1 00:00:01,626 --> 00:00:05,130 Acum doi ani, când nici nu știam că sunt vrăjitoare, 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,049 am fost ultima dată în orașul Halloween. 3 00:00:09,926 --> 00:00:12,721 ORAȘUL HALLOWEEN - partea a 2-a RĂZBUNAREA LUI CALABAR 4 00:00:13,054 --> 00:00:17,308 Mama mea Gwen, bunica mea, Aggie, sora mea, Sophie, 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,353 și fratele meu, Dylan și cu mine a trebuit să unim 6 00:00:20,729 --> 00:00:24,524 forțele familiei de vrăjitori Cromwell, pentru a-l învinge pe Calabar, 7 00:00:24,858 --> 00:00:28,069 un vrăjitor rău îndrăgostit de mama încă din adolescență. 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,409 Orașul Halloween a fost mereu un oraș fericit, 9 00:00:34,826 --> 00:00:38,496 unde creaturi de diferite forme, mărimi și specii, 10 00:00:40,331 --> 00:00:42,083 unele ciudate rău de tot, 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,879 trăiau în pace și armonie departe de lumea reală. 12 00:00:48,506 --> 00:00:51,134 Deci, după ce am salvat orașul Halloween, 13 00:00:51,426 --> 00:00:53,386 bunica și-a lăsat casa de acolo, 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,014 și s-a mutat cu noi, în lumea muritorilor. 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,728 Acum, e iar noaptea de Halloween. 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,357 Singura noapte când putem călători între orașul Halloween și lumea asta. 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 Mă gândesc la orașul Halloween. 18 00:01:10,403 --> 00:01:11,780 Oare ce-o mai fi pe acolo. 19 00:01:18,078 --> 00:01:21,873 Bunica spune că în orașul Halloween lucrurile se schimbă mereu. 20 00:01:25,919 --> 00:01:27,712 La noi nu s-a schimbat nimic. 21 00:01:31,633 --> 00:01:33,259 Iar se ceartă mama cu bunica. 22 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 Cum e la petrecerea voastră? 23 00:01:37,764 --> 00:01:38,973 Încerc s-o evit. 24 00:01:52,904 --> 00:01:54,989 Ce s-a întâmplat? 25 00:01:55,240 --> 00:01:58,326 Marnie, bunica te roagă să cobori. 26 00:02:01,663 --> 00:02:03,039 Una pentru fiecare, vă rog. 27 00:02:07,794 --> 00:02:11,464 Da, avem pălării pentru toată lumea. Nu vă certați... 28 00:02:12,173 --> 00:02:14,175 Nu vă certați. 29 00:02:14,968 --> 00:02:17,512 Acum, că veți fi vrăjitoare și vrăjitori adevărați, 30 00:02:18,138 --> 00:02:21,015 ne trebuie și mături, corect? Poftiți. 31 00:02:31,442 --> 00:02:33,695 Mături magice. Aici erai, scumpa. 32 00:02:33,778 --> 00:02:36,322 Ai ajuns exact la fix, Marnie. 33 00:02:36,406 --> 00:02:39,742 Acum poate dorești să-i iei pe petrecăreții noștri 34 00:02:39,826 --> 00:02:42,537 la o tură prin casă. 35 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 Bunico, nu cred că e o idee foarte bună. 36 00:02:46,040 --> 00:02:48,001 Ce? Of, fir-ar. 37 00:02:48,293 --> 00:02:52,255 Nu pot s-o las pe mama voastră să-mi strice distracția mereu. 38 00:02:52,755 --> 00:02:54,674 - Mamă. - Bună, dragă. 39 00:02:54,966 --> 00:02:58,553 Tot încerc să te împiedic să întorci fetele împotriva mea. 40 00:02:58,636 --> 00:03:00,763 Acum o să corupi toți copiii din cartier. 41 00:03:01,014 --> 00:03:03,057 Mamă, n-avem nimic împotriva ta. 42 00:03:03,141 --> 00:03:05,393 Draga mea, dacă nu vrei să accepți cine ești, 43 00:03:05,476 --> 00:03:06,728 e problema ta, 44 00:03:07,228 --> 00:03:10,565 dar cineva trebuie să-mi ia locul în rândul vrăjitoarelor Cromwell, 45 00:03:12,442 --> 00:03:15,904 și eu cred că Marnie e cea mai potrivită. 46 00:03:16,321 --> 00:03:18,281 Sau eu. Și eu aș putea. 47 00:03:18,364 --> 00:03:19,866 - Așa e. - Gata cu astea. 48 00:03:20,783 --> 00:03:23,578 Trebuie să pregătim merele chiar aici. 49 00:03:24,037 --> 00:03:26,414 Da, e distractiv. 50 00:03:26,497 --> 00:03:27,957 Sper că ești mulțumită. 51 00:03:29,250 --> 00:03:30,501 În extaz. 52 00:03:35,673 --> 00:03:36,841 O împac eu pe ea. 53 00:03:42,931 --> 00:03:44,307 Gort, ești acasă? 54 00:03:46,267 --> 00:03:48,770 - Ce mai vrei? - Bună, Gort. 55 00:03:48,853 --> 00:03:52,273 I-am rugat pe toți să facă o donație pentru școala din orașul Halloween. 56 00:03:53,191 --> 00:03:54,692 Las-o baltă, Astrid. 57 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 Eu unul nu dau de pomană. 58 00:03:57,362 --> 00:04:00,323 Astrid, tu ai fost mereu optimistă. 59 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 E Gort, nu? 60 00:04:02,909 --> 00:04:04,619 Cel care fură șosetele? 61 00:04:06,329 --> 00:04:11,125 Dar nu le fură. E ca un magnet al murdăriei. 62 00:04:11,709 --> 00:04:14,545 Orice chestie din univers care se pierde, 63 00:04:14,629 --> 00:04:18,591 un ciorap, ultima piesă din puzzle, 64 00:04:18,967 --> 00:04:21,803 cercelul dat jos pentru o secundă, 65 00:04:22,595 --> 00:04:25,598 toate ajung în curtea lui Gort. 66 00:04:26,683 --> 00:04:29,769 Iar lui nu-i face plăcere să se despartă de ele. 67 00:04:33,606 --> 00:04:35,233 Uite-l pe Benny. 68 00:04:35,984 --> 00:04:39,570 De ce nu te duci în orașul Halloween, că portalul e deschis? 69 00:04:40,280 --> 00:04:43,700 Știu că ți-e dor de Astrid și de Benny și de toți ceilalți. 70 00:04:47,328 --> 00:04:48,871 După ce am lipsit un an, 71 00:04:49,998 --> 00:04:55,295 să mă întorc pentru câteva ore e mai greu decât deloc. 72 00:04:56,087 --> 00:04:58,131 Aștept până la următorul Halloween, 73 00:04:59,173 --> 00:05:01,509 și o voi lua și pe Marnie pentru un an. 74 00:05:02,051 --> 00:05:05,805 Dar un an în orașul Halloween nu înseamnă 100 de ani pentru ea? 75 00:05:07,223 --> 00:05:11,853 Ca să fii șefa vrăjitoarelor Cromwell e nevoie de devotament, Sophie. 76 00:05:12,145 --> 00:05:15,231 Nu poate fi și aici și acolo. Trebuie să aleagă. 77 00:05:16,983 --> 00:05:18,860 Ia uite-l pe Luke. 78 00:05:19,319 --> 00:05:22,280 S-a făcut un spiriduș foarte drăguț, nu-i așa? 79 00:05:22,363 --> 00:05:23,364 Uite. 80 00:05:27,160 --> 00:05:30,079 - Ce este, dragă? - Vine cineva. 81 00:05:31,497 --> 00:05:32,498 - Cine? 82 00:05:33,624 --> 00:05:34,625 Nu știu. 83 00:05:36,419 --> 00:05:38,629 - Dar haide. - Păi... 84 00:05:39,422 --> 00:05:42,091 Crezi că poate fi cineva... N-am invitat... 85 00:05:42,175 --> 00:05:43,176 Haide, bunico. 86 00:05:46,929 --> 00:05:48,264 Și ascunde ușa aia. 87 00:05:48,598 --> 00:05:50,558 Nu poate fi acolo când avem musafiri. 88 00:05:51,726 --> 00:05:53,019 Regulile mamei tale. 89 00:05:56,814 --> 00:05:58,816 - Mama. - Ce? 90 00:06:01,194 --> 00:06:03,071 Nu mă întorc împotriva ta. 91 00:06:04,739 --> 00:06:05,740 Te iubesc. 92 00:06:06,491 --> 00:06:08,701 Dar sunt vrăjitoare. 93 00:06:09,369 --> 00:06:12,705 - Nu pot fi altfel. - Regret că m-am supărat pe tine. 94 00:06:13,122 --> 00:06:14,999 E atât de frustrant. 95 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 Vreau să înveți tot ce știu și eu. 96 00:06:18,503 --> 00:06:20,922 Magia îți poate da tot ce îți dorești, 97 00:06:21,172 --> 00:06:24,175 dar nimic nu are valoare dacă-l obții prin magie. 98 00:06:25,051 --> 00:06:29,138 - Așa zicea tatăl tău. - Dar nu folosesc magia pentru orice. 99 00:06:30,181 --> 00:06:31,891 Nu o folosesc la teste. 100 00:06:32,642 --> 00:06:35,853 Bine. Doar la testul de algebră. 101 00:06:35,937 --> 00:06:37,772 Marnie, trebuie să te decizi. 102 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 Dacă pleci în orașul Halloween un an, aia va fi viața ta. 103 00:06:40,358 --> 00:06:42,276 Vei deveni o străină în lumea asta. 104 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Cioc, cioc. 105 00:06:47,990 --> 00:06:49,158 E scump. 106 00:06:50,159 --> 00:06:52,870 Sper că nu v-am deranjat. 107 00:06:53,830 --> 00:06:54,997 Tată, le-am găsit. 108 00:06:59,877 --> 00:07:02,296 Bună, sunt Alex. El e fiul meu, Cal. 109 00:07:02,380 --> 00:07:05,341 Doar ce ne-am mutat și am aflat de petrecere. 110 00:07:05,925 --> 00:07:09,762 Bun venit în cartier. Eu sunt Gwen iar ea fiica mea, Marnie. 111 00:07:10,596 --> 00:07:11,681 Bună. 112 00:07:13,141 --> 00:07:16,644 Dacă vrăjitoarele ar fi ca tine, ar fi mai bine percepute. 113 00:07:19,522 --> 00:07:20,565 Mulțumesc. 114 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 Pot să pun astea la congelator? 115 00:07:22,900 --> 00:07:25,820 Sigur, cum vrei. Sunt pentru voi. Pentru petrecere. 116 00:07:26,654 --> 00:07:28,906 Sper că vă place cu lime. Îmi place verdele. 117 00:07:29,198 --> 00:07:30,199 Bine. 118 00:07:32,618 --> 00:07:34,537 Vine și restul familiei? 119 00:07:34,954 --> 00:07:36,414 Sunt doar eu și Cal. 120 00:07:38,249 --> 00:07:40,293 Atunci cu lime e perfect. 121 00:07:41,127 --> 00:07:43,045 - Bine. - Am și linguri pe aici. 122 00:07:43,754 --> 00:07:45,089 Lasă-mă să te ajut. 123 00:07:49,343 --> 00:07:50,511 Ea e Cindy. 124 00:07:51,596 --> 00:07:52,805 Da. 125 00:07:53,431 --> 00:07:56,225 E cam aglomerat aici. Vrei să-mi arăți casa? 126 00:07:58,019 --> 00:07:59,770 Sigur, pe aici. 127 00:08:04,859 --> 00:08:05,902 Asta e. 128 00:08:07,153 --> 00:08:11,032 - Și, când v-ați mutat? - Chiar în seara asta. 129 00:08:11,365 --> 00:08:16,120 Serios? Și tatăl tău te-a lăsat la petrecere? Nu despachetați? 130 00:08:16,204 --> 00:08:18,581 Nu. Pe tata nu-l interesează chestiile astea. 131 00:08:18,664 --> 00:08:20,917 Mă lasă să mă descurc singur. 132 00:08:27,131 --> 00:08:30,843 Te-a invitat cineva la balul mascat de la liceu? 133 00:08:33,262 --> 00:08:35,556 De ce? Vrei să mă inviți tu? 134 00:08:36,724 --> 00:08:39,769 Păi asta depinde de cât de ridicol ți s-ar părea. 135 00:08:40,186 --> 00:08:42,230 Dylan, nici măcar nu ai un costum. 136 00:08:43,856 --> 00:08:46,359 Păi nu sunt pasionat de Halloween. 