1 00:00:58,839 --> 00:01:12,839 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:01:31,840 --> 00:01:34,675 H&K G36،اوه (نوعي تفنگ) 3 00:01:34,760 --> 00:01:37,048 تو دستِ راست کاملا کشندست 4 00:01:59,660 --> 00:02:02,365 اوه،مأمورِ يک 5 00:02:04,623 --> 00:02:07,660 من خيلي منتظر اين لحظه بودم 6 00:02:07,751 --> 00:02:12,378 خوب در اين صورت سعي ميکنم مايوستون نکنم 7 00:02:12,464 --> 00:02:17,589 شما قدرتتون رو نسبت به زنها خيلي دست بالا گرفتين آقاي اينگِليش 8 00:02:19,054 --> 00:02:21,724 من ميگم اين واقعا غير ممکنه 9 00:02:34,904 --> 00:02:38,818 قربان! قربان 10 00:02:40,201 --> 00:02:42,692 قربان گرفتينشون؟ چي؟ 11 00:02:42,787 --> 00:02:46,571 پرونده هاي مأموريت رو؟ مأمورِ يک امشب به بياريتز پرواز ميکنه 12 00:02:46,666 --> 00:02:51,292 اره پرونده هاي مأموريت همين دورو وراست،ايناهاش 13 00:02:54,007 --> 00:02:56,046 مأمورِ يک 14 00:02:56,134 --> 00:02:58,007 آقايون 15 00:03:03,099 --> 00:03:06,349 من براي پرونده هام اينجام 16 00:03:06,436 --> 00:03:09,769 باف،پرونده هاي مأمورِ يک لطفاً 17 00:03:13,360 --> 00:03:15,601 ممنون 18 00:03:15,695 --> 00:03:17,818 پرونده هاتون مأمورِ يک 19 00:03:17,906 --> 00:03:21,773 شامل کدهاي دريچه زيردريايي که خودم چک کردم 20 00:03:21,868 --> 00:03:24,655 ممنون 21 00:03:24,746 --> 00:03:29,906 پس امشب فقط ميرين فرانسه يا اسکي هم مي خواين برين؟ 22 00:03:30,001 --> 00:03:33,869 اگر اينو بهت بگم مي ترسم مجبور بشم بکشمت 23 00:03:33,964 --> 00:03:38,293 اوه 24 00:03:38,385 --> 00:03:43,889 اوه اره اره خوب من انتظار داشتم 25 00:03:43,974 --> 00:03:49,967 خوش بگذره مأمورِ يک موفق باشيد،خداحافظ 26 00:03:50,856 --> 00:03:55,767 چه کلاسي چه شخصيتي 27 00:03:56,153 --> 00:04:00,566 به همه سازمان ها مأمورِ يک در درگيري در بياريتز کشته شد 28 00:04:00,657 --> 00:04:04,276 دريچه زير دريايي باز نشد 29 00:04:04,370 --> 00:04:09,612 بهترين مأموري که انگلستان داشت با يک فوت خاموش شد 30 00:04:09,708 --> 00:04:11,579 وحشتناکه 31 00:04:11,670 --> 00:04:15,750 ميدوني چرا دنيا هميشه به ما حسادت ميکنه باف 32 00:04:15,840 --> 00:04:18,755 چون هميشه يک مأمور ديگه منتظره پا پيش بذاره 33 00:04:18,756 --> 00:04:20,756 قطعا همين طوره قربان 34 00:04:20,845 --> 00:04:24,296 و هر کدوم از کسايي که اونجا اطراف قبر جمع شدن 35 00:04:24,390 --> 00:04:27,851 اين براي ما افتخار و امتيازه 36 00:04:27,852 --> 00:04:31,852 که وقتي اندوهگين هستن ازشون محافظت کنيم 37 00:04:31,936 --> 00:04:34,100 زنديگشون تو دستاي ماست، باف 38 00:04:42,074 --> 00:04:44,910 همه چيز طبق دستوره؟ اينگِليش 39 00:04:44,994 --> 00:04:48,861 من فکر ميکنم بيشتر از اوني که دستور داده بودين انجام شده 40 00:04:48,956 --> 00:04:53,037 شما الآن به امن ترن جاي انگلستان وارد ميشين 41 00:05:00,760 --> 00:05:03,049 پگاسوس ما با يک بحران جهاني روبرو هستيم 42 00:05:03,137 --> 00:05:07,182 مأمورِ يک چيزهايي فهميده بود و ما بايد بفهميم چي بوده 43 00:05:07,267 --> 00:05:10,303 من به يک مأمور ديگه براي اين کار احتياج دارم، ديگه کي رو داريم؟ 44 00:05:10,395 --> 00:05:13,728 هيج کس نخست وزير همه تو انفجار مردن 45 00:05:13,815 --> 00:05:16,187 همشون؟ 46 00:05:16,276 --> 00:05:19,027 خوب خوشبختانه يکي باقي مونده 47 00:05:19,112 --> 00:05:20,440 کي؟ 48 00:05:20,741 --> 00:05:34,741 زير نويس از : بيژن bij7@msn.com 49 00:07:16,689 --> 00:07:20,770 جاني اينگِليش من انيجام تا پگاسوس رو ببينم 50 00:07:20,860 --> 00:07:24,194 هنوز حس نکردين کارا سريعتر شده 51 00:07:26,574 --> 00:07:29,943 قبلش چند تا چيز هست که بايد امضا کنين 52 00:07:30,036 --> 00:07:33,073 اين کارت شبکه اي جديدتون 53 00:07:33,164 --> 00:07:36,415 و اين هم مجوز درجه نُه شماست 54 00:07:36,501 --> 00:07:39,751 امضا و تاريخ لطفاً 55 00:07:39,838 --> 00:07:42,044 اوه 56 00:07:42,132 --> 00:07:45,880 اوه من ياد نوعي سيستم قديمي ميندازه 57 00:07:45,969 --> 00:07:49,504 من يادمه هر مأموري يک خودکار عين اين داشت 58 00:07:49,598 --> 00:07:52,931 کاملا معمولي براي چشمان غيرحرفه اي اما با دو بار کليک 59 00:07:56,730 --> 00:07:59,138 اوه اينگيلش پس اينجايي 60 00:07:59,232 --> 00:08:02,269 تو منشي مو نديدي؟ 61 00:08:02,361 --> 00:08:05,694 رفتش بيرون 62 00:08:06,865 --> 00:08:10,614 ممکنه؟ 63 00:08:13,372 --> 00:08:17,915 مأمورِ يک باور داشت يک توطعه براي دزديدن تاج سلطنتي وجود داره 64 00:08:18,001 --> 00:08:21,252 اونها به تازگي يک دريافت چند ميليون پوندي داشتن 65 00:08:21,338 --> 00:08:23,545 که بيشترش توسط يک شرکت اسپانسر پرداخت شده 66 00:08:23,632 --> 00:08:27,167 امشب در برج لندن مراسم پرده برداريِ 67 00:08:27,261 --> 00:08:31,555 و ملکه اصرار داره که مهماني برگذار بشه، و چيزي که ما از تو ميخوايم 68 00:08:34,268 --> 00:08:37,767 ها، کي؟ کي؟ 69 00:08:37,855 --> 00:08:40,560 اسپانسر کيه قربان؟ 70 00:08:40,649 --> 00:08:43,057 پاسکال سواژ 71 00:08:43,152 --> 00:08:46,188 چي اون فرانسوي پير که مالکه چند تا زندانه؟ 72 00:08:46,280 --> 00:08:49,696 سواژ با هفت ميليارد فرمانروايي ميکنه اينگِليش 73 00:08:49,784 --> 00:08:52,820 بيش از 400 زندان در 60 کشور 74 00:08:52,912 --> 00:08:55,450 بيست و پنج تاشو اينجا ساخته صحيح قربان 75 00:08:55,539 --> 00:08:57,291 اين مرد منتسب به خانواده سلطنتيه به خاطر خدا 76 00:08:57,376 --> 00:09:03,501 تا جايي که به نخست وزير مربوط ميشه اون يکي از بهترين دوستان انگليس محسوب ميشه 77 00:09:03,589 --> 00:09:09,425 حالا اينگِليش من از تو ميخوام امشب به برج بري و بر پرده برداري نظارت کني 78 00:09:09,512 --> 00:09:12,133 هر شکافي تو بخش امنيتي هر ضعفي 79 00:09:12,223 --> 00:09:15,094 هر چند ناچيز بايد بسته بشه 80 00:09:15,184 --> 00:09:17,640 همه چي روشنه؟ 81 00:09:17,729 --> 00:09:19,805 کاملا قربان خوبه 82 00:09:19,897 --> 00:09:22,733 اوه بله و اينگِليش 83 00:09:22,817 --> 00:09:26,518 ما نبايد امشب هيچ اشتباهي داشته باشيم 84 00:09:26,613 --> 00:09:31,405 کلمه اشتباه در ديکشنري من جايي نداره 85 00:09:31,493 --> 00:09:34,197 برج لندن 86 00:09:37,457 --> 00:09:39,533 ماشين خارق العاده ي قربان 87 00:09:48,843 --> 00:09:53,636 آقاي اينگِليش، کولونل انتوني شونيکس رييس امنيت سلطنتي 88 00:09:53,723 --> 00:09:55,716 اوه کولونل عصر بخير 89 00:09:55,809 --> 00:09:58,763 تک تيرندازا طبق دستورم رو پشت بوم قرار گرفتن؟ هر 13 تا 90 00:09:58,854 --> 00:10:01,890 پنجره ها؟ با شيشه هاي زد گلوله عوض شدن 91 00:10:05,027 --> 00:10:09,024 بهتره من بطور نامحسوس با مهمون ها باشم 92 00:10:09,114 --> 00:10:12,198 وقتي والاحضرت اومد خبرم کن بسيار خوب 93 00:10:12,284 --> 00:10:14,989 ميتونم با شما باشم قربان؟ 94 00:10:15,078 --> 00:10:18,282 اوه، آره، باف اول برو پشت بوم چک کن 95 00:10:40,938 --> 00:10:43,061 !کمک! کمک 96 00:10:43,149 --> 00:10:45,188 سلام 97 00:10:46,318 --> 00:10:48,311 سلام 98 00:10:48,404 --> 00:10:51,321 جاني اينگِليش 99 00:10:51,407 --> 00:10:54,028 لرنا کمبل 100 00:10:54,118 --> 00:10:57,035 يه بلود ماري لطفاً زياد تند نباشه 101 00:10:57,121 --> 00:11:00,786 خوب، شما براي يه کار تخصصي اومدين؟ 102 00:11:00,875 --> 00:11:03,247 من روي باز گرداندن تاج کار ميکنم 103 00:11:03,336 --> 00:11:06,372 چه جالب و شما؟ 104 00:11:06,464 --> 00:11:10,248 اگر بهت بگم مي ترسم مجبور بشم بکشمت 105 00:11:10,343 --> 00:11:12,631 دوست دارم تلاشتو ببينم 106 00:11:18,267 --> 00:11:21,767 موسيو سواژ از طرف اعلا حضرت 107 00:11:21,854 --> 00:11:24,143 ورودتون به برج رو خوشامد مي گم 108 00:11:24,232 --> 00:11:26,805 مرسي موسيو 109 00:11:26,901 --> 00:11:28,728 خوب، اينجا تنها هستين اقاي اينگِليش؟ 