1
00:00:01,626 --> 00:00:05,130
Acum doi ani,
când nici nu știam că sunt vrăjitoare,
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,049
am fost ultima dată
în orașul Halloween.
3
00:00:09,926 --> 00:00:12,721
ORAȘUL HALLOWEEN - partea a 2-a
RĂZBUNAREA LUI CALABAR
4
00:00:13,054 --> 00:00:17,308
Mama mea Gwen,
bunica mea, Aggie, sora mea, Sophie,
5
00:00:17,684 --> 00:00:20,353
și fratele meu, Dylan și cu mine
a trebuit să unim
6
00:00:20,729 --> 00:00:24,524
forțele familiei de vrăjitori Cromwell,
pentru a-l învinge pe Calabar,
7
00:00:24,858 --> 00:00:28,069
un vrăjitor rău îndrăgostit de mama
încă din adolescență.
8
00:00:31,740 --> 00:00:34,409
Orașul Halloween
a fost mereu un oraș fericit,
9
00:00:34,826 --> 00:00:38,496
unde creaturi de diferite forme,
mărimi și specii,
10
00:00:40,331 --> 00:00:42,083
unele ciudate rău de tot,
11
00:00:42,584 --> 00:00:45,879
trăiau în pace și armonie
departe de lumea reală.
12
00:00:48,506 --> 00:00:51,134
Deci, după ce am salvat
orașul Halloween,
13
00:00:51,426 --> 00:00:53,386
bunica și-a lăsat casa de acolo,
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,014
și s-a mutat cu noi,
în lumea muritorilor.
15
00:00:59,184 --> 00:01:01,728
Acum, e iar noaptea de Halloween.
16
00:01:02,145 --> 00:01:06,357
Singura noapte când putem călători
între orașul Halloween și lumea asta.
17
00:01:07,567 --> 00:01:09,486
Mă gândesc la orașul Halloween.
18
00:01:10,403 --> 00:01:11,780
Oare ce-o mai fi pe acolo.
19
00:01:18,078 --> 00:01:21,873
Bunica spune că în orașul Halloween
lucrurile se schimbă mereu.
20
00:01:25,919 --> 00:01:27,712
La noi nu s-a schimbat nimic.
21
00:01:31,633 --> 00:01:33,259
Iar se ceartă mama cu bunica.
22
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
Cum e la petrecerea voastră?
23
00:01:37,764 --> 00:01:38,973
Încerc s-o evit.
24
00:01:52,904 --> 00:01:54,989
Ce s-a întâmplat?
25
00:01:55,240 --> 00:01:58,326
Marnie, bunica te roagă să cobori.
26
00:02:01,663 --> 00:02:03,039
Una pentru fiecare, vă rog.
27
00:02:07,794 --> 00:02:11,464
Da, avem pălării pentru toată lumea.
Nu vă certați...
28
00:02:12,173 --> 00:02:14,175
Nu vă certați.
29
00:02:14,968 --> 00:02:17,512
Acum, că veți fi vrăjitoare
și vrăjitori adevărați,
30
00:02:18,138 --> 00:02:21,015
ne trebuie și mături, corect? Poftiți.
31
00:02:31,442 --> 00:02:33,695
Mături magice. Aici erai, scumpa.
32
00:02:33,778 --> 00:02:36,322
Ai ajuns exact la fix, Marnie.
33
00:02:36,406 --> 00:02:39,742
Acum poate dorești să-i iei
pe petrecăreții noștri
34
00:02:39,826 --> 00:02:42,537
la o tură prin casă.
35
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
Bunico, nu cred
că e o idee foarte bună.
36
00:02:46,040 --> 00:02:48,001
Ce? Of, fir-ar.
37
00:02:48,293 --> 00:02:52,255
Nu pot s-o las pe mama
voastră să-mi strice distracția mereu.
38
00:02:52,755 --> 00:02:54,674
- Mamă.
- Bună, dragă.
39
00:02:54,966 --> 00:02:58,553
Tot încerc să te împiedic
să întorci fetele împotriva mea.
40
00:02:58,636 --> 00:03:00,763
Acum o să corupi toți copiii
din cartier.
41
00:03:01,014 --> 00:03:03,057
Mamă, n-avem nimic împotriva ta.
42
00:03:03,141 --> 00:03:05,393
Draga mea,
dacă nu vrei să accepți cine ești,
43
00:03:05,476 --> 00:03:06,728
e problema ta,
44
00:03:07,228 --> 00:03:10,565
dar cineva trebuie să-mi ia locul
în rândul vrăjitoarelor Cromwell,
45
00:03:12,442 --> 00:03:15,904
și eu cred că Marnie
e cea mai potrivită.
46
00:03:16,321 --> 00:03:18,281
Sau eu. Și eu aș putea.
47
00:03:18,364 --> 00:03:19,866
- Așa e.
- Gata cu astea.
48
00:03:20,783 --> 00:03:23,578
Trebuie să pregătim merele chiar aici.
49
00:03:24,037 --> 00:03:26,414
Da, e distractiv.
50
00:03:26,497 --> 00:03:27,957
Sper că ești mulțumită.
51
00:03:29,250 --> 00:03:30,501
În extaz.
52
00:03:35,673 --> 00:03:36,841
O împac eu pe ea.
53
00:03:42,931 --> 00:03:44,307
Gort, ești acasă?
54
00:03:46,267 --> 00:03:48,770
- Ce mai vrei?
- Bună, Gort.
55
00:03:48,853 --> 00:03:52,273
I-am rugat pe toți să facă o donație
pentru școala din orașul Halloween.
56
00:03:53,191 --> 00:03:54,692
Las-o baltă, Astrid.
57
00:03:54,943 --> 00:03:56,903
Eu unul nu dau de pomană.
58
00:03:57,362 --> 00:04:00,323
Astrid, tu ai fost mereu optimistă.
59
00:04:00,865 --> 00:04:02,367
E Gort, nu?
60
00:04:02,909 --> 00:04:04,619
Cel care fură șosetele?
61
00:04:06,329 --> 00:04:11,125
Dar nu le fură.
E ca un magnet al murdăriei.
62
00:04:11,709 --> 00:04:14,545
Orice chestie din univers
care se pierde,
63
00:04:14,629 --> 00:04:18,591
un ciorap, ultima piesă din puzzle,
64
00:04:18,967 --> 00:04:21,803
cercelul dat jos pentru o secundă,
65
00:04:22,595 --> 00:04:25,598
toate ajung în curtea lui Gort.
66
00:04:26,683 --> 00:04:29,769
Iar lui nu-i face plăcere
să se despartă de ele.
67
00:04:33,606 --> 00:04:35,233
Uite-l pe Benny.
68
00:04:35,984 --> 00:04:39,570
De ce nu te duci în orașul Halloween,
că portalul e deschis?
69
00:04:40,280 --> 00:04:43,700
Știu că ți-e dor de Astrid și de Benny
și de toți ceilalți.
70
00:04:47,328 --> 00:04:48,871
După ce am lipsit un an,
71
00:04:49,998 --> 00:04:55,295
să mă întorc pentru câteva ore
e mai greu decât deloc.
72
00:04:56,087 --> 00:04:58,131
Aștept până la următorul Halloween,
73
00:04:59,173 --> 00:05:01,509
și o voi lua și pe Marnie pentru un an.
74
00:05:02,051 --> 00:05:05,805
Dar un an în orașul Halloween
nu înseamnă 100 de ani pentru ea?
75
00:05:07,223 --> 00:05:11,853
Ca să fii șefa vrăjitoarelor Cromwell
e nevoie de devotament, Sophie.
76
00:05:12,145 --> 00:05:15,231
Nu poate fi și aici și acolo.
Trebuie să aleagă.
77
00:05:16,983 --> 00:05:18,860
Ia uite-l pe Luke.
78
00:05:19,319 --> 00:05:22,280
S-a făcut un spiriduș
foarte drăguț, nu-i așa?
79
00:05:22,363 --> 00:05:23,364
Uite.
80
00:05:27,160 --> 00:05:30,079
- Ce este, dragă?
- Vine cineva.
81
00:05:31,497 --> 00:05:32,498
- Cine?
82
00:05:33,624 --> 00:05:34,625
Nu știu.
83
00:05:36,419 --> 00:05:38,629
- Dar haide.
- Păi...
84
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
Crezi că poate fi cineva...
N-am invitat...
85
00:05:42,175 --> 00:05:43,176
Haide, bunico.
86
00:05:46,929 --> 00:05:48,264
Și ascunde ușa aia.
87
00:05:48,598 --> 00:05:50,558
Nu poate fi acolo când avem musafiri.
88
00:05:51,726 --> 00:05:53,019
Regulile mamei tale.
89
00:05:56,814 --> 00:05:58,816
- Mama.
- Ce?
90
00:06:01,194 --> 00:06:03,071
Nu mă întorc împotriva ta.
91
00:06:04,739 --> 00:06:05,740
Te iubesc.
92
00:06:06,491 --> 00:06:08,701
Dar sunt vrăjitoare.
93
00:06:09,369 --> 00:06:12,705
- Nu pot fi altfel.
- Regret că m-am supărat pe tine.
94
00:06:13,122 --> 00:06:14,999
E atât de frustrant.
95
00:06:16,167 --> 00:06:18,211
Vreau să înveți tot ce știu și eu.
96
00:06:18,503 --> 00:06:20,922
Magia îți poate da tot ce îți dorești,
97
00:06:21,172 --> 00:06:24,175
dar nimic nu are valoare
dacă-l obții prin magie.
98
00:06:25,051 --> 00:06:29,138
- Așa zicea tatăl tău.
- Dar nu folosesc magia pentru orice.
99
00:06:30,181 --> 00:06:31,891
Nu o folosesc la teste.
100
00:06:32,642 --> 00:06:35,853
Bine. Doar la testul de algebră.
101
00:06:35,937 --> 00:06:37,772
Marnie, trebuie să te decizi.
102
00:06:37,855 --> 00:06:40,274
Dacă pleci în orașul Halloween un an,
aia va fi viața ta.
103
00:06:40,358 --> 00:06:42,276
Vei deveni o străină în lumea asta.
104
00:06:43,236 --> 00:06:44,237
Cioc, cioc.
105
00:06:47,990 --> 00:06:49,158
E scump.
106
00:06:50,159 --> 00:06:52,870
Sper că nu v-am deranjat.
107
00:06:53,830 --> 00:06:54,997
Tată, le-am găsit.
108
00:06:59,877 --> 00:07:02,296
Bună, sunt Alex. El e fiul meu, Cal.
109
00:07:02,380 --> 00:07:05,341
Doar ce ne-am mutat
și am aflat de petrecere.
110
00:07:05,925 --> 00:07:09,762
Bun venit în cartier.
Eu sunt Gwen iar ea fiica mea, Marnie.
111
00:07:10,596 --> 00:07:11,681
Bună.
112
00:07:13,141 --> 00:07:16,644
Dacă vrăjitoarele ar fi ca tine,
ar fi mai bine percepute.
113
00:07:19,522 --> 00:07:20,565
Mulțumesc.
114
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
Pot să pun astea la congelator?
115
00:07:22,900 --> 00:07:25,820
Sigur, cum vrei.
Sunt pentru voi. Pentru petrecere.
116
00:07:26,654 --> 00:07:28,906
Sper că vă place cu lime.
Îmi place verdele.
117
00:07:29,198 --> 00:07:30,199
Bine.
118
00:07:32,618 --> 00:07:34,537
Vine și restul familiei?
119
00:07:34,954 --> 00:07:36,414
Sunt doar eu și Cal.
120
00:07:38,249 --> 00:07:40,293
Atunci cu lime e perfect.
121
00:07:41,127 --> 00:07:43,045
- Bine.
- Am și linguri pe aici.
122
00:07:43,754 --> 00:07:45,089
Lasă-mă să te ajut.
123
00:07:49,343 --> 00:07:50,511
Ea e Cindy.
124
00:07:51,596 --> 00:07:52,805
Da.
125
00:07:53,431 --> 00:07:56,225
E cam aglomerat aici.
Vrei să-mi arăți casa?
126
00:07:58,019 --> 00:07:59,770
Sigur, pe aici.
127
00:08:04,859 --> 00:08:05,902
Asta e.
128
00:08:07,153 --> 00:08:11,032
- Și, când v-ați mutat?
- Chiar în seara asta.
129
00:08:11,365 --> 00:08:16,120
Serios? Și tatăl tău te-a lăsat
la petrecere? Nu despachetați?
130
00:08:16,204 --> 00:08:18,581
Nu. Pe tata nu-l interesează
chestiile astea.
131
00:08:18,664 --> 00:08:20,917
Mă lasă să mă descurc singur.
132
00:08:27,131 --> 00:08:30,843
Te-a invitat cineva la balul mascat
de la liceu?
133
00:08:33,262 --> 00:08:35,556
De ce? Vrei să mă inviți tu?
134
00:08:36,724 --> 00:08:39,769
Păi asta depinde de cât de ridicol
ți s-ar părea.
135
00:08:40,186 --> 00:08:42,230
Dylan, nici măcar nu ai un costum.
136
00:08:43,856 --> 00:08:46,359
Păi nu sunt pasionat de Halloween.
137
00:08:46,984 --> 00:08:49,487
Dar ăsta e scopul petrecerii.
138
00:08:50,071 --> 00:08:52,823
Cel mai urât costum câștigă
după miezul nopții.
139
00:08:53,407 --> 00:08:56,369
- Premiul poate fi un pupic?
- Acum ești ridicol.
140
00:09:00,414 --> 00:09:04,669
Abia când ne-am mutat anul trecut
am primit camera mea.
141
00:09:05,836 --> 00:09:06,837
Ce?
142
00:09:07,838 --> 00:09:10,925
Nu știu. Mă așteptam să arate
altfel camera ta.
143
00:09:11,467 --> 00:09:12,718
Dar nu e așa.
