1 00:00:01,520 --> 00:00:02,960 Kaksi vuotta sitten, 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,280 ennen kuin edes tiesin olevani noita, 3 00:00:05,680 --> 00:00:08,000 oli viimeinen kertani Halloweentownissa. 4 00:00:13,040 --> 00:00:14,360 Äitini Gwen, 5 00:00:14,440 --> 00:00:15,800 mummini Aggie, 6 00:00:15,880 --> 00:00:17,320 siskoni Sophie 7 00:00:17,560 --> 00:00:20,400 ja veljeni Dylan sekä minä liityimme kaikki yhteen - 8 00:00:20,520 --> 00:00:24,400 ja käytimme Cromwellin noitaperheen voimia kukistaaksemme Kalabarin, 9 00:00:24,480 --> 00:00:28,080 pahan velhon, joka on ollut ihastunut äitiini teini-iästä asti. 10 00:00:28,160 --> 00:00:30,080 BUSSIPYSÄKKI 11 00:00:31,680 --> 00:00:34,520 Halloweentown oli iloinen paikka, 12 00:00:34,720 --> 00:00:39,000 jossa erikokoiset ja -muotoiset ja eri lajeja edustavat olennot, 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,200 joista jotkut olivat hyvinkin outoja, 14 00:00:42,320 --> 00:00:46,040 voivat elää rauhassa ja yhteisymmärryksessä. 15 00:00:48,320 --> 00:00:51,160 Sen jälkeen kun pelastimme Halloweentownin, 16 00:00:51,400 --> 00:00:54,080 mummi päätti jättää mukavan kotinsa siellä - 17 00:00:54,240 --> 00:00:56,360 ja muuttaa luoksemme kuolevaisten maahan. 18 00:00:59,240 --> 00:01:01,640 Nyt on jälleen halloween-yö, 19 00:01:02,120 --> 00:01:06,240 ainoa ajankohta, jolloin voimme kulkea vapaasti Halloweentowniin. 20 00:01:07,520 --> 00:01:09,320 Ajattelen usein Halloweentownia. 21 00:01:10,240 --> 00:01:11,880 Pohdin, kuinka se on muuttunut. 22 00:01:18,000 --> 00:01:21,720 Mummi sanoo, että asiat muuttuvat Halloweentownissa aina. 23 00:01:25,720 --> 00:01:28,400 Meidän kodissamme mikään ei ole muuttunut. 24 00:01:31,560 --> 00:01:33,360 Äiti ja mummi riitelevät taas. 25 00:01:33,760 --> 00:01:35,760 Miten juhlat sujuvat? 26 00:01:37,560 --> 00:01:38,760 Välttelen niitä. 27 00:01:52,800 --> 00:01:54,960 Miksi? Mikä on vialla? 28 00:01:55,040 --> 00:01:58,160 Marnie, isoäiti haluaa sinun tulevan alakertaan. 29 00:02:01,600 --> 00:02:03,080 Vain yksi per asiakas. 30 00:02:07,720 --> 00:02:11,480 Kyllä, hattuja riittää kaikille. 31 00:02:11,640 --> 00:02:14,160 Älkää tapelko. Noidat eivät tappele. 32 00:02:14,320 --> 00:02:17,480 Jos haluatte olla oikeita noitia ja velhoja, 33 00:02:17,560 --> 00:02:19,840 tarvitsemme teille luudat, eikö vain? 34 00:02:20,160 --> 00:02:21,520 Tässä näin. 35 00:02:30,120 --> 00:02:33,520 Taikaa ja luutia kaikille. Siinähän sinä olet, kultaseni. 36 00:02:33,680 --> 00:02:36,320 Tulit juuri oikeaan aikaan, Marnie. 37 00:02:36,440 --> 00:02:39,680 Voisit viedä pienet juhlijamme - 38 00:02:39,840 --> 00:02:42,400 kierrokselle taloon. 39 00:02:43,280 --> 00:02:45,760 Mummi, luulen ettei se ole hyvä idea. 40 00:02:45,880 --> 00:02:48,040 Miten niin? Voi pahus. 41 00:02:48,360 --> 00:02:52,400 En voi antaa äitisi pilata iloani vuoden jokaisena päivänä. 42 00:02:52,640 --> 00:02:54,680 - Äiti. - Hei, kultaseni. 43 00:02:54,840 --> 00:02:58,240 Yritän kaiken aikaa estää sinua käännyttämästä tyttäriäni minua vastaan. 44 00:02:58,360 --> 00:03:00,720 Nyt alat käännyttää myös naapuruston lapsia. 45 00:03:00,880 --> 00:03:02,840 Äiti, me emme käänny sinua vastaan. 46 00:03:03,040 --> 00:03:05,480 Kultaseni, jos haluat luopua juuristasi, 47 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 se on sinun asiasi, 48 00:03:07,400 --> 00:03:10,680 mutta jonkun on otettava paikkani Cromwellin suvun johdossa. 49 00:03:12,480 --> 00:03:13,920 Tiedän Marnien - 50 00:03:14,480 --> 00:03:15,840 pystyvän siihen. 51 00:03:16,040 --> 00:03:18,120 Tai minun. Minäkin olen hyvä. 52 00:03:18,280 --> 00:03:20,480 - Se on aivan totta. - Naamiaiset ovat ohi. 53 00:03:20,640 --> 00:03:23,320 Täällä päin on omenoiden ongintaa. 54 00:03:23,480 --> 00:03:26,200 Se on hauskaa. Mene kokeilemaan. 55 00:03:26,360 --> 00:03:28,040 Toivottavasti olet tyytyväinen. 56 00:03:28,440 --> 00:03:30,360 Enemmän kuin koskaan. 57 00:03:35,560 --> 00:03:36,800 Menen mummin luokse. 58 00:03:42,880 --> 00:03:44,320 Hei, Gort, oletko kotona? 59 00:03:46,200 --> 00:03:48,520 - Mitä sinä haluat? - Hei, Gort. 60 00:03:48,680 --> 00:03:52,240 Pyydän kaikilta pientä lahjoitusta Halloweentownin koulua varten. 61 00:03:53,160 --> 00:03:54,640 Unohda tuo, Astrid. 62 00:03:54,800 --> 00:03:56,800 En harrasta hyväntekeväisyyttä. 63 00:03:57,240 --> 00:04:00,560 Astrid, olet ikuinen optimisti. 64 00:04:00,720 --> 00:04:02,280 Eikö tuo olekin Gort? 65 00:04:02,840 --> 00:04:04,440 Se, joka varastaa sukkia? 66 00:04:05,240 --> 00:04:08,240 Ei hän niitä varasta. 67 00:04:08,560 --> 00:04:11,000 Hän vetää niitä magneetin lailla puoleensa. 68 00:04:11,640 --> 00:04:14,360 Kaikki, minkä tässä universumissa kadotamme, 69 00:04:14,560 --> 00:04:15,760 kuten toinen sukka, 70 00:04:16,280 --> 00:04:18,680 palapelin viimeinen pala, 71 00:04:18,840 --> 00:04:21,720 korvakoru, jonka juuri laskit kädestäsi, 72 00:04:22,600 --> 00:04:25,560 ne kaikki päätyvät Gortin pihamaalle. 73 00:04:26,560 --> 00:04:29,760 Hän ei ole itse valinnut osaansa. 74 00:04:33,400 --> 00:04:35,120 Katso, tuossa on Benny. 75 00:04:35,920 --> 00:04:39,600 Miksi et mene Halloweentowniin tänä iltana, kun portti on auki? 76 00:04:40,200 --> 00:04:43,360 Tiedän, että ikävöit Astridia ja Bennyä sekä muita ystäviäsi. 77 00:04:47,240 --> 00:04:48,840 Kun on ollut vuoden poissa, 78 00:04:49,920 --> 00:04:51,960 muutamaksi tunniksi palaaminen - 79 00:04:52,720 --> 00:04:55,120 on vaikeampaa kuin se, ettei palaa ollenkaan. 80 00:04:55,960 --> 00:04:58,320 Odotan seuraavaan Halloweeniin, 81 00:04:59,200 --> 00:05:01,640 jolloin vien Marnien sinne vuodeksi. 82 00:05:02,000 --> 00:05:05,720 Mutta eikö vuosi Halloweentownissa tunnu sadalta vuodelta hänelle? 83 00:05:06,120 --> 00:05:11,640 Cromwellin suvun johtajuuden ottaminen vaatii sitoumusta. 84 00:05:12,080 --> 00:05:13,880 Hän ei voi asua molemmissa maailmoissa. 85 00:05:14,080 --> 00:05:15,360 Hänen täytyy valita. 86 00:05:16,080 --> 00:05:18,880 Oi, katso. Tuossa on Luke. 87 00:05:19,080 --> 00:05:22,080 Eikö hänestä olekin tulossa komea nuori peikko? 88 00:05:22,240 --> 00:05:23,760 Katsohan, hän... 89 00:05:26,840 --> 00:05:28,240 Mikä on vialla, kultaseni? 90 00:05:28,960 --> 00:05:30,160 Joku on tulossa. 91 00:05:31,440 --> 00:05:32,440 Kuka? 92 00:05:33,600 --> 00:05:34,680 En tiedä. 93 00:05:36,240 --> 00:05:38,720 Seuraa minua. 94 00:05:39,280 --> 00:05:42,240 Minä en ole kutsunut ketään. 95 00:05:42,480 --> 00:05:44,360 Tule, mummi. Piiloudutaan. 96 00:05:46,840 --> 00:05:48,160 Ja tee se juttu ovellesi. 97 00:05:48,360 --> 00:05:50,720 Sen ei pitäisi näkyä, kun meillä on vieraita. 98 00:05:50,880 --> 00:05:53,040 Sinun äitisi sääntöjä. 99 00:05:56,560 --> 00:05:58,640 - Äiti. - Mitä? 100 00:06:01,120 --> 00:06:02,960 Minä en ole kääntymässä sinua vastaan. 101 00:06:04,680 --> 00:06:05,760 Rakastan sinua. 102 00:06:06,440 --> 00:06:08,840 Mutta minä olen noita. 103 00:06:09,320 --> 00:06:10,640 En voi vain olla olematta. 104 00:06:10,800 --> 00:06:12,440 Anteeksi, että suutuin. 105 00:06:13,080 --> 00:06:14,880 Se on vain niin turhauttavaa. 106 00:06:16,120 --> 00:06:18,280 Minäkin haluan sinun oppivan osaamani taidot. 107 00:06:18,480 --> 00:06:20,840 Taikuus voi antaa sinulle kaiken, mitä toivot, 108 00:06:21,120 --> 00:06:23,920 mutta mikään ei ole minkään arvoista, kun saa kaiken toivomansa. 109 00:06:24,800 --> 00:06:26,120 Sen isäsi opetti minulle. 110 00:06:26,320 --> 00:06:28,960 En käytä taikuutta kaikkeen. 111 00:06:30,160 --> 00:06:31,520 En käytä sitä kokeissa. 112 00:06:32,520 --> 00:06:33,760 Hyvä on. 113 00:06:33,920 --> 00:06:35,520 Oli yksi matematiikan koe. 114 00:06:35,640 --> 00:06:37,280 Et voi valita kaikkea. 115 00:06:37,480 --> 00:06:40,080 Jos menet Halloweentowniin, on elämäsi siellä. 116 00:06:40,200 --> 00:06:42,440 Sen jälkeen olet muukalainen tässä maailmassa. 117 00:06:43,760 --> 00:06:44,880 Kop, kop. 118 00:06:47,920 --> 00:06:49,160 Yllätys. 119 00:06:50,080 --> 00:06:52,440 Toivottavasti en keskeyttänyt mitään. 120 00:06:53,680 --> 00:06:54,880 Isä, löysin heidät. 121 00:06:59,840 --> 00:07:02,160 Hei, olen Alex. Tämä on poikani Cal. 122 00:07:02,320 --> 00:07:05,040 Muutimme juuri naapurustoon, ja kuulimme juhlistanne. 123 00:07:05,640 --> 00:07:09,440 Tervetuloa naapurustoon. Olen Gwen, ja tämä on tyttäreni Marnie. 124 00:07:10,360 --> 00:07:11,480 Hei. 125 00:07:13,120 --> 00:07:16,640 Jos kaikki noidat olisivat yhtä kauniita kuin sinä, olisi maine parempi. 126 00:07:18,240 --> 00:07:20,000 Voi kiitos. 127 00:07:20,640 --> 00:07:22,760 Laitanko nuo pakastimeen? 128 00:07:23,120 --> 00:07:25,680 Kuinka haluat. Toin ne teille juhlia varten. 129 00:07:26,440 --> 00:07:28,840 Toivottavasti pidät limestä. Vihreä on lempivärini. 130 00:07:29,240 --> 00:07:30,240 Aivan. 131 00:07:32,760 --> 00:07:34,360 Tuleeko muukin perheesi? 132 00:07:34,520 --> 00:07:36,160 Ei, me olemme kahden Calin kanssa. 133 00:07:37,360 --> 00:07:40,360 Lime on oikein hyvää. 134 00:07:40,760 --> 00:07:41,800 Hyvä. 135 00:07:41,960 --> 00:07:43,200 Täällä on vohveleita. 136 00:07:43,800 --> 00:07:45,000 Anna minun auttaa sinua. 137 00:07:46,080 --> 00:07:47,080 Rrarr! 138 00:07:49,200 --> 00:07:50,480 Tuo on Cindy. 139 00:07:51,440 --> 00:07:52,560 Aivan. 140 00:07:53,320 --> 00:07:56,360 Täällä on vähän täyttä. Haluatko esitellä paikkoja? 141 00:07:57,880 --> 00:07:59,800 Tottakai. Mennään tännepäin. 142 00:08:04,760 --> 00:08:05,840 Tässäpä tämä. 143 00:08:07,040 --> 00:08:09,240 Milloin muutit tänne? 144 00:08:09,640 --> 00:08:11,080 Itse asiassa tänä iltana. 145 00:08:11,360 --> 00:08:14,280 Niinkö? Ja isäsi antoi sinun tulla juhliimme? 146 00:08:14,760 --> 00:08:15,960 Eikö pitäisi purkaa tavaroita? 147 00:08:16,120 --> 00:08:18,400 Ei, isäni ei huolehdi tuollaisesta. 148 00:08:18,560 --> 00:08:20,720 Hän antaa minun huolehtia itse. 149 00:08:26,760 --> 00:08:28,800 Onko kukaan pyytänyt sinua - 150 00:08:28,960 --> 00:08:30,600 lukion naamiaisiin? 151 00:08:33,200 --> 00:08:35,400 Miten niin? Haluatko sinä pyytää minua? 152 00:08:36,600 --> 00:08:39,600 Se riippuu siitä, olisiko se naurettavaa. 153 00:08:39,960 --> 00:08:42,120 Eihän sinulla ole edes asua. 154 00:08:42,760 --> 00:08:46,440 Minä en oikein välitä halloweenista. 155 00:08:46,880 --> 00:08:49,240 Mutta pukeutuminenhan on juhlan idea. 156 00:08:49,960 --> 00:08:53,000 Hirvittävin puku voittaa palkinnon naamioiden riisumisen jälkeen. 157 00:08:53,160 --> 00:08:54,880 Olisiko se palkinto suudelma? 158 00:08:55,040 --> 00:08:56,400 Tuo on ällöttävää. 159 00:09:00,400 --> 00:09:02,000 Kun muutimme tänne viime vuonna, 160 00:09:02,680 --> 00:09:04,360 sain viimein oman huoneen. 161 00:09:05,680 --> 00:09:06,720 Mitä? 162 00:09:07,600 --> 00:09:10,840 Yleensä huoneet näyttävät asukeiltaan. 163 00:09:11,360 --> 00:09:12,680 Huoneesi ei näytä sinulta. 164 00:09:14,000 --> 00:09:15,120 Mitä tarkoitat? 