137 00:08:46,984 --> 00:08:49,487 Dar ăsta e scopul petrecerii. 138 00:08:50,071 --> 00:08:52,823 Cel mai urât costum câștigă după miezul nopții. 139 00:08:53,407 --> 00:08:56,369 - Premiul poate fi un pupic? - Acum ești ridicol. 140 00:09:00,414 --> 00:09:04,669 Abia când ne-am mutat anul trecut am primit camera mea. 141 00:09:05,836 --> 00:09:06,837 Ce? 142 00:09:07,838 --> 00:09:10,925 Nu știu. Mă așteptam să arate altfel camera ta. 143 00:09:11,467 --> 00:09:12,718 Dar nu e așa. 144 00:09:14,095 --> 00:09:15,221 Ce vrei să spui? 145 00:09:16,138 --> 00:09:19,642 Păi tu îmi pari neconvențională, dar în sensul bun. 146 00:09:21,143 --> 00:09:25,189 Da, păi, am o cameră normală. 147 00:09:25,815 --> 00:09:29,151 Mamei îi plac lucrurile normale. 148 00:09:29,443 --> 00:09:30,444 Ea e șefa, nu? 149 00:09:33,531 --> 00:09:36,659 Păi, mai e și camera bunicii. 150 00:09:37,326 --> 00:09:39,245 De ce? A ei cum e? 151 00:09:41,539 --> 00:09:42,540 Să-ți arăt. 152 00:09:48,004 --> 00:09:49,422 Asta era aici mai devreme? 153 00:09:53,426 --> 00:09:54,802 E un secret. 154 00:10:05,646 --> 00:10:07,189 Ce tare e. 155 00:10:07,690 --> 00:10:09,358 Face așa la fiecare Halloween? 156 00:10:10,192 --> 00:10:12,695 E pasionată de vrăjitorie. 157 00:10:13,529 --> 00:10:16,449 De poveștile despre vrăjitoare. 158 00:10:16,532 --> 00:10:18,409 Da, cred și eu. 159 00:10:19,785 --> 00:10:21,704 „Păr de vârcolac”. 160 00:10:22,580 --> 00:10:25,416 - Cred că e greu de găsit. - N-a fost, crede... 161 00:10:26,959 --> 00:10:29,879 Adică în poveștile mai de demult. 162 00:10:31,589 --> 00:10:32,882 Deci și tu știi câte ceva. 163 00:10:34,467 --> 00:10:37,053 - Un pic. - Știi cumva vreo vrajă? 164 00:10:37,136 --> 00:10:40,181 Desigur, dar eu doar mă prefac. 165 00:10:40,765 --> 00:10:43,726 Sunt vrăji obișnuite știute de vrăjitoare. 166 00:10:44,226 --> 00:10:45,895 Adică, se spune. 167 00:10:46,854 --> 00:10:49,065 Și sunt cele strict secrete 168 00:10:49,357 --> 00:10:51,817 știute doar de cea care le-a inventat. 169 00:10:52,193 --> 00:10:53,319 Sau de vrăjitor. 170 00:10:54,654 --> 00:10:56,822 Așa le spune vrăjitoarelor de sex masculin? 171 00:10:57,740 --> 00:10:59,450 Deci știi și tu câte ceva. 172 00:11:00,409 --> 00:11:03,496 Mai mult din filme, dar nu sunt atât de educative. 173 00:11:03,996 --> 00:11:07,166 Bunica crede că vrăjitoarele nu sunt înțelese. 174 00:11:07,583 --> 00:11:08,959 Și ne învață despre ele. 175 00:11:12,630 --> 00:11:14,757 - Aia nu e o carte cu vrăji? - Nu. 176 00:11:17,009 --> 00:11:22,181 Adică, da, asta pare a fi, 177 00:11:22,264 --> 00:11:24,684 dar n-ai voie s-o atingi. 178 00:11:25,434 --> 00:11:27,019 Doar ne prefacem, corect? 179 00:11:27,311 --> 00:11:30,564 Asta cu siguranță, totuși, sunt lucrurile bunicii, 180 00:11:30,648 --> 00:11:34,902 și nu avem voie să intrăm aici fără ea. 181 00:11:34,985 --> 00:11:35,986 - Așa că... - Bine. 182 00:11:39,031 --> 00:11:40,032 Îți place înghețata? 183 00:11:41,367 --> 00:11:43,369 - Sigur. - Foarte bine. 184 00:12:07,268 --> 00:12:08,769 - Mulțumesc. - Vrei și tu, fiule? 185 00:12:08,853 --> 00:12:10,646 Eu cred că mă duc acasă, tată. 186 00:12:10,938 --> 00:12:13,399 Eu mai stau să dau o mână de ajutor, 187 00:12:13,899 --> 00:12:16,402 - Doar dacă vrei. - Nu refuz ajutorul. 188 00:12:17,153 --> 00:12:20,364 Auzi, Marnie, eu încă nu sunt înscris la liceu, 189 00:12:20,448 --> 00:12:23,701 dar am auzit că e un mare bal mascat la liceu. 190 00:12:23,784 --> 00:12:26,746 Dacă e destul de bun costumul negru, mergem neinvitați? 191 00:12:28,456 --> 00:12:32,001 Dacă mergi cu cineva înscris deja, 192 00:12:32,084 --> 00:12:34,712 nu cred că mai ești neinvitat. 193 00:12:35,129 --> 00:12:38,048 - Vin să te iau într-o oră? - Da, sigur. 194 00:12:39,550 --> 00:12:40,593 Da! 195 00:12:43,012 --> 00:12:45,181 Faptul că te-am cunoscut e minunat. 196 00:12:57,610 --> 00:12:58,986 Dar nu văd pe nimeni. 197 00:13:24,637 --> 00:13:26,931 - Una ție. - Mulțumesc. 198 00:13:27,014 --> 00:13:29,350 Și una ție, și... 199 00:13:31,894 --> 00:13:33,020 Și-a mea? 200 00:13:36,482 --> 00:13:37,483 E goală. 201 00:13:38,567 --> 00:13:40,486 Dar e mereu goală. 202 00:13:40,569 --> 00:13:43,113 Când scoatem ceva din ea, e prin magie. 203 00:13:43,197 --> 00:13:46,742 Bunico, chiar e goală. N-are nici magie. 204 00:13:46,826 --> 00:13:48,369 Dar e imposibil. 205 00:13:52,748 --> 00:13:54,416 Iertați-mă, copii. 206 00:13:54,500 --> 00:13:58,379 Cred că asta e tot, din păcate. 207 00:13:58,546 --> 00:14:00,422 Norocul meu. 208 00:14:01,757 --> 00:14:05,594 Dar... am asta de secole. 209 00:14:06,720 --> 00:14:09,181 Niciodată n-a fost goală. 210 00:14:09,849 --> 00:14:12,059 - Goală? - Păi, nu-i de mirare. 211 00:14:12,434 --> 00:14:16,021 De doi ani tot scoți din ea jocuri, schelete dansatoare, 212 00:14:16,313 --> 00:14:19,108 broaște, tot felul de chestii din Almanahul de Magie. 213 00:14:19,275 --> 00:14:21,986 Să nu-l uităm pe căpcăunul care trăgea vânturi. 214 00:14:22,361 --> 00:14:24,947 Puturosul. Unde o fi. 215 00:14:25,781 --> 00:14:30,578 N-au cum să se termine. E conectată la casa mea din orașul Halloween 216 00:14:30,661 --> 00:14:33,831 cu toate magiile și vrăjile mele. 217 00:14:35,040 --> 00:14:38,168 Poate ar trebuie să dau o fugă în orașul Halloween, 218 00:14:38,460 --> 00:14:40,588 să văd ce e pe-acasă. 219 00:14:41,005 --> 00:14:42,131 Vin și eu? 220 00:14:42,923 --> 00:14:44,425 Las-o baltă, Sophie. 221 00:14:44,508 --> 00:14:46,468 Mama e și așa nervoasă. 222 00:14:46,552 --> 00:14:48,012 Nu putem merge. 223 00:14:48,095 --> 00:14:51,599 Poate dacă-i spun că am nevoie de ajutor 224 00:14:51,682 --> 00:14:53,642 pentru o problemă tehnică. 225 00:14:53,726 --> 00:14:54,894 Îmi iau haina. 226 00:14:56,937 --> 00:14:58,230 N-o să țină. 227 00:14:58,731 --> 00:15:00,733 Lasă-mă pe mine s-o conving, dragă. 228 00:15:00,816 --> 00:15:04,486 Am metode de convingere infailibile. 229 00:15:06,113 --> 00:15:07,114 O să meargă. 230 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 Și eu care credeam că evităm separarea anuală a familiei. 231 00:15:15,205 --> 00:15:16,707 ...din ce suntem făcuți. Îți dai seama? 232 00:15:16,790 --> 00:15:18,125 Da. Zilele trecute... 233 00:15:18,417 --> 00:15:21,837 Dragă. Ies cu fetele câteva minute. E o problemă? 234 00:15:22,212 --> 00:15:23,964 Nu, mamă. Ai grijă să... 235 00:15:24,048 --> 00:15:26,216 Stai. Unde? 236 00:15:27,217 --> 00:15:29,053 Pe aici. Ne întoarcem imediat. 237 00:15:32,598 --> 00:15:35,351 Bună seara. Sunt Aggie, mama lui Gwen. 238 00:15:35,517 --> 00:15:36,685 Îmi pare bine. 239 00:15:36,769 --> 00:15:37,895 - Sunt Alex. - Mamă... 240 00:15:38,270 --> 00:15:40,856 Marnie va locui cu mine un an întreg 241 00:15:41,565 --> 00:15:42,983 după ce termină liceu. 242 00:15:43,817 --> 00:15:45,611 Nu e incredibil? 243 00:15:45,694 --> 00:15:47,029 E norocoasă. 244 00:15:47,112 --> 00:15:50,824 Da, iar Sophie va locui cu mine. 245 00:15:50,908 --> 00:15:51,909 Mamă! 246 00:15:52,159 --> 00:15:54,703 Iubito, e ora de culcare. De ce nu te duci sus? 247 00:16:03,420 --> 00:16:05,547 Ne întoarcem repede. Stai liniștită. 248 00:16:06,799 --> 00:16:07,925 Bine? 249 00:16:09,802 --> 00:16:13,597 Vezi? Mama poate fi și înțelegătoare. 250 00:16:14,181 --> 00:16:17,142 E bună prezența unui străin la disputele familiale. 251 00:16:17,935 --> 00:16:22,606 Dacă vrea să ne verifice, spuneți-i să mă sune pe telefonul cu capete. 252 00:16:23,482 --> 00:16:24,525 Adică pe mobil. 253 00:16:25,275 --> 00:16:26,276 Cu capete. 254 00:16:27,486 --> 00:16:28,737 La ce folosesc astea? 255 00:16:29,113 --> 00:16:31,657 Seamănă un pic cu walkie-talkie-urile, 256 00:16:31,740 --> 00:16:33,701 doar că merg ca prin minune. 257 00:16:33,784 --> 00:16:35,244 Merg ca prin minune. 258 00:16:36,954 --> 00:16:39,123 Pot fi folosite și pentru a comunica 259 00:16:39,206 --> 00:16:41,417 între lumea muritorilor și orașul Halloween. 260 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 Eu le-am inventat. 261 00:16:43,711 --> 00:16:46,922 Nu-s drăguțe? Dar cu siguranță nu vor fi probleme 262 00:16:47,006 --> 00:16:49,591 căci vom fi acasă până la miezul nopții. 263 00:16:50,134 --> 00:16:52,928 Ne întoarcem într-o oră, căci am întâlnire. 264 00:16:55,806 --> 00:16:59,601 Și n-am înțeles niciodată de ce vă bateți capul cu internetul 265 00:16:59,685 --> 00:17:03,772 când geamul vrăjitoarei îți arată tot ce-ți dorești. 266 00:17:06,400 --> 00:17:10,237 Stai. Păi nu aici trebuia să fie stația? 267 00:17:11,530 --> 00:17:15,242 Cred că Arnold iar a uitat să scoată semnul. 268 00:17:15,325 --> 00:17:20,748 Și-ar pierde și capul dacă nu i l-ar pune soția în punga cu prânzul. 269 00:17:22,166 --> 00:17:24,752 Invoc autobuzul. 270 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 Bine. 271 00:17:37,639 --> 00:17:38,974 N-am spus-o corect? 272 00:17:40,059 --> 00:17:42,603 - Încearcă cu mai multă pasiune. - Bine. 273 00:17:52,863 --> 00:17:57,326 Cred că va trebui să deschidem singure portalul. 274 00:18:00,245 --> 00:18:02,790 Din lumea muritorilor plecăm acum, 275 00:18:03,082 --> 00:18:05,709 în seara aceasta, 276 00:18:05,793 --> 00:18:07,461 înapoi în orașul Halloween. 277 00:18:07,920 --> 00:18:10,464 Prin portal ne facem ieșirea. 278 00:18:13,759 --> 00:18:15,135 Avem patru ore până la miezul nopții. 279 00:18:15,636 --> 00:18:17,679 Avem destul timp. 280 00:18:32,903 --> 00:18:35,989 Ți-a spus cineva că ai cei mai frumoși ochi verzi? 281 00:18:37,616 --> 00:18:41,495 Sunt ca doi nuferi ce plutesc pe luciul cristalin al apei. 282 00:18:44,123 --> 00:18:46,083 N-aș vrea să par prea îndrăzneț, 283 00:18:46,166 --> 00:18:48,836 dar ai vrea să mergi cu mine la balul mascat? 