144
00:09:14,095 --> 00:09:15,221
Ce vrei să spui?
145
00:09:16,138 --> 00:09:19,642
Păi tu îmi pari neconvențională,
dar în sensul bun.
146
00:09:21,143 --> 00:09:25,189
Da, păi, am o cameră normală.
147
00:09:25,815 --> 00:09:29,151
Mamei îi plac lucrurile normale.
148
00:09:29,443 --> 00:09:30,444
Ea e șefa, nu?
149
00:09:33,531 --> 00:09:36,659
Păi, mai e și camera bunicii.
150
00:09:37,326 --> 00:09:39,245
De ce? A ei cum e?
151
00:09:41,539 --> 00:09:42,540
Să-ți arăt.
152
00:09:48,004 --> 00:09:49,422
Asta era aici mai devreme?
153
00:09:53,426 --> 00:09:54,802
E un secret.
154
00:10:05,646 --> 00:10:07,189
Ce tare e.
155
00:10:07,690 --> 00:10:09,358
Face așa la fiecare Halloween?
156
00:10:10,192 --> 00:10:12,695
E pasionată de vrăjitorie.
157
00:10:13,529 --> 00:10:16,449
De poveștile despre vrăjitoare.
158
00:10:16,532 --> 00:10:18,409
Da, cred și eu.
159
00:10:19,785 --> 00:10:21,704
„Păr de vârcolac”.
160
00:10:22,580 --> 00:10:25,416
- Cred că e greu de găsit.
- N-a fost, crede...
161
00:10:26,959 --> 00:10:29,879
Adică în poveștile mai de demult.
162
00:10:31,589 --> 00:10:32,882
Deci și tu știi câte ceva.
163
00:10:34,467 --> 00:10:37,053
- Un pic.
- Știi cumva vreo vrajă?
164
00:10:37,136 --> 00:10:40,181
Desigur, dar eu doar mă prefac.
165
00:10:40,765 --> 00:10:43,726
Sunt vrăji obișnuite
știute de vrăjitoare.
166
00:10:44,226 --> 00:10:45,895
Adică, se spune.
167
00:10:46,854 --> 00:10:49,065
Și sunt cele strict secrete
168
00:10:49,357 --> 00:10:51,817
știute doar de cea care le-a inventat.
169
00:10:52,193 --> 00:10:53,319
Sau de vrăjitor.
170
00:10:54,654 --> 00:10:56,822
Așa le spune vrăjitoarelor
de sex masculin?
171
00:10:57,740 --> 00:10:59,450
Deci știi și tu câte ceva.
172
00:11:00,409 --> 00:11:03,496
Mai mult din filme, dar nu sunt
atât de educative.
173
00:11:03,996 --> 00:11:07,166
Bunica crede că vrăjitoarele
nu sunt înțelese.
174
00:11:07,583 --> 00:11:08,959
Și ne învață despre ele.
175
00:11:12,630 --> 00:11:14,757
- Aia nu e o carte cu vrăji?
- Nu.
176
00:11:17,009 --> 00:11:22,181
Adică, da, asta pare a fi,
177
00:11:22,264 --> 00:11:24,684
dar n-ai voie s-o atingi.
178
00:11:25,434 --> 00:11:27,019
Doar ne prefacem, corect?
179
00:11:27,311 --> 00:11:30,564
Asta cu siguranță,
totuși, sunt lucrurile bunicii,
180
00:11:30,648 --> 00:11:34,902
și nu avem voie să intrăm aici fără ea.
181
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
- Așa că...
- Bine.
182
00:11:39,031 --> 00:11:40,032
Îți place înghețata?
183
00:11:41,367 --> 00:11:43,369
- Sigur.
- Foarte bine.
184
00:12:07,268 --> 00:12:08,769
- Mulțumesc.
- Vrei și tu, fiule?
185
00:12:08,853 --> 00:12:10,646
Eu cred că mă duc acasă, tată.
186
00:12:10,938 --> 00:12:13,399
Eu mai stau să dau o mână de ajutor,
187
00:12:13,899 --> 00:12:16,402
- Doar dacă vrei.
- Nu refuz ajutorul.
188
00:12:17,153 --> 00:12:20,364
Auzi, Marnie, eu încă
nu sunt înscris la liceu,
189
00:12:20,448 --> 00:12:23,701
dar am auzit că e un mare bal mascat
la liceu.
190
00:12:23,784 --> 00:12:26,746
Dacă e destul de bun costumul
negru, mergem neinvitați?
191
00:12:28,456 --> 00:12:32,001
Dacă mergi cu cineva înscris deja,
192
00:12:32,084 --> 00:12:34,712
nu cred că mai ești neinvitat.
193
00:12:35,129 --> 00:12:38,048
- Vin să te iau într-o oră?
- Da, sigur.
194
00:12:39,550 --> 00:12:40,593
Da!
195
00:12:43,012 --> 00:12:45,181
Faptul că te-am cunoscut e minunat.
196
00:12:57,610 --> 00:12:58,986
Dar nu văd pe nimeni.
197
00:13:24,637 --> 00:13:26,931
- Una ție.
- Mulțumesc.
198
00:13:27,014 --> 00:13:29,350
Și una ție, și...
199
00:13:31,894 --> 00:13:33,020
Și-a mea?
200
00:13:36,482 --> 00:13:37,483
E goală.
201
00:13:38,567 --> 00:13:40,486
Dar e mereu goală.
202
00:13:40,569 --> 00:13:43,113
Când scoatem ceva din ea, e prin magie.
203
00:13:43,197 --> 00:13:46,742
Bunico, chiar e goală.
N-are nici magie.
204
00:13:46,826 --> 00:13:48,369
Dar e imposibil.
205
00:13:52,748 --> 00:13:54,416
Iertați-mă, copii.
206
00:13:54,500 --> 00:13:58,379
Cred că asta e tot, din păcate.
207
00:13:58,546 --> 00:14:00,422
Norocul meu.
208
00:14:01,757 --> 00:14:05,594
Dar... am asta de secole.
209
00:14:06,720 --> 00:14:09,181
Niciodată n-a fost goală.
210
00:14:09,849 --> 00:14:12,059
- Goală?
- Păi, nu-i de mirare.
211
00:14:12,434 --> 00:14:16,021
De doi ani tot scoți din ea jocuri,
schelete dansatoare,
212
00:14:16,313 --> 00:14:19,108
broaște, tot felul de chestii
din Almanahul de Magie.
213
00:14:19,275 --> 00:14:21,986
Să nu-l uităm pe căpcăunul
care trăgea vânturi.
214
00:14:22,361 --> 00:14:24,947
Puturosul. Unde o fi.
215
00:14:25,781 --> 00:14:30,578
N-au cum să se termine. E conectată
la casa mea din orașul Halloween
216
00:14:30,661 --> 00:14:33,831
cu toate magiile și vrăjile mele.
217
00:14:35,040 --> 00:14:38,168
Poate ar trebuie să dau o fugă
în orașul Halloween,
218
00:14:38,460 --> 00:14:40,588
să văd ce e pe-acasă.
219
00:14:41,005 --> 00:14:42,131
Vin și eu?
220
00:14:42,923 --> 00:14:44,425
Las-o baltă, Sophie.
221
00:14:44,508 --> 00:14:46,468
Mama e și așa nervoasă.
222
00:14:46,552 --> 00:14:48,012
Nu putem merge.
223
00:14:48,095 --> 00:14:51,599
Poate dacă-i spun că am nevoie
de ajutor
224
00:14:51,682 --> 00:14:53,642
pentru o problemă tehnică.
225
00:14:53,726 --> 00:14:54,894
Îmi iau haina.
226
00:14:56,937 --> 00:14:58,230
N-o să țină.
227
00:14:58,731 --> 00:15:00,733
Lasă-mă pe mine s-o conving, dragă.
228
00:15:00,816 --> 00:15:04,486
Am metode de convingere infailibile.
229
00:15:06,113 --> 00:15:07,114
O să meargă.
230
00:15:08,699 --> 00:15:11,702
Și eu care credeam că evităm
separarea anuală a familiei.
231
00:15:15,205 --> 00:15:16,707
...din ce suntem făcuți. Îți dai seama?
232
00:15:16,790 --> 00:15:18,125
Da. Zilele trecute...
233
00:15:18,417 --> 00:15:21,837
Dragă. Ies cu fetele câteva minute.
E o problemă?
234
00:15:22,212 --> 00:15:23,964
Nu, mamă. Ai grijă să...
235
00:15:24,048 --> 00:15:26,216
Stai. Unde?
236
00:15:27,217 --> 00:15:29,053
Pe aici. Ne întoarcem imediat.
237
00:15:32,598 --> 00:15:35,351
Bună seara. Sunt Aggie, mama lui Gwen.
238
00:15:35,517 --> 00:15:36,685
Îmi pare bine.
239
00:15:36,769 --> 00:15:37,895
- Sunt Alex.
- Mamă...
240
00:15:38,270 --> 00:15:40,856
Marnie va locui cu mine un an întreg
241
00:15:41,565 --> 00:15:42,983
după ce termină liceu.
242
00:15:43,817 --> 00:15:45,611
Nu e incredibil?
243
00:15:45,694 --> 00:15:47,029
E norocoasă.
244
00:15:47,112 --> 00:15:50,824
Da, iar Sophie va locui cu mine.
245
00:15:50,908 --> 00:15:51,909
Mamă!
246
00:15:52,159 --> 00:15:54,703
Iubito, e ora de culcare. De ce
nu te duci sus?
247
00:16:03,420 --> 00:16:05,547
Ne întoarcem repede. Stai liniștită.
248
00:16:06,799 --> 00:16:07,925
Bine?
249
00:16:09,802 --> 00:16:13,597
Vezi? Mama poate fi
și înțelegătoare.
250
00:16:14,181 --> 00:16:17,142
E bună prezența unui străin
la disputele familiale.
251
00:16:17,935 --> 00:16:22,606
Dacă vrea să ne verifice, spuneți-i
să mă sune pe telefonul cu capete.
252
00:16:23,482 --> 00:16:24,525
Adică pe mobil.
253
00:16:25,275 --> 00:16:26,276
Cu capete.
254
00:16:27,486 --> 00:16:28,737
La ce folosesc astea?
255
00:16:29,113 --> 00:16:31,657
Seamănă un pic cu walkie-talkie-urile,
256
00:16:31,740 --> 00:16:33,701
doar că merg ca prin minune.
257
00:16:33,784 --> 00:16:35,244
Merg ca prin minune.
258
00:16:36,954 --> 00:16:39,123
Pot fi folosite și pentru a comunica
259
00:16:39,206 --> 00:16:41,417
între lumea muritorilor
și orașul Halloween.
260
00:16:41,500 --> 00:16:43,085
Eu le-am inventat.
261
00:16:43,711 --> 00:16:46,922
Nu-s drăguțe?
Dar cu siguranță nu vor fi probleme
262
00:16:47,006 --> 00:16:49,591
căci vom fi acasă până
la miezul nopții.
263
00:16:50,134 --> 00:16:52,928
Ne întoarcem într-o oră,
căci am întâlnire.
264
00:16:55,806 --> 00:16:59,601
Și n-am înțeles niciodată
de ce vă bateți capul cu internetul
265
00:16:59,685 --> 00:17:03,772
când geamul vrăjitoarei îți arată
tot ce-ți dorești.
266
00:17:06,400 --> 00:17:10,237
Stai. Păi nu aici trebuia
să fie stația?
267
00:17:11,530 --> 00:17:15,242
Cred că Arnold iar a uitat
să scoată semnul.
268
00:17:15,325 --> 00:17:20,748
Și-ar pierde și capul dacă nu
i l-ar pune soția în punga cu prânzul.
269
00:17:22,166 --> 00:17:24,752
Invoc autobuzul.
270
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
Bine.
271
00:17:37,639 --> 00:17:38,974
N-am spus-o corect?
272
00:17:40,059 --> 00:17:42,603
- Încearcă cu mai multă pasiune.
- Bine.
273
00:17:52,863 --> 00:17:57,326
Cred că va trebui să deschidem
singure portalul.
274
00:18:00,245 --> 00:18:02,790
Din lumea muritorilor plecăm acum,
275
00:18:03,082 --> 00:18:05,709
în seara aceasta,
276
00:18:05,793 --> 00:18:07,461
înapoi în orașul Halloween.
277
00:18:07,920 --> 00:18:10,464
Prin portal ne facem ieșirea.
278
00:18:13,759 --> 00:18:15,135
Avem patru ore
până la miezul nopții.
279
00:18:15,636 --> 00:18:17,679
Avem destul timp.
280
00:18:32,903 --> 00:18:35,989
Ți-a spus cineva că ai cei mai frumoși
ochi verzi?
281
00:18:37,616 --> 00:18:41,495
Sunt ca doi nuferi ce plutesc
pe luciul cristalin al apei.
282
00:18:44,123 --> 00:18:46,083
N-aș vrea să par prea îndrăzneț,
283
00:18:46,166 --> 00:18:48,836
dar ai vrea să mergi cu mine
la balul mascat?
284
00:18:49,086 --> 00:18:50,838
- Cel din liceu?
- Da.
285
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
E pentru elevi.
286
00:18:53,590 --> 00:18:55,884
Sigur le-ar prinde bine
niște supraveghetori.
287
00:18:56,677 --> 00:18:59,680
E doar un motiv să ne mai vedem.
288
00:19:01,348 --> 00:19:02,724
Nici n-am costum.
289
00:19:02,975 --> 00:19:05,561
Nu-i nimic. Cal are
o mulțime de chestii.
290
00:19:05,644 --> 00:19:07,437
Sigur că o să-ți găsim ceva.
291
00:19:09,481 --> 00:19:12,526
În regulă. Bine. Mi-ar plăcea.
292
00:19:13,026 --> 00:19:14,153
Super.
293
00:19:14,695 --> 00:19:17,156
Deci, pe curând.
