1
00:00:01,520 --> 00:00:02,960
For to år siden,
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,280
før jeg overhovedet vidste
jeg var en heks,
3
00:00:05,680 --> 00:00:08,000
det var sidste gang,
jeg var i Halloweentown.
4
00:00:13,040 --> 00:00:14,360
Min mor Gwen,
5
00:00:14,440 --> 00:00:15,800
min bedstemor Aggie,
6
00:00:15,880 --> 00:00:17,320
min søster Sophie
7
00:00:17,560 --> 00:00:20,400
og min bror Dylan og jeg
var nødt til at samarbejde
8
00:00:20,520 --> 00:00:24,400
og bruge Cromwell heksefamiliens
kræfter til at overvinde Kalabar,
9
00:00:24,480 --> 00:00:28,120
en old troldmand, som har haft
noget for min mor, siden de var teenagere.
10
00:00:28,280 --> 00:00:30,080
BUSSTOPPESTED
11
00:00:31,680 --> 00:00:34,520
Halloweentown var altid et muntert sted,
12
00:00:34,720 --> 00:00:39,000
hvor væsner af forskellige
størrelser og former og arter,
13
00:00:40,240 --> 00:00:41,880
nogle direkte underlige,
14
00:00:42,320 --> 00:00:46,040
kunne leve adskilt fra den
rigtige verden i fred og harmoni.
15
00:00:48,320 --> 00:00:51,160
Så efter vi reddede Halloweentown,
16
00:00:51,400 --> 00:00:54,080
besluttede bedstemor at
forlade sit rare hus der
17
00:00:54,240 --> 00:00:56,520
for at bo med vores familie
i den dødelige verden.
18
00:00:59,240 --> 00:01:01,640
Nu er det Halloween igen,
19
00:01:02,120 --> 00:01:06,240
den eneste nat, hvor vi kan passere
frit mellem Halloweentown og vores verden.
20
00:01:07,520 --> 00:01:09,320
Jeg tænker på Halloweentown.
21
00:01:10,240 --> 00:01:11,680
Mon det har ændret sig?
22
00:01:18,000 --> 00:01:21,720
Bedstemor siger, tingene i
Halloweentown altid ændrer sig.
23
00:01:25,720 --> 00:01:28,400
Jeg ved, der ikke er noget,
der har ændret sig i vores hus.
24
00:01:31,560 --> 00:01:33,360
Mor og bedstemor skændes igen.
25
00:01:33,760 --> 00:01:35,760
Hvad sker der til din fest?
26
00:01:37,560 --> 00:01:38,760
Jeg undgår den.
27
00:01:52,800 --> 00:01:54,960
Hvorfor? Hvad er der i vejen?
28
00:01:55,040 --> 00:01:58,160
Marnie, bedstemor vil gerne have,
du kommer ned.
29
00:02:01,600 --> 00:02:03,080
En til hver, tak.
30
00:02:07,720 --> 00:02:11,480
Ja, vi har hatte til alle.
Nu skal I ikke...
31
00:02:11,640 --> 00:02:14,160
Ikke slås. Hekse slås ikke.
32
00:02:14,320 --> 00:02:17,480
Okay, hvis I skal være rigtige
hekse og troldmænd,
33
00:02:17,560 --> 00:02:19,840
har vi også brug for koste, ikke sandt?
34
00:02:20,160 --> 00:02:21,520
Sådan.
35
00:02:30,120 --> 00:02:33,520
Uh! Magi, koste. Værsgo, min kære.
36
00:02:33,680 --> 00:02:36,320
Du er her lige til tiden, Marnie.
37
00:02:36,440 --> 00:02:39,680
Hvad med at tage vores små festgængere
38
00:02:39,840 --> 00:02:42,400
en tur rundt om huset?
39
00:02:43,280 --> 00:02:45,760
Bedstemor, jeg tror ikke,
det er en særlig god idé.
40
00:02:45,880 --> 00:02:48,040
Hvad? Åh, pjat.
41
00:02:48,360 --> 00:02:52,400
Jeg kan ikke hver dag lade din mor
stoppe mig i at have det sjovt.
42
00:02:52,640 --> 00:02:54,680
-Mor.
-Åh, hej, min skat.
43
00:02:54,840 --> 00:02:58,240
Jeg bruger hele min tid på at prøve at
stoppe dig i at vende mine døtre imod mig.
44
00:02:58,360 --> 00:03:00,720
Nu korrumperer du alle
børnene i nabolaget.
45
00:03:00,880 --> 00:03:02,840
Mor, vi vender os ikke imod dig.
46
00:03:03,040 --> 00:03:05,480
Min kære,
hvis du ønsker at afvise din arv,
47
00:03:05,640 --> 00:03:07,240
er det dit eget valg,
48
00:03:07,400 --> 00:03:10,680
men nogen skal tage min plads
som leder af Cromwell rækken,
49
00:03:12,480 --> 00:03:13,920
og jeg ved, Marnie
50
00:03:14,480 --> 00:03:15,840
har det i sig.
51
00:03:16,040 --> 00:03:18,120
Eller mig.
Jeg ville også være god til det.
52
00:03:18,280 --> 00:03:20,480
-Det er rigtigt.
-Okay, så er vi klædt ud.
53
00:03:20,640 --> 00:03:23,320
Der er æblespil lige herovre.
54
00:03:23,480 --> 00:03:26,200
Åh jo, det er sjovt. Gå hen, og vær med.
55
00:03:26,360 --> 00:03:28,040
Nå, jeg håber du er glad.
56
00:03:28,440 --> 00:03:30,360
Åh, ekstatisk.
57
00:03:35,560 --> 00:03:36,800
Jeg tager bedstemor.
58
00:03:42,880 --> 00:03:44,320
Hey Gort, er du hjemme?
59
00:03:46,200 --> 00:03:48,520
-Hvad vil du?
-Hej Gort.
60
00:03:48,680 --> 00:03:52,240
Jeg er i gang med at finde donationer
til Halloweentown skole.
61
00:03:53,160 --> 00:03:54,640
Glem det, Astrid.
62
00:03:54,800 --> 00:03:56,800
Jeg giver ikke almisser.
63
00:03:57,240 --> 00:04:00,560
Astrid, du er evig optimist.
64
00:04:00,720 --> 00:04:02,280
Det er Gort, ikke?
65
00:04:02,840 --> 00:04:04,440
Det er ham, der stjæler sokkerne?
66
00:04:05,240 --> 00:04:08,240
Ah, han stjæler dem ikke.
67
00:04:08,560 --> 00:04:11,000
Han er mere en slags skrammelmagnet.
68
00:04:11,640 --> 00:04:14,360
Alt i universet, der efterlades...
69
00:04:14,560 --> 00:04:15,760
den anden sok,
70
00:04:16,280 --> 00:04:18,680
sidste brik i et puslespil,
71
00:04:18,840 --> 00:04:21,720
den ørering,
man lægger fra sig et øjeblik...
72
00:04:22,600 --> 00:04:25,560
det ender alt sammen i Gorts forhave.
73
00:04:26,560 --> 00:04:29,760
Ikke at han er villig til at
tage afsked med noget af det.
74
00:04:33,400 --> 00:04:35,120
Åh, se, der er Benny.
75
00:04:35,920 --> 00:04:39,600
Hvorfor tager du ikke til Halloweentown
i aften, mens portalen er åben?
76
00:04:40,200 --> 00:04:43,360
Jeg ved, du savner Astrid og Benny
og alle dine venner der.
77
00:04:47,240 --> 00:04:48,840
Efter at have været væk i et år,
78
00:04:49,920 --> 00:04:51,960
er det sværere at tage
tilbage i et par timer
79
00:04:52,720 --> 00:04:55,120
end slet ikke at tage tilbage.
80
00:04:55,960 --> 00:04:58,320
Nej, jeg venter bare til næste Halloween,
81
00:04:59,200 --> 00:05:01,640
og så kan jeg tage Marnie med det år.
82
00:05:02,000 --> 00:05:05,720
Men kommer et år i Halloweentown
ikke til at føles som 100 år for hende?
83
00:05:06,120 --> 00:05:11,640
Åh, det kræver dedikation at blive leder
af Cromwell heksene, Sophie.
84
00:05:12,080 --> 00:05:13,880
Hun kan ikke bo i begge verdener.
85
00:05:14,080 --> 00:05:15,360
Hun er nødt til at vælge.
86
00:05:16,080 --> 00:05:18,880
Åh, se. Der er Luke.
87
00:05:19,080 --> 00:05:22,080
Åh, han er ved at blive en
flot ung goblin, ikke sandt?
88
00:05:22,240 --> 00:05:23,760
Se, han...
89
00:05:26,840 --> 00:05:28,040
Hvad er der i vejen, søde?
90
00:05:28,960 --> 00:05:30,160
Der kommer nogen.
91
00:05:31,440 --> 00:05:32,440
Hvem?
92
00:05:33,600 --> 00:05:34,680
Det ved jeg ikke.
93
00:05:36,240 --> 00:05:38,720
-Kom så.
-Øh, jeg...
94
00:05:39,280 --> 00:05:42,240
Tror du, det kunne være nogen...
Jeg har ikke inviteret nog...
95
00:05:42,480 --> 00:05:44,360
Kom nu, bedstemor. Gem dig.
96
00:05:46,840 --> 00:05:48,160
Og gør det med din dør.
97
00:05:48,360 --> 00:05:50,720
Den bør ikke være her, mens vi har gæster.
98
00:05:50,880 --> 00:05:53,040
Åh, din mors regler.
99
00:05:56,560 --> 00:05:58,640
-Mor.
-Hvad?
100
00:06:01,120 --> 00:06:02,960
Jeg vender mig ikke imod dig.
101
00:06:04,680 --> 00:06:05,760
Jeg elsker dig.
102
00:06:06,440 --> 00:06:08,840
Men... jeg er en heks.
103
00:06:09,320 --> 00:06:10,640
Jeg kan ikke undlade at være.
104
00:06:10,800 --> 00:06:12,440
Jeg beklager, jeg blev sur på dig.
105
00:06:13,080 --> 00:06:14,880
Det er bare så frustrerende.
106
00:06:16,120 --> 00:06:18,280
Jeg vil også have, du lærer, hvad jeg ved.
107
00:06:18,480 --> 00:06:20,840
Magi kan give dig alt, hvad du ønsker,
108
00:06:21,120 --> 00:06:23,920
men intet er noget værd,
hvis du kan få det bare ved at ønske.
109
00:06:24,800 --> 00:06:26,120
Det er, hvad din far lærte mig.
110
00:06:26,320 --> 00:06:28,960
Men jeg bruger ikke magi til alt.
111
00:06:30,160 --> 00:06:31,520
Jeg bruger det ikke til prøver.
112
00:06:32,520 --> 00:06:33,760
Okay.
113
00:06:33,920 --> 00:06:35,520
Der var den ene algebraprøve...
114
00:06:35,640 --> 00:06:37,280
Marnie, du kan ikke vælge, som du lyster.
115
00:06:37,480 --> 00:06:40,080
Hvis du tager til Halloweentown
i et år, bliver det dit liv.
116
00:06:40,200 --> 00:06:42,240
Det vil gøre dig til en
fremmed i den her verden.
117
00:06:43,760 --> 00:06:44,880
Hej.
118
00:06:47,920 --> 00:06:49,160
Bomben.
119
00:06:50,080 --> 00:06:52,440
Jeg håber ikke, jeg forstyrrer.
120
00:06:53,680 --> 00:06:54,880
Far, jeg har fundet dem.
121
00:06:59,840 --> 00:07:02,160
Hej, jeg hedder Alex.
Det her er min søn, Cal.
122
00:07:02,320 --> 00:07:05,040
Vi er lige flyttet ind på vejen
og hørte om jeres fest.
123
00:07:05,640 --> 00:07:09,440
Okay, velkommen i nabolaget. Jeg
hedder Gwen, og det er min datter Marnie.
124
00:07:10,360 --> 00:07:11,480
Hej.
125
00:07:13,120 --> 00:07:16,520
Hvis alle hekse var så flotte som dig,
ville de have et bedre rygte.
126
00:07:18,240 --> 00:07:20,000
Åh. Tak.
127
00:07:20,640 --> 00:07:22,760
Skal jeg putte dem i fryseren?
128
00:07:23,120 --> 00:07:25,680
Hvad end du synes. De er til jer.
129
00:07:26,440 --> 00:07:28,640
Jeg håber, du kan lide lime.
Grøn er min yndlingsfarve.
130
00:07:29,240 --> 00:07:30,240
Okay.
131
00:07:32,760 --> 00:07:34,360
Kommer resten af jeres familie også?
132
00:07:34,520 --> 00:07:36,160
Ah, det er bare mig og Cal.
133
00:07:37,360 --> 00:07:40,360
Åh. Nå, men lime er godt.
134
00:07:40,760 --> 00:07:41,800
Godt.
135
00:07:41,960 --> 00:07:43,200
Jeg har nogle øl herovre.
136
00:07:43,800 --> 00:07:45,000
Lad mig hjælpe dig.
137
00:07:49,200 --> 00:07:50,480
Det er Cindy.
138
00:07:51,440 --> 00:07:52,560
Ja.
139
00:07:53,320 --> 00:07:56,360
Nå, det er en smule crowded herinde.
Hvad med at vise mig rundt?
140
00:07:57,880 --> 00:07:59,800
Selvfølgelig. Lad os gå den her vej.
141
00:08:04,760 --> 00:08:05,840
Her er det.
142
00:08:07,040 --> 00:08:09,240
Så... hvornår flyttede I ind?
143
00:08:09,640 --> 00:08:11,080
Her til aften, faktisk.
144
00:08:11,360 --> 00:08:14,280
Virkelig? Og din far lod
dig komme til vores fest?
145
00:08:14,760 --> 00:08:15,960
Skal I ikke pakke ud?
146
00:08:16,120 --> 00:08:18,400
Nej, min far spilder ikke
tiden på den slags.
147
00:08:18,560 --> 00:08:20,720
Han lader mig finde ud af det selv.
148
00:08:26,760 --> 00:08:28,800
Er der nogen, der har inviteret dig ud
149
00:08:28,960 --> 00:08:30,600
til udklædningsfesten på gymnasiet?
150
00:08:33,200 --> 00:08:35,400
Hvorfor? Ville du gerne spørge mig?
151
00:08:36,600 --> 00:08:39,600
Det afhænger af,
om det ville være for sent?
152
00:08:39,960 --> 00:08:42,120
Dylan, du er ikke engang klædt ud.
153
00:08:42,760 --> 00:08:46,440
Jeg er jo ikke så meget til
det der Halloween.
154
00:08:46,880 --> 00:08:49,240
Men det er jo hele festens koncept.
155
00:08:49,960 --> 00:08:53,000
Den mest ækle udklædning vinder en pris
efter afsløringen ved midnat.
156
00:08:53,160 --> 00:08:54,880
Er prisen måske et kys?
157
00:08:55,040 --> 00:08:56,400
Det er ækelt.
158
00:09:00,400 --> 00:09:02,000
Da vi flyttede ind sidste år,
159
00:09:02,680 --> 00:09:04,360
fik jeg endelig mit eget værelse.
160
00:09:05,680 --> 00:09:06,720
Hvad?
161
00:09:07,600 --> 00:09:10,840
Nå, det ved jeg ikke. Det er bare,
folks værelser ser ofte sådan ud.
162
00:09:11,360 --> 00:09:12,680
Gør dit ikke det?
163
00:09:14,000 --> 00:09:15,120
Hvad mener du?
164
00:09:15,960 --> 00:09:19,760
Tja, du virker ukonventionel,
men på en god måde.
165
00:09:21,000 --> 00:09:24,960
Nå ja, mit værelse er rimelig normalt.
166
00:09:25,760 --> 00:09:28,000
Min mor kan lide det normale.
167
00:09:28,160 --> 00:09:29,160
Nå, ja.
168
00:09:29,400 --> 00:09:30,440
Og hun er chefen?