110 00:11:28,820 --> 00:11:31,987 من اينجوري زندگي کردنو انتخاب کردم خانم کمبل 111 00:11:32,073 --> 00:11:36,949 زنها امنيت و آرامش مي خوان و من چيزي جز خطر نميتونم بهشون پيشنهاد بدم 112 00:11:37,036 --> 00:11:39,954 بعضي از زنا خطر رو جذاب ميدونن 113 00:11:40,039 --> 00:11:43,206 زنهايي مثل شما، خانم کمبل؟ 114 00:11:45,045 --> 00:11:50,295 زنهايي مثل من منتظر مردهايي مثل شما هستن که خودشونو پيدا کنند 115 00:11:53,637 --> 00:11:56,507 مادام 116 00:11:56,598 --> 00:12:01,260 اوه اين مال منه، ميشه يک کم از اون دسرهاي پنيري شکل برام بياري؟ 117 00:12:01,353 --> 00:12:03,808 خوب، کجا بوديم؟ 118 00:12:03,897 --> 00:12:06,850 به نظر مياد شما ميزبان مون موسيو سواژ رو ملاقات نکردين 119 00:12:06,942 --> 00:12:09,100 نه، خدا رو شکر 120 00:12:09,194 --> 00:12:13,939 من ترجيح ميدم رو يه کاکتوس بشينم تا اينکه 121 00:12:14,032 --> 00:12:16,784 برم اون فرانسوي خودشيفته رو ببينم 122 00:12:16,868 --> 00:12:22,993 تا جايي که من مي دونم تنها چيزي که فرانسه بايد ميزباني کنه يک تهاجمه 123 00:12:23,082 --> 00:12:26,246 ببخشيد، مي تونم کمکتون کنم؟ 124 00:12:26,336 --> 00:12:30,002 پاسکال سواژ فرانسوي خودشيفته 125 00:12:30,090 --> 00:12:34,210 لرنا کمبل من خيلي دنبالتون گشتم تا ملاقاتتون کنم 126 00:12:36,055 --> 00:12:39,258 اما البته که شما جاني اينگِليش هستين خيلي چيزا دربارتون شنيدم 127 00:12:39,350 --> 00:12:43,015 و بين خودمون باشه، من زياد به فرانسوي بودنم تاکيد نمي کنم 128 00:12:43,103 --> 00:12:46,104 اما لطفا اينو بهشون نگين 129 00:12:46,190 --> 00:12:49,523 بزارين برم براتون دسر پنيري شکل پيدا کنم نه نه نه 130 00:12:49,610 --> 00:12:53,608 من اصرار دارم ازاين حرفها گذشته فرانسوي ها پيشخدمت هاي خوبي اند 131 00:12:53,697 --> 00:12:55,904 بهترين در دنيا ...خوب، اما، اما 132 00:12:55,991 --> 00:12:59,195 صبر کنين و من براتون ميارم نه واقعا... اوه 133 00:12:59,286 --> 00:13:02,620 نه، لطفا، لطفا، لطفا 134 00:13:27,607 --> 00:13:31,355 خانمها و اقايان 135 00:13:31,444 --> 00:13:36,106 به اين رونمايي بي نظير خوش آمديد 136 00:13:36,199 --> 00:13:40,066 همون طور که ما در برج لندن ايستاديم 137 00:13:40,161 --> 00:13:42,320 معروفترين زندان دنيا 138 00:13:42,413 --> 00:13:45,996 جايي که اين جواهر فوق العاده قرار دارد 139 00:13:46,084 --> 00:13:48,290 زير قفل و بندها 140 00:13:48,378 --> 00:13:51,213 و مي خوام ازتون تشکر کنم 141 00:13:51,297 --> 00:13:54,583 که اين تجربه عالي رو بهم دادين 142 00:13:54,676 --> 00:13:59,302 تا در بازگردوندن تاج نقشي داشته باشم 143 00:13:59,389 --> 00:14:03,885 و همون جور که در فرانسه مي گيم بهتر از اين نميشه 144 00:14:03,977 --> 00:14:06,515 ...و چه زيباست 145 00:14:27,960 --> 00:14:32,420 !کلنل شونيکس جراحت سختي برداشتن، کي زدش؟ 146 00:14:32,506 --> 00:14:36,124 مهاجم اون رفت اينجا 147 00:14:36,218 --> 00:14:38,674 باف، مراقب در باش 148 00:14:38,762 --> 00:14:42,463 اها 149 00:14:45,185 --> 00:14:48,685 اوه، باف، يه وقت نياي تو اين يارو خيلي عصبانيه 150 00:14:48,772 --> 00:14:52,141 تو نميتوني منو بترسوني 151 00:14:52,234 --> 00:14:54,476 خطا رفت 152 00:15:23,349 --> 00:15:27,263 من سعي ميکنم اين مهاجم رو آروم کنم 153 00:15:27,353 --> 00:15:31,600 وحشت تمومه همه چيز تحت کنترله 154 00:15:35,737 --> 00:15:38,607 ممنون و حالا خانمها و اقايون 155 00:15:38,698 --> 00:15:41,569 ما بايد خودمونو براي ورود اعلا حضرت اماده کنيم 156 00:15:41,659 --> 00:15:44,862 و بريم به جايي که 157 00:15:44,954 --> 00:15:49,415 تاج پرشکوه سلطنتي قرار داره 158 00:15:53,671 --> 00:15:55,664 ميدونم منم همين احساس رو دارم 159 00:15:55,757 --> 00:15:58,248 يک سمبل از ملت ما 160 00:15:58,343 --> 00:16:02,257 ...اينقدر نزديک که مي تونيم لمسش کنيم 161 00:16:02,347 --> 00:16:07,934 براي ورود ملکه احترام بگذاريد 162 00:16:08,019 --> 00:16:11,104 اوه، تاج کجاست؟ 163 00:16:11,189 --> 00:16:13,478 اين يک مصيبت جبران نشدنيه اينگِليش 164 00:16:13,567 --> 00:16:16,437 من بيشتر از اين نميتونستم قربان 165 00:16:16,528 --> 00:16:20,312 خوب، ما بايد تاج رو سريع برگردونيم اينگِليش 166 00:16:23,160 --> 00:16:28,450 در مورد مهاجم بگو چون وقتي اتاق رو گشتن پيداش نکردن 167 00:16:28,540 --> 00:16:31,458 خوب، اون واقعا يه حرفه اي بود 168 00:16:31,543 --> 00:16:34,746 حتما وقتي ملکه وارد شدن فرار کرده 169 00:16:34,838 --> 00:16:37,875 اما اون تنها سرنخمون بود بايد پيداش کنيم 170 00:16:37,966 --> 00:16:42,130 ...بيا تو، ايشون راجر هستن از پشتيباني اطلاعات 171 00:16:42,221 --> 00:16:45,387 لطفا بشين اون يه شبيه سازي براساس اطلاعات تو انجام ميده 172 00:16:45,474 --> 00:16:48,890 خوب به ما بگو اون مرد چه شکلي بود؟ 173 00:16:52,189 --> 00:16:55,439 خوب، اون گنده بود 174 00:16:55,526 --> 00:17:01,564 رنگ مو؟ نارنجي 175 00:17:01,657 --> 00:17:04,824 نارنجي؟ و فرفري 176 00:17:04,910 --> 00:17:08,694 خوب در واقع يه جور فر خاص 177 00:17:08,789 --> 00:17:11,327 فردار چشم بند 178 00:17:11,417 --> 00:17:15,035 دماغ شکسته دندان خيلي کم 179 00:17:15,129 --> 00:17:17,454 فوقش دو تا 180 00:17:17,548 --> 00:17:20,964 و رد زخم روي گونه 181 00:17:21,052 --> 00:17:25,464 شکل موز 182 00:17:25,556 --> 00:17:29,601 کدوم طرف؟ دو طرف 183 00:17:29,685 --> 00:17:32,603 يک جورايي در وسط به هم ميرسيدن 184 00:17:40,488 --> 00:17:42,813 مطمئني همين شکلي بود؟ 185 00:17:42,907 --> 00:17:47,403 اوه، آره خودشه شباهت عجيبي داره 186 00:17:47,495 --> 00:17:51,872 انگار تو اتاق پيش ماست 187 00:17:56,754 --> 00:18:02,093 واو! اينجا رو ببين قربان همه امکانات اينجاست، مگه نه؟ 188 00:18:02,177 --> 00:18:05,178 تجهيزات رو ول کن روي موضوع تمرکز کن 189 00:18:20,278 --> 00:18:24,027 صبر بخير اقايون بخاطر انتظارتون ممنون 190 00:18:24,115 --> 00:18:28,576 حالا سؤالي که باهش مواجهيم ساده است 191 00:18:28,662 --> 00:18:33,240 اينکه دزدها چه جوري وارد اين مکان امنيتي شدن؟ 192 00:18:33,333 --> 00:18:36,667 و بعد با تاج فرار کردن؟ 193 00:18:36,753 --> 00:18:41,748 يه سؤال ساده ولي به نظر من داراي جواب هاي پيچيده 194 00:18:41,842 --> 00:18:45,092 ...در واقع، قربان لطفا، باف. فکرم مشغوله 195 00:18:45,178 --> 00:18:48,179 حالا چيزي که شما بايد بدونيد ...اينه که يه سارق حرفه اي 196 00:18:48,265 --> 00:18:52,642 اتاق رو نمي بينه بلکه موقعيت ها رو مي بينه 197 00:18:52,728 --> 00:18:55,100 آيا از پنجره بيام داخل؟ 198 00:18:55,189 --> 00:18:57,181 ممکنه 199 00:18:57,274 --> 00:19:01,817 از سقف بيام پايين؟ شايد 200 00:19:01,904 --> 00:19:05,818 ...اما چيزي که در موردش مطمئنيم اينه که 201 00:19:05,908 --> 00:19:08,577 ...اونا از زيرِ زمين نمي آن 202 00:19:08,661 --> 00:19:10,867 گرفتمتون قربان 203 00:19:10,955 --> 00:19:13,742 همه چي مرتبه فقط با من حرکت کن باف 204 00:19:13,833 --> 00:19:17,617 اينجوري مي افتم تو گودال، قربان باف، احتياجي نيست بترسي 205 00:19:20,965 --> 00:19:23,254 باف، هنوز نتونستي کف رو ببيني؟ 206 00:19:23,342 --> 00:19:26,296 هنوزنه قربان تونل داره باريکتر ميشه 207 00:19:26,387 --> 00:19:29,341 من يکم نگرانم شايد اينجا گير کنم 208 00:19:29,432 --> 00:19:33,761 به من اطمينان کن، باف اگه به حرکت ادامه بدي گير نمي کني 209 00:19:33,853 --> 00:19:36,640 بله قربان 210 00:19:36,731 --> 00:19:39,685 درسته قربان 211 00:19:39,775 --> 00:19:42,231 رسيدي به آخرش، باف؟ 