165 00:09:15,960 --> 00:09:19,760 Vaikutat epätavalliselta, mutta hyvällä tavalla. 166 00:09:21,000 --> 00:09:24,960 Niin, huoneeni on melko tavallinen. 167 00:09:25,760 --> 00:09:28,000 Äitini pitää tavallisesta, 168 00:09:28,160 --> 00:09:29,200 luulisin. 169 00:09:29,400 --> 00:09:30,440 Hän on siis pomo? 170 00:09:33,440 --> 00:09:36,800 On täällä mumminikin huone. 171 00:09:37,080 --> 00:09:39,200 Millainen se sitten on? 172 00:09:41,480 --> 00:09:42,480 Näytän sinulle. 173 00:09:47,880 --> 00:09:49,280 Oliko ovi tuossa aiemmin? 174 00:09:53,280 --> 00:09:54,720 Tämä on salaisuus. 175 00:10:03,680 --> 00:10:05,040 Vautsi. 176 00:10:05,640 --> 00:10:07,160 Tämä on niin siistiä. 177 00:10:07,440 --> 00:10:09,280 Koristeleeko hän sen näin joka halloweenina? 178 00:10:10,080 --> 00:10:12,760 Hän on hyvin kiinnostunut noituudesta. 179 00:10:13,520 --> 00:10:15,680 Noitiin liittyvistä tarinoista siis. 180 00:10:15,760 --> 00:10:17,240 JODIYRTTEJÄ IHMISSUDEN KARVAA 181 00:10:17,320 --> 00:10:18,600 Siltä vaikuttaa. 182 00:10:19,800 --> 00:10:21,600 "Ihmissuden karvaa." 183 00:10:22,160 --> 00:10:23,600 Tätä ei ole helppo saada. 184 00:10:23,760 --> 00:10:25,360 Ei todellakaan, usko pois... 185 00:10:26,600 --> 00:10:30,040 Tarkoitan, että niin tarinat kertovat. 186 00:10:31,240 --> 00:10:33,360 Tiedätkö sinäkin näistä noitajutuista? 187 00:10:34,040 --> 00:10:35,120 Jonkin verran. 188 00:10:35,480 --> 00:10:36,920 Osaatko loitsuja? 189 00:10:37,080 --> 00:10:38,120 Tottakai, 190 00:10:38,360 --> 00:10:40,160 mutta ne ovat tietenkin vain leikkiä. 191 00:10:40,760 --> 00:10:43,440 On yleisloitsuja, jotka kaikki noidat osaavat. 192 00:10:44,160 --> 00:10:45,840 Tai näin olen kuullut. 193 00:10:46,800 --> 00:10:48,960 On myös hyvin salaisia loitsuja, 194 00:10:49,160 --> 00:10:51,760 jotka tietää vain se noita, joka ne keksi. 195 00:10:52,160 --> 00:10:53,240 Tai velho. 196 00:10:54,560 --> 00:10:56,880 Eikö miesnoitia kutsutakin velhoiksi? 197 00:10:57,680 --> 00:10:59,600 Sinäkin olet siis lukenut aiheesta. 198 00:11:00,080 --> 00:11:03,680 Olen vain katsonut elokuvia, Niistä ei paljoa opi. 199 00:11:03,840 --> 00:11:07,240 Mummin mielestä noidat ovat väärinymmärrettyjä, 200 00:11:07,400 --> 00:11:08,920 joten hän haluaa kertoa niistä. 201 00:11:09,000 --> 00:11:10,720 TAIKUUDEN AAPINEN 202 00:11:11,280 --> 00:11:13,760 Onko tuo loitsukirja? 203 00:11:13,920 --> 00:11:15,000 Ei. 204 00:11:16,840 --> 00:11:18,040 Tarkoitan, 205 00:11:18,720 --> 00:11:21,760 että kyllä se tavallaan on, 206 00:11:21,920 --> 00:11:24,440 mutta siihen ei saa koskea. 207 00:11:24,600 --> 00:11:26,880 Älä viitsi. Eihän se oikea ole. 208 00:11:27,040 --> 00:11:28,360 Ei niin, 209 00:11:28,840 --> 00:11:30,960 mutta se kuuluu isoäidilleni, 210 00:11:32,200 --> 00:11:34,800 eikä meidän pitäisi olla täällä. 211 00:11:35,000 --> 00:11:36,120 Selvä. 212 00:11:38,640 --> 00:11:39,920 Pidätkö jäätelöstä? 213 00:11:40,960 --> 00:11:42,040 Totta kai. 214 00:11:42,440 --> 00:11:43,440 Hyvä on. 215 00:12:06,720 --> 00:12:08,560 - Kiitos. - Haluatko sinä, poika? 216 00:12:08,720 --> 00:12:10,360 Itse asiassa ajattelin lähteä kotiin. 217 00:12:10,520 --> 00:12:13,160 Minä taidan jäädä tänne auttamaan. 218 00:12:13,400 --> 00:12:14,560 Jos se sopii? 219 00:12:14,720 --> 00:12:16,160 En koskaan kieltäydy avusta. 220 00:12:16,920 --> 00:12:18,120 Hei, Marnie, 221 00:12:18,640 --> 00:12:20,320 en ilmoittautunut kouluun, 222 00:12:20,480 --> 00:12:23,680 mutta kuulin, että lukiossa on suuret naamiaiset. 223 00:12:23,880 --> 00:12:26,960 Voisin kuokkavierailla, jos keksin tarpeeksi hyvän asun. 224 00:12:28,320 --> 00:12:29,760 Katsotaanpa. 225 00:12:29,880 --> 00:12:31,800 Jos menet koulun oppilaan kanssa, 226 00:12:31,960 --> 00:12:34,520 sinun ei tarvitse kuokkia. 227 00:12:34,760 --> 00:12:36,040 Haen sinut tunnin päästä? 228 00:12:36,920 --> 00:12:38,200 Sopii. 229 00:12:39,480 --> 00:12:40,600 Jes! 230 00:12:42,920 --> 00:12:44,960 Sinun tapaamisesi oli kaikkea sitä, mitä kuvittelinkin. 231 00:12:57,520 --> 00:12:58,920 En näe ketään. 232 00:13:03,360 --> 00:13:06,640 BUSSIPYSÄKKI 233 00:13:24,600 --> 00:13:26,640 Yksi sinulle. 234 00:13:26,880 --> 00:13:29,240 Ja tässä sinulle. 235 00:13:31,800 --> 00:13:33,040 Missä minun on? 236 00:13:36,440 --> 00:13:37,440 Se on tyhjä. 237 00:13:38,560 --> 00:13:40,240 Ne ovat aina tyhjiä. 238 00:13:40,320 --> 00:13:42,960 Taikaa piilee siinä, että silti vedämme sieltä esineitä. 239 00:13:43,120 --> 00:13:45,000 Mummi, siellä on jotakin - 240 00:13:45,160 --> 00:13:46,720 jo ilman taikaa. 241 00:13:46,920 --> 00:13:48,280 Se on mahdotonta. 242 00:13:52,040 --> 00:13:54,240 Olen pahoillani, lapset. 243 00:13:54,400 --> 00:13:55,720 Luulen, 244 00:13:55,880 --> 00:13:58,240 siinä oli kaikki. 245 00:13:58,400 --> 00:14:00,600 Ihan minun tuuriani. 246 00:14:01,840 --> 00:14:02,960 En voi uskoa. 247 00:14:03,200 --> 00:14:06,080 Tämä on ollut minulla vuosisatoja. 248 00:14:06,840 --> 00:14:09,440 Ei se ikinä ole tyhjentynyt. 249 00:14:09,720 --> 00:14:11,880 - Tyhjentynyt? - Ei se mikään ihme ole. 250 00:14:12,280 --> 00:14:16,320 Olet vetänyt sieltä joka päivä lepakoita, tanssivia luurankoja, 251 00:14:16,520 --> 00:14:19,160 lumottuja rupikonnia, taikaan liittyviä aikakauslehtiä. 252 00:14:19,280 --> 00:14:22,080 Unohtamatta sitä ilmavaivaista jättiläistä. 253 00:14:22,240 --> 00:14:23,320 Se löyhkäsi. 254 00:14:23,600 --> 00:14:24,800 Minulla on ikävä häntä. 255 00:14:26,120 --> 00:14:30,640 Ei sisältö voi noin vain loppua. Se on yhteydessä kotiini Halloweentownissa - 256 00:14:30,840 --> 00:14:34,000 kaikkine lumouksineen ja loitsuineen. 257 00:14:34,200 --> 00:14:38,040 Ehkä minun pitäisi käväistä Halloweentownissa - 258 00:14:38,200 --> 00:14:40,560 vain vilkaisemassa taloani. 259 00:14:40,720 --> 00:14:42,080 Voinko mennä mukaan? 260 00:14:42,600 --> 00:14:44,160 Unohda se, Sophie. 261 00:14:44,400 --> 00:14:46,240 Äiti teki jo päätöksensä. 262 00:14:46,440 --> 00:14:47,720 Kukaan meistä ei mene. 263 00:14:48,040 --> 00:14:53,320 Voisin sanoa, että tarvitsen apuanne teknisen ongelman kanssa. 264 00:14:53,560 --> 00:14:54,680 Haen takkini. 265 00:14:56,840 --> 00:14:58,240 Tämä ei tule onnistumaan. 266 00:14:58,400 --> 00:15:00,560 Anna minun hoitaa puhuminen. 267 00:15:00,720 --> 00:15:04,160 Käytän parhaita suostuttelun lahjojani. 268 00:15:06,400 --> 00:15:07,880 Kyllä se toimii. 269 00:15:08,520 --> 00:15:11,600 Luulin, että välttäisimme vuotuisen perheriidan. 270 00:15:11,800 --> 00:15:12,880 Hah. 271 00:15:14,920 --> 00:15:16,800 Se, mikä tekee meistä meidät. Ymmärrätkö? 272 00:15:16,920 --> 00:15:18,160 Kyllä. Yhtenä päivänä... 273 00:15:18,320 --> 00:15:20,520 Kultaseni, vien tytöt ulos hetkeksi. 274 00:15:20,680 --> 00:15:21,960 Sopiiko se? 275 00:15:22,120 --> 00:15:23,760 Tottakai. Varmista vain, että... 276 00:15:23,960 --> 00:15:26,160 Hetkinen. Minne ulos? 277 00:15:26,880 --> 00:15:29,120 Kotiin vain. Palaamme tuossa tuokiossa. 278 00:15:32,360 --> 00:15:35,240 Mitä sinulle kuuluu? Olen Aggie, Gwenin äiti. 279 00:15:35,400 --> 00:15:36,480 Mukava tavata. 280 00:15:36,640 --> 00:15:37,880 - Minä olen Alex. - Äiti. 281 00:15:38,080 --> 00:15:40,880 Marnie tulee luokseni koko vuodeksi, 282 00:15:41,040 --> 00:15:43,000 kun on päässyt lukiosta. 283 00:15:43,760 --> 00:15:45,360 Eikö olekin mahtavaa? 284 00:15:45,760 --> 00:15:46,800 Hän on onnenpekka. 285 00:15:47,040 --> 00:15:50,400 Sophie sen sijaan jää minun kanssani. 286 00:15:50,560 --> 00:15:51,840 Äiti! 287 00:15:52,040 --> 00:15:55,120 On nukkumaanmenoaikasi. Menisitkö yläkertaan valmistautumaan? 288 00:16:03,320 --> 00:16:05,640 Tulemme pian takaisin. Älä huolehdi. 289 00:16:06,720 --> 00:16:07,840 Onko selvä? 290 00:16:09,920 --> 00:16:11,080 Siinäs näet. 291 00:16:11,200 --> 00:16:13,320 Äitisi voi olla kohtuullinen. 292 00:16:14,240 --> 00:16:16,720 Vieraan pitäisi aina seurata perheemme keskustelua. 293 00:16:17,840 --> 00:16:19,640 Jos hän haluaa yhteyden meihin, 294 00:16:19,800 --> 00:16:22,440 käskekää hänen soittaa kuulokkeisiini. 295 00:16:23,400 --> 00:16:24,720 Tarkoitat kai puhelintasi? 296 00:16:25,560 --> 00:16:27,320 - Kuulokkeita. - Hyi. 297 00:16:27,480 --> 00:16:28,880 Mitä nuo oikein ovat? 298 00:16:29,040 --> 00:16:31,400 Ne ovat vähän kuin radiopuhelimia, 299 00:16:31,640 --> 00:16:33,560 paitsi että ne toimivat kuin taika. 300 00:16:33,760 --> 00:16:35,320 Paitsi että ne toimivat kuin taika. 301 00:16:35,480 --> 00:16:36,640 Oho! 302 00:16:36,840 --> 00:16:39,080 Niitä voi jopa käyttää kommunikaatioon - 303 00:16:39,240 --> 00:16:41,240 kuolevaisten maan ja Halloweentownin välillä. 304 00:16:41,400 --> 00:16:43,080 Keksin ne itse. 305 00:16:43,640 --> 00:16:44,760 Eivätkö olekin söpöjä? 306 00:16:44,920 --> 00:16:46,760 Tuskin meille ongelmia tulee, 307 00:16:46,920 --> 00:16:49,520 sillä palaamme kotiin ennen keskiyötä. 308 00:16:50,040 --> 00:16:52,960 Meidän on palattava tunnin päästä, sillä minulla on treffit. 309 00:16:55,760 --> 00:16:59,520 En ole koskaan ymmärtänyt, miksi haluat roikkua internetissä. 310 00:16:59,720 --> 00:17:03,480 Noidan kuvastimeni näyttää kaiken, mitä haluat tietää. 311 00:17:06,280 --> 00:17:10,040 Eikö bussipysäkin pitäisi olla tässä? 312 00:17:10,960 --> 00:17:12,200 Pitäisi. 313 00:17:12,360 --> 00:17:15,080 Arnoldin on täytynyt unohtaa laittaa kyltti paikoilleen. 314 00:17:15,240 --> 00:17:20,640 Hän kadottaisi päänsä, ellei vaimo laittaisi sitä hänen lounasrasiaansa. 315 00:17:23,320 --> 00:17:24,600 Minä taion bussin esiin. 316 00:17:25,240 --> 00:17:26,600 Hyvä. 317 00:17:28,200 --> 00:17:30,680 Gestum ex alius mundus 318 00:17:30,840 --> 00:17:34,120 nos te appello ut adduco domus! 319 00:17:37,600 --> 00:17:38,880 Enkö sanonut sitä oikein? 320 00:17:39,960 --> 00:17:41,600 Yritä uudelleen, tunteella. 321 00:17:41,760 --> 00:17:43,480 Hyvä on. 322 00:17:44,520 --> 00:17:47,200 Gestum ex alius mundus 323 00:17:47,400 --> 00:17:51,000 nos te appello ut adduco domus! 324 00:17:52,640 --> 00:17:57,280 Kai meidän sitten täytyy luoda portti itse. 325 00:18:00,280 --> 00:18:02,800 Kuolevaisten maasta lähdemme nyt, 326 00:18:02,960 --> 00:18:05,800 iltana kaikkien pyhien, 327 00:18:06,000 --> 00:18:07,520 takaisin kaupunkiin olentojen. 328 00:18:07,680 --> 00:18:10,080 Läpi portin hyppäämme. 329 00:18:13,680 --> 00:18:15,120 Neljä tuntia keskiyöhön. 330 00:18:15,640 --> 00:18:17,440 Meillä on hyvin aikaa. 331 00:18:32,800 --> 00:18:36,000 Onko kukaan kertonut, että sinulla on kauniit vihreät silmät? 332 00:18:37,520 --> 00:18:41,400 Ne ovat kuin kaksi lummetta kirkkaassa järvivedessä. 333 00:18:44,000 --> 00:18:45,920 En halua olla liian päällekäyvä, 334 00:18:46,080 --> 00:18:48,680 mutta haluaisitko olla seuralaiseni naamiaisissa? 335 00:18:48,840 --> 00:18:50,760 - Lukion naamiaisissako? - Niin. 336 00:18:51,360 --> 00:18:53,200 Ne on tarkoitettu vain oppilaille. 337 00:18:53,360 --> 00:18:55,680 Eiköhän valvojille ole aina käyttöä. 