> 01:02:24,608 تخبرنا الجداول الزمنية بأي سنة هي في العالم الفاني. 1005 01:02:24,609 --> 01:02:29,754 الماضي اتجاه والمستقبل هو الآخر. 1006 01:02:32,482 --> 01:02:35,417 كما تعلم، يبدو هذا تمامًا مثل وصف ستيفن هوكينج 1007 01:02:35,418 --> 01:02:37,931 -من ثقب أسود غير نجمي. -ونقطتك هي؟ 1008 01:02:38,954 --> 01:02:42,722 من الناحية النظرية، يمكن للثقوب السوداء تسريع الوقت. 1009 01:02:42,723 --> 01:02:44,257 وهذا من شأنه أن يساعدنا كيف؟ 1010 01:02:44,258 --> 01:02:49,395 ما عليك سوى اتباع الجدول الزمني الأسرع تحركًا. الآن أخرج من هنا. 1011 01:02:49,396 --> 01:02:54,499 جورت، أنا عفريت. من الناحية النظرية، لا يمكنني الطيران. 1012 01:02:54,500 --> 01:02:58,477 نعم تستطيع. 1013 01:03:01,138 --> 01:03:04,140 -ما هذا؟ -هذه... 1014 01:03:04,141 --> 01:03:07,742 هي مكنستي الجديدة والمحسّنة. 1015 01:03:07,743 --> 01:03:10,818 -أعطتني جدتي. -رائع. 1016 01:03:14,114 --> 01:03:16,791 رائع؟ 1017 01:03:20,487 --> 01:03:23,455 تعال، تعال. 1018 01:03:23,456 --> 01:03:26,958 هل يمكنك خفضه قليلا؟ 1019 01:03:26,959 --> 01:03:29,559 حسنًا، هيا، فقط أرجح رجلك. 1020 01:03:29,560 --> 01:03:31,628 أنا خائف قليلاً من الطيران. 1021 01:03:31,629 --> 01:03:35,731 -هل تريد البقاء هنا؟ -رقم. 1022 01:03:35,732 --> 01:03:38,933 يعتقد ذلك. 1023 01:03:38,934 --> 01:03:41,569 قف، قف. فقط انتظر دقيقة. 1024 01:03:41,570 --> 01:03:44,071 شكرا يا غورت. نحن خارج هنا! 1025 01:03:44,072 --> 01:03:47,488 وداعا وبئس المصير. 1026 01:03:49,877 --> 01:03:52,125 احترس، احترس. 1027 01:03:53,746 --> 01:03:55,680 لقد بحثنا في كل مكان يا أمي. 1028 01:03:55,681 --> 01:04:00,851 لم أر ذلك الرجل كال في أي مكان. هل تعتقد أنه يرتدي قناعا؟ 1029 01:04:00,852 --> 01:04:04,754 لا أعلم. أنتم يا رفاق تذهبون للتسكع بجانب طاولة المرطبات. 1030 01:04:04,755 --> 01:04:08,557 الآن، إذا رأيته، فلا تفعل شيئًا. فقط تعال وخذني. 1031 01:04:08,558 --> 01:04:12,593 ومهما كان ما يخططه، فإن الأمر متروك لنا لإيقافه. 1032 01:04:12,594 --> 01:04:16,571 سأرتدي قناعي. انه يعرفني. 1033 01:04:50,457 --> 01:04:53,625 "نوبة المخلوق". 1034 01:04:53,626 --> 01:04:56,954 وهكذا تبدأ المتعة. 1035 01:04:59,131 --> 01:05:00,731 -أي حظ؟ -رقم. 1036 01:05:00,732 --> 01:05:03,733 -هو هنا في مكان ما. أستطيع ان اشعر به. -إذا هل بإمكاني. 1037 01:05:03,734 --> 01:05:08,717 يجب أن نعثر عليه ونفتح البوابة قبل منتصف الليل... 1038 01:05:09,272 --> 01:05:10,973 ساعة الساحرات. 1039 01:05:10,974 --> 01:05:14,342 الجميع، العد التنازلي معي. ها نحن. 60... 