212 00:19:42,320 --> 00:19:44,858 نه، در واقع من الان گير کردم قربان 213 00:19:44,947 --> 00:19:48,696 اوه به خاطر خدا، باف همون جا بمون، دارم ميام پايين 214 00:19:48,785 --> 00:19:52,035 فکر نکنم زياد نظر خوبي باشه، قربان 215 00:19:52,121 --> 00:19:54,956 نگران نباش 216 00:19:55,041 --> 00:19:57,579 مراقب باشين، قربان 217 00:20:00,964 --> 00:20:03,371 با ملايمت 218 00:20:03,466 --> 00:20:06,218 قربان؟ 219 00:20:10,473 --> 00:20:13,427 حالتون خوبه قربان؟ آره، رو يک چيزه خيلي نرم افتادم 220 00:20:13,518 --> 00:20:16,305 من بودم، قربان اوه، خوبه 221 00:20:17,689 --> 00:20:19,765 حالا چي؟ 222 00:20:19,858 --> 00:20:22,728 مطمئنا هيچ راهي به بالا نيست 223 00:20:22,819 --> 00:20:24,895 اما اين ما رو به يه جاهايي مي رسونه 224 00:20:24,988 --> 00:20:27,146 من هيچوقت تو تاريکي راحت نبودم، قربان 225 00:20:27,240 --> 00:20:29,482 چيزي براي نگراني نيست، باف 226 00:20:29,576 --> 00:20:33,656 ممکنه تاريک باشه ولي ما هنوز ميتونيم ببينيم. چطور؟ 227 00:20:33,747 --> 00:20:36,534 راهب هاي باديه نشينه کوههاي مراکش 228 00:20:36,625 --> 00:20:39,032 سيستمي رو توسعه دادن بنام انعکاس صوت 229 00:20:39,127 --> 00:20:41,879 وقتي صداشون به مانعي مي خوره 230 00:20:41,963 --> 00:20:44,205 و برمي گرده اونا تشخيص مي دن 231 00:20:44,299 --> 00:20:46,588 چه چيزي مقابلشونه و با اون 232 00:20:46,677 --> 00:20:49,512 يه تصوير از راه تو ذهنشون مي کشن 233 00:20:49,596 --> 00:20:52,799 عاليه، قربان هر چند، هميشه بايد نيم پرده بخوني 234 00:21:00,023 --> 00:21:04,935 ممنون براي اهنگ اوازي که من مي خونم 235 00:21:05,028 --> 00:21:07,733 کار مي کنه قربان؟ خيلي خوب، ممنون باف 236 00:21:07,823 --> 00:21:09,816 ...ممنون براي همه ي !آخ 237 00:21:11,994 --> 00:21:15,445 شما خوبين قربان من فکر ميکنم يک چيزي ميبينم 238 00:21:15,539 --> 00:21:18,077 اوه اره زود باش 239 00:21:37,103 --> 00:21:39,142 اين يکي درازه مواظب باش 240 00:21:41,440 --> 00:21:43,480 مواظب باش 241 00:21:48,322 --> 00:21:50,648 ميدونستم بايد تقاضاي کمک کنيم قربان؟ 242 00:21:50,741 --> 00:21:54,739 بزاريم چند تا پليس چاقه پخمه اونا رو برامون دستگير کنن 243 00:21:54,829 --> 00:21:56,822 فکر نکنم 244 00:21:59,042 --> 00:22:03,538 صبح بخير اقايون مأمور مخفي در خدمت شماست 245 00:22:03,630 --> 00:22:08,588 ميبيني باف، کودن هاي بي کفايت جنايتکار 246 00:22:08,676 --> 00:22:12,923 اونا هرگز نمي تونند اميدوار باشند که با مهارت ما رقابت کنند 247 00:23:00,687 --> 00:23:04,270 درست شد حالا چه کار کنيم قربان 248 00:23:04,358 --> 00:23:06,434 نگاه کن و ياد بگير باف 249 00:23:10,614 --> 00:23:14,659 اونا خيلي از ما جلوترن ايمان داشته باش، باف. اونا ميرن جنوب 250 00:23:23,502 --> 00:23:26,289 اونجان قربان همونطور که فکر ميکردم 251 00:23:29,842 --> 00:23:33,674 محکم بشين باف 252 00:23:40,478 --> 00:23:43,929 ما هرگز تو اين نميتونيم بهشون برسيم 253 00:23:44,023 --> 00:23:47,024 فرمون بگير باف من ميرم تو ماشينم 254 00:23:50,238 --> 00:23:54,100 بيا اينور باف من از طرف ديگه ميرم بيرون 255 00:23:54,200 --> 00:23:56,193 قربان؟ 256 00:24:16,848 --> 00:24:19,090 منو ببر بالا 257 00:24:27,150 --> 00:24:29,855 بده اين ور باف 258 00:24:41,915 --> 00:24:44,488 بالا بالا 259 00:24:47,379 --> 00:24:50,380 ببخشيد 260 00:24:52,592 --> 00:24:54,715 باف بده اينور 261 00:25:03,145 --> 00:25:07,189 اون احمق ها درست پشت سرمون هستن سريعتر 262 00:25:57,533 --> 00:26:00,203 اينجا بذارم پايين باف 263 00:26:49,669 --> 00:26:52,706 اونا رفتن تو قبرستون پرومپتن 264 00:26:52,797 --> 00:26:56,332 زود تر خودتو برسون اينجا من ميرم تو 265 00:27:03,642 --> 00:27:08,103 روي ويلچر اما چفري از پس اين ناتواني بر اومده بود 266 00:27:08,188 --> 00:27:12,056 با روشن بيني و جهندگي 267 00:27:12,150 --> 00:27:15,354 همه ما که اونو ميشناختيم داغ داريم 268 00:27:15,445 --> 00:27:17,901 بقيه زندگيشو در سرويس 269 00:27:17,990 --> 00:27:20,991 ضعيف و نقصدار اين کليسا خواهد گذروند 270 00:27:21,076 --> 00:27:25,288 خيلي خوبه واقعا عاليه 271 00:27:25,372 --> 00:27:28,124 نه لطفا ادامه بدين ميبخشين که حرفتونو قطع کردم 272 00:27:28,208 --> 00:27:31,079 واقعا جالبه کي بود؟ 273 00:27:31,170 --> 00:27:36,247 نقش اون کشيشتون بايد مدتي زنداني ها رو سرگرم کنه 274 00:27:36,342 --> 00:27:39,296 اوه متاسفم، ادبت کجا رفته؟ جاني اينگِليش 275 00:27:39,386 --> 00:27:42,636 سرويس مخفي بريتانيا وهمه شما بازداشتين 276 00:27:42,723 --> 00:27:45,392 من بايد بگم شما همه چيز رو خوب انجام دادين 277 00:27:45,476 --> 00:27:48,097 توجه به جزييات عاليه 278 00:27:48,187 --> 00:27:51,354 شما مادر بزرگ اندوه ناک شما واقعا قابل باورين 279 00:27:51,440 --> 00:27:55,568 اوه نگاه اشکهاي واقعي تو بايد براي اين پول بيشتري بگيري 280 00:27:55,653 --> 00:27:59,567 اوه ما اينجا چي داريم 281 00:27:59,657 --> 00:28:03,192 ميدونم. چرا توشو يک نگاه نکنيم؟ 282 00:28:03,286 --> 00:28:08,031 اوه، شما با ميخ بستينش 283 00:28:08,124 --> 00:28:10,579 چرا اين کارو کردين؟ 284 00:28:10,668 --> 00:28:15,663 من که ميدونم دو هفته ديگه برميگردين و دوباره ميارينش بالا 285 00:28:18,259 --> 00:28:23,336 حالا شما تو اين بازيه شرارت و فريبکاري چه نقشي داري؟ 286 00:28:23,431 --> 00:28:25,554 من نعش کشم 287 00:28:25,642 --> 00:28:28,429 تو نعش کشي؟ بله قربان 288 00:28:30,772 --> 00:28:33,014 تو نعش کشي؟ بله قربان 289 00:28:36,194 --> 00:28:39,645 پس تو اونجايي گانتر 290 00:28:39,739 --> 00:28:44,069 اوه من اميدوارم زياد ازيتتون نکرده باشه 291 00:28:44,327 --> 00:28:47,779 من دکتر 292 00:28:50,250 --> 00:28:54,876 باف هستم، از تيمارستان واحد پاسخگويي 293 00:28:54,963 --> 00:28:59,091 فکر کنم گانتر نبايد تا سال 2028 ازاد بشه 294 00:28:59,175 --> 00:29:02,011 درست ميگم گانتر؟ 295 00:29:02,095 --> 00:29:06,556 بله بله اين براي ياداوري بود 296 00:29:07,350 --> 00:29:11,182 اگه ما رو ميخشين با عميق ترين احترام ها 297 00:29:11,271 --> 00:29:13,596 بيشترين همدردي 298 00:29:13,690 --> 00:29:16,395 اون رو کسي که نشاشيد؟ 299 00:29:16,485 --> 00:29:18,276 نه نه. نه 300 00:29:18,362 --> 00:29:22,691 ايا ميخاي تفنگ رو بهم بدي گاندر 301 00:29:28,455 --> 00:29:32,156 خيلي سخت نبود بود؟ 302 00:29:32,251 --> 00:29:36,498 مياي بريم خونه؟ 303 00:29:41,302 --> 00:29:45,928 اوه تو وانت سربسته اره مي ريم تو وانت 304 00:29:46,015 --> 00:29:48,422 بله بله 305 00:29:51,812 --> 00:29:56,355 اره اون خداحافظي ميکنه خداحافظ همگي 306 00:29:56,442 --> 00:29:58,849 خدا حافظ 307 00:29:58,944 --> 00:30:01,815 به مرده ها احترام بذار 308 00:30:06,994 --> 00:30:11,158 ما فقط از اين راه ميريم اينجا يک قدم بلند 309 00:30:11,249 --> 00:30:14,700 اينجا قبرستونه جايي که مردم رو ميارن 310 00:30:14,794 --> 00:30:16,952 بله بسيار خوب ميتوني بس کني حالا 311 00:30:17,046 --> 00:30:20,960 براي ظاهر سازي بازوتو گرفتم راه رفتن رو ادامه بده 312 00:30:21,050 --> 00:30:23,506 در واقع بدو بدو 313 00:30:29,559 --> 00:30:33,391 باورم نميشه من اين کارو کردم 314 00:30:33,479 --> 00:30:37,773 منظورم اينکه واقعا باورم نميشه 315 00:30:42,155 --> 00:30:45,524 ميدوني 200 سال قبل 316 00:30:45,617 --> 00:30:50,658 خانوادم بايد مالک تخت پادشاهي انگليس ميشدن 317 00:30:50,747 --> 00:30:53,617 اما اين به کنار 318 00:30:53,708 --> 00:30:57,077 در چند روز کوتاه 319 00:30:57,170 --> 00:31:00,420 اون به جايي که تعلق داره برمي گرده 320 00:31:03,134 --> 00:31:05,804 با من 321 00:31:05,887 --> 00:31:11,427 ايا بايد سرم بزارم؟ اره؟نه؟شايد؟ 