284 00:18:49,086 --> 00:18:50,838 - Cel din liceu? - Da. 285 00:18:51,338 --> 00:18:53,382 E pentru elevi. 286 00:18:53,590 --> 00:18:55,884 Sigur le-ar prinde bine niște supraveghetori. 287 00:18:56,677 --> 00:18:59,680 E doar un motiv să ne mai vedem. 288 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 Nici n-am costum. 289 00:19:02,975 --> 00:19:05,561 Nu-i nimic. Cal are o mulțime de chestii. 290 00:19:05,644 --> 00:19:07,437 Sigur că o să-ți găsim ceva. 291 00:19:09,481 --> 00:19:12,526 În regulă. Bine. Mi-ar plăcea. 292 00:19:13,026 --> 00:19:14,153 Super. 293 00:19:14,695 --> 00:19:17,156 Deci, pe curând. 294 00:19:17,906 --> 00:19:18,907 Pe curând. 295 00:19:24,955 --> 00:19:26,498 Eram doar curios. 296 00:19:28,542 --> 00:19:29,710 Mulțumim de vizită. 297 00:19:34,131 --> 00:19:35,174 Asemenea. 298 00:19:49,897 --> 00:19:52,191 Ce bine e acasă. 299 00:19:52,274 --> 00:19:53,942 Sophie avea dreptate. 300 00:19:54,610 --> 00:19:58,280 Aveam nevoie să vin acasă. Mi-era dor de prietenii mei. 301 00:20:02,492 --> 00:20:03,952 Unde e lanterna gigantică? 302 00:20:06,663 --> 00:20:08,707 E cumva o glumă? 303 00:20:09,499 --> 00:20:13,670 Cum a dispărut lanterna gigantică va dispărea și orașul Halloween. 304 00:20:16,840 --> 00:20:20,135 Bunico, ce s-a întâmplat? 305 00:20:21,470 --> 00:20:25,182 Totul arată gri și anost. 306 00:20:25,265 --> 00:20:27,976 Nu doar totul, ci toți. 307 00:20:28,727 --> 00:20:32,272 Stai, te rog. Ce se întâmplă aici? 308 00:20:32,522 --> 00:20:34,066 Aș vrea... 309 00:20:34,691 --> 00:20:37,236 Astrid, ești chiar tu? 310 00:20:37,945 --> 00:20:39,738 Sunt Astrid. 311 00:20:40,322 --> 00:20:42,658 Astrid, ce s-a întâmplat cu tine? 312 00:20:43,408 --> 00:20:44,826 Ce vrei să spui? 313 00:20:45,410 --> 00:20:50,290 Păi ești toată gri, ți-au dispărut pantalonii evazați. 314 00:20:50,958 --> 00:20:52,376 Iar pantofii tăi. 315 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 Sunt foarte confortabili. 316 00:20:58,006 --> 00:21:00,133 Și asta-i foarte important. 317 00:21:00,509 --> 00:21:02,427 Cred că o să-mi mai cumpăr. 318 00:21:03,595 --> 00:21:04,930 Astrid. 319 00:21:05,514 --> 00:21:06,807 Scuză-mă. 320 00:21:07,683 --> 00:21:09,726 -Vorbeam cu cineva. -Mă rog. 321 00:21:11,228 --> 00:21:12,896 Urăsc vorba asta. 322 00:21:13,146 --> 00:21:14,523 Stai un pic. 323 00:21:15,565 --> 00:21:16,566 Dragă... 324 00:21:18,443 --> 00:21:19,736 Ne cunoaștem? 325 00:21:22,114 --> 00:21:24,866 Nu se poate. Luke? 326 00:21:25,575 --> 00:21:26,660 Da. 327 00:21:28,078 --> 00:21:31,206 Dar arăți ca atunci când Kalabar te-a fermecat 328 00:21:31,290 --> 00:21:32,916 și te-a făcut om. 329 00:21:33,834 --> 00:21:34,835 Mă rog. 330 00:21:37,212 --> 00:21:40,632 Încetează odată. Ascultă, ce se întâmplă? 331 00:21:41,466 --> 00:21:42,592 De ce devii gri? 332 00:21:43,969 --> 00:21:45,304 Toți se transformă. 333 00:21:45,387 --> 00:21:49,016 - Altceva te întreb. - E o vrajă, dragă. 334 00:21:49,099 --> 00:21:53,937 O vrajă? Deci cineva a aruncat o vrajă asupra orașului Halloween? 335 00:21:54,021 --> 00:21:56,648 - Cum poate face asta? - Nu sunt sigură. 336 00:21:58,025 --> 00:22:03,947 Dar vraja asta, nu numai că-i face pe toți să arate gri, 337 00:22:04,239 --> 00:22:08,493 ci pe măsură ce avansează, îi face oameni. 338 00:22:08,577 --> 00:22:11,580 Pe bune, bunico. Oamenii nu-s așa anoști. 339 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 Nu. 340 00:22:14,458 --> 00:22:19,588 Îmi pare o caricatură a oamenilor din orașul Halloween, 341 00:22:19,838 --> 00:22:24,760 așa cum sunt percepuți de oamenii normali în noaptea de Halloween. 342 00:22:25,594 --> 00:22:28,388 Dar cine ar putea face așa o vrajă? 343 00:22:28,472 --> 00:22:32,934 Nu știu, dar cineva îmi distruge casa. 344 00:22:33,143 --> 00:22:35,562 Ok, hai să nu ne enervăm. 345 00:22:37,064 --> 00:22:39,858 Nu e foarte greu să desfaci o vrajă, nu? 346 00:22:39,941 --> 00:22:41,735 O spui invers și gata. 347 00:22:41,818 --> 00:22:45,739 Îmi amintesc ceva din cartea mea cu vrăji. Era o vrajă... 348 00:22:46,239 --> 00:22:48,492 Nu am mai citit-o de ani buni, 349 00:22:49,951 --> 00:22:51,536 dar seamănă cu asta. 350 00:22:51,828 --> 00:22:54,790 Ce bine. Poate că vraja din cartea ta va funcționa. 351 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 Merită să încercăm. 352 00:22:58,668 --> 00:23:01,004 Dylan? 353 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 Ești acolo? Mă auzi? 354 00:23:03,465 --> 00:23:06,093 Dylan, vrei te rog să răspunzi? 355 00:23:06,426 --> 00:23:07,427 Dylan, mă auzi? 356 00:23:08,595 --> 00:23:10,138 Dylan, ești acolo? 357 00:23:10,806 --> 00:23:13,183 Dylan, vrei te rog să răspunzi? 358 00:23:13,600 --> 00:23:14,810 Te aud. Ce vrei? 359 00:23:15,227 --> 00:23:19,731 Vreau să te duci în camera mea și să-mi citești o vrajă din carte. 360 00:23:19,815 --> 00:23:20,982 Bunico, am treabă. 361 00:23:23,235 --> 00:23:24,861 Hai, du-te, Dylan, 362 00:23:25,445 --> 00:23:27,572 sau îți pun jurnalul pe internet. 363 00:23:27,989 --> 00:23:29,241 Dar nu-mi știi parola. 364 00:23:29,324 --> 00:23:31,868 Punem pariu, Mușchi de Fier? 365 00:23:32,327 --> 00:23:33,328 Bine, mă duc. 366 00:23:36,415 --> 00:23:37,999 Mușchi de Fier. 367 00:23:40,460 --> 00:23:42,462 Trebuia să merg și eu. 368 00:23:42,838 --> 00:23:44,381 Da, hai deschide ușa. 369 00:23:47,884 --> 00:23:49,094 Am intrat. 370 00:23:51,346 --> 00:23:52,597 Te-am prins. 371 00:23:53,390 --> 00:23:55,851 Ascultă, caută cartea aia cu vrăji, da? 372 00:23:56,685 --> 00:23:57,811 Nu e aici. 373 00:23:57,894 --> 00:24:00,856 cum adică nu e acolo? Vezi pe masă. 374 00:24:00,939 --> 00:24:03,024 - Și nu este. - Trebuie să fie. 375 00:24:03,525 --> 00:24:04,568 Poate e în altă parte. 376 00:24:05,026 --> 00:24:08,321 Dylan, e uriașă. Cum s-o pună în altă parte. 377 00:24:09,114 --> 00:24:10,740 A mutat ea căpcăunul. 378 00:24:11,783 --> 00:24:13,452 Puturosul ascunde lucrurile. 379 00:24:14,035 --> 00:24:15,704 Cred că a luat-o cineva. 380 00:24:16,163 --> 00:24:19,666 A intrat careva în camera mea după ce am coborât eu? 381 00:24:19,749 --> 00:24:21,626 - Eu nu. - Nici eu. 382 00:24:25,714 --> 00:24:28,633 Eu am fost, câteva minute. 383 00:24:29,384 --> 00:24:31,428 A mai fost cineva cu tine? 384 00:24:32,137 --> 00:24:33,805 Un băiat nou, Cal, 385 00:24:34,556 --> 00:24:37,392 dar n-avea cum s-o ia pentru că am fost cu el tot timpul. 386 00:24:38,101 --> 00:24:39,603 Pe el l-am simțit, bunico. 387 00:24:39,811 --> 00:24:41,146 El a furat-o, bunico. 388 00:24:41,438 --> 00:24:45,317 Ar fi putut fi altcineva, adică noi lipsim de aproape o oră. 389 00:24:45,817 --> 00:24:48,111 Doar tu, bunica și Sophie știți vraja. 390 00:24:49,029 --> 00:24:50,989 Copii, sigilați-mi camera. 391 00:24:51,364 --> 00:24:55,035 O să ne întoarcem să vorbim cu noul prieten al lui Marnie. 392 00:25:04,419 --> 00:25:06,421 El n-ar fura nimic, bunico. 393 00:25:07,464 --> 00:25:09,591 - E un tip drăguț. - Probabil, 394 00:25:10,091 --> 00:25:12,594 dar momentan e singurul nostru suspect. 395 00:25:17,015 --> 00:25:20,060 Din orașul Halloween plecăm acum, 396 00:25:20,477 --> 00:25:23,230 în astă noapte de Halloween, 397 00:25:23,897 --> 00:25:26,191 înapoi în lumea muritorilor. 398 00:25:26,441 --> 00:25:28,485 Prin portal ne facem ieșirea. 399 00:25:32,572 --> 00:25:34,950 Portalul nu se deschide. 400 00:25:35,158 --> 00:25:36,910 De-asta mi-era teamă. 401 00:25:36,993 --> 00:25:40,455 Cel ce a aruncat această vrajă știa că-mi va afecta valiza 402 00:25:40,539 --> 00:25:43,458 și că vom veni să investigăm. A fost o capcană. 403 00:25:43,792 --> 00:25:47,128 Foarte bine, Aggie. Te-ai prins până la urmă. 404 00:25:48,004 --> 00:25:49,089 Cal? 405 00:25:49,714 --> 00:25:51,216 Sunt aici. 406 00:25:54,135 --> 00:25:58,181 Cal? Tu ai vrăjit orașul Halloween? 407 00:25:58,557 --> 00:26:04,062 Exact cum era scris și în cartea de vrăji a lui Aggie. Obrăznicătură. 408 00:26:04,688 --> 00:26:06,565 De-aia îmi păreai cunoscut. 409 00:26:07,315 --> 00:26:09,776 Atunci înseamnă că ești un... 410 00:26:09,859 --> 00:26:12,696 Vrăjitor? Drăguț, nu? 411 00:26:13,029 --> 00:26:14,531 Atunci toată treaba... 412 00:26:15,532 --> 00:26:18,702 Așa-zisul tău tată, turul casei, 413 00:26:20,537 --> 00:26:21,955 voiai să iei cartea. 414 00:26:22,038 --> 00:26:24,749 Nu, puteam fura cartea oricând. 415 00:26:25,125 --> 00:26:29,421 Am vrut ca tu să mi-o arăți, că ai crezut că e ceva între noi, 416 00:26:30,297 --> 00:26:31,298 și ai făcut-o. 417 00:26:33,258 --> 00:26:34,384 Deci m-ai păcălit. 418 00:26:35,510 --> 00:26:37,012 O să-ți treacă. 419 00:26:37,429 --> 00:26:39,848 Dar tot n-am parteneră pentru balul mascat. 420 00:26:40,599 --> 00:26:41,891 Lasă petrecerea. 421 00:26:42,434 --> 00:26:43,560 Spune-mi de ce... 422 00:26:48,315 --> 00:26:50,525 - Kalabar. - Ce ai spus, dragă? 423 00:26:50,775 --> 00:26:51,776 Trandafirul. 424 00:26:59,159 --> 00:27:01,870 Mereu ai lăsat magia să vorbească pentru tine. 425 00:27:02,245 --> 00:27:04,789 Trebuia să-mi dau seama când mi-a dat trandafirul. 426 00:27:07,917 --> 00:27:08,918 Cal. 427 00:27:10,337 --> 00:27:12,047 Ești fiul lui Kalabar. 428 00:27:12,130 --> 00:27:16,551 Am moștenit atracția tatălui meu pentru vrăjitoarele Cromwell. 429 00:27:17,052 --> 00:27:19,429 Nu știam că el a avut un băiat. 430 00:27:19,512 --> 00:27:21,848 Nu voia să afle lumea. 431 00:27:22,474 --> 00:27:26,853 Eu și tata nu am fost tot timpul de aceeași părere, dar a fost singurul 432 00:27:26,936 --> 00:27:29,522 care a ținut piept dominației Cromwell din orașul Halloween. 433 00:27:30,273 --> 00:27:34,069 E absurd. Noi nu am dominat pe nimeni. 