1
00:00:01,626 --> 00:00:05,130
Πριν δύο χρόνια,
πριν μάθω ότι είμαι μάγισσα,
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,049
πήγα για τελευταία φορά
στο Χάλογουινταουν.
3
00:00:13,054 --> 00:00:17,308
Η μαμά Γκουέν, η γιαγιά Άγκι,
η αδερφή μου Σόφι,
4
00:00:17,684 --> 00:00:20,353
ο αδερφός μου Ντίλαν
και εγώ ενωθήκαμε
5
00:00:20,729 --> 00:00:24,524
και με τη δύναμη των Κρόμγουελ
νικήσαμε τον Κάλαμπαρ.
6
00:00:24,858 --> 00:00:28,069
Έναν σατανικό μάγο που αγαπούσε
τη μαμά από την εφηβεία.
7
00:00:31,740 --> 00:00:34,409
Η πόλη μας ήταν πάντα υπέροχη.
8
00:00:34,826 --> 00:00:38,496
Όντα διαφορετικού μεγέθους,
σχήματος και είδους,
9
00:00:40,331 --> 00:00:42,083
ακόμα και τα πιο παράξενα,
10
00:00:42,584 --> 00:00:45,879
ζούσαν μακριά από τον κανονικό κόσμο
ήρεμα και αρμονικά.
11
00:00:48,506 --> 00:00:51,134
Αφού σώσαμε την πόλη,
12
00:00:51,426 --> 00:00:53,386
η γιαγιά αποφάσισε να φύγει
13
00:00:54,304 --> 00:00:56,014
για τον κόσμο των θνητών.
14
00:00:59,184 --> 00:01:01,728
Απόψε έχουμε ξανά Χάλογουιν.
15
00:01:02,145 --> 00:01:06,357
Η μοναδική νύχτα που μπορούμε
να ταξιδεύουμε μεταξύ των δύο κόσμων.
16
00:01:07,567 --> 00:01:09,486
Σκέφτομαι το Χάλογουινταουν.
17
00:01:10,403 --> 00:01:11,780
Αναρωτιέμαι πόσο άλλαξε.
18
00:01:18,078 --> 00:01:21,873
Η γιαγιά λέει ότι τα πράγματα εκεί
αλλάζουν συχνά.
19
00:01:25,919 --> 00:01:27,712
Τίποτα δεν άλλαξε σπίτι μας.
20
00:01:31,633 --> 00:01:33,259
Η μαμά κι η γιαγιά μαλώνουν.
21
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
Τι συμβαίνει στο πάρτι σου;
22
00:01:37,764 --> 00:01:38,973
Το αποφεύγω.
23
00:01:52,904 --> 00:01:54,989
Γιατί; Τι τρέχει;
24
00:01:55,240 --> 00:01:58,326
Μάρνι, η γιαγιά θέλει να κατέβεις.
25
00:02:01,663 --> 00:02:03,039
Ένα για κάθε πελάτη.
26
00:02:07,794 --> 00:02:11,464
Ναι, έχουμε καπέλα για όλους.
Δεν χρειάζεται να...
27
00:02:12,173 --> 00:02:14,175
Μη! Οι μάγισσες δεν μαλώνουν.
28
00:02:14,968 --> 00:02:17,512
Για να γίνετε αληθινοί μάγοι
και μάγισσες,
29
00:02:18,138 --> 00:02:21,015
πρέπει να έχετε σκούπες. Ορίστε.
30
00:02:31,442 --> 00:02:33,695
Μαγεία και σκούπες. Ορίστε, καλή μου.
31
00:02:33,778 --> 00:02:36,322
Πάνω στην ώρα ήρθες, Μάρνι.
32
00:02:36,406 --> 00:02:39,742
Ίσως θες να πας τους καλεσμένους μας
33
00:02:39,826 --> 00:02:42,537
μια βόλτα γύρω από το σπίτι.
34
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
Δεν το βρίσκω καλή ιδέα, γιαγιά.
35
00:02:46,040 --> 00:02:48,001
Τι; Να πάρει!
36
00:02:48,293 --> 00:02:52,255
Η μαμά σου δεν θα μου χαλάει
τη διασκέδαση κάθε μέρα του χρόνου.
37
00:02:52,755 --> 00:02:54,674
-Μητέρα.
-Γεια, καλή μου.
38
00:02:54,966 --> 00:02:58,553
Προσπαθώ σκληρά να μη στρέψεις
τις κόρες μου εναντίον μου.
39
00:02:58,636 --> 00:03:00,763
Τώρα διαφθείρεις
όλα τα γειτονόπουλα;
40
00:03:01,014 --> 00:03:03,057
Δεν στρεφόμαστε εναντίον σου.
41
00:03:03,141 --> 00:03:05,393
Αν θες να αγνοείς την κληρονομιά σου,
42
00:03:05,476 --> 00:03:06,728
είναι δικό σου θέμα.
43
00:03:07,228 --> 00:03:10,565
Όμως, κάποιος πρέπει να πάρει
τη θέση μου ως επικεφαλής.
44
00:03:12,442 --> 00:03:15,904
Και ξέρω ότι η Μάρνι μπορεί.
45
00:03:16,321 --> 00:03:18,281
Ή εγώ. Κι εγώ κάνω.
46
00:03:18,364 --> 00:03:19,866
-Σωστά.
-Τέλος το μασκάρεμα.
47
00:03:20,783 --> 00:03:23,578
Εκεί έχουμε παιχνίδι με μήλα.
48
00:03:24,037 --> 00:03:26,414
Ναι, έχει πλάκα. Πηγαίνετε να παίξετε.
49
00:03:26,497 --> 00:03:27,957
Ελπίζω να ικανοποιήθηκες.
50
00:03:29,250 --> 00:03:30,501
Αφάνταστα.
51
00:03:35,673 --> 00:03:36,841
Αναλαμβάνω τη γιαγιά.
52
00:03:42,931 --> 00:03:44,307
Είσαι σπίτι, Γκορτ;
53
00:03:46,267 --> 00:03:48,770
-Τι θες;
-Γεια, Γκορτ.
54
00:03:48,853 --> 00:03:52,273
Ζητώ μια μικρή δωρεά
για το σχολείο στο Χάλογουινταουν.
55
00:03:53,191 --> 00:03:54,692
Ξέχνα το, Άστριντ.
56
00:03:54,943 --> 00:03:56,903
Δεν κάνω αγαθοεργίες.
57
00:03:57,362 --> 00:04:00,323
Άστριντ, είσαι πάντα αισιόδοξη.
58
00:04:00,865 --> 00:04:02,367
Είναι ο Γκορτ, σωστά;
59
00:04:02,909 --> 00:04:04,619
Αυτός που κλέβει τις κάλτσες;
60
00:04:06,329 --> 00:04:11,125
Δεν τις κλέβει.
Έλκει τη σαβούρα, θα έλεγα.
61
00:04:11,709 --> 00:04:14,545
Ό,τι χάνεται στο σύμπαν,
62
00:04:14,629 --> 00:04:18,591
μια κάλτσα,
το τελευταίο κομμάτι ενός παζλ,
63
00:04:18,967 --> 00:04:21,803
το σκουλαρίκι που έβγαλες
για ένα λεπτό,
64
00:04:22,595 --> 00:04:25,598
καταλήγουν όλα στην αυλή του Γκορτ.
65
00:04:26,683 --> 00:04:29,769
Όχι ότι προτίθεται να δώσει
κάτι από αυτά.
66
00:04:33,606 --> 00:04:35,233
Κοίτα, να ο Μπένι.
67
00:04:35,984 --> 00:04:39,570
Γιατί δεν γυρνάς στο Χάλογουινταουν
όσο είναι ανοιχτή η πύλη;
68
00:04:40,280 --> 00:04:43,700
Ξέρω ότι σου λείπει η Άστριντ,
ο Μπένι κι οι φίλοι σου.
69
00:04:47,328 --> 00:04:48,871
Λείπω έναν χρόνο.
70
00:04:49,998 --> 00:04:55,295
Αν πάω για λίγες ώρες, θα είναι
χειρότερο από το να μην πάω καθόλου.
71
00:04:56,087 --> 00:04:58,131
Θα περιμένω το επόμενο Χάλογουιν.
72
00:04:59,173 --> 00:05:01,509
Θα πάρω μαζί μου και τη Μάρνι.
73
00:05:02,051 --> 00:05:05,805
Ένας χρόνος εκεί δεν είναι
χίλια χρόνια για εκείνη;
74
00:05:07,223 --> 00:05:11,853
Θέλει αφοσίωση να γίνεις επικεφαλής
των μαγισσών Κρόμγουελ, Σόφι.
75
00:05:12,145 --> 00:05:15,231
Δεν θα ζει και στους δύο κόσμους.
Πρέπει να επιλέξει.
76
00:05:16,983 --> 00:05:18,860
Κοίτα, να ο Λουκ.
77
00:05:19,319 --> 00:05:22,280
Έγινε ένα ωραίο νεαρό γκόμπλιν, έτσι;
78
00:05:22,363 --> 00:05:23,364
Κοίτα.
79
00:05:27,160 --> 00:05:30,079
-Τι συμβαίνει, αγάπη μου;
-Κάποιος έρχεται.
80
00:05:31,497 --> 00:05:32,498
Ποιος;
81
00:05:33,624 --> 00:05:34,625
Δεν ξέρω.
82
00:05:36,419 --> 00:05:38,629
-Έλα.
-Εγώ...
83
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
Λες να είναι κάποιος ακάλεστος;
84
00:05:42,175 --> 00:05:43,176
Έλα, γιαγιά.
85
00:05:46,929 --> 00:05:48,264
Κάνε αυτό με την πόρτα.
86
00:05:48,598 --> 00:05:50,558
Πρέπει να λείπει
όταν έχουμε κόσμο.
87
00:05:51,726 --> 00:05:53,019
Κανόνες της μάνας σου!
88
00:05:56,814 --> 00:05:58,816
-Μαμά.
-Τι;
89
00:06:01,194 --> 00:06:03,071
Δεν στρέφομαι εναντίον σου.
90
00:06:04,739 --> 00:06:05,740
Σε αγαπώ.
91
00:06:06,491 --> 00:06:08,701
Όμως, είμαι μάγισσα.
92
00:06:09,369 --> 00:06:12,705
-Δεν αλλάζει αυτό.
-Συγγνώμη που σου θύμωσα.
93
00:06:13,122 --> 00:06:14,999
Απλώς είναι εκνευριστικό.
94
00:06:16,167 --> 00:06:18,211
Κι εγώ θέλω να μάθεις όσα ξέρω.
95
00:06:18,503 --> 00:06:20,922
Η μαγεία θα σου δώσει ό,τι επιθυμείς,
96
00:06:21,172 --> 00:06:24,175
αλλά δεν αξίζει
αν παίρνεις εύκολα ό,τι εύχεσαι.
97
00:06:25,051 --> 00:06:29,138
-Ο πατέρας σου μου το έμαθε.
-Δεν χρησιμοποιώ παντού μαγεία.
98
00:06:30,181 --> 00:06:31,891
Δεν τη χρησιμοποιώ στα τεστ.
99
00:06:32,642 --> 00:06:35,853
Εντάξει, ίσως μόνο στο τεστ Άλγεβρας.
100
00:06:35,937 --> 00:06:37,772
Μάρνι, δεν μπορείς να επιλέγεις.
101
00:06:37,855 --> 00:06:40,274
Αν πας εκεί για έναν χρόνο, τέλος.
102
00:06:40,358 --> 00:06:42,276
Θα είσαι ξένη σε αυτόν τον κόσμο.
103
00:06:43,236 --> 00:06:44,237
Τοκ-τοκ.
104
00:06:47,990 --> 00:06:49,158
Η βόμβα.
105
00:06:50,159 --> 00:06:52,870
Ελπίζω να μη διακόπτω κάτι.
106
00:06:53,830 --> 00:06:54,997
Μπαμπά, τις βρήκα.
107
00:06:59,877 --> 00:07:02,296
Γεια, είμαστε ο Άλεξ
κι ο γιος μου, ο Καλ.
108
00:07:02,380 --> 00:07:05,341
Μόλις μετακομίσαμε εδώ
και μάθαμε για το πάρτι.
109
00:07:05,925 --> 00:07:09,762
Καλώς ήρθατε στη γειτονιά.
Είμαι η Γκουέν κι η κόρη μου Μάρνι.
110
00:07:10,596 --> 00:07:11,681
Γεια.
111
00:07:13,141 --> 00:07:16,644
Αν όλες οι μάγισσες ήταν τόσο ωραίες,
θα είχαν καλύτερη φήμη.
112
00:07:19,522 --> 00:07:20,565
Ευχαριστώ.
113
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
Να βάλω αυτά στο ψυγείο;
114
00:07:22,900 --> 00:07:25,820
Ό,τι θέλεις. Για εσάς είναι.
Για το πάρτι.
115
00:07:26,654 --> 00:07:28,906
Σας αρέσει το λάιμ; Λατρεύω το πράσινο.
116
00:07:29,198 --> 00:07:30,199
Εντάξει.
117
00:07:32,618 --> 00:07:34,537
Θα έρθει κι η υπόλοιπη οικογένεια;
118
00:07:34,954 --> 00:07:36,414
Μόνο εγώ κι ο Καλ είμαστε.
119
00:07:38,249 --> 00:07:40,293
Μια χαρά είναι το λάιμ.
120
00:07:41,127 --> 00:07:43,045
-Ωραία.
-Έχω κουτάλια εδώ.
121
00:07:43,754 --> 00:07:45,089
Θα σε βοηθήσω.
122
00:07:49,343 --> 00:07:50,511
Αυτή είναι η Σίντι.
123
00:07:51,596 --> 00:07:52,805
Ναι.
124
00:07:53,431 --> 00:07:56,225
Έχει πολύ κόσμο εδώ. Θα με ξεναγήσεις;
125
00:07:58,019 --> 00:07:59,770
Φυσικά, πάμε από εδώ.
126
00:08:04,859 --> 00:08:05,902
Αυτό είναι.
127
00:08:07,153 --> 00:08:11,032
-Πότε μετακομίσατε;
-Απόψε, βασικά.
128
00:08:11,365 --> 00:08:16,120
Αλήθεια; Κι ο μπαμπάς σου σε άφησε
να έρθεις στο πάρτι; Οι βαλίτσες;
129
00:08:16,204 --> 00:08:18,581
Όχι, ο μπαμπάς δεν σκοτίζεται
με τέτοια.
130
00:08:18,664 --> 00:08:20,917
Με αφήνει να παίρνω αποφάσεις.
131
00:08:27,131 --> 00:08:30,843
Σου ζήτησε κανείς να πάτε
στον αποκριάτικο χορό του σχολείου;
132
00:08:33,262 --> 00:08:35,556
Γιατί; Θες να πάμε μαζί;
133
00:08:36,724 --> 00:08:39,769
Εξαρτάται από το αν είναι
γελοία πρόταση.
134
00:08:40,186 --> 00:08:42,230
Ντίλαν, δεν φοράς καν στολή.
135
00:08:43,856 --> 00:08:46,359
Δεν είμαι φαν του Χάλογουιν.
136
00:08:46,984 --> 00:08:49,487
Αυτό είναι το θέμα του πάρτι.
137
00:08:50,071 --> 00:08:52,823
Η πιο αηδιαστική στολή κερδίζει.
138
00:08:53,407 --> 00:08:56,369
-Θα κερδίσει ένα φιλί;
-Αυτό είναι αηδιαστικό.
139
00:09:00,414 --> 00:09:04,669
Όταν μετακομίσαμε πέρυσι,
απέκτησα επιτέλους δικό μου δωμάτιο.
140
00:09:05,836 --> 00:09:06,837
Τι;
141
00:09:07,838 --> 00:09:10,925
Δεν ξέρω. Συνήθως τα δωμάτια
θυμίζουν τους ιδιοκτήτες.
142
00:09:11,467 --> 00:09:12,718
Το δικό σου όχι.
143
00:09:14,095 --> 00:09:15,221
Τι εννοείς;
144
00:09:16,138 --> 00:09:19,642
Σε θεωρώ αντισυμβατική,
με την καλή έννοια.