322 00:31:11,518 --> 00:31:15,598 براي اينکه شما سلطان بشين به اسقف اعظم احتياج داريم 323 00:31:15,689 --> 00:31:17,847 اسقف اعظم 324 00:31:17,941 --> 00:31:21,986 قبل از اينکه ما اينجا صحبت کنيم داره اماده ميشه 325 00:31:22,070 --> 00:31:25,320 هدف قفل شد 326 00:31:34,208 --> 00:31:38,157 فقط يک چيزي قربان ميخواين با اينگِليش چه کار کنين؟ 327 00:31:41,006 --> 00:31:45,086 اگر جاي شما بودم زياد درمورد اينگِليش نگران نبودم 328 00:31:45,177 --> 00:31:48,961 اون تهديدي براي ما حساب نميشه من اينو ارش دارم 329 00:32:16,375 --> 00:32:19,994 اينگِليش واقعا برازنده اسم احمقه 330 00:32:20,087 --> 00:32:23,753 اون ممکنه احمق باشه اما احمقيه که زياد مزاحم ميشه 331 00:32:23,841 --> 00:32:27,921 خوب بار ديگه که مزاحم شد 332 00:32:28,012 --> 00:32:30,135 کارشو تمام کنين 333 00:32:30,223 --> 00:32:31,254 ممنون 334 00:32:32,725 --> 00:32:34,967 ديتر کلان و کلاس وندتا، قربان 335 00:32:35,061 --> 00:32:39,011 شش ماه قبل از زندان ازاد شدن 327مورد محکوميت 336 00:32:39,107 --> 00:32:41,230 سرقت مسلحانه اسيب شديد بدني 337 00:32:41,317 --> 00:32:43,725 وبيش از 400 برگ جريمه پارک 338 00:32:43,820 --> 00:32:46,774 اوه بله ممنون باف فکر مي کنم ما مطلبو گرفتيم 339 00:32:47,031 --> 00:32:50,151 مسئله اينکه قربان اين وندتا و کلان 340 00:32:50,243 --> 00:32:53,778 جفتشون براي موسيو سواژ کار مي کنن 341 00:32:53,872 --> 00:32:56,991 پاسکال سواژ دقيقا قربان 342 00:32:57,083 --> 00:32:59,954 اما تو که فکر نمي کني سواژ تو اين قضيه دست داره؟ 343 00:33:00,045 --> 00:33:02,203 من فکر ميکنم همش زير سر اونه، قربان 344 00:33:04,841 --> 00:33:08,376 ديوانه نشو سواژ هزاران کارمند داره 345 00:33:08,470 --> 00:33:11,720 چون فقط دو تاشون تبهکارن معنيش اين نيست که اونم هست 346 00:33:11,806 --> 00:33:14,926 من ميخوام اون از اين تحقيقات سريعا کنار گذاشته بشه 347 00:33:15,018 --> 00:33:17,011 بله قربان 348 00:33:20,398 --> 00:33:25,523 بسيار خوب من امشب در مهمانيه سواژ خواهم بود بخاطر سفير جديد فرانسه 349 00:33:25,612 --> 00:33:28,399 هر نوع پيشرفتي ميتوني منو اونجا پيدا کني 350 00:33:28,490 --> 00:33:32,025 جدا از اين من مي خوام تو صدها مايل از اين مرد فاصله بگيري 351 00:33:32,119 --> 00:33:34,158 قطعا قربان 352 00:33:34,579 --> 00:33:38,328 درخواست تقاضا: از متصدي سرويس مخفي براي تجهيزات فوري 353 00:33:38,417 --> 00:33:42,545 هواپيماي نظامي با سوخت پر با اجازه پرواز در شب روي شهر 354 00:33:42,629 --> 00:33:47,291 دو تا چتر نجات براي شب بعلاوه يدکي بعلاوه دوتا جليقه زد گلوله سياهرنگ 355 00:33:47,384 --> 00:33:49,673 من هيچ وقت آبي شو دوست نداشتم 356 00:33:49,762 --> 00:33:53,261 و يک دستکش 40 اينچي 357 00:33:53,349 --> 00:33:54,724 صبح بخيرفلچ صبح بخير 358 00:33:54,808 --> 00:33:57,299 اوه و دو تا حلقه مهردار نيروي ويژه 359 00:33:57,394 --> 00:33:59,387 اصلي و با تفکيک رنگ 360 00:33:59,480 --> 00:34:02,149 همه اينا براي چيه؟ براي عمليات امشب 361 00:34:02,233 --> 00:34:05,068 ما وارد آسمان خراش سواژ مي شيم 362 00:34:05,152 --> 00:34:07,524 اما پگاسوس گفتش بذار من در مورد پگاسوس نگران باشم 363 00:34:07,613 --> 00:34:12,026 من ميدونم همه اينها زير سر سواژه وامشب ما ميريم تا مدرک جمع کنيم 364 00:34:12,118 --> 00:34:15,533 مشکلي پيش اومده قربان؟ به نظر تو صداش شبيه فلچ بود؟ 365 00:34:44,776 --> 00:34:48,026 باف 366 00:35:02,377 --> 00:35:04,749 تو طبقه بالا 367 00:35:53,720 --> 00:35:55,879 ميتوني ببينيش باف؟ 368 00:35:55,973 --> 00:35:59,223 اون رفته طبقه بالاتر قربان 369 00:36:04,815 --> 00:36:06,808 گرفتيمش 370 00:36:13,032 --> 00:36:17,326 و عين يک مار حلقه زده اون حمله ميکنه 371 00:36:26,629 --> 00:36:29,832 پس چيزي که شما فکر ميکنين اينکه اونا دو نفر بودن؟ 372 00:36:29,924 --> 00:36:32,213 اوه حداقل دو نفر شايد چهار تا 373 00:36:32,301 --> 00:36:34,424 تعجب ميکنم چرا من نديدمشون 374 00:36:34,512 --> 00:36:36,919 تو نبايد رو اشتباهت پا فشاري کني 375 00:36:37,014 --> 00:36:40,383 تو بايد دستشونو بخوني وادامه بدي بله قربان 376 00:36:40,476 --> 00:36:44,521 پس شما کجا ميرين قربان فقط ساکت شو باف 377 00:36:48,609 --> 00:36:51,895 چي شده قربان موتور 378 00:36:54,240 --> 00:36:56,731 تو چيزايي که گفتم براي امشب فراهم مي کني 379 00:37:11,758 --> 00:37:14,675 خوب خوب ما دوباره همديگه رو ملاقات کرديم 380 00:37:14,761 --> 00:37:17,382 اقاي اينگليش چه سورپريز غير منتظره اي 381 00:37:17,472 --> 00:37:19,595 من فکر ميکردم که دوباره خودتونو نشون بدين 382 00:37:19,683 --> 00:37:24,261 برعکس خانم کمبل. من فکر ميکنم اين شمايين که هي خودتونو نشون ميدين 383 00:37:24,354 --> 00:37:26,845 سوشي دوست دارين؟ 384 00:37:30,443 --> 00:37:34,109 اوه سوشي من عملا با اينا زندگي مي کنم 385 00:37:34,197 --> 00:37:38,147 شما شايد بگين عجيب اما کشورهاي خاور دور براي من عجيب نيستن 386 00:37:52,049 --> 00:37:54,172 به سلامتي 387 00:38:07,022 --> 00:38:10,107 حالا ممکنه بتونين توضيح بدين 388 00:38:10,192 --> 00:38:12,861 که من رد پاتونو تو دو صحنه جنايت ديدم 389 00:38:12,945 --> 00:38:16,693 و هيچ اماري از شما توي کامپيوترهاي دولت نتونستم پيدا کننم 390 00:38:16,782 --> 00:38:19,403 ايا نبايد از دولت بپورسين؟ 391 00:38:19,493 --> 00:38:22,162 من خودم دولتم و دارم از شما مي پرسم 392 00:38:26,167 --> 00:38:28,040 بزارين 393 00:38:29,503 --> 00:38:31,125 شما شجاعين 394 00:38:32,126 --> 00:38:35,126 اونا مي گن خوردن جوجه تيغي دريايي از همه چي سخت تره 395 00:38:35,468 --> 00:38:40,300 اين يکي از علاقه هاي شخصيمه 396 00:38:43,301 --> 00:38:47,301 فکر کنم چون از پشتش غذا مي خوره مردم از خوردنش طفره ميرن 397 00:38:47,730 --> 00:38:50,055 ميشه براي چند لحظه منو ببخشين؟ 398 00:39:09,794 --> 00:39:12,914 ببخشيد متاسفم. من مأمور مخفي هستم 399 00:39:31,942 --> 00:39:34,978 همه چيز تنظيمه باف همونطور که خواسته بودين قربان 400 00:39:35,070 --> 00:39:39,364 در واقع قربان ايرادي نداره اگه يک بار ديگه برنامه رو مرمور کنيم 401 00:39:39,449 --> 00:39:41,774 نه نه اينجا دو تا ساختمون هست 402 00:39:41,868 --> 00:39:46,495 اين يکي هدفمونه. برج سواژ کنار بيمارستان شهر 403 00:39:46,581 --> 00:39:49,915 اول من مي پرم روي سمت جنوبي پشت بوم 404 00:39:50,001 --> 00:39:53,287 چهارده طبقه ميرم پايين واز پنجره وارد مي شم 405 00:39:53,380 --> 00:39:57,378 من بعدش ميام روي ضلع شرقي و 12 طبقه ميرم پايين 406 00:39:57,467 --> 00:40:00,753 شما اونجا منتظر پيام من ميشي تا سيستم خطر رو از کار بندازم 407 00:40:00,846 --> 00:40:03,419 بله بعدش شما از اين پنجره وارد مي شين 408 00:40:03,515 --> 00:40:06,302 راهتون رو تو راهروي امنيتي ادامه ميدين و به اداره سواژ نفوذ ميکني 409 00:40:06,393 --> 00:40:09,477 بله. بله مشکلي نيست قربان؟ 410 00:40:09,563 --> 00:40:12,647 من از زماني که اين فکر رو کردم مشکلي نداشتم باف 411 00:40:17,029 --> 00:40:20,065 من تقريبا فراموش کردم قربان ليزر راهنماتون 412 00:40:20,157 --> 00:40:23,193 چي؟ ليزر راهنما 413 00:40:23,285 --> 00:40:25,990 شما رو به ساختمان سواژ هدايت ميکنه 414 00:40:26,080 --> 00:40:29,579 تو به سخت افزار وابسته اي که اين منو دلگرم نميکنه باف 415 00:40:29,667 --> 00:40:32,502 من تو صحراي کالاهاري اومدم پايين 416 00:40:32,586 --> 00:40:37,129 هيچي حمل نميکردم مگر مسواک و يک قوطي شربت ليمو 417 00:40:37,216 --> 00:40:41,545 و من با اين وجود راهمو به بولواوايو قبل از رامادان پيدا کردم 418 00:40:41,637 --> 00:40:45,635 پس ممنون باف اما نه :ممنون 419 00:40:48,603 --> 00:40:51,058 باف برو 420 00:42:14,940 --> 00:42:18,475 سيستم خطر از کار افتاد قربان 421 00:42:18,569 --> 00:42:20,561 شنيدم باف 422 00:42:58,109 --> 00:43:01,110 اين از اون چيزي که فکر ميکردم بد تره باف 423 00:43:01,195 --> 00:43:05,407 سواژ يک جور آزمايشگاه اينجا بر پا کرده 424 00:43:05,491 --> 00:43:08,658 خدا ميدونه چه تشکيلاتي اينجا به پا کرده 425 00:43:21,758 --> 00:43:24,593 خداي من اونا با تو چه کار کردن؟ 