434 00:27:34,152 --> 00:27:37,030 Atunci de ce ai lăsat muritorii să conducă 435 00:27:37,405 --> 00:27:40,325 iar noi ne-am ascuns ca șobolanii într-o altă dimensiune? 436 00:27:41,493 --> 00:27:46,122 Am votat cu toții pentru crearea lumii noastre ca să trăim în pace. 437 00:27:46,206 --> 00:27:49,584 Iar când tata a încercat să pună creaturile orașului Halloween 438 00:27:49,668 --> 00:27:52,629 stăpâni peste rasa umană, 439 00:27:52,712 --> 00:27:55,715 voi Cromwell-ii i-ați întors pe toți împotriva lui, 440 00:27:55,799 --> 00:27:57,509 și tot voi l-ați distrus! 441 00:27:57,884 --> 00:27:59,844 Despre asta era vorba. 442 00:28:00,345 --> 00:28:01,346 Răzbunare. 443 00:28:01,638 --> 00:28:05,183 Doar un cuvânt, și voi deschide portalul. 444 00:28:05,517 --> 00:28:07,185 Ce tot spui? 445 00:28:07,268 --> 00:28:10,438 Caută să nu mai faci tot ce spune mama ta, 446 00:28:11,022 --> 00:28:16,528 și-ți pot arăta chestii pe care Aggie nu le-ar putea face niciodată. 447 00:28:18,154 --> 00:28:21,074 Nu mă interesează magia ta. 448 00:28:21,991 --> 00:28:23,660 Nu faci decât să distrugi. 449 00:28:24,285 --> 00:28:27,956 Vraja gri e doar începutul, Marnie. 450 00:28:28,289 --> 00:28:31,167 Sfârșitul, la miezul nopții, în lumea muritorilor. 451 00:28:32,085 --> 00:28:35,380 - Ce sfârșit? - Hai cu mine și vei afla. 452 00:28:36,005 --> 00:28:37,298 Nici gând. 453 00:28:38,007 --> 00:28:40,927 Păi, mai gândește-te, și... 454 00:28:42,512 --> 00:28:43,888 Vorbim mai târziu. 455 00:28:50,687 --> 00:28:51,938 Iartă-mă, bunico. 456 00:28:53,148 --> 00:28:54,399 Am dat-o-n bară. 457 00:28:55,233 --> 00:28:58,027 Toți facem greșeli, dar nu te îngrijora. 458 00:28:58,486 --> 00:29:02,198 Îi vom arăta lui Cal că noi nu suntem așa ușor de bătut. 459 00:29:02,949 --> 00:29:04,325 Dar cum? 460 00:29:04,409 --> 00:29:07,954 Suntem prinse aici, iar cartea cu vrăji e la el. 461 00:29:08,037 --> 00:29:12,542 Mai am câteva șmecherii în mânecă. 462 00:29:13,877 --> 00:29:15,628 Întâi să ajungem acasă la mine. 463 00:29:16,588 --> 00:29:19,841 Slavă domnului. Taxiul încă mai merge. 464 00:29:20,592 --> 00:29:24,596 Pe drum îl poți suna pe fratele tău să-l pui în temă 465 00:29:25,555 --> 00:29:30,185 iar noi căutăm o modalitate de a sparge vraja. 466 00:29:31,019 --> 00:29:32,020 Bine. 467 00:29:38,401 --> 00:29:39,402 Benny? 468 00:29:42,030 --> 00:29:43,323 Vă duc undeva? 469 00:29:45,450 --> 00:29:47,619 Bunico, cred că e Benny. 470 00:29:49,954 --> 00:29:51,998 Poți să mergi mai repede, Benny? 471 00:29:52,081 --> 00:29:54,626 Relaxează-te, Marnie. Am ajuns. 472 00:29:56,085 --> 00:29:59,047 De când te-ai făcut gri ești mai prudent, Benny. 473 00:29:59,923 --> 00:30:02,884 - Ne cunoaștem? - Păi, da, 474 00:30:02,967 --> 00:30:07,263 dar atunci erai numai piele și os, mai puțină piele. 475 00:30:08,598 --> 00:30:11,434 Mulțumim de călătorie. Suntem în întârziere. 476 00:30:12,268 --> 00:30:14,270 Haideți copii, să intrăm. 477 00:30:15,814 --> 00:30:18,608 Ce crezi că va face Cal lumii muritorilor? 478 00:30:18,691 --> 00:30:22,070 Sigur are aceeași ură față de oameni ca și tatăl său, 479 00:30:22,153 --> 00:30:24,823 dar dacă a încălcat Codul lui Merlin, 480 00:30:24,906 --> 00:30:28,451 care interzice furtul vrăjilor de la altcineva, 481 00:30:28,910 --> 00:30:32,121 cred că putem presupune că e capabil de orice. 482 00:30:32,205 --> 00:30:34,415 Dar gata cu vorba până intrăm, 483 00:30:34,707 --> 00:30:39,128 și chiar dacă mai trage cu urechea, n-o să ne poată auzi din casă. 484 00:30:40,088 --> 00:30:43,925 Sper că vraja n-a schimbat nimic. 485 00:30:50,431 --> 00:30:52,350 Îmi place cum ați făcut casa. 486 00:30:53,351 --> 00:30:57,689 Nu pot să cred, Cal a făcut asta cu o vrajă din cartea ta. 487 00:30:57,772 --> 00:30:59,315 N-o s-o mai desfacem. 488 00:30:59,649 --> 00:31:01,234 Aș fi de acord cu tine, dragă, 489 00:31:01,317 --> 00:31:04,320 dacă n-aș mai fi avut o copie a cărții. 490 00:31:04,612 --> 00:31:07,323 Dar ce nu știe el e că am două. 491 00:31:08,575 --> 00:31:09,617 Două? 492 00:31:09,951 --> 00:31:12,245 Au fost la promoție două copii la fel. 493 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 Pe una am luat-o cu mine, în lumea muritorilor, 494 00:31:16,082 --> 00:31:18,167 iar cealaltă e tot aici. 495 00:31:20,211 --> 00:31:21,337 Undeva. 496 00:31:21,671 --> 00:31:24,674 - Păi atunci, hai s-o căutăm, nu? - Da. 497 00:31:25,300 --> 00:31:27,093 Ok. E cumva pe aici? 498 00:31:27,176 --> 00:31:28,928 Nu. Scuză-mă. 499 00:31:29,012 --> 00:31:30,179 Ok. Nu... 500 00:31:32,223 --> 00:31:34,225 Ok, poate e asta... Nu. 501 00:31:37,270 --> 00:31:38,855 Ne-ai putea ajuta, știi. 502 00:31:39,480 --> 00:31:40,773 Mi-e cam foame. 503 00:31:41,608 --> 00:31:43,443 Oare e ceva de mâncare pe aici? 504 00:31:45,904 --> 00:31:47,030 Poate e aici. 505 00:31:48,072 --> 00:31:50,033 Trebuie să fie aici. 506 00:31:50,533 --> 00:31:51,951 Nu e aici. 507 00:31:54,996 --> 00:31:58,917 - Ce zici de asta? - Nu, asta nu. E prea mică. 508 00:31:59,000 --> 00:32:01,419 - Ce zici de asta? - E atât de mare... 509 00:32:01,502 --> 00:32:03,212 - Nu. Ok. - Bine, dragă. 510 00:32:03,588 --> 00:32:05,590 Sau poate aici. Știu că e aici. 511 00:32:06,507 --> 00:32:07,508 N-o s-o găsim. 512 00:32:08,843 --> 00:32:10,720 Bunico, nu putem renunța. 513 00:32:10,803 --> 00:32:12,722 E ceva la care nu ne-am gândit. 514 00:32:12,805 --> 00:32:16,768 Adică ceva care să ne scoată din asta, o vrajă sau... 515 00:32:20,521 --> 00:32:22,690 - Luke! - Da. 516 00:32:24,067 --> 00:32:26,069 Ești din nou spiriduș. 517 00:32:26,152 --> 00:32:27,946 Ceva a rupt vraja. 518 00:32:28,029 --> 00:32:29,238 Cred că da. 519 00:32:29,948 --> 00:32:33,076 Oare ce s-a întâmplat, bunico? Ai spus tu ceva? 520 00:32:33,576 --> 00:32:36,537 - Nu-mi aduc aminte. - Păi cum de nu mai sunt gri? 521 00:32:38,247 --> 00:32:40,750 Presupun că vraja e una temporară. 522 00:32:41,084 --> 00:32:45,129 Poate că va dispărea și vraja asupra casei, 523 00:32:45,213 --> 00:32:46,756 și vom găsi cartea de vrăji. 524 00:32:46,839 --> 00:32:49,550 Dacă întârziem, trece de miezul nopții în lumea muritorilor. 525 00:32:49,842 --> 00:32:53,596 Bunico, dar cartea de vrăji nu e aici. Ce-am mai putea face? 526 00:32:53,680 --> 00:32:56,891 N-am mai văzut cealaltă carte de vrăji de zeci de ani. 527 00:32:59,018 --> 00:33:01,270 Poate s-a pierdut. 528 00:33:02,647 --> 00:33:06,192 Bunico, cum poți zâmbi? E îngrozitor. 529 00:33:06,275 --> 00:33:10,238 În nici un caz, scumpo, pentru că dacă s-a pierdut, 530 00:33:10,321 --> 00:33:12,532 știu exact unde este. 531 00:33:13,616 --> 00:33:14,867 Stai. Mai zi o dată. 532 00:33:16,244 --> 00:33:20,498 Toate lucrurile pierdute din ambele lumi ajung în curtea lui Gort. 533 00:33:21,207 --> 00:33:23,251 E gunoierul universului. 534 00:33:24,002 --> 00:33:25,003 Scuză-mă. 535 00:33:25,294 --> 00:33:26,379 TAXI MEDIUM 536 00:33:31,551 --> 00:33:33,636 - Chitanța. - Prin poștă, dragă. 537 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 Bravo, Benny. Gata, mergem la casa lui Gort, calc-o. 538 00:33:48,484 --> 00:33:50,737 Să-l vedeți când nu se grăbește. 539 00:33:55,575 --> 00:33:58,828 Noapte bună. Mulțumesc frumos că ați venit. 540 00:33:59,662 --> 00:34:01,456 - Mulțumim foarte mult. - Pa. 541 00:34:01,539 --> 00:34:04,500 Nu cumva bunica a pus cartea în altă parte? 542 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 Am întrebat-o. 543 00:34:06,169 --> 00:34:08,212 Bunica ta crede că totul se rezolvă prin magie. Și știi ceva, 544 00:34:08,296 --> 00:34:11,174 dacă mai continuă așa, nici voi nu veți mai ieși normali. 545 00:34:11,924 --> 00:34:14,719 Bunica spune că normalitatea e demodată. 546 00:34:14,802 --> 00:34:16,721 Ar trebui să fiți deja în pat. 547 00:34:16,804 --> 00:34:19,724 Marnie jură că tipul ăsta Cal e vrăjitor și a furat-o, 548 00:34:20,058 --> 00:34:23,019 - și despre tatăl lui... - Gata, până aici. 549 00:34:23,102 --> 00:34:27,106 Ok, ar fi o idee bună dacă fiecare din cei de aici 550 00:34:27,190 --> 00:34:29,901 ar veni cu o explicație simplă pentru tot 551 00:34:29,984 --> 00:34:32,987 înainte de a invoca forțele întunericului când 552 00:34:33,071 --> 00:34:35,615 nu-și găsesc cheile de la mașină. 553 00:34:35,698 --> 00:34:38,951 Mie Cal mi se pare un tânăr foarte drăguț, șarmant, 554 00:34:39,035 --> 00:34:40,745 iar tatăl lui este... 555 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 Alex. 556 00:34:43,623 --> 00:34:46,501 Bună, Gwen. Frumos costum, nu? 557 00:34:47,001 --> 00:34:50,338 - Sper că nu te-am speriat. - Doar e Halloween. 558 00:34:50,421 --> 00:34:53,841 De aceea, eu și Cal ți-am găsit o mască îngrozitoare. 559 00:34:59,764 --> 00:35:01,057 E... 560 00:35:01,766 --> 00:35:02,767 Nu-ți place. 561 00:35:04,018 --> 00:35:06,104 Nu. E minunată. 562 00:35:06,187 --> 00:35:08,272 Vom fi atracția balului mascat. 563 00:35:09,607 --> 00:35:12,276 Stai așa, te duci la petrecerea de Halloween? 564 00:35:12,360 --> 00:35:15,071 Da. M-a invitat Alex, și... 565 00:35:17,115 --> 00:35:19,408 - Sophie. - Pot merge și eu? 566 00:35:19,742 --> 00:35:21,577 Nu. Trebuia deja să fii în pat. 567 00:35:21,661 --> 00:35:23,496 Alex, iartă-mă. N-am realizat. 568 00:35:25,081 --> 00:35:26,374 Chiar nu-i nimic. 569 00:35:27,792 --> 00:35:29,293 Nicio problemă. 570 00:35:31,379 --> 00:35:32,380 Duceți-vă. 571 00:35:34,215 --> 00:35:35,299 Stau eu cu Sophie. 572 00:35:36,008 --> 00:35:38,553 Dylan, nu. Aștepți petrecerea asta de atâta timp. 573 00:35:38,636 --> 00:35:41,139 Serios, mamă. Nu prea-mi place Halloween-ul. 574 00:35:41,222 --> 00:35:43,599 Speram să mai socializez și eu, 575 00:35:43,683 --> 00:35:46,561 - dar tu ai întâlnire. - Și Tiffany? 