294
00:19:17,906 --> 00:19:18,907
Pe curând.
295
00:19:24,955 --> 00:19:26,498
Eram doar curios.
296
00:19:28,542 --> 00:19:29,710
Mulțumim de vizită.
297
00:19:34,131 --> 00:19:35,174
Asemenea.
298
00:19:49,897 --> 00:19:52,191
Ce bine e acasă.
299
00:19:52,274 --> 00:19:53,942
Sophie avea dreptate.
300
00:19:54,610 --> 00:19:58,280
Aveam nevoie să vin acasă.
Mi-era dor de prietenii mei.
301
00:20:02,492 --> 00:20:03,952
Unde e lanterna gigantică?
302
00:20:06,663 --> 00:20:08,707
E cumva o glumă?
303
00:20:09,499 --> 00:20:13,670
Cum a dispărut lanterna gigantică
va dispărea și orașul Halloween.
304
00:20:16,840 --> 00:20:20,135
Bunico, ce s-a întâmplat?
305
00:20:21,470 --> 00:20:25,182
Totul arată gri și anost.
306
00:20:25,265 --> 00:20:27,976
Nu doar totul, ci toți.
307
00:20:28,727 --> 00:20:32,272
Stai, te rog. Ce se întâmplă aici?
308
00:20:32,522 --> 00:20:34,066
Aș vrea...
309
00:20:34,691 --> 00:20:37,236
Astrid, ești chiar tu?
310
00:20:37,945 --> 00:20:39,738
Sunt Astrid.
311
00:20:40,322 --> 00:20:42,658
Astrid, ce s-a întâmplat cu tine?
312
00:20:43,408 --> 00:20:44,826
Ce vrei să spui?
313
00:20:45,410 --> 00:20:50,290
Păi ești toată gri, ți-au dispărut
pantalonii evazați.
314
00:20:50,958 --> 00:20:52,376
Iar pantofii tăi.
315
00:20:55,337 --> 00:20:57,381
Sunt foarte confortabili.
316
00:20:58,006 --> 00:21:00,133
Și asta-i foarte important.
317
00:21:00,509 --> 00:21:02,427
Cred că o să-mi mai cumpăr.
318
00:21:03,595 --> 00:21:04,930
Astrid.
319
00:21:05,514 --> 00:21:06,807
Scuză-mă.
320
00:21:07,683 --> 00:21:09,726
-Vorbeam cu cineva.
-Mă rog.
321
00:21:11,228 --> 00:21:12,896
Urăsc vorba asta.
322
00:21:13,146 --> 00:21:14,523
Stai un pic.
323
00:21:15,565 --> 00:21:16,566
Dragă...
324
00:21:18,443 --> 00:21:19,736
Ne cunoaștem?
325
00:21:22,114 --> 00:21:24,866
Nu se poate. Luke?
326
00:21:25,575 --> 00:21:26,660
Da.
327
00:21:28,078 --> 00:21:31,206
Dar arăți ca atunci când Kalabar
te-a fermecat
328
00:21:31,290 --> 00:21:32,916
și te-a făcut om.
329
00:21:33,834 --> 00:21:34,835
Mă rog.
330
00:21:37,212 --> 00:21:40,632
Încetează odată.
Ascultă, ce se întâmplă?
331
00:21:41,466 --> 00:21:42,592
De ce devii gri?
332
00:21:43,969 --> 00:21:45,304
Toți se transformă.
333
00:21:45,387 --> 00:21:49,016
- Altceva te întreb.
- E o vrajă, dragă.
334
00:21:49,099 --> 00:21:53,937
O vrajă? Deci cineva a aruncat o vrajă
asupra orașului Halloween?
335
00:21:54,021 --> 00:21:56,648
- Cum poate face asta?
- Nu sunt sigură.
336
00:21:58,025 --> 00:22:03,947
Dar vraja asta, nu numai că-i face
pe toți să arate gri,
337
00:22:04,239 --> 00:22:08,493
ci pe măsură ce avansează,
îi face oameni.
338
00:22:08,577 --> 00:22:11,580
Pe bune, bunico.
Oamenii nu-s așa anoști.
339
00:22:12,122 --> 00:22:13,123
Nu.
340
00:22:14,458 --> 00:22:19,588
Îmi pare o caricatură a oamenilor
din orașul Halloween,
341
00:22:19,838 --> 00:22:24,760
așa cum sunt percepuți de oamenii
normali în noaptea de Halloween.
342
00:22:25,594 --> 00:22:28,388
Dar cine ar putea face așa o vrajă?
343
00:22:28,472 --> 00:22:32,934
Nu știu, dar cineva îmi distruge casa.
344
00:22:33,143 --> 00:22:35,562
Ok, hai să nu ne enervăm.
345
00:22:37,064 --> 00:22:39,858
Nu e foarte greu
să desfaci o vrajă, nu?
346
00:22:39,941 --> 00:22:41,735
O spui invers și gata.
347
00:22:41,818 --> 00:22:45,739
Îmi amintesc ceva din cartea mea
cu vrăji. Era o vrajă...
348
00:22:46,239 --> 00:22:48,492
Nu am mai citit-o de ani buni,
349
00:22:49,951 --> 00:22:51,536
dar seamănă cu asta.
350
00:22:51,828 --> 00:22:54,790
Ce bine. Poate că vraja din cartea ta
va funcționa.
351
00:22:55,123 --> 00:22:56,291
Merită să încercăm.
352
00:22:58,668 --> 00:23:01,004
Dylan?
353
00:23:01,088 --> 00:23:03,340
Ești acolo? Mă auzi?
354
00:23:03,465 --> 00:23:06,093
Dylan, vrei te rog să răspunzi?
355
00:23:06,426 --> 00:23:07,427
Dylan, mă auzi?
356
00:23:08,595 --> 00:23:10,138
Dylan, ești acolo?
357
00:23:10,806 --> 00:23:13,183
Dylan, vrei te rog să răspunzi?
358
00:23:13,600 --> 00:23:14,810
Te aud. Ce vrei?
359
00:23:15,227 --> 00:23:19,731
Vreau să te duci în camera mea
și să-mi citești o vrajă din carte.
360
00:23:19,815 --> 00:23:20,982
Bunico, am treabă.
361
00:23:23,235 --> 00:23:24,861
Hai, du-te, Dylan,
362
00:23:25,445 --> 00:23:27,572
sau îți pun jurnalul pe internet.
363
00:23:27,989 --> 00:23:29,241
Dar nu-mi știi parola.
364
00:23:29,324 --> 00:23:31,868
Punem pariu, Mușchi de Fier?
365
00:23:32,327 --> 00:23:33,328
Bine, mă duc.
366
00:23:36,415 --> 00:23:37,999
Mușchi de Fier.
367
00:23:40,460 --> 00:23:42,462
Trebuia să merg și eu.
368
00:23:42,838 --> 00:23:44,381
Da, hai deschide ușa.
369
00:23:47,884 --> 00:23:49,094
Am intrat.
370
00:23:51,346 --> 00:23:52,597
Te-am prins.
371
00:23:53,390 --> 00:23:55,851
Ascultă, caută cartea aia cu vrăji, da?
372
00:23:56,685 --> 00:23:57,811
Nu e aici.
373
00:23:57,894 --> 00:24:00,856
cum adică nu e acolo? Vezi pe masă.
374
00:24:00,939 --> 00:24:03,024
- Și nu este.
- Trebuie să fie.
375
00:24:03,525 --> 00:24:04,568
Poate e în altă parte.
376
00:24:05,026 --> 00:24:08,321
Dylan, e uriașă.
Cum s-o pună în altă parte.
377
00:24:09,114 --> 00:24:10,740
A mutat ea căpcăunul.
378
00:24:11,783 --> 00:24:13,452
Puturosul ascunde lucrurile.
379
00:24:14,035 --> 00:24:15,704
Cred că a luat-o cineva.
380
00:24:16,163 --> 00:24:19,666
A intrat careva
în camera mea după ce am coborât eu?
381
00:24:19,749 --> 00:24:21,626
- Eu nu.
- Nici eu.
382
00:24:25,714 --> 00:24:28,633
Eu am fost, câteva minute.
383
00:24:29,384 --> 00:24:31,428
A mai fost cineva cu tine?
384
00:24:32,137 --> 00:24:33,805
Un băiat nou, Cal,
385
00:24:34,556 --> 00:24:37,392
dar n-avea cum s-o ia
pentru că am fost cu el tot timpul.
386
00:24:38,101 --> 00:24:39,603
Pe el l-am simțit, bunico.
387
00:24:39,811 --> 00:24:41,146
El a furat-o, bunico.
388
00:24:41,438 --> 00:24:45,317
Ar fi putut fi altcineva,
adică noi lipsim de aproape o oră.
389
00:24:45,817 --> 00:24:48,111
Doar tu, bunica și Sophie știți vraja.
390
00:24:49,029 --> 00:24:50,989
Copii, sigilați-mi camera.
391
00:24:51,364 --> 00:24:55,035
O să ne întoarcem să vorbim
cu noul prieten al lui Marnie.
392
00:25:04,419 --> 00:25:06,421
El n-ar fura nimic, bunico.
393
00:25:07,464 --> 00:25:09,591
- E un tip drăguț.
- Probabil,
394
00:25:10,091 --> 00:25:12,594
dar momentan e singurul nostru suspect.
395
00:25:17,015 --> 00:25:20,060
Din orașul Halloween plecăm acum,
396
00:25:20,477 --> 00:25:23,230
în astă noapte de Halloween,
397
00:25:23,897 --> 00:25:26,191
înapoi în lumea muritorilor.
398
00:25:26,441 --> 00:25:28,485
Prin portal ne facem ieșirea.
399
00:25:32,572 --> 00:25:34,950
Portalul nu se deschide.
400
00:25:35,158 --> 00:25:36,910
De-asta mi-era teamă.
401
00:25:36,993 --> 00:25:40,455
Cel ce a aruncat această vrajă
știa că-mi va afecta valiza
402
00:25:40,539 --> 00:25:43,458
și că vom veni să investigăm.
A fost o capcană.
403
00:25:43,792 --> 00:25:47,128
Foarte bine, Aggie.
Te-ai prins până la urmă.
404
00:25:48,004 --> 00:25:49,089
Cal?
405
00:25:49,714 --> 00:25:51,216
Sunt aici.
406
00:25:54,135 --> 00:25:58,181
Cal? Tu ai vrăjit orașul Halloween?
407
00:25:58,557 --> 00:26:04,062
Exact cum era scris și în cartea
de vrăji a lui Aggie. Obrăznicătură.
408
00:26:04,688 --> 00:26:06,565
De-aia îmi păreai cunoscut.
409
00:26:07,315 --> 00:26:09,776
Atunci înseamnă că ești un...
410
00:26:09,859 --> 00:26:12,696
Vrăjitor? Drăguț, nu?
411
00:26:13,029 --> 00:26:14,531
Atunci toată treaba...
412
00:26:15,532 --> 00:26:18,702
Așa-zisul tău tată, turul casei,
413
00:26:20,537 --> 00:26:21,955
voiai să iei cartea.
414
00:26:22,038 --> 00:26:24,749
Nu, puteam fura cartea oricând.
415
00:26:25,125 --> 00:26:29,421
Am vrut ca tu să mi-o arăți,
că ai crezut că e ceva între noi,
416
00:26:30,297 --> 00:26:31,298
și ai făcut-o.
417
00:26:33,258 --> 00:26:34,384
Deci m-ai păcălit.
418
00:26:35,510 --> 00:26:37,012
O să-ți treacă.
419
00:26:37,429 --> 00:26:39,848
Dar tot n-am parteneră
pentru balul mascat.
420
00:26:40,599 --> 00:26:41,891
Lasă petrecerea.
421
00:26:42,434 --> 00:26:43,560
Spune-mi de ce...
422
00:26:48,315 --> 00:26:50,525
- Kalabar.
- Ce ai spus, dragă?
423
00:26:50,775 --> 00:26:51,776
Trandafirul.
424
00:26:59,159 --> 00:27:01,870
Mereu ai lăsat magia să vorbească
pentru tine.
425
00:27:02,245 --> 00:27:04,789
Trebuia să-mi dau seama
când mi-a dat trandafirul.
426
00:27:07,917 --> 00:27:08,918
Cal.
427
00:27:10,337 --> 00:27:12,047
Ești fiul lui Kalabar.
428
00:27:12,130 --> 00:27:16,551
Am moștenit atracția tatălui meu
pentru vrăjitoarele Cromwell.
429
00:27:17,052 --> 00:27:19,429
Nu știam că el a avut un băiat.
430
00:27:19,512 --> 00:27:21,848
Nu voia să afle lumea.
431
00:27:22,474 --> 00:27:26,853
Eu și tata nu am fost tot timpul
de aceeași părere, dar a fost singurul
432
00:27:26,936 --> 00:27:29,522
care a ținut piept dominației
Cromwell din orașul Halloween.
433
00:27:30,273 --> 00:27:34,069
E absurd. Noi nu am dominat pe nimeni.
434
00:27:34,152 --> 00:27:37,030
Atunci de ce ai lăsat muritorii
să conducă
435
00:27:37,405 --> 00:27:40,325
iar noi ne-am ascuns
ca șobolanii într-o altă dimensiune?
436
00:27:41,493 --> 00:27:46,122
Am votat cu toții pentru crearea lumii
noastre ca să trăim în pace.
437
00:27:46,206 --> 00:27:49,584
Iar când tata a încercat să pună
creaturile orașului Halloween
438
00:27:49,668 --> 00:27:52,629
stăpâni peste rasa umană,
439
00:27:52,712 --> 00:27:55,715
voi Cromwell-ii i-ați întors
pe toți împotriva lui,
440
00:27:55,799 --> 00:27:57,509
și tot voi l-ați distrus!
441
00:27:57,884 --> 00:27:59,844
Despre asta era vorba.