169
00:09:33,440 --> 00:09:36,800
Tja, der er min bedstemors værelse.
170
00:09:37,080 --> 00:09:39,200
Hvorfor? Hvordan er hendes?
171
00:09:41,480 --> 00:09:42,480
Det skal jeg vise dig.
172
00:09:47,880 --> 00:09:49,280
Var den der før?
173
00:09:53,280 --> 00:09:54,720
Det her er en hemmelighed.
174
00:10:03,680 --> 00:10:05,040
Wow.
175
00:10:05,640 --> 00:10:07,160
Det er for vildt.
176
00:10:07,440 --> 00:10:09,280
Indretter hun det sådan her
hver halloween?
177
00:10:10,080 --> 00:10:12,760
Hun er meget interesseret i hekse.
178
00:10:13,520 --> 00:10:15,680
Altså historier om hekse.
179
00:10:15,760 --> 00:10:17,240
URTER - JOD
VARULVEHÅR
180
00:10:17,320 --> 00:10:18,600
Det kan man roligt sige.
181
00:10:19,800 --> 00:10:21,600
"Varulvehår."
182
00:10:22,160 --> 00:10:23,600
Det må ikke være let at skaffe.
183
00:10:23,760 --> 00:10:25,360
Det var det ikke, tro m...
184
00:10:26,600 --> 00:10:30,040
Jeg mener, i de gamle eventyrdage.
185
00:10:31,240 --> 00:10:33,360
Nå, så du ved også noget om hekse.
186
00:10:34,040 --> 00:10:35,120
En smule.
187
00:10:35,480 --> 00:10:36,920
Kender du nogle trylleord?
188
00:10:37,080 --> 00:10:38,120
Ja,
189
00:10:38,360 --> 00:10:40,160
men de er for sjov selvfølgelig.
190
00:10:40,760 --> 00:10:43,440
Der er de sædvanlige trylleord,
som enhver heks kender.
191
00:10:44,160 --> 00:10:45,840
Angiveligt.
192
00:10:46,800 --> 00:10:48,960
Og så er der de rigtig hemmelige,
193
00:10:49,160 --> 00:10:51,760
der kun kendes af heksen,
der fandt på dem.
194
00:10:52,160 --> 00:10:53,240
Eller troldmand.
195
00:10:54,560 --> 00:10:56,880
Det er mandlige hekse, ikke? Troldmænd?
196
00:10:57,680 --> 00:10:59,600
Så du kender også noget til det.
197
00:11:00,080 --> 00:11:03,680
Bare fra film og den slags,
men de er ikke så informative.
198
00:11:03,840 --> 00:11:07,240
Bedstemor synes, hekse bliver misforstået,
199
00:11:07,400 --> 00:11:09,760
så hun vil gerne fortælle os om dem.
200
00:11:11,280 --> 00:11:13,760
Wow. Skal det forestille
en bog om trolddom?
201
00:11:13,920 --> 00:11:15,000
Nej.
202
00:11:16,840 --> 00:11:18,040
Jeg mener...
203
00:11:18,720 --> 00:11:21,760
ja, det er hvad, den skal forestille,
204
00:11:21,920 --> 00:11:24,440
men... du må ikke røre den.
205
00:11:24,600 --> 00:11:26,880
Kom nu. Det er bare for sjov, ikke?
206
00:11:27,040 --> 00:11:28,360
Jo,
207
00:11:28,840 --> 00:11:30,960
men det er stadig min
bedstemors ting, og...
208
00:11:32,200 --> 00:11:34,800
vi burde faktisk ikke være her
uden hende, så jeg...
209
00:11:35,000 --> 00:11:36,120
Okay.
210
00:11:38,640 --> 00:11:39,920
Så, kan du lide is?
211
00:11:40,960 --> 00:11:42,040
Selvfølgelig
212
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
Okay.
213
00:12:06,720 --> 00:12:08,560
-Åh, tak.
-Vil du have nogen?
214
00:12:08,720 --> 00:12:10,360
Jeg tror, jeg er på vej hjem, far.
215
00:12:10,520 --> 00:12:13,160
Jeg tænker at blive her og hjælpe til.
216
00:12:13,400 --> 00:12:14,560
Hvis det er i orden?
217
00:12:14,720 --> 00:12:16,160
Jeg siger aldrig nej til hjælp.
218
00:12:16,920 --> 00:12:18,120
Hey Marnie,
219
00:12:18,640 --> 00:12:20,320
jeg er ikke startet endnu,
220
00:12:20,480 --> 00:12:23,680
men hører, der er den her store
udklædningsfest på gymnasiet.
221
00:12:23,880 --> 00:12:26,960
Jeg kan måske bare komme alligevel,
hvis min udklædning er god nok.
222
00:12:28,320 --> 00:12:29,760
Tja, vi får se.
223
00:12:29,880 --> 00:12:31,800
Hvis du kommer med en, der går der,
224
00:12:31,960 --> 00:12:34,520
er du måske ikke nødt
til at snige dig ind.
225
00:12:34,760 --> 00:12:35,880
Jeg henter dig om en time?
226
00:12:36,920 --> 00:12:38,200
Ja, klart.
227
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
Fedt!
228
00:12:42,920 --> 00:12:44,960
Det er en fornøjelse at møde dig.
229
00:12:57,520 --> 00:12:58,920
Jeg kan ikke se nogen.
230
00:13:03,360 --> 00:13:05,960
BUSSTOPPESTED
231
00:13:24,600 --> 00:13:26,640
-Og en til dig.
-Uh.
232
00:13:26,880 --> 00:13:29,240
Og en til dig, og...
233
00:13:31,800 --> 00:13:33,040
Hvor er min?
234
00:13:36,440 --> 00:13:37,440
Den er tom.
235
00:13:38,560 --> 00:13:40,240
Den er altid tom, min kære.
236
00:13:40,400 --> 00:13:42,960
Det er derfor, det er magi,
når vi trækker ting ud af den.
237
00:13:43,120 --> 00:13:45,000
Bedstemor, der er ikke noget i,
238
00:13:45,160 --> 00:13:46,720
ikke engang ved hjælp af magi.
239
00:13:46,920 --> 00:13:48,280
Nå, det er umuligt.
240
00:13:52,040 --> 00:13:54,240
Nå, det beklager jeg, børn.
241
00:13:54,400 --> 00:13:55,720
Det er...
242
00:13:55,880 --> 00:13:58,240
Det er vist det hele.
243
00:13:58,400 --> 00:14:00,600
Der var jeg heldig.
244
00:14:01,840 --> 00:14:02,960
Tja, jeg kan ikke...
245
00:14:03,200 --> 00:14:06,080
Den her har jeg haft i århundreder.
246
00:14:06,840 --> 00:14:09,440
Den har aldrig før været tom.
247
00:14:09,720 --> 00:14:11,880
-Tom?
-Det kommer ikke som en overraskelse.
248
00:14:12,280 --> 00:14:16,320
Når den hver dag i to år
har budt på flagermusspil,
249
00:14:16,520 --> 00:14:19,000
fortryllede tudser,
udgaver af Den Månedlige Magi...
250
00:14:19,280 --> 00:14:22,080
Og hey, lad os ikke glemme trolden
med luft maven.
251
00:14:22,240 --> 00:14:23,320
Stinky.
252
00:14:23,600 --> 00:14:24,800
Jeg savner ham.
253
00:14:26,120 --> 00:14:30,640
Den kan ikke bare løbe tør. Den er
forbundet til mit hus i Halloweentown
254
00:14:30,840 --> 00:14:34,000
med alle mine amuletter
og alle min trolddom.
255
00:14:34,200 --> 00:14:38,040
Åh, måske skulle jeg bare
smutte op til Halloweentown,
256
00:14:38,200 --> 00:14:40,560
for... lige at se til huset.
257
00:14:40,720 --> 00:14:42,080
Kan jeg komme med?
258
00:14:42,600 --> 00:14:44,160
Glem det, Sophie.
259
00:14:44,400 --> 00:14:46,240
Mor har allerede afvist det.
260
00:14:46,440 --> 00:14:47,720
Ingen af os må komme med.
261
00:14:48,040 --> 00:14:53,320
Men hvis jeg nu sagde, jeg har brug
for jeres hjælp med et teknisk problem.
262
00:14:53,560 --> 00:14:54,680
Jeg henter min frakke.
263
00:14:56,840 --> 00:14:58,240
Det kommer ikke til at gå.
264
00:14:58,400 --> 00:15:00,560
Åh, nej, lad mig snakke
med hende, min kære.
265
00:15:00,720 --> 00:15:04,160
Jeg bruger mine overtalelsesevner
til det yderste.
266
00:15:06,400 --> 00:15:07,880
Det vil virke.
267
00:15:08,520 --> 00:15:11,600
Jeg, der gik og troede,
vi ville undgå det årlige familiedrama.
268
00:15:11,800 --> 00:15:12,880
Ha.
269
00:15:14,920 --> 00:15:16,760
...hvad vi er lavet af. Kan du følge mig?
270
00:15:16,920 --> 00:15:18,160
Ja, den anden dag...
271
00:15:18,320 --> 00:15:20,520
Hej min skat.
Jeg går en lille tur med pigerne.
272
00:15:20,680 --> 00:15:21,960
Er det i orden?
273
00:15:22,120 --> 00:15:23,760
Selvfølgelig, mor. Bare sørg for...
274
00:15:23,960 --> 00:15:26,160
Vent. Hvorhen?
275
00:15:26,880 --> 00:15:29,120
Nå, bare hjem.
Vi er tilbage om et øjeblik.
276
00:15:32,360 --> 00:15:35,240
Åh, hej med dig.
Jeg hedder Aggie, Gwens mor.
277
00:15:35,400 --> 00:15:36,480
Hyggeligt at møde dig.
278
00:15:36,640 --> 00:15:37,880
-Jeg hedder Alex.
-Mor...
279
00:15:38,080 --> 00:15:40,880
Marnie skal bo hos mig i et helt år,
280
00:15:41,040 --> 00:15:43,000
når hun er færdig med gymnasiet.
281
00:15:43,760 --> 00:15:45,360
Er det ikke skønt?
282
00:15:45,760 --> 00:15:46,800
Hvor er hun heldig.
283
00:15:47,040 --> 00:15:50,400
Ja, og Sophie bliver hos mig.
284
00:15:50,560 --> 00:15:51,840
Mor!
285
00:15:52,040 --> 00:15:55,120
Snuske, det er din sengetid. Hvorfor går
du ikke ovenpå og gør dig klar?
286
00:16:03,320 --> 00:16:05,640
Vi er snart hjemme, mor. Bare rolig.
287
00:16:06,720 --> 00:16:07,800
Okay?
288
00:16:09,920 --> 00:16:11,080
Sådan.
289
00:16:11,200 --> 00:16:13,320
Din mor kan være fornuftig.
290
00:16:14,240 --> 00:16:16,720
Vi burde altid have en fremmed med
til vores diskussioner.
291
00:16:17,840 --> 00:16:19,640
Hvis hun vil have fat i os,
292
00:16:19,800 --> 00:16:22,440
så sig, hun skal ringe
på min hovedtelefon.
293
00:16:23,400 --> 00:16:24,480
Du mener mobiltelefon.
294
00:16:25,560 --> 00:16:27,320
-Hovedtelefon.
-Ad!
295
00:16:27,480 --> 00:16:28,880
Hvad skal de gøre godt for?
296
00:16:29,040 --> 00:16:31,400
De er lidt ligesom jeres walkie-talkies.
297
00:16:31,640 --> 00:16:33,560
Udover de er drevet af magi.
298
00:16:33,760 --> 00:16:35,320
Udover de er drevet af magi.
299
00:16:35,480 --> 00:16:36,640
Åh!
300
00:16:36,840 --> 00:16:39,080
De kan endda bruges til at kommunikere
301
00:16:39,240 --> 00:16:41,240
mellem den dødelige verden
og Halloweentown.
302
00:16:41,400 --> 00:16:43,080
Jeg har selv opfundet dem.
303
00:16:43,640 --> 00:16:44,760
Er de ikke søde?
304
00:16:44,920 --> 00:16:46,760
Nå, det bliver nok ikke et problem,
305
00:16:46,920 --> 00:16:49,520
for I ved, vi er hjemme inden midnat.
306
00:16:50,040 --> 00:16:52,960
Vi er tilbage om en time,
for jeg har en date.
307
00:16:55,760 --> 00:16:59,520
Og jeg har aldrig forstået, hvorfor
du bruger det der internet,
308
00:16:59,720 --> 00:17:03,480
når mit hekseøje kan vise dig alt,
hvad du vil vide.
309
00:17:06,280 --> 00:17:10,040
Vent. Er det ikke her,
busstoppestedet plejer at være?
310
00:17:10,960 --> 00:17:12,200
Åh, jo.
311
00:17:12,360 --> 00:17:15,080
Arnold må igen have glemt at sætte det ud.
312
00:17:15,240 --> 00:17:20,640
Den mand ville miste sit hoved, hvis ikke
hans kone lagde det i hans madkasse.
313
00:17:21,440 --> 00:17:22,560
Nå...
314
00:17:23,320 --> 00:17:24,600
Jeg tilkalder bussen.
315
00:17:25,240 --> 00:17:26,600
Godt.
316
00:17:28,200 --> 00:17:30,680
Gestum ex alius mundus
317
00:17:30,840 --> 00:17:34,120
nos te appello ut adduco domus!
318
00:17:37,600 --> 00:17:38,880
Sagde jeg det ikke rigtigt?
319
00:17:39,960 --> 00:17:41,600
Prøv igen med mere følelse.
320
00:17:41,760 --> 00:17:43,480
Okay.
321
00:17:44,520 --> 00:17:47,200
Gestum ex alius mundus
322
00:17:47,400 --> 00:17:51,000
nos te appello ut adduco domus!
323
00:17:52,640 --> 00:17:57,280
Nå, det lader til, vi så bare selv
må kalde portalen frem.
324
00:18:00,280 --> 00:18:02,800
Fra den dødelige verden afgår vi nu,
325
00:18:02,960 --> 00:18:05,800
på denne, aftenen, Allehelgens aften,
326
00:18:06,000 --> 00:18:07,520
tilbage til Halloweentown.
327
00:18:07,680 --> 00:18:10,080
Gennem portalen tager vi vores afsked.
328
00:18:13,680 --> 00:18:15,120
Fire timer til midnat.
329
00:18:15,640 --> 00:18:17,440
Vi er tilbage om rigelig tid.
330
00:18:32,800 --> 00:18:36,000
Er der nogensinde nogen, der har fortalt
dig, du har de smukkeste grønne øjne?
331
00:18:37,520 --> 00:18:41,400
De er som to liljer,
der flyder i en krystalklar sø.
332
00:18:44,000 --> 00:18:45,920
Hey, jeg vil ikke være for anmassende,
333
00:18:46,080 --> 00:18:48,680
men kunne du forestille dig at være
min date til udklædningsfesten?
334
00:18:48,840 --> 00:18:50,760
-På gymnasiet?
-Ja.
335
00:18:51,360 --> 00:18:53,200
Det er bare for eleverne.
336
00:18:53,360 --> 00:18:55,680
Ah, men de kan da altid
bruge flere chaperoner.
337
00:18:56,560 --> 00:18:59,480
Det ville give mig en undskyldning
for at se dig igen.
338
00:19:01,080 --> 00:19:02,640
Tror ikke engang, jeg har et kostume.
339
00:19:02,800 --> 00:19:05,520
Nå, det er i orden.
Cal har en masse i huset.
340
00:19:05,720 --> 00:19:07,240
Jeg er sikker på, vi kan finde noget.
341
00:19:09,400 --> 00:19:10,800
Okay.
342
00:19:11,360 --> 00:19:12,520
Det vil jeg gerne.
343
00:19:12,880 --> 00:19:13,960
Fedt.
344
00:19:14,600 --> 00:19:17,240
Nå... så ses vi.
345
00:19:17,760 --> 00:19:18,800
Vi ses.