576 00:35:46,644 --> 00:35:48,104 - Avea treabă. - Samantha? 577 00:35:48,187 --> 00:35:49,939 - Are iubit. - Julia? 578 00:35:50,022 --> 00:35:52,316 A râs până i-a ieșit laptele pe nas. 579 00:35:54,235 --> 00:35:56,237 Duceți-vă voi. Vă revanșați după. 580 00:35:56,320 --> 00:35:59,240 - Ești sigur? - Asta-i chiar minunat. 581 00:35:59,532 --> 00:36:01,909 - Putem să mergem acum? - Sigur. 582 00:36:01,993 --> 00:36:06,497 - Negii tăi nu se iau, nu? - Ăsta e doar un mit. 583 00:36:07,165 --> 00:36:10,084 - În pat. - Nu mă face să râd. 584 00:36:15,006 --> 00:36:16,632 Unde a dispărut mizeria? 585 00:36:16,716 --> 00:36:19,802 Se pare că Gort s-a schimbat de când cu vraja gri. 586 00:36:19,886 --> 00:36:22,305 Mai bine te-ai pregăti, scumpo. 587 00:36:22,388 --> 00:36:25,516 Cu sau fără vrajă, Gort cel Strângător 588 00:36:25,600 --> 00:36:29,270 e cel mai scârbos, rău și neprietenos locuitor din Halloween. 589 00:36:32,273 --> 00:36:33,566 Da. 590 00:36:35,067 --> 00:36:39,113 Bună, Gort. Arăți curat. 591 00:36:39,739 --> 00:36:41,657 Să te ajut cu ceva? 592 00:36:41,991 --> 00:36:44,744 sunt cam ocupat, sortez șosete. 593 00:36:46,621 --> 00:36:48,915 Da, domnule Gort. 594 00:36:49,290 --> 00:36:51,167 Noi căutăm o carte. 595 00:36:52,543 --> 00:36:53,920 Înțeleg. 596 00:36:54,003 --> 00:36:55,504 Păi, veniți încoace. 597 00:36:55,880 --> 00:36:58,090 Am câteva cărți. 598 00:36:58,841 --> 00:36:59,842 Da. 599 00:37:09,602 --> 00:37:12,104 Aici sunt. 600 00:37:12,188 --> 00:37:16,442 Mulțumim, Gort. „Manichiura pentru toți.” 601 00:37:16,525 --> 00:37:18,486 „Ștergem praful, ne relaxăm.” 602 00:37:19,612 --> 00:37:22,073 „100 de rețete pentru Tapioca.” 603 00:37:22,698 --> 00:37:25,618 Cred că cine le-a pierdut nu prea le duce dorul. 604 00:37:25,701 --> 00:37:27,745 Nu cred că-s toate cărțile, Gort. 605 00:37:28,204 --> 00:37:32,875 Păi, restul le-am expus în grădină și le-am vândut. 606 00:37:33,501 --> 00:37:38,047 - Le-a vândut? - Da, locul ăsta era mizerabil. 607 00:37:38,130 --> 00:37:40,341 Am păstrat doar cărțile utile. 608 00:37:41,008 --> 00:37:46,013 O să vând și șosetele astea imediat ce le fac pereche. 609 00:37:46,097 --> 00:37:50,810 Gort, caut o carte anume, o copie a cărții mele cu vrăji. 610 00:37:51,143 --> 00:37:53,104 Mai știi cui ai vândut-o? 611 00:38:01,237 --> 00:38:03,239 Crezi că sunt pereche? 612 00:38:06,284 --> 00:38:08,869 Nu, cred că nu prea. 613 00:38:09,620 --> 00:38:11,664 Ne aflăm într-un punct mort. 614 00:38:12,123 --> 00:38:14,250 Cartea mea poate fi oriunde. 615 00:38:15,001 --> 00:38:18,212 Bine, hai să ne întoarcem în lumea muritorilor. 616 00:38:18,296 --> 00:38:20,423 E vraja, s-a întors. 617 00:38:22,383 --> 00:38:24,844 Bunico, ce ți se întâmplă? 618 00:38:25,553 --> 00:38:26,804 E Vraja Gri. 619 00:38:27,638 --> 00:38:30,599 Pentru că suntem aici, mă afectează și pe mine. 620 00:38:31,058 --> 00:38:33,144 Probabil și tu vei păți la fel. 621 00:38:33,394 --> 00:38:35,021 Trebuie să plecăm de aici. 622 00:38:43,070 --> 00:38:44,989 Ușa, nu se deschide. 623 00:38:45,072 --> 00:38:47,408 Ce? Nu mai sunt nici ferestrele. 624 00:38:48,034 --> 00:38:50,036 Bunico, trebuie să faci ceva. 625 00:38:50,119 --> 00:38:52,371 Nu pot. 626 00:38:53,664 --> 00:38:57,126 Cred că Vraja Gri ne-a blocat puterile. 627 00:38:57,209 --> 00:38:58,669 Ai dreptate, Agatha. 628 00:39:01,297 --> 00:39:04,967 În clipa asta, aș putea să vă țin aici cu o scobitoare. 629 00:39:05,051 --> 00:39:06,510 Bunica a avut dreptate. 630 00:39:07,094 --> 00:39:09,347 Tu ne-ai spionat în tot timpul ăsta. 631 00:39:09,722 --> 00:39:13,934 N-am avut nevoie. Știam deja de cartea cu vrăji a lui Aggie. 632 00:39:14,018 --> 00:39:15,478 Știam că ajungeți la Gort. 633 00:39:15,811 --> 00:39:17,188 Cum așa? 634 00:39:18,189 --> 00:39:20,566 Nu mai am cartea dinainte să te naști. 635 00:39:21,567 --> 00:39:25,029 Deci, Marnie, te-ai hotărât dacă vii la petrecere? 636 00:39:25,112 --> 00:39:27,823 Toată lumea va fi acolo, până și mami... 637 00:39:29,116 --> 00:39:32,495 Mama? Minți. 638 00:39:32,578 --> 00:39:34,747 Mama urăște Halloween-ul. 639 00:39:34,830 --> 00:39:36,749 Cred că tata i-a insuflat cheful. 640 00:39:37,333 --> 00:39:39,794 El nu e chiar tatăl meu. E un experiment științific, 641 00:39:39,877 --> 00:39:43,130 dar i-a luat o mască foarte urâtă. E un paravan. 642 00:39:43,214 --> 00:39:46,467 Știi, așa chiar nu mă convingi să ies cu tine. 643 00:39:46,801 --> 00:39:49,804 Asta nu e o întâlnire. E viitorul nostru împreună. 644 00:39:50,513 --> 00:39:55,768 Sunt stăpână peste viitorul meu, așa că lasă-mă în pace. 645 00:39:58,979 --> 00:40:00,523 Vraja Creaturii. 646 00:40:00,898 --> 00:40:03,609 - Ce? - O vrajă din cartea mea. 647 00:40:04,151 --> 00:40:07,947 Interzisă după vremurile întunecate. 648 00:40:08,614 --> 00:40:14,203 Era pentru cei care își băteau joc de noi costumându-se în creaturi. 649 00:40:15,287 --> 00:40:22,128 Vraja îi transforma chiar în creaturile de care oamenii își băteau joc. 650 00:40:22,878 --> 00:40:24,755 A transformat creaturile în oameni, 651 00:40:25,756 --> 00:40:28,092 iar acum va transforma oamenii în creaturi. 652 00:40:28,175 --> 00:40:31,011 De-asta Cal i-a dat mamei o mască. 653 00:40:31,595 --> 00:40:36,892 Vrea să folosească Vraja Creaturii în lumea muritorilor la miezul nopții. 654 00:40:49,989 --> 00:40:50,990 Dylan. 655 00:40:52,867 --> 00:40:54,618 Vrei să-ți citesc o poveste? 656 00:40:55,035 --> 00:40:56,787 Nu. Ascultă. 657 00:40:57,246 --> 00:40:58,956 „Golemii sunt creaturi drăguțe, 658 00:40:59,373 --> 00:41:02,460 făcute din noroi sau din alte elemente naturale. 659 00:41:02,543 --> 00:41:06,380 N-au personalitate și fac tot ce le cer creatorii lor”. 660 00:41:06,464 --> 00:41:08,799 Bravo. Fă-te Golem. La culcare. 661 00:41:09,133 --> 00:41:12,428 Ai văzut o broască pe podea când a plecat tatăl lui Cal. 662 00:41:12,511 --> 00:41:15,139 Și nu el a apărut într-o broască uriașă? 663 00:41:15,222 --> 00:41:17,183 Ce e asta, vreun blestem biblic? 664 00:41:19,143 --> 00:41:22,396 Sophie, mama n-a ieșit cu nimeni de doi ani. 665 00:41:22,480 --> 00:41:24,106 Nu mă duc să-i spun că tu crezi 666 00:41:24,190 --> 00:41:25,691 că partenerul ei e o reptilă. 667 00:41:26,108 --> 00:41:27,485 Broaștele sunt amfibieni. 668 00:41:28,027 --> 00:41:29,445 Nu mă duc. 669 00:41:29,528 --> 00:41:32,531 Unul din familia asta trebuie să rămână cu picioarele pe pământ. 670 00:41:33,240 --> 00:41:35,576 Dylan, n-o pot face de una singură. 671 00:41:36,035 --> 00:41:38,662 Indiferent dacă-ți place sau nu, ești un Cromwell, 672 00:41:38,746 --> 00:41:41,207 și tu simți tot felul de chestii ca și noi. 673 00:41:41,290 --> 00:41:43,375 Nu-mi spune că nu simți pericolul. 674 00:41:47,087 --> 00:41:48,923 Bine, poate o să dăm o fugă, 675 00:41:49,006 --> 00:41:50,758 doar ca să-ți dovedesc că totul e în regulă. 676 00:41:51,258 --> 00:41:52,384 Îți trebuie costum. 677 00:42:01,393 --> 00:42:02,394 Nici gând. 678 00:42:03,771 --> 00:42:07,816 Ok, ne ține aici cu o vrajă. 679 00:42:08,150 --> 00:42:11,820 Deci, poate reușim să găsim noi una mai puternică. 680 00:42:12,112 --> 00:42:16,325 Puterile noastre se pierd, dragă. Suntem prinși. 681 00:42:17,535 --> 00:42:21,830 Bunico, să spui o vrajă invers nu e singura cale de a o dezlega. 682 00:42:23,040 --> 00:42:24,917 Astea-s regulile. 683 00:42:27,044 --> 00:42:29,880 Regulile au excepții, corect? 684 00:42:29,964 --> 00:42:35,844 Adică, așa cum hackerii intră în orice computer. 685 00:42:36,178 --> 00:42:38,389 Ei caută o simplă portiță. 686 00:42:39,265 --> 00:42:40,933 Computerele au portițe? 687 00:42:41,016 --> 00:42:45,271 Portițele sunt un mod de a pătrunde într-un program cu probleme. 688 00:42:47,106 --> 00:42:50,317 E posibil ca vrăjile să aibă portițe? 689 00:42:50,985 --> 00:42:56,073 Tu te referi la un mod de a scăpa de vrajă, fără a o dezlega. 690 00:42:56,156 --> 00:42:58,450 Exact. Vraja asta. 691 00:42:58,534 --> 00:43:01,537 Ne împiedică să ieșim afară, corect? 692 00:43:01,620 --> 00:43:03,497 Da. Și? 693 00:43:04,206 --> 00:43:08,460 Dacă am încerca să mergem în altă parte decât afară? 694 00:43:08,877 --> 00:43:11,297 N-ai unde să mergi. Înăuntru sau în afară, 695 00:43:11,380 --> 00:43:13,340 iar acum noi suntem înăuntru. 696 00:43:14,091 --> 00:43:17,761 Saltul în timp. Bunico, știi așa o vrajă, nu? 697 00:43:17,845 --> 00:43:19,805 Una pentru călătoriile în timp? 698 00:43:20,180 --> 00:43:22,808 - Călătoriile în timp. - Da. 699 00:43:23,851 --> 00:43:25,102 Cred că am ceva. 700 00:43:26,020 --> 00:43:27,229 Un poem mic și drăguț. 701 00:43:28,063 --> 00:43:32,318 Gort, șosetele alea nu sunt pereche. 702 00:43:32,401 --> 00:43:35,571 Bunico, nu se potrivesc, ascultă. 703 00:43:36,113 --> 00:43:39,742 Haide. Știu. Uite. Mai bine scrie. Hai. 704 00:43:39,825 --> 00:43:41,994 - Ce e? nu... stai o clipă. - Dă-mi. 705 00:43:43,037 --> 00:43:45,205 - Scrie repede, să nu uiți. - Vraja. 706 00:43:46,749 --> 00:43:48,626 - Haide, bunico. - Așa. 707 00:43:50,002 --> 00:43:52,880 Sunt cam confuză... 708 00:43:53,297 --> 00:43:56,383 Gata e. Asta e 709 00:43:57,384 --> 00:43:58,385 Bunico! 710 00:44:00,137 --> 00:44:01,138 Poți s-o citești? 711 00:44:01,221 --> 00:44:02,556 Nu știu, dar hai s-o ajutăm. 712 00:44:08,062 --> 00:44:11,732 Gort, șosetele astea nu-s pereche. 713 00:44:12,441 --> 00:44:16,403 Da, păi da, mai am câteva. Sunt în dulap. 714 00:44:17,321 --> 00:44:19,156 Păi, după ele. 715 00:44:19,907 --> 00:44:22,618 Nu. Bunico, citește vraja cu mine. 716 00:44:22,701 --> 00:44:24,161 Pleacă. Avem treabă. 717 00:44:24,828 --> 00:44:27,748 - Am pierdut-o. - Dar, bunico, sunt eu, Marnie. 