442
00:28:00,345 --> 00:28:01,346
Răzbunare.
443
00:28:01,638 --> 00:28:05,183
Doar un cuvânt,
și voi deschide portalul.
444
00:28:05,517 --> 00:28:07,185
Ce tot spui?
445
00:28:07,268 --> 00:28:10,438
Caută să nu mai faci
tot ce spune mama ta,
446
00:28:11,022 --> 00:28:16,528
și-ți pot arăta chestii pe care Aggie
nu le-ar putea face niciodată.
447
00:28:18,154 --> 00:28:21,074
Nu mă interesează magia ta.
448
00:28:21,991 --> 00:28:23,660
Nu faci decât să distrugi.
449
00:28:24,285 --> 00:28:27,956
Vraja gri e doar începutul, Marnie.
450
00:28:28,289 --> 00:28:31,167
Sfârșitul, la miezul nopții,
în lumea muritorilor.
451
00:28:32,085 --> 00:28:35,380
- Ce sfârșit?
- Hai cu mine și vei afla.
452
00:28:36,005 --> 00:28:37,298
Nici gând.
453
00:28:38,007 --> 00:28:40,927
Păi, mai gândește-te, și...
454
00:28:42,512 --> 00:28:43,888
Vorbim mai târziu.
455
00:28:50,687 --> 00:28:51,938
Iartă-mă, bunico.
456
00:28:53,148 --> 00:28:54,399
Am dat-o-n bară.
457
00:28:55,233 --> 00:28:58,027
Toți facem greșeli,
dar nu te îngrijora.
458
00:28:58,486 --> 00:29:02,198
Îi vom arăta lui Cal că noi
nu suntem așa ușor de bătut.
459
00:29:02,949 --> 00:29:04,325
Dar cum?
460
00:29:04,409 --> 00:29:07,954
Suntem prinse aici, iar cartea
cu vrăji e la el.
461
00:29:08,037 --> 00:29:12,542
Mai am câteva șmecherii în mânecă.
462
00:29:13,877 --> 00:29:15,628
Întâi să ajungem
acasă la mine.
463
00:29:16,588 --> 00:29:19,841
Slavă domnului. Taxiul încă mai merge.
464
00:29:20,592 --> 00:29:24,596
Pe drum îl poți suna pe fratele tău
să-l pui în temă
465
00:29:25,555 --> 00:29:30,185
iar noi căutăm o modalitate
de a sparge vraja.
466
00:29:31,019 --> 00:29:32,020
Bine.
467
00:29:38,401 --> 00:29:39,402
Benny?
468
00:29:42,030 --> 00:29:43,323
Vă duc undeva?
469
00:29:45,450 --> 00:29:47,619
Bunico, cred că e Benny.
470
00:29:49,954 --> 00:29:51,998
Poți să mergi mai repede, Benny?
471
00:29:52,081 --> 00:29:54,626
Relaxează-te, Marnie. Am ajuns.
472
00:29:56,085 --> 00:29:59,047
De când te-ai făcut gri
ești mai prudent, Benny.
473
00:29:59,923 --> 00:30:02,884
- Ne cunoaștem?
- Păi, da,
474
00:30:02,967 --> 00:30:07,263
dar atunci erai numai piele și os,
mai puțină piele.
475
00:30:08,598 --> 00:30:11,434
Mulțumim de călătorie.
Suntem în întârziere.
476
00:30:12,268 --> 00:30:14,270
Haideți copii, să intrăm.
477
00:30:15,814 --> 00:30:18,608
Ce crezi că va face Cal
lumii muritorilor?
478
00:30:18,691 --> 00:30:22,070
Sigur are aceeași ură față de oameni
ca și tatăl său,
479
00:30:22,153 --> 00:30:24,823
dar dacă a încălcat Codul lui Merlin,
480
00:30:24,906 --> 00:30:28,451
care interzice furtul vrăjilor
de la altcineva,
481
00:30:28,910 --> 00:30:32,121
cred că putem presupune
că e capabil de orice.
482
00:30:32,205 --> 00:30:34,415
Dar gata cu vorba până intrăm,
483
00:30:34,707 --> 00:30:39,128
și chiar dacă mai trage cu urechea,
n-o să ne poată auzi din casă.
484
00:30:40,088 --> 00:30:43,925
Sper că vraja n-a schimbat nimic.
485
00:30:50,431 --> 00:30:52,350
Îmi place cum ați făcut casa.
486
00:30:53,351 --> 00:30:57,689
Nu pot să cred, Cal a făcut asta
cu o vrajă din cartea ta.
487
00:30:57,772 --> 00:30:59,315
N-o s-o mai desfacem.
488
00:30:59,649 --> 00:31:01,234
Aș fi de acord cu tine, dragă,
489
00:31:01,317 --> 00:31:04,320
dacă n-aș mai fi avut o copie a cărții.
490
00:31:04,612 --> 00:31:07,323
Dar ce nu știe el e că am două.
491
00:31:08,575 --> 00:31:09,617
Două?
492
00:31:09,951 --> 00:31:12,245
Au fost la promoție două copii la fel.
493
00:31:12,829 --> 00:31:15,999
Pe una am luat-o cu mine,
în lumea muritorilor,
494
00:31:16,082 --> 00:31:18,167
iar cealaltă e tot aici.
495
00:31:20,211 --> 00:31:21,337
Undeva.
496
00:31:21,671 --> 00:31:24,674
- Păi atunci, hai s-o căutăm, nu?
- Da.
497
00:31:25,300 --> 00:31:27,093
Ok. E cumva pe aici?
498
00:31:27,176 --> 00:31:28,928
Nu. Scuză-mă.
499
00:31:29,012 --> 00:31:30,179
Ok. Nu...
500
00:31:32,223 --> 00:31:34,225
Ok, poate e asta... Nu.
501
00:31:37,270 --> 00:31:38,855
Ne-ai putea ajuta, știi.
502
00:31:39,480 --> 00:31:40,773
Mi-e cam foame.
503
00:31:41,608 --> 00:31:43,443
Oare e ceva de mâncare pe aici?
504
00:31:45,904 --> 00:31:47,030
Poate e aici.
505
00:31:48,072 --> 00:31:50,033
Trebuie să fie aici.
506
00:31:50,533 --> 00:31:51,951
Nu e aici.
507
00:31:54,996 --> 00:31:58,917
- Ce zici de asta?
- Nu, asta nu. E prea mică.
508
00:31:59,000 --> 00:32:01,419
- Ce zici de asta?
- E atât de mare...
509
00:32:01,502 --> 00:32:03,212
- Nu. Ok.
- Bine, dragă.
510
00:32:03,588 --> 00:32:05,590
Sau poate aici. Știu că e aici.
511
00:32:06,507 --> 00:32:07,508
N-o s-o găsim.
512
00:32:08,843 --> 00:32:10,720
Bunico, nu putem renunța.
513
00:32:10,803 --> 00:32:12,722
E ceva la care nu ne-am gândit.
514
00:32:12,805 --> 00:32:16,768
Adică ceva care să ne scoată
din asta, o vrajă sau...
515
00:32:20,521 --> 00:32:22,690
- Luke!
- Da.
516
00:32:24,067 --> 00:32:26,069
Ești din nou spiriduș.
517
00:32:26,152 --> 00:32:27,946
Ceva a rupt vraja.
518
00:32:28,029 --> 00:32:29,238
Cred că da.
519
00:32:29,948 --> 00:32:33,076
Oare ce s-a întâmplat, bunico?
Ai spus tu ceva?
520
00:32:33,576 --> 00:32:36,537
- Nu-mi aduc aminte.
- Păi cum de nu mai sunt gri?
521
00:32:38,247 --> 00:32:40,750
Presupun că vraja e una temporară.
522
00:32:41,084 --> 00:32:45,129
Poate că va dispărea și vraja
asupra casei,
523
00:32:45,213 --> 00:32:46,756
și vom găsi cartea de vrăji.
524
00:32:46,839 --> 00:32:49,550
Dacă întârziem, trece de
miezul nopții în lumea muritorilor.
525
00:32:49,842 --> 00:32:53,596
Bunico, dar cartea de vrăji nu e aici.
Ce-am mai putea face?
526
00:32:53,680 --> 00:32:56,891
N-am mai văzut cealaltă
carte de vrăji de zeci de ani.
527
00:32:59,018 --> 00:33:01,270
Poate s-a pierdut.
528
00:33:02,647 --> 00:33:06,192
Bunico, cum poți zâmbi? E îngrozitor.
529
00:33:06,275 --> 00:33:10,238
În nici un caz, scumpo,
pentru că dacă s-a pierdut,
530
00:33:10,321 --> 00:33:12,532
știu exact unde este.
531
00:33:13,616 --> 00:33:14,867
Stai. Mai zi o dată.
532
00:33:16,244 --> 00:33:20,498
Toate lucrurile pierdute din ambele
lumi ajung în curtea lui Gort.
533
00:33:21,207 --> 00:33:23,251
E gunoierul universului.
534
00:33:24,002 --> 00:33:25,003
Scuză-mă.
535
00:33:25,294 --> 00:33:26,379
TAXI MEDIUM
536
00:33:31,551 --> 00:33:33,636
- Chitanța.
- Prin poștă, dragă.
537
00:33:34,679 --> 00:33:38,016
Bravo, Benny.
Gata, mergem la casa lui Gort, calc-o.
538
00:33:48,484 --> 00:33:50,737
Să-l vedeți când nu se grăbește.
539
00:33:55,575 --> 00:33:58,828
Noapte bună.
Mulțumesc frumos că ați venit.
540
00:33:59,662 --> 00:34:01,456
- Mulțumim foarte mult.
- Pa.
541
00:34:01,539 --> 00:34:04,500
Nu cumva bunica a pus cartea
în altă parte?
542
00:34:04,584 --> 00:34:05,960
Am întrebat-o.
543
00:34:06,169 --> 00:34:08,212
Bunica ta crede că totul se rezolvă
prin magie. Și știi ceva,
544
00:34:08,296 --> 00:34:11,174
dacă mai continuă așa, nici voi
nu veți mai ieși normali.
545
00:34:11,924 --> 00:34:14,719
Bunica spune că normalitatea
e demodată.
546
00:34:14,802 --> 00:34:16,721
Ar trebui să fiți deja în pat.
547
00:34:16,804 --> 00:34:19,724
Marnie jură că tipul ăsta Cal
e vrăjitor și a furat-o,
548
00:34:20,058 --> 00:34:23,019
- și despre tatăl lui...
- Gata, până aici.
549
00:34:23,102 --> 00:34:27,106
Ok, ar fi o idee bună dacă fiecare
din cei de aici
550
00:34:27,190 --> 00:34:29,901
ar veni cu o explicație simplă
pentru tot
551
00:34:29,984 --> 00:34:32,987
înainte de a invoca forțele
întunericului când
552
00:34:33,071 --> 00:34:35,615
nu-și găsesc cheile de la mașină.
553
00:34:35,698 --> 00:34:38,951
Mie Cal mi se pare un tânăr
foarte drăguț, șarmant,
554
00:34:39,035 --> 00:34:40,745
iar tatăl lui este...
555
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
Alex.
556
00:34:43,623 --> 00:34:46,501
Bună, Gwen. Frumos costum, nu?
557
00:34:47,001 --> 00:34:50,338
- Sper că nu te-am speriat.
- Doar e Halloween.
558
00:34:50,421 --> 00:34:53,841
De aceea, eu și Cal ți-am găsit
o mască îngrozitoare.
559
00:34:59,764 --> 00:35:01,057
E...
560
00:35:01,766 --> 00:35:02,767
Nu-ți place.
561
00:35:04,018 --> 00:35:06,104
Nu. E minunată.
562
00:35:06,187 --> 00:35:08,272
Vom fi atracția balului mascat.
563
00:35:09,607 --> 00:35:12,276
Stai așa, te duci
la petrecerea de Halloween?
564
00:35:12,360 --> 00:35:15,071
Da. M-a invitat Alex, și...
565
00:35:17,115 --> 00:35:19,408
- Sophie.
- Pot merge și eu?
566
00:35:19,742 --> 00:35:21,577
Nu. Trebuia deja să fii în pat.
567
00:35:21,661 --> 00:35:23,496
Alex, iartă-mă. N-am realizat.
568
00:35:25,081 --> 00:35:26,374
Chiar nu-i nimic.
569
00:35:27,792 --> 00:35:29,293
Nicio problemă.
570
00:35:31,379 --> 00:35:32,380
Duceți-vă.
571
00:35:34,215 --> 00:35:35,299
Stau eu cu Sophie.
572
00:35:36,008 --> 00:35:38,553
Dylan, nu. Aștepți petrecerea asta
de atâta timp.
573
00:35:38,636 --> 00:35:41,139
Serios, mamă.
Nu prea-mi place Halloween-ul.
574
00:35:41,222 --> 00:35:43,599
Speram să mai socializez și eu,
575
00:35:43,683 --> 00:35:46,561
- dar tu ai întâlnire.
- Și Tiffany?
576
00:35:46,644 --> 00:35:48,104
- Avea treabă.
- Samantha?
577
00:35:48,187 --> 00:35:49,939
- Are iubit.
- Julia?
578
00:35:50,022 --> 00:35:52,316
A râs până i-a ieșit laptele pe nas.
579
00:35:54,235 --> 00:35:56,237
Duceți-vă voi. Vă revanșați după.
580
00:35:56,320 --> 00:35:59,240
- Ești sigur?
- Asta-i chiar minunat.
581
00:35:59,532 --> 00:36:01,909
- Putem să mergem acum?
- Sigur.
582
00:36:01,993 --> 00:36:06,497
- Negii tăi nu se iau, nu?
- Ăsta e doar un mit.
583
00:36:07,165 --> 00:36:10,084
- În pat.
- Nu mă face să râd.
584
00:36:15,006 --> 00:36:16,632
Unde a dispărut mizeria?