1040 01:05:14,343 --> 01:05:16,675 قم باجاده. 1041 01:05:19,681 --> 01:05:21,647 لن نجعلها أبدًا. 1042 01:05:21,648 --> 01:05:27,886 يتم إغلاق البوابة خلال بضع دقائق فقط، ونحن في القرن السابع عشر فقط. 1043 01:05:27,887 --> 01:05:32,022 مرحبًا، أعتقد أننا يجب أن نحاول الدخول إلى هذا الثقب الأسود هناك. 1044 01:05:32,023 --> 01:05:34,124 57، 56... 1045 01:05:34,125 --> 01:05:36,659 هذه التعويذة السحرية ستحول أي إنسان تختاره 1046 01:05:36,660 --> 01:05:39,596 في المخلوق الذي يتظاهرون به، 1047 01:05:39,597 --> 01:05:42,831 وأنا أختاركم جميعاً. 1048 01:05:42,832 --> 01:05:46,100 47، 46، 45، 1049 01:05:46,101 --> 01:05:49,203 44، 43، 42، 1050 01:05:49,204 --> 01:05:52,279 41، 40، 39... 1051 01:05:55,375 --> 01:05:58,410 35، 34، 33، 1052 01:05:58,411 --> 01:06:01,813 32، 31، 30، 1053 01:06:01,814 --> 01:06:05,449 29، 28، 27، 26... 1054 01:06:05,450 --> 01:06:10,166 الآن... أين كنت؟ 1055 01:06:19,527 --> 01:06:23,096 -ما هذا؟ -البوابة. 1056 01:06:23,295 --> 01:06:27,331 -أم. -صوفي، عزيزتي، قناعتي لن تؤتي ثمارها. 1057 01:06:27,333 --> 01:06:29,192 جرب واسحبه. 1058 01:06:29,194 --> 01:06:32,697 بالريح، بالمطر، بالنار، بالأرض، 1059 01:06:32,698 --> 01:06:37,459 بهذه التعويذة، سأنتقم من نكاتهم القاسية على حسابنا. 1060 01:06:40,770 --> 01:06:45,907 وماذا لو لم تنجح نظرية الثقب الأسود؟ 1061 01:06:45,908 --> 01:06:48,008 قف. 1062 01:06:48,009 --> 01:06:51,381 -واو! -آآه! 1063 01:06:56,983 --> 01:06:59,837 عجل. إنه منتصف الليل تقريبًا. 1064 01:07:01,254 --> 01:07:03,587 الجدة... 1065 01:07:03,588 --> 01:07:05,295 يمكنك أن تفعل ذلك. 1066 01:07:08,492 --> 01:07:11,213 الفتحة. 1067 01:07:12,214 --> 01:07:13,661 أوه 1068 01:07:13,663 --> 01:07:16,176 نعم. 1069 01:07:18,767 --> 01:07:22,235 الجدة، علينا العودة إلى عالم البشر. 1070 01:07:22,236 --> 01:07:24,059 نعم... 1071 01:07:24,060 --> 01:07:25,643 نعم. 1072 01:07:26,873 --> 01:07:29,343 -هل أنت جاهز؟ -نعم. 1073 01:07:30,543 --> 01:07:33,645 من هالووينتاون نغادر الآن، 1074 01:07:33,646 --> 01:07:36,813 في هذا الليل، كل ليلة قدس، 1075 01:07:36,814 --> 01:07:39,181 العودة إلى عالم البشر. 1076 01:07:39,182 --> 01:07:42,554 من خلال البوابة نأخذ إجازتنا! 1077 01:07:43,520 --> 01:07:45,766 لا! 1078 01:07:47,223 --> 01:07:49,189 إنه يغلق. 1079 01:07:49,190 --> 01:07:52,226 لا يمكن أن يغلق الآن، لا يمكن! 1080 01:07:52,227 --> 01:07:54,794 الأم. لا! 1081 01:07:54,795 --> 01:07:58,130 -سحب من الأعلى. -أنا أحاول. 