145
00:09:21,143 --> 00:09:25,189
Ναι, το δωμάτιό μου είναι συνηθισμένο.
146
00:09:25,815 --> 00:09:29,151
Στη μαμά αρέσει το συνηθισμένο.
147
00:09:29,443 --> 00:09:30,444
Κάνει κουμάντο;
148
00:09:33,531 --> 00:09:36,659
Υπάρχει και το δωμάτιο της γιαγιάς.
149
00:09:37,326 --> 00:09:39,245
Γιατί; Πώς είναι το δωμάτιό της;
150
00:09:41,539 --> 00:09:42,540
Θα σου δείξω.
151
00:09:48,004 --> 00:09:49,422
Ήταν εδώ πριν;
152
00:09:53,426 --> 00:09:54,802
Είναι μυστικό.
153
00:10:05,646 --> 00:10:07,189
Τέλειο!
154
00:10:07,690 --> 00:10:09,358
Το κάνει έτσι κάθε Χάλογουιν;
155
00:10:10,192 --> 00:10:12,695
Είναι φαν του στιλ των μαγισσών.
156
00:10:13,529 --> 00:10:16,449
Στις ιστορίες περί μαγισσών, εννοώ.
157
00:10:16,532 --> 00:10:18,409
Ναι, μάλλον.
158
00:10:19,785 --> 00:10:21,704
"Τρίχες λυκανθρώπου".
159
00:10:22,580 --> 00:10:25,416
-Δυσεύρετο.
-Δεν ήταν. Πίστεψέ με.
160
00:10:26,959 --> 00:10:29,879
Εννοώ, τα παλιά τα χρόνια
στα παραμύθια.
161
00:10:31,589 --> 00:10:32,882
Ξέρεις από μάγισσες.
162
00:10:34,467 --> 00:10:37,053
-Λίγο.
-Ξέρεις κάποιο ξόρκι;
163
00:10:37,136 --> 00:10:40,181
Βέβαια, αλλά είναι ψεύτικα, φυσικά.
164
00:10:40,765 --> 00:10:43,726
Υπάρχουν κοινά ξόρκια
που ξέρει κάθε μάγισσα.
165
00:10:44,226 --> 00:10:45,895
Υποθετικά μιλώντας.
166
00:10:46,854 --> 00:10:49,065
Υπάρχουν και τα πολύ απόρρητα.
167
00:10:49,357 --> 00:10:51,817
Τα ξέρει μόνο η μάγισσα
που τα σκέφτηκε.
168
00:10:52,193 --> 00:10:53,319
Ή ο μάγος.
169
00:10:54,654 --> 00:10:56,822
Έτσι δεν λέγονται οι άντρες; Μάγοι.
170
00:10:57,740 --> 00:10:59,450
Κι εσύ φαίνεται να διάβασες.
171
00:11:00,409 --> 00:11:03,496
Από ταινίες τα ξέρω,
αλλά δεν λένε και πολλά.
172
00:11:03,996 --> 00:11:07,166
Η γιαγιά θεωρεί
ότι οι μάγισσες είναι παρεξηγημένες.
173
00:11:07,583 --> 00:11:08,959
Μας μαθαίνει για αυτές.
174
00:11:12,630 --> 00:11:14,757
-Αυτό είναι βιβλίο με ξόρκια;
-Όχι.
175
00:11:17,009 --> 00:11:22,181
Δηλαδή, ναι, αυτό υποτίθεται ότι είναι.
176
00:11:22,264 --> 00:11:24,684
Όμως, δεν μπορείς να το αγγίξεις.
177
00:11:25,434 --> 00:11:27,019
Έλα τώρα, είναι ψεύτικο.
178
00:11:27,311 --> 00:11:30,564
Φυσικά, αλλά είναι της γιαγιάς
179
00:11:30,648 --> 00:11:34,902
και δεν πρέπει να είμαστε εδώ
ενώ εκείνη λείπει.
180
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
-Άρα...
-Εντάξει.
181
00:11:39,031 --> 00:11:40,032
Τρως παγωτό;
182
00:11:41,367 --> 00:11:43,369
-Φυσικά.
-Εντάξει.
183
00:12:07,268 --> 00:12:08,769
-Ευχαριστώ.
-Θες, γιε μου;
184
00:12:08,853 --> 00:12:10,646
Λέω να πάω σπίτι, μπαμπά.
185
00:12:10,938 --> 00:12:13,399
Εγώ θα μείνω να βοηθήσω.
186
00:12:13,899 --> 00:12:16,402
-Αν δεν πειράζει.
-Κάθε βοήθεια ευπρόσδεκτη.
187
00:12:17,153 --> 00:12:20,364
Μάρνι, δεν έχω εγγραφεί ακόμα,
188
00:12:20,448 --> 00:12:23,701
αλλά άκουσα για ένα αποκριάτικο πάρτι
στο λύκειο.
189
00:12:23,784 --> 00:12:26,746
Αν έχω πολύ ωραία στολή,
ίσως μπω λαθραία.
190
00:12:28,456 --> 00:12:32,001
Ναι, αλλά αν πήγαινες
με εγγεγραμμένο μαθητή,
191
00:12:32,084 --> 00:12:34,712
δεν θα χρειαζόταν να πας λαθραία.
192
00:12:35,129 --> 00:12:38,048
-Να περάσω να σε πάρω στις οχτώ;
-Ναι.
193
00:12:39,550 --> 00:12:40,593
Ναι!
194
00:12:43,012 --> 00:12:45,181
Η συνάντηση μαζί σου ήταν όπως ήλπιζα.
195
00:12:57,610 --> 00:12:58,986
Δεν βλέπω κανέναν.
196
00:13:24,637 --> 00:13:26,931
-Κι ένα για εσένα.
-Ευχαριστώ.
197
00:13:27,014 --> 00:13:29,350
Κι ένα για εσένα και...
198
00:13:31,894 --> 00:13:33,020
Το δικό μου;
199
00:13:36,482 --> 00:13:37,483
Είναι άδειο.
200
00:13:38,567 --> 00:13:40,486
Πάντα άδειο είναι.
201
00:13:40,569 --> 00:13:43,113
Γι' αυτό είναι μαγεία
όταν βγάζουμε πράγματα.
202
00:13:43,197 --> 00:13:46,742
Γιαγιά, δεν υπάρχει τίποτα μέσα.
Ούτε από μαγεία.
203
00:13:46,826 --> 00:13:48,369
Δεν μπορεί.
204
00:13:52,748 --> 00:13:54,416
Λυπάμαι, παιδιά.
205
00:13:54,500 --> 00:13:58,379
Δεν έχει άλλα.
206
00:13:58,546 --> 00:14:00,422
Την τύχη μου μέσα!
207
00:14:01,757 --> 00:14:05,594
Δεν γίνεται. Το έχω εδώ κι αιώνες!
208
00:14:06,720 --> 00:14:09,181
Δεν έχει ξαναδειάσει.
209
00:14:09,849 --> 00:14:12,059
-Άδειασε;
-Δεν εκπλήσσομαι.
210
00:14:12,434 --> 00:14:16,021
Επί δύο χρόνια, βγάζεις ρόπαλα,
σκελετούς που χορεύουν,
211
00:14:16,313 --> 00:14:19,108
μαγεμένους βατράχους
και περιοδικά μαγείας.
212
00:14:19,275 --> 00:14:21,986
Για να μην πω για το ογκρ
που τις αμόλαγε.
213
00:14:22,361 --> 00:14:24,947
Ο Βρομερός. Μου λείπει.
214
00:14:25,781 --> 00:14:30,578
Δεν μπορεί να άδειασε. Συνδέεται
με το σπίτι στο Χάλογουινταουν.
215
00:14:30,661 --> 00:14:33,831
Με τις γητειές και τα ξόρκια μου.
216
00:14:35,040 --> 00:14:38,168
Ίσως πρέπει να πεταχτώ
στο Χάλογουινταουν.
217
00:14:38,460 --> 00:14:40,588
Να ρίξω μια ματιά στο σπίτι.
218
00:14:41,005 --> 00:14:42,131
Να έρθω μαζί;
219
00:14:42,923 --> 00:14:44,425
Ξέχνα το, Σόφι.
220
00:14:44,508 --> 00:14:46,468
Η μαμά πάτησε πόδι.
221
00:14:46,552 --> 00:14:48,012
Κανείς μας δεν θα πάει.
222
00:14:48,095 --> 00:14:51,599
Ίσως αν έλεγα ότι θέλω τη βοήθειά σου
223
00:14:51,682 --> 00:14:53,642
με ένα τεχνικό πρόβλημα.
224
00:14:53,726 --> 00:14:54,894
Θα πάρω το παλτό μου.
225
00:14:56,937 --> 00:14:58,230
Δεν θα πετύχει.
226
00:14:58,731 --> 00:15:00,733
Άσε εμένα να μιλήσω.
227
00:15:00,816 --> 00:15:04,486
Θα ασκήσω τη δύναμη της πειθούς.
228
00:15:06,113 --> 00:15:07,114
Θα πετύχει.
229
00:15:08,699 --> 00:15:11,702
Έλεγα ότι θα αποφεύγαμε
τον ετήσιο οικογενειακό τσακωμό.
230
00:15:15,205 --> 00:15:16,707
...έτσι είμαστε. Κατάλαβες;
231
00:15:16,790 --> 00:15:18,125
Ναι, τις προάλλες...
232
00:15:18,417 --> 00:15:21,837
Καλή μου, πάμε μια βόλτα
με τα κορίτσια. Σε πειράζει;
233
00:15:22,212 --> 00:15:23,964
Όχι, μαμά. Απλώς φρόντισε...
234
00:15:24,048 --> 00:15:26,216
Περίμενε. Βόλτα πού;
235
00:15:27,217 --> 00:15:29,053
Σπίτι. Θα γυρίσουμε σύντομα.
236
00:15:32,598 --> 00:15:35,351
Πώς είστε; Είμαι η Άγκι,
η μητέρα της Γκουέν.
237
00:15:35,517 --> 00:15:36,685
Χαίρω πολύ.
238
00:15:36,769 --> 00:15:37,895
-Άλεξ.
-Μαμά...
239
00:15:38,270 --> 00:15:40,856
Η Μάρνι θα μείνει μαζί μου
για έναν χρόνο
240
00:15:41,565 --> 00:15:42,983
μετά το σχολείο.
241
00:15:43,817 --> 00:15:45,611
Δεν είναι υπέροχο;
242
00:15:45,694 --> 00:15:47,029
Πολύ τυχερή.
243
00:15:47,112 --> 00:15:50,824
Ναι, κι η Σόφι θα μείνει μαζί μου.
244
00:15:50,908 --> 00:15:51,909
Μαμά!
245
00:15:52,159 --> 00:15:54,703
Ώρα για ύπνο.
Πήγαινε επάνω να ετοιμαστείς.
246
00:16:03,420 --> 00:16:05,547
Δεν θα αργήσουμε, μαμά. Ησύχασε.
247
00:16:06,799 --> 00:16:07,925
Εντάξει;
248
00:16:09,802 --> 00:16:13,597
Βλέπεις; Η μαμά σου είναι λογική.
249
00:16:14,181 --> 00:16:17,142
Να φέρνουμε κάποιον ξένο πάντα
όταν συζητάμε.
250
00:16:17,935 --> 00:16:22,606
Αν θέλει να δει τι κάνουμε,
πες της να με πάρει στο κεφαλοκινητό.
251
00:16:23,482 --> 00:16:24,525
Στο κινητό;
252
00:16:25,275 --> 00:16:26,276
Κεφαλοκινητό.
253
00:16:27,486 --> 00:16:28,737
Τι κάνουν αυτά;
254
00:16:29,113 --> 00:16:31,657
Είναι σαν γουόκι-τόκι.
255
00:16:31,740 --> 00:16:33,701
Μόνο που λειτουργούν με μαγεία.
256
00:16:33,784 --> 00:16:35,244
Λειτουργούν με μαγεία.
257
00:16:36,954 --> 00:16:39,123
Χρησιμοποιούνται για επικοινωνία
258
00:16:39,206 --> 00:16:41,417
με τους θνητούς.
259
00:16:41,500 --> 00:16:43,085
Εγώ τα εφηύρα.
260
00:16:43,711 --> 00:16:46,922
Χαριτωμένα δεν είναι;
Λογικά δεν θα χρειαστεί.
261
00:16:47,006 --> 00:16:49,591
Θα έχουμε γυρίσει πριν τα μεσάνυχτα.
262
00:16:50,134 --> 00:16:52,928
Θα γυρίσουμε σε μία ώρα,
διότι έχω ραντεβού.
263
00:16:55,806 --> 00:16:59,601
Δεν καταλαβαίνω
γιατί τόσος ντόρος για το ίντερνετ.
264
00:16:59,685 --> 00:17:03,772
Ο μαγικός καθρέφτης μου
σου δείχνει ό,τι θες να μάθεις.
265
00:17:06,400 --> 00:17:10,237
Κάτσε.
Εδώ δεν είχε μια στάση λεωφορείου;
266
00:17:11,530 --> 00:17:15,242
Ναι. Ο Άρνολντ θα ξέχασε πάλι
να βάλει την ταμπέλα.
267
00:17:15,325 --> 00:17:20,748
Θα έχανε και το κεφάλι του
αν η γυναίκα του δεν του το έβαζε μαζί.
268
00:17:22,166 --> 00:17:24,752
Θα καλέσω το λεωφορείο.
269
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
Ωραία.
270
00:17:37,639 --> 00:17:38,974
Δεν το είπα σωστά;
271
00:17:40,059 --> 00:17:42,603
-Δοκίμασε πάλι με πιο πολύ πάθος.
-Εντάξει.
272
00:17:52,863 --> 00:17:57,326
Μάλλον πρέπει να ανοίξουμε
την πύλη μόνες μας.
273
00:18:00,245 --> 00:18:02,790
Από τον θνητό κόσμο αναχωρούμε πια
274
00:18:03,082 --> 00:18:05,709
κι αυτήν τη νύχτα, Παραμονή Χάλογουιν,
275
00:18:05,793 --> 00:18:07,461
πίσω στο Χάλογουινταουν.
276
00:18:07,920 --> 00:18:10,464
Ταξιδεύουμε μέσω της πύλης.
277
00:18:13,759 --> 00:18:15,135
Τέσσερις ώρες έως τις 12:00.
278
00:18:15,636 --> 00:18:17,679
Θα γυρίσουμε πολύ νωρίτερα.
279
00:18:32,903 --> 00:18:35,989
Σου έχουν πει ότι έχεις
τα πιο ωραία πράσινα μάτια;
280
00:18:37,616 --> 00:18:41,495
Είναι σαν φύλλα νούφαρου
που επιπλέουν σε μια καθάρια λίμνη.
281
00:18:44,123 --> 00:18:46,083
Δεν θέλω να σε πιέσω,
282
00:18:46,166 --> 00:18:48,836
αλλά θα με συνοδέψεις
στο αποκριάτικο πάρτι;
283
00:18:49,086 --> 00:18:50,838
-Στο σχολείο;
-Ναι.
284
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
Είναι μόνο για μαθητές.
285
00:18:53,590 --> 00:18:55,884
Σίγουρα χρειάζονται επιβλέποντες.
286
00:18:56,677 --> 00:18:59,680
Θα έχω μια δικαιολογία να σε ξαναδώ.
287
00:19:01,348 --> 00:19:02,724
Δεν έχω καν στολή.
288
00:19:02,975 --> 00:19:05,561
Δεν πειράζει.
Ο Καλ έχει πολλά πράγματα σπίτι.
289
00:19:05,644 --> 00:19:07,437
Σίγουρα θα βρεις κάτι.
290
00:19:09,481 --> 00:19:12,526
Εντάξει, θα το ήθελα πολύ.
291
00:19:13,026 --> 00:19:14,153
Τέλεια.
292
00:19:14,695 --> 00:19:17,156
Τα λέμε τότε.
293
00:19:17,906 --> 00:19:18,907
Τα λέμε τότε.
