4
00:01:31,467 --> 00:01:34,510
Heckler & Koch G36.
5
00:01:34,511 --> 00:01:38,846
Membawa maut jika di
tangan yang betul.
6
00:01:59,453 --> 00:02:03,915
Ejen One.
7
00:02:03,916 --> 00:02:07,960
Dah lama saya menanti
saat ini.
8
00:02:07,961 --> 00:02:13,049
Kalau macam tu, saya akan
cuba untuk tidak mengecewakan.
9
00:02:13,050 --> 00:02:18,638
Awak melebih-lebih pada
kuasa awak terhadap wanita, En. English.
10
00:02:18,639 --> 00:02:23,224
Saya boleh cakap yang itu
hampir mustahil.
11
00:02:34,696 --> 00:02:38,067
Tuan?
12
00:02:39,868 --> 00:02:42,836
Tuan!
Tuan dah dapatkannya?
13
00:02:42,913 --> 00:02:45,248
Dokumen misi.
Ejen One berangkat ke Biarritz malam ni.
14
00:02:45,249 --> 00:02:48,209
Ya, dokumen misi.
Ia ada di sini. Jangan risau.
15
00:02:48,210 --> 00:02:52,002
Ini dia.
16
00:02:54,550 --> 00:03:00,026
Ejen One.
- Tuan-tuan.
17
00:03:04,101 --> 00:03:11,078
Saya ke sini untuk dokumen saya.
- Bough, serahkan dokumen Ejen One.
18
00:03:12,993 --> 00:03:16,752
Terima kasih.
Dokumen misi awak, Ejen One.
19
00:03:16,780 --> 00:03:22,449
Termasuk kod-kod hac kapal selam,
yang telah saya periksa sendiri.
20
00:03:23,287 --> 00:03:26,972
Terima kasih.
- Awak hanya akan ke Perancis...
21
00:03:27,073 --> 00:03:30,418
...atau awak juga akan
pergi ke Pyrenees?
22
00:03:30,419 --> 00:03:34,788
Kalau saya beritahu, saya bimbang
saya terpaksa bunuh awak.
23
00:03:38,260 --> 00:03:43,472
Ya.
Saya pun fikir begitu.
24
00:03:50,230 --> 00:03:55,750
Sungguh berkelas
dan kelainan.
25
00:03:55,775 --> 00:03:57,775
Kepada:
MI7 Semua Departmen, Penting.
26
00:03:57,800 --> 00:04:00,800
Ejen One terbunuh dalam
pertempuran di Biarritz
27
00:04:00,825 --> 00:04:04,125
Hac kapal selam gagal dibuka
28
00:04:04,494 --> 00:04:09,590
Ejen rahsia terhebat yang dimiliki
England, lenyap dalam sekelip mata.
29
00:04:09,591 --> 00:04:12,293
Sungguh teruk.
30
00:04:12,294 --> 00:04:15,838
Awak tahu apa yang membuat
kita iri hati dengan dunia, Bough?
31
00:04:15,839 --> 00:04:20,358
Sentiasa ada ejen lain menunggu
untuk ambil peluang. - Betul, tuan.
32
00:04:20,385 --> 00:04:24,471
Dan setiap dari mereka berkumpul
di sekeliling kubur tu.
33
00:04:24,472 --> 00:04:29,976
Sudah menjadi tugas kita untuk
menjaga mereka ketika mereka bersedih.
34
00:04:29,977 --> 00:04:33,803
Nyawa mereka terletak dalam
tangan kita, Bough.
35
00:04:42,741 --> 00:04:48,176
Semuanya lancar, English?
- Saya rasa ia lebih dari lancar, tuan.
36
00:04:48,205 --> 00:04:53,474
Tuan sedang memasuki lokasi
paling selamat di England.
37
00:05:00,217 --> 00:05:02,760
Pegasus, kita hadapi krisis
antarabangsa.
38
00:05:02,761 --> 00:05:06,639
Ejen One sedang merancang sesuatu
dan kita kena siasat.
39
00:05:06,640 --> 00:05:09,708
Saya perlukan satu lagi ejen
dengan segera. Siapa lagi ada?
40
00:05:09,709 --> 00:05:14,296
Tiada siapa, Perdana Menteri.
Mereka semua mati dalam letupan tu.
41
00:05:14,297 --> 00:05:19,214
Kesemuanya? - Mujurlah ada
seorang lagi yang masih hidup.
42
00:05:19,260 --> 00:05:20,811
Siapa?
43
00:07:17,187 --> 00:07:20,648
Johnny English.
Saya ke sini untuk jumpa Pegasus.
44
00:07:25,729 --> 00:07:29,798
Ada beberapa dokumen perlu awak
tandatangani sebelum awak diberi taklimat.
45
00:07:29,799 --> 00:07:35,535
Ini kad ID retina baru awak dan ini
kebenaran sekuriti tahap 9.
46
00:07:35,539 --> 00:07:39,214
Sila tandatangan dan tulis
tarikhnya.
47
00:07:42,012 --> 00:07:45,706
Ia mengingatkan saya dengan
pen mata bulat jenis lama.