426 00:43:24,677 --> 00:43:28,011 اونا يک کم از خونمو گرفتن 427 00:43:28,097 --> 00:43:31,632 حروم زاده ها فقط براي تست 428 00:43:31,726 --> 00:43:34,597 البته که براي اونه زود باش دوست من 429 00:43:34,687 --> 00:43:37,891 بذار از ابنجا ببرمت بيرون قبل از اينکه چيز ديگه اي ازت بگيرن 430 00:43:46,157 --> 00:43:50,369 اوه صبح بخير دکتر فرانکشتاين 431 00:43:50,453 --> 00:43:52,576 از اين طرف لطفا 432 00:43:52,664 --> 00:43:55,535 زود باش من همه شب وقت ندارم 433 00:43:55,625 --> 00:43:58,626 و تو فرشته مرگ 434 00:43:58,712 --> 00:44:01,464 دور بزن زود باش بيا بريم 435 00:44:01,548 --> 00:44:03,873 زود باش زود باش حرکت کنين 436 00:44:03,967 --> 00:44:07,502 زود باش. اونجا من مي دونم اينجا چه کار ميکنين و تو 437 00:44:07,596 --> 00:44:10,799 و تو سريع تر سريع تر اونجا 438 00:44:12,267 --> 00:44:15,138 خوب حالا 439 00:44:15,228 --> 00:44:18,348 شايد شما بتونين منو مستقيم به رئيس شيطان صفتتون برسونين 440 00:44:18,440 --> 00:44:22,983 در مورد چي حرف ميزني؟ تو دقيقا ميدوني در مورد چي حرف ميزنم 441 00:44:23,070 --> 00:44:27,114 دفتر پاسکال سواژ کجاست؟ 442 00:44:52,057 --> 00:44:55,177 شما در کمتر از يک دقيقه مياين اين ور قربان؟ 443 00:44:57,521 --> 00:44:59,348 من مأمور مخفي هستم 444 00:44:59,440 --> 00:45:02,394 من داشتم واکنشتون به حالت اضطراري رو امتحان مي کردم 445 00:45:02,485 --> 00:45:05,735 و من بايد بگم شماها واقعا خوب بودين 446 00:45:05,821 --> 00:45:09,072 خوب من شما رو به حال خودتون ترک ميکنم 447 00:45:09,158 --> 00:45:11,234 و اميدوارم به زودي خوب بشن 448 00:45:16,791 --> 00:45:21,085 اوه خدايا 449 00:45:39,814 --> 00:45:42,139 قربان قربان 450 00:45:48,990 --> 00:45:52,406 ايا رو ساختمونه اشتباه امدين پايين؟ 451 00:45:52,494 --> 00:45:56,408 من داشتم راههاي فرار اضطراري رو اين اطرف بررسي مي کردم 452 00:45:56,498 --> 00:45:58,574 درست 453 00:45:59,793 --> 00:46:02,248 و همه چي خوب بود خوبه 454 00:46:02,337 --> 00:46:04,543 بريم 455 00:46:09,678 --> 00:46:14,470 من ميرم پايين تو مهماني 456 00:46:21,315 --> 00:46:25,264 همينقدر کافيه خوب عصر بخير 457 00:46:25,360 --> 00:46:28,564 شايد تو از اين خوشت بياد؟ چي هست؟ 458 00:46:28,655 --> 00:46:31,490 بذار بهت نشون بدم 459 00:46:31,575 --> 00:46:34,113 اجراي خوبي بود باف ولي کاملا بي مورد بود 460 00:46:34,203 --> 00:46:37,406 منظورتون چيه قربان؟ شل کننده عضله قوي 461 00:46:37,498 --> 00:46:40,949 وقتي بهوش بياد عين جورابه نم کشيده سست و مسخره است 462 00:46:47,132 --> 00:46:49,006 اين چيه؟ 463 00:47:03,649 --> 00:47:07,267 اون صورت اسقف اعظمه 464 00:47:10,531 --> 00:47:13,366 دارن چه کار مي کنن؟ 465 00:47:17,330 --> 00:47:20,746 اين با تاج سلطنتي چه رابطه اي داره؟ 466 00:47:42,689 --> 00:47:44,765 باف 467 00:48:02,459 --> 00:48:04,498 انگليس 468 00:48:04,586 --> 00:48:07,456 مردمي که امپراطوريشون يک زماني 469 00:48:07,547 --> 00:48:10,999 يک چهارم سطح زمين رو پوشش مي داد 470 00:48:11,092 --> 00:48:13,465 افسوس که ديگه اينطور نيست 471 00:48:13,553 --> 00:48:16,839 دوستانم مي پرسند پاسکال چه چيزي مي تونه اينقدر جالب باشه 472 00:48:16,932 --> 00:48:21,179 در گذشته اين کشور کوچک؟ 473 00:48:21,269 --> 00:48:24,105 جوابم ساده است ملکه 474 00:48:24,189 --> 00:48:28,139 ملکه تو دستکش هاي سفيد کوچيکش بيشترين قدرت رو داره 475 00:48:28,235 --> 00:48:31,818 بيشتر از هر رهبر ديگه اي تو دنيا 476 00:48:31,905 --> 00:48:34,277 اون ميتونه اعلامه جنگ کنه يا صلح 477 00:48:34,366 --> 00:48:36,738 و از همه وسوسه انگيز تر 478 00:48:36,827 --> 00:48:41,703 مي تونه هر جايي از زمين رو که تصور کنه بگيره 479 00:48:41,790 --> 00:48:45,658 البته ملکه هيچ وقت همچين کاري نميکنه 480 00:48:45,753 --> 00:48:48,540 اين قدرت عظيم به اون داده شده 481 00:48:48,630 --> 00:48:53,339 اما تصور کن يکي رو که از اين قدرت استفاده کنه 482 00:48:53,427 --> 00:48:57,092 تصورکن بگم من 483 00:48:57,181 --> 00:49:01,392 ولي چطور ميتونه اون همچين کاري کنه؟ چطور مي تونه خودشو سلطان کنه؟ 484 00:49:01,477 --> 00:49:03,635 اسقف اعظم 485 00:49:16,701 --> 00:49:20,319 دستا بالا اين ادمه خوبيه 486 00:49:20,413 --> 00:49:22,240 کاملا مجهز نصف شب در اداره 487 00:49:22,331 --> 00:49:26,827 تو احمقي اينگِليش تو هرگز زنده از اين ساختمون بيرون نمي ري 488 00:49:26,919 --> 00:49:29,208 من به خاطر سئوالايي که دارم نمي کشمت 489 00:49:29,297 --> 00:49:31,254 من به تو هيچ چي نميگم 490 00:49:31,340 --> 00:49:33,084 اشتباه 491 00:49:34,385 --> 00:49:36,294 پنتوتال سديم 492 00:49:36,387 --> 00:49:39,922 من بهت دروغ نمي گم اين سرم راست گوييه 493 00:49:40,016 --> 00:49:44,725 حالا. سواژ چطور مي خواد خودش رو پادشاه کنه؟ 494 00:49:44,812 --> 00:49:48,146 تو نمي دوني اينجا چه خبره،مي دوني؟ 495 00:49:51,444 --> 00:49:52,819 چي؟ 496 00:49:59,702 --> 00:50:02,158 اون نامفهوم صحبت مي کنه قربان مي تونم بشنوم باف 497 00:50:04,332 --> 00:50:07,333 اون افتاد رو من قربان آره ميتونم ببينم 498 00:50:07,419 --> 00:50:10,835 فکر کنم سرم اشتباه زدين چي؟ 499 00:50:10,922 --> 00:50:13,876 به محافظ قبلي سرم راست گويي زدين و به اين سست کننده عضلاني 500 00:50:16,052 --> 00:50:20,549 مسخره نشو باف فکر کنم بتونم دست چپو راستمو از هم تشخيص بدم 501 00:50:20,640 --> 00:50:23,760 قربان اوه پست فطرت 502 00:50:25,353 --> 00:50:27,393 باف سواژو بگير 503 00:50:27,481 --> 00:50:31,609 چي رو بگيرم قربان؟ 504 00:50:31,693 --> 00:50:35,193 من کاملا اين کلمه دوم رو نفهميدم 505 00:50:35,280 --> 00:50:37,273 بنويسينش قربان 506 00:50:37,366 --> 00:50:40,485 بله 507 00:50:44,498 --> 00:50:48,412 ماشين، ماشينو بيارم ما با هواپيما اومديم 508 00:50:51,463 --> 00:50:53,752 تکون نخورين 509 00:50:53,841 --> 00:50:57,375 اونا چشون شده من بهت نمي گم 510 00:50:57,469 --> 00:51:00,387 جواب اشتباه 511 00:51:00,472 --> 00:51:02,714 شماها چطون شده؟ 512 00:51:06,562 --> 00:51:08,270 بيايين از اينجا بريم 513 00:51:08,355 --> 00:51:10,348 مي بخشين. ولي دقيقا شما کي هستين؟ 514 00:51:10,441 --> 00:51:13,146 من مأمور ويژه کمبل هستم من تو پاريس به اينترپل ملحق شدم 515 00:51:13,235 --> 00:51:15,524 ما ماهاست که سواژ رو زير نظر داريم 516 00:51:15,613 --> 00:51:17,605 چرا؟ 517 00:51:17,698 --> 00:51:20,901 چون همه مجرمهاي خطرناکي که طي شش ماه گذشته از زندان هاي سواژ ازاد شدن 518 00:51:20,993 --> 00:51:23,235 هر کدوم رو در يکي از کمپاني هاش مشغول به کار کرده 519 00:51:23,329 --> 00:51:25,784 ما باور داريم اون براي يک توطئه جنايي بزرگ اونا رو استخدام کرده 520 00:51:25,873 --> 00:51:28,578 اما ما هنوز نمي دونيم اون چيه 521 00:51:29,961 --> 00:51:32,249 اون چي گفت؟ پگاسوس 522 00:51:32,338 --> 00:51:34,710 ما بايد به پگاسوس گزارش بديم 523 00:51:34,799 --> 00:51:36,838 اوه نه، قربان نه. نه. نه 524 00:51:36,926 --> 00:51:40,046 چطور از اينجا بريم بيرون؟ هي شما دو تا 525 00:51:40,138 --> 00:51:42,925 شما با من چه کار کردين؟ واقعا درد گرفت 526 00:51:43,015 --> 00:51:47,428 اوه، در مورد اون متاسفم چطور مي تونيم بدون اينکه ديده بشيم از اينجا بريم بيرون؟ 