294
00:19:24,955 --> 00:19:26,498
Ήμουν περίεργος.
295
00:19:28,542 --> 00:19:29,710
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
296
00:19:34,131 --> 00:19:35,174
Επίσης.
297
00:19:49,897 --> 00:19:52,191
Χαίρομαι που γύρισα.
298
00:19:52,274 --> 00:19:53,942
Η Σόφι είχε δίκιο.
299
00:19:54,610 --> 00:19:58,280
Έπρεπε να γυρίσω σπίτι.
Μου έλειψαν πολύ οι φίλοι μου.
300
00:20:02,492 --> 00:20:03,952
Και η μεγάλη κολοκύθα;
301
00:20:06,663 --> 00:20:08,707
Πρόκειται για κάποιο αστείο;
302
00:20:09,499 --> 00:20:13,670
Όσο υπάρχει το φανάρι,
θα υπάρχει και το Χάλογουινταουν.
303
00:20:16,840 --> 00:20:20,135
Τι συνέβη, γιαγιά;
304
00:20:21,470 --> 00:20:25,182
Όλα είναι γκρίζα και βαρετά.
305
00:20:25,265 --> 00:20:27,976
Όχι μόνο όλα. Αλλά και όλοι.
306
00:20:28,727 --> 00:20:32,272
Μισό λεπτό.
Μπορείτε να μου πείτε τι έγινε εδώ;
307
00:20:32,522 --> 00:20:34,066
Απλώς αναρωτιέμαι...
308
00:20:34,691 --> 00:20:37,236
Άστριντ, εσύ είσαι;
309
00:20:37,945 --> 00:20:39,738
Είμαι η Άστριντ.
310
00:20:40,322 --> 00:20:42,658
Τι σου συνέβη, Άστριντ;
311
00:20:43,408 --> 00:20:44,826
Τι εννοείς;
312
00:20:45,410 --> 00:20:50,290
Είσαι γκρίζα κι η παντελόνα σου χάθηκε.
313
00:20:50,958 --> 00:20:52,376
Και τα παπούτσια σου.
314
00:20:55,337 --> 00:20:57,381
Είναι πολύ βολικά.
315
00:20:58,006 --> 00:21:00,133
Τα λογικά παπούτσια είναι σημαντικά.
316
00:21:00,509 --> 00:21:02,427
Λέω να αγοράσω κι άλλα.
317
00:21:03,595 --> 00:21:04,930
Άστριντ.
318
00:21:05,514 --> 00:21:06,807
Με συγχωρείτε.
319
00:21:07,683 --> 00:21:09,726
-Μιλούσα.
-Τέλος πάντων.
320
00:21:11,228 --> 00:21:12,896
Μισώ αυτήν τη φράση.
321
00:21:13,146 --> 00:21:14,523
Μισό λεπτό.
322
00:21:15,565 --> 00:21:16,566
Θεέ και...
323
00:21:18,443 --> 00:21:19,736
Σε ξέρω;
324
00:21:22,114 --> 00:21:24,866
Δεν μπορεί. Λουκ;
325
00:21:25,575 --> 00:21:26,660
Ναι.
326
00:21:28,078 --> 00:21:31,206
Είσαι όπως όταν σου έκανε
το ξόρκι ο Κάλαμπαρ
327
00:21:31,290 --> 00:21:32,916
και σε έκανε άνθρωπο.
328
00:21:33,834 --> 00:21:34,835
Τέλος πάντων.
329
00:21:37,212 --> 00:21:40,632
Μπορείς να σταματήσεις; Τι συμβαίνει;
330
00:21:41,466 --> 00:21:42,592
Γίνεσαι γκρίζος.
331
00:21:43,969 --> 00:21:45,304
Όλοι το κάνουν.
332
00:21:45,387 --> 00:21:49,016
-Δεν εννοώ αυτό.
-Το ξόρκι φταίει, καλή μου.
333
00:21:49,099 --> 00:21:53,937
Το ξόρκι; Πιστεύεις ότι κάποιος
έκανε μάγια στο Χάλογουινταουν;
334
00:21:54,021 --> 00:21:56,648
-Πώς είναι δυνατόν;
-Δεν είμαι σίγουρη.
335
00:21:58,025 --> 00:22:03,947
Το ξόρκι τούς κάνει όλους γκρίζους
336
00:22:04,239 --> 00:22:08,493
και όταν προχωρήσει πολύ,
και ανθρώπους.
337
00:22:08,577 --> 00:22:11,580
Έλα, γιαγιά.
Οι άνθρωποι δεν είναι τόσο βαρετοί.
338
00:22:12,122 --> 00:22:13,123
Όχι.
339
00:22:14,458 --> 00:22:19,588
Είναι η καρικατούρα ανθρώπων
στο Χάλογουινταουν.
340
00:22:19,838 --> 00:22:24,760
Όπως οι άνθρωποι μάς κοροϊδεύουν
στον θνητό κόσμο το Χάλογουιν.
341
00:22:25,594 --> 00:22:28,388
Ποιος θα έκανε ένα τέτοιο ξόρκι;
342
00:22:28,472 --> 00:22:32,934
Δεν ξέρω,
αλλά κάποιος καταστρέφει την πόλη μου.
343
00:22:33,143 --> 00:22:35,562
Ας ηρεμήσουμε λίγο.
344
00:22:37,064 --> 00:22:39,858
Δεν είναι δύσκολο
να αναιρέσεις ένα ξόρκι.
345
00:22:39,941 --> 00:22:41,735
Απλώς το λες ανάποδα.
346
00:22:41,818 --> 00:22:45,739
Το θυμάμαι από το βιβλίο με ξόρκια.
Υπήρχε ένα ξόρκι...
347
00:22:46,239 --> 00:22:48,492
Έχω χρόνια να το δω,
348
00:22:49,951 --> 00:22:51,536
αλλά ήταν παρόμοιο με αυτό.
349
00:22:51,828 --> 00:22:54,790
Τέλεια. Ίσως το ξόρκι στο βιβλίο σου
το αναιρέσει.
350
00:22:55,123 --> 00:22:56,291
Ας προσπαθήσουμε.
351
00:22:58,668 --> 00:23:01,004
Ντίλαν;
352
00:23:01,088 --> 00:23:03,340
Είσαι εκεί; Με ακούς;
353
00:23:03,465 --> 00:23:06,093
Ντίλαν, απάντησε, σε παρακαλώ.
354
00:23:06,426 --> 00:23:07,427
Ντίλαν, με ακούς;
355
00:23:08,595 --> 00:23:10,138
Είσαι εκεί, Ντίλαν;
356
00:23:10,806 --> 00:23:13,183
Απάντησέ μου, σε παρακαλώ.
357
00:23:13,600 --> 00:23:14,810
Ακούω. Τι θες;
358
00:23:15,227 --> 00:23:19,731
Πήγαινε στο δωμάτιό μου
και διάβασε ένα ξόρκι από το βιβλίο.
359
00:23:19,815 --> 00:23:20,982
Έχω δουλειά, γιαγιά.
360
00:23:23,235 --> 00:23:24,861
Κάνε το, Ντίλαν.
361
00:23:25,445 --> 00:23:27,572
Αλλιώς θα αναρτήσω το ημερολόγιό σου.
362
00:23:27,989 --> 00:23:29,241
Δεν έχεις τον κωδικό.
363
00:23:29,324 --> 00:23:31,868
Πάμε στοίχημα, Σφιχτέ Πισινέ;
364
00:23:32,327 --> 00:23:33,328
Καλά, θα το κάνω.
365
00:23:36,415 --> 00:23:37,999
Σφιχτέ Πισινέ.
366
00:23:40,460 --> 00:23:42,462
Έπρεπε να μπορώ να πάω κι εγώ.
367
00:23:42,838 --> 00:23:44,381
Ναι, άνοιξε την πόρτα.
368
00:23:47,884 --> 00:23:49,094
Μπήκαμε.
369
00:23:51,346 --> 00:23:52,597
Σε βρήκα.
370
00:23:53,390 --> 00:23:55,851
Απλώς βρες το βιβλίο με τα ξόρκια.
371
00:23:56,685 --> 00:23:57,811
Δεν είναι εδώ.
372
00:23:57,894 --> 00:24:00,856
Τι εννοείς δεν είναι εκεί;
Πάνω στο τραπέζι είναι.
373
00:24:00,939 --> 00:24:03,024
-Δεν είναι.
-Πρέπει να είναι.
374
00:24:03,525 --> 00:24:04,568
Θα το έχασε η γιαγιά.
375
00:24:05,026 --> 00:24:08,321
Είναι τεράστιο, Ντίλαν.
Πώς να το έχασε;
376
00:24:09,114 --> 00:24:10,740
Έχασε το οργκ.
377
00:24:11,783 --> 00:24:13,452
Ο Βρομερός έπαιζε κρυφτό.
378
00:24:14,035 --> 00:24:15,704
Κάποιος θα το πήρε.
379
00:24:16,163 --> 00:24:19,666
Πήγε κανείς σας στο δωμάτιό μου
όταν κατέβηκα για το πάρτι;
380
00:24:19,749 --> 00:24:21,626
-Εγώ όχι.
-Ούτε εγώ.
381
00:24:25,714 --> 00:24:28,633
Πήγα εγώ για μερικά λεπτά.
382
00:24:29,384 --> 00:24:31,428
Ήταν κανείς μαζί σου;
383
00:24:32,137 --> 00:24:33,805
Το αγόρι που γνώρισα, ο Καλ.
384
00:24:34,556 --> 00:24:37,392
Δεν μπορεί να το πήρε.
Ήμασταν μαζί συνέχεια.
385
00:24:38,101 --> 00:24:39,603
Αυτόν ένιωσα ότι έρχεται.
386
00:24:39,811 --> 00:24:41,146
Το έκλεψε, γιαγιά.
387
00:24:41,438 --> 00:24:45,317
Ίσως ήταν κάποιος άλλος.
Λείπαμε σχεδόν μία ώρα.
388
00:24:45,817 --> 00:24:48,111
Μόνο εσείς κι η Σόφι
ξέρετε το ξόρκι εισόδου.
389
00:24:49,029 --> 00:24:50,989
Παιδιά, σφραγίστε το δωμάτιό μου.
390
00:24:51,364 --> 00:24:55,035
Θα πάω πίσω να μιλήσω
με τον νέο φίλο της Μάρνι.
391
00:25:04,419 --> 00:25:06,421
Δεν θα έκλεβε τίποτα, γιαγιά.
392
00:25:07,464 --> 00:25:09,591
-Είναι πολύ γλυκός.
-Ίσως.
393
00:25:10,091 --> 00:25:12,594
Για την ώρα, είναι ο μοναδικός ύποπτος.
394
00:25:17,015 --> 00:25:20,060
Από το Χάλογουινταουν αναχωρούμε πια
395
00:25:20,477 --> 00:25:23,230
κι αυτήν τη νύχτα, Παραμονή Χάλογουιν,
396
00:25:23,897 --> 00:25:26,191
επιστρέφουμε στον θνητό κόσμο.
397
00:25:26,441 --> 00:25:28,485
Ταξιδεύουμε μέσω της πύλης.
398
00:25:32,572 --> 00:25:34,950
Η πύλη δεν ανοίγει.
399
00:25:35,158 --> 00:25:36,910
Όπως το φοβόμουν.
400
00:25:36,993 --> 00:25:40,455
Όποιος έκανε το Γκρίζο Ξόρκι ήξερε
ότι θα επηρεάσει τη βαλίτσα
401
00:25:40,539 --> 00:25:43,458
κι ότι θα ερχόμουν να ελέγξω.
Ήταν παγίδα.
402
00:25:43,792 --> 00:25:47,128
Μπράβο, Άγκι. Μια χαρά τα πας.
403
00:25:48,004 --> 00:25:49,089
Καλ;
404
00:25:49,714 --> 00:25:51,216
Εδώ.
405
00:25:54,135 --> 00:25:58,181
Καλ; Έκανες ξόρκι στο Χάλογουινταουν;
406
00:25:58,557 --> 00:26:04,062
Όπως έγραφε στο βιβλίο με τα ξόρκια
της Άγκι. Ατακτούλα.
407
00:26:04,688 --> 00:26:06,565
Ήξερα ότι κάτι μου θύμιζε.
408
00:26:07,315 --> 00:26:09,776
Μα τότε θα έπρεπε να είσαι...
409
00:26:09,859 --> 00:26:12,696
Μάγος; Τέλειο, έτσι;
410
00:26:13,029 --> 00:26:14,531
Άρα όλο αυτό ήταν...
411
00:26:15,532 --> 00:26:18,702
Ο δήθεν πατέρας σου
κι η ξενάγηση στο σπίτι...
412
00:26:20,537 --> 00:26:21,955
Το βιβλίο ήθελες.
413
00:26:22,038 --> 00:26:24,749
Όχι, μπορούσα να το κλέψω όποτε ήθελα.
414
00:26:25,125 --> 00:26:29,421
Ήθελα να μου το δείξεις,
επειδή ένιωσες κάτι για εμένα.
415
00:26:30,297 --> 00:26:31,298
Κι έτσι έγινε.
416
00:26:33,258 --> 00:26:34,384
Με ξεγέλασες.
417
00:26:35,510 --> 00:26:37,012
Θα το ξεπεράσεις.
418
00:26:37,429 --> 00:26:39,848
Ψάχνω ακόμα ντάμα
για το αποκριάτικο πάρτι.
419
00:26:40,599 --> 00:26:41,891
Ξέχνα το πάρτι.
420
00:26:42,434 --> 00:26:43,560
Πες μου γιατί...
421
00:26:48,315 --> 00:26:50,525
-Κάλαμπαρ.
-Τι είπες, καλή μου;
422
00:26:50,775 --> 00:26:51,776
Το τριαντάφυλλο.
423
00:26:59,159 --> 00:27:01,870
Πάντα μιλούσες μέσω της μαγείας σου.
424
00:27:02,245 --> 00:27:04,789
Έπρεπε να το καταλάβω με το λουλούδι.
425
00:27:07,917 --> 00:27:08,918
Καλ.
426
00:27:10,337 --> 00:27:12,047
Είσαι ο γιος του Κάλαμπαρ.
427
00:27:12,130 --> 00:27:16,551
Κληρονόμησα την έλξη του πατέρα μου
για τις μάγισσες Κρόμγουελ.
428
00:27:17,052 --> 00:27:19,429
Δεν ήξερα ότι ο Κάλαμπαρ είχε γιο.
429
00:27:19,512 --> 00:27:21,848
Δεν ήθελε να μαθευτεί.
430
00:27:22,474 --> 00:27:26,853
Δεν συμφωνούσαμε πάντα,
όμως μόνο αυτός εμπόδισε
431
00:27:26,936 --> 00:27:29,522
την κυριαρχία των Κρόμγουελ
στο Χάλογουινταουν.
432
00:27:30,273 --> 00:27:34,069
Είναι παράλογο.
Οι Κρόμγουελ δεν διατάζουν κανέναν.
433
00:27:34,152 --> 00:27:37,030
Τότε, γιατί αφήσατε τη Γη στους θνητούς
434
00:27:37,405 --> 00:27:40,325
ενώ εμείς κρυβόμασταν σαν ποντίκια
σε άλλη διάσταση;
435
00:27:41,493 --> 00:27:46,122
Ψηφίσαμε να φτιάξουμε δικό μας κόσμο
για να ζούμε όλοι ειρηνικά.
436
00:27:46,206 --> 00:27:49,584
Όταν ο μπαμπάς πήγε να κάνει
τα όντα του Χάλογουινταουν
437
00:27:49,668 --> 00:27:52,629
κυρίαρχους της ανθρώπινης φυλής,
438
00:27:52,712 --> 00:27:55,715
εσείς οι Κρόμγουελ
τους στρέψατε όλους εναντίον του
439
00:27:55,799 --> 00:27:57,509
και μετά τον καταστρέψατε!
440
00:27:57,884 --> 00:27:59,844
Περί αυτού πρόκειται;
441
00:28:00,345 --> 00:28:01,346
Εκδίκηση.
442
00:28:01,638 --> 00:28:05,183
Πες αυτό που θέλω
και θα ανοίξω την πύλη.