338 00:18:56,560 --> 00:18:59,480 Minulla on tekosyy nähdä sinut uudelleen. 339 00:19:01,080 --> 00:19:02,640 Ei minulla ole edes asua. 340 00:19:02,800 --> 00:19:05,520 Ei se mitään. Calilla on vaikka mitä kotona. 341 00:19:05,720 --> 00:19:07,240 Löydämme varmasti jotakin sinulle. 342 00:19:09,400 --> 00:19:10,800 Hyvä on sitten. 343 00:19:11,360 --> 00:19:12,520 Tulen mielelläni. 344 00:19:12,880 --> 00:19:13,960 Mahtavaa. 345 00:19:14,600 --> 00:19:17,240 Nähdään sitten. 346 00:19:17,760 --> 00:19:18,800 Nähdään. 347 00:19:25,280 --> 00:19:26,560 Olin vain utelias. 348 00:19:28,280 --> 00:19:29,720 Kiitos, että kävit. 349 00:19:34,080 --> 00:19:35,160 Samoin sinulle. 350 00:19:49,040 --> 00:19:52,000 On niin hyvä olla taas täällä. 351 00:19:52,160 --> 00:19:53,520 Sophie oli oikeassa. 352 00:19:54,480 --> 00:19:55,760 Minun todella piti päästä kotiin. 353 00:19:55,960 --> 00:19:58,120 Olen ikävöinyt ystäviäni valtavasti. 354 00:20:02,440 --> 00:20:04,160 Missä on keskusaukion kurpitsa? 355 00:20:06,560 --> 00:20:08,440 Onko tämä jokin vitsi? 356 00:20:09,440 --> 00:20:11,240 Kurpitsan katoaminen tietää - 357 00:20:11,840 --> 00:20:13,520 Halloweentownin loppua. 358 00:20:16,840 --> 00:20:20,240 Mitä täällä on tapahtunut? 359 00:20:21,440 --> 00:20:25,040 Kaikki on harmaata ja tylsää. 360 00:20:25,240 --> 00:20:26,600 Eikä vain ympäristö, 361 00:20:27,040 --> 00:20:28,240 vaan myös olennot. 362 00:20:28,720 --> 00:20:30,000 Odota. 363 00:20:30,480 --> 00:20:32,320 Voitko kertoa, mitä täällä tapahtuu? 364 00:20:32,480 --> 00:20:33,840 Minä haluaisin vain... 365 00:20:34,640 --> 00:20:37,080 Astrid, oletko se sinä? 366 00:20:37,840 --> 00:20:39,760 Olen Astrid. 367 00:20:40,320 --> 00:20:42,640 Mitä sinulle on tapahtunut? 368 00:20:43,480 --> 00:20:44,640 Mitä tarkoitat? 369 00:20:45,440 --> 00:20:50,200 Olet muuttunut harmaaksi ja hienot housusi ovat tiessään. 370 00:20:50,880 --> 00:20:52,960 Kenkäsikin. Oho! 371 00:20:55,360 --> 00:20:57,360 Nämä ovat todella mukavat. 372 00:20:57,960 --> 00:21:00,160 Käytännöllisyys on kengissä tärkeää. 373 00:21:00,480 --> 00:21:02,320 Taidan ostaa useammat. 374 00:21:02,480 --> 00:21:04,720 Voi, Astrid. 375 00:21:04,880 --> 00:21:06,800 Varo vähän. 376 00:21:07,600 --> 00:21:08,880 Katsoisit eteesi. 377 00:21:09,040 --> 00:21:10,280 Ihan sama. 378 00:21:10,440 --> 00:21:12,840 Inhoan tuota sanontaa. 379 00:21:13,200 --> 00:21:14,280 Hetkinen. 380 00:21:15,400 --> 00:21:16,440 Kultaseni. 381 00:21:18,480 --> 00:21:19,560 Tunnenko sinut? 382 00:21:20,120 --> 00:21:21,160 Haloo. 383 00:21:21,960 --> 00:21:23,200 Ei voi olla totta. 384 00:21:23,640 --> 00:21:24,720 Luke? 385 00:21:25,520 --> 00:21:26,640 Kyllä. 386 00:21:28,040 --> 00:21:31,160 Näytät aivan siltä kuin näytit Kalabarin loitsun alaisena, 387 00:21:31,320 --> 00:21:33,160 silloin kun hän teki sinusta ihmisen. 388 00:21:33,680 --> 00:21:34,720 Ihan sama. 389 00:21:37,160 --> 00:21:38,520 Voitko lopettaa tuon? 390 00:21:39,200 --> 00:21:40,680 Mitä on meneillään? 391 00:21:41,480 --> 00:21:42,600 Miksi muutut harmaaksi? 392 00:21:43,840 --> 00:21:45,200 Kaikille on käynyt niin. 393 00:21:45,400 --> 00:21:46,960 En tarkoittanut sitä. 394 00:21:47,640 --> 00:21:49,000 Se on jokin loitsu. 395 00:21:49,200 --> 00:21:50,320 Loitsu? 396 00:21:50,680 --> 00:21:53,800 Luuletko, että joku langetti loitsun Halloweentownin ylle? 397 00:21:54,000 --> 00:21:55,160 Onko se mahdollista? 398 00:21:55,280 --> 00:21:56,560 En ole varma. 399 00:21:58,120 --> 00:22:03,640 Loitsu ei näytä muuttavan olentoja pelkästään harmaiksi, 400 00:22:04,320 --> 00:22:06,240 vaan tarpeeksi kauan vaikutettuaan - 401 00:22:06,720 --> 00:22:08,320 myös ihmisiksi. 402 00:22:08,560 --> 00:22:09,840 Liioittelet, mummi. 403 00:22:10,040 --> 00:22:11,680 Eivät ihmiset näin tylsiä ole. 404 00:22:11,840 --> 00:22:12,960 Eivät. 405 00:22:14,560 --> 00:22:19,360 Tämä on pikemminkin ihmisten irvikuva, 406 00:22:19,880 --> 00:22:24,680 vähän niin kuin kuolevaisetkin tekevät pilaa meistä halloweenina. 407 00:22:25,760 --> 00:22:28,320 Kuka langettaisi tällaisen loitsun? 408 00:22:28,480 --> 00:22:29,480 En tiedä, 409 00:22:29,720 --> 00:22:32,800 mutta joku yrittää tuhota kotimme. 410 00:22:33,120 --> 00:22:35,480 Ei vaivuta epätoivoon. 411 00:22:36,880 --> 00:22:39,680 Loitsujen peruminen ei ole kovin vaikeaa, eihän? 412 00:22:39,840 --> 00:22:41,640 Ne pitää vain lausua takaperin. 413 00:22:41,840 --> 00:22:44,240 Muistan jotakin loitsukirjastani. 414 00:22:44,400 --> 00:22:45,680 Se oli jokin loitsu. 415 00:22:46,240 --> 00:22:48,320 En ole nähnyt sitä vuosiin, 416 00:22:49,960 --> 00:22:51,600 mutta se oli tämän kaltainen. 417 00:22:51,800 --> 00:22:54,640 Mahtavaa, ehkä kirjastasi löytyy apu tähän. 418 00:22:55,160 --> 00:22:56,360 Voimme ainakin yrittää. 419 00:22:58,640 --> 00:23:00,760 Dylan? 420 00:23:01,160 --> 00:23:03,200 Oletko siellä? Kuuletko minua? 421 00:23:03,360 --> 00:23:06,120 Dylan, voitko vastata? 422 00:23:06,320 --> 00:23:07,400 Dylan, kuuletko minua? 423 00:23:08,520 --> 00:23:09,880 Oletko siellä? 424 00:23:10,720 --> 00:23:12,920 Vastaisitko minulle? 425 00:23:13,120 --> 00:23:14,800 Kuulen sinut. Mitä asiaa sinulla on? 426 00:23:14,960 --> 00:23:19,640 Haluan sinun menevän huoneeseeni ja lukevan minulle loitsun kirjastani. 427 00:23:19,800 --> 00:23:21,080 Minulla on kiire. 428 00:23:21,200 --> 00:23:22,640 Voi ei. 429 00:23:23,240 --> 00:23:24,520 Tee se vain nyt, 430 00:23:25,440 --> 00:23:27,680 tai vuodan päiväkirjasi internetiin. 431 00:23:27,880 --> 00:23:29,160 Et tiedä salasanaani. 432 00:23:29,440 --> 00:23:31,960 Lyödäänkö vetoa, Rautapupu? 433 00:23:32,120 --> 00:23:33,440 Hiljaa. Hyvä on, teen sen. 434 00:23:36,120 --> 00:23:37,960 Rautapupu. 435 00:23:40,400 --> 00:23:42,400 Minutkin olisi pitänyt päästää ulos. 436 00:23:42,800 --> 00:23:44,240 Avaa nyt vain se ovi. 437 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Olemme sisällä. 438 00:23:49,840 --> 00:23:50,880 Oho! 439 00:23:51,280 --> 00:23:52,360 Sainpas sinut kiinni. 440 00:23:53,400 --> 00:23:55,840 Etsikää loitsukirja. 441 00:23:56,360 --> 00:23:57,560 Se ei ole täällä. 442 00:23:58,000 --> 00:24:00,680 Mitä tarkoitat? Sen pitäisi olla pöydällä. 443 00:24:00,840 --> 00:24:01,840 Ei se ole. 444 00:24:02,000 --> 00:24:03,040 Sen täytyy olla. 445 00:24:03,240 --> 00:24:04,560 Ehkä mummi laittoi sen muualle. 446 00:24:04,760 --> 00:24:06,640 Dylan, se on valtava. 447 00:24:06,920 --> 00:24:08,960 Kuinka sen voisi laittaa väärään paikkaan? 448 00:24:09,040 --> 00:24:10,720 Niinhän jättiläisenkin kanssa kävi. 449 00:24:11,560 --> 00:24:13,360 Se haisuli piti piiloleikeistä. 450 00:24:14,040 --> 00:24:15,600 Jonkun on täytynyt ottaa kirja. 451 00:24:16,120 --> 00:24:19,360 Kävikö joku teistä huoneessani juhlien aikana? 452 00:24:19,640 --> 00:24:21,640 - En minä. - Enkä minä. 453 00:24:25,560 --> 00:24:28,560 Minä olin siellä muutaman minuutin. 454 00:24:29,400 --> 00:24:31,360 Oliko joku siellä kanssasi? 455 00:24:32,040 --> 00:24:33,800 Se poika, jonka tapasin. Cal. 456 00:24:34,160 --> 00:24:37,360 Hän ei voinut viedä kirjaa. Hän oli kanssani koko ajan. 457 00:24:38,000 --> 00:24:39,560 Tunsin hänen tulevan. 458 00:24:39,720 --> 00:24:41,240 Hän varasti sen. 459 00:24:41,400 --> 00:24:42,760 Sen täytyy olla joku muu. 460 00:24:42,960 --> 00:24:45,400 Olemme olleet poissa melkein tunnin. 461 00:24:45,560 --> 00:24:48,240 Vain sinä, mummi ja Sophie tietävät sisäänpääsyloitsun. 462 00:24:49,120 --> 00:24:50,920 Lukitkaa huoneeni ovi. 463 00:24:51,400 --> 00:24:54,720 Palaan takaisin ja jututan Marnien uutta ystävää. 464 00:25:04,560 --> 00:25:06,280 Hän ei varastaisi mitään. 465 00:25:07,360 --> 00:25:08,680 Hän on todella herttainen. 466 00:25:08,840 --> 00:25:12,240 Tällä hetkellä hän on ainoa epäilty. 467 00:25:17,240 --> 00:25:19,760 Lähdemme kaupungista olentojen, 468 00:25:20,560 --> 00:25:23,200 tänä iltana kaikkien pyhien, 469 00:25:23,840 --> 00:25:26,080 takaisin maailmaan kuolevaisten. 470 00:25:26,400 --> 00:25:28,440 Läpi portin hyppäämme. 471 00:25:32,480 --> 00:25:34,960 Portti ei aukea. 472 00:25:35,120 --> 00:25:36,800 Juuri tätä pelkäsinkin. 473 00:25:36,960 --> 00:25:40,400 Kuka langettikaan harmaan loitsun, tiesi sen vaikuttavan laukkuuni. 474 00:25:40,560 --> 00:25:42,200 Hän tiesi, että tulemme tänne. 475 00:25:42,360 --> 00:25:43,360 Tämä oli ansa. 476 00:25:43,560 --> 00:25:45,120 Hyvin päätelty, Aggie. 477 00:25:45,280 --> 00:25:46,840 Pärjäät hyvin. 478 00:25:48,000 --> 00:25:49,040 Cal? 479 00:25:49,560 --> 00:25:51,040 Täällä näin. 480 00:25:54,160 --> 00:25:55,200 Cal? 481 00:25:55,480 --> 00:25:58,160 Sinäkö langetit loitsun Halloweentownin ylle? 482 00:25:58,480 --> 00:26:01,960 Juuri kuten loitsu oli kirjoitettu Aggien pikku loitsukirjaan. 483 00:26:02,760 --> 00:26:04,120 Senkin tuhma tyttö. 484 00:26:04,440 --> 00:26:06,480 Tiesin sen näyttävän tutulta. 485 00:26:07,320 --> 00:26:09,640 Mutta sittenhän sinun täytyy olla... 486 00:26:09,840 --> 00:26:10,960 Velho? 487 00:26:11,360 --> 00:26:12,560 Hienoa, eikö olekin? 488 00:26:13,000 --> 00:26:14,360 Sittenhän koko juttu, 489 00:26:15,480 --> 00:26:16,840 sinun isäsi, 490 00:26:17,520 --> 00:26:18,640 ja kierros talossa, 491 00:26:20,560 --> 00:26:21,880 oli keksitty kirjan takia. 492 00:26:22,040 --> 00:26:24,480 Olisin voinut varastaa kirjan koska tahansa. 493 00:26:25,280 --> 00:26:29,360 Halusin sinun vain näyttävän, mitä tunnet välillämme. 494 00:26:30,480 --> 00:26:31,560 Ja sinä näytit. 495 00:26:33,280 --> 00:26:34,360 Sinä huijasit minua. 496 00:26:34,680 --> 00:26:36,600 Pääset yli siitä. 497 00:26:37,400 --> 00:26:39,760 Tarvitsen yhä seuralaisen naamiaisiin. 498 00:26:40,520 --> 00:26:41,560 Unohda naamiaiset. 499 00:26:42,480 --> 00:26:43,760 Haluan tietää, miksi... 500 00:26:48,200 --> 00:26:49,240 Kalabar. 501 00:26:49,360 --> 00:26:50,600 Mitä sanoit, kultaseni? 502 00:26:50,680 --> 00:26:51,680 Ruusu. 503 00:26:59,080 --> 00:27:01,480 Sinä annoit aina taian puhua puolestasi. 504 00:27:02,400 --> 00:27:04,680 Olisi pitänyt tajuta, kun hän antoi ruusun. 505 00:27:07,800 --> 00:27:08,840 Cal. 506 00:27:10,280 --> 00:27:11,960 Olet Kalabarin poika. 507 00:27:12,120 --> 00:27:16,760 Taisin periä isäni persouden Cromwellin noitiin. 508 00:27:16,920 --> 00:27:19,280 En tiennyt, että Kalabarilla on lapsi. 509 00:27:19,440 --> 00:27:21,400 Hän ei halunnut ihmisten tietävän. 510 00:27:22,400 --> 00:27:26,200 Isä ja minä emme aina olleet yksimielisiä, mutta hän oli ainoa, 511 00:27:26,280 --> 00:27:30,040 joka taisteli Cromwellejen valtaa vastaan Halloweentownissa. 512 00:27:30,200 --> 00:27:31,400 Tuo on absurdia. 513 00:27:32,240 --> 00:27:34,000 Cromwellit eivät käytä valtaa keneenkään. 514 00:27:34,160 --> 00:27:37,080 Miksi sitten annoitte kuolevaisten ottaa Maan valtaansa, 515 00:27:37,240 --> 00:27:40,200 kun meidän piti piilotella kuin rottien toisessa maailmassa? 