346
00:19:25,280 --> 00:19:26,560
Jeg var bare nysgerrig.
347
00:19:28,280 --> 00:19:29,720
Tak for i aften.
348
00:19:34,080 --> 00:19:35,160
I lige måde.
349
00:19:49,040 --> 00:19:52,000
Åh, det føles godt at være tilbage.
350
00:19:52,160 --> 00:19:53,520
Sophie havde ret.
351
00:19:54,480 --> 00:19:55,760
Jeg havde brug for at komme hjem.
352
00:19:55,960 --> 00:19:58,120
Jeg har virkelig savnet mine venner.
353
00:20:02,440 --> 00:20:04,160
Hvor er det store græskarlys?
354
00:20:06,560 --> 00:20:08,440
Er det en form for joke?
355
00:20:09,440 --> 00:20:11,240
Ikke bare græskarlanternen,
356
00:20:11,840 --> 00:20:13,520
men hele stemningen.
357
00:20:16,840 --> 00:20:20,240
Bedstemor, hvad er der sket?
358
00:20:21,440 --> 00:20:25,040
Alt er sådan gråt og kedeligt.
359
00:20:25,240 --> 00:20:26,600
Ikke bare alt.
360
00:20:27,040 --> 00:20:28,240
Alle.
361
00:20:28,720 --> 00:20:30,000
Vent venligst.
362
00:20:30,480 --> 00:20:32,320
Kan du fortælle mig, hvad der foregår?
363
00:20:32,480 --> 00:20:33,840
Jeg vil bare...
364
00:20:34,640 --> 00:20:37,080
Astrid, er det dig?
365
00:20:37,840 --> 00:20:39,760
Jeg hedder Astrid.
366
00:20:40,320 --> 00:20:42,640
Astrid, hvad er der sket med dig?
367
00:20:43,480 --> 00:20:44,640
Hvad mener du?
368
00:20:45,440 --> 00:20:50,200
Du er blevet grå,
og dine trompetbukser er væk.
369
00:20:50,880 --> 00:20:52,960
Og dine sko. Uh!
370
00:20:55,360 --> 00:20:57,360
De er meget komfortable.
371
00:20:57,960 --> 00:21:00,160
Det er vigtigt med fornuftigt fodtøj.
372
00:21:00,480 --> 00:21:02,320
Jeg tror, jeg køber nogle flere.
373
00:21:02,480 --> 00:21:04,720
Åh, Astrid.
374
00:21:04,880 --> 00:21:06,800
Undskyld mig.
375
00:21:07,600 --> 00:21:08,880
Jeg sagde noget.
376
00:21:09,040 --> 00:21:10,280
Og hvad så.
377
00:21:10,440 --> 00:21:12,840
Åh, jeg hader de ord.
378
00:21:13,200 --> 00:21:14,280
Vent et øjeblik.
379
00:21:15,400 --> 00:21:16,440
Kære...
380
00:21:18,480 --> 00:21:19,560
Kender vi hinanden?
381
00:21:20,120 --> 00:21:21,160
Øh, nej.
382
00:21:21,960 --> 00:21:23,160
Det kan ikke være rigtigt.
383
00:21:23,640 --> 00:21:24,720
Luke?
384
00:21:25,520 --> 00:21:26,640
Ja.
385
00:21:28,040 --> 00:21:31,160
Men du ser ud som dengang,
Kalabar fortryllede dig
386
00:21:31,320 --> 00:21:32,960
og gjorde dig til menneske.
387
00:21:33,680 --> 00:21:34,720
Og hvad så.
388
00:21:37,160 --> 00:21:38,520
Så stop dog med det der.
389
00:21:39,200 --> 00:21:40,680
Hør her, hvad sker der?
390
00:21:41,480 --> 00:21:42,600
Hvorfor går du bare?
391
00:21:43,840 --> 00:21:45,200
Det gør alle.
392
00:21:45,400 --> 00:21:46,960
Det er ikke det, jeg mener.
393
00:21:47,640 --> 00:21:49,000
Det er fortryllelsen, min kære.
394
00:21:49,200 --> 00:21:50,320
En fortryllelse?
395
00:21:50,680 --> 00:21:53,800
Tror du, der er nogen,
der har tryllebundet hele Halloweentown?
396
00:21:54,000 --> 00:21:55,160
Hvordan ville de kunne det?
397
00:21:55,280 --> 00:21:56,560
Det er svært at sige.
398
00:21:58,120 --> 00:22:03,640
Men fortryllelsen synes ikke bare
at gøre væsner grå,
399
00:22:04,320 --> 00:22:06,240
men gradvist at gøre
400
00:22:06,720 --> 00:22:08,320
dem til mennesker.
401
00:22:08,560 --> 00:22:09,840
Kom nu, bedstemor.
402
00:22:10,040 --> 00:22:11,680
Mennesker er ikke så kedelige.
403
00:22:11,840 --> 00:22:12,960
Nej.
404
00:22:14,560 --> 00:22:19,360
Det er mere Halloweentowns
karikatur af mennesker,
405
00:22:19,880 --> 00:22:24,680
ligesom mennesker gør grin med
os til Halloween i den dødelige verden.
406
00:22:25,760 --> 00:22:28,320
Men hvem ville kaste sådan en forbandelse?
407
00:22:28,480 --> 00:22:29,480
Det ved jeg ikke,
408
00:22:29,720 --> 00:22:32,800
men der er nogen, der ødelægger mit hjem.
409
00:22:33,120 --> 00:22:35,480
Okay, lad os ikke miste fatningen.
410
00:22:36,880 --> 00:22:39,680
Det er ikke så svært at
ophæve fortryllelser, vel?
411
00:22:39,840 --> 00:22:41,640
Man skal bare sige dem baglæns.
412
00:22:41,840 --> 00:22:44,240
Der er noget,
der dæmrer fra min tryllebog.
413
00:22:44,400 --> 00:22:45,680
Det var en fortryllelse...
414
00:22:46,240 --> 00:22:48,320
Altså, jeg har ikke
kigget på den i årevis,
415
00:22:49,960 --> 00:22:51,600
men den mindede om det her.
416
00:22:51,800 --> 00:22:54,640
Nå, fedt. Måske kan trylleordet fra
din bog gøre det godt igen.
417
00:22:55,160 --> 00:22:56,360
Det er værd at prøve.
418
00:22:58,640 --> 00:23:00,760
Dylan? Åh, Dylan.
419
00:23:01,160 --> 00:23:03,200
Er du der? Kan du høre mig?
420
00:23:03,360 --> 00:23:06,120
Dylan, vil du ikke nok svare mig?
421
00:23:06,320 --> 00:23:07,400
Dylan, kan du høre mig?
422
00:23:08,520 --> 00:23:09,880
Dylan, er du der?
423
00:23:10,720 --> 00:23:12,920
Dylan, vær sød at svare mig?
424
00:23:13,120 --> 00:23:14,800
Okay, jeg kan høre dig. Hvad vil du?
425
00:23:14,960 --> 00:23:19,640
Jeg vil have, du går ind på mit værelse
og læser en fortryllelse op fra min bog.
426
00:23:19,800 --> 00:23:21,080
Bedstemor, jeg har travlt.
427
00:23:23,240 --> 00:23:24,520
Bare gør det, Dylan,
428
00:23:25,440 --> 00:23:27,680
eller jeg spreder din dagbog på nettet.
429
00:23:27,880 --> 00:23:29,160
Du kender ikke mit kodeord.
430
00:23:29,440 --> 00:23:31,960
Skal vi væde, Jernknuder?
431
00:23:32,120 --> 00:23:33,280
Okay, jeg gør det.
432
00:23:36,120 --> 00:23:37,960
Jernknuder.
433
00:23:40,400 --> 00:23:42,400
Jeg skulle også have
fået lov til at tage med.
434
00:23:42,800 --> 00:23:44,240
Ja. Bare åbn døren.
435
00:23:47,840 --> 00:23:48,840
Vi har opnået adgang.
436
00:23:51,280 --> 00:23:52,360
Der fik jeg dig.
437
00:23:53,400 --> 00:23:55,840
Hør her, bare find tryllebogen, okay?
438
00:23:56,360 --> 00:23:57,560
Den er her ikke.
439
00:23:58,000 --> 00:24:00,680
Hvad mener du med, den ikke er der?
Den skulle være på bordet.
440
00:24:00,840 --> 00:24:01,840
Men det er den ikke.
441
00:24:02,000 --> 00:24:03,040
Det skal den være.
442
00:24:03,240 --> 00:24:04,520
Måske har bedstemor forlagt den.
443
00:24:04,760 --> 00:24:06,640
Dylan, den er kæmpestor.
444
00:24:06,920 --> 00:24:08,880
Hvordan skulle hun kunne "forlægge" den?
445
00:24:09,040 --> 00:24:10,720
Hun forlagde trolden.
446
00:24:11,560 --> 00:24:13,360
Stinky elskede gemmeleg.
447
00:24:14,040 --> 00:24:15,440
Nogen må have taget den.
448
00:24:16,120 --> 00:24:19,360
Er der nogen, der har været
på mit værelse siden jeg kom nedenunder?
449
00:24:19,640 --> 00:24:21,640
-Ikke mig.
-Ikke mig.
450
00:24:25,560 --> 00:24:28,560
Øh, det var jeg i nogle få minutter.
451
00:24:29,400 --> 00:24:31,360
Okay, var der nogen andre derinde?
452
00:24:32,040 --> 00:24:33,800
Bare ham fyren, jeg mødte, Cal,
453
00:24:34,160 --> 00:24:37,360
men han kan ikke have taget den,
for jeg var sammen med ham hele tiden.
454
00:24:38,000 --> 00:24:39,560
Det må være ham, jeg følte komme.
455
00:24:39,720 --> 00:24:41,240
Han stjal den, bedstemor.
456
00:24:41,400 --> 00:24:42,760
Det kunne være en anden.
457
00:24:42,960 --> 00:24:45,400
Jeg mener,
vi har været væk i næsten en time.
458
00:24:45,560 --> 00:24:48,240
Det er kun dig, bedstemor og Sophie,
der kender adgangstrylleordet.
459
00:24:49,120 --> 00:24:50,920
Børn, luk mit værelse hermetisk.
460
00:24:51,400 --> 00:24:54,720
Jeg tager tilbage
og får en snak med Marnies nye ven.
461
00:25:04,560 --> 00:25:06,280
Han kunne ikke finde på
at stjæle, bedstemor.
462
00:25:07,360 --> 00:25:08,680
Han er virkelig sød.
463
00:25:08,840 --> 00:25:12,240
Sikkert, men i øjeblikket er han
vores eneste mistænkte.
464
00:25:17,240 --> 00:25:19,760
Fra Halloweentown afgår vi nu,
465
00:25:20,560 --> 00:25:23,200
på denne allehelgensaften,
466
00:25:23,840 --> 00:25:26,080
tilbage til den dødelige verden.
467
00:25:26,400 --> 00:25:28,440
Gennem portalen tager vi vores afsked.
468
00:25:32,480 --> 00:25:34,960
Por... portalen åbner sig ikke.
469
00:25:35,120 --> 00:25:36,800
Åh, det er som jeg frygtede.
470
00:25:36,960 --> 00:25:40,400
Hvem end der står bag den grå forbandelse
viste, det ville påvirke min taske
471
00:25:40,560 --> 00:25:42,200
og at vi ville undersøge det her.
472
00:25:42,360 --> 00:25:43,360
Det var en fælde.
473
00:25:43,560 --> 00:25:45,120
Godt gået, Aggie.
474
00:25:45,280 --> 00:25:46,840
Du kan jo godt følge med.
475
00:25:48,000 --> 00:25:49,040
Cal?
476
00:25:49,560 --> 00:25:51,040
Herovre.
477
00:25:54,160 --> 00:25:55,200
Cal?
478
00:25:55,480 --> 00:25:58,160
Du kar fortryllet Halloweentown?
479
00:25:58,480 --> 00:26:01,960
Præcis som det stod skrevet
i Aggies lille tryllebog.
480
00:26:02,760 --> 00:26:04,120
Din frække tøs.
481
00:26:04,440 --> 00:26:06,480
Jeg vidste, det virkede bekendt.
482
00:26:07,320 --> 00:26:09,640
Men så må du være en tr...
483
00:26:09,840 --> 00:26:10,960
En troldmand?
484
00:26:11,360 --> 00:26:12,560
Fedt, ikke?
485
00:26:13,000 --> 00:26:14,360
Så, hele det nummer,
486
00:26:15,480 --> 00:26:16,840
din såkaldte far,
487
00:26:17,520 --> 00:26:18,640
turen rundt i huset,
488
00:26:20,560 --> 00:26:21,880
var bare for at få bogen.
489
00:26:22,040 --> 00:26:24,480
Nej, jeg kunne have
stjålet den når som helst.
490
00:26:25,280 --> 00:26:29,360
Jeg ville have, du skulle vise mig den,
fordi du følte noget mellem os,
491
00:26:30,480 --> 00:26:31,560
og det gjorde du.
492
00:26:33,280 --> 00:26:34,360
Du narrede mig.
493
00:26:34,680 --> 00:26:36,600
Ha. Du skal nok komme dig.
494
00:26:37,400 --> 00:26:39,760
Og, hey, jeg skal stadig bruge
en date til udklædningsfesten.
495
00:26:40,520 --> 00:26:41,560
Glem den fest.
496
00:26:42,480 --> 00:26:43,760
Jeg vil vide hvorfor...
497
00:26:48,200 --> 00:26:49,240
Kalabar.
498
00:26:49,360 --> 00:26:50,600
Hvad sagde du, min kære?
499
00:26:50,680 --> 00:26:51,680
Rosen.
500
00:26:59,080 --> 00:27:01,480
Du har altid ladet din magi tale for dig.
501
00:27:02,400 --> 00:27:04,640
Jeg skulle have vist det,
da han gav mig rosen.
502
00:27:07,800 --> 00:27:08,840
Cal.
503
00:27:10,280 --> 00:27:11,960
Du er Kalabars søn.
504
00:27:12,120 --> 00:27:16,760
Og det lader til, jeg har arvet min
fars charme over for Cromwell hekse.
505
00:27:16,920 --> 00:27:19,280
Jeg vidste ikke, Kalabar havde et barn.
506
00:27:19,440 --> 00:27:21,400
Han ville ikke have, folk fandt ud af det.
507
00:27:22,400 --> 00:27:26,720
Far og jeg var ikke altid enige,
men han var den eneste, der gik op imod
508
00:27:26,880 --> 00:27:30,040
Cromwells dominans over Halloweentown.
509
00:27:30,200 --> 00:27:31,400
Det er absurd.
510
00:27:32,240 --> 00:27:34,000
Cromwell dominerer ikke nogen.
511
00:27:34,160 --> 00:27:37,080
Så hvorfor har I så ladet de dødelige
overtage jorden,
512
00:27:37,240 --> 00:27:40,200
mens vi skulle gemme os
som rotter i en anden dimension?
513
00:27:40,360 --> 00:27:46,080
Øh, vi stemte alle for at skabe vores egen
verden, så alle kunne leve i fred.
514
00:27:46,240 --> 00:27:49,400
Og da min far prøvede at bringe
Halloweentowns væsner
515
00:27:49,600 --> 00:27:52,480
tilbage som herskere
over den menneskelige race,
516
00:27:52,640 --> 00:27:55,560
fik I Cromweller alle til
at vende sig imod ham,
517
00:27:55,720 --> 00:27:57,640
og så ødelagde i ham!
518
00:27:57,800 --> 00:27:59,640
Så det er det, det handler om.
519
00:28:00,080 --> 00:28:01,360
Hævn.
520
00:28:01,560 --> 00:28:02,920
Bare sig ordet,
521
00:28:03,600 --> 00:28:05,280
og jeg åbner portalen.
522
00:28:05,440 --> 00:28:06,840
Sig hvilket ord?