443
00:28:05,517 --> 00:28:07,185
Τι θες να πω;
444
00:28:07,268 --> 00:28:10,438
Σταμάτα να υπακούς τη μαμά σου.
445
00:28:11,022 --> 00:28:16,528
Θα σου δείξω πράγματα που η Άγκι
δεν θα σου μάθει ούτε σε χίλια χρόνια.
446
00:28:18,154 --> 00:28:21,074
Δεν με ενδιαφέρει η μαγεία σου.
447
00:28:21,991 --> 00:28:23,660
Μόνο καταστρέφεις.
448
00:28:24,285 --> 00:28:27,956
Το Γκρίζο Ξόρκι είναι
μονάχα η αρχή, Μάρνι.
449
00:28:28,289 --> 00:28:31,167
Το φινάλε θα έρθει τα μεσάνυχτα
στον θνητό κόσμο.
450
00:28:32,085 --> 00:28:35,380
-Ποιο φινάλε;
-Έλα μαζί μου και θα μάθεις.
451
00:28:36,005 --> 00:28:37,298
Με τίποτα.
452
00:28:38,007 --> 00:28:40,927
Σκέψου το και...
453
00:28:42,512 --> 00:28:43,888
Τα λέμε μετά.
454
00:28:50,687 --> 00:28:51,938
Λυπάμαι, γιαγιά.
455
00:28:53,148 --> 00:28:54,399
Τα θαλάσσωσα.
456
00:28:55,233 --> 00:28:58,027
Όλοι κάνουμε λάθη, αγάπη μου,
αλλά μην ανησυχείς.
457
00:28:58,486 --> 00:29:02,198
Θα δει ο Καλ ότι οι Κρόμγουελ
δεν ηττούνται τόσο εύκολα.
458
00:29:02,949 --> 00:29:04,325
Πώς;
459
00:29:04,409 --> 00:29:07,954
Είμαστε παγιδευμένες εδώ
κι έχει το βιβλίο με τα ξόρκια.
460
00:29:08,037 --> 00:29:12,542
Έχω ακόμα μερικούς άσους
στο μανίκι μου.
461
00:29:13,877 --> 00:29:15,628
Πρώτα, ας πάμε σπίτι μου.
462
00:29:16,588 --> 00:29:19,841
Ευτυχώς. Το ταξί λειτουργεί ακόμα.
463
00:29:20,592 --> 00:29:24,596
Στον δρόμο, πάρε τον αδερφό σου
να τον ενημερώσεις
464
00:29:25,555 --> 00:29:30,185
όσο θα ψάχνουμε τρόπο
να αναιρέσουμε το ξόρκι.
465
00:29:31,019 --> 00:29:32,020
Εντάξει.
466
00:29:38,401 --> 00:29:39,402
Μπένι;
467
00:29:42,030 --> 00:29:43,323
Θέλετε ταξί;
468
00:29:45,450 --> 00:29:47,619
Γιαγιά, νομίζω ότι είναι ο Μπένι.
469
00:29:49,954 --> 00:29:51,998
Μπορείς να πας πιο γρήγορα, Μπένι;
470
00:29:52,081 --> 00:29:54,626
Ηρέμησε, Μάρνι. Φτάσαμε.
471
00:29:56,085 --> 00:29:59,047
Το ξόρκι σε έκανε
προσεκτικό οδηγό, Μπένι.
472
00:29:59,923 --> 00:30:02,884
-Γνωριζόμαστε;
-Ναι.
473
00:30:02,967 --> 00:30:07,263
Την τελευταία φορά, ήσουν πετσί
και κόκαλο, χωρίς το πετσί.
474
00:30:08,598 --> 00:30:11,434
Ευχαριστώ για την κούρσα.
Βιαζόμαστε κάπως.
475
00:30:12,268 --> 00:30:14,270
Ελάτε, παιδιά. Ας μπούμε μέσα.
476
00:30:15,814 --> 00:30:18,608
Τι λες να κάνει ο Καλ
στον κόσμο των θνητών;
477
00:30:18,691 --> 00:30:22,070
Μισεί τους ανθρώπους
όσο κι ο πατέρας του.
478
00:30:22,153 --> 00:30:24,823
Όμως, παραβίασε τον Νόμο του Μέρλιν,
479
00:30:24,906 --> 00:30:28,451
που απαγορεύει την κλοπή
ξορκιών άλλου μάγου.
480
00:30:28,910 --> 00:30:32,121
Τότε μπορούμε να υποθέσουμε
ότι είναι ικανός για όλα.
481
00:30:32,205 --> 00:30:34,415
Τα υπόλοιπα θα τα πούμε μέσα.
482
00:30:34,707 --> 00:30:39,128
Ακόμα κι αν κρυφακούει,
δεν θα μας ακούσει μες στο σπίτι.
483
00:30:40,088 --> 00:30:43,925
Ελπίζω το Γκρίζο Ξόρκι
να μην άλλαξε κάτι.
484
00:30:50,431 --> 00:30:52,350
Ωραίο σπίτι.
485
00:30:53,351 --> 00:30:57,689
Δεν το πιστεύω ότι το έκανε αυτό ο Καλ
με ένα ξόρκι του βιβλίου σου.
486
00:30:57,772 --> 00:30:59,315
Δεν θα το αναιρεθεί ποτέ.
487
00:30:59,649 --> 00:31:01,234
Θα συμφωνούσα μαζί σου,
488
00:31:01,317 --> 00:31:04,320
αν υπήρχε μόνο ένα αντίτυπο
του βιβλίου μου.
489
00:31:04,612 --> 00:31:07,323
Όμως, δεν ξέρει ότι υπάρχουν δύο.
490
00:31:08,575 --> 00:31:09,617
Δύο;
491
00:31:09,951 --> 00:31:12,245
Είναι ολόιδια.
Δύο πανομοιότυπα αντίτυπα.
492
00:31:12,829 --> 00:31:15,999
Πήρα αυτό που χρησιμοποιώ συνήθως
στον κόσμο των θνητών
493
00:31:16,082 --> 00:31:18,167
και το άλλο είναι ακόμα εδώ.
494
00:31:20,211 --> 00:31:21,337
Κάπου.
495
00:31:21,671 --> 00:31:24,674
-Πάμε να το βρούμε, τότε.
-Ναι.
496
00:31:25,300 --> 00:31:27,093
Εντάξει, ναι. Είναι εδώ;
497
00:31:27,176 --> 00:31:28,928
Όχι. Συγγνώμη.
498
00:31:29,012 --> 00:31:30,179
Εντάξει. Όχι.
499
00:31:32,223 --> 00:31:34,225
Εντάξει, ίσως... Αυτό είναι! Όχι.
500
00:31:37,270 --> 00:31:38,855
Μπορείς να μας βοηθήσεις.
501
00:31:39,480 --> 00:31:40,773
Πεινάω κάπως.
502
00:31:41,608 --> 00:31:43,443
Υπάρχει κάτι εδώ να φάω;
503
00:31:45,904 --> 00:31:47,030
Ίσως είναι εδώ.
504
00:31:48,072 --> 00:31:50,033
Εδώ πρέπει να είναι. Το ξέρω.
505
00:31:50,533 --> 00:31:51,951
Δεν είναι εδώ.
506
00:31:54,996 --> 00:31:58,917
-Αυτό μήπως;
-Όχι, δεν είναι αυτό. Είναι πολύ μικρό.
507
00:31:59,000 --> 00:32:01,419
-Αυτό; Ή αυτό;
-Είναι ένα μεγάλο βιβλίο.
508
00:32:01,502 --> 00:32:03,212
-Όχι. Εντάξει.
-Θεέ μου.
509
00:32:03,588 --> 00:32:05,590
Κάποιο από αυτά; Ορίστε. Αυτό.
510
00:32:06,507 --> 00:32:07,508
Δεν το βρίσκουμε.
511
00:32:08,843 --> 00:32:10,720
Δεν τα παρατάμε, γιαγιά.
512
00:32:10,803 --> 00:32:12,722
Κάτι δεν σκεφτήκαμε.
513
00:32:12,805 --> 00:32:16,768
Όπως στο δίλημμα του Άμλετ.
Ένα ξόρκι ή...
514
00:32:20,521 --> 00:32:22,690
-Λουκ!
-Ναι.
515
00:32:24,067 --> 00:32:26,069
Κοίτα, είσαι γκόμπλιν ξανά.
516
00:32:26,152 --> 00:32:27,946
Κάτι έλυσε τα μάγια.
517
00:32:28,029 --> 00:32:29,238
Μάλλον.
518
00:32:29,948 --> 00:32:33,076
Τι έγινε, γιαγιά; Είπες κάτι;
519
00:32:33,576 --> 00:32:36,537
-Όχι από όσο ξέρω.
-Πώς δεν είμαι γκρίζος πια;
520
00:32:38,247 --> 00:32:40,750
Ίσως το ξόρκι είναι προσωρινό.
521
00:32:41,084 --> 00:32:45,129
Τότε ίσως λυθούν τα μάγια και στο σπίτι
522
00:32:45,213 --> 00:32:46,756
και βρούμε το βιβλίο σου.
523
00:32:46,839 --> 00:32:49,550
Αν αργήσουμε, τα μεσάνυχτα
θα περάσουν στους θνητούς.
524
00:32:49,842 --> 00:32:53,596
Είπες ότι το βιβλίο δεν είναι εδώ.
Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε;
525
00:32:53,680 --> 00:32:56,891
Έχω χρόνια να δω
το άλλο βιβλίο με τα ξόρκια.
526
00:32:59,018 --> 00:33:01,270
Ίσως χάθηκε.
527
00:33:02,647 --> 00:33:06,192
Γιατί χαμογελάς, γιαγιά; Είναι φρικτό.
528
00:33:06,275 --> 00:33:10,238
Όχι, αγάπη μου, δεν είναι.
Διότι αν χάθηκε,
529
00:33:10,321 --> 00:33:12,532
ξέρω ακριβώς πού είναι.
530
00:33:13,616 --> 00:33:14,867
Κάτσε. Για ξαναπές το.
531
00:33:16,244 --> 00:33:20,498
Οτιδήποτε χάνεται στους δύο κόσμους
καταλήγει στο σπίτι του Γκορτ.
532
00:33:21,207 --> 00:33:23,251
Είναι η χωματερή του σύμπαντος.
533
00:33:24,002 --> 00:33:25,003
Με συγχωρείτε.
534
00:33:25,294 --> 00:33:26,379
ΤΑΞΙΜΑΝΤΕΙΟ
535
00:33:31,551 --> 00:33:33,636
-Η απόδειξή σας.
-Ταχυδρόμησέ την.
536
00:33:34,679 --> 00:33:38,016
Τέλεια, Μπένι.
Πάμε στο σπίτι του Γκορτ. Σανίδωσέ το.
537
00:33:48,484 --> 00:33:50,737
Πού να τον δεις όταν δεν βιάζεται.
538
00:33:55,575 --> 00:33:58,828
Καληνύχτα. Ευχαριστώ που ήρθατε. Αντίο.
539
00:33:59,662 --> 00:34:01,456
-Ευχαριστώ πολύ.
-Αντίο.
540
00:34:01,539 --> 00:34:04,500
Σκέφτηκε η γιαγιά
ότι ίσως έχασε το βιβλίο;
541
00:34:04,584 --> 00:34:05,960
Της το είπα.
542
00:34:06,169 --> 00:34:08,212
Πιστεύει ότι παντού υπάρχει μαγεία.
543
00:34:08,296 --> 00:34:11,174
Αν συνεχίσει,
δεν θα γίνετε ποτέ φυσιολογικοί.
544
00:34:11,924 --> 00:34:14,719
Η γιαγιά λέει
ότι υπερεκτιμάμε το φυσιολογικό.
545
00:34:14,802 --> 00:34:16,721
Εσύ θα έπρεπε να κοιμάσαι.
546
00:34:16,804 --> 00:34:19,724
Η Μάρνι λέει ότι ο Καλ είναι μάγος
και το έκλεψε.
547
00:34:20,058 --> 00:34:23,019
-Κι ότι ο πατέρας του...
-Αρκετά.
548
00:34:23,102 --> 00:34:27,106
Θεωρώ ότι θα ήταν καλή ιδέα
αν όλοι εδώ μέσα
549
00:34:27,190 --> 00:34:29,901
έβρισκαν απλές εξηγήσεις
για ό,τι συμβαίνει
550
00:34:29,984 --> 00:34:32,987
πριν επικαλεστούν
τις δυνάμεις του σκότους
551
00:34:33,071 --> 00:34:35,615
κάθε φορά που χάνουν τα κλειδιά τους.
552
00:34:35,698 --> 00:34:38,951
Ο Καλ φαίνεται γλυκός
και γοητευτικός νέος
553
00:34:39,035 --> 00:34:40,745
κι ο πατέρας του...
554
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
Άλεξ.
555
00:34:43,623 --> 00:34:46,501
Γεια σου, Γκουέν. Τέλεια στολή;
556
00:34:47,001 --> 00:34:50,338
-Ελπίζω να μη σε τρόμαξα.
-Χάλογουιν είναι.
557
00:34:50,421 --> 00:34:53,841
Για να γιορτάσουμε, ο Καλ κι εγώ
σου βρήκαμε μια τέλεια μάσκα.
558
00:34:59,764 --> 00:35:01,057
Είναι...
559
00:35:01,766 --> 00:35:02,767
Δεν σου αρέσει.
560
00:35:04,018 --> 00:35:06,104
Όχι, είναι τέλεια.
561
00:35:06,187 --> 00:35:08,272
Θα είμαστε φοβεροί στο πάρτι.
562
00:35:09,607 --> 00:35:12,276
Θα πάτε στο αποκριάτικο πάρτι;
563
00:35:12,360 --> 00:35:15,071
Ναι, με κάλεσε ο Άλεξ και...
564
00:35:17,115 --> 00:35:19,408
-Σόφι.
-Θα έρθω κι εγώ;
565
00:35:19,742 --> 00:35:21,577
Όχι, αγάπη μου. Ώρα για ύπνο.
566
00:35:21,661 --> 00:35:23,496
Άλεξ, λυπάμαι. Τι σκεφτόμουν;
567
00:35:25,081 --> 00:35:26,374
Δεν πειράζει.
568
00:35:27,792 --> 00:35:29,293
Κανένα πρόβλημα.
569
00:35:31,379 --> 00:35:32,380
Πηγαίνετε εσείς.
570
00:35:34,215 --> 00:35:35,299
Θα προσέχω τη Σόφι.
571
00:35:36,008 --> 00:35:38,553
Όχι, Ντίλαν. Το περιμένεις πώς και πώς.
572
00:35:38,636 --> 00:35:41,139
Έλα τώρα, μαμά.
Δεν μου αρέσει το Χάλογουιν.
573
00:35:41,222 --> 00:35:43,599
Ευελπιστούσα να κοινωνικοποιηθώ λίγο,
574
00:35:43,683 --> 00:35:46,561
-αλλά εσύ έχεις ραντεβού.
-Ρώτησες την Τίφανι;
575
00:35:46,644 --> 00:35:48,104
-Δεν μπορεί.
-Τη Σαμάνθα;
576
00:35:48,187 --> 00:35:49,939
-Έχει αγόρι.
-Την Τζούλια;
577
00:35:50,022 --> 00:35:52,316
Γέλασε τόσο
που έβγαλε γάλα από τη μύτη.
578
00:35:54,235 --> 00:35:56,237
Πηγαίνετε.
Μου το ξεπληρώνετε μετά.
579
00:35:56,320 --> 00:35:59,240
-Είσαι σίγουρος;
-Αυτό είναι υπέροχο!
580
00:35:59,532 --> 00:36:01,909
-Πάμε;
-Εντάξει.
581
00:36:01,993 --> 00:36:06,497
-Δεν θα βγάλω μυρμηγκιά, έτσι;
-Αυτό είναι μύθος.
582
00:36:07,165 --> 00:36:10,084
-Για ύπνο.
-Ας γελάσω.