48
00:07:45,707 --> 00:07:49,784
Saya ingat, semua ejen akan
membawa pen yang seperti ini.
49
00:07:49,785 --> 00:07:54,604
Nampak biasa bagi mata yang
tidak dilatih, tapi menekannya dua kali...
50
00:07:55,851 --> 00:07:59,728
English, itupun awak.
51
00:07:59,729 --> 00:08:03,264
Awak ada nampak setiausaha saya?
52
00:08:04,025 --> 00:08:06,435
Dia keluar.
53
00:08:09,406 --> 00:08:12,406
Boleh kita...?
54
00:08:13,201 --> 00:08:17,451
Ejen One percaya ada satu
plot untuk mencuri Mahkota.
55
00:08:17,539 --> 00:08:20,291
Baru-baru ini, mereka telah
lakukan pemulihan bernilai...
56
00:08:20,292 --> 00:08:23,143
...yang dibayar oleh
penaja korporat.
57
00:08:23,144 --> 00:08:26,146
Dan mereka merancang untuk pergi
ke Menara London.
58
00:08:26,147 --> 00:08:29,783
Malangnya, Permaisuri mendesak
supaya majlis itu diteruskan...
59
00:08:29,784 --> 00:08:32,801
...jadi, kami nak awak...
60
00:08:35,473 --> 00:08:37,600
Siapa...
61
00:08:37,601 --> 00:08:42,677
Siapa penajanya, tuan?
- Pascal Sauvage.
62
00:08:42,731 --> 00:08:46,275
Apa, orang Perancis yang
memiliki beberapa penjara itu?
63
00:08:46,276 --> 00:08:49,153
Sauvage adalah empayar
bernilai 7 bilion...
64
00:08:49,154 --> 00:08:52,281
...beroperasi di 400 penjara
dan 60 negara.
65
00:08:52,282 --> 00:08:54,491
Mereka membina 25 darinya di sini.
- Ya, tuan.
66
00:08:54,492 --> 00:08:57,453
Dia bersaudara dengan
keluarga diraja.
67
00:08:57,454 --> 00:09:02,905
Setakat yang perdana menteri tahu,
dia salah satu kawan England yang terhebat.
68
00:09:03,001 --> 00:09:06,754
English, saya nak awak pergi
ke Menara malam ni...
69
00:09:06,755 --> 00:09:11,256
...awasi majlis itu.
Jika ada apa-apa yang tak kena...
70
00:09:11,301 --> 00:09:15,179
...tolong atasinya dengan segera.
71
00:09:15,180 --> 00:09:19,398
Kita saling faham?
- Ya, tuan. - Bagus.
72
00:09:22,604 --> 00:09:26,523
Kita tak boleh lakukan apa-apa
kesilapan malam ini.
73
00:09:26,524 --> 00:09:32,277
Perkataan "silap" tiada dalam
kamus saya, tuan.
74
00:09:36,826 --> 00:09:40,410
Kereta yang cantik, tuan.
75
00:09:48,421 --> 00:09:53,217
En. English, saya Kolonel Sir
Anthony Chevenix, ketua sekuriti diraja.
76
00:09:53,218 --> 00:09:57,252
Kolonel, selamat malam. Sniper
telah dihantar ke bumbung?
77
00:09:57,347 --> 00:09:59,414
13 orang.
- Tingkap?
78
00:09:59,415 --> 00:10:04,084
Dipasang kaca kalis peluru dan
anti-pecah, seperti yang diarahkan.
79
00:10:05,272 --> 00:10:08,565
Sekarang, saya perlu bergaul
dengan para tetamu.
80
00:10:08,566 --> 00:10:12,236
Beritahu saya kalau Yang Mulia
dah tiba. - Baiklah.
81
00:10:12,237 --> 00:10:15,330
Boleh saya bergaul
bersama tuan?
82
00:10:15,331 --> 00:10:20,374
Ya, sebaik saja
awak dah periksa bumbung.
83
00:10:40,557 --> 00:10:42,725
Tolong!
84
00:10:42,726 --> 00:10:46,643
Helo.
85
00:10:48,398 --> 00:10:53,399
Johnny English.
- Lorna Campbell.
86
00:10:53,528 --> 00:10:57,239
Segelas Bloody Mary,
jangan terlalu berempah.
87
00:10:57,240 --> 00:11:00,809
Jadi, awak ke sini
untuk tugas profesional.
88
00:11:00,810 --> 00:11:03,829
Saya menjalankan
pemulihan Mahkota.
89
00:11:03,830 --> 00:11:06,748
Menarik.
- Dan awak?
90
00:11:06,749 --> 00:11:10,586
Kalau saya beritahu, saya bimbang
saya terpaksa bunuh awak.
91
00:11:10,587 --> 00:11:14,004
Saya nak lihat awak cuba.
92
00:11:18,011 --> 00:11:21,430
Tuan Sauvage,
bagi pihak Yang Mulia...
93
00:11:21,431 --> 00:11:24,115
...saya mempersilakan tuan.
94
00:11:25,935 --> 00:11:28,979
Awak ke sini seorang diri, En. English?