585
00:36:16,716 --> 00:36:19,802
Se pare că Gort s-a schimbat
de când cu vraja gri.
586
00:36:19,886 --> 00:36:22,305
Mai bine te-ai pregăti, scumpo.
587
00:36:22,388 --> 00:36:25,516
Cu sau fără vrajă, Gort cel Strângător
588
00:36:25,600 --> 00:36:29,270
e cel mai scârbos, rău
și neprietenos locuitor din Halloween.
589
00:36:32,273 --> 00:36:33,566
Da.
590
00:36:35,067 --> 00:36:39,113
Bună, Gort. Arăți curat.
591
00:36:39,739 --> 00:36:41,657
Să te ajut cu ceva?
592
00:36:41,991 --> 00:36:44,744
sunt cam ocupat, sortez șosete.
593
00:36:46,621 --> 00:36:48,915
Da, domnule Gort.
594
00:36:49,290 --> 00:36:51,167
Noi căutăm o carte.
595
00:36:52,543 --> 00:36:53,920
Înțeleg.
596
00:36:54,003 --> 00:36:55,504
Păi, veniți încoace.
597
00:36:55,880 --> 00:36:58,090
Am câteva cărți.
598
00:36:58,841 --> 00:36:59,842
Da.
599
00:37:09,602 --> 00:37:12,104
Aici sunt.
600
00:37:12,188 --> 00:37:16,442
Mulțumim, Gort.
„Manichiura pentru toți.”
601
00:37:16,525 --> 00:37:18,486
„Ștergem praful, ne relaxăm.”
602
00:37:19,612 --> 00:37:22,073
„100 de rețete pentru Tapioca.”
603
00:37:22,698 --> 00:37:25,618
Cred că cine le-a pierdut
nu prea le duce dorul.
604
00:37:25,701 --> 00:37:27,745
Nu cred că-s toate cărțile, Gort.
605
00:37:28,204 --> 00:37:32,875
Păi, restul le-am expus în grădină
și le-am vândut.
606
00:37:33,501 --> 00:37:38,047
- Le-a vândut?
- Da, locul ăsta era mizerabil.
607
00:37:38,130 --> 00:37:40,341
Am păstrat doar cărțile utile.
608
00:37:41,008 --> 00:37:46,013
O să vând și șosetele astea
imediat ce le fac pereche.
609
00:37:46,097 --> 00:37:50,810
Gort, caut o carte anume,
o copie a cărții mele cu vrăji.
610
00:37:51,143 --> 00:37:53,104
Mai știi cui ai vândut-o?
611
00:38:01,237 --> 00:38:03,239
Crezi că sunt pereche?
612
00:38:06,284 --> 00:38:08,869
Nu, cred că nu prea.
613
00:38:09,620 --> 00:38:11,664
Ne aflăm într-un punct mort.
614
00:38:12,123 --> 00:38:14,250
Cartea mea poate fi oriunde.
615
00:38:15,001 --> 00:38:18,212
Bine, hai să ne întoarcem
în lumea muritorilor.
616
00:38:18,296 --> 00:38:20,423
E vraja, s-a întors.
617
00:38:22,383 --> 00:38:24,844
Bunico, ce ți se întâmplă?
618
00:38:25,553 --> 00:38:26,804
E Vraja Gri.
619
00:38:27,638 --> 00:38:30,599
Pentru că suntem aici,
mă afectează și pe mine.
620
00:38:31,058 --> 00:38:33,144
Probabil și tu vei păți la fel.
621
00:38:33,394 --> 00:38:35,021
Trebuie să plecăm de aici.
622
00:38:43,070 --> 00:38:44,989
Ușa, nu se deschide.
623
00:38:45,072 --> 00:38:47,408
Ce? Nu mai sunt nici ferestrele.
624
00:38:48,034 --> 00:38:50,036
Bunico, trebuie să faci ceva.
625
00:38:50,119 --> 00:38:52,371
Nu pot.
626
00:38:53,664 --> 00:38:57,126
Cred că Vraja Gri ne-a blocat puterile.
627
00:38:57,209 --> 00:38:58,669
Ai dreptate, Agatha.
628
00:39:01,297 --> 00:39:04,967
În clipa asta, aș putea
să vă țin aici cu o scobitoare.
629
00:39:05,051 --> 00:39:06,510
Bunica a avut dreptate.
630
00:39:07,094 --> 00:39:09,347
Tu ne-ai spionat în tot timpul ăsta.
631
00:39:09,722 --> 00:39:13,934
N-am avut nevoie. Știam deja
de cartea cu vrăji a lui Aggie.
632
00:39:14,018 --> 00:39:15,478
Știam că ajungeți la Gort.
633
00:39:15,811 --> 00:39:17,188
Cum așa?
634
00:39:18,189 --> 00:39:20,566
Nu mai am cartea dinainte să te naști.
635
00:39:21,567 --> 00:39:25,029
Deci, Marnie, te-ai hotărât
dacă vii la petrecere?
636
00:39:25,112 --> 00:39:27,823
Toată lumea va fi acolo,
până și mami...
637
00:39:29,116 --> 00:39:32,495
Mama? Minți.
638
00:39:32,578 --> 00:39:34,747
Mama urăște Halloween-ul.
639
00:39:34,830 --> 00:39:36,749
Cred că tata i-a insuflat cheful.
640
00:39:37,333 --> 00:39:39,794
El nu e chiar tatăl meu.
E un experiment științific,
641
00:39:39,877 --> 00:39:43,130
dar i-a luat o mască foarte urâtă.
E un paravan.
642
00:39:43,214 --> 00:39:46,467
Știi, așa chiar nu mă convingi
să ies cu tine.
643
00:39:46,801 --> 00:39:49,804
Asta nu e o întâlnire.
E viitorul nostru împreună.
644
00:39:50,513 --> 00:39:55,768
Sunt stăpână peste viitorul meu,
așa că lasă-mă în pace.
645
00:39:58,979 --> 00:40:00,523
Vraja Creaturii.
646
00:40:00,898 --> 00:40:03,609
- Ce?
- O vrajă din cartea mea.
647
00:40:04,151 --> 00:40:07,947
Interzisă după vremurile întunecate.
648
00:40:08,614 --> 00:40:14,203
Era pentru cei care își băteau joc
de noi costumându-se în creaturi.
649
00:40:15,287 --> 00:40:22,128
Vraja îi transforma chiar în creaturile
de care oamenii își băteau joc.
650
00:40:22,878 --> 00:40:24,755
A transformat creaturile în oameni,
651
00:40:25,756 --> 00:40:28,092
iar acum va transforma oamenii
în creaturi.
652
00:40:28,175 --> 00:40:31,011
De-asta Cal i-a dat mamei o mască.
653
00:40:31,595 --> 00:40:36,892
Vrea să folosească Vraja Creaturii
în lumea muritorilor la miezul nopții.
654
00:40:49,989 --> 00:40:50,990
Dylan.
655
00:40:52,867 --> 00:40:54,618
Vrei să-ți citesc o poveste?
656
00:40:55,035 --> 00:40:56,787
Nu. Ascultă.
657
00:40:57,246 --> 00:40:58,956
„Golemii sunt creaturi drăguțe,
658
00:40:59,373 --> 00:41:02,460
făcute din noroi sau din alte
elemente naturale.
659
00:41:02,543 --> 00:41:06,380
N-au personalitate și fac tot
ce le cer creatorii lor”.
660
00:41:06,464 --> 00:41:08,799
Bravo. Fă-te Golem. La culcare.
661
00:41:09,133 --> 00:41:12,428
Ai văzut o broască pe podea
când a plecat tatăl lui Cal.
662
00:41:12,511 --> 00:41:15,139
Și nu el a apărut
într-o broască uriașă?
663
00:41:15,222 --> 00:41:17,183
Ce e asta, vreun blestem biblic?
664
00:41:19,143 --> 00:41:22,396
Sophie, mama n-a ieșit
cu nimeni de doi ani.
665
00:41:22,480 --> 00:41:24,106
Nu mă duc să-i spun că tu crezi
666
00:41:24,190 --> 00:41:25,691
că partenerul ei e o reptilă.
667
00:41:26,108 --> 00:41:27,485
Broaștele sunt amfibieni.
668
00:41:28,027 --> 00:41:29,445
Nu mă duc.
669
00:41:29,528 --> 00:41:32,531
Unul din familia asta trebuie
să rămână cu picioarele pe pământ.
670
00:41:33,240 --> 00:41:35,576
Dylan, n-o pot face de una singură.
671
00:41:36,035 --> 00:41:38,662
Indiferent dacă-ți place sau nu,
ești un Cromwell,
672
00:41:38,746 --> 00:41:41,207
și tu simți tot felul de chestii
ca și noi.
673
00:41:41,290 --> 00:41:43,375
Nu-mi spune că nu simți pericolul.
674
00:41:47,087 --> 00:41:48,923
Bine, poate o să dăm o fugă,
675
00:41:49,006 --> 00:41:50,758
doar ca să-ți dovedesc
că totul e în regulă.
676
00:41:51,258 --> 00:41:52,384
Îți trebuie costum.
677
00:42:01,393 --> 00:42:02,394
Nici gând.
678
00:42:03,771 --> 00:42:07,816
Ok, ne ține aici cu o vrajă.
679
00:42:08,150 --> 00:42:11,820
Deci, poate reușim să găsim noi
una mai puternică.
680
00:42:12,112 --> 00:42:16,325
Puterile noastre se pierd, dragă.
Suntem prinși.
681
00:42:17,535 --> 00:42:21,830
Bunico, să spui o vrajă invers
nu e singura cale de a o dezlega.
682
00:42:23,040 --> 00:42:24,917
Astea-s regulile.
683
00:42:27,044 --> 00:42:29,880
Regulile au excepții, corect?
684
00:42:29,964 --> 00:42:35,844
Adică, așa cum hackerii intră
în orice computer.
685
00:42:36,178 --> 00:42:38,389
Ei caută o simplă portiță.
686
00:42:39,265 --> 00:42:40,933
Computerele au portițe?
687
00:42:41,016 --> 00:42:45,271
Portițele sunt un mod de a pătrunde
într-un program cu probleme.
688
00:42:47,106 --> 00:42:50,317
E posibil ca vrăjile să aibă portițe?
689
00:42:50,985 --> 00:42:56,073
Tu te referi la un mod de a scăpa
de vrajă, fără a o dezlega.
690
00:42:56,156 --> 00:42:58,450
Exact. Vraja asta.
691
00:42:58,534 --> 00:43:01,537
Ne împiedică să ieșim afară, corect?
692
00:43:01,620 --> 00:43:03,497
Da. Și?
693
00:43:04,206 --> 00:43:08,460
Dacă am încerca să mergem în altă parte
decât afară?
694
00:43:08,877 --> 00:43:11,297
N-ai unde să mergi.
Înăuntru sau în afară,
695
00:43:11,380 --> 00:43:13,340
iar acum noi suntem înăuntru.
696
00:43:14,091 --> 00:43:17,761
Saltul în timp. Bunico,
știi așa o vrajă, nu?
697
00:43:17,845 --> 00:43:19,805
Una pentru călătoriile în timp?
698
00:43:20,180 --> 00:43:22,808
- Călătoriile în timp.
- Da.
699
00:43:23,851 --> 00:43:25,102
Cred că am ceva.
700
00:43:26,020 --> 00:43:27,229
Un poem mic și drăguț.
701
00:43:28,063 --> 00:43:32,318
Gort, șosetele alea nu sunt pereche.
702
00:43:32,401 --> 00:43:35,571
Bunico, nu se potrivesc, ascultă.
703
00:43:36,113 --> 00:43:39,742
Haide. Știu. Uite. Mai bine scrie. Hai.
704
00:43:39,825 --> 00:43:41,994
- Ce e? nu... stai o clipă.
- Dă-mi.
705
00:43:43,037 --> 00:43:45,205
- Scrie repede, să nu uiți.
- Vraja.
706
00:43:46,749 --> 00:43:48,626
- Haide, bunico.
- Așa.
707
00:43:50,002 --> 00:43:52,880
Sunt cam confuză...
708
00:43:53,297 --> 00:43:56,383
Gata e. Asta e
709
00:43:57,384 --> 00:43:58,385
Bunico!
710
00:44:00,137 --> 00:44:01,138
Poți s-o citești?
711
00:44:01,221 --> 00:44:02,556
Nu știu, dar hai s-o ajutăm.
712
00:44:08,062 --> 00:44:11,732
Gort, șosetele astea nu-s pereche.
713
00:44:12,441 --> 00:44:16,403
Da, păi da, mai am câteva.
Sunt în dulap.
714
00:44:17,321 --> 00:44:19,156
Păi, după ele.
715
00:44:19,907 --> 00:44:22,618
Nu. Bunico, citește vraja cu mine.
716
00:44:22,701 --> 00:44:24,161
Pleacă. Avem treabă.
717
00:44:24,828 --> 00:44:27,748
- Am pierdut-o.
- Dar, bunico, sunt eu, Marnie.
718
00:44:28,040 --> 00:44:29,416
- Am venit.
- Bunico...
719
00:44:31,085 --> 00:44:33,545
În sfârșit, facem ce putem.
720
00:44:34,588 --> 00:44:36,715
Să vedem. O vrei pe cea lungă?
721
00:44:37,132 --> 00:44:38,926
Trebuie să ieșim de aici.
722
00:44:39,009 --> 00:44:40,344
Venim după ea mai târziu.
723
00:44:42,137 --> 00:44:43,138
Bine.
724
00:45:01,365 --> 00:45:04,535
Bine, hai să ne întoarcem
în lumea muritorilor.
725
00:45:04,618 --> 00:45:06,662
E vraja, s-a întors.
726
00:45:07,287 --> 00:45:08,914
Bunico, ce se întâmplă?
727
00:45:09,873 --> 00:45:12,918
E Vraja Gri. Mă afectează...