583
00:36:15,006 --> 00:36:16,632
Πού πήγε όλη η σαβούρα;
584
00:36:16,716 --> 00:36:19,802
Μάλλον ο Γκορτ καθάρισε
μετά το Γκρίζο Ξόρκι.
585
00:36:19,886 --> 00:36:22,305
Προετοιμάσου, καλή μου.
586
00:36:22,388 --> 00:36:25,516
Ξόρκι ξεξόρκι, ο Γκορτ ο Μοχθηρός
587
00:36:25,600 --> 00:36:29,270
παραμένει ο πιο βρόμικος, κακός
και δυσώδης κάτοικος εδώ.
588
00:36:32,273 --> 00:36:33,566
Ναι;
589
00:36:35,067 --> 00:36:39,113
Γεια, Γκορτ. Καθαρός φαίνεσαι.
590
00:36:39,739 --> 00:36:41,657
Θέλετε κάτι;
591
00:36:41,991 --> 00:36:44,744
Έχω δουλειά. Ξεχωρίζω τις κάλτσες μου.
592
00:36:46,621 --> 00:36:48,915
Ναι, κύριε Γκορτ. Μάλιστα.
593
00:36:49,290 --> 00:36:51,167
Ψάχναμε ένα βιβλίο.
594
00:36:52,543 --> 00:36:53,920
Μάλιστα.
595
00:36:54,003 --> 00:36:55,504
Περάστε μέσα.
596
00:36:55,880 --> 00:36:58,090
Έχω πολλά βιβλία.
597
00:36:58,841 --> 00:36:59,842
Ναι.
598
00:37:09,602 --> 00:37:12,104
Εδώ τα έχω.
599
00:37:12,188 --> 00:37:16,442
Ευχαριστώ, Γκορτ.
"Σωστό κόψιμο νυχιών".
600
00:37:16,525 --> 00:37:18,486
"Ξεσκόνισμα για Πλάκα και Κέρδος";
601
00:37:19,612 --> 00:37:22,073
"Εκατό Συνταγές για Ταπιόκα".
602
00:37:22,698 --> 00:37:25,618
Όποιος τα έχασε αυτά
δεν νομίζω ότι τα θέλει πίσω.
603
00:37:25,701 --> 00:37:27,745
Γκορτ, δεν είναι αυτά όλα.
604
00:37:28,204 --> 00:37:32,875
Πούλησα τα υπόλοιπα στο παζάρι.
605
00:37:33,501 --> 00:37:38,047
-Στο παζάρι;
-Ναι, γινόταν χαμός εδώ μέσα.
606
00:37:38,130 --> 00:37:40,341
Κράτησα μόνο τα χρήσιμα βιβλία.
607
00:37:41,008 --> 00:37:46,013
Θα πουλήσω κι αυτές τις κάλτσες
μόλις βρω το ταίρι τους.
608
00:37:46,097 --> 00:37:50,810
Γκορτ, υπήρχε ένα συγκεκριμένο βιβλίο.
Ένα αντίγραφο του βιβλίου ξορκιών.
609
00:37:51,143 --> 00:37:53,104
Θυμάσαι σε ποιον το πούλησες;
610
00:38:01,237 --> 00:38:03,239
Αυτές οι δύο είναι ίδιες;
611
00:38:06,284 --> 00:38:08,869
Όχι, μάλλον δεν είναι.
612
00:38:09,620 --> 00:38:11,664
Πέσαμε σε αδιέξοδο.
613
00:38:12,123 --> 00:38:14,250
Το βιβλίο ίσως είναι οπουδήποτε.
614
00:38:15,001 --> 00:38:18,212
Εντάξει, ας επιστρέψουμε
στον κόσμο των θνητών.
615
00:38:18,296 --> 00:38:20,423
Το ξόρκι ξαναπιάνει.
616
00:38:22,383 --> 00:38:24,844
Τι συμβαίνει, γιαγιά;
617
00:38:25,553 --> 00:38:26,804
Το Γκρίζο Ξόρκι.
618
00:38:27,638 --> 00:38:30,599
Με επηρεάζει τώρα που είμαστε
στο Χάλογουινταουν.
619
00:38:31,058 --> 00:38:33,144
Μάλλον θα επηρεάσει κι εσένα.
620
00:38:33,394 --> 00:38:35,021
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
621
00:38:43,070 --> 00:38:44,989
Η πόρτα δεν ανοίγει.
622
00:38:45,072 --> 00:38:47,408
Τι; Δεν υπάρχουν ούτε παράθυρα.
623
00:38:48,034 --> 00:38:50,036
Γιαγιά, πρέπει να κάνεις κάτι.
624
00:38:50,119 --> 00:38:52,371
Δεν μπορώ, καλή μου.
625
00:38:53,664 --> 00:38:57,126
Το Γκρίζο Ξόρκι απομυζά
τις δυνάμεις μας.
626
00:38:57,209 --> 00:38:58,669
Σωστή και πάλι, Άγκαθα.
627
00:39:01,297 --> 00:39:04,967
Αυτήν τη στιγμή, μπορώ να σας κρατήσω
εδώ με απόλυτη ευκολία.
628
00:39:05,051 --> 00:39:06,510
Η γιαγιά είχε δίκιο.
629
00:39:07,094 --> 00:39:09,347
Μας κατασκοπεύεις από την αρχή.
630
00:39:09,722 --> 00:39:13,934
Δεν χρειαζόταν. Ήξερα ήδη
για το βιβλιαράκι της Άγκι.
631
00:39:14,018 --> 00:39:15,478
Ήξερα ότι θα έρθετε εδώ.
632
00:39:15,811 --> 00:39:17,188
Πώς το ήξερες;
633
00:39:18,189 --> 00:39:20,566
Έχασα το βιβλίο πριν καν γεννηθείς.
634
00:39:21,567 --> 00:39:25,029
Μάρνι, σκέφτηκες
αν θα πάμε μαζί στο πάρτι;
635
00:39:25,112 --> 00:39:27,823
Θα είναι όλοι εκεί.
Ακόμα κι η μαμά σου.
636
00:39:29,116 --> 00:39:32,495
Η μαμά μου; Λες ψέματα.
637
00:39:32,578 --> 00:39:34,747
Η μαμά μισεί το Χάλογουιν.
638
00:39:34,830 --> 00:39:36,749
Ο μπαμπάς την έπεισε.
639
00:39:37,333 --> 00:39:39,794
Όχι αληθινός μπαμπάς μου.
Είναι πείραμα,
640
00:39:39,877 --> 00:39:43,130
μα της έδωσε απαίσια μάσκα.
Ένα πρόσωπο που ουρλιάζει.
641
00:39:43,214 --> 00:39:46,467
Δεν είναι τρόπος αυτός
να με πείσεις για ραντεβού.
642
00:39:46,801 --> 00:39:49,804
Δεν είναι απλό ραντεβού.
Είναι το κοινό μας μέλλον.
643
00:39:50,513 --> 00:39:55,768
Εγώ ελέγχω το μέλλον μου
και δεν σε συμπεριλαμβάνει.
644
00:39:58,979 --> 00:40:00,523
Ξόρκι Πλάσματος.
645
00:40:00,898 --> 00:40:03,609
-Τι;
-Είναι ξόρκι στο βιβλίο μου.
646
00:40:04,151 --> 00:40:07,947
Απαγορεύτηκε μετά τον Μεσαίωνα.
647
00:40:08,614 --> 00:40:14,203
Χρησιμοποιήθηκε σε ανθρώπους
που ντύνονταν σαν όντα για πλάκα.
648
00:40:15,287 --> 00:40:22,128
Χρησιμοποιήθηκε για να τους μετατρέψει
στο ον που κορόιδευαν.
649
00:40:22,878 --> 00:40:24,755
Μετέτρεψε τα όντα σε ανθρώπους.
650
00:40:25,756 --> 00:40:28,092
Τώρα θα μετατρέψει
τους ανθρώπους σε όντα.
651
00:40:28,175 --> 00:40:31,011
Γι' αυτό έβαλε μάσκα στη μαμά σου.
652
00:40:31,595 --> 00:40:36,892
Θα χρησιμοποιήσει το Ξόρκι Πλάσματος
στον θνητό κόσμο τα μεσάνυχτα.
653
00:40:49,989 --> 00:40:50,990
Ντίλαν.
654
00:40:52,867 --> 00:40:54,618
Θες να σου διαβάσω παραμύθι;
655
00:40:55,035 --> 00:40:56,787
Όχι, άκου.
656
00:40:57,246 --> 00:40:58,956
"Τα γκόλεμ είναι ευχάριστα.
657
00:40:59,373 --> 00:41:02,460
Αποτελούνται από λάσπη
ή άλλα φυσικά στοιχεία.
658
00:41:02,543 --> 00:41:06,380
Δεν έχουν δική τους θέληση.
Κάνουν ό,τι τους διατάξει ο αφέντης".
659
00:41:06,464 --> 00:41:08,799
Ωραία, φέρσου σαν γκόλεμ. Κοιμήσου.
660
00:41:09,133 --> 00:41:12,428
Είπες ότι είδες έναν βάτραχο
όταν έφυγε ο Άλεξ.
661
00:41:12,511 --> 00:41:15,139
Μετά εμφανίστηκε
ντυμένος τεράστιος βάτραχος.
662
00:41:15,222 --> 00:41:17,183
Τι είναι; Βιβλική πανδημία;
663
00:41:19,143 --> 00:41:22,396
Σόφι, η μαμά έχει να βγει ραντεβού
δύο χρόνια.
664
00:41:22,480 --> 00:41:24,106
Δεν πάω στο πάρτι να της πω
665
00:41:24,190 --> 00:41:25,691
ότι θεωρείς τον Άλεξ ερπετό.
666
00:41:26,108 --> 00:41:27,485
Οι βάτραχοι είναι αμφίβια.
667
00:41:28,027 --> 00:41:29,445
Δεν πάω.
668
00:41:29,528 --> 00:41:32,531
Κάποιος πρέπει να ποτίζει τα φυτά
όταν σε πάρουν.
669
00:41:33,240 --> 00:41:35,576
Ντίλαν, δεν μπορώ μόνη μου.
670
00:41:36,035 --> 00:41:38,662
Σου αρέσει ή όχι,
είσαι κι εσύ Κρόμγουελ.
671
00:41:38,746 --> 00:41:41,207
Αυτό σημαίνει ότι διαισθάνεσαι κι εσύ.
672
00:41:41,290 --> 00:41:43,375
Δεν νιώθεις ότι κάτι δεν πάει καλά;
673
00:41:47,087 --> 00:41:48,923
Καλά, ίσως πάμε για λίγο.
674
00:41:49,006 --> 00:41:50,758
Για να δεις ότι κάνεις λάθος.
675
00:41:51,258 --> 00:41:52,384
Θέλεις στολή.
676
00:42:01,393 --> 00:42:02,394
Ξέχνα το.
677
00:42:03,771 --> 00:42:07,816
Εντάξει, μας κρατά εδώ με ένα ξόρκι.
678
00:42:08,150 --> 00:42:11,820
Ίσως σκεφτούμε ένα πιο ισχυρό.
679
00:42:12,112 --> 00:42:16,325
Οι δυνάμεις μας μειώνονται.
Είμαστε παγιδευμένοι.
680
00:42:17,535 --> 00:42:21,830
Το ανάποδο ξόρκι δεν μπορεί να είναι
ο μόνος τρόπος αναίρεσης.
681
00:42:23,040 --> 00:42:24,917
Οι κανόνες είναι κανόνες.
682
00:42:27,044 --> 00:42:29,880
Οι κανόνες έχουν εξαιρέσεις.
683
00:42:29,964 --> 00:42:35,844
Όπως οι χάκερ που χακάρουν
διάφορα προγράμματα στον υπολογιστή.
684
00:42:36,178 --> 00:42:38,389
Ψάχνουν ένα παραθυράκι.
685
00:42:39,265 --> 00:42:40,933
Παράθυρα σε υπολογιστές;
686
00:42:41,016 --> 00:42:45,271
Έτσι μπαίνουν σε προγράμματα
αν υπάρχει κάποιο πρόβλημα.
687
00:42:47,106 --> 00:42:50,317
Ίσως έχουν και τα ξόρκια παραθυράκια.
688
00:42:50,985 --> 00:42:56,073
Δηλαδή, να ξεγλιστρήσεις από το ξόρκι
χωρίς να λύσεις τα μάγια;
689
00:42:56,156 --> 00:42:58,450
Σωστά, όπως αυτό το ξόρκι.
690
00:42:58,534 --> 00:43:01,537
Πρέπει να μας εμποδίσει
να βγούμε έξω, σωστά;
691
00:43:01,620 --> 00:43:03,497
Ναι. Και λοιπόν;
692
00:43:04,206 --> 00:43:08,460
Αν θέλαμε να πάμε κάπου αλλού
κι όχι έξω;
693
00:43:08,877 --> 00:43:11,297
Δεν υπάρχει αλλού να πάμε.
Μόνο έξω ή μέσα.
694
00:43:11,380 --> 00:43:13,340
Τώρα είμαστε μέσα.
695
00:43:14,091 --> 00:43:17,761
Ταξίδι στον χρόνο.
Γιαγιά, έχεις ξόρκι για αυτό, έτσι;
696
00:43:17,845 --> 00:43:19,805
Έχεις ξόρκι για ταξίδι στον χρόνο;
697
00:43:20,180 --> 00:43:22,808
-Ξόρκι για ταξίδι στον χρόνο.
-Ναι.
698
00:43:23,851 --> 00:43:25,102
Νομίζω πως έχω.
699
00:43:26,020 --> 00:43:27,229
Ένα υπέροχο ποίημα...
700
00:43:28,063 --> 00:43:32,318
Γκορτ, αυτή η κάλτσα δεν είναι ίδια
με την άλλη.
701
00:43:32,401 --> 00:43:35,571
Γιαγιά, καμία δεν είναι ίδια.
Συγκεντρώσου.
702
00:43:36,113 --> 00:43:39,742
Έλα, έχω μια ιδέα. Ορίστε.
Θες να το γράψει; Γράψε.
703
00:43:39,825 --> 00:43:41,994
-Τι είναι; Περίμενε.
-Δώσ' το μου.
704
00:43:43,037 --> 00:43:45,205
-Γράψε το πριν το ξεχάσεις.
-Ξόρκι.
705
00:43:46,749 --> 00:43:48,626
-Γρήγορα, γιαγιά
-Ορίστε.
706
00:43:50,002 --> 00:43:52,880
Δεν το θυμάμαι καλά όλο, αλλά...
707
00:43:53,297 --> 00:43:56,383
Ορίστε, αυτό είναι. Το έγραψα.
708
00:43:57,384 --> 00:43:58,385
Γιαγιά!
709
00:44:00,137 --> 00:44:01,138
Το διαβάζεις;
710
00:44:01,221 --> 00:44:02,556
Δεν ξέρω. Σήκωσέ την.
711
00:44:08,062 --> 00:44:11,732
Γκορτ, οι κάλτσες αυτές
δεν είναι ίδιες.
712
00:44:12,441 --> 00:44:16,403
Έχω κι άλλες στο συρτάρι.
713
00:44:17,321 --> 00:44:19,156
Άντε να τις φέρεις.
714
00:44:19,907 --> 00:44:22,618
Όχι. Γιαγιά, διάβασε το ξόρκι μαζί μου.
715
00:44:22,701 --> 00:44:24,161
Άσε με. Έχουμε δουλειά.
716
00:44:24,828 --> 00:44:27,748
-Έφυγε.
-Εγώ είμαι, γιαγιά. Η Μάρνι!
717
00:44:28,040 --> 00:44:29,416
-Ορίστε.
-Γιαγιά...
718
00:44:31,085 --> 00:44:33,545
Επιτέλους, θα καταφέρουμε κάτι.
719
00:44:34,588 --> 00:44:36,715
Ταίριασμα! Θες τη μακριά;
720
00:44:37,132 --> 00:44:38,926
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
721
00:44:39,009 --> 00:44:40,344
Θα την πάρουμε μετά.
722
00:44:42,137 --> 00:44:43,138
Εντάξει.
723
00:45:01,365 --> 00:45:04,535
Λέω να γυρίσουμε στον θνητό κόσμο.