95
00:11:28,980 --> 00:11:32,632
Itulah cara saya menjalani
kehidupan saya, Cik Campbell.
96
00:11:32,633 --> 00:11:37,196
Wanita mahukan keselamatan.
Mereka perlu dijauhkan dari bahaya.
97
00:11:37,197 --> 00:11:41,074
Ada wanita yang menganggap
bahaya sungguh menarik.
98
00:11:41,075 --> 00:11:44,718
Wanita seperti awak, Cik Campbell?
99
00:11:44,746 --> 00:11:50,918
Wanita seperti saya suka lelaki
seperti awak mencari tahunya sendiri.
100
00:11:55,924 --> 00:12:01,241
Oh, ini untuk saya.
Boleh awak buatkan niblet keju?
101
00:12:01,262 --> 00:12:06,555
Di mana kita tadi? - Pasti awak
belum jumpa hos kita, Tuan Sauvage.
102
00:12:06,643 --> 00:12:08,811
Terima kasih sajalah.
103
00:12:08,812 --> 00:12:13,199
Saya lebih rela punggung
saya ditusuk kaktus...
104
00:12:13,200 --> 00:12:17,285
...daripada beramah mesra dengan
orang Perancis berlagak tu.
105
00:12:17,286 --> 00:12:23,253
Yang saya tahu, Perancis hanya
dibenarkan menjadi hos serangan.
106
00:12:24,377 --> 00:12:26,420
Maaf, boleh saya bantu?
107
00:12:26,421 --> 00:12:29,965
Saya Pascal Sauvage,
orang Perancis yang berlagak.
108
00:12:29,966 --> 00:12:33,551
Lorna Campbell. Sudah lama
saya nak jumpa awak.
109
00:12:35,463 --> 00:12:39,049
Awak Johnny English.
Saya dah dengar pasal awak.
110
00:12:39,050 --> 00:12:42,945
Cuma antara kita berdua,
saya sendiri pun tak suka orang Perancis.
111
00:12:42,946 --> 00:12:45,222
Tapi jangan beritahu mereka.
112
00:12:45,223 --> 00:12:48,316
Saya nak pergi carikan
nibble keju awak.
113
00:12:49,394 --> 00:12:53,355
Lagipun, orang Perancis adalah
pelayan yang hebat.
114
00:12:53,356 --> 00:12:57,198
Terbaik di dunia.
Awak tunggu di sini.
115
00:13:27,390 --> 00:13:31,226
Tuan-tuan dan puan-puan...
116
00:13:31,227 --> 00:13:36,356
...selamat datang
ke majlis yang hebat ini.
117
00:13:36,357 --> 00:13:39,902
Kita sedang berdiri di dalam
Menara London...
118
00:13:39,903 --> 00:13:42,996
...yang paling terkenal di dunia...
119
00:13:42,997 --> 00:13:48,994
...di mana Mahkota yang cantik
ini disimpan dengan selamat.
120
00:13:48,995 --> 00:13:53,749
Saya nak berterima kasih kerana
beri saya pengalaman hebat ini...
121
00:13:53,750 --> 00:13:59,004
...untuk memberikan sumbangan
kepada pemulihan Mahkota ini.
122
00:14:03,593 --> 00:14:07,052
Dan sungguh cantik...
123
00:14:27,408 --> 00:14:32,955
Ini Kolonel Chevenix!
Dia cedera parah. Siapa pukul dia?
124
00:14:32,956 --> 00:14:36,825
Penyerang tu.
Dia lari ke dalam sini.
125
00:14:36,826 --> 00:14:39,227
Bough, awak jaga pintu.
126
00:14:45,134 --> 00:14:50,053
Bough, jangan masuk.
Lelaki ni memang gila!
127
00:14:50,598 --> 00:14:54,840
Jangan nak takutkan sayalah!
Tersasar!
128
00:15:25,041 --> 00:15:28,218
Saya telah menewaskan
penyerang itu.
129
00:15:28,219 --> 00:15:33,387
Panik dah berakhir.
Semuanya kembali seperti sediakala.
130
00:15:35,518 --> 00:15:37,853
Terima kasih.
Dan sekarang...
131
00:15:37,854 --> 00:15:41,815
...kita perlu bertenang untuk
ketibaan Yang Mulia...
132
00:15:41,816 --> 00:15:50,104
...dan kembali menumpukan pada
Mahkota yang mengagumkan.
133
00:15:52,785 --> 00:15:55,621
Saya tahu.
Saya pun rasakannya.
134
00:15:55,622 --> 00:15:58,440
Simbol negara kita...
135
00:15:58,441 --> 00:16:03,527
...begitu dekat yang kita
hampir dapat mencapainya dan...
136
00:16:03,713 --> 00:16:07,750
Sila diam untuk ketibaan
Yang Mulia Permaisuri.
137
00:16:08,051 --> 00:16:11,303
Mana mahkota tu?
138
00:16:11,304 --> 00:16:16,155
Ini memang malapetaka, English.
- Saya tak boleh setuju lagi, tuan.
139
00:16:16,208 --> 00:16:21,527
Kita kena dapatkan Mahkota ni
semula dengan segera.