1082 01:07:58,131 --> 01:07:59,731 أم! 1083 01:07:59,732 --> 01:08:05,365 3، 2، 1! 1084 01:08:11,002 --> 01:08:13,442 لقد فات الأوان. 1085 01:08:13,443 --> 01:08:16,911 نعم. حسنًا، حسنًا، جميعًا. 1086 01:08:16,912 --> 01:08:19,881 الآن، قبل أن نخبر الفائزين في مسابقة الأزياء، 1087 01:08:19,882 --> 01:08:21,882 حان الوقت لكشف القناع العظيم... 1088 01:08:21,883 --> 01:08:25,520 قم بتغييرهم إلى المخلوق الذي تم التنكر فيه. 1089 01:08:37,896 --> 01:08:40,897 لا أستطيع التنفس! 1090 01:08:40,898 --> 01:08:43,666 ماذا يحدث هنا؟ 1091 01:08:43,667 --> 01:08:45,573 أين عيني الأخرى؟ 1092 01:08:49,172 --> 01:08:51,892 أم... 1093 01:08:57,745 --> 01:09:00,464 مارني، أين أنت؟ 1094 01:09:06,118 --> 01:09:09,152 لا يمكن أن يحدث هذا. 1095 01:09:09,153 --> 01:09:12,436 هذا غريب. أسناني لا تخرج. 1096 01:09:13,390 --> 01:09:17,324 -أنا حقا عطشان. -سيندي. 1097 01:09:18,761 --> 01:09:21,763 سيندي، توقف. 1098 01:09:21,764 --> 01:09:24,143 ساعدني. 1099 01:09:35,141 --> 01:09:37,208 لا أصدق ذلك. 1100 01:09:37,209 --> 01:09:39,110 البوابة مغلقة. 1101 01:09:39,111 --> 01:09:43,713 سنبقى عالقين هنا لمدة عام من الزمن البشري. 1102 01:09:43,714 --> 01:09:49,018 أفترض أنه سيمنحنا الوقت لتدريبك، كما خططنا للقيام بذلك. 1103 01:09:49,019 --> 01:09:53,089 وبعد ذلك، عندما تفتح البوابة مرة أخرى، 1104 01:09:53,090 --> 01:09:55,523 سنكون مستعدين لمحاربة كال. 1105 01:09:55,524 --> 01:09:59,526 فقط انتظر سنة من الزمن المميت؟ 1106 01:09:59,527 --> 01:10:02,928 سيشعر وكأنه قرن هنا. 1107 01:10:02,929 --> 01:10:07,778 -ايا كان. -لا، لا أيا كان. 1108 01:10:09,368 --> 01:10:11,935 هذا كله خطأي. 1109 01:10:11,936 --> 01:10:16,839 كل هذا خطأي أمي تحولت إلى هذا المخلوق الرهيب. 1110 01:10:16,840 --> 01:10:20,342 يجب أن يكون هناك شيء يمكننا القيام به. 1111 01:10:20,354 --> 01:10:24,187 مارني، أنا أحبهم أيضًا، 1112 01:10:24,188 --> 01:10:27,940 لكن لا يمكنني تغيير القواعد. 1113 01:10:28,083 --> 01:10:31,751 ثم ربما نستطيع. 1114 01:10:31,752 --> 01:10:34,787 ماذا... ماذا تفعل؟ 1115 01:10:34,788 --> 01:10:36,655 استدعاء صوفي. 1116 01:10:36,656 --> 01:10:40,292 صوفي. يا صوفيا، هل أنت هناك؟ 1117 01:10:43,661 --> 01:10:46,496 مارني، هل هذا أنت؟ 1118 01:10:46,497 --> 01:10:50,766 صوفي، استمعي إلي. سنفتح البوابة. 1119 01:10:50,767 --> 01:10:53,334 لا نستطيع. إنه بعد منتصف الليل. 1120 01:10:53,335 --> 01:10:57,805 لا أهتم. هذا لن يمنعني. 