724
00:45:04,618 --> 00:45:06,662
Το ξόρκι επανέρχεται.
725
00:45:07,287 --> 00:45:08,914
Τι συμβαίνει, γιαγιά;
726
00:45:09,873 --> 00:45:12,918
Το Γκρίζο Ξόρκι. Με επηρεάζει...
727
00:45:13,502 --> 00:45:15,003
Έγινε πέντε λεπτά πριν.
728
00:45:16,088 --> 00:45:17,673
Θα το είπα λάθος.
729
00:45:33,439 --> 00:45:35,482
Εντάξει, το παράκανα λίγο.
730
00:45:56,920 --> 00:45:59,757
Λουκ; Γιαγιά;
731
00:46:00,048 --> 00:46:02,259
Μπράβο που ξέφυγες από το ξόρκι μου.
732
00:46:03,051 --> 00:46:04,511
Έχεις προοπτικές, Μάρνι.
733
00:46:06,138 --> 00:46:09,558
Πού είναι ο Λουκ κι η γιαγιά;
Τι ώρα είναι;
734
00:46:10,142 --> 00:46:14,188
Είναι... Ας πούμε ότι τους αποσύνδεσα
για την ώρα.
735
00:46:14,938 --> 00:46:17,149
Απλό ξόρκι καθαρτηρίου.
Θα σ' το μάθω.
736
00:46:17,232 --> 00:46:20,360
Σταμάτα να μπλέκεσαι
στα ξόρκια μου, Καλ.
737
00:46:20,611 --> 00:46:22,780
Παραβιάζεις τον Νόμο του Μέρλιν.
738
00:46:24,072 --> 00:46:26,867
Κανείς δεν νοιάζεται
για τον Νόμο του Μέρλιν πια.
739
00:46:26,950 --> 00:46:29,953
Έχεις μείνει πίσω.
Εξάλλου, γιατί θες να κάνεις παρέα
740
00:46:30,037 --> 00:46:32,164
με έναν σωρό γέρικα πλάσματα;
741
00:46:33,123 --> 00:46:35,083
Είναι φίλοι μου.
742
00:46:35,834 --> 00:46:38,086
Η μαμά σου θα γίνει ένα γέρικο πλάσμα.
743
00:46:38,378 --> 00:46:40,005
Να την αφήσεις ήσυχη!
744
00:46:40,380 --> 00:46:42,299
Μια και το ανέφερες... Αντίο.
745
00:47:12,454 --> 00:47:13,455
Λουκ;
746
00:47:15,415 --> 00:47:18,293
Λουκ; Λουκ, πού...
747
00:47:18,627 --> 00:47:21,964
Μου άρεσε καλύτερα εδώ μέσα
όταν ήταν γκρίζο.
748
00:47:23,549 --> 00:47:24,550
Πού είναι ο Γκορτ;
749
00:47:25,300 --> 00:47:27,302
Κοντεύει έντεκα στον θνητό κόσμο.
750
00:47:27,386 --> 00:47:28,804
Πρέπει να τον βρούμε.
751
00:47:32,015 --> 00:47:33,642
Ναι, μάλλον τον βρήκαμε.
752
00:47:34,601 --> 00:47:36,478
Τι κάνετε στο σπίτι μου;
753
00:47:37,688 --> 00:47:39,898
Μην ανησυχείς. Η Άγκι μάς έστειλε.
754
00:47:47,197 --> 00:47:49,658
Και πάλι, δεν είστε ευπρόσδεκτοι εδώ.
755
00:47:49,741 --> 00:47:50,868
Μισώ την Άγκι.
756
00:47:52,202 --> 00:47:54,246
Μη στενοχωριέσαι. Μισεί τους πάντες.
757
00:47:56,331 --> 00:48:00,127
Η Άγκι τρέφει μεγάλο σεβασμό για εσένα.
758
00:48:03,839 --> 00:48:05,424
-Αλήθεια;
-Ναι.
759
00:48:06,758 --> 00:48:12,264
Είπε ότι είσαι ο πιο βρόμικος, κακός
760
00:48:12,764 --> 00:48:15,475
και δυσώδης κάτοικος σε όλη την πόλη.
761
00:48:15,976 --> 00:48:17,686
Μάρνι, σταμάτα.
762
00:48:18,103 --> 00:48:19,479
Έτσι είπε;
763
00:48:22,900 --> 00:48:24,902
Θέλει να με καλοπιάσει.
764
00:48:24,985 --> 00:48:27,446
Όχι, τα εννοούσε απόλυτα.
765
00:48:28,155 --> 00:48:32,117
Πολύ ευγενικό εκ μέρους της.
Μισώ τους ευγενικούς ανθρώπους!
766
00:48:32,200 --> 00:48:35,662
Φύγετε! Έχω να μην καθαρίσω.
767
00:48:37,080 --> 00:48:38,624
Χρειαζόμαστε κάτι.
768
00:48:40,292 --> 00:48:43,712
Να περιμένετε στην ουρά.
769
00:48:43,795 --> 00:48:45,422
Δεν υπηρετώ κανέναν!
770
00:48:47,966 --> 00:48:53,513
-Μα...
-Βρομάς Κρόμγουελ, μικρή.
771
00:48:54,014 --> 00:48:57,517
Θέλω να φύγεις από το σπίτι μου!
772
00:48:57,726 --> 00:49:01,229
Εντάξει. Ήρεμα, Γκορτ.
773
00:49:06,944 --> 00:49:12,240
Χάρηκα που είδα το σπίτι σου
ενώ ήταν ακόμα ακατάστατο.
774
00:49:13,784 --> 00:49:14,785
Περίμενε.
775
00:49:16,745 --> 00:49:20,082
Τι εννοείς "ακόμα ακατάστατο";
776
00:49:21,500 --> 00:49:25,504
Υπάρχει ένα Γκρίζο Ξόρκι
και σε μερικά χρόνια
777
00:49:25,587 --> 00:49:29,466
ο γιος του Κάλαμπαρ
θα τακτοποιήσει το σπίτι σου.
778
00:49:30,008 --> 00:49:31,885
Τι;
779
00:49:41,603 --> 00:49:42,896
Πιο αργά.
780
00:49:43,689 --> 00:49:44,690
Πρόσεξε!
781
00:49:46,608 --> 00:49:49,111
Σίγουρα σου το επέτρεψε η μαμά;
782
00:49:49,194 --> 00:49:52,239
Όχι, η γιαγιά δεν μου έμαθε
να πετώ ακόμα.
783
00:49:52,322 --> 00:49:54,449
-Τι;
-Μη φοβάσαι.
784
00:50:14,469 --> 00:50:17,389
-Πώς είναι;
-Είναι ένα μεγάλο δερμάτινο βιβλίο.
785
00:50:25,480 --> 00:50:27,315
Κάπου εδώ γύρω θα είναι.
786
00:50:28,442 --> 00:50:30,652
Δεν μπορώ να το επιτρέψω.
787
00:50:30,861 --> 00:50:33,780
Να καθαρίσει την ωραία βρομιά μου;
788
00:50:34,322 --> 00:50:38,618
Να πουλήσει τις παλιατζούρες μου
σε παζάρι;
789
00:50:39,995 --> 00:50:43,457
Δεν έχεις κάποιο σύστημα ταξινόμησης;
790
00:50:43,915 --> 00:50:45,667
Φυσικά και έχω.
791
00:50:45,751 --> 00:50:48,712
Έχω όλα τα κακάδια κάτω από τη βεράντα.
792
00:50:51,131 --> 00:50:52,215
Κακώς ρώτησα.
793
00:50:54,885 --> 00:50:58,764
Σπάικ! Το αγόρι μου.
794
00:50:59,222 --> 00:51:00,807
Έλα στον μπαμπά.
795
00:51:04,644 --> 00:51:05,812
Ναι.
796
00:51:08,774 --> 00:51:09,816
Εντάξει.
797
00:51:10,734 --> 00:51:12,527
Άντε να παίξεις, αλλά φρόνιμα.
798
00:51:14,279 --> 00:51:16,323
Το βιβλίο ξορκιών δεν είναι εδώ.
799
00:51:16,782 --> 00:51:18,200
Ψάξαμε παντού.
800
00:51:18,784 --> 00:51:22,954
Ίσως ήρθαμε πολύ πίσω στον χρόνο
και δεν το έχει χάσει ακόμα.
801
00:51:24,748 --> 00:51:26,792
Η γιαγιά έχει δεκαετίες να το δει.
802
00:51:27,209 --> 00:51:28,919
Δεν έχουμε έρθει τόσο πίσω.
803
00:51:29,002 --> 00:51:33,173
Το βιβλίο που ψάχνετε
είναι δερματόδετο;
804
00:51:33,590 --> 00:51:34,591
Ναι.
805
00:51:34,674 --> 00:51:37,928
Με καλλιγραφικά γράμματα μπροστά;
806
00:51:38,011 --> 00:51:39,763
Biblio Magica. Ναι.
807
00:51:40,138 --> 00:51:42,349
-Το θυμάμαι.
-Αυτό είναι καλό.
808
00:51:42,766 --> 00:51:47,187
Το πούλησα στον Κάλαμπαρ
πριν 50 χρόνια.
809
00:51:47,813 --> 00:51:49,773
Αυτό δεν είναι καλό.
810
00:51:50,816 --> 00:51:54,361
Ο Κάλαμπαρ σχεδιάζει να καταλάβει
τον κόσμο εδώ και δεκαετίες.
811
00:51:56,113 --> 00:52:00,408
Άρα, ο Καλ είχε το δεύτερο
βιβλίο ξορκιών από την αρχή,
812
00:52:00,784 --> 00:52:02,410
με το Γκρίζο Ξόρκι μέσα.
813
00:52:03,745 --> 00:52:06,164
Άρα, πήρε το δικό μας από το σπίτι...
814
00:52:06,248 --> 00:52:08,834
Για να μη λύσετε τα μάγια.
815
00:52:11,795 --> 00:52:12,963
Δεν το πιστεύω!
816
00:52:14,506 --> 00:52:16,716
Κάναμε τόσο δρόμο για το τίποτα.
817
00:52:21,721 --> 00:52:25,767
ΛΥΚΕΙΟ ΡΙΒΕΡΒΙΟΥ
818
00:52:34,484 --> 00:52:37,696
-Ωραία προσγείωση, Σόφι.
-Θα το έκανες καλύτερα;
819
00:52:46,413 --> 00:52:47,789
Δεν βλέπω τη μαμά.
820
00:52:49,124 --> 00:52:52,252
Σίντι, βρήκα τέλεια στολή για τον χορό.
821
00:52:52,335 --> 00:52:56,381
Ναι; Ποιος υποτίθεται ότι είσαι;
Ισπανός Φύτουκλας;
822
00:53:06,766 --> 00:53:07,767
Να την.
823
00:53:09,477 --> 00:53:10,854
Μαμά!
824
00:53:12,063 --> 00:53:13,064
Μανούλα.
825
00:53:13,607 --> 00:53:17,110
Σόφι; Ντίλαν; Τι κάνετε εδώ;
826
00:53:18,445 --> 00:53:21,364
Απλώς χορεύουμε
στον ρυθμό της μουσικής.
827
00:53:30,415 --> 00:53:31,708
Πρέπει να μιλήσουμε.
828
00:53:32,000 --> 00:53:35,545
Να μιλήσουμε; Για ποιο πράγμα;
Πώς ήρθατε εδώ;
829
00:53:39,341 --> 00:53:43,011
Άλεξ, μας συγχωρείς ένα λεπτό;
830
00:53:43,094 --> 00:53:46,014
-Φυσικά, θα φέρω ποτά.
-Τέλεια.
831
00:53:46,973 --> 00:53:49,601
-Ήρθατε πετώντας;
-Όχι με επιτυχία.
832
00:53:49,684 --> 00:53:51,937
Γιατί κάνατε κάτι τέτοιο;
833
00:53:52,020 --> 00:53:55,023
-Η Σόφι θέλει να σου πει για τον Άλεξ.
-Τον Άλεξ;
834
00:53:55,857 --> 00:53:57,692
Δεν είναι μπαμπάς του Καλ.
835
00:53:58,568 --> 00:54:00,904
Μάλιστα, δεν είναι. Και ποιος είναι;
836
00:54:01,363 --> 00:54:04,574
Δεν σου το είπαμε πριν,
επειδή δεν θα σου άρεσε.
837
00:54:04,866 --> 00:54:06,368
Είναι ο Κάλαμπαρ, μαμά.
838
00:54:08,078 --> 00:54:11,581
-Η Άγκι σάς το είπε.
-Η Μάρνι, αλλά η γιαγιά συμφωνεί.
839
00:54:12,207 --> 00:54:17,587
Μάλιστα. Κι ο Άλεξ τι είναι;
Ηθοποιός που προσέλαβε ο Καλ;
840
00:54:17,963 --> 00:54:19,589
Η Σόφι έχει μια θεωρία.
841
00:54:20,048 --> 00:54:21,341
Μάλλον είναι γκόλεμ.
842
00:54:22,550 --> 00:54:24,678
-Γκόλεμ.
-Αποτελείται από βατράχια.
843
00:54:31,101 --> 00:54:35,230
Έλυσες τα μάγια του Καλ μία φορά.
844
00:54:36,398 --> 00:54:39,901
-Τι εννοείς;
-Με εμένα, με το Γκρίζο Ξόρκι.
845
00:54:40,193 --> 00:54:41,903
Όχι, απλώς εξασθένησε.
846
00:54:42,654 --> 00:54:44,489
Μα όχι στον Μπένι ή στον Γκορτ.
847
00:54:44,698 --> 00:54:47,075
Κάτι θα έκανες ή θα είπες.
848
00:54:48,368 --> 00:54:49,661
Σαν τι;
849
00:54:50,370 --> 00:54:54,249
Για να δούμε.
Έψαχνες στο σπίτι της Άγκι.
850
00:54:54,791 --> 00:54:56,501
Εσύ σκάλιζες τη μύτη σου.
851
00:54:58,003 --> 00:54:59,713
Δεν έβρισκες το δεύτερο βιβλίο.
852
00:55:00,505 --> 00:55:04,551
Προσπαθούσα να κάνω τη γιαγιά
να σκεφτεί κάτι άλλο.
853
00:55:04,634 --> 00:55:06,803
Έναν άλλον τρόπο να λύσει τα μάγια.
854
00:55:07,053 --> 00:55:09,431
Όχι, δεν είπες μάγια. Κάτι άλλο είπες.
855
00:55:10,348 --> 00:55:11,349
Και;
856
00:55:11,850 --> 00:55:14,602
Ίσως αυτό που είπες έλυσε τα μάγια.
857
00:55:15,186 --> 00:55:18,106
Θα έπρεπε να μιλώ ανάποδα
για να λυθούν τα μάγια.
858
00:55:18,565 --> 00:55:20,358
Ίσως είπες κάτι ανάποδα.
859
00:55:22,736 --> 00:55:23,737
Εντάξει.
860
00:55:25,071 --> 00:55:27,032
Νομίζω ότι είπα "δίλημμα".
861
00:55:28,158 --> 00:55:30,285
Κάτι να μας βγάλει από το δίλημμα.
862
00:55:34,039 --> 00:55:36,207
Εντάξει, γιατί δεν το ξαναλές όλο;
863
00:55:36,291 --> 00:55:38,585
Εντάξει, είπα κάτι σαν
864
00:55:39,753 --> 00:55:42,297
"Όπως στο δίλημμα του Άμλετ.
865
00:55:42,881 --> 00:55:44,799
Ένα ξόρκι ή ένα φυλαχτό".
866
00:55:45,300 --> 00:55:46,593
Το δίλημμα του Άμλετ.
867
00:55:48,887 --> 00:55:50,138
Ένα ξόρκι
868
00:55:52,474 --> 00:55:53,683
ή ένα...
869
00:55:55,477 --> 00:55:56,853
Δεν είπες "φυλαχτό".
870
00:55:58,146 --> 00:55:59,689
Κάτι ανάποδα.
871
00:56:01,149 --> 00:56:03,360
Δίλημμα, όχι.