140
00:16:23,232 --> 00:16:27,060
Beritahu saya pasal penyerang ni,
sebab bila mereka geledah bilik tu...
141
00:16:27,061 --> 00:16:31,011
...tiada tanda kehadirannya.
- Dia memang profesional.
142
00:16:31,074 --> 00:16:34,326
Pasti dia larikan diri ketika
Permaisuri tiba.
143
00:16:34,327 --> 00:16:37,953
Tapi hanya dia petunjuk yang
kita ada, English.
144
00:16:37,954 --> 00:16:41,958
Masuk.
Ini Roger dari Bantuan Data.
145
00:16:41,959 --> 00:16:46,088
Silakan duduk. Dia akan cipta
rupa mengikut gambaran awak.
146
00:16:46,089 --> 00:16:49,724
Beritahu kami,
bagaimana rupa dia?
147
00:16:52,053 --> 00:16:54,946
Dia besar.
148
00:16:54,947 --> 00:16:57,632
Warna rambut?
149
00:17:00,144 --> 00:17:01,228
Oren.
150
00:17:01,229 --> 00:17:04,773
Oren?
- Dan kerinting.
151
00:17:04,774 --> 00:17:07,967
Kerinting halus sebenarnya.
152
00:17:07,968 --> 00:17:11,780
Kerinting halus.
- Mata bertampal.
153
00:17:11,781 --> 00:17:15,350
Hidung patah.
Cuma ada beberapa gigi.
154
00:17:15,351 --> 00:17:20,919
Dua batang gigi.
Dan juga parut di pipinya...
155
00:17:20,957 --> 00:17:25,043
...berbentuk pisang.
156
00:17:25,044 --> 00:17:29,131
Pipi sebelah mana?
- Kedua-duanya.
157
00:17:29,132 --> 00:17:32,966
Parutnya bertemu di tengah.
158
00:17:39,976 --> 00:17:43,268
Awak pasti pasal ni, English?
159
00:17:43,312 --> 00:17:47,499
Ya, itu dia.
Keserupaan yang aneh.
160
00:17:56,909 --> 00:18:01,371
Tengoklah ni, tuan.
Ada kesemuanya, betul tak?
161
00:18:01,372 --> 00:18:06,583
Pedulikan gadget, Bough.
Hanya fokus pada kes.
162
00:18:20,316 --> 00:18:23,985
Selamat pagi.
Terima kasih kerana menunggu.
163
00:18:23,986 --> 00:18:28,023
Sekarang, soalan yang
membelenggu kita mudah saja.
164
00:18:28,024 --> 00:18:33,236
Iaitu, bagaimana pencuri itu dapat
masuk ke tempat bersekuriti tinggi ini...
165
00:18:33,237 --> 00:18:36,698
...dan kemudian larikan diri
bersama Mahkota?
166
00:18:36,699 --> 00:18:41,391
Soalannya mudah, tapi saya
percaya ada jawapannya.
167
00:18:41,454 --> 00:18:44,706
Sebenarnya, tuan...
- Bough, saya sedang bertugas.
168
00:18:44,707 --> 00:18:48,776
Apa yang tuan-tuan perlu
faham ialah penjenayah pakar itu...
169
00:18:48,777 --> 00:18:52,597
...bukan mencari ruang,
tetapi peluang.
170
00:18:52,598 --> 00:18:56,658
Patutkah saya keluar ikut
tingkap? Mungkin.
171
00:18:56,719 --> 00:19:00,889
Patutkah saya turun ikut siling?
Mungkin juga.
172
00:19:00,890 --> 00:19:05,190
Sebenarnya, tuan... - Ada satu
perkara yang rasanya kita yakin...
173
00:19:05,244 --> 00:19:10,571
...iaitu mereka tidak melalui lantai ...
- Saya dapat sambut tuan.
174
00:19:10,608 --> 00:19:13,693
Pergi ke sini, Bough.
175
00:19:13,694 --> 00:19:19,172
Saya akan jatuh dalam lubang, tuan.
- Bough, janganlah panik.
176
00:19:20,743 --> 00:19:24,102
Awak dah nampak bawahnya, Bough?
- Belum, tuan.
177
00:19:24,103 --> 00:19:28,431
Lubang ni sempit. Saya risau
kalau saya mungkin tersekat.
178
00:19:28,501 --> 00:19:33,154
Percayalah, Bough. Awak takkan
tersekat kalau terus bergerak.
179
00:19:33,155 --> 00:19:36,172
Ya, tuan.
180
00:19:37,885 --> 00:19:41,702
Baiklah, tuan.
- Awak dah sampai bawah, Bough?
181
00:19:41,714 --> 00:19:49,082
Belum, saya tersekat, tuan.
- Tunggu di situ! Saya akan turun.
182
00:19:49,105 --> 00:19:52,107
Saya tak berapa pasti
itu idea yang bagus, tuan.
183
00:19:52,108 --> 00:19:54,776
Jangan risau.
184
00:19:54,777 --> 00:19:58,194
Hati-hati, tuan!
185
00:20:00,700 --> 00:20:07,226
Melakukannya dengan lemah lembut.