516 00:27:40,360 --> 00:27:46,080 Me äänestimme toisen maailman luomisesta, jotta voisimme elää rauhassa. 517 00:27:46,240 --> 00:27:49,400 Kun isäni yritti tuoda Halloweentownin olennot - 518 00:27:49,600 --> 00:27:52,480 takaisin hallitsemaan ihmisiä, 519 00:27:52,640 --> 00:27:55,560 te Cromwellit käänsitte kaikki häntä vastaan - 520 00:27:55,720 --> 00:27:57,640 ja tuhositte hänet! 521 00:27:57,800 --> 00:27:59,640 Se on siis syy tähän. 522 00:28:00,080 --> 00:28:01,360 Kosto. 523 00:28:01,560 --> 00:28:02,920 Sano vain se, 524 00:28:03,600 --> 00:28:05,280 ja avaan portin. 525 00:28:05,440 --> 00:28:06,840 Sano mitä? 526 00:28:07,360 --> 00:28:10,280 Lopeta äitisi totteleminen, 527 00:28:10,880 --> 00:28:13,320 niin opetan sinulle asioita, 528 00:28:13,480 --> 00:28:16,360 joita Aggie ei voisi opettaa sinulle ikipäivänä. 529 00:28:16,520 --> 00:28:17,560 Hah! 530 00:28:18,120 --> 00:28:20,960 Minua eivät sinun taikasi kiinnosta. 531 00:28:21,880 --> 00:28:23,440 Sinä tahdot vain tuhota. 532 00:28:23,800 --> 00:28:27,640 Harmaa loitsu on vasta alkua. 533 00:28:28,240 --> 00:28:31,280 Loppuhuipennus seuraa kuolevaisten maassa keskiyöllä. 534 00:28:31,960 --> 00:28:33,000 Mikä huipennus? 535 00:28:33,560 --> 00:28:35,360 Liity seuraani ja ota siitä selvää. 536 00:28:35,960 --> 00:28:37,240 Ei käy päinsä. 537 00:28:38,040 --> 00:28:41,480 Laita se korvan taakse. 538 00:28:42,600 --> 00:28:43,680 Palataan asiaan. 539 00:28:50,640 --> 00:28:51,880 Olen pahoillani, mummi. 540 00:28:53,160 --> 00:28:54,240 Mokasin pahan kerran. 541 00:28:55,240 --> 00:28:57,720 Me kaikki teemme virheitä. Älä murehdi sitä. 542 00:28:58,400 --> 00:29:02,320 Näytetään Calille, että Cromwelleja ei niin vain päihitetä. 543 00:29:02,800 --> 00:29:03,840 Mutta miten? 544 00:29:04,360 --> 00:29:06,000 Olemme loukussa täällä, 545 00:29:06,280 --> 00:29:07,840 ja hänellä on loitsukirjasi. 546 00:29:08,000 --> 00:29:12,760 Minulla on silti pari ässää hihassani. 547 00:29:13,000 --> 00:29:15,360 Ensin meidän on palattava talolleni. 548 00:29:16,000 --> 00:29:17,520 Luojan kiitos. 549 00:29:17,680 --> 00:29:19,040 Taksi on yhä toiminnassa. 550 00:29:20,360 --> 00:29:24,560 Matkalla voit soittaa veljellesi ja antaa hänelle tilannepäivityksen samalla, 551 00:29:25,400 --> 00:29:30,280 kun me etsimme keinon murtaa tämän pahuksen loitsun. 552 00:29:30,640 --> 00:29:31,680 Hyvä on. 553 00:29:38,800 --> 00:29:41,840 Benny? 554 00:29:42,040 --> 00:29:43,280 Tarvitsetteko kyydin? 555 00:29:45,440 --> 00:29:47,440 Luulen, että tämä on Benny. 556 00:29:49,960 --> 00:29:51,880 Voitko ajaa nopeammin, Benny? 557 00:29:52,040 --> 00:29:54,640 Rauhoitu, Marnie. Olemme perillä. 558 00:29:54,920 --> 00:29:58,920 Harmaaksi muuttuminen on tehnyt sinusta varovaisen kuskin, Benny. 559 00:29:59,800 --> 00:30:01,480 Olemmeko tavanneet? 560 00:30:01,640 --> 00:30:05,760 Kyllä, mutta viime kerralla olit pelkkää luuta ja nahkaa, 561 00:30:05,880 --> 00:30:07,280 ilman nahkaa. 562 00:30:08,520 --> 00:30:11,320 Kiitos kyydistä, kultaseni. Meillä on kiire. 563 00:30:11,480 --> 00:30:12,640 CROMWELLIT 564 00:30:12,720 --> 00:30:14,680 Tulkaa lapset, mennään sisään. 565 00:30:15,720 --> 00:30:18,480 Mitä luulet Calin tekevän kuolevaisten maailmassa? 566 00:30:18,640 --> 00:30:22,040 Hän selvästi vihaa ihmisiä isänsä tavoin, 567 00:30:22,200 --> 00:30:24,640 mutta jos hän haluaa rikkoa Merlinin koodia, 568 00:30:24,840 --> 00:30:28,400 joka estää loitsujen varastamisen toisilta, 569 00:30:28,840 --> 00:30:32,080 voimme olettaa hänen pystyvän mihin vain. 570 00:30:32,320 --> 00:30:34,560 Ei puhuta enempää ennen kuin olemme sisällä, 571 00:30:34,880 --> 00:30:36,840 sillä vaikka hän yhä salakuuntelisi, 572 00:30:37,080 --> 00:30:39,360 ei hän kuule meitä talossani. 573 00:30:40,000 --> 00:30:41,840 Toivon, ettei harmaa loitsu ole muuttanut - 574 00:30:43,040 --> 00:30:45,560 mitään. 575 00:30:50,440 --> 00:30:52,480 Pidän sisustuksestasi. 576 00:30:53,400 --> 00:30:57,440 En voi uskoa, että Cal teki tämän kirjasi loitsulla. 577 00:30:57,680 --> 00:30:59,200 Emme voi peruuttaa sitä. 578 00:30:59,400 --> 00:31:01,120 Olisin samaa mieltä, 579 00:31:01,280 --> 00:31:04,080 jos kirjaa olisi olemassa vain yksi kappale. 580 00:31:04,560 --> 00:31:06,080 Hän ei tiedä, 581 00:31:06,240 --> 00:31:07,480 että niitä on kaksi. 582 00:31:08,760 --> 00:31:09,760 Kaksi? 583 00:31:09,920 --> 00:31:12,320 Ne ovat identtiset, kaksi täydellistä kopiota. 584 00:31:12,560 --> 00:31:15,800 Otin tavallisesti käyttämäni mukaan kuolevaisten maailmaan, 585 00:31:16,160 --> 00:31:17,880 mutta toinen on yhä täällä. 586 00:31:20,240 --> 00:31:21,480 Jossakin. 587 00:31:21,640 --> 00:31:24,760 - Etsitään se sitten. - Tehdään niin. 588 00:31:25,280 --> 00:31:27,320 Onko se siellä? 589 00:31:27,480 --> 00:31:28,760 Ei. Varohan. 590 00:31:28,920 --> 00:31:30,680 Selvä. Ei. 591 00:31:31,920 --> 00:31:33,000 Ehkä. 592 00:31:33,280 --> 00:31:34,680 Tässä se on. Ei sittenkään. 593 00:31:37,320 --> 00:31:38,680 Sinä voisit auttaa. 594 00:31:39,480 --> 00:31:41,600 Minulla on nälkä. 595 00:31:41,760 --> 00:31:43,640 Onkohan täällä mitään syötävää? 596 00:31:45,840 --> 00:31:47,480 Ehkä se on tässä laatikossa. 597 00:31:47,760 --> 00:31:49,440 Sen on oltava täällä. 598 00:31:50,520 --> 00:31:51,680 Se ei ole täällä. 599 00:31:54,480 --> 00:31:55,720 Entä tuolla? 600 00:31:55,840 --> 00:31:58,760 Ei se siellä ole. Se ei mahdu sinne. 601 00:31:58,920 --> 00:32:01,280 - Entä tämä? - Se on jokin toinen suuri kirja. 602 00:32:01,440 --> 00:32:03,120 Voi hyvänen aika. 603 00:32:03,240 --> 00:32:04,960 Ehkä se sitten on täällä. 604 00:32:05,120 --> 00:32:06,320 Täällä sen täytyy olla. 605 00:32:06,480 --> 00:32:07,520 Emme löydä sitä. 606 00:32:08,840 --> 00:32:10,600 Mummi, emme voi luovuttaa. 607 00:32:10,760 --> 00:32:12,920 Meiltä on jäänyt jotakin huomaamatta. 608 00:32:13,120 --> 00:32:16,680 Täytyy olla jotakin, minkä avulla pääsemme pois ansasta. 609 00:32:20,440 --> 00:32:22,520 - Luke! - Niin? 610 00:32:23,960 --> 00:32:26,040 Katso! Sinä olet jälleen peikko. 611 00:32:26,200 --> 00:32:27,920 Jokin mursi loitsun. 612 00:32:28,080 --> 00:32:29,280 Siltä vaikuttaa. 613 00:32:29,880 --> 00:32:33,040 Mitä tapahtui, mummi? Sanoitko jotakin? 614 00:32:33,520 --> 00:32:37,160 - En tietääkseni. - Miksi sitten en ole enää harmaa? 615 00:32:37,400 --> 00:32:40,800 Loitsun täytyy olla väliaikainen. 616 00:32:40,960 --> 00:32:44,800 Ehkä se on väistynyt talon päältä, 617 00:32:45,000 --> 00:32:46,560 ja voimme löytää loitsukirjasi. 618 00:32:46,760 --> 00:32:49,600 Jos se vie liian kauan, on kello yli keskiyön ja... 619 00:32:49,760 --> 00:32:53,480 Sanoit jo, ettei loitsukirja ole täällä. Mitä muuta voimme tehdä? 620 00:32:53,640 --> 00:32:57,360 En ole nähnyt toista kirjaa vuosikymmeniin. 621 00:32:59,040 --> 00:33:01,440 Ehkä se on kadonnut. 622 00:33:02,680 --> 00:33:05,000 Mummi, miksi sinä hymyilet? 623 00:33:05,360 --> 00:33:06,400 Se on kamalaa. 624 00:33:06,520 --> 00:33:10,120 Ei ollenkaan, kultaseni, sillä jos se on kadonnut, 625 00:33:10,280 --> 00:33:12,360 tiedän tarkalleen, missä se on. 626 00:33:13,400 --> 00:33:15,000 Hetkinen. Mitä oikein sanoit? 627 00:33:16,200 --> 00:33:20,400 Kaikki, mikä katoaa, päätyy aina Gortin pihamaalle. 628 00:33:21,120 --> 00:33:23,160 Hän on koko universumin roskamies. 629 00:33:23,320 --> 00:33:24,880 Oho! 630 00:33:24,960 --> 00:33:26,400 PSYYKKINEN TAKSI 631 00:33:31,360 --> 00:33:32,440 Kuittinne. 632 00:33:32,600 --> 00:33:33,760 Lähetä se postissa. 633 00:33:34,600 --> 00:33:37,000 Nyt menemme Gortin talolle, 634 00:33:37,120 --> 00:33:38,240 kaasu pohjaan. 635 00:33:48,360 --> 00:33:50,360 Sinun pitäisi nähdä hänet silloin, kun ei ole kiire. 636 00:33:55,440 --> 00:33:58,920 Hyvää yötä. Kiitos, että tulitte. 637 00:33:59,600 --> 00:34:01,280 - Kiitos paljon. - Näkemiin. 638 00:34:01,440 --> 00:34:04,280 Olisiko mummi sittenkin laittanut kirjan väärään paikkaan? 639 00:34:04,480 --> 00:34:05,680 Sitä minä yritin sanoa. 640 00:34:06,280 --> 00:34:08,160 Isoäitisi ajattelee kaiken olevan taikaa. 641 00:34:08,320 --> 00:34:11,440 Jos hän jatkaa tätä, teistä ei ikinä kasva normaaleja ihmisiä. 642 00:34:11,760 --> 00:34:14,600 Mummin mukaan normaalius on yliarvostettua. 643 00:34:14,760 --> 00:34:16,520 Sinun pitäisi olla jo nukkumassa. 644 00:34:16,680 --> 00:34:19,640 Marnien mukaan Cal on velho, joka varasti kirjan, 645 00:34:19,800 --> 00:34:21,160 ja että hänen isänsä... 646 00:34:21,320 --> 00:34:22,920 Hyvä on, nyt riittää. 647 00:34:23,120 --> 00:34:26,840 Minusta olisi hyvä idea, että me kaikki - 648 00:34:27,040 --> 00:34:29,680 yrittäisimme keksiä yksinkertaisia selityksiä asioille, 649 00:34:29,840 --> 00:34:32,960 ennen kuin syyttäisimme pimeyden voimia aina, 650 00:34:33,120 --> 00:34:35,480 kun etsimme kadonneita autonavaimia. 651 00:34:35,640 --> 00:34:38,760 Cal vaikuttaa oikein mukavalta ja hurmaavalta pojalta, 652 00:34:38,920 --> 00:34:40,360 ja hänen isänsä on oikein... 653 00:34:41,320 --> 00:34:42,440 Alex. 654 00:34:43,600 --> 00:34:44,680 Hei, Gwen. 655 00:34:45,280 --> 00:34:46,560 Eikö olekin hyvä asu? 656 00:34:47,240 --> 00:34:48,680 Toivottavasti et säikähtänyt. 657 00:34:48,800 --> 00:34:50,240 Onhan halloween. 658 00:34:50,440 --> 00:34:53,480 Sitä juhliaksemme Cal ja minä löysimme sinulle pelottavan asun. 659 00:34:54,600 --> 00:34:56,120 Hu-huu. 660 00:34:56,840 --> 00:34:57,840 Hyi. 661 00:34:58,600 --> 00:35:00,480 Sehän on oikein... 662 00:35:01,560 --> 00:35:02,840 Et pidä siitä. 663 00:35:03,720 --> 00:35:05,640 Ei suinkaan. Se on loistava. 664 00:35:06,200 --> 00:35:08,360 Meistä tulee naamiaisten vetonaula. 665 00:35:09,200 --> 00:35:12,160 Sinäkö olet menossa naamiaisiin? 666 00:35:12,440 --> 00:35:15,000 Kyllä. Alex kutsui minut. 667 00:35:15,960 --> 00:35:17,920 Voi ei, Sophie. 668 00:35:18,080 --> 00:35:19,480 Saanko minä tulla mukaan? 669 00:35:19,680 --> 00:35:21,400 Et, sinun pitäisi olla nukkumassa. 670 00:35:21,600 --> 00:35:23,760 Alex, olen pahoillani. En lainkaan ajatellut. 671 00:35:25,040 --> 00:35:26,480 Ei se mitään. 672 00:35:27,800 --> 00:35:29,000 Ei se niin tärkeää ole. 673 00:35:31,520 --> 00:35:32,560 Menkää te vain. 674 00:35:34,160 --> 00:35:35,360 Minä vahdin Sophieta. 675 00:35:35,840 --> 00:35:38,480 Dylan, ei. Sinä olet odottanut tätä viikkoja. 676 00:35:38,640 --> 00:35:41,040 En minä niin välitä halloweenista. 677 00:35:41,240 --> 00:35:43,440 Halusin vain vähän sosiaalista kanssakäymistä, 678 00:35:43,600 --> 00:35:45,280 mutta sinä olet se, jolla on seuraa. 679 00:35:45,400 --> 00:35:46,400 Pyysitkö Tiffanyä? 680 00:35:46,560 --> 00:35:48,080 - Hänellä oli kiire. - Entä Samantha? 681 00:35:48,240 --> 00:35:49,720 - Hän seurustelee. - Entä Julia? 682 00:35:50,000 --> 00:35:52,720 Hän nauroi minulle niin, että maitoa tuli hänen nenästään. 683 00:35:54,200 --> 00:35:56,240 Menkää te. Voit korvata tämän myöhemmin. 