718 00:44:28,040 --> 00:44:29,416 - Am venit. - Bunico... 719 00:44:31,085 --> 00:44:33,545 În sfârșit, facem ce putem. 720 00:44:34,588 --> 00:44:36,715 Să vedem. O vrei pe cea lungă? 721 00:44:37,132 --> 00:44:38,926 Trebuie să ieșim de aici. 722 00:44:39,009 --> 00:44:40,344 Venim după ea mai târziu. 723 00:44:42,137 --> 00:44:43,138 Bine. 724 00:45:01,365 --> 00:45:04,535 Bine, hai să ne întoarcem în lumea muritorilor. 725 00:45:04,618 --> 00:45:06,662 E vraja, s-a întors. 726 00:45:07,287 --> 00:45:08,914 Bunico, ce se întâmplă? 727 00:45:09,873 --> 00:45:12,918 E Vraja Gri. Mă afectează... 728 00:45:13,502 --> 00:45:15,003 Asta e de acum 5 minute. 729 00:45:16,088 --> 00:45:17,673 Poate n-am zis-o bine. 730 00:45:33,439 --> 00:45:35,482 Bine, am greșit doar un pic. 731 00:45:56,920 --> 00:45:59,757 Luke? Bunico? 732 00:46:00,048 --> 00:46:02,259 Bună încercare de a scăpa de vrajă. 733 00:46:03,051 --> 00:46:04,511 Chiar ai potențial, Marnie. 734 00:46:06,138 --> 00:46:09,558 Unde sunt Luke și Bunica? Și cât este ceasul? 735 00:46:10,142 --> 00:46:14,188 Păi... Cred că am putea spune că i-am tras pe o linie moartă. 736 00:46:14,938 --> 00:46:17,149 E o vrajă a uitării. Ți-o zic mai târziu. 737 00:46:17,232 --> 00:46:20,360 Nu te mai amesteca în vrăjile mele, Cal. 738 00:46:20,611 --> 00:46:22,780 Încalci Codul lui Merlin. 739 00:46:24,072 --> 00:46:26,867 Nimănui nu-i pasă de codul lui Merlin, Marnie. 740 00:46:26,950 --> 00:46:29,953 Informează-te. Și în plus, de ce ai vrea să stai 741 00:46:30,037 --> 00:46:32,164 cu niște creaturi îmbătrânite? 742 00:46:33,123 --> 00:46:35,083 Creaturile-mi sunt prieteni. 743 00:46:35,834 --> 00:46:38,086 Mama ta va deveni o creatură bătrână și putrezită. 744 00:46:38,378 --> 00:46:40,005 Las-o pe mama în pace. 745 00:46:40,380 --> 00:46:42,299 O, da, uitasem... Pa. 746 00:47:12,454 --> 00:47:13,455 Luke? 747 00:47:15,415 --> 00:47:18,293 Luke, unde... 748 00:47:18,627 --> 00:47:21,964 Cred că-mi plăcea mai mult locul ăsta când era gri. 749 00:47:23,549 --> 00:47:24,550 Unde e Gort? 750 00:47:25,300 --> 00:47:27,302 E aproape 11.00 în lumea muritorilor. 751 00:47:27,386 --> 00:47:28,804 Trebuie să-l găsim. 752 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 Cred că l-am găsit. 753 00:47:34,601 --> 00:47:36,478 Voi ce căutați în casa mea? 754 00:47:37,688 --> 00:47:39,898 E în regulă. Aggie ne-a trimis. 755 00:47:47,197 --> 00:47:49,658 Dar tot nu sunteți bineveniți aici. 756 00:47:49,741 --> 00:47:50,868 O urăsc pe Aggie. 757 00:47:52,202 --> 00:47:54,246 Nimic nou. Urăște pe oricine. 758 00:47:56,331 --> 00:48:00,127 Păi, Aggie te respectă foarte mult. 759 00:48:03,839 --> 00:48:05,424 - Serios? - Da. 760 00:48:06,758 --> 00:48:12,264 Ea a zis că ești cel mai scârbos, mai rău 761 00:48:12,764 --> 00:48:15,475 locuitor al orașului Halloween. 762 00:48:15,976 --> 00:48:17,686 Marnie, ai grijă. 763 00:48:18,103 --> 00:48:19,479 Așa a zis? 764 00:48:22,900 --> 00:48:24,902 A zis-o doar ca să mă lingușească. 765 00:48:24,985 --> 00:48:27,446 Nu. Vorbea serios, pe bune. 766 00:48:28,155 --> 00:48:32,117 Foarte frumos din partea ei, urăsc cumplit oamenii drăguți! 767 00:48:32,200 --> 00:48:35,662 Plecați! Trebuie să fac mizerie. 768 00:48:37,080 --> 00:48:38,624 Nu, noi doi căutăm ceva. 769 00:48:40,292 --> 00:48:43,712 Păi în cazul ăsta, serviți-vă. 770 00:48:43,795 --> 00:48:45,422 N-am nimic de dat nimănui! 771 00:48:47,966 --> 00:48:53,513 - Dar... - Fetițo, tu îmi miroși a Cromwell, 772 00:48:54,014 --> 00:48:57,517 și vreau să plecați din maghernița mea! 773 00:48:57,726 --> 00:49:01,229 Bine. Ușor, Gort. 774 00:49:06,944 --> 00:49:12,240 Păi, mă bucur să văd locul ăsta cât încă mai e mizerabil. 775 00:49:13,784 --> 00:49:14,785 Stai. 776 00:49:16,745 --> 00:49:20,082 Cum adică „încă mizerabil”? 777 00:49:21,500 --> 00:49:25,504 Nu știu dacă ai auzit de Vraja Gri, dar peste câțiva ani, 778 00:49:25,587 --> 00:49:29,466 băiatul lui Kalabar îți va face curat în toată casa. 779 00:49:30,008 --> 00:49:31,885 Ce? 780 00:49:41,603 --> 00:49:42,896 Încetinește. 781 00:49:43,689 --> 00:49:44,690 Fii atentă. 782 00:49:46,608 --> 00:49:49,111 Ești sigură că mama ne-a dat voie? 783 00:49:49,194 --> 00:49:52,239 Nu. Bunica încă nu m-a învățat să zbor. 784 00:49:52,322 --> 00:49:54,449 - Ce? - Nu-i nimic. 785 00:50:14,469 --> 00:50:17,389 - Cum arată cartea? - Una mare, îmbrăcată-n piele. 786 00:50:25,480 --> 00:50:27,315 Trebuie să fie pe-aici. 787 00:50:28,442 --> 00:50:30,652 Nu pot permite așa ceva. 788 00:50:30,861 --> 00:50:33,780 Superba mea mizerie, curățată? 789 00:50:34,322 --> 00:50:38,618 Minunatul meu gunoi vândut în stradă? 790 00:50:39,995 --> 00:50:43,457 N-ai niciun fel de sistem de îndosariere? 791 00:50:43,915 --> 00:50:45,667 Bineînțeles că am. 792 00:50:45,751 --> 00:50:48,712 Toate gunoaiele le țin sub verandă. 793 00:50:51,131 --> 00:50:52,215 Scuze că am întrebat. 794 00:50:54,885 --> 00:50:58,764 Spike. Băiatul meu. 795 00:50:59,222 --> 00:51:00,807 Hai la tata. 796 00:51:04,644 --> 00:51:05,812 Da. 797 00:51:08,774 --> 00:51:09,816 Ok. 798 00:51:10,734 --> 00:51:12,527 Du-te, dar să te joci frumos. 799 00:51:14,279 --> 00:51:16,323 Nu-i aici cartea de vrăji. 800 00:51:16,782 --> 00:51:18,200 Am căutat peste tot. 801 00:51:18,784 --> 00:51:22,954 Poate ne-am întors prea mult în timp, înaintea momentului pierderii. 802 00:51:24,748 --> 00:51:26,792 Bunica zicea că n-a mai văzut-o de câteva decenii. 803 00:51:27,209 --> 00:51:28,919 Nu ne putem întoarce atât de mult. 804 00:51:29,002 --> 00:51:33,173 Hei, cartea asta e îmbrăcată-n piele? 805 00:51:33,590 --> 00:51:34,591 Da. 806 00:51:34,674 --> 00:51:37,928 Și are un fel de scris deosebit pe copertă? 807 00:51:38,011 --> 00:51:39,763 Biblio Magica. Da. 808 00:51:40,138 --> 00:51:42,349 - Mi-amintesc. - Asta e foarte bine. 809 00:51:42,766 --> 00:51:47,187 Kalabar a cumpărat-o de la mine acum vreo 50 de ani. 810 00:51:47,813 --> 00:51:49,773 Asta-i foarte rău. 811 00:51:50,816 --> 00:51:54,361 Probabil Kalabar încearcă să domine lumea de zeci de ani. 812 00:51:56,113 --> 00:52:00,408 Atunci și cealaltă carte de vrăji a bunicii care conține Vraja Gri 813 00:52:00,784 --> 00:52:02,410 se află tot la Cal. 814 00:52:03,745 --> 00:52:06,164 Și motivul pentru care a furat-o... 815 00:52:06,248 --> 00:52:08,834 A fost ca să vă oprească să dezlegați vraja. 816 00:52:11,795 --> 00:52:12,963 Nu pot să cred! 817 00:52:14,506 --> 00:52:16,716 Am bătut atâta drum degeaba. 818 00:52:21,721 --> 00:52:25,767 LICEUL RIVERVIEW 819 00:52:34,484 --> 00:52:37,696 - Marfă aterizare, Sophie. - Parcă tu poți mai bine. 820 00:52:46,413 --> 00:52:47,789 N-o văd pe mama. 821 00:52:49,124 --> 00:52:52,252 Cindy, am un super costum, nu crezi? 822 00:52:52,335 --> 00:52:56,381 Da? Și cine ar trebui să fii? El Fraiero? 823 00:53:06,766 --> 00:53:07,767 Uite-o acolo. 824 00:53:09,477 --> 00:53:10,854 Mamă. Hei, mamă. 825 00:53:12,063 --> 00:53:13,064 Mami. 826 00:53:13,607 --> 00:53:17,110 Sophie? Dylan? Ce căutați aici? 827 00:53:18,445 --> 00:53:21,364 Noi doar am venit să dansăm. 828 00:53:30,415 --> 00:53:31,708 Voiam să vorbim. 829 00:53:32,000 --> 00:53:35,545 Să vorbim? Despre ce? Cum ați venit? 830 00:53:39,341 --> 00:53:43,011 Alex, scuză-ne, te rog, o clipă, bine? 831 00:53:43,094 --> 00:53:46,014 - Sigur. Mă duc să iau un punch. - Minunat. 832 00:53:46,973 --> 00:53:49,601 - Voi chiar ați zburat? - Nu prea bine. 833 00:53:49,684 --> 00:53:51,937 De ce ați face una ca asta? 834 00:53:52,020 --> 00:53:55,023 - Ea vrea să-ți spună ceva despre Alex. - Alex? 835 00:53:55,857 --> 00:53:57,692 Nu e chiar tatăl lui Cal, mamă. 836 00:53:58,568 --> 00:54:00,904 Înțeleg. Nu este. Și cine e? 837 00:54:01,363 --> 00:54:04,574 Hai să vorbim despre asta la urmă pentru că n-o să-ți placă. 838 00:54:04,866 --> 00:54:06,368 Este Kalabar, mamă. 839 00:54:08,078 --> 00:54:11,581 - Aggie v-a zis asta? - Marnie, dar crede și bunica. 840 00:54:12,207 --> 00:54:17,587 Înțeleg, și, deci, Alex ce e, un actor angajat de Cal? 841 00:54:17,963 --> 00:54:19,589 Sophie are o teorie. 842 00:54:20,048 --> 00:54:21,341 Cred că este un golem. 843 00:54:22,550 --> 00:54:24,678 - Un golem. - Din broaște. 844 00:54:31,101 --> 00:54:35,230 Știi, ai mai desfăcut o dată vraja lui Cal. 845 00:54:36,398 --> 00:54:39,901 - Ce tot spui? - Păi, cu mine, Vraja Gri. 846 00:54:40,193 --> 00:54:41,903 Nu, s-a dus cumva. 847 00:54:42,654 --> 00:54:44,489 Păi nu s-a dus de pe Benny sau Gort. 848 00:54:44,698 --> 00:54:47,075 Asta înseamnă că tu ai făcut ceva. 849 00:54:48,368 --> 00:54:49,661 Cam ce? 850 00:54:50,370 --> 00:54:54,249 Păi căutai prin casa lui Aggie... 851 00:54:54,791 --> 00:54:56,501 Da, iar tu te scărpinai în nas. 852 00:54:58,003 --> 00:54:59,713 Și n-ai găsit cartea de vrăji. 853 00:55:00,505 --> 00:55:04,551 Corect, și i-am cerut bunicii să se gândească la altceva, 854 00:55:04,634 --> 00:55:06,803 la un alt mod de a scăpa de vrajă. 855 00:55:07,053 --> 00:55:09,431 Nu, că n-ai zis vrajă, ai spus altceva. 856 00:55:10,348 --> 00:55:11,349 Și? 857 00:55:11,850 --> 00:55:14,602 Și, poate ce ai zis tu, a dezlegat vraja. 858 00:55:15,186 --> 00:55:18,106 Trebuia să vorbesc invers ca să dezleg vraja. 859 00:55:18,565 --> 00:55:20,358 Poate că ai zis ceva invers. 860 00:55:22,736 --> 00:55:23,737 Bine. 861 00:55:25,071 --> 00:55:27,032 Cred că am zis capcană. 862 00:55:28,158 --> 00:55:30,285 Ceva care să ne scoată din capcană. 863 00:55:34,039 --> 00:55:36,207 Foarte bine, ia mai spune o dată? 864 00:55:36,291 --> 00:55:38,585 Bine, era ceva gen, 865 00:55:39,753 --> 00:55:42,297 ceva care să ne scoată din capcană. 866 00:55:42,881 --> 00:55:44,799 O vrajă sau farmece. 