728
00:45:13,502 --> 00:45:15,003
Asta e de acum 5 minute.
729
00:45:16,088 --> 00:45:17,673
Poate n-am zis-o bine.
730
00:45:33,439 --> 00:45:35,482
Bine, am greșit doar un pic.
731
00:45:56,920 --> 00:45:59,757
Luke? Bunico?
732
00:46:00,048 --> 00:46:02,259
Bună încercare de a scăpa de vrajă.
733
00:46:03,051 --> 00:46:04,511
Chiar ai potențial, Marnie.
734
00:46:06,138 --> 00:46:09,558
Unde sunt Luke și Bunica?
Și cât este ceasul?
735
00:46:10,142 --> 00:46:14,188
Păi... Cred că am putea spune
că i-am tras pe o linie moartă.
736
00:46:14,938 --> 00:46:17,149
E o vrajă a uitării.
Ți-o zic mai târziu.
737
00:46:17,232 --> 00:46:20,360
Nu te mai amesteca
în vrăjile mele, Cal.
738
00:46:20,611 --> 00:46:22,780
Încalci Codul lui Merlin.
739
00:46:24,072 --> 00:46:26,867
Nimănui nu-i pasă
de codul lui Merlin, Marnie.
740
00:46:26,950 --> 00:46:29,953
Informează-te. Și în plus,
de ce ai vrea să stai
741
00:46:30,037 --> 00:46:32,164
cu niște creaturi îmbătrânite?
742
00:46:33,123 --> 00:46:35,083
Creaturile-mi sunt prieteni.
743
00:46:35,834 --> 00:46:38,086
Mama ta va deveni o creatură
bătrână și putrezită.
744
00:46:38,378 --> 00:46:40,005
Las-o pe mama în pace.
745
00:46:40,380 --> 00:46:42,299
O, da, uitasem... Pa.
746
00:47:12,454 --> 00:47:13,455
Luke?
747
00:47:15,415 --> 00:47:18,293
Luke, unde...
748
00:47:18,627 --> 00:47:21,964
Cred că-mi plăcea mai mult
locul ăsta când era gri.
749
00:47:23,549 --> 00:47:24,550
Unde e Gort?
750
00:47:25,300 --> 00:47:27,302
E aproape 11.00 în lumea muritorilor.
751
00:47:27,386 --> 00:47:28,804
Trebuie să-l găsim.
752
00:47:32,015 --> 00:47:33,642
Cred că l-am găsit.
753
00:47:34,601 --> 00:47:36,478
Voi ce căutați în casa mea?
754
00:47:37,688 --> 00:47:39,898
E în regulă. Aggie ne-a trimis.
755
00:47:47,197 --> 00:47:49,658
Dar tot nu sunteți bineveniți aici.
756
00:47:49,741 --> 00:47:50,868
O urăsc pe Aggie.
757
00:47:52,202 --> 00:47:54,246
Nimic nou. Urăște pe oricine.
758
00:47:56,331 --> 00:48:00,127
Păi, Aggie te respectă foarte mult.
759
00:48:03,839 --> 00:48:05,424
- Serios?
- Da.
760
00:48:06,758 --> 00:48:12,264
Ea a zis că ești cel mai scârbos,
mai rău
761
00:48:12,764 --> 00:48:15,475
locuitor al orașului Halloween.
762
00:48:15,976 --> 00:48:17,686
Marnie, ai grijă.
763
00:48:18,103 --> 00:48:19,479
Așa a zis?
764
00:48:22,900 --> 00:48:24,902
A zis-o doar ca să mă lingușească.
765
00:48:24,985 --> 00:48:27,446
Nu. Vorbea serios, pe bune.
766
00:48:28,155 --> 00:48:32,117
Foarte frumos din partea ei,
urăsc cumplit oamenii drăguți!
767
00:48:32,200 --> 00:48:35,662
Plecați! Trebuie să fac mizerie.
768
00:48:37,080 --> 00:48:38,624
Nu, noi doi căutăm ceva.
769
00:48:40,292 --> 00:48:43,712
Păi în cazul ăsta, serviți-vă.
770
00:48:43,795 --> 00:48:45,422
N-am nimic de dat nimănui!
771
00:48:47,966 --> 00:48:53,513
- Dar...
- Fetițo, tu îmi miroși a Cromwell,
772
00:48:54,014 --> 00:48:57,517
și vreau să plecați din maghernița mea!
773
00:48:57,726 --> 00:49:01,229
Bine. Ușor, Gort.
774
00:49:06,944 --> 00:49:12,240
Păi, mă bucur să văd locul ăsta
cât încă mai e mizerabil.
775
00:49:13,784 --> 00:49:14,785
Stai.
776
00:49:16,745 --> 00:49:20,082
Cum adică „încă mizerabil”?
777
00:49:21,500 --> 00:49:25,504
Nu știu dacă ai auzit de Vraja Gri,
dar peste câțiva ani,
778
00:49:25,587 --> 00:49:29,466
băiatul lui Kalabar îți va face
curat în toată casa.
779
00:49:30,008 --> 00:49:31,885
Ce?
780
00:49:41,603 --> 00:49:42,896
Încetinește.
781
00:49:43,689 --> 00:49:44,690
Fii atentă.
782
00:49:46,608 --> 00:49:49,111
Ești sigură că mama ne-a dat voie?
783
00:49:49,194 --> 00:49:52,239
Nu. Bunica încă nu m-a învățat să zbor.
784
00:49:52,322 --> 00:49:54,449
- Ce?
- Nu-i nimic.
785
00:50:14,469 --> 00:50:17,389
- Cum arată cartea?
- Una mare, îmbrăcată-n piele.
786
00:50:25,480 --> 00:50:27,315
Trebuie să fie pe-aici.
787
00:50:28,442 --> 00:50:30,652
Nu pot permite așa ceva.
788
00:50:30,861 --> 00:50:33,780
Superba mea mizerie, curățată?
789
00:50:34,322 --> 00:50:38,618
Minunatul meu gunoi vândut în stradă?
790
00:50:39,995 --> 00:50:43,457
N-ai niciun fel de sistem
de îndosariere?
791
00:50:43,915 --> 00:50:45,667
Bineînțeles că am.
792
00:50:45,751 --> 00:50:48,712
Toate gunoaiele le țin sub verandă.
793
00:50:51,131 --> 00:50:52,215
Scuze că am întrebat.
794
00:50:54,885 --> 00:50:58,764
Spike. Băiatul meu.
795
00:50:59,222 --> 00:51:00,807
Hai la tata.
796
00:51:04,644 --> 00:51:05,812
Da.
797
00:51:08,774 --> 00:51:09,816
Ok.
798
00:51:10,734 --> 00:51:12,527
Du-te, dar să te joci frumos.
799
00:51:14,279 --> 00:51:16,323
Nu-i aici cartea de vrăji.
800
00:51:16,782 --> 00:51:18,200
Am căutat peste tot.
801
00:51:18,784 --> 00:51:22,954
Poate ne-am întors prea mult în timp,
înaintea momentului pierderii.
802
00:51:24,748 --> 00:51:26,792
Bunica zicea că n-a mai văzut-o
de câteva decenii.
803
00:51:27,209 --> 00:51:28,919
Nu ne putem întoarce atât de mult.
804
00:51:29,002 --> 00:51:33,173
Hei, cartea asta e îmbrăcată-n piele?
805
00:51:33,590 --> 00:51:34,591
Da.
806
00:51:34,674 --> 00:51:37,928
Și are un fel de scris deosebit
pe copertă?
807
00:51:38,011 --> 00:51:39,763
Biblio Magica. Da.
808
00:51:40,138 --> 00:51:42,349
- Mi-amintesc.
- Asta e foarte bine.
809
00:51:42,766 --> 00:51:47,187
Kalabar a cumpărat-o de la mine
acum vreo 50 de ani.
810
00:51:47,813 --> 00:51:49,773
Asta-i foarte rău.
811
00:51:50,816 --> 00:51:54,361
Probabil Kalabar încearcă
să domine lumea de zeci de ani.
812
00:51:56,113 --> 00:52:00,408
Atunci și cealaltă carte de vrăji
a bunicii care conține Vraja Gri
813
00:52:00,784 --> 00:52:02,410
se află tot la Cal.
814
00:52:03,745 --> 00:52:06,164
Și motivul pentru care a furat-o...
815
00:52:06,248 --> 00:52:08,834
A fost ca să vă oprească
să dezlegați vraja.
816
00:52:11,795 --> 00:52:12,963
Nu pot să cred!
817
00:52:14,506 --> 00:52:16,716
Am bătut atâta drum degeaba.
818
00:52:21,721 --> 00:52:25,767
LICEUL RIVERVIEW
819
00:52:34,484 --> 00:52:37,696
- Marfă aterizare, Sophie.
- Parcă tu poți mai bine.
820
00:52:46,413 --> 00:52:47,789
N-o văd pe mama.
821
00:52:49,124 --> 00:52:52,252
Cindy, am un super costum, nu crezi?
822
00:52:52,335 --> 00:52:56,381
Da? Și cine ar trebui să fii?
El Fraiero?
823
00:53:06,766 --> 00:53:07,767
Uite-o acolo.
824
00:53:09,477 --> 00:53:10,854
Mamă. Hei, mamă.
825
00:53:12,063 --> 00:53:13,064
Mami.
826
00:53:13,607 --> 00:53:17,110
Sophie? Dylan? Ce căutați aici?
827
00:53:18,445 --> 00:53:21,364
Noi doar am venit să dansăm.
828
00:53:30,415 --> 00:53:31,708
Voiam să vorbim.
829
00:53:32,000 --> 00:53:35,545
Să vorbim? Despre ce? Cum ați venit?
830
00:53:39,341 --> 00:53:43,011
Alex, scuză-ne, te rog, o clipă, bine?
831
00:53:43,094 --> 00:53:46,014
- Sigur. Mă duc să iau un punch.
- Minunat.
832
00:53:46,973 --> 00:53:49,601
- Voi chiar ați zburat?
- Nu prea bine.
833
00:53:49,684 --> 00:53:51,937
De ce ați face una ca asta?
834
00:53:52,020 --> 00:53:55,023
- Ea vrea să-ți spună ceva despre Alex.
- Alex?
835
00:53:55,857 --> 00:53:57,692
Nu e chiar tatăl lui Cal, mamă.
836
00:53:58,568 --> 00:54:00,904
Înțeleg. Nu este. Și cine e?
837
00:54:01,363 --> 00:54:04,574
Hai să vorbim despre asta la urmă
pentru că n-o să-ți placă.
838
00:54:04,866 --> 00:54:06,368
Este Kalabar, mamă.
839
00:54:08,078 --> 00:54:11,581
- Aggie v-a zis asta?
- Marnie, dar crede și bunica.
840
00:54:12,207 --> 00:54:17,587
Înțeleg, și, deci, Alex ce e,
un actor angajat de Cal?
841
00:54:17,963 --> 00:54:19,589
Sophie are o teorie.
842
00:54:20,048 --> 00:54:21,341
Cred că este un golem.
843
00:54:22,550 --> 00:54:24,678
- Un golem.
- Din broaște.
844
00:54:31,101 --> 00:54:35,230
Știi, ai mai desfăcut
o dată vraja lui Cal.
845
00:54:36,398 --> 00:54:39,901
- Ce tot spui?
- Păi, cu mine, Vraja Gri.
846
00:54:40,193 --> 00:54:41,903
Nu, s-a dus cumva.
847
00:54:42,654 --> 00:54:44,489
Păi nu s-a dus de pe Benny sau Gort.
848
00:54:44,698 --> 00:54:47,075
Asta înseamnă că tu ai făcut ceva.
849
00:54:48,368 --> 00:54:49,661
Cam ce?
850
00:54:50,370 --> 00:54:54,249
Păi căutai prin casa lui Aggie...
851
00:54:54,791 --> 00:54:56,501
Da, iar tu te scărpinai în nas.
852
00:54:58,003 --> 00:54:59,713
Și n-ai găsit cartea de vrăji.
853
00:55:00,505 --> 00:55:04,551
Corect, și i-am cerut bunicii
să se gândească la altceva,
854
00:55:04,634 --> 00:55:06,803
la un alt mod de a scăpa de vrajă.
855
00:55:07,053 --> 00:55:09,431
Nu, că n-ai zis vrajă, ai spus altceva.
856
00:55:10,348 --> 00:55:11,349
Și?
857
00:55:11,850 --> 00:55:14,602
Și, poate ce ai zis tu,
a dezlegat vraja.
858
00:55:15,186 --> 00:55:18,106
Trebuia să vorbesc invers
ca să dezleg vraja.
859
00:55:18,565 --> 00:55:20,358
Poate că ai zis ceva invers.
860
00:55:22,736 --> 00:55:23,737
Bine.
861
00:55:25,071 --> 00:55:27,032
Cred că am zis capcană.
862
00:55:28,158 --> 00:55:30,285
Ceva care să ne scoată din capcană.
863
00:55:34,039 --> 00:55:36,207
Foarte bine, ia mai spune o dată?
864
00:55:36,291 --> 00:55:38,585
Bine, era ceva gen,
865
00:55:39,753 --> 00:55:42,297
ceva care să ne scoată din capcană.
866
00:55:42,881 --> 00:55:44,799
O vrajă sau farmece.
867
00:55:45,300 --> 00:55:46,593
Capcană.
868
00:55:48,887 --> 00:55:50,138
O vrajă.
869
00:55:52,474 --> 00:55:53,683
sau...
870
00:55:55,477 --> 00:55:56,853
Nu ai spus „farmec”,
sunt sigur.
871
00:55:58,146 --> 00:55:59,689
Ceva pe invers.
872
00:56:01,149 --> 00:56:03,360
Capcană, nu.
873
00:56:04,027 --> 00:56:06,488
Vrajă sau... Nu.
874
00:56:07,530 --> 00:56:10,450
Stai. Uite, trapa.