- Tuan?
186
00:20:09,717 --> 00:20:13,226
Tuan tak apa-apa? - Ya.
Saya mendarat atas sesuatu yang lembut.
187
00:20:13,304 --> 00:20:17,255
Itu saya, tuan.
- Oh, baguslah.
188
00:20:17,341 --> 00:20:21,859
Sekarang apa? - Sudah pasti tiada
jalan untuk naik semula.
189
00:20:21,888 --> 00:20:24,055
Tapi ini pasti menuju ke
suatu tempat.
190
00:20:24,056 --> 00:20:26,975
Saya tidak selesa dalam gelap, tuan.
191
00:20:26,976 --> 00:20:32,143
Tiada apa nak dirisaukan, Bough.
- Mungkin gelap, tapi kita masih boleh lihat.
192
00:20:32,231 --> 00:20:36,481
Bolehkah, tuan? Macam mana?
- Biarawan Bedouin gunung al-Maghrib...
193
00:20:36,527 --> 00:20:38,904
...memperkembangkan sistem
nyanyian bunyi.
194
00:20:38,905 --> 00:20:41,239
Saya faham, tuan.
- Bunyi nyanyian mereka...
195
00:20:41,240 --> 00:20:43,533
...akan memantulkan semula
apa-apa halangan...
196
00:20:43,534 --> 00:20:48,393
...dan menggunakan telinga mereka,
mereka mendapat gambaran laluan hadapan...
197
00:20:48,422 --> 00:20:53,766
Bijak, tuan. - Tapi awak mesti
sentiasa nyanyi E-flat.
198
00:21:04,088 --> 00:21:07,173
Ia berkesan, tuan?
- Ya, terima kasih, Bough.
199
00:21:10,853 --> 00:21:14,572
Tuan tak apa-apa?
Saya rasa saya nampak sesuatu, tuan.
200
00:21:14,573 --> 00:21:19,634
Oh, ya.
Jom.
201
00:21:41,550 --> 00:21:44,926
Hati-hati.
202
00:21:47,857 --> 00:21:51,416
Saya dah agak.
- Perlukah kita panggil bantuan, tuan?
203
00:21:51,417 --> 00:21:55,429
Apa? Dan lihat si tak guna
tahan kita?
204
00:21:55,430 --> 00:21:58,581
Saya tak fikir begitu.
205
00:21:59,235 --> 00:22:04,239
Selamat pagi, tuan-tuan.
Ml7 di perkhidmatan awak.
206
00:22:04,240 --> 00:22:08,751
Perhatikan, Bough. Pemikiran
penjenayah yang tidak cekap.
207
00:22:08,752 --> 00:22:13,621
Ia tak pernah setanding dengan
tahap kepakaran teknikal kita.
208
00:23:02,830 --> 00:23:07,574
Apa kita nak buat sekarang, tuan?
- Perhatikan dan belajar.
209
00:23:09,605 --> 00:23:12,384
Ini tak bagus, tuan.
Mereka dah terlalu jauh.
210
00:23:12,410 --> 00:23:15,449
Percayalah, Bough.
Mereka menuju ke selatan.
211
00:23:23,319 --> 00:23:27,820
Itupun mereka, tuan!
- Seperti jangkaan saya.
212
00:23:41,204 --> 00:23:43,938
Kita takkan dapat tangkap
mereka kalau begini.
213
00:23:43,939 --> 00:23:48,381
Pegang stereng, Bough.
Saya nak pergi ke kereta. - Tuan?
214
00:23:50,513 --> 00:23:54,281
Tukar tempat, Bough.
Saya nak ikut sebelah sana.
215
00:24:16,539 --> 00:24:20,289
Sedia, Bough.
Naikkan saya.
216
00:24:26,882 --> 00:24:30,299
Hayun saya ke luar, Bough!
217
00:24:36,350 --> 00:24:39,392
Turun.
218
00:24:42,731 --> 00:24:46,190
Naik! Naik!
219
00:24:47,027 --> 00:24:50,319
Maaf!
220
00:25:03,919 --> 00:25:08,754
Si bodoh tu ada di belakang kita.
Laju lagi!
221
00:25:58,307 --> 00:26:01,474
Letakkan saya di sini, Bough!
222
00:26:49,492 --> 00:26:53,060
Mereka menuju ke Perkuburan
Brompton, Bough.
223
00:26:53,061 --> 00:26:57,596
Pergi ke sini secepat mungkin.
Saya nak masuk.
224
00:27:03,122 --> 00:27:04,664
Di kerusi roda.
225
00:27:04,665 --> 00:27:08,084
Tetapi Geoffrey mengatasi
kecacatan ini...
226
00:27:08,085 --> 00:27:11,462
...dengan semangat dan
sikap periang...
227
00:27:11,463 --> 00:27:14,682
...yang memesrakan kita semua...
228
00:27:14,683 --> 00:27:17,828
...menghabiskan sisa
hidupnya dengan membantu...
229
00:27:17,854 --> 00:27:20,760
...golongan miskin dan
orang kurang upaya.