684 00:35:56,440 --> 00:35:59,160 - Oletko varma? - Aivan mahtavaa. 685 00:35:59,520 --> 00:36:01,680 - Lähdetäänkö? - Toki. 686 00:36:01,840 --> 00:36:03,600 Saanko sinusta rupia? 687 00:36:03,760 --> 00:36:06,480 Se on pelkkä myytti. 688 00:36:06,840 --> 00:36:07,880 Sänkyyn siitä. 689 00:36:08,280 --> 00:36:09,920 En naurata. 690 00:36:14,960 --> 00:36:16,440 Minne kaikki roska on mennyt? 691 00:36:16,600 --> 00:36:19,600 Gort näyttää siistiytyneen harmaan loitsun myötä. 692 00:36:19,760 --> 00:36:22,160 Valmistautukaa silti. 693 00:36:22,360 --> 00:36:25,360 Loitsua tai ei, Gort Kaunainen - 694 00:36:25,720 --> 00:36:29,480 on inhottavin, ilkein ja haisevin Halloweentownin asukkaista. 695 00:36:32,280 --> 00:36:33,320 Niin? 696 00:36:34,960 --> 00:36:36,120 Hei, Gort. 697 00:36:36,440 --> 00:36:39,040 Sinä näytät siistiltä. 698 00:36:39,760 --> 00:36:41,680 Onko sinulla jotakin asiaa? 699 00:36:41,880 --> 00:36:45,120 Minulla on kiire lajitella sukkiani. 700 00:36:46,640 --> 00:36:48,760 Aivan, herra Gort. 701 00:36:49,280 --> 00:36:51,120 Me etsimme kirjaa. 702 00:36:51,280 --> 00:36:53,360 Ymmärrän. 703 00:36:53,880 --> 00:36:55,520 Tulkaa peremmälle. 704 00:36:55,800 --> 00:36:57,840 Minulla on useita kirjoja. 705 00:36:58,880 --> 00:36:59,920 No niin. 706 00:37:09,400 --> 00:37:10,840 ROSKASÄILIÖT KAUTTA AIKAIN 707 00:37:10,960 --> 00:37:12,000 Tässä ne ovatkin. 708 00:37:12,120 --> 00:37:13,560 PYYKIN VIIKKAUS OMA HYGIENIA 709 00:37:13,640 --> 00:37:15,920 Voi kiitos, Gort. Varpaankynsien leikkaus. 710 00:37:16,480 --> 00:37:18,440 Pölyjen pyyhkimisestä hauskaa? 711 00:37:19,520 --> 00:37:22,040 100 Tapioca-reseptiä. 712 00:37:22,600 --> 00:37:25,440 Kuka sitten kadottikaan nämä, tuskin menetti paljon. 713 00:37:25,560 --> 00:37:27,920 Gort, kaikki kirjasi eivät voi olla tässä. 714 00:37:28,080 --> 00:37:32,920 Myin loput pihamyyjäisissä. 715 00:37:33,440 --> 00:37:34,520 Pihamyyjäisissä? 716 00:37:34,680 --> 00:37:38,000 Kyllä vain. Tämä paikka oli hyvin sotkuinen. 717 00:37:38,160 --> 00:37:40,200 Pidin vain hyödylliset kirjat. 718 00:37:41,000 --> 00:37:45,840 Myyn nämä sukatkin heti, kun löydän niille parin. 719 00:37:46,000 --> 00:37:50,760 Gort, etsin tiettyä kirjaa, kopiota loitsukirjastani. 720 00:37:51,200 --> 00:37:53,120 Muistatko, kenelle myit sen? 721 00:38:01,200 --> 00:38:03,360 Sopivatko nämä yhteen? 722 00:38:06,240 --> 00:38:08,680 Eivät ne taida. 723 00:38:09,240 --> 00:38:11,440 Olemme umpikujassa. 724 00:38:12,040 --> 00:38:14,120 Kirja voi olla missä tahansa. 725 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 Palataan kuolevaisten maailmaan. 726 00:38:18,480 --> 00:38:20,440 Loitsu! Se palaa. 727 00:38:21,040 --> 00:38:22,120 Voi ei. 728 00:38:22,320 --> 00:38:24,800 Mummi, mitä tapahtuu? 729 00:38:25,480 --> 00:38:26,760 Harmaa loitsu palaa. 730 00:38:27,560 --> 00:38:30,360 Se vaikuttaa minuunkin, kun ole Halloweentownissa. 731 00:38:31,040 --> 00:38:33,200 Se vaikuttaa varmaan sinuunkin, kultaseni. 732 00:38:33,360 --> 00:38:34,600 Meidän on päästävä täältä. 733 00:38:43,000 --> 00:38:44,920 Ovi ei aukea! 734 00:38:45,080 --> 00:38:47,560 Mitä? Täällä ei ole ikkunoitakaan. 735 00:38:47,880 --> 00:38:49,720 Mummi, sinun on tehtävä jotakin. 736 00:38:50,040 --> 00:38:51,120 Hyvänen aika. 737 00:38:51,600 --> 00:38:52,840 En minä voi. 738 00:38:53,600 --> 00:38:56,960 Harmaa loitsu heikentää voimiamme. 739 00:38:57,160 --> 00:38:58,720 Olet oikeassa, Agatha. 740 00:39:01,080 --> 00:39:04,880 Hammastikku riittäisi pidättelemään teitä täällä. 741 00:39:05,040 --> 00:39:06,400 Mummi oli oikeassa. 742 00:39:06,920 --> 00:39:09,440 Olet vakoillut meitä koko ajan. 743 00:39:09,600 --> 00:39:10,840 Ei minun tarvinnut. 744 00:39:11,040 --> 00:39:13,680 Tiesin jo Aggien toisesta loitsukirjasta. 745 00:39:13,840 --> 00:39:15,520 Tiesin teidän päätyvän Gortin luo. 746 00:39:15,680 --> 00:39:17,080 Miten se on mahdollista? 747 00:39:18,160 --> 00:39:20,680 Kirja hukkui ennen kuin sinä olit syntynyt. 748 00:39:21,480 --> 00:39:24,680 Marnie, oletko ajatellut naamiaisiin lähtemistä? 749 00:39:24,920 --> 00:39:26,520 Kaikkihan ovat siellä, 750 00:39:26,720 --> 00:39:27,880 jopa äitisi. 751 00:39:28,920 --> 00:39:30,040 Minun äitini? 752 00:39:31,120 --> 00:39:32,280 Sinä valehtelet. 753 00:39:32,640 --> 00:39:34,560 Äitini vihaa halloweenia. 754 00:39:34,720 --> 00:39:36,760 Isäni taisi saada hänet toisiin aatoksiin. 755 00:39:37,240 --> 00:39:39,840 Hän ei itse asiassa ole isäni. Hän on pikemminkin testi. 756 00:39:40,040 --> 00:39:41,760 Hän sai äitisi pukemaan karmivan asun. 757 00:39:41,920 --> 00:39:43,080 Varsinaisen hirviön. 758 00:39:43,240 --> 00:39:46,520 Et saa minua tällä tavoin treffeille. 759 00:39:46,680 --> 00:39:48,360 Nämä ovat enemmän kuin treffit. 760 00:39:48,640 --> 00:39:50,160 On kyse tulevaisuudesta yhdessä. 761 00:39:50,520 --> 00:39:52,640 Minä päätän itse tulevaisuudestani, 762 00:39:53,280 --> 00:39:55,600 etkä sinä kuulu siihen. 763 00:39:59,040 --> 00:40:00,080 Olentojen loitsu. 764 00:40:00,360 --> 00:40:01,480 Mitä? 765 00:40:02,200 --> 00:40:03,560 Loitsu on kirjastani. 766 00:40:04,480 --> 00:40:07,760 Loitsu kiellettiin pimeiden aikojen jälkeen. 767 00:40:08,800 --> 00:40:11,280 Sitä käytettiin niitä ihmisiä vastaan, jotka pilkkasivat - 768 00:40:11,800 --> 00:40:14,280 meitä pukeutuen hirviöiksi. 769 00:40:15,320 --> 00:40:16,880 Käytimme sitä muuttaaksemme - 770 00:40:17,600 --> 00:40:22,040 heidät juuri sellaisiksi olennoiksi, joita he ilkkuivat. 771 00:40:22,800 --> 00:40:24,800 Cal muutti meidät ihmisiksi, 772 00:40:25,680 --> 00:40:28,040 ja aikoo nyt muuttaa ihmiset olennoiksi. 773 00:40:28,240 --> 00:40:30,800 Siksi Cal laittoi äidillesi halloween-asun. 774 00:40:31,560 --> 00:40:36,840 Luulen hänen suunnittelevan olentojen loitsun käyttöä keskiyöllä. 775 00:40:49,920 --> 00:40:51,040 Dylan. 776 00:40:52,920 --> 00:40:54,800 Haluatko, että luen sinulle iltasadun? 777 00:40:54,960 --> 00:40:56,000 En. Kuuntele, 778 00:40:57,480 --> 00:40:59,000 "Mutalaiset ovat miellyttäviä olentoja, 779 00:40:59,360 --> 00:41:02,520 jotka koostuvat mudasta ja luonnon raaka-aineista. 780 00:41:02,640 --> 00:41:06,240 Niillä ei ole omaa tahtoa, vaan ne seuraavat luojansa käskyjä." 781 00:41:06,440 --> 00:41:08,840 Hyvä, ole sinäkin mutalainen. Mene nukkumaan. 782 00:41:09,000 --> 00:41:12,320 Sanoit, että näit sammakon lattialla, kun Calin isä lähti. 783 00:41:12,480 --> 00:41:15,040 Ja myöhemmin hän ilmestyi paikalle sammakkopuvussa? 784 00:41:15,240 --> 00:41:17,240 Luuletko miehen muuttuvan sammakoksi? 785 00:41:19,040 --> 00:41:22,040 Sophie, äiti ei ole käynyt ulkona kahteen vuoteen. 786 00:41:22,200 --> 00:41:24,160 En aio tunkea juhliin vain kertoakseni, 787 00:41:24,280 --> 00:41:25,800 että hänen seuralaisensa on matelija. 788 00:41:26,000 --> 00:41:27,520 Sammakot ovat sammakkoeläimiä. 789 00:41:27,960 --> 00:41:29,120 En mene sinne. 790 00:41:29,520 --> 00:41:32,400 Jonkun täytyy olla antamassa kasveille vettä, etteivät ne suutu. 791 00:41:33,240 --> 00:41:35,760 Dylan, en pysty tähän yksin. 792 00:41:35,920 --> 00:41:38,560 Pidit siitä tai et, sinäkin olet Cromwell, 793 00:41:38,720 --> 00:41:41,080 ja se tarkoittaa, että aistit asioita kuten minäkin. 794 00:41:41,160 --> 00:41:43,520 Sano, ettet tunne jonkin olevan vialla. 795 00:41:47,160 --> 00:41:48,640 Ehkä käymme siellä pikaisesti - 796 00:41:48,800 --> 00:41:50,920 vain todistaaksemme, että kaikki on hyvin. 797 00:41:51,160 --> 00:41:52,440 Sinä tarvitset asun. 798 00:42:01,400 --> 00:42:02,560 Älä edes kuvittele. 799 00:42:05,400 --> 00:42:07,480 Hän pitää meitä täällä loitsun avulla, 800 00:42:08,080 --> 00:42:11,880 joten voimme ehkä keksiä vahvemman loitsun. 801 00:42:12,000 --> 00:42:14,600 Mutta kultaseni, voimamme heikentyvät. 802 00:42:15,280 --> 00:42:16,480 Olemme ansassa. 803 00:42:17,480 --> 00:42:19,760 Loitsun lausuminen takaperin - 804 00:42:19,840 --> 00:42:21,680 ei voi olla ainoa keino perua sitä. 805 00:42:22,400 --> 00:42:24,760 Säännöt ovat sääntöjä. 806 00:42:26,920 --> 00:42:29,600 Ja sääntöihin on poikkeuksia. 807 00:42:29,760 --> 00:42:30,800 Tarkoitan, 808 00:42:32,000 --> 00:42:35,960 että hakkeritkin tietävät, kuinka päästä käsiksi tietokoneisiin. 809 00:42:36,120 --> 00:42:38,400 On vain löydettävä porsaanreikä. 810 00:42:39,320 --> 00:42:40,920 Onko tietokoneissa porsaanreikiä? 811 00:42:41,120 --> 00:42:44,880 Tarkoitin vaihtoehtoisia tapoja päästä käsiksi ohjelmistoon. 812 00:42:47,160 --> 00:42:50,160 Onkohan loitsuissa porsaanreikiä? 813 00:42:50,960 --> 00:42:55,880 Pohdit siis loitsun perumista varsinaisesti sitä murtamatta? 814 00:42:56,040 --> 00:42:58,360 Aivan. 815 00:42:58,520 --> 00:43:01,360 Tämän loitsun tarkoitushan on estää ulospääsymme. 816 00:43:01,520 --> 00:43:03,400 Niin, entä sitten? 817 00:43:04,200 --> 00:43:08,600 Entä jos yrittäisimme mennä jonnekin muualle kuin ulkopuolelle? 818 00:43:08,760 --> 00:43:11,360 Ei ole muuta, voimme olla joko sisällä tai ulkona, 819 00:43:11,520 --> 00:43:13,160 ja juuri nyt olemme sisällä. 820 00:43:13,840 --> 00:43:14,840 On aikamatkustus. 821 00:43:15,160 --> 00:43:17,560 Mummi, sinullahan on loitsu siihen? 822 00:43:17,720 --> 00:43:19,840 Mummi, onko sinulla loitsu matkustamiseen ajassa? 823 00:43:20,000 --> 00:43:22,640 - Aikamatkaloitsu. - Niin. 824 00:43:22,800 --> 00:43:25,360 Luulen, että minulla on. 825 00:43:25,880 --> 00:43:27,800 Se on ihana pikku runo. 826 00:43:28,120 --> 00:43:30,240 Gort. 827 00:43:30,400 --> 00:43:32,200 Tällä sukalla ei ole paria. 828 00:43:32,360 --> 00:43:34,640 Mummi, millään niistä ei ole. 829 00:43:34,800 --> 00:43:35,880 Keskity nyt. 830 00:43:36,160 --> 00:43:39,560 Kas tässä, kirjoita loitsu ylös. 831 00:43:39,760 --> 00:43:42,200 Mikä se olikaan? Odota hetki. 832 00:43:42,760 --> 00:43:44,240 Kirjoita se, ennen kuin unohdat sen. 833 00:43:44,360 --> 00:43:46,080 Aivan, se loitsu. 834 00:43:46,720 --> 00:43:47,920 Kiirehdi, mummi. 835 00:43:48,080 --> 00:43:49,120 Tässä se on. 836 00:43:50,000 --> 00:43:52,800 Käsiala on vähän suttuinen, 837 00:43:53,360 --> 00:43:54,440 mutta siinä se on. 838 00:43:54,600 --> 00:43:56,400 Se siitä. 839 00:43:56,840 --> 00:43:57,880 Mummi! 840 00:43:59,280 --> 00:44:00,600 Saatko siitä selvää? 841 00:44:00,720 --> 00:44:02,520 En tiedä, mutta autetaan hänet ylös. 842 00:44:02,640 --> 00:44:03,640 Oi voi... 843 00:44:08,000 --> 00:44:11,800 Gort, sukille ei löydy paria. 844 00:44:12,400 --> 00:44:16,560 Minulla on niitä lisää kaapissa. 845 00:44:17,280 --> 00:44:18,920 Mene hakemaan ne. 846 00:44:19,800 --> 00:44:22,440 Ei. Mummi, lue loitsu kanssani. 847 00:44:22,640 --> 00:44:24,440 Jätä meidät rauhaan, olemme kiireisiä. 848 00:44:25,000 --> 00:44:27,760 - Hänet on lumottu. - Mummi, Marnie tässä. 849 00:44:27,920 --> 00:44:30,160 - Täältä tulee. - Mummi! 850 00:44:30,800 --> 00:44:33,640 Viimeinkin saamme jotakin aikaiseksi. 851 00:44:34,520 --> 00:44:35,560 Nämä sopivat yhteen. 