527 00:51:47,520 --> 00:51:50,307 باشه 528 00:51:50,398 --> 00:51:54,265 مي رين سمت چپ بعد راست خروج اضطراري و در پايان تو اسانسور 529 00:51:54,360 --> 00:51:56,768 ممنمون اوه خداي من 530 00:51:56,863 --> 00:51:58,606 کارت خوب بود باف 531 00:51:58,698 --> 00:52:01,616 چپ قربان چپ 532 00:52:01,701 --> 00:52:04,785 قربان شما با اين وضعيت نمي تونين برين مهمانيه سواژ 533 00:52:04,871 --> 00:52:07,788 اثر دارو عملا از بين رفته 534 00:52:07,874 --> 00:52:09,831 من چوبم 535 00:52:09,918 --> 00:52:12,160 لوبم ثوبم 536 00:52:22,305 --> 00:52:24,843 موسيو اوه ممنون 537 00:52:28,979 --> 00:52:31,267 يکي ديگه مي خوايين لطفا 538 00:52:37,654 --> 00:52:39,481 ممنون 539 00:52:44,870 --> 00:52:47,028 اين چه کاريه 540 00:52:53,879 --> 00:52:57,248 مي شه برقصيم 541 00:53:47,183 --> 00:53:50,267 مي بخشين قربان من خيلي متاسفم که مزاحم شدم 542 00:53:50,353 --> 00:53:52,476 پاسکال چقدر خوب که دوباره شما رو ميبينم 543 00:53:52,563 --> 00:53:55,185 از مهموني لذت مي برين اوه کار با شکوهيه 544 00:53:55,274 --> 00:54:00,399 منم لذت مي بردم تا وقتي که به من اطلاع دادن اينگِليش 545 00:54:00,488 --> 00:54:03,442 و همکار کنجکاوش بعدازظهر 546 00:54:03,533 --> 00:54:07,068 وارد اداره من شدن و به کارمندانم حمله کردن 547 00:54:07,161 --> 00:54:10,447 اين درسته باف؟ خوب. ما. ما 548 00:54:20,884 --> 00:54:23,172 تو فکر کردي داري چه کار مي کني؟ 549 00:54:23,261 --> 00:54:26,132 قربان اگه من بتونم برو خونه باف 550 00:54:26,222 --> 00:54:28,049 الان 551 00:54:28,141 --> 00:54:30,762 من بهت دستور مستقيم داده بودم تو کاره سواژ مداخله نکن 552 00:54:30,852 --> 00:54:34,304 تو چه کار کردي؟ رفتي تو دفترش و به دو تا از کارمنداش حمله کردي 553 00:54:34,397 --> 00:54:38,810 بعدش براي خودت قدم زدي و معلوم نيست چي تو سرت بوده 554 00:54:38,902 --> 00:54:41,737 من طي 30 ساله گذشته با همچين چيزي روبرو نشده بودم 555 00:54:41,822 --> 00:54:44,739 اما امايي وجود نداره اينگِليش 556 00:54:44,825 --> 00:54:48,443 تو از اين پرونده برکناري گواهينامه امنيتيت بدين وسيله باطل ميشه 557 00:54:48,537 --> 00:54:51,906 بعد از سه ماه غيبت برمي گردي به درجه قبليت 558 00:54:51,999 --> 00:54:55,118 و اميدوارم هيچ وقت ديگه اسمتو نشنوم 559 00:55:47,930 --> 00:55:50,338 اينگِليش چيزاي زيادي ديده 560 00:55:50,433 --> 00:55:52,924 ما وارد برنامه بي ميشيم 561 00:55:53,019 --> 00:55:55,426 از شر صورته اسقف اعظم خلاص شين 562 00:55:55,521 --> 00:55:58,439 و برين به ملاقات اعلاحضرت 563 00:55:58,524 --> 00:56:02,356 اين کشور رقت انگيز مي تونه خودشو تحقير کنه 564 00:56:02,445 --> 00:56:05,114 با به تاج گذاريه رسميه من 565 00:56:16,793 --> 00:56:21,040 اقامت گاه ملکه 566 00:56:31,308 --> 00:56:33,300 اين نامه استعفاست 567 00:56:33,393 --> 00:56:35,386 انکار مطالبتون براي تاج گذاري 568 00:56:35,478 --> 00:56:38,563 و مطالبه تمام دارايي خانواده 569 00:56:38,648 --> 00:56:40,641 امضاش کن 570 00:56:48,700 --> 00:56:50,776 هرگز 571 00:57:01,922 --> 00:57:05,505 بله 572 00:57:05,592 --> 00:57:08,677 نخست وزير مي بخشيد که ديروقت زنگ ميزنم اما متاسفانه ملکه استعفا دادن 573 00:57:08,762 --> 00:57:10,470 چي؟ 574 00:57:10,556 --> 00:57:14,968 استعفا؟ اما اين غيرممکنه 575 00:57:15,060 --> 00:57:17,267 من اميد وارم درست نباشه 576 00:57:17,354 --> 00:57:21,482 بذارين من با اون صحبت کنم شايد پاسکال اون رفته 577 00:57:21,567 --> 00:57:24,319 افراد من 10 ساعته گذشته رو 578 00:57:24,403 --> 00:57:27,986 صرفه پيدا کردن يک جانشين درست براي به تخت نشستن کردن 579 00:57:28,073 --> 00:57:31,324 و اونا با يک اسم اومدن پيش من اسمي که دو بار چکش کردن 580 00:57:31,410 --> 00:57:33,901 اون کيه؟ 581 00:57:33,996 --> 00:57:37,116 تو نه 582 00:57:41,504 --> 00:57:44,540 بعد از پيدا شدن تاج سلطنتي 583 00:57:44,632 --> 00:57:46,671 در ايستگاه پليس در شمال لندن 584 00:57:46,759 --> 00:57:49,511 پاسکال سواژ درخواست تاج گذاري کرده 585 00:57:49,595 --> 00:57:52,133 که در پنجشنبه اين هفته برگزار ميشه 586 00:57:52,223 --> 00:57:56,173 در کاخ، نخست وزير مي گه که دنباله تشريفاته مراسمه 587 00:57:56,269 --> 00:57:58,807 و باور داره که موسيو سواژ پادشاه خوبي خواهد بود 588 00:57:58,896 --> 00:58:03,724 و براي ما اروپايي مدرن به جاي موسسه هاي قديمي مون خواهد آورد 589 00:58:11,242 --> 00:58:13,911 کليد ماشينتو بگير ما کارهايي داريم که بايد انجام بديم 590 00:58:13,995 --> 00:58:17,162 خانم کمبل سواژ داره ميره فرانسه 591 00:58:17,248 --> 00:58:21,910 اون 13 تا از پولدارترين جنايتکارهاي دنيا رو دعوت کرده تا با اون ملاقات کنن 592 00:58:22,003 --> 00:58:25,454 من متاسفم خانم کمبل من از پرونده کنار گذاشته شدم 593 00:58:25,757 --> 00:58:27,132 اونو واگذار کردن 594 00:58:27,217 --> 00:58:29,886 مي دونم واگذار کردن به من 595 00:58:33,556 --> 00:58:36,261 مي خوام با من باشي فقط منو تنها بذار 596 00:58:36,351 --> 00:58:40,135 آيا مي خواي اينجا بشيني با اين احساسه مسخره وبراي خودت متاسف باشي؟ 597 00:58:40,230 --> 00:58:43,480 و يا مي خواي بري بيرون و کشورت رو نجات بدي؟ 598 00:58:44,693 --> 00:58:47,018 من ميخوام با اين احساس مسخره اينجا بشينم 599 00:58:47,112 --> 00:58:51,192 جاني اين مسخره است من يک نيروي تمام شده ام 600 00:58:52,951 --> 00:58:55,786 تمام شده نيستي 601 00:59:03,754 --> 00:59:06,245 ممکنه بس کني؟ 602 00:59:19,186 --> 00:59:21,262 من يک دقيقه ديگه ميام 603 00:59:40,332 --> 00:59:43,583 شمال فرانسه 604 01:00:06,484 --> 01:00:10,149 يک ساعته ديگه شب مي شه بعدش ما مي تونيم به قلعه وارد بشيم 605 01:00:10,238 --> 01:00:13,488 موضوع اينکه لحظه اي که سواژ تاج رو سرش ميذاره 606 01:00:13,574 --> 01:00:16,825 اون مي تونه هر کاري که مي خواد باکشوري که من عاشقشم بکنه 607 01:00:16,911 --> 01:00:19,663 و به اين دليل من وتو بايد جلوشو بگيريم 608 01:00:21,457 --> 01:00:25,123 با من موافقين؟ تو همين مايه ها 609 01:00:28,089 --> 01:00:31,838 من فکر مي کنم شما با زنهاي زيادي رابطه داشتين همينطور نيست جاني؟ 610 01:00:33,595 --> 01:00:38,340 اوه. خوب. ميدوني 611 01:00:38,433 --> 01:00:41,138 يکي ميتونه بهترين باشه 612 01:00:42,604 --> 01:00:44,431 من فقط 613 01:00:44,522 --> 01:00:49,564 خوب سه سال ميشه که نامزدم منو ترک کرده 614 01:00:49,653 --> 01:00:53,485 و از اون موقع تا حالا من عاشق کسي نشدم 615 01:00:53,573 --> 01:00:55,482 تا وقتي که با شما ملاقات کردم 616 01:00:56,785 --> 01:00:59,786 و من احساس کردم اين اشتياق رو 617 01:00:59,871 --> 01:01:03,121 در اعماق وجودم 618 01:01:03,208 --> 01:01:06,411 من ميخوام بهت چيزهايي بگم من مي خوام برات کارهايي بکنم 619 01:01:06,503 --> 01:01:11,046 که خيلي خيلي وقته نمي خواستم انجام بدم 620 01:01:15,053 --> 01:01:17,924 ...اوه، چي 621 01:01:18,015 --> 01:01:20,885 درباره چه چيزهايي داري صحبت مي کنيم؟ 622 01:01:20,976 --> 01:01:23,893 چيزهايي عين مشت زدن تو صورتت 623 01:01:23,979 --> 01:01:27,348 لگد زدن به پشتت 624 01:01:27,441 --> 01:01:31,735 وقتي که من شروع کردم به ديدن ماوراي اون احمقي که همه ميديدن 625 01:01:31,820 --> 01:01:34,857 من شروع کردم به ديدن درونه يک مرد 626 01:01:34,948 --> 01:01:39,077 کسي که مصممه که وظيفه اش رو انجام بده مهم نيست چي يا کي سر راهش قرار داره 627 01:01:39,161 --> 01:01:43,111 و من شروع کردم به احساسه چيزهاي ديگه اي براي اون 628 01:01:43,207 --> 01:01:48,035 تا بخوام چيزهاي ديگه اي براش انجام بدم 629 01:01:48,128 --> 01:01:50,584 ...چيزها 630 01:01:50,673 --> 01:01:54,457 شامل اسباب بازيه پلاستيکي و پنير نرم؟ 