523
00:28:07,360 --> 00:28:10,280
Stop med at gøre alt,
hvad din mor har lært dig,
524
00:28:10,880 --> 00:28:13,640
så kan jeg vise dig ting, som Aggie
525
00:28:13,760 --> 00:28:16,360
aldrig ville kunne lære dig.
526
00:28:18,120 --> 00:28:20,960
Jeg er ikke interesseret i din type magi.
527
00:28:21,880 --> 00:28:23,440
Alt, du gør, er at ødelægge.
528
00:28:23,800 --> 00:28:27,640
Åh, den grå fortryllelse er bare
første akt, Marnie.
529
00:28:28,240 --> 00:28:31,280
Finalen kommer ved midnat
i den dødelige verden.
530
00:28:31,960 --> 00:28:33,000
Hvilken finale?
531
00:28:33,560 --> 00:28:35,360
Tilslut dig mig, og find ud af det.
532
00:28:35,960 --> 00:28:37,240
Aldrig.
533
00:28:38,040 --> 00:28:41,480
Nå, du kan tænke over det og...
534
00:28:42,600 --> 00:28:43,680
Ses senere.
535
00:28:50,640 --> 00:28:51,880
Undskyld, bedstemor.
536
00:28:53,160 --> 00:28:54,240
Der begik jeg en brøler.
537
00:28:55,240 --> 00:28:57,720
Vi laver alle fejl, min kære,
men ingen grund til bekymring.
538
00:28:58,400 --> 00:29:02,320
Vi viser Cal,
at Cromwellerne ikke er så lette at slå.
539
00:29:02,800 --> 00:29:03,840
Men hvordan?
540
00:29:04,360 --> 00:29:06,000
Jeg mener, vi er fanget her, og...
541
00:29:06,280 --> 00:29:07,840
han har din tryllebog.
542
00:29:08,000 --> 00:29:12,760
Tja, jeg har stadig et par trick i ærmet.
543
00:29:13,000 --> 00:29:15,840
Først skal vi tilbage til mit hus.
544
00:29:16,000 --> 00:29:17,520
Åh, gud ske lov.
545
00:29:17,680 --> 00:29:19,040
Taxaen virker stadig.
546
00:29:19,120 --> 00:29:20,200
SYNSK TAXA
547
00:29:20,360 --> 00:29:21,800
Ah, og på vejen
548
00:29:21,960 --> 00:29:24,560
kan du ringe til din bror
og give ham en opdatering,
549
00:29:25,400 --> 00:29:26,680
mens vi
550
00:29:27,280 --> 00:29:30,280
finder en måde at bryde den
fordømte forbandelse på.
551
00:29:30,640 --> 00:29:31,680
Okay.
552
00:29:38,800 --> 00:29:41,840
-Benny?
-Wow! Øh...
553
00:29:42,040 --> 00:29:43,280
Skal du bruge et lift?
554
00:29:45,440 --> 00:29:47,440
Bedstemor, jeg tror, det er Benny.
555
00:29:49,960 --> 00:29:51,880
Kan du køre hurtigere, Benny?
556
00:29:52,040 --> 00:29:54,640
Slap af, Marnie. Vi er her nu.
557
00:29:54,920 --> 00:29:58,920
Det, at du er blevet grå, har eddermande
gjort dig til en forsigtig bilist.
558
00:29:59,800 --> 00:30:01,480
-Har vi mødt hinanden?
-Åh...
559
00:30:01,640 --> 00:30:03,840
Ja, men sidste gang
560
00:30:04,040 --> 00:30:05,760
var du bare skind og ben,
561
00:30:05,880 --> 00:30:07,280
uden skindet.
562
00:30:08,520 --> 00:30:11,320
Tak for turen, min kære.
Vi har lidt travlt.
563
00:30:11,480 --> 00:30:12,640
CROMWELLERNE
564
00:30:12,720 --> 00:30:14,680
Kom så, børn, lad os gå indenfor.
565
00:30:15,720 --> 00:30:18,480
Hvad tror du,
Cal vil gøre ved den dødelige verden?
566
00:30:18,640 --> 00:30:22,040
Tja, han deler åbenlyst sin fars
had mod mennesker,
567
00:30:22,200 --> 00:30:24,640
men hvis han er villig til
at bryde Merlins forskrift,
568
00:30:24,840 --> 00:30:28,400
som forbyder tyveri af andres trylleord,
569
00:30:28,840 --> 00:30:30,720
tror jeg, roligt vi kan antage, at han er
570
00:30:30,840 --> 00:30:32,080
i stand til hvad som helst.
571
00:30:32,320 --> 00:30:34,320
Nu ikke mere snak, før vi er indenfor.
572
00:30:34,880 --> 00:30:36,840
Selvom han stadig smuglytter,
573
00:30:37,080 --> 00:30:39,360
vil han ikke kunne høre os i mit hus.
574
00:30:40,000 --> 00:30:41,880
Jeg håber ikke den grå
forbandelse har ændret...
575
00:30:43,040 --> 00:30:45,560
noget. Åh.
576
00:30:50,440 --> 00:30:52,480
Jeg kan lide den måde,
du har indrettet stedet på.
577
00:30:53,400 --> 00:30:57,440
Jeg kan ikke begribe, Cal har gjort
det her med et trylleord fra din bog.
578
00:30:57,680 --> 00:30:59,200
Vi vil aldrig få den ophævet.
579
00:30:59,400 --> 00:31:01,120
Åh, jeg ville være enig med dig, min kære,
580
00:31:01,280 --> 00:31:04,080
hvis der kun var én
udgave af min tryllebog.
581
00:31:04,560 --> 00:31:06,080
Men hvad han ikke ved er,
582
00:31:06,240 --> 00:31:07,480
der er to.
583
00:31:08,760 --> 00:31:09,760
To?
584
00:31:09,920 --> 00:31:12,320
De matcher, to identiske udgaver.
585
00:31:12,560 --> 00:31:15,800
Jeg tog den, jeg normalt bruger
med til den dødelige verden,
586
00:31:16,160 --> 00:31:17,880
og den anden er her stadigvæk.
587
00:31:20,240 --> 00:31:21,480
Et eller andet sted.
588
00:31:21,640 --> 00:31:24,760
-Nå, men så lad os lede efter den.
-Åh ja, lad os det.
589
00:31:25,280 --> 00:31:27,320
-Okay, ja.
-Er den herinde?
590
00:31:27,480 --> 00:31:28,760
Nej. Undskyld mig. Undsky...
591
00:31:28,920 --> 00:31:30,680
Okay. Nej...
592
00:31:31,920 --> 00:31:33,000
Okay, måske...
593
00:31:33,280 --> 00:31:34,680
Åh, her er den. Nej!
594
00:31:37,320 --> 00:31:38,680
Du kan hjælpe til, mand.
595
00:31:39,480 --> 00:31:41,600
Jeg er vist sulten.
596
00:31:41,760 --> 00:31:43,640
Er der mon noget at spise her.
597
00:31:44,320 --> 00:31:45,640
Åh!
598
00:31:45,840 --> 00:31:47,480
Måske er den her.
599
00:31:47,760 --> 00:31:49,440
Den må være her. Jeg ved det.
600
00:31:50,520 --> 00:31:51,680
Den er her ikke.
601
00:31:54,480 --> 00:31:55,720
Hvad med den?
602
00:31:55,840 --> 00:31:58,760
Nej, det er ikke den. Den er for lille.
603
00:31:58,920 --> 00:32:01,280
-Hvad med den her?
-Det er bare en stor... en stor bog.
604
00:32:01,440 --> 00:32:03,120
-Nej. Okay.
-Du godeste.
605
00:32:03,240 --> 00:32:04,960
Så nogle af de her. Her. Jeg ved det.
606
00:32:05,120 --> 00:32:06,320
Her. Det er den.
607
00:32:06,480 --> 00:32:07,520
Vi kan ikke finde den.
608
00:32:08,840 --> 00:32:10,600
Bedstemor, vi kan ikke bare give op.
609
00:32:10,760 --> 00:32:12,920
Der må være noget,
vi ikke har tænkt over, ikke?
610
00:32:13,120 --> 00:32:16,680
Jeg mener noget, der kan få os
ud af den her fælde, et trylleord eller...
611
00:32:20,440 --> 00:32:22,520
-Luke!
-Ja.
612
00:32:23,960 --> 00:32:26,040
Se! Du er en goblin igen.
613
00:32:26,200 --> 00:32:27,920
Noget har brudt forbandelsen.
614
00:32:28,080 --> 00:32:29,280
Det virker sådan.
615
00:32:29,880 --> 00:32:33,040
Men hvad skete der, bedstemor?
Har du gjort noget?
616
00:32:33,520 --> 00:32:37,160
-Ikke hvad jeg ved af.
-Hvorfor er jeg så ikke grå længere?
617
00:32:37,400 --> 00:32:40,800
Måske er forbandelsen midlertidig.
618
00:32:40,960 --> 00:32:44,800
Så fortager forbandelsen af
huset sig måske også,
619
00:32:45,000 --> 00:32:46,560
og vi kan finde din tryllebog.
620
00:32:46,760 --> 00:32:49,600
Det tager for lang tid, det bliver
efter midnat, og den dødelige verden...
621
00:32:49,760 --> 00:32:53,480
Bedstemor, du har allerede sagt,
tryllebogen ikke er her. Hvad kan vi gøre?
622
00:32:53,640 --> 00:32:57,360
Tja, jeg har ikke set den anden
tryllebog i årtier.
623
00:32:59,040 --> 00:33:01,440
Måske har jeg mistet den.
624
00:33:02,680 --> 00:33:05,000
Bedstemor, hvorfor smiler du?
625
00:33:05,360 --> 00:33:06,400
Det er forfærdeligt.
626
00:33:06,520 --> 00:33:10,120
Nej nej, min kære, slet ikke,
for ser du, hvis den er væk,
627
00:33:10,280 --> 00:33:12,360
ved jeg lige, hvor den er.
628
00:33:13,400 --> 00:33:15,000
Vent. Hvad mener du?
629
00:33:16,200 --> 00:33:20,400
Alt hvad der forsvinder i begge verdener
ender altid i Gorts hus.
630
00:33:21,120 --> 00:33:23,160
Han er universets skraldemand.
631
00:33:23,320 --> 00:33:24,880
Åh! Undskyld mig.
632
00:33:24,960 --> 00:33:26,600
SYNSK TAXA
633
00:33:31,360 --> 00:33:32,440
Jeres kvittering.
634
00:33:32,600 --> 00:33:33,760
Mail den, min kære.
635
00:33:34,600 --> 00:33:37,000
Fedt, Benny. Okay, nu til Gorts hus
636
00:33:37,120 --> 00:33:38,240
med sømmet i bund.
637
00:33:48,360 --> 00:33:50,360
Du skal se ham, når han ikke har travlt.
638
00:33:55,440 --> 00:33:58,920
Godnat. Tak for i aften. Hej hej.
639
00:33:59,600 --> 00:34:01,280
-Mange tak.
-Hej hej.
640
00:34:01,440 --> 00:34:04,320
Overvejede bedstemor, om hun måske
har forlagt bogen?
641
00:34:04,480 --> 00:34:05,680
Jeg prøvede.
642
00:34:06,280 --> 00:34:08,160
Din bedstemor tror, alt handler om magi.
643
00:34:08,320 --> 00:34:11,280
Hvis hun bliver ved på den måde, vil
I aldrig vokse op som normale mennesker.
644
00:34:11,760 --> 00:34:14,600
Bedstemor siger, det er yderst
overvurderet at være normal.
645
00:34:14,760 --> 00:34:16,520
Og du burde allerede ligge i din seng.
646
00:34:16,680 --> 00:34:19,640
Marnie sværger på, at ham Cal
er en troldmand, og at han stjal den,
647
00:34:19,800 --> 00:34:21,160
og angående hans far...
648
00:34:21,320 --> 00:34:22,920
Okay, nu er det nok.
649
00:34:23,120 --> 00:34:26,840
Okay, jeg tror det ville være godt,
hvis vi allesammen
650
00:34:27,040 --> 00:34:29,680
begynder at finde simple
forklaringer på ting,
651
00:34:29,840 --> 00:34:32,960
så vi ikke skrider til mørkets kræfter,
652
00:34:33,120 --> 00:34:35,480
hver gang man ikke kan finde bilnøglerne.
653
00:34:35,640 --> 00:34:38,760
Cal virker som en meget
sød og charmerende ung mand,
654
00:34:38,920 --> 00:34:40,360
og hans far forekomm...
655
00:34:41,320 --> 00:34:42,440
Alex.
656
00:34:43,600 --> 00:34:44,680
Hej Gwen.
657
00:34:45,280 --> 00:34:46,560
Fedt kostume, ikke?
658
00:34:47,240 --> 00:34:48,520
Håber ikke, du blev forskrækket.
659
00:34:48,800 --> 00:34:50,240
Nå, det er jo Halloween.
660
00:34:50,440 --> 00:34:53,400
Og for at fejre det, har Cal og jeg
fundet en fantastisk maske til dig.
661
00:34:56,840 --> 00:34:57,840
Ad.
662
00:34:58,600 --> 00:35:00,480
Åh, den er...
663
00:35:01,560 --> 00:35:02,840
Du kan ikke lide den.
664
00:35:03,720 --> 00:35:05,640
Åh, nej. Den er... fed.
665
00:35:06,200 --> 00:35:08,360
Vi hitter til den udklædningsfest.
666
00:35:09,200 --> 00:35:12,160
Hvad, tager I til halloweenfesten?
667
00:35:12,440 --> 00:35:15,000
Ja. Alex har inviteret mig og...
668
00:35:15,960 --> 00:35:17,920
Åh, Sophie.
669
00:35:18,080 --> 00:35:19,480
Må jeg også komme med?
670
00:35:19,680 --> 00:35:21,400
Åh nej, søde, Du skal i seng.
671
00:35:21,600 --> 00:35:23,760
Alex, det er jeg ked af.
Jeg tænkte mig ikke om.
672
00:35:25,040 --> 00:35:26,480
Nå ja, det er i orden.
673
00:35:27,800 --> 00:35:29,000
Det betyder ikke det store.
674
00:35:31,520 --> 00:35:32,560
Tag til festen.
675
00:35:34,160 --> 00:35:35,360
Jeg er her for Sophie.
676
00:35:35,840 --> 00:35:38,480
Dylan, nej.
Du har glædet dig til det i ugevis.
677
00:35:38,640 --> 00:35:41,040
Lad os være ærlige, mor.
Jeg er ikke så meget til halloween.
678
00:35:41,240 --> 00:35:43,440
Jeg mener, jeg håbede på
en smule social interaktion,
679
00:35:43,600 --> 00:35:45,240
men det er dig, der har en date.
680
00:35:45,400 --> 00:35:46,400
Har du spurgt Tiffany?
681
00:35:46,560 --> 00:35:48,080
-Hun havde travlt.
-Samantha?
682
00:35:48,240 --> 00:35:49,720
-Kæreste.
-Julia?
683
00:35:50,000 --> 00:35:52,680
Hun grinede så meget,
at hun fik mælk ud af næsen.
684
00:35:54,200 --> 00:35:56,240
I bør tage afsted og kan hjælpe
mig en anden gang.
685
00:35:56,440 --> 00:35:59,160
-Er du sikker?
-Det er jo pragtfuldt.
686
00:35:59,520 --> 00:36:01,680
-Skal vi gå?
-Ja.
687
00:36:01,840 --> 00:36:03,600
Du kommer ikke til at
give mig vorter, vel?
688
00:36:03,760 --> 00:36:06,480
Det er en myte.
689
00:36:06,840 --> 00:36:07,880
I seng.
690
00:36:08,280 --> 00:36:09,920
Det er godt med dig.
691
00:36:14,960 --> 00:36:16,440
Hvor er alt ragelset?
692
00:36:16,600 --> 00:36:19,600
Det virker som om, Gort har oppet sig
efter den grå forbandelse.
693
00:36:19,760 --> 00:36:22,160
Åh, du skal stadig være forberedt,
min kære.