852 00:44:35,720 --> 00:44:36,840 Haluatko sinä pitkän? 853 00:44:37,000 --> 00:44:38,600 Meidän on päästävä täältä. 854 00:44:38,760 --> 00:44:40,280 Voimme hakea hänet myöhemmin. 855 00:44:41,960 --> 00:44:42,960 Hyvä on. 856 00:45:01,320 --> 00:45:04,360 Meidän on palattava kuolevaisten maailmaan. 857 00:45:04,520 --> 00:45:06,640 Loitsu palaa takaisin. 858 00:45:07,280 --> 00:45:08,960 Mummi, mitä tapahtuu? 859 00:45:09,720 --> 00:45:11,160 Harmaa loitsu palaa. 860 00:45:11,320 --> 00:45:12,920 Se vaikuttaa minuun... 861 00:45:13,440 --> 00:45:15,480 Tuo tapahtui vain viisi minuuttia sitten. 862 00:45:16,120 --> 00:45:17,720 Ehkä en lausunut loitsua oikein. 863 00:45:33,400 --> 00:45:35,440 Nyt meni liian pitkälle. 864 00:45:56,840 --> 00:45:58,080 Luke? 865 00:45:58,640 --> 00:45:59,800 Mummi? 866 00:45:59,960 --> 00:46:02,360 Pakenit hienosti loitsultani. 867 00:46:02,880 --> 00:46:04,280 Sinussa on potentiaalia. 868 00:46:05,960 --> 00:46:07,680 Missä Luke ja mummi ovat? 869 00:46:07,880 --> 00:46:09,720 Ja missä ajassa olemme? 870 00:46:09,960 --> 00:46:14,040 Voisi sanoa, että minä eristin heidät hetkeksi. 871 00:46:14,680 --> 00:46:17,040 Loitsu siihen on helppo. Voin opettaa sen sinulle. 872 00:46:17,200 --> 00:46:20,240 Lopeta loitsuihini kajoaminen. 873 00:46:20,520 --> 00:46:22,600 Se on Merlinin koodin vastaista. 874 00:46:24,160 --> 00:46:26,800 Kukaan ei enää välitä Merlinin koodista. 875 00:46:26,960 --> 00:46:29,840 Siirry nykyaikaan. Miksi sitä paitsi haluaisit viettää aikaasi - 876 00:46:29,960 --> 00:46:32,000 vanhojen ja homeisten otusten keskellä? 877 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 Nämä otukset ovat ystäviäni. 878 00:46:35,720 --> 00:46:38,040 Äitisi muuttuu pian hyvin homeiseksi otukseksi. 879 00:46:38,400 --> 00:46:39,960 Jätä äitini rauhaan. 880 00:46:40,120 --> 00:46:42,480 Tuosta muistinkin jotakin. Näkemiin. 881 00:47:12,400 --> 00:47:13,520 Luke? 882 00:47:15,360 --> 00:47:16,400 Luke? 883 00:47:17,040 --> 00:47:18,200 Luke! 884 00:47:18,560 --> 00:47:21,560 Pidin tästä paikasta enemmän harmaana. 885 00:47:23,480 --> 00:47:24,520 Missä Gort on? 886 00:47:25,280 --> 00:47:28,360 Kello on melkein 23 kuolevaisten maailmassa. On löydettävä hänet. 887 00:47:30,960 --> 00:47:33,320 Taisimme juuri löytää hänet. 888 00:47:34,520 --> 00:47:36,520 Mitä teette talossani? 889 00:47:37,480 --> 00:47:38,680 Ei hätää. 890 00:47:38,960 --> 00:47:40,080 Aggie lähetti meidät. 891 00:47:47,200 --> 00:47:49,400 Ei se tarkoita, että olette tervetulleita. 892 00:47:49,520 --> 00:47:50,920 Vihaan Aggieta! 893 00:47:52,200 --> 00:47:54,360 Älä pahastu. Hän vihaa kaikkia. 894 00:47:56,320 --> 00:48:00,160 Aggie kunnioittaa sinua valtavasti. 895 00:48:03,760 --> 00:48:05,480 - Niinkö? - Kyllä. 896 00:48:06,680 --> 00:48:08,880 Hän sanoi sinun olevan - 897 00:48:09,760 --> 00:48:12,080 haisevin, inhottavin, 898 00:48:12,640 --> 00:48:15,560 ja ilkein kaikista Halloweentownin asukkaista. 899 00:48:15,880 --> 00:48:17,640 Marnie, lopeta. 900 00:48:18,000 --> 00:48:19,240 Sanoiko Aggie niin? 901 00:48:22,760 --> 00:48:24,800 Hän vain yrittää mielistellä minua. 902 00:48:24,960 --> 00:48:27,520 Ei, hän tarkoitti sitä todella. 903 00:48:28,320 --> 00:48:32,000 Todella suloista häneltä, minä vihaan kaikkea suloista! 904 00:48:32,160 --> 00:48:33,360 Nyt ulos! 905 00:48:33,520 --> 00:48:35,760 Minun täytyy jatkaa sotkemista. 906 00:48:36,920 --> 00:48:38,600 Me tarvitsemme jotakin. 907 00:48:38,760 --> 00:48:43,600 Siinä tapauksessa voitte ottaa vuoronumeron. 908 00:48:43,760 --> 00:48:46,120 Minä en palvele ketään! 909 00:48:47,280 --> 00:48:48,320 Mutta... 910 00:48:48,680 --> 00:48:50,080 Pikku tyttö, 911 00:48:50,280 --> 00:48:53,440 haiset ihan Cromwellilta, 912 00:48:53,800 --> 00:48:57,520 ja haluan sinut ulos talostani! 913 00:48:57,680 --> 00:48:59,120 Selvä. 914 00:49:00,000 --> 00:49:01,320 Hyvä on, Gort. 915 00:49:06,880 --> 00:49:12,320 Oli kiva nähdä kotisi nyt, kun se vielä on sotkuinen. 916 00:49:13,680 --> 00:49:14,640 Odota. 917 00:49:16,720 --> 00:49:18,200 Mitä tarkoitat, 918 00:49:18,680 --> 00:49:20,000 "kun se vielä on"? 919 00:49:21,280 --> 00:49:23,160 On olemassa harmaa loitsu, 920 00:49:23,360 --> 00:49:25,360 ja muutaman vuoden kuluttua - 921 00:49:25,520 --> 00:49:29,400 Kalabarin poika tekee kodistasi putipuhtaan. 922 00:49:30,000 --> 00:49:31,920 Mitä? 923 00:49:41,520 --> 00:49:43,120 Hidasta vauhtia. 924 00:49:43,720 --> 00:49:45,680 Varo. 925 00:49:46,680 --> 00:49:48,920 Oletko varma, että äiti antoi luvan tähän? 926 00:49:49,120 --> 00:49:52,120 Ei. Mummi ei ole opettanut minua lentämään vielä. 927 00:49:52,280 --> 00:49:54,240 - Mitä? - Ei se haittaa. 928 00:50:14,440 --> 00:50:17,480 - Miltä kirja näyttää? - Se on suuri ja nahkakantinen. 929 00:50:25,440 --> 00:50:27,160 Sen täytyy olla jossakin täällä. 930 00:50:28,440 --> 00:50:30,120 En voi antaa tämän tapahtua. 931 00:50:31,000 --> 00:50:33,400 Että kaunis sotkuni siivottaisiin? 932 00:50:34,320 --> 00:50:39,520 Rakkaat roskani myytäisiin pihamyyjäisissä? 933 00:50:39,920 --> 00:50:43,680 Etkö lajittele näitä tavaroita mitenkään? 934 00:50:43,840 --> 00:50:45,280 Totta kai lajittelen. 935 00:50:45,720 --> 00:50:48,840 Säilytän hilsettäni kuistin alla. 936 00:50:49,720 --> 00:50:52,400 - Hyi! - Anteeksi, että kysyin. 937 00:50:54,840 --> 00:50:56,720 Hei, Spike. 938 00:50:56,880 --> 00:50:59,120 Hyvä poika. 939 00:50:59,320 --> 00:51:00,760 Tule isin luokse. 940 00:51:04,200 --> 00:51:05,400 Niin sitä pitää. 941 00:51:08,720 --> 00:51:09,840 Hyvä on. 942 00:51:10,640 --> 00:51:12,400 Mene leikkimään, mutta leiki nätisti. 943 00:51:14,200 --> 00:51:16,160 En usko, että loitsukirja on täällä. 944 00:51:16,720 --> 00:51:18,200 Olemme etsineet kaikkialta. 945 00:51:18,840 --> 00:51:22,880 Ehkä tulimme ajassa taaksepäin niin paljon, ettei kirja ole vielä kadonnut. 946 00:51:24,680 --> 00:51:26,720 Mummi sanoi, ettei ole nähnyt sitä vuosikymmeniin. 947 00:51:27,160 --> 00:51:28,720 Emme voineet matkustaa niin kauas. 948 00:51:28,800 --> 00:51:33,360 Sanoitko, että kirja on nahkainen? 949 00:51:33,520 --> 00:51:34,520 Kyllä. 950 00:51:34,680 --> 00:51:37,920 Onko sen kannessa hienoa kirjoitusta? 951 00:51:38,080 --> 00:51:39,840 Siinä lukee Taikuuden opaskirja. 952 00:51:39,920 --> 00:51:41,000 Muistan sen. 953 00:51:41,120 --> 00:51:42,560 Tuo on hyvä juttu. 954 00:51:42,720 --> 00:51:47,320 Kalabar osti sen minulta 50 vuotta sitten. 955 00:51:47,920 --> 00:51:49,840 Tuo on todella huono juttu. 956 00:51:50,760 --> 00:51:54,280 Kalabar on suunnitellut tätä vuosikymmeniä. 957 00:51:56,200 --> 00:52:00,280 Toisen kirjan on siis täytynyt olla Calilla koko ajan, 958 00:52:00,720 --> 00:52:02,320 kuten myös harmaan loitsun. 959 00:52:03,600 --> 00:52:06,280 Syy, miksi hän johdatti meidät pois talostamme... 960 00:52:06,480 --> 00:52:08,760 Oli pysäyttää sinut kumoamasta loitsu. 961 00:52:11,720 --> 00:52:12,880 Uskomatonta. 962 00:52:14,480 --> 00:52:16,440 Tulimme tänne turhan takia. 963 00:52:17,080 --> 00:52:18,080 Voi ei. 964 00:52:21,640 --> 00:52:24,360 RIVERVIEWN LUKIO 965 00:52:34,440 --> 00:52:37,320 - Hieno laskeutuminen, Sophie. - Ihan kuin osaisit paremmin. 966 00:52:46,360 --> 00:52:47,400 En näe äitiä. 967 00:52:49,000 --> 00:52:52,200 Cindy, löysin hienon tanssiasun. 968 00:52:52,400 --> 00:52:56,200 Ketä sinä esität? Meksikolaista nörttiäkö? 969 00:53:07,120 --> 00:53:08,320 Tuolla hän on. 970 00:53:09,440 --> 00:53:10,760 Äiti! 971 00:53:11,920 --> 00:53:13,160 Äiti. 972 00:53:13,560 --> 00:53:14,600 Sophie? 973 00:53:14,760 --> 00:53:15,840 Dylan? 974 00:53:16,000 --> 00:53:17,280 Mitä teette täällä? 975 00:53:18,520 --> 00:53:21,440 Nautimme vain musiikista. 976 00:53:30,400 --> 00:53:31,720 Meidän täytyi puhua kanssasi. 977 00:53:31,880 --> 00:53:33,920 Puhua kanssani? Mistä? 978 00:53:34,080 --> 00:53:35,480 Miten pääsitte tänne? 979 00:53:39,360 --> 00:53:42,960 Alex, odottaisitko hetken? 980 00:53:43,120 --> 00:53:44,920 Toki, haen hieman punssia. 981 00:53:45,120 --> 00:53:46,160 Loistavaa. 982 00:53:46,920 --> 00:53:49,560 - Te lensitte tänne? - Emme kovin hyvin. 983 00:53:49,720 --> 00:53:51,760 Miksi tekisitte tällaista? 984 00:53:51,920 --> 00:53:53,680 Sophie haluaa puhua kanssasi Alexista. 985 00:53:53,920 --> 00:53:55,080 Alexista? 986 00:53:55,760 --> 00:53:57,640 Hän ei ole oikeasti Calin isä. 987 00:53:57,840 --> 00:54:00,920 Kuka hän sitten on? 988 00:54:01,320 --> 00:54:04,560 Emme halunneet kertoa, sillä luulemme, ettet pitäisi siitä. 989 00:54:04,760 --> 00:54:06,360 Hän on Kalabar. 990 00:54:08,000 --> 00:54:09,240 Aggie kertoi teille tuollaista. 991 00:54:09,360 --> 00:54:11,520 Marnie, mutta mummikin luulee niin. 992 00:54:11,720 --> 00:54:15,440 Ja onko Alex sitten - 993 00:54:15,640 --> 00:54:17,680 Calin palkkaama näyttelijä? 994 00:54:17,960 --> 00:54:19,360 Sophiella on teoria. 995 00:54:20,080 --> 00:54:21,400 Luulen, että hän on mutalainen. 996 00:54:22,520 --> 00:54:24,880 - Mutalainen. - Hänet on tehty sammakoista. 997 00:54:31,120 --> 00:54:32,240 Tiedät, 998 00:54:32,800 --> 00:54:35,160 että rikoit Calin loitsun jo kerran. 999 00:54:36,040 --> 00:54:37,120 Mitä tarkoitat? 1000 00:54:37,480 --> 00:54:39,840 Rikoit harmaan loitsun minun yltäni. 1001 00:54:40,040 --> 00:54:41,880 En, se haihtui itsestään. 1002 00:54:42,600 --> 00:54:44,480 Se ei kaikonnut Bennyn tai Gortin yltä. 1003 00:54:44,640 --> 00:54:46,720 Sen täytyi johtua jostakin, mitä sanoit tai teit. 1004 00:54:48,360 --> 00:54:49,400 Kuten mistä? 1005 00:54:50,360 --> 00:54:54,280 Sinä etsit kirjaa ympäri Aggien taloa. 1006 00:54:54,720 --> 00:54:56,680 Ja sinä kaivoit nenääsi. 1007 00:54:57,960 --> 00:54:59,800 Et löytänyt kirjaa. 1008 00:55:00,440 --> 00:55:04,400 Yritin saada mummin ajattelemaan jotakin muuta, 1009 00:55:04,560 --> 00:55:06,840 jotakin toista tapaa rikkoa loitsu. 1010 00:55:07,040 --> 00:55:10,160 Niin, mutta et kutsunut sitä loitsuksi. Sanoit jotakin muuta. 1011 00:55:10,280 --> 00:55:11,440 Entä sitten? 1012 00:55:12,000 --> 00:55:14,280 Ehkä se, mitä sanoit, rikkoi loitsun. 1013 00:55:14,960 --> 00:55:18,080 Minun olisi pitänyt puhua takaperin rikkoakseni loitsun. 1014 00:55:18,520 --> 00:55:20,160 Ehkä sinä jotenkin teitkin sen. 1015 00:55:22,720 --> 00:55:23,920 Hyvä on. 1016 00:55:25,080 --> 00:55:27,880 Luulen, että kutsuin loitsua ansaksi. 1017 00:55:28,000 --> 00:55:30,240 Halusin löytää tavan päästä ansasta. 1018 00:55:34,000 --> 00:55:36,120 Miksi et sanoisi sitä uudelleen? 1019 00:55:36,280 --> 00:55:38,400 Taisin sanoa jotakin, että - 1020 00:55:39,720 --> 00:55:42,160 "Päästäksemme ulos ansasta, 1021 00:55:42,400 --> 00:55:44,960 löydy loitsu tai lumous." 1022 00:55:45,320 --> 00:55:46,440 ...ansasta. 1023 00:55:48,960 --> 00:55:50,040 Loitsu... 1024 00:55:52,400 --> 00:55:53,600 tai... 1025 00:55:55,320 --> 00:55:56,880 Et sanonut "lumous", muista sen. 1026 00:55:58,040 --> 00:55:59,520 Sanoin jotakin takaperin. 