875
00:56:11,493 --> 00:56:14,079
- Trapa?
- Da, pare interesant.
876
00:56:14,454 --> 00:56:15,497
Și?
877
00:56:16,081 --> 00:56:18,083
Orice vrajă trebuie să fie lungă?
878
00:56:18,833 --> 00:56:20,919
Nu. Unele sunt mai scurte.
879
00:56:21,252 --> 00:56:24,381
- Atunci spune asta ca pe o vrajă.
- E doar un cuvânt.
880
00:56:24,756 --> 00:56:27,425
- N-ai vrea să încerci?
- Bine.
881
00:56:34,516 --> 00:56:35,517
Apart.
882
00:56:38,895 --> 00:56:40,188
O, vai.
883
00:56:40,897 --> 00:56:41,981
O, vai.
884
00:56:43,608 --> 00:56:46,528
Locul ăsta e foarte murdar.
885
00:56:48,405 --> 00:56:50,073
Foarte bine, spune-o invers.
886
00:56:51,408 --> 00:56:52,409
Trapa?
887
00:56:59,833 --> 00:57:01,376
A fost îngrozitor.
888
00:57:03,420 --> 00:57:06,339
Voiam să fac curat.
889
00:57:07,048 --> 00:57:08,758
- Încercă din nou.
- Bine.
890
00:57:09,509 --> 00:57:10,718
Apart.
891
00:57:12,804 --> 00:57:15,723
O, vai.
892
00:57:16,391 --> 00:57:20,854
Are cineva un făraș, cumva?
893
00:57:21,354 --> 00:57:22,439
Trapa.
894
00:57:29,070 --> 00:57:31,156
Vrei să încetezi cu asta?
895
00:57:32,073 --> 00:57:34,993
Asta e. Am aflat cum putem
dezlega Vraja Gri
896
00:57:35,076 --> 00:57:36,661
și așa ne recăpătăm puterile.
897
00:57:36,995 --> 00:57:39,164
Cât mai e până se închide portalul?
898
00:57:39,247 --> 00:57:40,832
15 minute.
899
00:57:41,207 --> 00:57:43,960
Vai, mama nu știe de Vraja Creaturii.
900
00:57:44,043 --> 00:57:45,503
Dacă încă poartă masca aia?
901
00:57:46,004 --> 00:57:48,047
Hai să ne întoarcem în prezent
înainte s-o avertizăm.
902
00:57:48,131 --> 00:57:49,132
Corect.
903
00:57:51,801 --> 00:57:54,387
Unde-i vraja călătoriei în timp?
904
00:57:55,221 --> 00:57:56,848
Ce tot spui? Era la tine.
905
00:57:57,724 --> 00:58:00,852
Corect, păi, am pus-o pe masa aia
906
00:58:01,144 --> 00:58:03,104
când a trebuit să caut prin gunoi.
907
00:58:06,816 --> 00:58:09,152
Nu trebuia să faci asta.
908
00:58:14,032 --> 00:58:16,201
De ce nu? Ce s-a întâmplat?
909
00:58:16,951 --> 00:58:18,077
S-a pierdut.
910
00:58:19,704 --> 00:58:25,084
Nu e nici o problemă, pentru că toate
lucrurile pierdute ajung aici.
911
00:58:25,376 --> 00:58:28,963
Tot ce se pierde prin alte locuri
ajunge aici,
912
00:58:29,047 --> 00:58:33,009
dar lucrurile pierdute aici fac puf.
913
00:58:34,802 --> 00:58:36,554
- Puf?
- Da.
914
00:58:37,180 --> 00:58:39,516
S-a dus definitiv.
915
00:58:39,933 --> 00:58:40,934
Puf.
916
00:58:42,268 --> 00:58:44,187
Te rog, spune-mi că ți-o amintești.
917
00:58:45,396 --> 00:58:47,732
Era în galeză. De-abia am citit-o.
918
00:58:49,108 --> 00:58:52,654
Și-am rămas aici? Nu putem rămâne aici.
919
00:58:52,737 --> 00:58:54,948
Bine. Calmează-te. Mă gândesc.
920
00:59:19,472 --> 00:59:20,932
Nu e asta.
921
00:59:21,683 --> 00:59:22,850
Scuzați-mă.
922
00:59:22,934 --> 00:59:26,771
Cât despre tine, Dylan,
mă așteptam ca tu să fii mai...
923
00:59:26,854 --> 00:59:28,690
V-am adus niște părjituri.
924
00:59:30,483 --> 00:59:33,528
- E totul în regulă?
- Da, nemaipomenit.
925
00:59:33,945 --> 00:59:36,322
- Unde e Cal?
- Sophie...
926
00:59:36,406 --> 00:59:38,408
E pe-aici pe undeva.
927
00:59:39,409 --> 00:59:43,162
Fata ta i-a dat țeapă. Mă tem
că e puțin supărat, săracul.
928
00:59:43,246 --> 00:59:44,998
De ce ai ales costumul ăsta?
929
00:59:45,081 --> 00:59:48,126
Gata copii, cred că e timpul
s-o ștergeți.
930
00:59:49,919 --> 00:59:52,755
Mai e ceva, știi, noi tocmai
am văzut un coleg
931
00:59:52,839 --> 00:59:54,549
costumat într-o muscă uriașă.
932
00:59:55,049 --> 00:59:56,926
- O muscă.
- Dylan.
933
00:59:58,136 --> 01:00:00,680
Una mare neagră cu antene, pufoasă.
934
01:00:05,518 --> 01:00:07,520
Pot chiar să-ți arăt cum făcea.
935
01:00:07,604 --> 01:00:09,439
Scumpa mea, nu aici.
936
01:00:11,232 --> 01:00:15,653
Sophie, știi că nu ai voie
să folosești magia de față cu străini.
937
01:00:16,154 --> 01:00:17,280
Mami, uite.
938
01:00:20,074 --> 01:00:21,159
Alex?
939
01:00:22,160 --> 01:00:23,620
Te simți bine?
940
01:00:27,206 --> 01:00:28,249
Asta nu-i normal.
941
01:00:33,463 --> 01:00:34,756
Atât de bună.
942
01:00:35,923 --> 01:00:37,175
Nu ești om.
943
01:00:40,678 --> 01:00:41,888
Nimeni nu-i perfect.
944
01:00:43,056 --> 01:00:48,102
Ești... un golem.
945
01:00:58,446 --> 01:01:01,032
Știe cineva unde găsim o mlaștină?
946
01:01:01,658 --> 01:01:03,409
Era așa frumos.
947
01:01:03,701 --> 01:01:05,495
Doar că era făcut din broaște.
948
01:01:07,205 --> 01:01:10,833
Îmi pare rău, copii.
Voi m-ați avertizat, dar Marnie...
949
01:01:12,001 --> 01:01:13,711
Marnie. Unde este?
950
01:01:14,003 --> 01:01:15,588
Ultima dată m-a sunat
din orașul Halloween.
951
01:01:16,089 --> 01:01:17,340
Ea și bunica nu puteau trece
952
01:01:17,423 --> 01:01:19,300
prin portal din cauza vrăjii lui Cal.
953
01:01:19,384 --> 01:01:20,843
E miezul-nopții. Cum ați vorbit?
954
01:01:20,927 --> 01:01:21,928
Telefonul cu cap.
955
01:01:25,098 --> 01:01:26,224
Marnie?
956
01:01:26,683 --> 01:01:29,435
Marnie, mă poți auzi?
957
01:01:31,104 --> 01:01:33,773
Abonatul e momentan
în altă dimensiune.
958
01:01:34,190 --> 01:01:36,484
Dacă lăsați un mesaj,
îl va primi în aproximativ
959
01:01:36,567 --> 01:01:39,904
400 de ani.
960
01:01:40,571 --> 01:01:42,323
400 de ani?
961
01:01:42,865 --> 01:01:45,910
Pooh bear thenatos 23 skidoo.
962
01:01:50,957 --> 01:01:53,292
Nu vrei să te oprești odată?
963
01:01:53,626 --> 01:01:56,504
- Nu-mi amintesc vraja.
- Dar trebuie.
964
01:01:56,671 --> 01:01:57,922
E o prostie.
965
01:02:00,299 --> 01:02:02,677
De ce nu folosiți linia timpului?
966
01:02:02,969 --> 01:02:05,304
- Ce-i asta?
- Linia timpului.
967
01:02:06,180 --> 01:02:08,099
Cred că a pierdut-o vreun vrăjitor.
968
01:02:08,433 --> 01:02:11,227
- Haideți, că o țin în dulap.
- Linia timpului?
969
01:02:16,107 --> 01:02:17,108
Cum funcționează?
970
01:02:17,442 --> 01:02:21,028
Linia timpului ne spune ce an este
în lumea muritorilor.
971
01:02:21,112 --> 01:02:24,991
Trecutul este într-o parte,
și viitorul e în cealaltă.
972
01:02:29,162 --> 01:02:31,789
Seamănă perfect cu descrierea
unei găuri negre nestelare
973
01:02:31,873 --> 01:02:35,001
-a lui Stephen Hawking.
- Și care-i ideea?
974
01:02:35,293 --> 01:02:38,546
Păi teoretic, găurile negre
pot accelera timpul.
975
01:02:39,005 --> 01:02:40,590
Iar asta ne ajută cum?
976
01:02:40,673 --> 01:02:45,344
Urmați linia timpului.
Hai plecați de-aici.
977
01:02:45,803 --> 01:02:49,849
Gort, sunt un spiriduș.
Teoretic, nu pot zbura.
978
01:02:51,392 --> 01:02:53,186
Ba da, poți.
979
01:02:57,440 --> 01:02:58,983
-Ce-i asta?
-Este
980
01:03:00,568 --> 01:03:02,528
noua și îmbunătățita mea mătură.
981
01:03:04,113 --> 01:03:05,323
Bunica mi-a dat-o.
982
01:03:10,536 --> 01:03:11,579
Tare, nu?
983
01:03:16,918 --> 01:03:18,669
Hai, urcă.
984
01:03:19,837 --> 01:03:20,963
Las-o mai jos.
985
01:03:23,341 --> 01:03:25,426
Hai, urcă-te odată.
986
01:03:26,052 --> 01:03:27,804
Mi-e cam teamă să zbor.
987
01:03:28,554 --> 01:03:31,557
- Vrei să rămâi aici?
- Nu.
988
01:03:32,058 --> 01:03:33,059
Mă gândeam eu.
989
01:03:36,479 --> 01:03:37,814
Stai un minut.
990
01:03:38,064 --> 01:03:40,233
Merci, Gort. Am plecat de aici!
991
01:03:41,442 --> 01:03:42,693
La revedere.
992
01:03:46,239 --> 01:03:47,532
Atenție.
993
01:03:50,368 --> 01:03:52,119
Am căutat peste tot.
994
01:03:52,203 --> 01:03:56,791
Nu l-am văzut nicăieri pe Cal.
Crezi că poartă o mască?
995
01:03:57,166 --> 01:04:01,045
Nu știu. Copii, mergeți și stați
lângă masa cu sucuri.
996
01:04:01,128 --> 01:04:04,841
Iar dacă-l vedeți, nu faceți nimic.
Veniți la mine.
997
01:04:04,924 --> 01:04:08,386
Oricare ar fi planul lui,
de noi depinde să-l oprim.
998
01:04:09,095 --> 01:04:10,972
Voi purta masca. Mă știe.
999
01:04:46,841 --> 01:04:47,884
„Vraja Creaturii”.
1000
01:04:49,886 --> 01:04:51,971
Începe distracția.
1001
01:04:55,516 --> 01:04:56,684
- L-ați văzut?
- Nu.
1002
01:04:57,059 --> 01:04:59,645
- E pe-aici. Îl simt.
- Și eu la fel.
1003
01:05:00,146 --> 01:05:02,899
Trebuie să-l găsim
și să deschidem portalul înainte de...
1004
01:05:05,776 --> 01:05:07,320
Ora vrăjitoarelor.
1005
01:05:07,403 --> 01:05:10,489
Hai cu toții, numărați cu mine.
Începem. Șaizeci...
1006
01:05:10,865 --> 01:05:12,033
Găsiți-l.
1007
01:05:16,078 --> 01:05:17,622
Nu vom reuși.
1008
01:05:18,039 --> 01:05:22,793
Portalul se va închide în câteva minute
și suntem abia în 1600.
1009
01:05:24,295 --> 01:05:26,797
Cred că trebuie să intrăm în gaura
aia neagră.
1010
01:05:28,466 --> 01:05:30,217
Cincizeci și șapte, 56...
1011
01:05:30,509 --> 01:05:32,929
Vrajă va transforma orice ființă umană
1012
01:05:33,012 --> 01:05:35,181
în creatura în care e deghizată,
1013
01:05:36,140 --> 01:05:39,143
și îi aleg pe ei toți.
1014
01:05:39,518 --> 01:05:45,566
...47, 46, 45, 44, 43, 42,
1015
01:05:45,650 --> 01:05:48,277
41, 40, 39...
1016
01:05:51,864 --> 01:05:57,912
35, 34, 33, 32, 31, 30.
1017
01:05:58,162 --> 01:06:01,540
29, 28, 27, 26...
1018
01:06:02,041 --> 01:06:05,086
Unde rămăsesem?
1019
01:06:16,013 --> 01:06:19,308
- Ce e asta?
- Portalul.
1020
01:06:19,600 --> 01:06:23,270
- Mami.
- Sophie, nu-mi pot scoate masca.
1021
01:06:23,437 --> 01:06:24,730
Trage tare.
1022
01:06:24,814 --> 01:06:27,942
Prin vânt, prin ploaie,
prin foc, pe pământ,
1023
01:06:28,275 --> 01:06:31,946
și aiurea, cu vraja asta voi răzbuna
glumele proaste făcute.
1024
01:06:36,325 --> 01:06:40,329
Și dacă teoria asta a găurii negre,
să zicem, nu merge?