872
00:56:04,027 --> 00:56:06,488
Ξόρκι ή... Όχι.
873
00:56:07,530 --> 00:56:10,450
Περίμενε. Ορίστε, "Άμλετ".
874
00:56:11,493 --> 00:56:14,079
-"Άμλετ";
-Ναι, το ανάποδο του "τέλμα".
875
00:56:14,454 --> 00:56:15,497
Και;
876
00:56:16,081 --> 00:56:18,083
Κάθε ξόρκι πρέπει να είναι μεγάλο;
877
00:56:18,833 --> 00:56:20,919
Όχι, κάποια δεν είναι.
878
00:56:21,252 --> 00:56:24,381
-Τότε, πες το σαν ξόρκι.
-Μα είναι μία λέξη.
879
00:56:24,756 --> 00:56:27,425
-Δοκίμασε.
-Καλά.
880
00:56:34,516 --> 00:56:35,517
Τέλμα.
881
00:56:38,895 --> 00:56:40,188
Θεέ μου.
882
00:56:40,897 --> 00:56:41,981
Θεούλη μου.
883
00:56:43,608 --> 00:56:46,528
Γίνεται χαμός εδώ μέσα.
884
00:56:48,405 --> 00:56:50,073
Εντάξει, πες το ανάποδα.
885
00:56:51,408 --> 00:56:52,409
Άμλετ;
886
00:56:59,833 --> 00:57:01,376
Αυτό ήταν φρικτό.
887
00:57:03,420 --> 00:57:06,339
Ήθελα να καθαρίσω.
888
00:57:07,048 --> 00:57:08,758
-Δοκίμασε πάλι.
-Εντάξει.
889
00:57:09,509 --> 00:57:10,718
Τέλμα.
890
00:57:12,804 --> 00:57:15,723
Θεέ και Κύριε.
891
00:57:16,391 --> 00:57:20,854
Έχετε κανένα ξεσκονόπανο;
892
00:57:21,354 --> 00:57:22,439
Άμλετ.
893
00:57:29,070 --> 00:57:31,156
Θα σταματήσεις επιτέλους;
894
00:57:32,073 --> 00:57:34,993
Είχες δίκιο. Βρήκαμε πώς αναιρούμε
το Γκρίζο Ξόρκι.
895
00:57:35,076 --> 00:57:36,661
Θα βρούμε τις δυνάμεις μας.
896
00:57:36,995 --> 00:57:39,164
Πόση ώρα μένει
για να κλείσει η πύλη;
897
00:57:39,247 --> 00:57:40,832
Δεκαπέντε λεπτά.
898
00:57:41,207 --> 00:57:43,960
Όχι! Η μαμά δεν ξέρει
για το Ξόρκι Πλάσματος.
899
00:57:44,043 --> 00:57:45,503
Αν φοράει ακόμα τη μάσκα;
900
00:57:46,004 --> 00:57:48,047
Να γυρίσουμε στο παρόν πρώτα.
901
00:57:48,131 --> 00:57:49,132
Σωστά.
902
00:57:51,801 --> 00:57:54,387
Πού είναι το ξόρκι ταξιδιού στον χρόνο;
903
00:57:55,221 --> 00:57:56,848
Τι εννοείς; Εσύ το είχες.
904
00:57:57,724 --> 00:58:00,852
Ναι, το άφησα πάνω στο τραπέζι
905
00:58:01,144 --> 00:58:03,104
για να ψάξω τη σαβούρα.
906
00:58:06,816 --> 00:58:09,152
Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό.
907
00:58:14,032 --> 00:58:16,201
Γιατί; Πού είναι;
908
00:58:16,951 --> 00:58:18,077
Χάθηκε.
909
00:58:19,704 --> 00:58:25,084
Δεν πειράζει.
Ό,τι χάνεται καταλήγει εδώ.
910
00:58:25,376 --> 00:58:28,963
Ό,τι χάνεται αλλού καταλήγει εδώ.
911
00:58:29,047 --> 00:58:33,009
Ό,τι χάνεται εδώ εξαφανίζεται.
912
00:58:34,802 --> 00:58:36,554
-Εξαφανίζεται;
-Ναι.
913
00:58:37,180 --> 00:58:39,516
Χάνεται για πάντα.
914
00:58:39,933 --> 00:58:40,934
Πάει.
915
00:58:42,268 --> 00:58:44,187
Πες μου ότι το θυμάσαι;
916
00:58:45,396 --> 00:58:47,732
Ήταν στα ουαλικά.
Με το ζόρι το διάβασα.
917
00:58:49,108 --> 00:58:52,654
Παγιδευτήκαμε εδώ; Δεν γίνεται αυτό.
918
00:58:52,737 --> 00:58:54,948
Εντάξει, άσε με να σκεφτώ.
919
00:59:19,472 --> 00:59:20,932
Όχι, δεν είναι αυτό.
920
00:59:21,683 --> 00:59:22,850
Με συγχωρείτε.
921
00:59:22,934 --> 00:59:26,771
Όσο για εσένα, Ντίλαν,
περίμενα να είσαι πιο...
922
00:59:26,854 --> 00:59:28,690
Σας έφερα μπισκότα, παιδιά.
923
00:59:30,483 --> 00:59:33,528
-Όλα καλά;
-Ναι, τέλεια.
924
00:59:33,945 --> 00:59:36,322
-Πού είναι ο Καλ;
-Σόφι...
925
00:59:36,406 --> 00:59:38,408
Κάπου εδώ γύρω είναι.
926
00:59:39,409 --> 00:59:43,162
Η κόρη σου τον έστησε.
Πληγώθηκε λίγο ο καημένος.
927
00:59:43,246 --> 00:59:44,998
Γιατί επέλεξες αυτήν τη στολή;
928
00:59:45,081 --> 00:59:48,126
Εντάξει, παιδιά. Ώρα να φύγετε.
929
00:59:49,919 --> 00:59:52,755
Τι αστείο! Είδα ένα παιδί
930
00:59:52,839 --> 00:59:54,549
με στολή μύγας.
931
00:59:55,049 --> 00:59:56,926
-Μύγας.
-Ντίλαν.
932
00:59:58,136 --> 01:00:00,680
Τεράστια μύγα με κεραίες
και τριχωτά πόδια.
933
01:00:05,518 --> 01:00:07,520
Μπορώ να σου δείξω πώς έμοιαζε.
934
01:00:07,604 --> 01:00:09,439
Όχι εδώ, αγάπη μου.
935
01:00:11,232 --> 01:00:15,653
Σόφι, ξέρεις ότι απαγορεύεται
να κάνεις μαγικά μπροστά σε ξένους.
936
01:00:16,154 --> 01:00:17,280
Κοίτα, μαμά.
937
01:00:20,074 --> 01:00:21,159
Άλεξ;
938
01:00:22,160 --> 01:00:23,620
Είσαι καλά;
939
01:00:27,206 --> 01:00:28,249
Είναι αφύσικο!
940
01:00:33,463 --> 01:00:34,756
Πολύ νόστιμη.
941
01:00:35,923 --> 01:00:37,175
Δεν είσαι άνθρωπος.
942
01:00:40,678 --> 01:00:41,888
Ουδείς τέλειος.
943
01:00:43,056 --> 01:00:48,102
Είσαι ένα πανάθλιο και σιχαμερό γκόλεμ!
944
01:00:58,446 --> 01:01:01,032
Ξέρει κανείς πού μπορούμε
να βρούμε βάλτο;
945
01:01:01,658 --> 01:01:03,409
Ήταν πολύ τέλειος.
946
01:01:03,701 --> 01:01:05,495
Αν και φτιαγμένος από βατράχια.
947
01:01:07,205 --> 01:01:10,833
Λυπάμαι πολύ, παιδιά. Ήρθατε
να με προειδοποιήσετε. Η Μάρνι...
948
01:01:12,001 --> 01:01:13,711
Η Μάρνι. Πού είναι;
949
01:01:14,003 --> 01:01:15,588
Στο Χάλογουινταουν, νομίζω.
950
01:01:16,089 --> 01:01:17,340
Έμπλεξαν με τη γιαγιά.
951
01:01:17,423 --> 01:01:19,300
Η πύλη δεν άνοιγε λόγω του ξορκιού.
952
01:01:19,384 --> 01:01:20,843
Πάει 12:00. Πώς της μίλησες;
953
01:01:20,927 --> 01:01:21,928
Το κεφαλοκινητό.
954
01:01:25,098 --> 01:01:26,224
Μάρνι;
955
01:01:26,683 --> 01:01:29,435
Με ακούς, Μάρνι;
956
01:01:31,104 --> 01:01:33,773
Το άτομο που καλείτε
είναι εκτός διάστασης.
957
01:01:34,190 --> 01:01:36,484
Αφήστε μήνυμα και το άτομο θα το λάβει
958
01:01:36,567 --> 01:01:39,904
σε περίπου 400 χρόνια.
959
01:01:40,571 --> 01:01:42,323
Τετρακόσια χρόνια;
960
01:01:42,865 --> 01:01:45,910
Βρόμικο αρκούδι Θενάτος 23 γοργά.
961
01:01:50,957 --> 01:01:53,292
Θα σταματήσεις να το λες αυτό;
962
01:01:53,626 --> 01:01:56,504
-Δεν θυμάμαι το ξόρκι.
-Πρέπει, όμως.
963
01:01:56,671 --> 01:01:57,922
Είναι χαζό.
964
01:02:00,299 --> 01:02:02,677
Πάρτε το χρονολόγιό μου.
965
01:02:02,969 --> 01:02:05,304
-Το ποιο σου;
-Το χρονολόγιό μου.
966
01:02:06,180 --> 01:02:08,099
Θα το έχασε κάποιος μάγος.
967
01:02:08,433 --> 01:02:11,227
-Ελάτε, στην ντουλάπα είναι.
-Χρονολόγιο;
968
01:02:16,107 --> 01:02:17,108
Πώς λειτουργεί;
969
01:02:17,442 --> 01:02:21,028
Μας λέει τι χρονιά έχουν
στον κόσμο των θνητών.
970
01:02:21,112 --> 01:02:24,991
Το παρελθόν είναι από τη μία
και το μέλλον από την άλλη.
971
01:02:29,162 --> 01:02:31,789
Ακούγεται σαν περιγραφή
του Στίβεν Χόκινγκ
972
01:02:31,873 --> 01:02:35,001
-για μη αστρική μαύρη τρύπα.
-Τι θες να πεις;
973
01:02:35,293 --> 01:02:38,546
Θεωρητικά, οι μαύρες τρύπες
επιταχύνουν τον χρόνο.
974
01:02:39,005 --> 01:02:40,590
Πώς θα μας βοηθούσε αυτό;
975
01:02:40,673 --> 01:02:45,344
Ακολουθήστε το πιο γρήγορο κύμα.
Πάρτε δρόμο τώρα.
976
01:02:45,803 --> 01:02:49,849
Γκορτ, είμαι γκόμπλιν.
Θεωρητικά, δεν μπορώ να πετάξω.
977
01:02:51,392 --> 01:02:53,186
Ναι, μπορείς.
978
01:02:57,440 --> 01:02:58,983
-Τι είναι αυτό;
-Αυτό;
979
01:03:00,568 --> 01:03:02,528
Η νέα και βελτιωμένη σκούπα μου.
980
01:03:04,113 --> 01:03:05,323
Δώρο της γιαγιάς.
981
01:03:10,536 --> 01:03:11,579
Τέλειο;
982
01:03:16,918 --> 01:03:18,669
Έλα, ανέβα.
983
01:03:19,837 --> 01:03:20,963
Χαμηλώνεις λίγο;
984
01:03:23,341 --> 01:03:25,426
Έλα, πέρνα το πόδι από πάνω.
985
01:03:26,052 --> 01:03:27,804
Φοβάμαι τις πτήσεις.
986
01:03:28,554 --> 01:03:31,557
-Θες να μείνεις εδώ;
-Όχι.
987
01:03:32,058 --> 01:03:33,059
Το φαντάστηκα.
988
01:03:36,479 --> 01:03:37,814
Περίμενε ένα λεπτό.
989
01:03:38,064 --> 01:03:40,233
Ευχαριστούμε, Γκορτ. Φεύγουμε!
990
01:03:41,442 --> 01:03:42,693
Στον αγύριστο!
991
01:03:46,239 --> 01:03:47,532
Πρόσεξε!
992
01:03:50,368 --> 01:03:52,119
Ψάξαμε παντού, μαμά.
993
01:03:52,203 --> 01:03:56,791
Δεν είδα τον Καλ πουθενά.
Λες να φοράει μάσκα;
994
01:03:57,166 --> 01:04:01,045
Δεν ξέρω. Πηγαίνετε να περιμένετε
στο τραπέζι με τα αναψυκτικά.
995
01:04:01,128 --> 01:04:04,841
Αν τον δείτε, μην κάνετε τίποτα.
Απλώς φωνάξτε με.
996
01:04:04,924 --> 01:04:08,386
Ό,τι κι αν σχεδιάζει,
εμείς θα τον σταματήσουμε.
997
01:04:09,095 --> 01:04:10,972
Βάζω τη μάσκα. Με αναγνωρίζει.
998
01:04:46,841 --> 01:04:47,884
"Ξόρκι Πλάσματος".
999
01:04:49,886 --> 01:04:51,971
Ας αρχίσει το γλέντι.
1000
01:04:55,516 --> 01:04:56,684
-Τον είδατε;
-Όχι.
1001
01:04:57,059 --> 01:04:59,645
-Κάπου εδώ είναι. Το νιώθω.
-Κι εγώ.
1002
01:05:00,146 --> 01:05:02,899
Να τον βρούμε
και να ανοίξουμε την πύλη πριν...
1003
01:05:05,776 --> 01:05:07,320
Η ώρα των μαγισσών.
1004
01:05:07,403 --> 01:05:10,489
Ελάτε να μετρήσουμε αντίστροφα.
Ξεκινάμε. Εξήντα...
1005
01:05:10,865 --> 01:05:12,033
Βρείτε τον.
1006
01:05:16,078 --> 01:05:17,622
Δεν θα τα καταφέρουμε.
1007
01:05:18,039 --> 01:05:22,793
Η πύλη κλείνει σε λίγα λεπτά
κι είμαστε στη δεκαετία του 1600.
1008
01:05:24,295 --> 01:05:26,797
Να μπούμε σε εκείνη τη μαύρη τρύπα.
1009
01:05:28,466 --> 01:05:30,217
57, 56...
1010
01:05:30,509 --> 01:05:32,929
"Το ξόρκι θα κάνει
όποιον άνθρωπο θέλετε
1011
01:05:33,012 --> 01:05:35,181
στο ον που προσποιείται ότι είναι".
1012
01:05:36,140 --> 01:05:39,143
Επιλέγω όλους εσάς.
1013
01:05:39,518 --> 01:05:45,566
...47, 46, 45, 44, 43, 42,
1014
01:05:45,650 --> 01:05:48,277
41, 40, 39,
1015
01:05:51,864 --> 01:05:57,912
...35, 34, 33, 32, 31, 30,
1016
01:05:58,162 --> 01:06:01,540
29, 28, 27, 26...
1017
01:06:02,041 --> 01:06:05,086
Πού είχα μείνει;
1018
01:06:16,013 --> 01:06:19,308
-Τι είναι αυτό;
-Η πύλη.
1019
01:06:19,600 --> 01:06:23,270
-Μαμά.
-Σόφι, δεν βγαίνει η μάσκα μου.
1020
01:06:23,437 --> 01:06:24,730
Τράβα την.
1021
01:06:24,814 --> 01:06:27,942
Με αέρα, βροχή, φωτιά και γη,
1022
01:06:28,275 --> 01:06:31,946
με αυτό το ξόρκι, εκδικούμαι
για να αστεία τους εις βάρος μας.
1023
01:06:36,325 --> 01:06:40,329
Κι αν η θεωρία της μαύρης τρύπας
δεν ευσταθεί;
1024
01:06:52,466 --> 01:06:53,676
Γρήγορα, πάει δώδεκα!
1025
01:06:56,637 --> 01:06:57,638
Γιαγιά...