694
00:36:22,360 --> 00:36:25,360
Med eller uden forbandelse er
Gort den Hadske
695
00:36:25,720 --> 00:36:29,480
stadig den fæleste, ledeste
og med stinkende beboer i Halloweentown.
696
00:36:32,280 --> 00:36:33,320
Ja?
697
00:36:34,960 --> 00:36:36,120
Hej, Gort.
698
00:36:36,440 --> 00:36:39,040
Du ser... ren ud.
699
00:36:39,760 --> 00:36:41,680
Har du brug for noget?
700
00:36:41,880 --> 00:36:45,120
Jeg har nemlig travlt
med at sortere mine sokker.
701
00:36:46,640 --> 00:36:48,760
Ja, hr. Gort.
702
00:36:49,280 --> 00:36:51,120
Vi leder efter en bog.
703
00:36:51,280 --> 00:36:53,360
Ah, okay.
704
00:36:53,880 --> 00:36:55,520
Nå, kom indenfor.
705
00:36:55,800 --> 00:36:57,840
Jeg har flere bøger.
706
00:36:58,880 --> 00:36:59,920
Ja.
707
00:37:09,400 --> 00:37:10,840
OPSAMLING AF LOMMEULD - KROPSLUGT 101
SKRALDESPANDE I ÅRENES LØB
708
00:37:10,960 --> 00:37:12,000
Nå, her er de.
709
00:37:12,120 --> 00:37:13,560
FOLDNING AF VASKETØJ
PERSONLIG HYGIEJNE FOR BEGYNDERE
710
00:37:13,640 --> 00:37:15,920
Åh tak, Gort.
Ordentlig klipning af tånegle.
711
00:37:16,480 --> 00:37:18,440
Afstøvning for sjov og profit?
712
00:37:19,520 --> 00:37:22,040
100 opskrifter på tapioka.
713
00:37:22,600 --> 00:37:25,440
Jeg tror ikke rigtig, de her bøger
er savnet af dem, der mistede dem.
714
00:37:25,560 --> 00:37:27,920
Gort, det kan ikke være alle dine bøger.
715
00:37:28,080 --> 00:37:32,920
Tja, jeg har solgt resten
på loppemarkedet.
716
00:37:33,440 --> 00:37:34,520
Loppemarkedet?
717
00:37:34,680 --> 00:37:38,000
Åh, ja. Her var meget rodet.
718
00:37:38,160 --> 00:37:40,200
Jeg har kun beholdt de nyttige bøger.
719
00:37:41,000 --> 00:37:45,840
Jeg skal også sælge de her sokker i par,
hvis jeg kan finde dem.
720
00:37:46,000 --> 00:37:50,760
Gort, der var en særlig bog,
en ekstra udgave af min tryllebog.
721
00:37:51,200 --> 00:37:53,120
Kan du huske, hvem du solgte den til?
722
00:38:01,200 --> 00:38:03,360
Tror du, de her matcher?
723
00:38:06,240 --> 00:38:08,680
Nej, det gør de vel ikke.
724
00:38:09,240 --> 00:38:11,440
Nå, her er ikke noget at komme efter.
725
00:38:12,040 --> 00:38:14,120
Den bog kan være hvor som helst.
726
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
Lad os tage tilbage
til den dødelige verden.
727
00:38:18,480 --> 00:38:20,440
Forbandelsen! Den vender tilbage.
728
00:38:21,040 --> 00:38:22,120
Åh.
729
00:38:22,320 --> 00:38:24,800
Bedstemo... hvad sker der?
730
00:38:25,480 --> 00:38:26,760
Det er den grå forbandelse.
731
00:38:27,560 --> 00:38:30,360
Den påvirker mig nu,
når vi er i Halloweentown.
732
00:38:31,040 --> 00:38:33,200
Den går nok også efter dig, min kære.
733
00:38:33,360 --> 00:38:34,600
Vi må væk herfra.
734
00:38:43,000 --> 00:38:44,920
Døren! Den kan ikke åbnes.
735
00:38:45,080 --> 00:38:47,560
Hvad? Der er heller ikke nogen vinduer.
736
00:38:47,880 --> 00:38:49,720
Bedstemor, du må gøre noget.
737
00:38:50,040 --> 00:38:51,120
Åh, min kære.
738
00:38:51,600 --> 00:38:52,840
Åh, det kan jeg ikke.
739
00:38:53,600 --> 00:38:56,960
Den grå forbandelse
dræner os vist for kræfter.
740
00:38:57,160 --> 00:38:58,720
Korrekt igen, Agatha.
741
00:39:01,080 --> 00:39:04,880
Nu her kunne jeg holde jer
indespærret med en tandstik.
742
00:39:05,040 --> 00:39:06,400
Bedstemor havde let.
743
00:39:06,920 --> 00:39:09,440
Du har udspioneret os hele vejen igennem.
744
00:39:09,600 --> 00:39:10,840
Nej, det var ikke nødvendigt.
745
00:39:11,040 --> 00:39:13,680
Jeg kendte allerede til
Aggies lille tryllebog.
746
00:39:13,840 --> 00:39:15,520
Derfor vidste jeg, I ville havne hos Gort.
747
00:39:15,680 --> 00:39:17,080
Hvordan kunne du vide det?
748
00:39:18,160 --> 00:39:20,680
Jeg mistede den bog, før du blev født.
749
00:39:21,480 --> 00:39:24,680
Nå, Marnie, har du tænkt nærmere over
at tage med mig til festen?
750
00:39:24,920 --> 00:39:26,520
De kommer allesammen til at være der,
751
00:39:26,720 --> 00:39:27,880
selv din mor.
752
00:39:28,920 --> 00:39:30,040
Min mor?
753
00:39:31,120 --> 00:39:32,280
Du lyver.
754
00:39:32,640 --> 00:39:34,560
Min mor hader halloween.
755
00:39:34,720 --> 00:39:36,760
Nå, jeg tror min far fik hende overbevist.
756
00:39:37,240 --> 00:39:39,840
Han er ikke rigtigt min far.
Snarere et videnskabeligt eksperiment.
757
00:39:40,040 --> 00:39:41,760
Men han har skaffet hende en grim maske.
758
00:39:41,920 --> 00:39:43,080
Det er et skrig.
759
00:39:43,240 --> 00:39:46,520
Ser du, sådan får du mig
ikke overtalt til en date.
760
00:39:46,680 --> 00:39:48,360
Det er mere end en date.
761
00:39:48,640 --> 00:39:49,880
Det er vores fælles fremtid.
762
00:39:50,520 --> 00:39:52,640
Jeg styrer selv min fremtid,
763
00:39:53,280 --> 00:39:55,600
og du er ikke en del af den.
764
00:39:59,040 --> 00:40:00,080
Væsensfortryllelse.
765
00:40:00,360 --> 00:40:01,480
Hvad?
766
00:40:02,200 --> 00:40:03,560
Det er et trylleord i min bog.
767
00:40:04,480 --> 00:40:07,760
Det er en fortryllelse,
der blev ulovlig efter de mørke tider.
768
00:40:08,800 --> 00:40:11,280
Den blev brugt på mennesker,
der hånede os
769
00:40:11,800 --> 00:40:14,280
ved at klæde sig ud som væsner.
770
00:40:15,320 --> 00:40:16,880
Den blev brugt til at gøre dem
771
00:40:17,600 --> 00:40:22,040
til de samme væsner,
som de gjorde grin med.
772
00:40:22,800 --> 00:40:24,800
Han gjorde væsnerne til mennesker
773
00:40:25,680 --> 00:40:28,040
og nu vil han gøre menneskene til væsner.
774
00:40:28,240 --> 00:40:30,800
Derfor gav Cal din mor en maske på.
775
00:40:31,560 --> 00:40:36,840
Han vil nok bruge væsensfortryllelsen
på den dødelige verden ved midnat.
776
00:40:49,920 --> 00:40:51,040
Dylan.
777
00:40:52,920 --> 00:40:54,800
Vil du gerne have en godnathistorie?
778
00:40:54,960 --> 00:40:56,720
Nej. Hør her.
779
00:40:57,040 --> 00:40:59,040
"Golemer er rigtig behagelige væsner...
780
00:40:59,240 --> 00:41:00,280
GOLEMER
781
00:41:00,360 --> 00:41:02,520
...der består af ren mudder
eller lignende elementer.
782
00:41:02,640 --> 00:41:06,240
De har ikke egen vilje,
men gør alt, hvad deres skabere beordrer."
783
00:41:06,440 --> 00:41:08,840
Godt. Vær en golem. Gå i seng.
784
00:41:09,000 --> 00:41:12,320
Du sagde, du så en frø på gulvet
lige efter Cals far gik.
785
00:41:12,480 --> 00:41:15,040
Senere dukker han op i et
stort frøkostume?
786
00:41:15,240 --> 00:41:17,240
Hvad snakker du om,
noget med biblens ti plager?
787
00:41:19,040 --> 00:41:22,040
Sophie, mor har ikke
været på en date i to år.
788
00:41:22,200 --> 00:41:24,160
Jeg tager ikke hen til festen
og fortæller hende,
789
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
at du tror, hendes date er et reptil.
790
00:41:26,000 --> 00:41:27,520
Frøer er padder.
791
00:41:27,960 --> 00:41:29,120
Jeg gør det ikke.
792
00:41:29,520 --> 00:41:32,400
Nogen må være her til at vande planterne,
når de henter jer allesammen.
793
00:41:33,240 --> 00:41:35,760
Dylan, jeg kan ikke gøre det alene.
794
00:41:35,920 --> 00:41:38,560
Om du vil det eller ej.
Du er også en Cromwell,
795
00:41:38,720 --> 00:41:41,040
og det betyder,
du fornemmer ting, ligesom vi gør.
796
00:41:41,160 --> 00:41:43,520
Sig mig, du ikke fornemmer,
at der er noget galt.
797
00:41:47,160 --> 00:41:48,640
Okay, måske skulle vi tage derover
798
00:41:48,800 --> 00:41:50,680
bare for at bekræfte,
der ikke er noget galt.
799
00:41:51,160 --> 00:41:52,440
Du har brug for et kostume.
800
00:42:01,400 --> 00:42:02,560
Ikke tale om.
801
00:42:03,680 --> 00:42:04,800
Okay.
802
00:42:05,400 --> 00:42:07,480
Han holder os herinde med en fortryllelse,
803
00:42:08,080 --> 00:42:11,880
så måske kan vi finde på en,
der er stærkere.
804
00:42:12,000 --> 00:42:14,600
Åh, min kære, jeg er bange for,
vores kræfter forvitrer.
805
00:42:15,280 --> 00:42:16,480
Vi er fanget.
806
00:42:17,480 --> 00:42:19,760
Men, bedstemor,
vi må kunne hæve fortryllelsen
807
00:42:19,840 --> 00:42:21,680
uden at sige trylleordet baglæns.
808
00:42:22,400 --> 00:42:24,760
Åh, regler er regler.
809
00:42:26,920 --> 00:42:29,600
Men regler... har undtagelser, ikke?
810
00:42:29,760 --> 00:42:30,800
Jeg mener...
811
00:42:32,000 --> 00:42:35,960
ligesom når hackere trænger ind i
computerprogrammer.
812
00:42:36,120 --> 00:42:38,400
De leder bare efter bagdøren.
813
00:42:39,320 --> 00:42:40,920
Har computere bagdøre?
814
00:42:41,120 --> 00:42:44,880
Bagdøren er en måde, hvorpå man kommer
ind i programmer, hvis der er et problem.
815
00:42:47,160 --> 00:42:50,160
Mon fortryllelser har bagdøre.
816
00:42:50,960 --> 00:42:55,880
Så altså en måde at snige sig ud
af fortryllelsen på uden at bryde den.
817
00:42:56,040 --> 00:42:58,360
Netop. Som den her fortryllelse.
818
00:42:58,520 --> 00:43:01,360
Den er lavet til at forhindre
os i at komme ud, ikke?
819
00:43:01,520 --> 00:43:03,400
Ja. Og?
820
00:43:04,200 --> 00:43:08,600
Hvad nu, hvis vi prøvede at tage
et andet sted hen end udenfor?
821
00:43:08,760 --> 00:43:11,360
Der er ikke noget andet sted.
Der er kun indenfor og udenfor,
822
00:43:11,520 --> 00:43:13,160
og lige nu er vi indenfor.
823
00:43:13,840 --> 00:43:14,840
Tidsrejse.
824
00:43:15,160 --> 00:43:17,560
Åh, bedstemor,
du må have et trylleord til det?
825
00:43:17,720 --> 00:43:19,840
Bedstemor, har du et trylleord til at
rejse i tiden?
826
00:43:20,000 --> 00:43:22,640
-Rejse i tiden.
-Ja.
827
00:43:22,800 --> 00:43:25,360
Åh, det tror jeg, jer har.
828
00:43:25,880 --> 00:43:27,800
Et skønt lille digt.
829
00:43:28,120 --> 00:43:30,240
Gort...
830
00:43:30,400 --> 00:43:32,200
Den sok matcher ikke den anden.
831
00:43:32,360 --> 00:43:34,640
Bedstemor, ingen af dem matcher.
832
00:43:34,800 --> 00:43:35,880
Fokusér.
833
00:43:36,160 --> 00:43:39,560
Kom nu. Åh, jeg ved det. Her.
Du skriver det ned. Skriv!
834
00:43:39,760 --> 00:43:42,200
-Hvad er det? Hvad...? Øjeblik.
-Giv mig den.
835
00:43:42,720 --> 00:43:44,240
Skriv den ned, inden du glemmer den.
836
00:43:44,360 --> 00:43:46,080
Trylleord. Åh...
837
00:43:46,720 --> 00:43:47,920
Skynd dig, bedstemor.
838
00:43:48,080 --> 00:43:49,120
Så.
839
00:43:50,000 --> 00:43:52,800
Det er lidt uskarpt der, men...
840
00:43:53,360 --> 00:43:54,440
Så, der var den.
841
00:43:56,840 --> 00:43:57,880
Bedstemor!
842
00:43:59,280 --> 00:44:00,600
Kan du læse det?
843
00:44:00,720 --> 00:44:02,520
Ved det ikke, men lad os hjælpe hende op.
844
00:44:02,640 --> 00:44:03,640
Åh...
845
00:44:08,000 --> 00:44:11,800
Gort, her er ikke nogen matchende sokker.
846
00:44:12,400 --> 00:44:16,560
Ja, tja... Jeg har nogle flere i skabet.
847
00:44:17,280 --> 00:44:18,920
Så få fat i dem.
848
00:44:19,800 --> 00:44:22,440
Nej. Bedstemor,
læs det her trylleord med mig.
849
00:44:22,640 --> 00:44:24,160
Nej, gå væk. Vi er lige i gang.
850
00:44:25,000 --> 00:44:27,760
-Hun er væk.
-Men, bedstemor, det er mig, Marnie.
851
00:44:27,920 --> 00:44:30,160
-Sådan.
-Bedstemor...
852
00:44:30,800 --> 00:44:33,640
Åh, endelig kan vi få bestilt noget.
853
00:44:34,520 --> 00:44:35,560
Matcher.
854
00:44:35,720 --> 00:44:36,840
Vil du have den lange?
855
00:44:37,000 --> 00:44:38,600
Hør her, vi må ud herfra.
856
00:44:38,760 --> 00:44:40,280
Vi kan hente hende senere.
857
00:44:41,960 --> 00:44:42,960
Okay.
858
00:45:01,320 --> 00:45:04,360
Okay, jeg synes, vi skal tage
tilbage til den dødelige verden.
859
00:45:04,520 --> 00:45:06,640
Forbandelsen, den vender tilbage.
860
00:45:07,280 --> 00:45:08,960
Bedstemor, hvad sker der?
861
00:45:09,720 --> 00:45:11,160
Det er den grå forbandelse.
862
00:45:11,320 --> 00:45:12,920
Den påvirker mig...
863
00:45:13,440 --> 00:45:14,960
Det er kun fem minutter siden.