867 00:55:45,300 --> 00:55:46,593 Capcană. 868 00:55:48,887 --> 00:55:50,138 O vrajă. 869 00:55:52,474 --> 00:55:53,683 sau... 870 00:55:55,477 --> 00:55:56,853 Nu ai spus „farmec”, sunt sigur. 871 00:55:58,146 --> 00:55:59,689 Ceva pe invers. 872 00:56:01,149 --> 00:56:03,360 Capcană, nu. 873 00:56:04,027 --> 00:56:06,488 Vrajă sau... Nu. 874 00:56:07,530 --> 00:56:10,450 Stai. Uite, trapa. 875 00:56:11,493 --> 00:56:14,079 - Trapa? - Da, pare interesant. 876 00:56:14,454 --> 00:56:15,497 Și? 877 00:56:16,081 --> 00:56:18,083 Orice vrajă trebuie să fie lungă? 878 00:56:18,833 --> 00:56:20,919 Nu. Unele sunt mai scurte. 879 00:56:21,252 --> 00:56:24,381 - Atunci spune asta ca pe o vrajă. - E doar un cuvânt. 880 00:56:24,756 --> 00:56:27,425 - N-ai vrea să încerci? - Bine. 881 00:56:34,516 --> 00:56:35,517 Apart. 882 00:56:38,895 --> 00:56:40,188 O, vai. 883 00:56:40,897 --> 00:56:41,981 O, vai. 884 00:56:43,608 --> 00:56:46,528 Locul ăsta e foarte murdar. 885 00:56:48,405 --> 00:56:50,073 Foarte bine, spune-o invers. 886 00:56:51,408 --> 00:56:52,409 Trapa? 887 00:56:59,833 --> 00:57:01,376 A fost îngrozitor. 888 00:57:03,420 --> 00:57:06,339 Voiam să fac curat. 889 00:57:07,048 --> 00:57:08,758 - Încercă din nou. - Bine. 890 00:57:09,509 --> 00:57:10,718 Apart. 891 00:57:12,804 --> 00:57:15,723 O, vai. 892 00:57:16,391 --> 00:57:20,854 Are cineva un făraș, cumva? 893 00:57:21,354 --> 00:57:22,439 Trapa. 894 00:57:29,070 --> 00:57:31,156 Vrei să încetezi cu asta? 895 00:57:32,073 --> 00:57:34,993 Asta e. Am aflat cum putem dezlega Vraja Gri 896 00:57:35,076 --> 00:57:36,661 și așa ne recăpătăm puterile. 897 00:57:36,995 --> 00:57:39,164 Cât mai e până se închide portalul? 898 00:57:39,247 --> 00:57:40,832 15 minute. 899 00:57:41,207 --> 00:57:43,960 Vai, mama nu știe de Vraja Creaturii. 900 00:57:44,043 --> 00:57:45,503 Dacă încă poartă masca aia? 901 00:57:46,004 --> 00:57:48,047 Hai să ne întoarcem în prezent înainte s-o avertizăm. 902 00:57:48,131 --> 00:57:49,132 Corect. 903 00:57:51,801 --> 00:57:54,387 Unde-i vraja călătoriei în timp? 904 00:57:55,221 --> 00:57:56,848 Ce tot spui? Era la tine. 905 00:57:57,724 --> 00:58:00,852 Corect, păi, am pus-o pe masa aia 906 00:58:01,144 --> 00:58:03,104 când a trebuit să caut prin gunoi. 907 00:58:06,816 --> 00:58:09,152 Nu trebuia să faci asta. 908 00:58:14,032 --> 00:58:16,201 De ce nu? Ce s-a întâmplat? 909 00:58:16,951 --> 00:58:18,077 S-a pierdut. 910 00:58:19,704 --> 00:58:25,084 Nu e nici o problemă, pentru că toate lucrurile pierdute ajung aici. 911 00:58:25,376 --> 00:58:28,963 Tot ce se pierde prin alte locuri ajunge aici, 912 00:58:29,047 --> 00:58:33,009 dar lucrurile pierdute aici fac puf. 913 00:58:34,802 --> 00:58:36,554 - Puf? - Da. 914 00:58:37,180 --> 00:58:39,516 S-a dus definitiv. 915 00:58:39,933 --> 00:58:40,934 Puf. 916 00:58:42,268 --> 00:58:44,187 Te rog, spune-mi că ți-o amintești. 917 00:58:45,396 --> 00:58:47,732 Era în galeză. De-abia am citit-o. 918 00:58:49,108 --> 00:58:52,654 Și-am rămas aici? Nu putem rămâne aici. 919 00:58:52,737 --> 00:58:54,948 Bine. Calmează-te. Mă gândesc. 920 00:59:19,472 --> 00:59:20,932 Nu e asta. 921 00:59:21,683 --> 00:59:22,850 Scuzați-mă. 922 00:59:22,934 --> 00:59:26,771 Cât despre tine, Dylan, mă așteptam ca tu să fii mai... 923 00:59:26,854 --> 00:59:28,690 V-am adus niște părjituri. 924 00:59:30,483 --> 00:59:33,528 - E totul în regulă? - Da, nemaipomenit. 925 00:59:33,945 --> 00:59:36,322 - Unde e Cal? - Sophie... 926 00:59:36,406 --> 00:59:38,408 E pe-aici pe undeva. 927 00:59:39,409 --> 00:59:43,162 Fata ta i-a dat țeapă. Mă tem că e puțin supărat, săracul. 928 00:59:43,246 --> 00:59:44,998 De ce ai ales costumul ăsta? 929 00:59:45,081 --> 00:59:48,126 Gata copii, cred că e timpul s-o ștergeți. 930 00:59:49,919 --> 00:59:52,755 Mai e ceva, știi, noi tocmai am văzut un coleg 931 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 costumat într-o muscă uriașă. 932 00:59:55,049 --> 00:59:56,926 - O muscă. - Dylan. 933 00:59:58,136 --> 01:00:00,680 Una mare neagră cu antene, pufoasă. 934 01:00:05,518 --> 01:00:07,520 Pot chiar să-ți arăt cum făcea. 935 01:00:07,604 --> 01:00:09,439 Scumpa mea, nu aici. 936 01:00:11,232 --> 01:00:15,653 Sophie, știi că nu ai voie să folosești magia de față cu străini. 937 01:00:16,154 --> 01:00:17,280 Mami, uite. 938 01:00:20,074 --> 01:00:21,159 Alex? 939 01:00:22,160 --> 01:00:23,620 Te simți bine? 940 01:00:27,206 --> 01:00:28,249 Asta nu-i normal. 941 01:00:33,463 --> 01:00:34,756 Atât de bună. 942 01:00:35,923 --> 01:00:37,175 Nu ești om. 943 01:00:40,678 --> 01:00:41,888 Nimeni nu-i perfect. 944 01:00:43,056 --> 01:00:48,102 Ești... un golem. 945 01:00:58,446 --> 01:01:01,032 Știe cineva unde găsim o mlaștină? 946 01:01:01,658 --> 01:01:03,409 Era așa frumos. 947 01:01:03,701 --> 01:01:05,495 Doar că era făcut din broaște. 948 01:01:07,205 --> 01:01:10,833 Îmi pare rău, copii. Voi m-ați avertizat, dar Marnie... 949 01:01:12,001 --> 01:01:13,711 Marnie. Unde este? 950 01:01:14,003 --> 01:01:15,588 Ultima dată m-a sunat din orașul Halloween. 951 01:01:16,089 --> 01:01:17,340 Ea și bunica nu puteau trece 952 01:01:17,423 --> 01:01:19,300 prin portal din cauza vrăjii lui Cal. 953 01:01:19,384 --> 01:01:20,843 E miezul-nopții. Cum ați vorbit? 954 01:01:20,927 --> 01:01:21,928 Telefonul cu cap. 955 01:01:25,098 --> 01:01:26,224 Marnie? 956 01:01:26,683 --> 01:01:29,435 Marnie, mă poți auzi? 957 01:01:31,104 --> 01:01:33,773 Abonatul e momentan în altă dimensiune. 958 01:01:34,190 --> 01:01:36,484 Dacă lăsați un mesaj, îl va primi în aproximativ 959 01:01:36,567 --> 01:01:39,904 400 de ani. 960 01:01:40,571 --> 01:01:42,323 400 de ani? 961 01:01:42,865 --> 01:01:45,910 Pooh bear thenatos 23 skidoo. 962 01:01:50,957 --> 01:01:53,292 Nu vrei să te oprești odată? 963 01:01:53,626 --> 01:01:56,504 - Nu-mi amintesc vraja. - Dar trebuie. 964 01:01:56,671 --> 01:01:57,922 E o prostie. 965 01:02:00,299 --> 01:02:02,677 De ce nu folosiți linia timpului? 966 01:02:02,969 --> 01:02:05,304 - Ce-i asta? - Linia timpului. 967 01:02:06,180 --> 01:02:08,099 Cred că a pierdut-o vreun vrăjitor. 968 01:02:08,433 --> 01:02:11,227 - Haideți, că o țin în dulap. - Linia timpului? 969 01:02:16,107 --> 01:02:17,108 Cum funcționează? 970 01:02:17,442 --> 01:02:21,028 Linia timpului ne spune ce an este în lumea muritorilor. 971 01:02:21,112 --> 01:02:24,991 Trecutul este într-o parte, și viitorul e în cealaltă. 972 01:02:29,162 --> 01:02:31,789 Seamănă perfect cu descrierea unei găuri negre nestelare 973 01:02:31,873 --> 01:02:35,001 -a lui Stephen Hawking. - Și care-i ideea? 974 01:02:35,293 --> 01:02:38,546 Păi teoretic, găurile negre pot accelera timpul. 975 01:02:39,005 --> 01:02:40,590 Iar asta ne ajută cum? 976 01:02:40,673 --> 01:02:45,344 Urmați linia timpului. Hai plecați de-aici. 977 01:02:45,803 --> 01:02:49,849 Gort, sunt un spiriduș. Teoretic, nu pot zbura. 978 01:02:51,392 --> 01:02:53,186 Ba da, poți. 979 01:02:57,440 --> 01:02:58,983 -Ce-i asta? -Este 980 01:03:00,568 --> 01:03:02,528 noua și îmbunătățita mea mătură. 981 01:03:04,113 --> 01:03:05,323 Bunica mi-a dat-o. 982 01:03:10,536 --> 01:03:11,579 Tare, nu? 983 01:03:16,918 --> 01:03:18,669 Hai, urcă. 984 01:03:19,837 --> 01:03:20,963 Las-o mai jos. 985 01:03:23,341 --> 01:03:25,426 Hai, urcă-te odată. 986 01:03:26,052 --> 01:03:27,804 Mi-e cam teamă să zbor. 987 01:03:28,554 --> 01:03:31,557 - Vrei să rămâi aici? - Nu. 988 01:03:32,058 --> 01:03:33,059 Mă gândeam eu. 989 01:03:36,479 --> 01:03:37,814 Stai un minut. 990 01:03:38,064 --> 01:03:40,233 Merci, Gort. Am plecat de aici! 991 01:03:41,442 --> 01:03:42,693 La revedere. 992 01:03:46,239 --> 01:03:47,532 Atenție. 993 01:03:50,368 --> 01:03:52,119 Am căutat peste tot. 994 01:03:52,203 --> 01:03:56,791 Nu l-am văzut nicăieri pe Cal. Crezi că poartă o mască? 995 01:03:57,166 --> 01:04:01,045 Nu știu. Copii, mergeți și stați lângă masa cu sucuri. 996 01:04:01,128 --> 01:04:04,841 Iar dacă-l vedeți, nu faceți nimic. Veniți la mine. 997 01:04:04,924 --> 01:04:08,386 Oricare ar fi planul lui, de noi depinde să-l oprim. 998 01:04:09,095 --> 01:04:10,972 Voi purta masca. Mă știe. 999 01:04:46,841 --> 01:04:47,884 „Vraja Creaturii”. 1000 01:04:49,886 --> 01:04:51,971 Începe distracția. 1001 01:04:55,516 --> 01:04:56,684 - L-ați văzut? - Nu. 1002 01:04:57,059 --> 01:04:59,645 - E pe-aici. Îl simt. - Și eu la fel. 1003 01:05:00,146 --> 01:05:02,899 Trebuie să-l găsim și să deschidem portalul înainte de... 1004 01:05:05,776 --> 01:05:07,320 Ora vrăjitoarelor. 1005 01:05:07,403 --> 01:05:10,489 Hai cu toții, numărați cu mine. Începem. Șaizeci... 1006 01:05:10,865 --> 01:05:12,033 Găsiți-l. 1007 01:05:16,078 --> 01:05:17,622 Nu vom reuși. 1008 01:05:18,039 --> 01:05:22,793 Portalul se va închide în câteva minute și suntem abia în 1600. 1009 01:05:24,295 --> 01:05:26,797 Cred că trebuie să intrăm în gaura aia neagră. 1010 01:05:28,466 --> 01:05:30,217 Cincizeci și șapte, 56... 1011 01:05:30,509 --> 01:05:32,929 Vrajă va transforma orice ființă umană 1012 01:05:33,012 --> 01:05:35,181 în creatura în care e deghizată, 1013 01:05:36,140 --> 01:05:39,143 și îi aleg pe ei toți. 1014 01:05:39,518 --> 01:05:45,566 ...47, 46, 45, 44, 43, 42, 1015 01:05:45,650 --> 01:05:48,277 41, 40, 39... 1016 01:05:51,864 --> 01:05:57,912 35, 34, 33, 32, 31, 30. 1017 01:05:58,162 --> 01:06:01,540 29, 28, 27, 26... 1018 01:06:02,041 --> 01:06:05,086 Unde rămăsesem? 1019 01:06:16,013 --> 01:06:19,308 - Ce e asta? - Portalul. 1020 01:06:19,600 --> 01:06:23,270 - Mami. - Sophie, nu-mi pot scoate masca. 