631 01:01:54,552 --> 01:01:59,261 چي؟چي؟ 632 01:01:59,348 --> 01:02:03,809 تو داري با من بازي مي کني؟ تو داري به بهترين نحوي که مي توني به من ميگي بس کنم؟ 633 01:02:03,894 --> 01:02:05,970 نه، نه 634 01:02:06,063 --> 01:02:07,723 تو واقعا ادم خاصي هستي جاني 635 01:02:07,815 --> 01:02:11,018 نمي خواي ازم سوء استفاده کني وقتي آسيب پذيرم 636 01:02:11,110 --> 01:02:13,648 نه خوب پس ممنونم 637 01:02:13,738 --> 01:02:16,027 براي اينکه اينقدر اقايي 638 01:02:18,576 --> 01:02:20,865 به هيچ وجه 639 01:02:42,392 --> 01:02:45,761 من مي دونم شما چه فکري مي کنين خانم کمبل 640 01:02:45,854 --> 01:02:48,689 اگر ما اينو نکشيم بيرون خدا مي دونه چي سر انگليس مياد 641 01:02:48,773 --> 01:02:52,189 در واقع من فکر مي کردم بايد راه بهتري هم باشه به جاي اون لوله 642 01:02:53,320 --> 01:02:55,442 خوب، نيستش 643 01:02:55,530 --> 01:02:58,566 من از هر گوشه اي بررسي کردم و اين بهترين گزينه است 644 01:02:58,658 --> 01:03:02,442 من اول مي رم و اگر راه مشکلي نداشت تماس مي گيرم 645 01:03:04,122 --> 01:03:06,245 جاني 646 01:03:06,333 --> 01:03:09,618 مواظب باش من هميشه مواظبم 647 01:03:09,711 --> 01:03:11,585 اوه 648 01:04:00,971 --> 01:04:04,554 آقايون 649 01:04:04,642 --> 01:04:06,516 در چند ساعته کوتاه 650 01:04:06,602 --> 01:04:09,271 من تبديل به سلطانه بعديه انگليس ميشم 651 01:04:26,789 --> 01:04:29,280 اوه، نه 652 01:04:46,684 --> 01:04:49,555 تو چطور اومدي اينجا؟ از نردبان 653 01:04:49,646 --> 01:04:52,184 خودتو جمع کن اين فقط يکم بو ميده 654 01:04:56,403 --> 01:04:59,569 اوه سرده سرده 655 01:05:00,031 --> 01:05:01,775 اون چه چيزيه که 656 01:05:01,866 --> 01:05:06,742 دنيا هيچ وقت از دستش خلاص نخواهد شد؟ 657 01:05:06,830 --> 01:05:08,953 جنايتکارها، اقايون 658 01:05:09,040 --> 01:05:11,329 قانون شکن ها 659 01:05:11,418 --> 01:05:15,166 هر ملتي توي دنيا داره تقلا مي کنه 660 01:05:15,255 --> 01:05:18,007 با مشکلاته ازدحام زندان ها 661 01:05:18,091 --> 01:05:23,430 خوب ما با اين همه ادم تبه کار چه کار کنيم؟ 662 01:05:23,513 --> 01:05:26,550 در صورته پيدا شدن راه حله اين مشکل 663 01:05:26,641 --> 01:05:31,019 دولت هاي دنيا با کماله ميل پوله زيادي ميدن 664 01:05:32,689 --> 01:05:35,180 خوشبختانه من راه حل رو پيدا کردم 665 01:05:37,444 --> 01:05:41,524 ما همه زندانهاي دنيا رو خالي مي کنيم 666 01:05:41,615 --> 01:05:46,657 ما پس مانده موج بشري رو ميگيريم 667 01:05:46,745 --> 01:05:49,415 و ميذاريمشون اينجا 668 01:05:52,960 --> 01:05:56,459 در لحظه اي که من سلطان بشم 669 01:05:56,547 --> 01:05:59,252 من انگلستان رو به بزرگترين زندان دنيا 670 01:05:59,341 --> 01:06:02,212 در طول تاريخ تبديل مي کنم 671 01:06:03,470 --> 01:06:07,136 دويست و ده هزار متر مربع 672 01:06:07,224 --> 01:06:09,383 که توسط اقيانوس 673 01:06:09,477 --> 01:06:13,177 بيست مايل از شهرها دوره 674 01:06:13,272 --> 01:06:15,514 ...و به زودي در دسترس 675 01:06:15,608 --> 01:06:17,850 کل دنيا خواهد بود 676 01:06:17,943 --> 01:06:23,898 پس مانده هاي بشري رو اونجا انبار کنند 677 01:06:23,991 --> 01:06:26,067 بر طبق نقشه برداريه جديد 678 01:06:26,160 --> 01:06:32,080 ما تا 500 ساله ديگه فضاي زندان کم نخواهيم داشت 679 01:06:32,166 --> 01:06:36,246 خوب امشب يکي و فقط يکي از شما 680 01:06:36,337 --> 01:06:41,414 اينجا رو ترک مي کنه با داشتن 49 درصد 681 01:06:41,509 --> 01:06:43,917 از اين اقدام 682 01:06:44,012 --> 01:06:48,923 خوب پس اين اون بازيه کوچيکشه ما بايد اون دي وي دي رو بدست بياريم 683 01:06:49,017 --> 01:06:52,136 اما چطوري جاني؟ ما فقط دو نفريم 684 01:06:52,228 --> 01:06:54,470 شما جوانين خانم کمبل و بي تجربه 685 01:06:54,564 --> 01:06:56,889 شما ظاهرا اين رو فراموش کردين 686 01:06:56,983 --> 01:07:00,434 که هيچ کس نميدونه ما اينجاييم 687 01:07:00,528 --> 01:07:04,028 چيزي که ما در اختيار داريم عنصر حياتيه غافلگيريه 688 01:07:04,115 --> 01:07:07,200 حالا، نقشه من ساده اما مفيده 689 01:07:07,285 --> 01:07:11,864 من از اينجا مي پرم تو اتاق و سواژ رو مي گيرم 690 01:07:11,957 --> 01:07:16,583 بعدش تو از در اخري وارد ميشي و جلوي هر گونه فراري رو مي گيري 691 01:07:16,670 --> 01:07:22,126 بعدش از سواژ به عنوانه گروگان استفاده مي کنيم و از اين جهنم ميريم بيرون 692 01:07:29,641 --> 01:07:31,930 بلند شو تو فرانسويه آشغال 693 01:07:32,019 --> 01:07:36,562 اما اقاي اينگِليش من دستو پامو گم کردم 694 01:07:36,648 --> 01:07:39,139 چه غافلگيريه غير منتظره اي 695 01:07:39,234 --> 01:07:42,852 غافل گيري تخصص منه سواژ 696 01:07:44,114 --> 01:07:46,901 من فکر مي کنم به اندازه کافي اينو ديديم 697 01:07:46,992 --> 01:07:53,825 من دقيقا نقشتو مي دونم و اينجام تا متوقفت کنم 698 01:07:53,916 --> 01:07:58,661 عمه من قبل از تو پادشاه انگليس مي شه 699 01:07:58,754 --> 01:08:00,747 دوباره اشتباه 700 01:08:00,839 --> 01:08:04,043 شايد بخواي پشت رو نگاهي بکني 701 01:08:04,134 --> 01:08:06,460 اوه خواهشا 702 01:08:09,598 --> 01:08:11,674 لورنا 703 01:08:14,478 --> 01:08:16,554 متاسفم جاني 704 01:08:16,647 --> 01:08:20,561 خوب من متاسفم که ما بايد 705 01:08:20,651 --> 01:08:23,356 نمايشو براي امشب تمام کنيم 706 01:08:23,446 --> 01:08:25,272 نه خيلي سريع سواژ 707 01:08:25,364 --> 01:08:29,860 تو ممکنه منو گرفته باشي ولي تو هرگز انگليس رو نميتوني بگيري 708 01:08:29,952 --> 01:08:32,739 نه تا وقتي که من نفس در بدن دارم 709 01:08:32,830 --> 01:08:35,119 و گلوله در تفنگم 710 01:08:44,258 --> 01:08:48,920 ميدونين اقاي اينگِليش من واقعا دلم برات تنگ ميشه 711 01:08:49,013 --> 01:08:51,255 شما خيلي سرگرم کننده هستين و ممنون 712 01:08:51,349 --> 01:08:53,009 ببرينشون 713 01:08:57,689 --> 01:08:59,432 صبح بخير همگي 714 01:08:59,524 --> 01:09:01,682 وخوش امديد به نمايش صبحانه 715 01:09:04,070 --> 01:09:07,320 همون طور که جمعيت اينجا جمع شدن براي تاجگذاريه اولين پادشاه فرانسويمون 716 01:09:07,407 --> 01:09:09,530 از سال 1066 تا حالا 717 01:09:09,617 --> 01:09:14,576 تلفن بزنيد به ما در راديو لندن و درباره 10 تا از بهترين خصوصيات فرانسه که شما بيشتر خوشتون مياد بگين 718 01:09:14,664 --> 01:09:18,116 ما هنوز هيچ تلفني نداشتيم 719 01:09:18,209 --> 01:09:21,744 اما خط ها ازادن و من شماره ها رو دوباره ميدم 720 01:09:21,838 --> 01:09:24,958 0-2-0-7-... 721 01:09:27,636 --> 01:09:29,842 اين خوب نيست جاني 722 01:09:29,930 --> 01:09:32,088 ما بايد يک کاري بکنيم 723 01:09:33,850 --> 01:09:37,100 صبر کن من يک نظري دارم 724 01:09:42,734 --> 01:09:45,190 تا حالا. ايا تو چيزي در مورد 725 01:09:45,279 --> 01:09:48,979 صداي گلوي کاهن هاي گواتمالا شنيدي؟ 726 01:09:49,074 --> 01:09:50,449 چي؟ 727 01:09:50,534 --> 01:09:52,526 مدته زياديه که اونها باور دارن 728 01:09:52,619 --> 01:09:56,664 فرکانس سوت در قفل فلزي 729 01:09:56,748 --> 01:10:00,829 اهرم هاي قفل رو به ارتعاش در مياره و در به اساني باز مي شه 730 01:10:00,919 --> 01:10:02,793 باور نکردنيه 731 01:10:02,880 --> 01:10:05,834 زانو بزن 732 01:10:08,802 --> 01:10:11,720 اينجوري 733 01:10:23,150 --> 01:10:27,444 من چيزي نمي شنوم من توي ماوراء صوتم 734 01:10:27,530 --> 01:10:30,447 مي شه بس کني و جدي باشي؟ 