864
00:45:16,120 --> 00:45:17,720
Jeg må have sagt det forkert.
865
00:45:33,400 --> 00:45:35,440
Okay, jeg skød lidt forbi.
866
00:45:56,840 --> 00:45:58,080
Luke?
867
00:45:58,640 --> 00:45:59,800
Bedstemor?
868
00:45:59,960 --> 00:46:02,360
Godt gået. Du slap ud af min fortryllelse.
869
00:46:02,880 --> 00:46:04,280
Du har virkelig potentiale, Marnie.
870
00:46:05,960 --> 00:46:07,680
Hvor er Luke og bedstemor?
871
00:46:07,880 --> 00:46:09,720
Og hvad er klokken?
872
00:46:09,960 --> 00:46:14,040
De er... tja, man kan vist sige,
jeg tog dem offline for en stund.
873
00:46:14,680 --> 00:46:17,040
Det er en simpel limbofortryllelse.
Jeg lærer dig den senere.
874
00:46:17,200 --> 00:46:20,240
Du må hellere stoppe med at
bryde ind i mine fortryllelser, Cal.
875
00:46:20,520 --> 00:46:22,600
Det går imod Merlins forskrifter.
876
00:46:24,160 --> 00:46:26,800
Folk kerer sig ikke længere
om Merlins forskrifter, Marnie.
877
00:46:26,960 --> 00:46:29,840
Du har brug for en opdatering. Og desuden,
hvorfor vil du overhovedet hænge
878
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
ud med en flok mugne gamle væsner?
879
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
De væsner er mine venner.
880
00:46:35,720 --> 00:46:38,040
Din mor er ved at blive et rigtigt
gammelt muggent væsen.
881
00:46:38,400 --> 00:46:39,960
Lad min mor være.
882
00:46:40,120 --> 00:46:42,480
Nå ja, det minder mig om... Farvel.
883
00:47:12,400 --> 00:47:13,520
Luke?
884
00:47:17,040 --> 00:47:18,200
Luke, hvor er du?
885
00:47:18,560 --> 00:47:21,560
Jeg tror, jeg bedre kunne lide det
her sted, da det var gråt.
886
00:47:23,480 --> 00:47:24,520
Hvor er Gort?
887
00:47:25,280 --> 00:47:28,360
Den er næsten 23 i den dødelige verden.
Vi må finde ham.
888
00:47:30,960 --> 00:47:33,320
Åh, ja, jeg tror, du har fundet ham.
889
00:47:34,520 --> 00:47:36,520
Hvad laver I mit hus?
890
00:47:37,480 --> 00:47:38,680
Det er okay.
891
00:47:38,960 --> 00:47:40,080
Aggie har sendt os.
892
00:47:47,200 --> 00:47:49,400
Nå, det gør ikke, I er velkomne her.
893
00:47:49,520 --> 00:47:50,920
Jeg hader Aggie!
894
00:47:52,200 --> 00:47:54,360
Bare rolig. Han hader alle.
895
00:47:56,320 --> 00:48:00,160
Nå, men Aggie har stor respekt for dig.
896
00:48:03,760 --> 00:48:05,480
-Har hun?
-Ja.
897
00:48:06,680 --> 00:48:08,880
Hun sagde, du var den...
898
00:48:09,760 --> 00:48:12,080
fæleste, mest ildelugtende,
899
00:48:12,640 --> 00:48:15,560
ledeste beboer i Halloweentown.
900
00:48:15,880 --> 00:48:17,640
Marnie, annullér.
901
00:48:18,000 --> 00:48:19,240
Sagde hun det?
902
00:48:22,760 --> 00:48:24,800
Hun prøver bare at smigre mig.
903
00:48:24,960 --> 00:48:27,520
Nej. Hun mente det virkelig.
904
00:48:28,320 --> 00:48:32,000
Det er meget sødt af hende,
og jeg hader, når folk er søde.
905
00:48:32,160 --> 00:48:33,360
Forsvind med jer!
906
00:48:33,520 --> 00:48:35,760
Jeg har ting, jeg skal rode til.
907
00:48:36,920 --> 00:48:38,600
Men der er noget, vi har brug for.
908
00:48:38,760 --> 00:48:43,600
Nå, men i så fald må i trække et nummer.
909
00:48:43,760 --> 00:48:46,120
Jeg er i gang med at betjene ingen!
910
00:48:47,280 --> 00:48:48,320
Men...
911
00:48:48,680 --> 00:48:50,080
Lille pige,
912
00:48:50,280 --> 00:48:53,440
du stinker som en Cromwell,
913
00:48:53,800 --> 00:48:57,520
og jeg vil have dig ud af min hytte!
914
00:48:57,680 --> 00:48:59,120
Okay.
915
00:49:00,000 --> 00:49:01,320
Søde Gort.
916
00:49:06,880 --> 00:49:12,320
Nå... det var hyggeligt at se dit sted,
mens det stadig var rodet.
917
00:49:13,680 --> 00:49:14,640
Vent.
918
00:49:16,720 --> 00:49:18,200
Hvad mener du med
919
00:49:18,680 --> 00:49:20,000
"stadig rodet"?
920
00:49:21,280 --> 00:49:23,160
Der er den her grå forbandelse,
921
00:49:23,360 --> 00:49:25,360
ser du, og om nogle få år
922
00:49:25,520 --> 00:49:29,400
vil Kalabars søn gøre hele dit hus pænt.
923
00:49:30,000 --> 00:49:31,920
Hvad?
924
00:49:41,520 --> 00:49:43,120
Sænk farten.
925
00:49:43,720 --> 00:49:45,680
Pas på!
926
00:49:46,680 --> 00:49:48,920
Er du sikker på, mor sagde,
det her var okay?
927
00:49:49,120 --> 00:49:52,120
Nej. Bedstemor har ikke lært
mig at flyve endnu.
928
00:49:52,280 --> 00:49:54,240
-Hvad?
-Det er okay.
929
00:50:14,440 --> 00:50:17,480
-Hvordan ser den ud?
-Det er en stor læderbog.
930
00:50:25,440 --> 00:50:27,160
Den må være her et eller andet sted.
931
00:50:28,440 --> 00:50:30,120
Jeg kan ikke lade det her ske.
932
00:50:31,000 --> 00:50:33,400
Mit smukke snavs gjort rent?
933
00:50:34,320 --> 00:50:39,520
Mit vidunderlige ragelse
solgt på et loppemarked? Åh...
934
00:50:39,920 --> 00:50:43,680
Har du ikke et eller andet,
hvad ved jeg, et system?
935
00:50:43,840 --> 00:50:45,280
Selvfølgelig har jeg det.
936
00:50:45,720 --> 00:50:48,840
Jeg har alle mine lus under verandaen.
937
00:50:49,720 --> 00:50:52,400
-Ad!
-Jeg fortryder, jeg spurgte.
938
00:50:54,840 --> 00:50:56,720
Hey Spike.
939
00:50:56,880 --> 00:50:59,120
Min dreng.
940
00:50:59,320 --> 00:51:00,760
Kom op til far.
941
00:51:04,200 --> 00:51:05,400
Ja.
942
00:51:08,720 --> 00:51:09,840
Okay.
943
00:51:10,640 --> 00:51:12,400
Gå ud og leg, men opfør dig ordentligt.
944
00:51:12,560 --> 00:51:13,600
Åh.
945
00:51:14,200 --> 00:51:16,160
Jeg tror ikke, tryllebogen er her.
946
00:51:16,720 --> 00:51:18,200
Vi har ledt alle vegne.
947
00:51:18,840 --> 00:51:22,880
Måske er vi for langt tilbage i tiden,
måske endda før hun mistede bogen.
948
00:51:24,680 --> 00:51:26,720
Men bedstemor sagde, hun ikke
har set den i årtier.
949
00:51:27,160 --> 00:51:28,680
Vi kan ikke være nået så langt tilbage.
950
00:51:28,800 --> 00:51:33,360
Hey, er den bog, I leder efter af læder?
951
00:51:33,520 --> 00:51:34,520
Ja.
952
00:51:34,680 --> 00:51:37,920
Med et eller andet fancy
skrevet på forsiden?
953
00:51:38,080 --> 00:51:39,840
Biblio Magica. Ja.
954
00:51:39,920 --> 00:51:41,000
Den kan jeg godt huske.
955
00:51:41,120 --> 00:51:42,560
Det er rigtig godt.
956
00:51:42,720 --> 00:51:47,320
Kalabar købte den af mig
for omkring 50 år siden.
957
00:51:47,920 --> 00:51:49,840
Det er rigtig dårligt.
958
00:51:50,760 --> 00:51:54,280
Kalabar må have arbejdet på alt det der
verdensherredømme-halløj i årtier.
959
00:51:56,200 --> 00:52:00,280
Det betyder, at Cal må have haft
bedstemors anden tryllebog hele tiden
960
00:52:00,720 --> 00:52:02,320
med den grå forbandelse i.
961
00:52:03,600 --> 00:52:06,280
Og den eneste grund til,
han tog den fra vores hus...
962
00:52:06,480 --> 00:52:08,760
Var for at stoppe jer
fra at hæve forbandelsen.
963
00:52:11,720 --> 00:52:12,880
Det var satans.
964
00:52:14,480 --> 00:52:16,440
Vi kom hele den her vej for ingenting.
965
00:52:17,080 --> 00:52:18,080
Åh...
966
00:52:21,600 --> 00:52:24,360
RIVERVIEW GYMNASIUM
967
00:52:34,440 --> 00:52:37,320
-Lækker landing, Sophie.
-Som om, du kunne gøre det bedre.
968
00:52:46,360 --> 00:52:47,400
Jeg kan ikke se mor.
969
00:52:49,000 --> 00:52:52,200
Hey Cindy. Jeg har fundet et
fedt kostume til festen.
970
00:52:52,400 --> 00:52:56,200
Ja? Hvem skal du forestille at være?
El Nørd?
971
00:53:07,120 --> 00:53:08,320
Der er hun.
972
00:53:09,440 --> 00:53:10,760
Mor. Hey mor.
973
00:53:11,920 --> 00:53:13,160
Mor.
974
00:53:13,560 --> 00:53:14,600
Sophie?
975
00:53:14,760 --> 00:53:15,840
Dylan?
976
00:53:16,000 --> 00:53:17,280
Hvad laver I her?
977
00:53:18,520 --> 00:53:21,440
Tja, vi rocker bare med på beatet.
978
00:53:30,400 --> 00:53:31,720
Vi skulle snakke med dig.
979
00:53:31,880 --> 00:53:33,920
Snakke med mig? Om hvad?
980
00:53:34,080 --> 00:53:35,480
Hvordan er I kommet herover?
981
00:53:39,360 --> 00:53:42,960
Alex, du må undskylde os et øjeblik.
982
00:53:43,120 --> 00:53:44,920
Klart. Jeg finder noget punch.
983
00:53:45,120 --> 00:53:46,160
Fedt.
984
00:53:46,920 --> 00:53:49,560
-Er I fløjet herhen?
-Ikke særlig godt.
985
00:53:49,720 --> 00:53:51,760
Hvorfor gør I sådan noget?
986
00:53:51,920 --> 00:53:53,680
Sophie vil gerne snakke med dig om Alex?
987
00:53:53,920 --> 00:53:55,080
Alex?
988
00:53:55,760 --> 00:53:57,640
Mor, han er ikke Cals far i virkeligheden.
989
00:53:57,840 --> 00:54:00,920
Åh, okay. Er han ikke? Hvem er det så?
990
00:54:01,320 --> 00:54:04,560
Tja, vi udelod ligesom den del før, da
vi ikke troede, du ville kunne lide det.
991
00:54:04,760 --> 00:54:06,360
Det er Kalabar, mor.
992
00:54:07,960 --> 00:54:09,200
Det har Aggie fortalt jer.
993
00:54:09,360 --> 00:54:11,520
Marnie, men bedstemor tror det også.
994
00:54:11,720 --> 00:54:15,440
Åh, okay, så Alex er hvad,
995
00:54:15,640 --> 00:54:17,680
en skuespiller, som Cal har hyret?
996
00:54:17,960 --> 00:54:19,360
Sophie har en teori.
997
00:54:20,080 --> 00:54:21,400
Jeg tror, han er en golem.
998
00:54:22,520 --> 00:54:24,880
-En golem.
-Lavet af frøer.
999
00:54:31,120 --> 00:54:32,240
Du ved,
1000
00:54:32,800 --> 00:54:35,160
du har brudt Cals fortryllelse en gang.
1001
00:54:36,040 --> 00:54:37,120
Hvad mener du?
1002
00:54:37,480 --> 00:54:39,840
Med mig. Den grå forbandelse.
1003
00:54:40,040 --> 00:54:41,880
Nej, den gik bare over.
1004
00:54:42,600 --> 00:54:44,480
Den gik ikke over for Benny eller Gort.
1005
00:54:44,640 --> 00:54:46,720
Det må have været noget,
du gjorde eller sagde.
1006
00:54:48,360 --> 00:54:49,400
Såsom?
1007
00:54:50,360 --> 00:54:54,280
Altså... okay,
du gennemsøgte Aggies hus...
1008
00:54:54,720 --> 00:54:56,680
Ja, og du pillede dig i næsen.
1009
00:54:57,960 --> 00:54:59,800
Og du kunne ikke finde den
anden tryllebog.
1010
00:55:00,440 --> 00:55:04,400
Nå nej, så jeg prøvede at få
bedstemor til at tænke på noget andet,
1011
00:55:04,560 --> 00:55:06,840
en anden måde at bryde forbandelsen på.
1012
00:55:07,040 --> 00:55:10,160
Ja, men du sagde ikke forbandelse.
Du sagde noget andet.
1013
00:55:10,280 --> 00:55:11,440
Og?
1014
00:55:12,000 --> 00:55:14,280
Så måske var det,
det du sagde, der hævede forbandelsen.
1015
00:55:14,960 --> 00:55:18,080
Jeg må have talt baglæns
for at hæve forbandelsen.
1016
00:55:18,520 --> 00:55:20,160
Måske var den der sådan baglæns.
1017
00:55:22,720 --> 00:55:23,920
Okay...
1018
00:55:25,080 --> 00:55:27,880
Jeg tror, jeg kaldte det en fælde...
1019
00:55:28,000 --> 00:55:30,240
Noget, der kan få os ud af den her fælde.
1020
00:55:34,000 --> 00:55:36,120
Okay, hvorfor siger du det ikke bare igen?
1021
00:55:36,280 --> 00:55:38,400
Okay, det var noget med...
1022
00:55:39,720 --> 00:55:42,160
"Noget, der kan få os ud af den her fælde.
1023
00:55:42,400 --> 00:55:44,960
"Et trylleord eller en amulet."
1024
00:55:45,320 --> 00:55:46,440
"... den her fælde.
1025
00:55:48,960 --> 00:55:50,040
"Et trylleord...
1026
00:55:52,400 --> 00:55:53,600
"eller en..."
1027
00:55:55,320 --> 00:55:56,880
Du sagde ikke "amulet", ved jeg.
1028
00:55:58,040 --> 00:55:59,520
Noget baglæns.
1029
00:56:01,120 --> 00:56:03,320
Fælde, nej.
1030
00:56:03,880 --> 00:56:05,240
Trylleord eller en...
1031
00:56:05,440 --> 00:56:06,600
nej.
1032
00:56:07,520 --> 00:56:10,280
Vent. Her, fældea.
1033
00:56:11,480 --> 00:56:14,200
-Fældea?
-Ja, det er "adskilt" bagfra.
1034
00:56:14,400 --> 00:56:15,520
Og?
1035
00:56:16,040 --> 00:56:18,000
Jamen, skal hvert trylleord være langt?
1036
00:56:18,800 --> 00:56:20,840
Nej. Nogle trylleord er korte.
1037
00:56:21,200 --> 00:56:22,800
Så sig det her som et trylleord.
1038
00:56:23,200 --> 00:56:24,480
Men det er ét ord.
1039
00:56:24,800 --> 00:56:26,120
Kan du ikke bare prøve?