1021 01:06:23,437 --> 01:06:24,730 Trage tare. 1022 01:06:24,814 --> 01:06:27,942 Prin vânt, prin ploaie, prin foc, pe pământ, 1023 01:06:28,275 --> 01:06:31,946 și aiurea, cu vraja asta voi răzbuna glumele proaste făcute. 1024 01:06:36,325 --> 01:06:40,329 Și dacă teoria asta a găurii negre, să zicem, nu merge? 1025 01:06:52,466 --> 01:06:53,676 Repede. E miezul-nopții. 1026 01:06:56,637 --> 01:06:57,638 Bunico... 1027 01:06:59,098 --> 01:07:00,182 Poți s-o faci. 1028 01:07:04,228 --> 01:07:05,229 Trapa. 1029 01:07:09,400 --> 01:07:10,401 Da. 1030 01:07:14,363 --> 01:07:17,658 Bunico, să ne întoarcem în lumea muritorilor. 1031 01:07:17,908 --> 01:07:20,077 - Da. - Bine. 1032 01:07:22,496 --> 01:07:24,165 - Ești gata? - Da. 1033 01:07:26,083 --> 01:07:29,128 Din orașul Halloween plecăm acum, 1034 01:07:29,211 --> 01:07:32,048 în noaptea de Halloween, 1035 01:07:32,423 --> 01:07:34,800 înapoi în lumea muritorilor. 1036 01:07:34,967 --> 01:07:36,427 Prin portal plecăm! 1037 01:07:38,679 --> 01:07:39,680 Nu! 1038 01:07:42,892 --> 01:07:44,602 Se închide. 1039 01:07:44,977 --> 01:07:46,937 Nu se poate închide acum! 1040 01:07:47,897 --> 01:07:49,648 - Mama. - Nu. 1041 01:07:50,733 --> 01:07:52,610 - Trage de sus. - Încerc. 1042 01:07:53,319 --> 01:07:54,320 Mamă! 1043 01:07:55,321 --> 01:07:57,865 ... trei, doi, unu. 1044 01:08:07,583 --> 01:08:08,626 E prea târziu. 1045 01:08:09,502 --> 01:08:12,463 Da. Toată lumea. 1046 01:08:12,546 --> 01:08:15,466 Înainte de a-i încorona pe câștigătorii concursului de costume, 1047 01:08:15,549 --> 01:08:17,468 e momentul marii demascări... 1048 01:08:17,551 --> 01:08:20,054 Schimbă-i în creatura în care s-au deghizat. 1049 01:08:33,526 --> 01:08:35,152 Nu pot respira! 1050 01:08:36,529 --> 01:08:37,696 Ce se întâmplă? 1051 01:08:39,281 --> 01:08:40,533 Unde mi-e celălalt ochi? 1052 01:08:44,578 --> 01:08:45,579 Mamă. 1053 01:08:53,337 --> 01:08:54,755 Marnie, unde ești? 1054 01:09:01,762 --> 01:09:03,097 Nu poate fi adevărat. 1055 01:09:04,807 --> 01:09:07,017 Ce ciudat. Nu-mi ies dinții. 1056 01:09:09,061 --> 01:09:11,105 - Chiar mi-e sete. - Cindy. 1057 01:09:14,066 --> 01:09:15,067 Cindy, oprește-te. 1058 01:09:17,403 --> 01:09:18,696 Ajutor. 1059 01:09:30,791 --> 01:09:32,084 Nu pot să cred. 1060 01:09:32,877 --> 01:09:34,086 Portalul e închis. 1061 01:09:34,753 --> 01:09:37,965 Vom sta blocate aici un an în lumea muritorilor. 1062 01:09:39,258 --> 01:09:44,388 Cred că așa vom avea timp să te pregătim, așa cum am plănuit. 1063 01:09:44,638 --> 01:09:49,518 Și când portalul se deschide din nou, vom fi gata să-l înfruntăm pe Cal. 1064 01:09:51,020 --> 01:09:54,648 Să aștept un an de zile închisă? 1065 01:09:55,024 --> 01:09:57,443 Îmi va părea un secol aici. 1066 01:09:58,485 --> 01:10:01,655 - Mă rog. - Nu, niciun mă rog. 1067 01:10:05,034 --> 01:10:06,619 E vina mea. 1068 01:10:07,703 --> 01:10:11,415 Din cauza mea mama s-a transformat în creatura aia. 1069 01:10:12,374 --> 01:10:14,668 Trebuie să putem face ceva. 1070 01:10:16,003 --> 01:10:21,258 Marnie, și eu îi iubesc, dar nu pot schimba regulile. 1071 01:10:23,677 --> 01:10:25,304 Poate putem noi. 1072 01:10:28,390 --> 01:10:29,934 Ce vrei să faci? 1073 01:10:30,309 --> 01:10:31,393 O sun pe Sophie. 1074 01:10:32,311 --> 01:10:35,105 Sophie. Soph, ești acolo? 1075 01:10:39,151 --> 01:10:41,111 Marnie, tu ești? 1076 01:10:41,946 --> 01:10:46,200 Sophie, ascultă-mă. Deschidem portalul. 1077 01:10:46,659 --> 01:10:48,577 Nu putem. A trecut miezul nopții. 1078 01:10:49,119 --> 01:10:52,289 Nu-mi pasă, asta nu mă va opri. 1079 01:10:53,290 --> 01:10:55,167 Portalul n-a fost mereu aici. 1080 01:10:55,834 --> 01:11:00,839 A fost creat prin magie. Și nu e magie mai tare ca a noastră. 1081 01:11:01,715 --> 01:11:05,552 - Așa cred. - Nu. Trebuie să crezi asta. 1082 01:11:06,178 --> 01:11:07,763 La fel și Dylan. 1083 01:11:10,099 --> 01:11:12,810 Haide. Ce părere ai? 1084 01:11:13,477 --> 01:11:17,356 Bine, dar cum o facem? Nu există așa o vrajă. 1085 01:11:17,606 --> 01:11:19,316 Va trebuie să inventăm. 1086 01:11:21,068 --> 01:11:23,612 - Sunteți gata? - Eu ce trebuie să fac? 1087 01:11:25,072 --> 01:11:27,992 Nu te gândi la asta, Dylan. Fă ce simți. 1088 01:11:37,042 --> 01:11:39,712 Nu sunt vrăjitor. 1089 01:11:40,838 --> 01:11:45,801 Am nevoie de cineva care crede că orice e posibil. Tu crezi asta? 1090 01:11:50,014 --> 01:11:52,641 Cu tine aici, da. 1091 01:11:55,811 --> 01:11:56,812 Bunico. 1092 01:11:58,689 --> 01:12:03,736 Nu știu sigur cum va funcționa asta, dar mereu am crezut în tine. 1093 01:12:10,826 --> 01:12:12,286 Chemăm visele 1094 01:12:12,369 --> 01:12:14,079 creaturilor și muritorilor, 1095 01:12:14,163 --> 01:12:17,291 să vindece rana ce a despărțit lumile. 1096 01:12:17,374 --> 01:12:20,461 De acum, cu toții ne putem crea un portal, 1097 01:12:20,544 --> 01:12:24,048 și ne vom putea alege singuri calea. 1098 01:12:24,965 --> 01:12:26,884 Chemăm visele 1099 01:12:26,967 --> 01:12:28,552 creaturilor și muritorilor, 1100 01:12:28,802 --> 01:12:31,638 să vindece rana ce a despărțit lumile. 1101 01:12:31,722 --> 01:12:34,975 De acum, cu toții ne putem crea un portal, 1102 01:12:35,059 --> 01:12:38,395 și ne vom putea alege singuri calea. 1103 01:12:40,981 --> 01:12:44,651 - Ce e asta? - Se întâmplă ceva. 1104 01:12:50,199 --> 01:12:53,786 Nu pot să cred. Încearcă să deschidă portalul. 1105 01:13:00,042 --> 01:13:01,794 Chemăm visele 1106 01:13:01,877 --> 01:13:03,921 creaturilor și muritorilor, 1107 01:13:04,004 --> 01:13:06,757 să vindece rana ce a despărțit lumile. 1108 01:13:07,174 --> 01:13:10,219 De acum, cu toții ne putem crea un portal, 1109 01:13:10,302 --> 01:13:13,514 și ne vom putea alege singuri calea. 1110 01:13:28,237 --> 01:13:30,239 - Da. - Marnie! 1111 01:13:33,242 --> 01:13:35,160 - Am reușit. - Sophie. 1112 01:13:35,619 --> 01:13:38,080 Nu. E imposibil! 1113 01:13:41,333 --> 01:13:44,461 - Da. Bine lucrat. - El este. 1114 01:13:56,432 --> 01:14:01,395 Nu-mi pasă cât de puternici vă credeți, dar n-o să mă las învins. 1115 01:14:02,104 --> 01:14:06,024 Puterea ta a fost de a ne ține despărțiți, Cal. 1116 01:14:06,108 --> 01:14:08,694 Și acum nu mai ai acea putere. 1117 01:14:11,947 --> 01:14:13,949 Noi nu trebuie să ne urâm. 1118 01:14:15,701 --> 01:14:18,245 Dă-mi cărțile de vrăji ale lui Aggie. 1119 01:14:20,664 --> 01:14:24,084 Tata avea dreptate. Sunteți și mereu veți fi dușmanii mei. 1120 01:14:24,793 --> 01:14:26,753 Mi-ai spus că iei decizii singur. 1121 01:14:27,212 --> 01:14:29,882 Nu lăsa ura tatălui tău să decidă pentru tine. 1122 01:14:30,007 --> 01:14:31,008 Încearcă. 1123 01:14:35,012 --> 01:14:38,015 Ia cărțile. Vreau să te văd. 1124 01:14:41,810 --> 01:14:44,771 Binele e mai puternic ca răul? Hai să vedem. 1125 01:14:50,194 --> 01:14:53,947 Nu-mi e teamă de tine. Poate mi-e milă de tine, 1126 01:14:54,281 --> 01:14:58,994 și vreau să te ajut, dar eu nu mă tem de tine. 1127 01:15:08,003 --> 01:15:09,254 Marnie, ai grijă. 1128 01:15:59,137 --> 01:16:00,180 Se va întoarce. 1129 01:16:01,557 --> 01:16:03,850 Îl vom aștepta, împreună. 1130 01:16:06,979 --> 01:16:10,148 - Bunico, faci tu onorurile? - Desigur, dragă. 1131 01:16:13,026 --> 01:16:14,027 Luke. 1132 01:16:40,679 --> 01:16:42,639 Am avut un vis cumplit. 1133 01:16:43,473 --> 01:16:44,474 Am adormit? 1134 01:16:49,938 --> 01:16:51,857 Nu știu cine a pus asta la cale, 1135 01:16:51,940 --> 01:16:56,528 dar hai să aplaudăm cea mai mare petrecere de Halloween. 1136 01:16:57,988 --> 01:16:59,031 Da! 1137 01:17:05,954 --> 01:17:06,997 Da! 1138 01:17:11,501 --> 01:17:12,502 Mamă. 1139 01:17:13,253 --> 01:17:14,296 Ești bine. 1140 01:17:21,511 --> 01:17:24,056 Nu știu dacă voi reuși să vă fac să nu vă mai certați, 1141 01:17:24,723 --> 01:17:27,893 dar măcar n-o veți face din cauza mea. 1142 01:17:28,727 --> 01:17:33,482 Amândouă puteți să mă învățați câte ceva. Și nu mai trebuie să aleg. 1143 01:17:34,024 --> 01:17:35,984 Nu cred că mai am ce să te învăț. 1144 01:17:36,652 --> 01:17:39,488 Se pare că Marnie știe mai multe decât știu eu. 1145 01:17:39,571 --> 01:17:41,490 Bunico, hai în orașul Halloween 1146 01:17:41,573 --> 01:17:42,866 să scăpăm de Vraja Gri. 1147 01:17:42,949 --> 01:17:47,621 - Așa-i. Vii și tu? - Nu prea cred, mamă. 1148 01:17:48,121 --> 01:17:49,748 Asta e lumea mea. 1149 01:17:50,082 --> 01:17:53,001 Dar copiii pot veni să te viziteze când vor dori 1150 01:17:53,085 --> 01:17:55,712 acum că au învățat care sunt regulile. 1151 01:17:55,921 --> 01:17:58,340 Să mă aștepți la masă Halloween-ul următor. 1152 01:17:58,674 --> 01:18:01,593 - Ai grijă, draga mea. - Și tu, mami. 1153 01:18:01,802 --> 01:18:03,011 Pa. 1154 01:18:05,972 --> 01:18:07,224 Să mergem înainte să primești 1155 01:18:07,307 --> 01:18:09,309 premiul pentru cea mai tare mască. 1156 01:18:09,393 --> 01:18:11,311 - Crezi tu? - Da. Și tu. 1157 01:18:19,277 --> 01:18:20,278 Trapa. 1158 01:18:22,823 --> 01:18:23,824 Trapa. 1159 01:18:29,371 --> 01:18:30,372 Trapa. 1160 01:18:31,957 --> 01:18:32,958 Trapa. 1161 01:18:33,500 --> 01:18:34,918 Trapa. 1162 01:18:35,627 --> 01:18:37,546 -Încearcă doar. -Are treabă. 1163 01:18:37,629 --> 01:18:41,383 Am chitanța ta chiar aici. 1164 01:18:42,718 --> 01:18:43,719 Trapa. 1165 01:18:46,847 --> 01:18:48,890 Asta zic și eu dietă severă. 1166 01:19:02,946 --> 01:19:03,947 Da. 1167 01:19:08,326 --> 01:19:10,662 De ce e toată lumea așa fericită? 1168 01:19:12,664 --> 01:19:15,917 - Hei, a reușit. L-a făcut la loc. -Da, ia uite. 1169 01:19:16,001 --> 01:19:22,299 Deci acest www despre care am auzit, are legătură cu păianjenii? 1170 01:19:23,550 --> 01:19:27,679 Bunico, cred că e vremea să începem pregătirea ta. 1171 01:19:28,638 --> 01:19:30,432 - Mi-ar plăcea. - Da. 1172 01:19:30,682 --> 01:19:31,683 Mi-ar plăcea.