1027 00:56:01,120 --> 00:56:03,320 Ansa, ei. 1028 00:56:03,880 --> 00:56:05,240 Loitsu tai... 1029 00:56:05,440 --> 00:56:06,600 Ei. 1030 00:56:07,520 --> 00:56:10,280 Hetkinen. Tässä, "ulos". 1031 00:56:11,480 --> 00:56:14,200 - Ulos? - Niin, se on "solu" takaperin. 1032 00:56:14,400 --> 00:56:15,520 Entä sitten? 1033 00:56:16,040 --> 00:56:18,000 Täytyykö loitsujen aina olla pitkiä? 1034 00:56:18,800 --> 00:56:20,840 Ei, jotkin niistä ovat lyhyitä. 1035 00:56:21,200 --> 00:56:22,800 Lausu tämä sitten kuin loitsu. 1036 00:56:23,200 --> 00:56:24,480 Se on vain yksi sana. 1037 00:56:24,800 --> 00:56:26,120 Miksi et kokeilisi? 1038 00:56:26,680 --> 00:56:27,760 Hyvä on sitten. 1039 00:56:34,920 --> 00:56:36,120 Ulos. 1040 00:56:38,800 --> 00:56:40,080 Hyvänen aika. 1041 00:56:43,680 --> 00:56:46,360 Täällä on todella sotkuista. 1042 00:56:48,360 --> 00:56:49,920 Sano se nyt takaperin. 1043 00:56:51,960 --> 00:56:53,040 Solu? 1044 00:56:59,760 --> 00:57:01,200 Olipa hirveää. 1045 00:57:03,360 --> 00:57:04,480 Minä halusin - 1046 00:57:05,160 --> 00:57:06,680 siivota. 1047 00:57:06,880 --> 00:57:08,440 - Kokeile uudelleen. - Selvä. 1048 00:57:09,400 --> 00:57:10,440 Ulos. 1049 00:57:12,680 --> 00:57:15,840 Voihan nyt. 1050 00:57:16,240 --> 00:57:17,800 Onko kenelläkään - 1051 00:57:18,360 --> 00:57:20,960 kenties pölyhuiskaa? 1052 00:57:21,360 --> 00:57:22,400 Solu. 1053 00:57:29,000 --> 00:57:31,240 Voitko lopettaa tuon? 1054 00:57:31,920 --> 00:57:34,760 Olit oikeassa. Keksimme, kuinka murtaa harmaa loitsu. 1055 00:57:34,920 --> 00:57:36,720 Nyt voimme saada voimamme takaisin. 1056 00:57:36,880 --> 00:57:39,080 Kuinka kauan on siihen, että portti sulkeutuu? 1057 00:57:39,440 --> 00:57:40,760 Viisitoista minuuttia. 1058 00:57:41,200 --> 00:57:43,840 Äiti ei tiedä olentojen loitsusta. 1059 00:57:44,040 --> 00:57:45,720 Entä jos hänellä on yhä naamiaisasu? 1060 00:57:45,800 --> 00:57:48,040 On palattava nykyhetkeen varoittamaan häntä. 1061 00:57:48,200 --> 00:57:49,280 Totta. 1062 00:57:51,720 --> 00:57:54,080 Missä aikamatkaloitsu on? 1063 00:57:55,240 --> 00:57:56,840 Mitä tarkoitat? Se oli sinulla. 1064 00:57:57,680 --> 00:58:00,920 Laitoin sen tuohon pöydälle, 1065 00:58:01,120 --> 00:58:02,960 kun etsin kirjaa roskien joukosta. 1066 00:58:03,400 --> 00:58:05,120 Voihan... 1067 00:58:06,680 --> 00:58:08,880 Sinun ei olisi pitänyt tehdä niin. 1068 00:58:14,040 --> 00:58:16,120 Miksei? Mitä loitsulle tapahtui? 1069 00:58:16,760 --> 00:58:17,880 Se on kadonnut. 1070 00:58:19,640 --> 00:58:21,920 Eihän se haittaa, 1071 00:58:22,480 --> 00:58:25,160 sillä kadonneet tavarat päätyvät tänne. 1072 00:58:25,320 --> 00:58:28,760 Kaikki, joka katoaa muualla, päätyy tänne, 1073 00:58:29,040 --> 00:58:31,000 mutta tavarat, jotka katoavat täällä, 1074 00:58:31,680 --> 00:58:32,960 haihtuvat ilmaan. 1075 00:58:34,320 --> 00:58:35,400 Haihtuvat? 1076 00:58:35,560 --> 00:58:36,800 Kuin savu ilmaan. 1077 00:58:37,200 --> 00:58:39,640 Ne katoavat iäksi. 1078 00:58:39,760 --> 00:58:40,880 Kuin savu. 1079 00:58:42,280 --> 00:58:44,360 Ole kiltti ja sano, että muistat loitsun. 1080 00:58:45,360 --> 00:58:48,000 Se oli walesin kieltä. Osasin hädin tuskin lukea sen. 1081 00:58:49,080 --> 00:58:50,480 Olemme siis jumissa täällä? 1082 00:58:50,880 --> 00:58:52,480 Ei voi olla totta. 1083 00:58:52,680 --> 00:58:55,080 Anna, kun ajattelen. 1084 00:59:19,400 --> 00:59:21,040 Ei se tuo ollut. 1085 00:59:21,680 --> 00:59:22,760 Anteeksi. 1086 00:59:22,920 --> 00:59:24,800 Ja sinulta, Dylan, 1087 00:59:24,960 --> 00:59:26,720 olisin odottanut enemmän... 1088 00:59:26,880 --> 00:59:28,640 Toin teille vähän keksejä. 1089 00:59:30,400 --> 00:59:31,560 Onko kaikki kunnossa? 1090 00:59:31,720 --> 00:59:33,400 Kaikki on aivan ihanaa. 1091 00:59:33,760 --> 00:59:34,720 Missä Cal on? 1092 00:59:35,160 --> 00:59:36,200 Sophie? 1093 00:59:36,360 --> 00:59:38,320 Hän on jossakin täällä. 1094 00:59:39,360 --> 00:59:40,800 Tyttäresi teki hänelle oharit. 1095 00:59:40,920 --> 00:59:43,200 Parka taitaa olla hieman loukkaantunut. 1096 00:59:43,360 --> 00:59:44,920 Miksi valitsit tuon asun? 1097 00:59:45,080 --> 00:59:47,960 Teidän taitaa olla aika lähteä. 1098 00:59:49,760 --> 00:59:51,080 Hauskaa tässä on se, 1099 00:59:51,200 --> 00:59:54,400 että näin juuri seiskaluokkalaisen kärpäspuvussa. 1100 00:59:55,000 --> 00:59:56,240 Kärpäsen. 1101 00:59:56,440 --> 00:59:57,760 Dylan. 1102 00:59:57,920 --> 01:00:00,840 Oikein suuren ja mustan, tuntosarvineen kaikkineen. 1103 01:00:05,360 --> 01:00:07,360 Voin näyttää, miltä hän näytti. 1104 01:00:07,600 --> 01:00:09,520 Kultaseni, ei täällä. 1105 01:00:11,240 --> 01:00:15,880 Sophie, tiedät, ettet saa käyttää taikaa vieraiden seurassa. 1106 01:00:16,040 --> 01:00:17,400 Katso, äiti. 1107 01:00:19,880 --> 01:00:21,040 Alex? 1108 01:00:22,160 --> 01:00:23,440 Oletko kunnossa? 1109 01:00:26,760 --> 01:00:28,280 Tuo ei ole normaalia. 1110 01:00:32,480 --> 01:00:34,520 Se oli herkullista. 1111 01:00:35,840 --> 01:00:37,400 Sinä et ole ihminen. 1112 01:00:40,720 --> 01:00:41,920 Ei kukaan ole täydellinen. 1113 01:00:43,120 --> 01:00:45,800 Sinä - 1114 01:00:46,320 --> 01:00:47,840 senkin mutalainen. 1115 01:00:58,480 --> 01:01:00,840 Tietääkö kukaan, mistä löydämme suon? 1116 01:01:01,200 --> 01:01:03,600 Hän oli niin täydellinen. 1117 01:01:03,760 --> 01:01:05,800 Paitsi, että hänet oli tehty sammakoista. 1118 01:01:07,080 --> 01:01:08,480 Olen pahoillani. 1119 01:01:08,640 --> 01:01:10,480 Tulitte varoittamaan minua. 1120 01:01:11,920 --> 01:01:13,720 Missä Marnie on? 1121 01:01:13,880 --> 01:01:15,520 Halloweentownissa viimeksi, kun soitin. 1122 01:01:15,600 --> 01:01:16,880 Hänen ja mummin oli vaikeaa - 1123 01:01:17,000 --> 01:01:19,160 päästä portin läpi Calin loitsun takia. 1124 01:01:19,360 --> 01:01:21,080 On melkein keskiyö. Miten puhuit hänelle? 1125 01:01:21,320 --> 01:01:22,360 Kuulokkeilla. 1126 01:01:25,120 --> 01:01:26,200 Marnie? 1127 01:01:26,640 --> 01:01:29,040 Kuuletko minua? 1128 01:01:31,040 --> 01:01:33,720 Se, jota yrität tavoittaa, ei ole tässä maailmassa. 1129 01:01:34,080 --> 01:01:36,360 Jos haluat jättää viestin, vastaanottaja saa sen - 1130 01:01:36,520 --> 01:01:39,920 noin 400 vuoden kuluttua. 1131 01:01:40,520 --> 01:01:42,360 400 vuoden? 1132 01:01:42,800 --> 01:01:46,160 Pooh bear thenatos 23 skidoo. 1133 01:01:50,880 --> 01:01:53,240 Voitko lopettaa hokemasta tuota? 1134 01:01:53,520 --> 01:01:55,120 En muista loitsua. 1135 01:01:55,280 --> 01:01:56,480 Sinun täytyy. 1136 01:01:56,640 --> 01:01:57,960 Tämä on typerää. 1137 01:02:00,240 --> 01:02:02,680 Miksi emme vain käytä aikajanaani? 1138 01:02:02,840 --> 01:02:03,840 Sinun mitä? 1139 01:02:03,960 --> 01:02:05,120 Aikajanaani. 1140 01:02:06,040 --> 01:02:07,920 Jonkun velhon on täytynyt kadottaa se. 1141 01:02:08,360 --> 01:02:09,880 Säilytän sitä vaatekaapissa. 1142 01:02:10,080 --> 01:02:11,320 Aikajana? 1143 01:02:15,080 --> 01:02:17,000 Kuinka se toimii? 1144 01:02:17,400 --> 01:02:20,640 Aikajana kertoo meille, mikä vuosi on kuolevaisten maailmassa. 1145 01:02:21,000 --> 01:02:22,800 Menneisyys on yksi suunta, 1146 01:02:23,240 --> 01:02:24,840 tulevaisuus toinen. 1147 01:02:28,920 --> 01:02:31,600 Tuo näyttää aivan Stephen Hawkingin kuvaukselta - 1148 01:02:31,800 --> 01:02:33,360 maanpäällisestä mustasta aukosta. 1149 01:02:33,560 --> 01:02:35,000 Ja pointtisi on? 1150 01:02:35,280 --> 01:02:38,200 Teoriassa aika nopeutuu mustissa aukoissa. 1151 01:02:39,080 --> 01:02:40,440 Miten se meitä auttaa? 1152 01:02:40,600 --> 01:02:44,160 Seuratkaa vain nopeimmin liikkuvaa aikajanaa. 1153 01:02:44,360 --> 01:02:45,600 Häipykäähän täältä. 1154 01:02:45,720 --> 01:02:47,440 Gort, olen peikko. 1155 01:02:47,720 --> 01:02:49,600 Teoriassa en osaa lentää. 1156 01:02:50,840 --> 01:02:52,720 Kyllä sinä osaat. 1157 01:02:57,520 --> 01:02:59,040 Mikä tuo on? 1158 01:03:00,520 --> 01:03:02,520 Tämä on uusi, paranneltu luutani. 1159 01:03:04,120 --> 01:03:05,600 Mummi antoi sen minulle. 1160 01:03:10,440 --> 01:03:11,600 Eikö olekin hieno? 1161 01:03:16,880 --> 01:03:18,520 Hyppää kyytiin. 1162 01:03:19,840 --> 01:03:21,040 Voitko laskea sitä vähän? 1163 01:03:23,360 --> 01:03:25,320 Heitä vain jalkasi yli. 1164 01:03:25,920 --> 01:03:27,840 Pelkään hiukan lentämistä. 1165 01:03:28,000 --> 01:03:29,840 Haluatko jäädä tänne? 1166 01:03:30,640 --> 01:03:31,760 En. 1167 01:03:32,000 --> 01:03:33,040 Niin ajattelinkin. 1168 01:03:35,320 --> 01:03:36,360 Oho. 1169 01:03:36,480 --> 01:03:37,760 Odota hetki. 1170 01:03:37,920 --> 01:03:40,280 Kiitos, Gort. Nyt lähdemme täältä! 1171 01:03:40,440 --> 01:03:42,520 Näkemiin, pääsinhän teistä. 1172 01:03:46,240 --> 01:03:47,320 Ole varovainen. 1173 01:03:50,320 --> 01:03:51,920 Olemme etsineet kaikkialta. 1174 01:03:52,080 --> 01:03:54,040 En nähnyt Calia missään. 1175 01:03:55,360 --> 01:03:57,000 Luuletko, että hänellä on naamio? 1176 01:03:57,200 --> 01:03:58,200 En tiedä. 1177 01:03:58,480 --> 01:04:00,960 Menkää te virvokepöydän luo. 1178 01:04:01,080 --> 01:04:04,800 Jos näette hänet, älkää tehkö mitään. Tulkaa vain hakemaan minut. 1179 01:04:04,960 --> 01:04:08,160 Mitä ikinä hän suunnitteleekaan, meidän on estettävä se. 1180 01:04:08,960 --> 01:04:10,840 Laitan naamarin ylleni. Hän tuntee minut. 1181 01:04:46,800 --> 01:04:47,960 Olentojen loitsu. 1182 01:04:50,000 --> 01:04:51,720 Juhlat alkavat. 1183 01:04:55,520 --> 01:04:56,960 - Onnistiko? - Ei. 1184 01:04:57,160 --> 01:04:59,520 - Hän on täällä, tunnen sen. - Niin minäkin. 1185 01:05:00,160 --> 01:05:03,080 Meidän on löydettävä hänet ja avattava portti ennen keskiyötä. 1186 01:05:05,640 --> 01:05:07,160 On noituuden tunnin aika. 1187 01:05:07,360 --> 01:05:10,560 Laskekaa kaikki mukanani. Tästä se lähtee. 60... 1188 01:05:10,760 --> 01:05:11,880 Etsikää hänet. 1189 01:05:16,080 --> 01:05:17,680 Emme ehdi millään. 1190 01:05:18,120 --> 01:05:19,880 Portti sulkeutuu hetken kuluttua, 1191 01:05:20,080 --> 01:05:22,880 ja olemme vasta 1600-luvulla. 1192 01:05:24,280 --> 01:05:27,160 Ehkä meidän pitäisi mennä tuohon mustaan aukkoon. 1193 01:05:28,440 --> 01:05:30,360 57, 56... 1194 01:05:30,480 --> 01:05:32,880 Tämä loitsu muuttaa valitsemasi ihmisen - 1195 01:05:33,040 --> 01:05:34,760 olennoksi, jota he esittävät. 1196 01:05:36,000 --> 01:05:39,080 Minä valitsen kaikki ihmiset. 1197 01:05:39,360 --> 01:05:42,360 47, 46, 45, 1198 01:05:42,480 --> 01:05:45,440 44, 43, 42, 1199 01:05:45,600 --> 01:05:48,200 41, 40, 39... 1200 01:05:51,800 --> 01:05:54,640 35, 34, 33, 1201 01:05:54,800 --> 01:05:58,040 32, 31, 30, 1202 01:05:58,200 --> 01:06:01,720 29, 28, 27, 26... 1203 01:06:04,200 --> 01:06:05,280 Mihin jäinkään? 1204 01:06:15,920 --> 01:06:17,240 Mitä tuo oli? 1205 01:06:17,920 --> 01:06:19,360 Portti. 1206 01:06:19,520 --> 01:06:20,520 Äiti. 1207 01:06:20,640 --> 01:06:23,120 Sophie, naamioni ei irtoa. 