1121 01:10:57,806 --> 01:11:00,240 لم تكن البوابة موجودة دائمًا. 1122 01:11:00,241 --> 01:11:06,079 لقد تم إنشاؤه بواسطة السحر، ولا يوجد سحر أحد أقوى من سحرنا، أليس كذلك؟ 1123 01:11:06,080 --> 01:11:10,649 -اعتقد ذلك. -رقم. عليك أن تصدق ذلك. 1124 01:11:10,650 --> 01:11:14,452 ويجب على ديلان أن يفعل ذلك أيضًا. 1125 01:11:14,453 --> 01:11:17,887 تعال. ماذا تقول؟ 1126 01:11:17,888 --> 01:11:21,857 طيب ولكن كيف نفعل ذلك؟ لا يوجد تعويذة لهذا. 1127 01:11:21,858 --> 01:11:25,560 علينا فقط أن نصنع منطقتنا. 1128 01:11:25,561 --> 01:11:29,397 -هل أنت جاهز؟ -ماذا علي أن أفعل؟ 1129 01:11:29,398 --> 01:11:33,331 توقف عن التفكير في الأمر، ديلان. فقط اشعر به. 1130 01:11:41,574 --> 01:11:45,209 مرحبًا، أنا لست مشعوذًا. 1131 01:11:45,210 --> 01:11:49,286 أحتاج إلى شخص يعتقد أن كل شيء ممكن. 1132 01:11:49,287 --> 01:11:52,176 هل تصدق ذلك؟ 1133 01:11:54,550 --> 01:11:58,572 إذا كنت هناك، نعم. 1134 01:12:00,222 --> 01:12:03,124 الجدة. 1135 01:12:03,125 --> 01:12:06,589 لست متأكدًا من كيفية عمل ذلك، 1136 01:12:06,590 --> 01:12:10,532 لكني كنت دائما أؤمن بك. 1137 01:12:15,167 --> 01:12:18,602 نطالب بأحلام المخلوق والبشر، 1138 01:12:18,603 --> 01:12:21,805 لشفاء الجرح الذي تقسمه العوالم. 1139 01:12:21,806 --> 01:12:25,973 من الآن فصاعدًا، يمكننا إنشاء بوابة، 1140 01:12:25,974 --> 01:12:29,310 وكل واحد منا يقرر طريقه. 1141 01:12:29,311 --> 01:12:33,013 نطالب بأحلام المخلوق والبشر، 1142 01:12:33,014 --> 01:12:36,116 لشفاء الجرح الذي تقسمه العوالم. 1143 01:12:36,117 --> 01:12:40,289 من الآن فصاعدًا، يمكننا إنشاء بوابة، 1144 01:12:40,290 --> 01:12:44,826 وكل واحد منا يقرر طريقه. 1145 01:12:45,491 --> 01:12:50,991 -ما هذا؟ -شيء ما يحدث. 1146 01:12:54,665 --> 01:12:59,514 لا أصدق ذلك. إنها تحاول فتح البوابة. 1147 01:13:04,505 --> 01:13:08,308 نطالب بأحلام المخلوق والبشر، 1148 01:13:08,309 --> 01:13:11,143 لشفاء الجرح الذي تقسمه العوالم. 1149 01:13:11,144 --> 01:13:14,712 من الآن فصاعدًا، يمكننا إنشاء بوابة، 1150 01:13:14,713 --> 01:13:19,741 وكل واحد منا يقرر طريقه. 1151 01:13:32,662 --> 01:13:35,175 -نعم. -مارني! 1152 01:13:37,665 --> 01:13:39,999 -لقد فعلناها. -انظري، هناك صوفي. 1153 01:13:40,000 --> 01:13:43,888 لا فهذا مستحيل! 1154 01:13:45,772 --> 01:13:49,793 -نعم. أحسنت. -انه هو. 1155 01:14:00,550 --> 01:14:03,806 لا أهتم بمدى قوتك، 1156 01:14:03,807 --> 01:14:06,520 لكن لا يمكنك هزامي! 1157 01:14:06,521 --> 01:14:10,523 قوتك الوحيدة كانت القوة لإبقائنا منفصلين، كال. 1158 01:14:10,524 --> 01:14:14,117 والآن لم يعد لديك هذه القوة بعد الآن. 1159 01:14:16,395 --> 01:14:20,030 ليس علينا أن نكره بعضنا البعض. 