1040
00:56:26,680 --> 00:56:27,760
Okay.
1041
00:56:34,920 --> 00:56:36,120
Adskilt.
1042
00:56:38,800 --> 00:56:40,080
Åh, sikke dog.
1043
00:56:40,800 --> 00:56:42,880
Tsk, tsk, tsk.
1044
00:56:43,680 --> 00:56:46,360
Det her sted er meget rodet.
1045
00:56:48,360 --> 00:56:49,920
Okay, prøv nu at sige det baglæns.
1046
00:56:51,960 --> 00:56:53,040
Fældea?
1047
00:56:59,760 --> 00:57:01,200
Det var afskyeligt.
1048
00:57:03,360 --> 00:57:04,480
Jeg ville...
1049
00:57:05,160 --> 00:57:06,680
gøre rent.
1050
00:57:06,880 --> 00:57:08,440
-Prøv igen.
-Okay.
1051
00:57:09,400 --> 00:57:10,440
Adskilt.
1052
00:57:12,680 --> 00:57:15,840
Åh, sikke dog.
1053
00:57:16,240 --> 00:57:17,800
Er der nogen, der har en, øh...
1054
00:57:18,360 --> 00:57:20,960
en fejebakke måske?
1055
00:57:21,360 --> 00:57:22,400
Fældea.
1056
00:57:29,000 --> 00:57:31,240
Vi du være venlig at stoppe med det der?
1057
00:57:31,920 --> 00:57:34,760
Du havde ret. Vi har fundet ud af,
hvordan man bryder den grå forbandelse,
1058
00:57:34,920 --> 00:57:36,720
og nu kan vi få vores
fulde kræfter tilbage.
1059
00:57:36,880 --> 00:57:39,080
Hvor lang tid har vi tilbage,
før portalen lukker?
1060
00:57:39,440 --> 00:57:40,760
Femten minutter.
1061
00:57:41,200 --> 00:57:43,840
Kors, mor kender ikke
til væsensfortryllelsen.
1062
00:57:44,040 --> 00:57:45,680
Hvad hvis hun stadig har den maske på?
1063
00:57:45,800 --> 00:57:48,040
Vi må vende tilbage til nutiden,
så vi kan advare hende.
1064
00:57:48,200 --> 00:57:49,280
Ja.
1065
00:57:51,720 --> 00:57:54,080
Hvor er tidsrejse-trylleordet?
1066
00:57:55,240 --> 00:57:56,840
Hvad mener du? Du havde det.
1067
00:57:57,680 --> 00:58:00,920
Nå ja, jeg lagde det derovre på bordet,
1068
00:58:01,120 --> 00:58:02,960
da jeg skulle grave i affaldet.
1069
00:58:03,400 --> 00:58:05,120
Åh...
1070
00:58:06,680 --> 00:58:08,880
Det skulle du ikke have gjort.
1071
00:58:14,040 --> 00:58:16,120
Hvorfor ikke? Hvad er der sket med det?
1072
00:58:16,760 --> 00:58:17,880
Det er væk.
1073
00:58:19,640 --> 00:58:21,920
Nå, men det er okay, ikke, for...
1074
00:58:22,480 --> 00:58:25,160
ting, der bliver væk ender her.
1075
00:58:25,320 --> 00:58:28,760
Alt, der bliver væk andre
steder ender her.
1076
00:58:29,040 --> 00:58:31,000
Men med ting, der bliver væk her...
1077
00:58:31,680 --> 00:58:32,960
er det puf.
1078
00:58:34,320 --> 00:58:35,400
Puf?
1079
00:58:35,560 --> 00:58:36,800
Puf.
1080
00:58:37,200 --> 00:58:39,640
Væk... for evigt.
1081
00:58:39,760 --> 00:58:40,880
Puf.
1082
00:58:42,280 --> 00:58:44,360
Vær sød at sige, du kan huske trylleordet.
1083
00:58:45,360 --> 00:58:47,680
Det var walisisk.
Jeg kunne knap nok læse det.
1084
00:58:49,080 --> 00:58:50,480
Så vi er fanget her?
1085
00:58:50,880 --> 00:58:52,480
Vi kan ikke være fanget her.
1086
00:58:52,680 --> 00:58:55,080
Okay. Lad mig tænke mig om.
1087
00:59:19,400 --> 00:59:21,040
Nej, det er ikke det.
1088
00:59:21,680 --> 00:59:22,760
Undskyld mig.
1089
00:59:22,920 --> 00:59:24,800
Og hvad dig angår, Dylan.
1090
00:59:24,960 --> 00:59:26,720
Jeg ville have troet, du var mere...
1091
00:59:26,880 --> 00:59:28,640
Hey, jeg har nogle småkager med.
1092
00:59:30,400 --> 00:59:31,560
Er alt okay?
1093
00:59:31,720 --> 00:59:33,400
Ja, fantastisk.
1094
00:59:33,760 --> 00:59:34,720
Hvor er Cal?
1095
00:59:35,160 --> 00:59:36,200
Sophie?
1096
00:59:36,360 --> 00:59:38,320
Åh, han er her et eller andet sted.
1097
00:59:39,360 --> 00:59:40,800
Din datter brændte ham af.
1098
00:59:40,920 --> 00:59:43,200
Jeg er bange for,
han er en smule såret, den stakkel.
1099
00:59:43,360 --> 00:59:44,920
Hvorfor har du valgt det kostume?
1100
00:59:45,080 --> 00:59:47,960
Okay, gutter, jeg tror,
det er tid til, I smutter.
1101
00:59:49,760 --> 00:59:51,080
For det sjove er,
1102
00:59:51,200 --> 00:59:54,400
jeg lige har set en fra 7. klasse,
der er klædt ud som en stor flue.
1103
00:59:55,000 --> 00:59:56,240
En flue.
1104
00:59:56,440 --> 00:59:57,760
Dylan.
1105
00:59:57,920 --> 01:00:00,840
En stor sort en med
følehorn og krøllede ben.
1106
01:00:05,360 --> 01:00:07,360
Jeg kan endda vise dig,
hvordan han ser ud.
1107
01:00:07,600 --> 01:00:09,520
Søde, ikke her.
1108
01:00:11,240 --> 01:00:15,880
Sophie, du ved, du ikke må bruge
magi blandt fremmede.
1109
01:00:16,040 --> 01:00:17,400
Mor, se.
1110
01:00:19,880 --> 01:00:21,040
Alex?
1111
01:00:22,160 --> 01:00:23,440
Er du okay?
1112
01:00:26,760 --> 01:00:28,280
Åh, det er ikke normalt.
1113
01:00:32,480 --> 01:00:34,520
Åh, det var rigtig lækkert.
1114
01:00:35,840 --> 01:00:37,400
Du er ikke et menneske.
1115
01:00:40,720 --> 01:00:41,920
Ingen er perfekt.
1116
01:00:43,120 --> 01:00:45,800
Din...
1117
01:00:46,320 --> 01:00:47,840
din golem.
1118
01:00:58,480 --> 01:01:00,840
Er der nogen, der ved,
hvor vi kan finde en mose?
1119
01:01:01,200 --> 01:01:03,600
Åh, han var så perfekt.
1120
01:01:03,760 --> 01:01:05,480
Undtagen det med,
at han var lavet af frøer.
1121
01:01:07,080 --> 01:01:08,480
Jeg beklager virkelig, børn.
1122
01:01:08,640 --> 01:01:10,480
I kom her for at advare mig, men Marnie...
1123
01:01:11,920 --> 01:01:13,720
Marnie... hvor er hun?
1124
01:01:13,880 --> 01:01:15,520
Hun var i Halloweentown sidst hun ringede.
1125
01:01:15,600 --> 01:01:16,920
Hun og bedstemor havde problemer
1126
01:01:17,000 --> 01:01:19,160
med at komme gennem portalen
pga. Cals forbandelse.
1127
01:01:19,360 --> 01:01:21,120
Det er nær midnat.
Hvordan talte i med hende?
1128
01:01:21,320 --> 01:01:22,360
Hovedtelefonen.
1129
01:01:25,120 --> 01:01:26,200
Marnie?
1130
01:01:26,640 --> 01:01:29,040
Marnie, kan du høre mig?
1131
01:01:31,040 --> 01:01:33,720
Den, du prøver at få fat i
er i øjeblikket uden for denne dimension.
1132
01:01:34,080 --> 01:01:36,360
Hvis du vil efterlade en besked,
vil vedkommende modtage den
1133
01:01:36,520 --> 01:01:39,920
om ca. 400 år.
1134
01:01:40,520 --> 01:01:42,360
400 år?
1135
01:01:42,800 --> 01:01:46,160
Pooh bear thenatos 23 skidoo.
1136
01:01:50,880 --> 01:01:53,240
Så stop dog med at sige det der?
1137
01:01:53,520 --> 01:01:55,120
Jeg kan ikke huske trylleordet.
1138
01:01:55,280 --> 01:01:56,480
Det skal du.
1139
01:01:56,640 --> 01:01:57,960
Det er dumt.
1140
01:02:00,240 --> 01:02:02,680
Hvorfor bruger vi ikke bare min tidslinje.
1141
01:02:02,840 --> 01:02:03,840
Din hvad?
1142
01:02:03,960 --> 01:02:05,120
Min tidslinje.
1143
01:02:06,040 --> 01:02:07,920
En eller anden troldmand
må have mistet den.
1144
01:02:08,360 --> 01:02:09,880
Kom nu, jeg beholder den i skabet.
1145
01:02:10,080 --> 01:02:11,320
Tidslinje?
1146
01:02:15,080 --> 01:02:17,000
Wow, hvordan virker den?
1147
01:02:17,400 --> 01:02:20,640
Tidslinjen fortæller os,
hvilket år det er i den dødelige verden.
1148
01:02:21,000 --> 01:02:22,800
Fortiden er én retning,
1149
01:02:23,240 --> 01:02:24,840
fremtiden den anden.
1150
01:02:28,920 --> 01:02:31,600
Hey, det ligner meget en
Stephen Hawking-beskrivelse
1151
01:02:31,800 --> 01:02:33,360
af et sort hul.
1152
01:02:33,560 --> 01:02:35,000
Og din pointe er?
1153
01:02:35,280 --> 01:02:38,200
Sort huller kan i teorien accelerere tid.
1154
01:02:39,080 --> 01:02:40,440
Og hvordan ville det hjælpe os?
1155
01:02:40,600 --> 01:02:44,160
Bare følg den tidslinje,
der bevæger sig hurtigst.
1156
01:02:44,360 --> 01:02:45,600
Og skrub nu ud herfra.
1157
01:02:45,720 --> 01:02:47,440
Gort, jeg er en goblin.
1158
01:02:47,720 --> 01:02:49,600
I teorien kan jeg ikke flyve.
1159
01:02:50,840 --> 01:02:52,720
Åh jo, du kan.
1160
01:02:57,520 --> 01:02:59,040
-Hvad er det?
-Det...
1161
01:03:00,520 --> 01:03:02,520
er min nye forbedrede kost.
1162
01:03:04,120 --> 01:03:05,600
-Bedstemor gav mig den.
-Wow.
1163
01:03:10,440 --> 01:03:11,600
Cool, ikke?
1164
01:03:16,880 --> 01:03:18,520
Kom så, op med dig.
1165
01:03:19,840 --> 01:03:21,040
Kan du sænke den en smule.
1166
01:03:23,360 --> 01:03:25,320
Kom nu, bare sving dit ben over.
1167
01:03:25,920 --> 01:03:27,840
Jeg er lidt bange for at flyve.
1168
01:03:28,000 --> 01:03:29,840
Åh, vil du gerne blive her?
1169
01:03:30,640 --> 01:03:31,760
Nej.
1170
01:03:32,000 --> 01:03:33,040
Det tænkte jeg nok.
1171
01:03:36,480 --> 01:03:37,760
Vent lige et øjeblik.
1172
01:03:37,920 --> 01:03:40,280
Tak, Gort. Så flyver vi!
1173
01:03:40,440 --> 01:03:42,520
Farvel, og held og lykke.
1174
01:03:46,240 --> 01:03:47,320
Pas på.
1175
01:03:50,320 --> 01:03:51,920
Vi har ledt alle vegne, mor.
1176
01:03:52,080 --> 01:03:54,040
Jeg har ikke set ham Cal nogen steder.
1177
01:03:55,360 --> 01:03:57,000
Tror du, han har en maske på?
1178
01:03:57,200 --> 01:03:58,200
Det ved jeg ikke.
1179
01:03:58,480 --> 01:04:00,960
Gå I over, og hæng ud ved snack-bordet.
1180
01:04:01,080 --> 01:04:04,800
Hvis I ser ham, så lad være med at gøre
noget. Bare kom og hent mig.
1181
01:04:04,960 --> 01:04:08,160
Og uanset hvad han planlægger,
er det op til os at stoppe ham.
1182
01:04:08,960 --> 01:04:10,840
Jeg tager min maske på. Han kender mig.
1183
01:04:46,800 --> 01:04:47,960
"Væsensfortryllelsen."
1184
01:04:50,000 --> 01:04:51,720
Nu begynder det at blive sjovt.
1185
01:04:55,520 --> 01:04:56,960
-Har I set ham?
-Nej.
1186
01:04:57,160 --> 01:04:59,520
-Jeg kan fornemme, han er her et sted.
-Det kan jeg også.
1187
01:05:00,160 --> 01:05:03,080
Vi skal finde ham og få den portal
åbnet inden midnat...
1188
01:05:05,640 --> 01:05:07,160
Heksetimen.
1189
01:05:07,360 --> 01:05:10,560
Alle sammen, tæl ned med mig.
Nu starter vi. 60...
1190
01:05:10,760 --> 01:05:11,880
Find ham.
1191
01:05:16,080 --> 01:05:17,680
Vi klarer det aldrig.
1192
01:05:18,120 --> 01:05:19,880
Portalen lukker om få minutter,
1193
01:05:20,080 --> 01:05:22,880
og vi er kun i 1600-tallet.
1194
01:05:24,280 --> 01:05:27,160
Hey, jeg synes, vi skal prøve at
flyve ind i det sorte hul derovre.
1195
01:05:28,440 --> 01:05:30,360
57, 56...
1196
01:05:30,480 --> 01:05:32,880
Med fortryllelsen vil jeg kunne
forvandle ethvert menneske
1197
01:05:33,040 --> 01:05:34,760
til det væsen, de er klædt ud som,
1198
01:05:36,000 --> 01:05:39,080
og jeg vælger jer alle sammen.
1199
01:05:39,360 --> 01:05:42,360
47, 46, 45,
1200
01:05:42,480 --> 01:05:45,440
44, 43, 42,
1201
01:05:45,600 --> 01:05:48,200
41, 40, 39...
1202
01:05:51,800 --> 01:05:54,640
35, 34, 33,
1203
01:05:54,800 --> 01:05:58,040
32, 31, 30,
1204
01:05:58,200 --> 01:06:01,720
29, 28, 27, 26...
1205
01:06:01,880 --> 01:06:03,080
Nå...
1206
01:06:04,200 --> 01:06:05,280
hvor var jeg?
1207
01:06:08,920 --> 01:06:11,600
Åh.
1208
01:06:15,920 --> 01:06:17,240
Hvad er det?
1209
01:06:17,920 --> 01:06:19,360
Portalen.
1210
01:06:19,520 --> 01:06:20,520
Mor.
1211
01:06:20,640 --> 01:06:23,120
Sophie, søde, min maske kan ikke komme af.
1212
01:06:23,280 --> 01:06:24,520
Prøv at hive i den.
1213
01:06:24,720 --> 01:06:27,960
Ved vind, ved regn, ved ild, ved jord,
1214
01:06:28,160 --> 01:06:31,840
med fortryllelsen vi jeg hævne deres
ondskabsfulde spøgeri på vores bekostning.
1215
01:06:36,320 --> 01:06:38,320
Og hvad hvis den sort-hulteori
1216
01:06:38,480 --> 01:06:40,320
måske ikke holder?