1208 01:06:23,280 --> 01:06:24,520 Yritä vetää sitä. 1209 01:06:24,720 --> 01:06:27,960 Voimalla tuulen, sateen, tulen ja maan, 1210 01:06:28,160 --> 01:06:31,840 avulla tämän loitsun kostan ilkeilyn julman vaan. 1211 01:06:36,320 --> 01:06:38,320 Entä jos teoria mustasta aukosta - 1212 01:06:38,480 --> 01:06:40,320 ei toimikaan? 1213 01:06:52,400 --> 01:06:54,040 Kiirehditään. On melkein keskiyö. 1214 01:06:56,520 --> 01:06:57,520 Mummi. 1215 01:06:59,160 --> 01:07:00,280 Pystyt siihen. 1216 01:07:03,840 --> 01:07:04,880 Ulos. 1217 01:07:08,120 --> 01:07:09,120 Oho. 1218 01:07:09,280 --> 01:07:10,400 Jes. 1219 01:07:14,280 --> 01:07:17,520 Mummi, meidän on palattava kuolevaisten maailmaan. 1220 01:07:17,800 --> 01:07:20,120 Hyvä on. 1221 01:07:22,440 --> 01:07:24,080 - Oletko valmis? - Kyllä. 1222 01:07:26,120 --> 01:07:28,920 Lähdemme kaupungista olentojen, 1223 01:07:29,200 --> 01:07:32,040 tänä iltana kaikkien pyhien, 1224 01:07:32,520 --> 01:07:34,600 takaisin maailmaan kuolevaisten. 1225 01:07:34,720 --> 01:07:37,320 Läpi portin hyppäämme. 1226 01:07:39,120 --> 01:07:40,160 Ei! 1227 01:07:42,800 --> 01:07:44,600 Se sulkeutuu. 1228 01:07:44,720 --> 01:07:47,240 Ei se voi sulkeutua nyt! 1229 01:07:47,800 --> 01:07:49,600 Äiti. Ei! 1230 01:07:50,520 --> 01:07:52,640 - Yritä kiskoa ylhäältä. - Minä yritän. 1231 01:07:53,680 --> 01:07:54,880 Äiti! 1232 01:07:55,240 --> 01:07:59,520 Kolme, kaksi, yksi! 1233 01:08:06,880 --> 01:08:08,520 On liian myöhäistä. 1234 01:08:10,280 --> 01:08:12,080 No niin, kaikki. 1235 01:08:12,520 --> 01:08:15,320 Ennen kuin paljastamme pukukilpailun voittajat, 1236 01:08:15,480 --> 01:08:17,320 on aika riisua naamiot. 1237 01:08:17,480 --> 01:08:20,160 Muuta heidät olennoiksi, joiden muodon he ovat ottaneet. 1238 01:08:33,640 --> 01:08:35,200 En saa henkeä! 1239 01:08:36,480 --> 01:08:37,760 Mitä tapahtuu? 1240 01:08:39,240 --> 01:08:40,640 Missä toinen silmäni on? 1241 01:08:44,360 --> 01:08:45,520 Äiti. 1242 01:08:53,240 --> 01:08:55,120 Marnie, missä olet? 1243 01:09:01,680 --> 01:09:03,000 Tämä ei voi olla todellista. 1244 01:09:04,680 --> 01:09:05,760 Onpa outoa. 1245 01:09:05,880 --> 01:09:07,320 Hampaani eivät lähde irti. 1246 01:09:09,120 --> 01:09:11,360 - Minulla on kauhea jano. - Cindy. 1247 01:09:14,280 --> 01:09:15,400 Lopeta. 1248 01:09:17,360 --> 01:09:18,560 Auttakaa minua. 1249 01:09:30,720 --> 01:09:31,880 En voi uskoa. 1250 01:09:32,800 --> 01:09:34,080 Portti on suljettu. 1251 01:09:34,720 --> 01:09:37,800 Me olemme jumissa täällä vuoden kuolevaisten maailman ajassa. 1252 01:09:39,320 --> 01:09:44,080 Meillä on aikaa kouluttaa sinua, kuten suunnittelimme. 1253 01:09:44,600 --> 01:09:47,600 Sitten kun portti on jälleen auki, 1254 01:09:48,080 --> 01:09:49,680 olemme valmiita kohtaamaan Calin. 1255 01:09:51,120 --> 01:09:54,560 Että odottaisimme vuoden kuolevaisten ajassa? 1256 01:09:55,360 --> 01:09:57,440 Se tuntuu sadalta vuodelta täällä. 1257 01:09:58,200 --> 01:09:59,200 Ihan sama. 1258 01:09:59,520 --> 01:10:01,520 Ei se ole ihan sama. 1259 01:10:04,960 --> 01:10:06,320 Tämä on minun syytäni. 1260 01:10:07,680 --> 01:10:11,040 Minun takiani äiti on muuttunut kammottavaksi hirviöksi. 1261 01:10:12,480 --> 01:10:14,600 Täytyy olla jotakin, mitä voimme tehdä. 1262 01:10:15,960 --> 01:10:18,240 Marnie, minäkin rakastan heitä, 1263 01:10:19,280 --> 01:10:21,280 mutta en voi muuttaa sääntöjä. 1264 01:10:23,680 --> 01:10:25,280 Ehkä me yhdessä pystymme siihen. 1265 01:10:27,840 --> 01:10:29,680 Mitä sinä oikein teet? 1266 01:10:30,400 --> 01:10:31,640 Soitan Sophielle. 1267 01:10:32,280 --> 01:10:33,360 Sophie. 1268 01:10:33,840 --> 01:10:35,040 Soph, oletko siellä? 1269 01:10:39,200 --> 01:10:41,080 Marnie, oletko se sinä? 1270 01:10:42,080 --> 01:10:43,960 Kuuntele minua. 1271 01:10:44,800 --> 01:10:46,200 Meidän on avattava portti. 1272 01:10:46,360 --> 01:10:48,800 Emme voi. Kello on yli keskiyön. 1273 01:10:48,920 --> 01:10:50,160 Ei sillä ole väliä. 1274 01:10:50,600 --> 01:10:52,080 Se ei pysäytä minua. 1275 01:10:53,440 --> 01:10:55,040 Portti ei ole aina ollut olemassa. 1276 01:10:55,800 --> 01:11:00,720 Se luotiin taialla, ja meidän taikamme on kaikkein vahvinta. 1277 01:11:01,360 --> 01:11:02,600 Niin kai. 1278 01:11:02,720 --> 01:11:05,360 Sinun on uskottava siihen. 1279 01:11:06,080 --> 01:11:07,560 Ja niin täytyy Dylaninkin. 1280 01:11:11,520 --> 01:11:12,960 Mitä sanot? 1281 01:11:13,520 --> 01:11:15,720 Hyvä on, mutta kuinka teemme sen? 1282 01:11:16,000 --> 01:11:17,320 Tähän ei ole loitsua. 1283 01:11:17,600 --> 01:11:19,280 Meidän täytyy keksiä oma loitsu. 1284 01:11:20,960 --> 01:11:22,080 Oletko valmis? 1285 01:11:22,200 --> 01:11:23,840 Mitä minun pitää tehdä? 1286 01:11:25,040 --> 01:11:26,560 Lopeta järkeily, Dylan. 1287 01:11:26,800 --> 01:11:27,920 Luota tunteeseen. 1288 01:11:37,200 --> 01:11:39,880 Minä en ole velho. 1289 01:11:40,840 --> 01:11:43,760 Tarvitsen jonkun, joka uskoo kaiken olevan mahdollista. 1290 01:11:44,440 --> 01:11:45,720 Uskotko sinä? 1291 01:11:50,160 --> 01:11:52,640 Kyllä, jos sinäkin. 1292 01:11:55,720 --> 01:11:56,760 Mummi. 1293 01:11:58,720 --> 01:12:01,120 En tiedä, onnistuuko tämä, 1294 01:12:01,760 --> 01:12:03,640 mutta olen aina uskonut sinuun. 1295 01:12:10,920 --> 01:12:14,080 Toteutamme unelman olennon ja kuolevaisen, 1296 01:12:14,240 --> 01:12:17,320 parannamme haavan maailmojen välisen. 1297 01:12:17,520 --> 01:12:20,600 Tästä lähtien voi portin luoda jokainen, 1298 01:12:20,800 --> 01:12:24,200 ja myös päättää polkunsa suuntauksen. 1299 01:12:25,040 --> 01:12:28,480 Toteutamme unelman olennon ja kuolevaisen, 1300 01:12:28,920 --> 01:12:31,480 parannamme haavan maailmojen välisen. 1301 01:12:31,840 --> 01:12:34,960 Tästä lähtien voi portin luoda jokainen, 1302 01:12:35,240 --> 01:12:38,240 ja myös päättää polkunsa suuntauksen. 1303 01:12:40,880 --> 01:12:42,000 Mitä tuo on? 1304 01:12:43,000 --> 01:12:44,800 Jotakin tapahtuu. 1305 01:12:50,280 --> 01:12:51,520 En voi uskoa tätä. 1306 01:12:52,400 --> 01:12:53,960 Hän yrittää avata portin. 1307 01:13:00,120 --> 01:13:03,360 Toteutamme unelman olennon ja kuolevaisen, 1308 01:13:03,920 --> 01:13:06,640 parannamme haavan maailmojen välisen. 1309 01:13:07,040 --> 01:13:10,160 Tästä lähtien voi portin luoda jokainen, 1310 01:13:10,360 --> 01:13:13,280 ja myös päättää polkunsa suuntauksen. 1311 01:13:28,320 --> 01:13:30,200 Marnie! 1312 01:13:33,320 --> 01:13:35,160 Me teimme sen. 1313 01:13:35,520 --> 01:13:36,560 Ei. 1314 01:13:36,960 --> 01:13:38,040 Mahdotonta! 1315 01:13:41,520 --> 01:13:43,160 Hyvin tehty. 1316 01:13:43,360 --> 01:13:44,400 Tuossa hän on. 1317 01:13:56,320 --> 01:13:58,680 En välitä, kuinka voimakas luulet olevasi. 1318 01:13:58,880 --> 01:14:01,240 Et pysty päihittämään minua. 1319 01:14:02,200 --> 01:14:05,840 Sinun voimasi perustui meidän erillään pitämiseemme. 1320 01:14:06,200 --> 01:14:08,880 Nyt sitä voimaa ei enää ole. 1321 01:14:12,000 --> 01:14:13,960 Meidän ei tarvitse vihata toisiamme. 1322 01:14:15,720 --> 01:14:18,240 Anna vain Aggien loitsukirjat takaisin. 1323 01:14:20,680 --> 01:14:21,920 Isä oli oikeassa. 1324 01:14:22,080 --> 01:14:24,040 Olet vihollinen ja tulet aina olemaan. 1325 01:14:24,720 --> 01:14:26,800 Sanoit, että teet itse omat päätöksesi. 1326 01:14:27,280 --> 01:14:29,880 Älä anna isäsi vihan päättää puolestasi. 1327 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 Siitä vain sitten. 1328 01:14:34,960 --> 01:14:36,160 Ota kirjat. 1329 01:14:36,280 --> 01:14:37,720 Minä katson. 1330 01:14:41,800 --> 01:14:43,280 Onko hyvä pahaa vahvempi? 1331 01:14:43,560 --> 01:14:44,800 Otetaan siitä selvää. 1332 01:14:50,280 --> 01:14:51,640 En pelkää sinua. 1333 01:14:52,360 --> 01:14:54,160 Saatan sääliä sinua - 1334 01:14:54,320 --> 01:14:55,840 ja haluta auttaa sinua, 1335 01:14:56,640 --> 01:14:58,920 mutta pelkoa en tunne. 1336 01:15:07,920 --> 01:15:09,080 Marnie, ole varovainen. 1337 01:15:59,000 --> 01:16:00,080 Hän palaa vielä. 1338 01:16:01,520 --> 01:16:03,760 Me odotamme sitä yhdessä. 1339 01:16:07,000 --> 01:16:08,320 Mummi, haluatko kunnian? 1340 01:16:08,480 --> 01:16:09,840 Toki, kultaseni. 1341 01:16:39,520 --> 01:16:42,240 Näin juuri mitä omituisinta unta. 1342 01:16:43,280 --> 01:16:44,480 Olinko minä unessa? 1343 01:16:49,840 --> 01:16:52,040 En tiedä, kuka järjesti tämän, 1344 01:16:52,240 --> 01:16:56,720 mutta annetaan iso käsi kaikkien aikojen parhaille halloween-juhlille. 1345 01:16:56,880 --> 01:16:59,040 Eikö vain? 1346 01:17:11,600 --> 01:17:12,720 Äiti. 1347 01:17:13,280 --> 01:17:14,440 Olet kunnossa. 1348 01:17:18,600 --> 01:17:19,600 Äiti. 1349 01:17:21,440 --> 01:17:24,560 En tiedä, saanko ikinä teitä lopettamaan riitelyä, 1350 01:17:24,720 --> 01:17:27,680 mutta ainakaan teidän ei tarvitse riidellä minusta enää. 1351 01:17:28,640 --> 01:17:31,280 Tiedän, että teillä molemmilla on minulle opetettavaa ja - 1352 01:17:31,920 --> 01:17:33,360 nyt minun ei tarvitse valita. 1353 01:17:33,920 --> 01:17:36,120 En tiedä, mitä opetan sinulle. 1354 01:17:36,600 --> 01:17:39,400 Vaikuttaa siltä, että Marnie osaa jo enemmän kuin minä. 1355 01:17:39,480 --> 01:17:40,400 Voi, mummi! 1356 01:17:40,480 --> 01:17:42,760 On palattava rikkomaan harmaa loitsu. 1357 01:17:42,920 --> 01:17:44,560 Olet oikeassa. Tuletko mukaan? 1358 01:17:46,080 --> 01:17:47,720 En usko. 1359 01:17:48,120 --> 01:17:49,440 Tämä on minun maailmani. 1360 01:17:50,120 --> 01:17:53,040 Luulen, että lapset voivat vierailla luonasi aina kun haluavat, 1361 01:17:53,200 --> 01:17:55,600 sillä nyt he ovat oppineet taivuttamaan sääntöjä. 1362 01:17:55,760 --> 01:17:58,360 Voit odottaa minua illalliselle ensi halloweenina. 1363 01:17:58,600 --> 01:18:01,480 - Voi hyvin, kultaseni. - Sinä myös, äiti. 1364 01:18:01,720 --> 01:18:03,120 - Näkemiin. - Näkemiin. 1365 01:18:05,360 --> 01:18:09,400 Tule, viedään sinut pois täältä, ennen kuin saat parhaan asun palkinnon. 1366 01:18:09,560 --> 01:18:11,360 Sinä myös. 1367 01:18:19,240 --> 01:18:20,440 Ulos. 1368 01:18:22,600 --> 01:18:23,760 Ulos. 1369 01:18:29,240 --> 01:18:30,560 Ulos. 1370 01:18:35,640 --> 01:18:37,480 - Kokeilisit nyt. - Hänellä on kiire. 1371 01:18:37,640 --> 01:18:39,040 Ja kuittinne on - 1372 01:18:40,480 --> 01:18:41,480 tässä näin. 1373 01:18:42,600 --> 01:18:43,680 Ulos. 1374 01:18:45,760 --> 01:18:49,720 Se olikin tehokas laihdutuskuuri! 1375 01:18:49,840 --> 01:18:52,000 LEIPOMO AZIZA 1376 01:19:01,760 --> 01:19:03,480 - Jes! - Hyvä! 1377 01:19:08,320 --> 01:19:10,680 Mistä kaikki ovat niin iloisia? 1378 01:19:12,600 --> 01:19:14,280 Hän palautti sen takaisin. 1379 01:19:14,680 --> 01:19:15,880 Kyllä, katsohan. 1380 01:19:15,960 --> 01:19:19,400 Olen kuullut tästä internet-verkosta. 1381 01:19:19,840 --> 01:19:22,520 Liittyykö siihen hämähäkkejä? 1382 01:19:23,560 --> 01:19:27,520 Taitaa olla minun aikani opettaa sinua. 1383 01:19:27,680 --> 01:19:30,520 Se olisi hyvä. 1384 01:19:30,680 --> 01:19:31,880 Todella hyvä.