1160 01:14:20,031 --> 01:14:24,187 فقط أعطني كتب تعويذات آجي. 1161 01:14:25,002 --> 01:14:29,105 كان أبي على حق. أنت العدو وستظل كذلك دائمًا. 1162 01:14:29,106 --> 01:14:31,640 لقد أخبرتني أنك تتخذ قراراتك بنفسك. 1163 01:14:31,641 --> 01:14:34,853 لا تدع كراهية والدك تقرر لك الآن. 1164 01:14:34,855 --> 01:14:36,860 أستمر. 1165 01:14:39,313 --> 01:14:43,898 خذ الكتب. أود أن أشاهد. 1166 01:14:46,152 --> 01:14:50,824 هل الخير أقوى من الشر؟ هيا نكتشف. 1167 01:14:54,626 --> 01:14:58,694 انا لست خائفا منك. قد أشعر بالأسف من أجلك، 1168 01:14:58,695 --> 01:15:05,320 وأود مساعدتك، لكنني لست خائفًا منك. 1169 01:15:12,273 --> 01:15:15,038 مارني، كوني حذرة. 1170 01:15:47,501 --> 01:15:50,089 آه! 1171 01:15:52,333 --> 01:15:54,333 آه! 1172 01:16:03,447 --> 01:16:05,847 سوف يرجع. 1173 01:16:05,848 --> 01:16:09,484 وسننتظر... معًا. 1174 01:16:11,286 --> 01:16:16,823 -يا جدتي، هل ستفعلين مرتبة الشرف؟ -بالطبع عزيزتي. 1175 01:16:16,824 --> 01:16:19,544 لوك. 1176 01:16:43,812 --> 01:16:48,177 واو، لقد حلمت للتو بأغرب حلم. 1177 01:16:48,178 --> 01:16:50,998 هل كنت نائمة؟ 1178 01:16:54,220 --> 01:16:56,387 حسنًا، لا أعرف من وضع كل هذا معًا، 1179 01:16:56,388 --> 01:17:01,224 ولكن دعونا نمتلك يدًا كبيرة لأفضل حفلة هالوين على الإطلاق؟! 1180 01:17:01,225 --> 01:17:05,394 نعم. 1181 01:17:05,395 --> 01:17:07,465 واو. 1182 01:17:10,265 --> 01:17:11,995 نعم. 1183 01:17:15,903 --> 01:17:17,637 أم. 1184 01:17:17,884 --> 01:17:20,826 أنت بخير. 1185 01:17:22,943 --> 01:17:24,227 الأم. 1186 01:17:25,745 --> 01:17:29,013 لا أعرف ما إذا كنت سأمنعكم من القتال، 1187 01:17:29,014 --> 01:17:33,117 لكن على الأقل لن تضطر للقتال علي بعد الآن. 1188 01:17:33,118 --> 01:17:38,253 أعلم أن كلاكما لديهما أشياء ليعلمني إياه ، والآن لست مضطرًا للاختيار. 1189 01:17:38,254 --> 01:17:40,956 لست متأكدًا مما سأعلمك إياه. 1190 01:17:40,957 --> 01:17:43,891 يبدو أن مارني يعرف بالفعل أكثر مما أعرف. 1191 01:17:43,892 --> 01:17:47,194 من الأفضل أن نعود إلى هالوينتاون ونتخلص من التعويذة الرمادية. 1192 01:17:47,195 --> 01:17:52,431 -حق تماما. انت قادم؟ -لا أعتقد ذلك يا أمي. 1193 01:17:52,432 --> 01:17:54,500 هذا عالمي. 1194 01:17:54,501 --> 01:17:57,502 لكن أعتقد أن الأطفال يمكنهم القدوم لزيارتك في أي وقت يريدون 1195 01:17:57,503 --> 01:18:00,071 الآن بعد أن اكتشفوا طريقهم للالتفاف على القواعد. 1196 01:18:00,072 --> 01:18:03,006 ثم يمكنك أن تتوقع مني على العشاء في عيد الهالوين المقبل. 