230
00:27:20,789 --> 00:27:25,059
Sungguh bagus.
Memang sungguh bagus.
231
00:27:25,060 --> 00:27:27,937
Tak, sila teruskan.
Maaf kerana mengganggu.
232
00:27:27,938 --> 00:27:30,064
Sungguh terhibur.
- Siapa tu?
233
00:27:30,065 --> 00:27:34,699
Lakonan paderi awak boleh
menghiburkan banduan-banduan.
234
00:27:34,778 --> 00:27:38,205
Saya minta maaf kerana
sikap saya. Johnny English...
235
00:27:38,206 --> 00:27:42,201
...Khidmat Rahsia British,
dan awak semua ditahan.
236
00:27:42,202 --> 00:27:47,178
Awak lakukan semua ni dengan baik.
Perinciannya sungguh cemerlang.
237
00:27:47,249 --> 00:27:51,252
Awak, nenek yang sedih,
sungguh meyakinkan.
238
00:27:51,253 --> 00:27:56,132
Air mata sebenar.
Awak dapat bayaran tambahan?
239
00:27:59,428 --> 00:28:03,473
Saya tahu! Apa kata kita
lihat di dalamnya?
240
00:28:04,641 --> 00:28:10,100
Awak dah memakunya!
Kenapa awak lakukannya?
241
00:28:10,189 --> 00:28:15,441
Saya tahu awak akan datang
semula dalam 2 minggu dan menggalinya.
242
00:28:17,821 --> 00:28:23,076
Apa watak awak dalam
tipu daya jahat ini?
243
00:28:23,077 --> 00:28:25,019
Saya pemandu kereta jenazah.
244
00:28:25,020 --> 00:28:30,335
Awak pemandu kereta jenazah?
- Ya, tuan.
245
00:28:30,360 --> 00:28:33,460
Awak pemandu kereta jenazah?
246
00:28:36,256 --> 00:28:39,801
Itupun awak, Gunther.
247
00:28:39,802 --> 00:28:44,347
Saya harap dia tak buat
gangguan di sini.
248
00:28:44,348 --> 00:28:48,849
Saya Doktor...
249
00:28:49,770 --> 00:28:54,315
...Bough, dari
Unit Respon Orang Gila.
250
00:28:54,316 --> 00:28:58,894
Gunther tak sepatutnya dilepaskan
sehingga tahun 2028.
251
00:28:58,895 --> 00:29:01,489
Betul tak, Gunther?
252
00:29:01,490 --> 00:29:06,327
Ya, ada peristiwa
yang tidak dapat dilupakan.
253
00:29:07,830 --> 00:29:12,959
Jika saya boleh tumpang lalu,
dengan hormat dan sangat bersimpati.
254
00:29:14,336 --> 00:29:18,504
Dia belum kencing pada
sesiapa, kan? - Tak.
255
00:29:18,532 --> 00:29:24,568
Awak akan berikan pada
saya pistol tu, Gunther?
256
00:29:28,517 --> 00:29:32,059
Ia taklah sukar sangat, kan?
257
00:29:32,062 --> 00:29:36,021
Awak nak pulang sekarang?
258
00:29:41,822 --> 00:29:45,950
Oh, dalam van!
Ya, kita akan masuk dalam van.
259
00:29:53,384 --> 00:29:56,393
Dia melambai.
Selamat tinggal, semua.
260
00:29:56,394 --> 00:29:59,479
Selamat tinggal.
- Selamat tinggal, Gunther.
261
00:30:06,096 --> 00:30:10,892
Oh, kita akan lalu sini.
Langkah besar.
262
00:30:10,893 --> 00:30:13,728
Ini perkuburan.
Di sinilah mereka bawa orang yang...
263
00:30:13,729 --> 00:30:16,171
Ya, Bough.
Awak boleh hentikan sekarang.
264
00:30:16,172 --> 00:30:18,740
Saya hanya akan pegang tangan
tuan untuk lakonan.
265
00:30:18,741 --> 00:30:21,318
Ya, hanya teruskan berjalan.
266
00:30:21,319 --> 00:30:24,578
Sebenarnya, lari!
267
00:30:29,244 --> 00:30:33,080
Saya tak dapat percaya
saya lakukannya.
268
00:30:33,081 --> 00:30:39,418
Saya memang tak dapat percaya
saya telah lakukannya!
269
00:30:42,049 --> 00:30:45,259
200 tahun lalu...
270
00:30:45,260 --> 00:30:50,848
...keluarga saya sepatutnya
mewarisi takhta England...
271
00:30:50,849 --> 00:30:53,893
...tetapi mereka diketepikan.
272
00:30:53,894 --> 00:31:01,857
Dalam beberapa hari lagi,
ia akan kembali menjadi milik saya.
273
00:31:02,903 --> 00:31:05,488
Bersama saya.
274
00:31:05,489 --> 00:31:11,452
Perlukah saya mencubanya?
Ya? Tidak? Mungkin?
275
00:31:11,453 --> 00:31:15,289
Untuk menjadi Raja, kita perlukan
Ketua Paderi Canterbury.