1217
01:06:52,560 --> 01:06:53,720
Skynd dig. Det er nær midnat.
1218
01:06:56,520 --> 01:06:57,520
Bedstemor...
1219
01:06:59,160 --> 01:07:00,280
Du kan godt.
1220
01:07:03,840 --> 01:07:04,880
Fældea.
1221
01:07:08,120 --> 01:07:09,120
Åh.
1222
01:07:09,280 --> 01:07:10,400
Åh ja.
1223
01:07:14,280 --> 01:07:17,520
Bedstemor, vi skal tilbage
til den dødelige verden.
1224
01:07:17,800 --> 01:07:20,120
Ja.
1225
01:07:22,440 --> 01:07:24,080
-Er du klar?
-Ja.
1226
01:07:26,120 --> 01:07:28,920
Fra Halloweentown afgår vi nu,
1227
01:07:29,200 --> 01:07:32,040
på denne, aftenen, allehelgensaften,
1228
01:07:32,520 --> 01:07:34,600
tilbage til den dødelige verden.
1229
01:07:34,720 --> 01:07:37,320
Gennem portalen tager vi vores afsked!
1230
01:07:39,120 --> 01:07:40,160
Nej!
1231
01:07:42,800 --> 01:07:44,600
Den lukker.
1232
01:07:44,720 --> 01:07:47,240
Den kan ikke lukke nu, det kan den ikke!
1233
01:07:47,800 --> 01:07:49,600
Mor. Nej!
1234
01:07:50,520 --> 01:07:52,640
-Hiv fra toppen.
-Jeg prøver.
1235
01:07:53,680 --> 01:07:54,880
Mor!
1236
01:07:55,240 --> 01:07:59,520
Tre, to, en!
1237
01:08:06,880 --> 01:08:08,520
-Åh.
-Det er for sent.
1238
01:08:09,000 --> 01:08:10,120
Åh, ja.
1239
01:08:10,280 --> 01:08:12,080
Okay, alle sammen.
1240
01:08:12,520 --> 01:08:15,320
Inden vi kårer vinderne
af udklædningsfesten,
1241
01:08:15,480 --> 01:08:17,320
er det tid til den store afsløring...
1242
01:08:17,480 --> 01:08:20,160
Forvandl dem til de væsner,
hvis forklædning de har taget.
1243
01:08:33,640 --> 01:08:35,200
Jeg kan ikke trække vejret!
1244
01:08:36,480 --> 01:08:37,760
Hvad sker der?
1245
01:08:39,240 --> 01:08:40,640
Hvor er mit andet øje?
1246
01:08:44,360 --> 01:08:45,520
Mor...
1247
01:08:53,240 --> 01:08:55,120
Marnie, hvor er du?
1248
01:09:01,680 --> 01:09:03,000
Det her kan ikke ske.
1249
01:09:04,680 --> 01:09:05,760
Det var underligt.
1250
01:09:05,880 --> 01:09:07,080
Min tænder sidder fast.
1251
01:09:09,120 --> 01:09:11,360
-Jeg er virkelig tørstig.
-Cindy.
1252
01:09:14,280 --> 01:09:15,400
Cindy, stop det.
1253
01:09:17,360 --> 01:09:18,560
Hjælp mig.
1254
01:09:30,720 --> 01:09:31,880
Jeg kan ikke tro det.
1255
01:09:32,800 --> 01:09:34,080
Portalen er lukket.
1256
01:09:34,720 --> 01:09:37,800
Vi kommer til at være fanget her
i et år i dødelig verdens-tid.
1257
01:09:39,320 --> 01:09:44,080
Det giver os i hvert fald tid til
at træne dig, som vi havde planlagt.
1258
01:09:44,600 --> 01:09:47,600
Og så, når portalen åbner sig igen,
1259
01:09:48,080 --> 01:09:49,680
er vi klar til at bekæmpe Cal.
1260
01:09:51,120 --> 01:09:54,560
Bare vente i et år i dødelig verdens-tid?
1261
01:09:55,360 --> 01:09:57,440
Det kommer til at føles
som et århundrede her.
1262
01:09:58,200 --> 01:09:59,200
Nå.
1263
01:09:59,520 --> 01:10:01,520
Nej, ikke "nå".
1264
01:10:04,960 --> 01:10:06,320
Det er alt sammen min skyld.
1265
01:10:07,680 --> 01:10:11,040
Det er min skyld, at mor er blevet
til det skrækkelige væsen.
1266
01:10:12,480 --> 01:10:14,600
Der må være noget, vi kan gøre.
1267
01:10:15,960 --> 01:10:18,240
Marnie, jeg elsker dem også,
1268
01:10:19,280 --> 01:10:21,280
men jeg kan ikke ændre reglerne.
1269
01:10:23,680 --> 01:10:25,040
Så kan vi måske.
1270
01:10:27,840 --> 01:10:29,680
Hvad... laver du?
1271
01:10:30,400 --> 01:10:31,640
Ringer til Sophie.
1272
01:10:32,280 --> 01:10:33,360
Sophie.
1273
01:10:33,840 --> 01:10:35,040
Soph, er du der?
1274
01:10:39,200 --> 01:10:41,080
Marnie, er det dig?
1275
01:10:42,080 --> 01:10:43,960
Sophie, hør på mig.
1276
01:10:44,800 --> 01:10:46,200
Vi skal åbne portalen.
1277
01:10:46,360 --> 01:10:48,800
Det kan vi ikke. Det er efter midnat.
1278
01:10:48,920 --> 01:10:50,160
Jeg er ligeglad.
1279
01:10:50,600 --> 01:10:52,080
Det kommer ikke til at stoppe mig.
1280
01:10:53,440 --> 01:10:55,040
Portalen har ikke altid været der.
1281
01:10:55,800 --> 01:11:00,720
Den blev skabt med magi,
og ingens magi er stærkere end vores, vel?
1282
01:11:01,360 --> 01:11:02,600
Det er den vel ikke.
1283
01:11:02,720 --> 01:11:05,360
Nej. Du er nødt til at tro på det.
1284
01:11:06,080 --> 01:11:07,560
Og det skal Dylan også.
1285
01:11:10,080 --> 01:11:11,120
Kom nu.
1286
01:11:11,520 --> 01:11:12,960
Hvad siger du?
1287
01:11:13,520 --> 01:11:15,720
Okay, men hvordan gør vi det?
1288
01:11:16,000 --> 01:11:17,320
Der er intet trylleord til det.
1289
01:11:17,600 --> 01:11:19,280
Vi må bare finde på vores eget.
1290
01:11:20,960 --> 01:11:22,080
Er du klar?
1291
01:11:22,200 --> 01:11:23,840
Hvad skal jeg gøre?
1292
01:11:25,040 --> 01:11:26,560
Stop med at tænke over det, Dylan.
1293
01:11:26,800 --> 01:11:27,920
Bare føl det.
1294
01:11:37,200 --> 01:11:39,880
Hey, jeg er ikke nogen troldmand.
1295
01:11:40,840 --> 01:11:43,760
Jeg har brug for nogen, der tror på,
at alt er muligt.
1296
01:11:44,440 --> 01:11:45,720
Tror du på det?
1297
01:11:50,160 --> 01:11:52,640
Hvis du er der... ja.
1298
01:11:55,720 --> 01:11:56,760
Bedstemor.
1299
01:11:58,720 --> 01:12:01,120
Jeg er ikke sikker på,
hvordan det vil gå, men...
1300
01:12:01,760 --> 01:12:03,640
Jeg har altid troet på dig.
1301
01:12:10,920 --> 01:12:14,080
Vi kalder på væsens og dødeligs drømme
1302
01:12:14,240 --> 01:12:17,320
for at hele såret, som verdener adskiller.
1303
01:12:17,520 --> 01:12:20,600
Fra nu af,
kan vi hver især skabe en portal,
1304
01:12:20,800 --> 01:12:24,200
og hver af os vores egen vej vælge.
1305
01:12:25,040 --> 01:12:28,480
Vi kalder på væsens og dødeligs drømme
1306
01:12:28,920 --> 01:12:31,480
for at hele såret, som verdener adskiller.
1307
01:12:31,840 --> 01:12:34,960
Fra nu af
kan vi hver især skabe en portal,
1308
01:12:35,240 --> 01:12:38,240
og hver af os vores egen vej vælge.
1309
01:12:40,880 --> 01:12:42,000
Hvad er det?
1310
01:12:43,000 --> 01:12:44,800
Der sker noget.
1311
01:12:50,280 --> 01:12:51,520
Jeg kan ikke tro det.
1312
01:12:52,400 --> 01:12:53,960
Hun prøver at åbne portalen.
1313
01:13:00,120 --> 01:13:03,360
Vi kalder på væsens og dødeligs drømme
1314
01:13:03,920 --> 01:13:06,640
for at hele såret, som verdener adskiller.
1315
01:13:07,040 --> 01:13:10,160
Fra nu af
kan vi hver især skabe en portal,
1316
01:13:10,360 --> 01:13:13,280
og hver af os vores egen vej vælge.
1317
01:13:28,320 --> 01:13:30,200
-Ja.
-Marnie!
1318
01:13:33,320 --> 01:13:35,160
-Vi gjorde det.
-Åh, se, der er Sophie.
1319
01:13:35,520 --> 01:13:36,560
Nej.
1320
01:13:36,960 --> 01:13:38,040
Det er umuligt!
1321
01:13:41,520 --> 01:13:43,160
Ja. Godt gået.
1322
01:13:43,360 --> 01:13:44,400
Det er ham.
1323
01:13:56,320 --> 01:13:58,640
Jeg er ikke sikker på,
hvor stærk, du tror, du er,
1324
01:13:58,880 --> 01:14:01,240
men du kan aldrig slå mig.
1325
01:14:02,200 --> 01:14:05,840
Din eneste kraft er
kraften til at holde os adskilt, Cal.
1326
01:14:06,200 --> 01:14:08,880
Og nu har du ikke den kraft længere.
1327
01:14:12,000 --> 01:14:13,960
Vi behøver ikke hade hinanden.
1328
01:14:15,720 --> 01:14:18,240
Bare giv mig Aggies tryllebog tilbage.
1329
01:14:20,680 --> 01:14:21,920
Far havde ret.
1330
01:14:22,080 --> 01:14:24,040
Du er fjenden, og det vil du altid være.
1331
01:14:24,720 --> 01:14:26,800
Du sagde, du tager dine egne beslutninger.
1332
01:14:27,280 --> 01:14:29,880
Lad nu ikke din fars had bestemme for dig.
1333
01:14:30,000 --> 01:14:31,000
Som du vil.
1334
01:14:34,960 --> 01:14:36,160
Tag bøgerne.
1335
01:14:36,280 --> 01:14:37,720
Det vil jeg gerne se.
1336
01:14:41,800 --> 01:14:43,280
Er det gode stærkere end det onde?
1337
01:14:43,560 --> 01:14:44,800
Lad os finde ud af det.
1338
01:14:50,280 --> 01:14:51,640
Jeg er ikke bange for dig.
1339
01:14:52,360 --> 01:14:54,160
Jeg føler måske medlidenhed med dig
1340
01:14:54,320 --> 01:14:55,840
og vil gerne hjælpe dig,
1341
01:14:56,640 --> 01:14:58,920
men jeg er ikke bange for dig.
1342
01:15:07,920 --> 01:15:09,080
Marnie, pas på.
1343
01:15:59,000 --> 01:16:00,080
Han vender tilbage.
1344
01:16:01,520 --> 01:16:03,760
Og vi vil vente... sammen.
1345
01:16:07,000 --> 01:16:08,320
Bedstemor, vil du tage dig af det?
1346
01:16:08,480 --> 01:16:09,840
Selvfølgelig, min kære.
1347
01:16:12,480 --> 01:16:13,640
Åh, Luke.
1348
01:16:39,520 --> 01:16:42,240
Wow, jeg havde lige den underligste drøm.
1349
01:16:43,280 --> 01:16:44,480
Sov jeg?
1350
01:16:49,840 --> 01:16:52,040
Tja, jeg ved ikke,
hvem der har arrangeret alt det her,
1351
01:16:52,240 --> 01:16:56,720
men lad os klappe en gang for den
bedste halloweenfest nogensinde, hva?
1352
01:16:56,880 --> 01:16:59,040
Ja.
1353
01:17:05,960 --> 01:17:07,040
Ja.
1354
01:17:11,600 --> 01:17:12,720
Mor.
1355
01:17:13,280 --> 01:17:14,440
Du er okay.
1356
01:17:18,600 --> 01:17:19,600
Mor.
1357
01:17:21,440 --> 01:17:24,560
Jeg ved ikke, om jeg nogensinde
vil kunne stoppe jer i at skændes,
1358
01:17:24,720 --> 01:17:27,680
men i det mindste skal I ikke skændes
om mig længere.
1359
01:17:28,640 --> 01:17:31,120
Jeg ved, I begge har noget at lære mig...
1360
01:17:31,920 --> 01:17:33,360
og nu behøver jeg ikke vælge.
1361
01:17:33,920 --> 01:17:36,120
Jeg er ikke sikker på,
hvad jeg skal lære dig.
1362
01:17:36,600 --> 01:17:39,400
Det virker som,
Marnie allerede ved mere, end jeg gør.
1363
01:17:39,480 --> 01:17:40,400
Åh, bedstemor!
1364
01:17:40,480 --> 01:17:42,760
Vi skal til Halloweentown
og hæve den grå forbandelse.
1365
01:17:42,920 --> 01:17:44,560
Korrekt. Kommer du?
1366
01:17:46,080 --> 01:17:47,720
Det tror jeg ikke, mor.
1367
01:17:48,120 --> 01:17:49,440
Det her er min verden.
1368
01:17:50,120 --> 01:17:53,040
Men børnene kan komme og besøge
dig, når de vil,
1369
01:17:53,200 --> 01:17:55,600
nu når de har fundet deres
måde at omgå reglerne på.
1370
01:17:55,760 --> 01:17:58,360
Så kan du regne med, jeg kommer
til middag næste halloween.
1371
01:17:58,600 --> 01:18:01,480
-Hav det godt, min skat.
-Åh, i lige måde, mor.
1372
01:18:01,720 --> 01:18:03,120
-Hej hej.
-Farvel.
1373
01:18:05,360 --> 01:18:07,280
Okay, kom nu. Lad os få dig ud herfra,
1374
01:18:07,400 --> 01:18:09,400
inden nogen giver dig prisen
for bedste udklædning.
1375
01:18:09,560 --> 01:18:11,360
-Tror du?
-Ja. Også dig.
1376
01:18:19,240 --> 01:18:20,440
Fældea.
1377
01:18:35,640 --> 01:18:37,480
-Bare prøv.
-Han har travlt.
1378
01:18:37,640 --> 01:18:39,040
Jeg har din kvittering...
1379
01:18:40,480 --> 01:18:41,480
lige her.
1380
01:18:42,600 --> 01:18:43,680
Fældea.
1381
01:18:45,760 --> 01:18:49,720
Wow, det var noget af en omgang. Ha ha.
1382
01:18:49,840 --> 01:18:51,680
AZIZA BAGERI
1383
01:19:01,760 --> 01:19:03,480
Ja!
1384
01:19:08,320 --> 01:19:10,680
Hvad er alle så glade over?
1385
01:19:12,600 --> 01:19:14,280
Hun gjorde det. Hun skiftede det tilbage.
1386
01:19:14,680 --> 01:19:15,880
Ja, tjek det ud.
1387
01:19:15,960 --> 01:19:19,400
Så det her World Wide Web har jeg hørt om.
1388
01:19:19,840 --> 01:19:22,520
Involverer det... edderkopper?
1389
01:19:23,560 --> 01:19:27,520
Bedstemor... jeg tror, det måske er
tid til, vi begynder på træningen.
1390
01:19:27,680 --> 01:19:30,520
-Det ville jeg kunne lide.
-Ja.
1391
01:20:32,000 --> 01:20:34,000
Tekster af: Marc Wilkins