1197 01:18:03,007 --> 01:18:06,143 -انت طيبة يا حبيبتي. -أنت أيضًا يا أمي. 1198 01:18:06,144 --> 01:18:08,775 -وداعا. -وداعا. 1199 01:18:09,680 --> 01:18:11,613 حسنًا، تعال. لنخرجك من هنا 1200 01:18:11,614 --> 01:18:14,182 قبل أن يمنحك أحدهم جائزة أفضل قناع. 1201 01:18:14,184 --> 01:18:17,036 -Ya اعتقد؟ -نعم. أنت أيضاً. 1202 01:18:23,590 --> 01:18:25,792 الفتحة. 1203 01:18:26,893 --> 01:18:28,874 الفتحة. 1204 01:18:33,565 --> 01:18:36,166 الفتحة. 1205 01:18:36,167 --> 01:18:38,535 ترابا. ترابا. 1206 01:18:38,536 --> 01:18:39,935 الفتحة. 1207 01:18:39,936 --> 01:18:41,904 -فلتجربه فقط. -انه مشغول. 1208 01:18:41,905 --> 01:18:44,769 لقد حصلت على إيصالك... 1209 01:18:44,770 --> 01:18:46,974 هنا. 1210 01:18:47,142 --> 01:18:48,961 الفتحة. 1211 01:18:50,044 --> 01:18:55,368 واو، تحدث عن اتباع نظام غذائي قاسي. هاها. 1212 01:19:06,057 --> 01:19:08,732 -ياي! -نعم. 1213 01:19:12,728 --> 01:19:16,965 ما الذي يسعده الجميع؟ 1214 01:19:16,966 --> 01:19:20,334 -هلا، لقد فعلت ذلك. لقد غيرتها مرة أخرى. -نعم، تحقق من ذلك. 1215 01:19:20,335 --> 01:19:24,693 لقد سمعت عن شبكة الويب العالمية هذه 1216 01:19:24,694 --> 01:19:27,840 هل يشمل العناكب؟ 1217 01:19:27,841 --> 01:19:31,976 الجدة... أعتقد أن الوقت قد حان ربما بدأنا تدريبك. 1218 01:19:31,977 --> 01:19:34,946 -أوه، أود ذلك. -نعم. 1219 01:19:34,947 --> 01:19:37,534 أرغب بذلك. 1220 01:19:37,535 --> 01:19:40,135 - oOo - 1221 01:19:51,025 --> 01:19:55,394 ♪ تحت عباءة سوداء وقبعة ساحرة مدببة ♪ 1222 01:19:55,395 --> 01:19:59,465 ♪ رأيت وجهًا جعل قشعريرة يسيل في العمود الفقري ♪ 1223 01:19:59,466 --> 01:20:06,103 ♪ عندما نظرت إلي في عيني ♪ ♪. لابد أنها أنومتني ♪ 1224 01:20:06,104 --> 01:20:11,808 ♪ 'سبب الشيء التالي الذي أتذكره ♪ ♪ كنت هناك. الوقوف في عرينها ♪ 1225 01:20:11,809 --> 01:20:14,877 ♪ تراقب وهي تحرك ♪ 1226 01:20:14,878 --> 01:20:17,546 ♪ ثم نظرت إلي. ♪ ♪ وقالت هذه الكلمات ♪ 1227 01:20:17,547 --> 01:20:19,447 ♪ عين النيوت وجناح الخفاش ♪ 1228 01:20:19,448 --> 01:20:21,816 ♪ وشارب أسود طويل من قطة سوداء كبيرة ♪ 1229 01:20:21,817 --> 01:20:26,186 ♪ أرجل العنكبوت وفراء الذئب. ♪ دعها تغلي وابدأ في التقليب ♪ 1230 01:20:26,187 --> 01:20:28,287 ♪ أضف اللبلاب السام بجذر الشوكران ♪ 1231 01:20:28,288 --> 01:20:30,689 ♪ وخيط من ياقة بدلة مصاص دماء ♪ 1232 01:20:30,690 --> 01:20:32,790 ♪ مضمون باسترداد أموالك. جدا ♪ 1233 01:20:32,791 --> 01:20:37,597 ♪ لكن كن حذرًا عندما تعبث بمشروب الساحرة ♪