1026
01:06:59,098 --> 01:07:00,182
Θα τα καταφέρεις.
1027
01:07:04,228 --> 01:07:05,229
Άμλετ.
1028
01:07:09,400 --> 01:07:10,401
Ναι.
1029
01:07:14,363 --> 01:07:17,658
Γιαγιά, πρέπει να πάμε
στον κόσμο των θνητών.
1030
01:07:17,908 --> 01:07:20,077
-Ναι.
-Εντάξει.
1031
01:07:22,496 --> 01:07:24,165
-Είσαι έτοιμη;
-Ναι.
1032
01:07:26,083 --> 01:07:29,128
Από το Χάλογουινταουν αναχωρούμε πια,
1033
01:07:29,211 --> 01:07:32,048
κι αυτήν τη νύχτα, Παραμονή Χάλογουιν,
1034
01:07:32,423 --> 01:07:34,800
επιστρέφουμε στον θνητό κόσμο.
1035
01:07:34,967 --> 01:07:36,427
Ταξιδεύουμε μέσω της πύλης.
1036
01:07:38,679 --> 01:07:39,680
Όχι!
1037
01:07:42,892 --> 01:07:44,602
Κλείνει.
1038
01:07:44,977 --> 01:07:46,937
Δεν πρέπει να κλείσει! Όχι!
1039
01:07:47,897 --> 01:07:49,648
-Μαμά.
-Όχι!
1040
01:07:50,733 --> 01:07:52,610
-Τράβα την από πάνω.
-Προσπαθώ.
1041
01:07:53,319 --> 01:07:54,320
Μαμά!
1042
01:07:55,321 --> 01:07:57,865
...τρία, δύο, ένα.
1043
01:08:07,583 --> 01:08:08,626
Είναι πολύ αργά.
1044
01:08:09,502 --> 01:08:12,463
Ναι! Εντάξει, παιδιά.
1045
01:08:12,546 --> 01:08:15,466
Πριν βγάλουμε τους νικητές
του διαγωνισμού στολών,
1046
01:08:15,549 --> 01:08:17,468
ώρα να πέσουν οι μάσκες...
1047
01:08:17,551 --> 01:08:20,054
Να μεταμορφωθούν στα όντα
που μεταμφιέστηκαν.
1048
01:08:33,526 --> 01:08:35,152
Δεν μπορώ να ανασάνω!
1049
01:08:36,529 --> 01:08:37,696
Τι συμβαίνει;
1050
01:08:39,281 --> 01:08:40,533
Το άλλο μου μάτι;
1051
01:08:44,578 --> 01:08:45,579
Μαμά.
1052
01:08:53,337 --> 01:08:54,755
Μάρνι, πού είσαι;
1053
01:09:01,762 --> 01:09:03,097
Δεν είναι δυνατόν.
1054
01:09:04,807 --> 01:09:07,017
Πολύ παράξενο. Δεν βγαίνει η μασέλα.
1055
01:09:09,061 --> 01:09:11,105
-Διψάω πολύ.
-Σίντι.
1056
01:09:14,066 --> 01:09:15,067
Σταμάτα, Σίντι.
1057
01:09:17,403 --> 01:09:18,696
Βοήθεια!
1058
01:09:30,791 --> 01:09:32,084
Δεν το πιστεύω.
1059
01:09:32,877 --> 01:09:34,086
Η πύλη έκλεισε.
1060
01:09:34,753 --> 01:09:37,965
Θα μείνουμε εδώ
όσο κρατά ένας χρόνος των θνητών.
1061
01:09:39,258 --> 01:09:44,388
Θα έχουμε χρόνο να προπονηθείς,
όπως είχαμε σχεδιάσει.
1062
01:09:44,638 --> 01:09:49,518
Μετά, όταν η πύλη ανοίξει ξανά,
θα μπορείς να πολεμήσεις τον Καλ.
1063
01:09:51,020 --> 01:09:54,648
Θα περιμένω
όσο κρατά ένας χρόνος των θνητών;
1064
01:09:55,024 --> 01:09:57,443
Θα μου φανεί σαν αιώνας εδώ.
1065
01:09:58,485 --> 01:10:01,655
-Τέλος πάντων.
-Όχι τέλος πάντων.
1066
01:10:05,034 --> 01:10:06,619
Εγώ φταίω.
1067
01:10:07,703 --> 01:10:11,415
Εγώ φταίω που η μαμά μεταμορφώθηκε
σε αυτό το απαίσιο τέρας.
1068
01:10:12,374 --> 01:10:14,668
Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε.
1069
01:10:16,003 --> 01:10:21,258
Μάρνι, κι εγώ τους αγαπώ,
αλλά οι κανόνες δεν αλλάζουν.
1070
01:10:23,677 --> 01:10:25,304
Ίσως τους αλλάξουμε εμείς.
1071
01:10:28,390 --> 01:10:29,934
Τι κάνεις;
1072
01:10:30,309 --> 01:10:31,393
Καλώ τη Σόφι.
1073
01:10:32,311 --> 01:10:35,105
Σόφι; Είσαι εκεί, Σοφ;
1074
01:10:39,151 --> 01:10:41,111
Μάρνι, εσύ είσαι;
1075
01:10:41,946 --> 01:10:46,200
Άκουσέ με, Σόφι. Θα ανοίξουμε την πύλη.
1076
01:10:46,659 --> 01:10:48,577
Δεν γίνεται. Πέρασαν τα μεσάνυχτα.
1077
01:10:49,119 --> 01:10:52,289
Αδιαφορώ. Δεν θα με εμποδίσει αυτό.
1078
01:10:53,290 --> 01:10:55,167
Η πύλη δεν ήταν πάντοτε εκεί.
1079
01:10:55,834 --> 01:11:00,839
Δημιουργήθηκε από μαγεία
κι η μαγεία μας είναι πιο δυνατή, έτσι;
1080
01:11:01,715 --> 01:11:05,552
-Μάλλον.
-Όχι, πρέπει να το πιστέψεις.
1081
01:11:06,178 --> 01:11:07,763
Το ίδιο κι ο Ντίλαν.
1082
01:11:10,099 --> 01:11:12,810
Έλα, τι λες;
1083
01:11:13,477 --> 01:11:17,356
Εντάξει, αλλά πώς θα το κάνουμε;
Δεν υπάρχει ξόρκι.
1084
01:11:17,606 --> 01:11:19,316
Θα φτιάξουμε το δικό μας.
1085
01:11:21,068 --> 01:11:23,612
-Έτοιμοι;
-Εγώ τι πρέπει να κάνω;
1086
01:11:25,072 --> 01:11:27,992
Μην το σκέφτεσαι, Ντίλαν.
Απλώς νιώσε το.
1087
01:11:37,042 --> 01:11:39,712
Δεν είμαι μάγος.
1088
01:11:40,838 --> 01:11:45,801
Θέλω κάποιον που πιστεύει
ότι όλα είναι δυνατά. Το πιστεύεις;
1089
01:11:50,014 --> 01:11:52,641
Αν είσαι εσύ εκεί, ναι.
1090
01:11:55,811 --> 01:11:56,812
Γιαγιά.
1091
01:11:58,689 --> 01:12:03,736
Δεν ξέρω αν θα πετύχει,
αλλά πάντα πίστευα σε εσένα.
1092
01:12:10,826 --> 01:12:12,286
Καλούμε τα όνειρα
1093
01:12:12,369 --> 01:12:14,079
πλασμάτων και θνητών
1094
01:12:14,163 --> 01:12:17,291
να θεραπεύσουν την πληγή
από τον διχασμό των κόσμων.
1095
01:12:17,374 --> 01:12:20,461
Από εδώ και πέρα,
ο καθένας μπορεί να δημιουργεί πύλη
1096
01:12:20,544 --> 01:12:24,048
κι ο καθένας αποφασίζει
τον δικό του δρόμο.
1097
01:12:24,965 --> 01:12:26,884
Καλούμε τα όνειρα
1098
01:12:26,967 --> 01:12:28,552
πλασμάτων και θνητών
1099
01:12:28,802 --> 01:12:31,638
να θεραπεύσουν την πληγή
από τον διχασμό των κόσμων.
1100
01:12:31,722 --> 01:12:34,975
Από εδώ και πέρα,
ο καθένας μπορεί να δημιουργεί πύλη
1101
01:12:35,059 --> 01:12:38,395
κι ο καθένας αποφασίζει
τον δικό του δρόμο.
1102
01:12:40,981 --> 01:12:44,651
-Τι είναι αυτό;
-Κάτι γίνεται.
1103
01:12:50,199 --> 01:12:53,786
Δεν το πιστεύω.
Προσπαθεί να ανοίξει πύλη.
1104
01:13:00,042 --> 01:13:01,794
Καλούμε τα όνειρα
1105
01:13:01,877 --> 01:13:03,921
πλασμάτων και θνητών
1106
01:13:04,004 --> 01:13:06,757
να θεραπεύσουν την πληγή
από τον διχασμό των κόσμων.
1107
01:13:07,174 --> 01:13:10,219
Από εδώ και πέρα,
ο καθένας μπορεί να δημιουργεί πύλη
1108
01:13:10,302 --> 01:13:13,514
κι ο καθένας αποφασίζει
τον δικό του δρόμο.
1109
01:13:28,237 --> 01:13:30,239
-Ναι!
-Μάρνι!
1110
01:13:33,242 --> 01:13:35,160
-Τα καταφέραμε.
-Κοίτα, να η Σόφι.
1111
01:13:35,619 --> 01:13:38,080
Όχι, δεν είναι δυνατόν!
1112
01:13:41,333 --> 01:13:44,461
-Ναι, μπράβο μας.
-Αυτός είναι.
1113
01:13:56,432 --> 01:14:01,395
Δεν με νοιάζει πόσο δυνατή νομίζεις
ότι είσαι, αλλά δεν θα με νικήσεις!
1114
01:14:02,104 --> 01:14:06,024
Η μοναδική δύναμή σου είναι
η δύναμη να μας κρατάς χώρια, Καλ.
1115
01:14:06,108 --> 01:14:08,694
Τώρα δεν την έχεις πια.
1116
01:14:11,947 --> 01:14:13,949
Δεν χρειάζεται να μισιόμαστε.
1117
01:14:15,701 --> 01:14:18,245
Απλώς δώσε μου τα βιβλία της Άγκι.
1118
01:14:20,664 --> 01:14:24,084
Ο μπαμπάς είχε δίκιο.
Είσαι ο εχθρός και πάντα θα είσαι.
1119
01:14:24,793 --> 01:14:26,753
Είπες ότι αποφασίζεις μόνος σου.
1120
01:14:27,212 --> 01:14:29,882
Μην αφήσεις το μίσος του πατέρα σου
να αποφασίσει.
1121
01:14:30,007 --> 01:14:31,008
Ορίστε.
1122
01:14:35,012 --> 01:14:38,015
Πάρε τα βιβλία. Θα ήθελα να το δω.
1123
01:14:41,810 --> 01:14:44,771
Το καλό υπερνικά το κακό; Για να δούμε.
1124
01:14:50,194 --> 01:14:53,947
Δεν σε φοβάμαι. Μπορεί να σε λυπάμαι
1125
01:14:54,281 --> 01:14:58,994
και να θέλω να σε βοηθήσω,
αλλά δεν σε φοβάμαι.
1126
01:15:08,003 --> 01:15:09,254
Πρόσεχε, Μάρνι.
1127
01:15:59,137 --> 01:16:00,180
Θα επιστρέψει.
1128
01:16:01,557 --> 01:16:03,850
Θα τον περιμένουμε μαζί.
1129
01:16:06,979 --> 01:16:10,148
-Γιαγιά, θα μας κάνεις την τιμή;
-Φυσικά, καλή μου.
1130
01:16:13,026 --> 01:16:14,027
Λουκ.
1131
01:16:40,679 --> 01:16:42,639
Είδα το πιο παράξενο όνειρο.
1132
01:16:43,473 --> 01:16:44,474
Με πήρε ο ύπνος;
1133
01:16:49,938 --> 01:16:51,857
Δεν ξέρω ποιος το κανόνισε αυτό,
1134
01:16:51,940 --> 01:16:56,528
αλλά ας χειροκροτήσουμε
για το καλύτερο πάρτι Χάλογουιν!
1135
01:16:57,988 --> 01:16:59,031
Ναι!
1136
01:17:05,954 --> 01:17:06,997
Ναι!
1137
01:17:11,501 --> 01:17:12,502
Μαμά.
1138
01:17:13,253 --> 01:17:14,296
Είσαι καλά.
1139
01:17:21,511 --> 01:17:24,056
Δεν ξέρω αν θα φιλιώσετε ποτέ,
1140
01:17:24,723 --> 01:17:27,893
αλλά τουλάχιστον δεν θα μαλώνετε
για εμένα πια.
1141
01:17:28,727 --> 01:17:33,482
Έχω να μάθω πολλά και από τις δύο
και τώρα δεν χρειάζεται να επιλέξω.
1142
01:17:34,024 --> 01:17:35,984
Δεν ξέρω τι θα σου μάθω.
1143
01:17:36,652 --> 01:17:39,488
Μάλλον η Μάρνι ξέρει ήδη
παραπάνω από εμένα.
1144
01:17:39,571 --> 01:17:41,490
Γιαγιά, πάμε στο Χάλογουινταουν
1145
01:17:41,573 --> 01:17:42,866
να λύσουμε τα μάγια.
1146
01:17:42,949 --> 01:17:47,621
-Σωστά. Θα έρθεις;
-Δεν νομίζω, μαμά.
1147
01:17:48,121 --> 01:17:49,748
Αυτός είναι ο κόσμος μου.
1148
01:17:50,082 --> 01:17:53,001
Τα παιδιά θα έρχονται
να σε βλέπουν όποτε θέλουν
1149
01:17:53,085 --> 01:17:55,712
τώρα που βρήκαν
την εξαίρεση στον κανόνα.
1150
01:17:55,921 --> 01:17:58,340
Θα έρθω για φαγητό
το επόμενο Χάλογουιν.
1151
01:17:58,674 --> 01:18:01,593
-Να προσέχεις, αγάπη μου.
-Κι εσύ, μαμά.
1152
01:18:01,802 --> 01:18:03,011
-Αντίο.
-Αντίο.
1153
01:18:05,972 --> 01:18:07,224
Εντάξει, ας φύγουμε
1154
01:18:07,307 --> 01:18:09,309
πριν βραβευτείς "καλύτερη μάσκα".
1155
01:18:09,393 --> 01:18:11,311
-Λες;
-Ναι. Κι εσύ.
1156
01:18:19,277 --> 01:18:20,278
Άμλετ.
1157
01:18:22,823 --> 01:18:23,824
Άμλετ.
1158
01:18:29,371 --> 01:18:30,372
Άμλετ.
1159
01:18:31,957 --> 01:18:32,958
Άμλετ.
1160
01:18:33,500 --> 01:18:34,918
Άμλετ.
1161
01:18:35,627 --> 01:18:37,546
-Δοκίμασε.
-Έχει δουλειά.
1162
01:18:37,629 --> 01:18:41,383
Έχω έτοιμη την απόδειξή σας.
1163
01:18:42,718 --> 01:18:43,719
Άμλετ.
1164
01:18:46,847 --> 01:18:48,890
Λέω να κάνω εντατική δίαιτα.
1165
01:19:02,946 --> 01:19:03,947
Ναι.
1166
01:19:08,326 --> 01:19:10,662
Γιατί χαίρονται όλοι τόσο;
1167
01:19:12,664 --> 01:19:15,917
-Τα κατάφερε. Έλυσε τα μάγια.
-Ναι, κοίτα.
1168
01:19:16,001 --> 01:19:22,299
Ο Παγκόσμιος Ιστός που λένε
έχει και αράχνες;
1169
01:19:23,550 --> 01:19:27,679
Γιαγιά, ίσως ήρθε η ώρα
να μάθεις κάποια πράγματα.
1170
01:19:28,638 --> 01:19:30,432
-Θα το ήθελα.
-Ναι.
1171
01:19:30,682 --> 01:19:31,683
Θα το ήθελα.