276
00:31:15,290 --> 00:31:23,333
Anggap saja hal Ketua Paderi
Canterbury telah diuruskan.
277
00:31:34,059 --> 00:31:39,645
Cuma ada satu perkara, tuan.
Apa kita nak buat dengan English?
278
00:31:40,649 --> 00:31:44,869
Kalau saya jadi awak, saya takkan
risau pasal English.
279
00:31:44,870 --> 00:31:50,406
Dia bukan ancaman buat kita.
Saya dah pasang pengesan.
280
00:32:15,851 --> 00:32:19,854
Orang yang bernama English
itu memang bodoh.
281
00:32:19,855 --> 00:32:24,233
Mungkin dia bodoh, tapi
kebodohan itulah yang sentiasa muncul.
282
00:32:24,234 --> 00:32:30,253
Kalau dia muncul lagi lain kali,
hapuskan dia.
283
00:32:30,407 --> 00:32:31,490
Terima kasih.
284
00:32:31,491 --> 00:32:33,868
Dieter Klein dan
Klaus Vendetta, tuan.
285
00:32:33,869 --> 00:32:38,372
Dilepaskan dari penjara 6 bulan lalu,
327 penyabitan jenayah.
286
00:32:38,373 --> 00:32:41,042
Rompakan bersenjata,
kesalahan besar...
287
00:32:41,043 --> 00:32:43,336
...dan mencuri lebih dari
400 duit parkir...
288
00:32:43,337 --> 00:32:46,964
Ya, baiklah. Terima kasih, Bough.
Saya rasa kita dah dapat gambarannya.
289
00:32:46,965 --> 00:32:50,659
Masalahnya, tuan,
Vendetta dan Klein...
290
00:32:50,660 --> 00:32:53,929
...bekerja dengan Tuan Sauvage.
291
00:32:53,930 --> 00:32:56,974
Pascal Sauvage?
- Tepat sekali, tuan.
292
00:32:56,975 --> 00:33:02,527
Tapi awak rasa Sauvage terlibat?
- Saya rasa dia lebih dari terlibat, tuan.
293
00:33:04,399 --> 00:33:07,818
Jangan merepek.
Sauvage mengupah beribu pekerja.
294
00:33:07,819 --> 00:33:11,463
Hanya kerana 2 darinya penjahat,
tak bermakna dia pun sama.
295
00:33:11,464 --> 00:33:17,550
Saya mahu dia dikeluarkan dari
penyiasatan ini segera. - Ya, tuan.
296
00:33:20,082 --> 00:33:24,752
Malam ni saya akan berada di tempat
Sauvage untuk majlis Perancis baru.
297
00:33:24,753 --> 00:33:27,846
Jika ada perkembangan,
awak boleh cari saya di sana.
298
00:33:27,847 --> 00:33:31,926
Kalau tiada, saya nak awak
jauhkan diri.
299
00:33:31,927 --> 00:33:33,761
Baiklah, tuan.
300
00:33:33,762 --> 00:33:37,398
Arahan pengambilan, Jurumudi Ml7
untuk bekalan dengan segera.
301
00:33:37,399 --> 00:33:40,400
Sebuah pesawat pengangkutan
tentera, minyak penuh...
302
00:33:40,401 --> 00:33:43,211
...dengan keizinan untuk
penerbangan waktu malam.
303
00:33:43,212 --> 00:33:46,030
2 payung terjun samaran
termasuk simpanan...
304
00:33:46,031 --> 00:33:48,766
...serta 2 baju neoprene hitam.
Saya tak suka biru.
305
00:33:48,777 --> 00:33:52,321
Dadanya 40-inci untuk saya
sebab saya perlukan panjang lengan.
306
00:33:52,322 --> 00:33:54,031
Selamat pagi, Felch.
- Selamat pagi.
307
00:33:54,032 --> 00:33:58,494
Dan 2 cincin mohor pasukan khas,
terbaik dan dikod-warna.
308
00:33:58,495 --> 00:34:01,247
Untuk apa semua ni, tuan?
- Untuk operasi malam ni.
309
00:34:01,248 --> 00:34:03,999
Kita akan memecah masuk
ibu pejabat Sauvage.
310
00:34:04,000 --> 00:34:06,210
Tapi rasanya Pegasus cakap...
- Jangan risau.
311
00:34:06,211 --> 00:34:08,695
Saya tahu Sauvage dalang
di sebalik semua ni...
312
00:34:08,696 --> 00:34:12,157
...dan malam ni kita akan
dapatkan bukti.
313
00:34:12,158 --> 00:34:17,227
Ada yang tak kena, tuan?
- Bukankah itu Felch?
314
00:34:45,041 --> 00:34:47,608
Bough...
315
00:35:02,309 --> 00:35:06,185
Awak naik atas.
316
00:35:54,102 --> 00:35:59,670
Awak boleh nampak dia, Bough?
- Dia di tingkat atas, tuan.
317
00:36:04,496 --> 00:36:07,579
Saya dah nampak.
318
00:36:12,629 --> 00:36:18,707
Dan seperti ular kapak,
dia menyerang.
319
00:36:26,393 --> 00:36:29,228
Jadi, apa tuan fikir,
mereka ada dua orang?