1025
01:06:52,466 --> 01:06:53,676
Repede.
E miezul-nopții.
1026
01:06:56,637 --> 01:06:57,638
Bunico...
1027
01:06:59,098 --> 01:07:00,182
Poți s-o faci.
1028
01:07:04,228 --> 01:07:05,229
Trapa.
1029
01:07:09,400 --> 01:07:10,401
Da.
1030
01:07:14,363 --> 01:07:17,658
Bunico, să ne întoarcem
în lumea muritorilor.
1031
01:07:17,908 --> 01:07:20,077
- Da.
- Bine.
1032
01:07:22,496 --> 01:07:24,165
- Ești gata?
- Da.
1033
01:07:26,083 --> 01:07:29,128
Din orașul Halloween plecăm acum,
1034
01:07:29,211 --> 01:07:32,048
în noaptea de Halloween,
1035
01:07:32,423 --> 01:07:34,800
înapoi în lumea muritorilor.
1036
01:07:34,967 --> 01:07:36,427
Prin portal plecăm!
1037
01:07:38,679 --> 01:07:39,680
Nu!
1038
01:07:42,892 --> 01:07:44,602
Se închide.
1039
01:07:44,977 --> 01:07:46,937
Nu se poate închide acum!
1040
01:07:47,897 --> 01:07:49,648
- Mama.
- Nu.
1041
01:07:50,733 --> 01:07:52,610
- Trage de sus.
- Încerc.
1042
01:07:53,319 --> 01:07:54,320
Mamă!
1043
01:07:55,321 --> 01:07:57,865
... trei, doi, unu.
1044
01:08:07,583 --> 01:08:08,626
E prea târziu.
1045
01:08:09,502 --> 01:08:12,463
Da. Toată lumea.
1046
01:08:12,546 --> 01:08:15,466
Înainte de a-i încorona
pe câștigătorii concursului de costume,
1047
01:08:15,549 --> 01:08:17,468
e momentul marii demascări...
1048
01:08:17,551 --> 01:08:20,054
Schimbă-i în creatura
în care s-au deghizat.
1049
01:08:33,526 --> 01:08:35,152
Nu pot respira!
1050
01:08:36,529 --> 01:08:37,696
Ce se întâmplă?
1051
01:08:39,281 --> 01:08:40,533
Unde mi-e celălalt ochi?
1052
01:08:44,578 --> 01:08:45,579
Mamă.
1053
01:08:53,337 --> 01:08:54,755
Marnie, unde ești?
1054
01:09:01,762 --> 01:09:03,097
Nu poate fi adevărat.
1055
01:09:04,807 --> 01:09:07,017
Ce ciudat. Nu-mi ies dinții.
1056
01:09:09,061 --> 01:09:11,105
- Chiar mi-e sete.
- Cindy.
1057
01:09:14,066 --> 01:09:15,067
Cindy, oprește-te.
1058
01:09:17,403 --> 01:09:18,696
Ajutor.
1059
01:09:30,791 --> 01:09:32,084
Nu pot să cred.
1060
01:09:32,877 --> 01:09:34,086
Portalul e închis.
1061
01:09:34,753 --> 01:09:37,965
Vom sta blocate aici un an
în lumea muritorilor.
1062
01:09:39,258 --> 01:09:44,388
Cred că așa vom avea timp
să te pregătim, așa cum am plănuit.
1063
01:09:44,638 --> 01:09:49,518
Și când portalul se deschide din nou,
vom fi gata să-l înfruntăm pe Cal.
1064
01:09:51,020 --> 01:09:54,648
Să aștept un an de zile închisă?
1065
01:09:55,024 --> 01:09:57,443
Îmi va părea un secol aici.
1066
01:09:58,485 --> 01:10:01,655
- Mă rog.
- Nu, niciun mă rog.
1067
01:10:05,034 --> 01:10:06,619
E vina mea.
1068
01:10:07,703 --> 01:10:11,415
Din cauza mea mama
s-a transformat în creatura aia.
1069
01:10:12,374 --> 01:10:14,668
Trebuie să putem face ceva.
1070
01:10:16,003 --> 01:10:21,258
Marnie, și eu îi iubesc,
dar nu pot schimba regulile.
1071
01:10:23,677 --> 01:10:25,304
Poate putem noi.
1072
01:10:28,390 --> 01:10:29,934
Ce vrei să faci?
1073
01:10:30,309 --> 01:10:31,393
O sun pe Sophie.
1074
01:10:32,311 --> 01:10:35,105
Sophie. Soph, ești acolo?
1075
01:10:39,151 --> 01:10:41,111
Marnie, tu ești?
1076
01:10:41,946 --> 01:10:46,200
Sophie, ascultă-mă. Deschidem portalul.
1077
01:10:46,659 --> 01:10:48,577
Nu putem. A trecut miezul nopții.
1078
01:10:49,119 --> 01:10:52,289
Nu-mi pasă, asta nu mă va opri.
1079
01:10:53,290 --> 01:10:55,167
Portalul n-a fost mereu aici.
1080
01:10:55,834 --> 01:11:00,839
A fost creat prin magie.
Și nu e magie mai tare ca a noastră.
1081
01:11:01,715 --> 01:11:05,552
- Așa cred.
- Nu. Trebuie să crezi asta.
1082
01:11:06,178 --> 01:11:07,763
La fel și Dylan.
1083
01:11:10,099 --> 01:11:12,810
Haide. Ce părere ai?
1084
01:11:13,477 --> 01:11:17,356
Bine, dar cum o facem?
Nu există așa o vrajă.
1085
01:11:17,606 --> 01:11:19,316
Va trebuie să inventăm.
1086
01:11:21,068 --> 01:11:23,612
- Sunteți gata?
- Eu ce trebuie să fac?
1087
01:11:25,072 --> 01:11:27,992
Nu te gândi la asta, Dylan.
Fă ce simți.
1088
01:11:37,042 --> 01:11:39,712
Nu sunt vrăjitor.
1089
01:11:40,838 --> 01:11:45,801
Am nevoie de cineva care crede
că orice e posibil. Tu crezi asta?
1090
01:11:50,014 --> 01:11:52,641
Cu tine aici, da.
1091
01:11:55,811 --> 01:11:56,812
Bunico.
1092
01:11:58,689 --> 01:12:03,736
Nu știu sigur cum va funcționa asta,
dar mereu am crezut în tine.
1093
01:12:10,826 --> 01:12:12,286
Chemăm visele
1094
01:12:12,369 --> 01:12:14,079
creaturilor și muritorilor,
1095
01:12:14,163 --> 01:12:17,291
să vindece rana ce a despărțit lumile.
1096
01:12:17,374 --> 01:12:20,461
De acum, cu toții
ne putem crea un portal,
1097
01:12:20,544 --> 01:12:24,048
și ne vom putea alege singuri calea.
1098
01:12:24,965 --> 01:12:26,884
Chemăm visele
1099
01:12:26,967 --> 01:12:28,552
creaturilor și muritorilor,
1100
01:12:28,802 --> 01:12:31,638
să vindece rana ce a despărțit lumile.
1101
01:12:31,722 --> 01:12:34,975
De acum, cu toții
ne putem crea un portal,
1102
01:12:35,059 --> 01:12:38,395
și ne vom putea alege singuri calea.
1103
01:12:40,981 --> 01:12:44,651
- Ce e asta?
- Se întâmplă ceva.
1104
01:12:50,199 --> 01:12:53,786
Nu pot să cred.
Încearcă să deschidă portalul.
1105
01:13:00,042 --> 01:13:01,794
Chemăm visele
1106
01:13:01,877 --> 01:13:03,921
creaturilor și muritorilor,
1107
01:13:04,004 --> 01:13:06,757
să vindece rana ce a despărțit lumile.
1108
01:13:07,174 --> 01:13:10,219
De acum, cu toții
ne putem crea un portal,
1109
01:13:10,302 --> 01:13:13,514
și ne vom putea alege singuri calea.
1110
01:13:28,237 --> 01:13:30,239
- Da.
- Marnie!
1111
01:13:33,242 --> 01:13:35,160
- Am reușit.
- Sophie.
1112
01:13:35,619 --> 01:13:38,080
Nu. E imposibil!
1113
01:13:41,333 --> 01:13:44,461
- Da. Bine lucrat.
- El este.
1114
01:13:56,432 --> 01:14:01,395
Nu-mi pasă cât de puternici vă credeți,
dar n-o să mă las învins.
1115
01:14:02,104 --> 01:14:06,024
Puterea ta a fost de a ne ține
despărțiți, Cal.
1116
01:14:06,108 --> 01:14:08,694
Și acum nu mai ai acea putere.
1117
01:14:11,947 --> 01:14:13,949
Noi nu trebuie să ne urâm.
1118
01:14:15,701 --> 01:14:18,245
Dă-mi cărțile de vrăji ale lui Aggie.
1119
01:14:20,664 --> 01:14:24,084
Tata avea dreptate.
Sunteți și mereu veți fi dușmanii mei.
1120
01:14:24,793 --> 01:14:26,753
Mi-ai spus că iei decizii singur.
1121
01:14:27,212 --> 01:14:29,882
Nu lăsa ura tatălui tău
să decidă pentru tine.
1122
01:14:30,007 --> 01:14:31,008
Încearcă.
1123
01:14:35,012 --> 01:14:38,015
Ia cărțile. Vreau să te văd.
1124
01:14:41,810 --> 01:14:44,771
Binele e mai puternic ca răul?
Hai să vedem.
1125
01:14:50,194 --> 01:14:53,947
Nu-mi e teamă de tine.
Poate mi-e milă de tine,
1126
01:14:54,281 --> 01:14:58,994
și vreau să te ajut,
dar eu nu mă tem de tine.
1127
01:15:08,003 --> 01:15:09,254
Marnie, ai grijă.
1128
01:15:59,137 --> 01:16:00,180
Se va întoarce.
1129
01:16:01,557 --> 01:16:03,850
Îl vom aștepta, împreună.
1130
01:16:06,979 --> 01:16:10,148
- Bunico, faci tu onorurile?
- Desigur, dragă.
1131
01:16:13,026 --> 01:16:14,027
Luke.
1132
01:16:40,679 --> 01:16:42,639
Am avut un vis cumplit.
1133
01:16:43,473 --> 01:16:44,474
Am adormit?
1134
01:16:49,938 --> 01:16:51,857
Nu știu cine a pus asta la cale,
1135
01:16:51,940 --> 01:16:56,528
dar hai să aplaudăm
cea mai mare petrecere de Halloween.
1136
01:16:57,988 --> 01:16:59,031
Da!
1137
01:17:05,954 --> 01:17:06,997
Da!
1138
01:17:11,501 --> 01:17:12,502
Mamă.
1139
01:17:13,253 --> 01:17:14,296
Ești bine.
1140
01:17:21,511 --> 01:17:24,056
Nu știu dacă voi reuși să vă fac
să nu vă mai certați,
1141
01:17:24,723 --> 01:17:27,893
dar măcar n-o veți face din cauza mea.
1142
01:17:28,727 --> 01:17:33,482
Amândouă puteți să mă învățați
câte ceva. Și nu mai trebuie să aleg.
1143
01:17:34,024 --> 01:17:35,984
Nu cred că mai am ce să te învăț.
1144
01:17:36,652 --> 01:17:39,488
Se pare că Marnie știe mai multe
decât știu eu.
1145
01:17:39,571 --> 01:17:41,490
Bunico, hai în orașul Halloween
1146
01:17:41,573 --> 01:17:42,866
să scăpăm de Vraja Gri.
1147
01:17:42,949 --> 01:17:47,621
- Așa-i. Vii și tu?
- Nu prea cred, mamă.
1148
01:17:48,121 --> 01:17:49,748
Asta e lumea mea.
1149
01:17:50,082 --> 01:17:53,001
Dar copiii pot veni să te viziteze
când vor dori
1150
01:17:53,085 --> 01:17:55,712
acum că au învățat care sunt regulile.
1151
01:17:55,921 --> 01:17:58,340
Să mă aștepți la masă
Halloween-ul următor.
1152
01:17:58,674 --> 01:18:01,593
- Ai grijă, draga mea.
- Și tu, mami.
1153
01:18:01,802 --> 01:18:03,011
Pa.
1154
01:18:05,972 --> 01:18:07,224
Să mergem înainte să primești
1155
01:18:07,307 --> 01:18:09,309
premiul pentru cea mai tare mască.
1156
01:18:09,393 --> 01:18:11,311
- Crezi tu?
- Da. Și tu.
1157
01:18:19,277 --> 01:18:20,278
Trapa.
1158
01:18:22,823 --> 01:18:23,824
Trapa.
1159
01:18:29,371 --> 01:18:30,372
Trapa.
1160
01:18:31,957 --> 01:18:32,958
Trapa.
1161
01:18:33,500 --> 01:18:34,918
Trapa.
1162
01:18:35,627 --> 01:18:37,546
-Încearcă doar.
-Are treabă.
1163
01:18:37,629 --> 01:18:41,383
Am chitanța ta chiar aici.
1164
01:18:42,718 --> 01:18:43,719
Trapa.
1165
01:18:46,847 --> 01:18:48,890
Asta zic și eu dietă severă.
1166
01:19:02,946 --> 01:19:03,947
Da.
1167
01:19:08,326 --> 01:19:10,662
De ce e toată lumea așa fericită?
1168
01:19:12,664 --> 01:19:15,917
- Hei, a reușit. L-a făcut la loc.
-Da, ia uite.
1169
01:19:16,001 --> 01:19:22,299
Deci acest www despre care am auzit,
are legătură cu păianjenii?
1170
01:19:23,550 --> 01:19:27,679
Bunico, cred că e vremea
să începem pregătirea ta.
1171
01:19:28,638 --> 01:19:30,432
- Mi-ar plăcea.
- Da.
1172
01:19:30,682 --> 01:19:31,683
Mi-ar plăcea.