735 01:10:30,533 --> 01:10:34,281 ما شکست خورديم و تنها چيزي که مي تونه ما رو نجات بده معجزه است 736 01:10:41,168 --> 01:10:42,828 کار کرد 737 01:10:42,920 --> 01:10:45,672 اوه قربان 738 01:10:53,890 --> 01:10:56,926 من نمي دونم چرا خودتو از اون لوله وحشتناکه فاضلاب کشيدي بالا 739 01:10:57,018 --> 01:11:00,802 در حالي که يک نردبان عالي دقيقا کنارش بود 740 01:11:00,897 --> 01:11:03,304 حالا. سواژ ممکنه کشور رو خر کنه 741 01:11:03,399 --> 01:11:06,151 با اون اسقف اعظم قلابي 742 01:11:06,236 --> 01:11:08,608 اما نمي تونه منو خر کنه 743 01:11:10,031 --> 01:11:12,569 خوب، نقشه اينه 744 01:12:43,459 --> 01:12:47,457 اقايون شماها فرا خونده شدين تا شاهد مراسم تاج گذاريه 745 01:12:47,546 --> 01:12:53,834 فرمانرواي واقعي تون و سلطانه آيندتون پاسکال باشيد 746 01:12:53,928 --> 01:12:57,973 پاسکال ايا اماده اي قسم بخوري؟ 747 01:12:58,057 --> 01:13:01,473 اماده ام 748 01:13:01,561 --> 01:13:05,060 پس تدهين مي شي 749 01:13:05,148 --> 01:13:08,932 با اين روغنه مقدس 750 01:13:09,319 --> 01:13:15,653 و شما اسقف هاي انگليس، اسکاتلند و ولز 751 01:13:15,742 --> 01:13:18,577 با اين تدهين موافقين؟ 752 01:13:18,661 --> 01:13:21,199 براي اسکاتلند موافقم 753 01:13:21,289 --> 01:13:22,997 براي ولز موافقم 754 01:13:23,917 --> 01:13:26,953 براي انگليس مخالفم 755 01:13:27,045 --> 01:13:30,793 اينگِليش 756 01:13:33,093 --> 01:13:37,755 اين مرد نبايد پادشاه بشه چون اون 757 01:13:37,847 --> 01:13:40,635 يک کلاه بردار، يک شارلاتان و يک دزده 758 01:13:40,725 --> 01:13:44,344 نه. لطفا بذارين ادامه بده 759 01:13:46,189 --> 01:13:49,190 اين مرد پاسکال سواژ 760 01:13:49,276 --> 01:13:52,479 کسي بود که تاج سلطنتي رو دزديد 761 01:13:52,571 --> 01:13:54,777 کسي بود که ملکه رو مجور به استعفا کرد 762 01:13:54,865 --> 01:13:58,779 و آدمي بود که هر کسي که سر راهش قرار مي گرفت مي کشت 763 01:13:58,869 --> 01:14:00,826 اين اخر راهه اينگِليش 764 01:14:02,539 --> 01:14:06,039 اون با کلک و فريب کاري مي خواد اين کشور 765 01:14:06,126 --> 01:14:08,878 رو براي هدف خودش به دست بياره 766 01:14:08,962 --> 01:14:11,288 اون همتونو خر کرده 767 01:14:13,300 --> 01:14:16,751 و ديگه اينکه تمام اين مراسم قلابيه 768 01:14:16,845 --> 01:14:20,428 چون اين مردي که جلوتون ايستاده 769 01:14:20,516 --> 01:14:23,682 اسقف اعظم نيست 770 01:14:26,146 --> 01:14:29,978 اينگِليش يک راهنمايي جلوتر نرو 771 01:14:30,067 --> 01:14:34,610 خفه شو فرانسوي من هر جا دلم بخواد ميرم 772 01:14:34,697 --> 01:14:38,196 حالا اونو در بيار چي؟ 773 01:14:38,284 --> 01:14:41,653 صورتت از پلاستيک ساخته شده 774 01:14:43,330 --> 01:14:45,288 سريع برش دار 775 01:14:45,374 --> 01:14:47,865 من نمي دونم در مورد چي صحبت مي کني 776 01:14:47,960 --> 01:14:52,005 بسيار خوب من خودم بايد برش دارم 777 01:14:52,089 --> 01:14:56,301 زود باش 778 01:14:56,385 --> 01:14:59,671 شايد از جلو برداشته مي شه 779 01:14:59,764 --> 01:15:02,219 زود باش ديگه 780 01:15:17,573 --> 01:15:20,111 ممنون خيلي زياد 781 01:15:21,911 --> 01:15:23,951 بايد از يک جايي چسبيده باشه 782 01:15:24,038 --> 01:15:26,956 عينه هميشه نمايش جذابيه موسيو اينگِليش 783 01:15:27,041 --> 01:15:29,663 ولي متاسفانه بايد ادامه بديم 784 01:15:29,752 --> 01:15:34,130 هيچ کسي حرکت نمي کنه تا من کارم با اين فرو مايه تموم بشه 785 01:15:34,215 --> 01:15:37,252 قبول کني يا نه 786 01:15:37,343 --> 01:15:40,547 تو پشتت يک خال کوبي داري که نوشته 787 01:15:40,639 --> 01:15:43,675 "Jesus is coming.look busy" 788 01:15:43,767 --> 01:15:47,811 آيا تو ديوانه اي 789 01:15:47,896 --> 01:15:50,138 بسيار خوب بذار بفهميم ميشه؟ 790 01:15:50,232 --> 01:15:52,901 بذار يک نگاهي بندازيم 791 01:16:02,035 --> 01:16:04,360 عاليه 792 01:16:13,672 --> 01:16:17,752 بسيار خوب من در مورد عقب اسقف اشتباه کردم 793 01:16:19,553 --> 01:16:22,340 اما چيزهاي بيشتري هم هست اما متاسفانه امروز نه 794 01:16:22,431 --> 01:16:24,886 گروهبان لطفا اين مرد رو ببرين بيرون 795 01:16:24,975 --> 01:16:28,676 اما باهاش خوب رفتار کنين فکر مي کنين همينه؟ 796 01:16:28,771 --> 01:16:31,178 فکر مي کنين مدرکه بيشتري ندارم 797 01:16:31,273 --> 01:16:34,725 همکاره وفادارم با يک دي وي دي منتظره 798 01:16:34,818 --> 01:16:38,437 تا نقشه مخفيه سواژ رو براي کشور نشون بده 799 01:16:38,530 --> 01:16:40,737 ببرينش ببرينش بيرون 800 01:16:40,824 --> 01:16:44,692 پخشش کن باف ديسک رو پخشش کن،الان 801 01:17:55,984 --> 01:17:58,190 بسيار خوب. ممکنه؟ 802 01:18:12,584 --> 01:18:16,036 پس تدهين ميشي 803 01:18:16,129 --> 01:18:18,039 و پادشاه مقدس 804 01:18:19,841 --> 01:18:23,424 همه اين مردم 805 01:18:23,512 --> 01:18:25,504 کسي که خدا فرمانرواي اوست 806 01:18:25,597 --> 01:18:29,097 و حکومت رو به تو داده 807 01:18:29,184 --> 01:18:32,553 و همه دارايي هاي تو 808 01:18:32,646 --> 01:18:34,555 هر جايي که ممکنه باشه 809 01:18:34,648 --> 01:18:39,025 و سپس به نام پدر 810 01:18:39,111 --> 01:18:40,771 و پسر 811 01:18:40,863 --> 01:18:42,855 و روح مقدس 812 01:18:44,909 --> 01:18:47,150 من تاجت رو 813 01:18:49,747 --> 01:18:53,579 لعنتي 814 01:18:53,667 --> 01:18:55,743 برگردونش نه 815 01:18:55,836 --> 01:18:57,745 اون تاج منه هرگز 816 01:18:57,838 --> 01:19:01,373 برش گردون صد ساله سياه، سواژ 817 01:19:01,467 --> 01:19:03,424 بدش به من 818 01:19:11,811 --> 01:19:13,768 صبر کن خفه شو 819 01:19:15,690 --> 01:19:19,734 تنها کاري که اين کشوره کوچيک بايد انجام بده اينه که سر جاش وايسه 820 01:19:19,819 --> 01:19:24,148 و هروقت کاري رو بهش گفتن انجام بده 821 01:19:24,240 --> 01:19:27,027 اما مي تونه انجام بده؟ 822 01:19:27,118 --> 01:19:29,609 عقبه فرانسويه من ميتونه 823 01:19:41,883 --> 01:19:44,919 تاج رو بيار 824 01:19:50,100 --> 01:19:52,472 و بنابراين به نام پدر 825 01:19:52,560 --> 01:19:55,016 و پسرش و روح مقدس 826 01:19:56,231 --> 01:19:57,773 من تو رو 827 01:20:00,777 --> 01:20:02,651 پادشاه اعلام مي کنم 828 01:20:02,737 --> 01:20:04,813 چي؟ 829 01:20:31,767 --> 01:20:34,851 اين مرد رو دستگير کنين 830 01:20:34,937 --> 01:20:37,095 و به زنجير بکشينش 831 01:21:24,445 --> 01:21:29,321 کلمه ها به سختي مي تونه بيان کنه که ما چقدر به خاطر کاري که کردين ممنونيم 832 01:21:29,408 --> 01:21:31,816 چيزي بيشتر از وظيفم نبود 833 01:21:31,911 --> 01:21:37,036 و در خاتمه چيزي هست که ملکه و کشور بتونه براتون انجام بده؟ 834 01:21:37,125 --> 01:21:39,331 خوب 835 01:21:39,419 --> 01:21:43,416 چون که پرسيدين 836 01:21:43,506 --> 01:21:46,709 در جشنه بازگشت او به تخت 837 01:21:46,801 --> 01:21:49,838 ملکه 5 اگوست رو تعطيله ملي اعلام کرد 838 01:21:49,929 --> 01:21:54,556 و مقام شواليه رو به ماور مخفيه بدون نام 839 01:21:54,642 --> 01:21:58,806 به خاطر وظيفه شناسي براي رو کردنه نقشه پاسکال سواژ به او داد 840 01:21:58,897 --> 01:22:01,518 اقاي سواژ اکنون منتظر محاکمه بخاطر خيانتشه 841 01:22:01,608 --> 01:22:03,850 جنايتي که ممکنه همراه با ادم کشي باشه 842 01:22:03,943 --> 01:22:08,404 اگر مجرم شناخته بشه ممکنه ازش خواسته بشه تا مغزشو به علوم پزشکي هديه کنه 843 01:22:08,490 --> 01:22:12,488 براي تحقيقات بيشتر روي بيماريه مهلک جنون جواني 844 01:22:12,577 --> 01:22:15,115 ضمنا مأمور بي نام انگليسي کشور رو ترک کرد 845 01:22:15,205 --> 01:22:18,372 و عازم مأموريته بعديشون شدن 846 01:22:21,294 --> 01:22:24,331 جايي در جنوب فرانسه 847 01:22:24,423 --> 01:22:26,664 جناب جاني اينگِليش 848 01:22:26,758 --> 01:22:29,629 اعلا حضرت به نظر خيلي سپاس گذار ميومد 849 01:22:31,263 --> 01:22:33,421 فقط اون تنها نيست 850 01:22:42,065 --> 01:22:45,316 تو پر از سورپريزي 851 01:22:53,160 --> 01:22:56,825 جاني اوه 852 01:22:57,026 --> 01:23:11,426 زير نويس از : بيژن bij7@msn.com