320
00:36:29,229 --> 00:36:33,230
Mungkin empat. - Saya hairan
kenapa saya tak nampak mereka.
321
00:36:33,275 --> 00:36:36,117
Awak tak sepatutnya
membebel pasal kesilapan awak, Bough.
322
00:36:36,118 --> 00:36:40,753
Awak perlu belajar daripada mereka.
- Ya, tuan.
323
00:36:41,283 --> 00:36:45,701
Di mana tuan masa tu?
- Lupakannya, Bough!
324
00:36:49,124 --> 00:36:53,294
Kenapa, tuan
- Motor tu.
325
00:37:11,354 --> 00:37:16,906
Kita berjumpa lagi.
- En. English. Ini kejutan!
326
00:37:16,952 --> 00:37:20,261
Saya tertanya-tanya, bilalah
awak akan muncul.
327
00:37:20,262 --> 00:37:25,284
Bukan saya yang
selalunya muncul, tetapi awak.
328
00:37:25,285 --> 00:37:29,578
Awak suka sushi.
329
00:37:29,706 --> 00:37:33,834
Oh, sushi!
Saya sentiasa hidup dengannya.
330
00:37:33,835 --> 00:37:39,212
Mungkin awak kata misteri Orient
tidak misteri bagi saya.
331
00:37:47,182 --> 00:37:52,017
Sake?
- Ah, Sake.
332
00:37:53,842 --> 00:37:59,742
{\an5}Semoga semua anak perempuan awak
lahir dengan tiga punggung.
333
00:38:06,117 --> 00:38:09,003
Saya harap awak boleh jelaskan...
334
00:38:09,004 --> 00:38:12,547
...macam mana saya boleh jumpa
awak di dua tempat jenayah...
335
00:38:12,548 --> 00:38:16,318
...dan tak jumpa rekod awak
di setiap komputer kerajaan.
336
00:38:16,319 --> 00:38:19,271
Kenapa awak tak tanya
kerajaan tu saja?
337
00:38:19,272 --> 00:38:23,540
Sayalah kerajaan dan saya
sedang tanya awak.
338
00:38:26,513 --> 00:38:29,473
Biar saya yang ambilkan.
339
00:38:30,558 --> 00:38:32,059
Awak berani.
340
00:38:32,060 --> 00:38:35,562
Orang kata, rasa landak laut
sungguh luar biasa.
341
00:38:35,563 --> 00:38:39,615
Ia kegemaran saya.
342
00:38:42,946 --> 00:38:47,199
Saya rasa orang tak tahan
sebab ia makan melalui punggung.
343
00:38:47,200 --> 00:38:50,951
Saya nak pergi sebentar.
344
00:39:09,556 --> 00:39:13,966
Maafkan saya. Saya dari Ml7.
Saya ejen rahsia.
345
00:39:31,703 --> 00:39:35,122
Semuanya sedia, Bough?
- Hampir, tuan.
346
00:39:35,123 --> 00:39:38,625
Tuan tak kisah kalau saya
tunjukkan pelan sekali lagi?
347
00:39:38,626 --> 00:39:41,712
Tak.
- Ada 2 bangunan di sini.
348
00:39:41,713 --> 00:39:46,306
Ini sasaran kita, ibu pejabat
Sauvage di sebelah City Hospital.
349
00:39:46,342 --> 00:39:49,428
Saya akan lompat dulu dan mendarat
di sebelah selatan bumbung...
350
00:39:49,429 --> 00:39:52,806
...turun 14 tingkat dan
masuk melalui tingkap di sini.
351
00:39:52,807 --> 00:39:56,769
Kemudian, saya mendarat di
sebelah timur dan turun 12 tingkat.
352
00:39:56,770 --> 00:40:00,430
Di sini tuan tunggu isyarat, sistem
penggera telah dimatikan. - Ya.
353
00:40:00,431 --> 00:40:03,183
Kemudian, tuan masuk ikut tingkap ni...
354
00:40:03,184 --> 00:40:06,519
...lalu ikut koridor dan
masuk ke pejabat Sauvage.
355
00:40:06,520 --> 00:40:09,147
Ya, ya.
- Ia okey, tuan?
356
00:40:09,148 --> 00:40:13,733
Ia dah okey sejak saya
fikirkan idea tu lagi, Bough.
357
00:40:16,706 --> 00:40:20,209
Saya hampir terlupa.
Suar laser tuan.
358
00:40:20,210 --> 00:40:22,628
Apa?
- Suar laser tuan!
359
00:40:22,629 --> 00:40:25,464
Ia akan memberi panduan
bangunan Sauvage.
360
00:40:25,465 --> 00:40:29,693
Kebergantungan awak pada perkakas
memang gelikan hati saya, Bough.
361
00:40:29,694 --> 00:40:32,487
Saya pernah mendarat di
Padang Pasir Kalahari...
362
00:40:32,488 --> 00:40:36,883
...dengan hanya membawa berus gigi
dan sepaket lemon...
363
00:40:36,884 --> 00:40:41,855
...dan saya masih boleh sampai
ke Bulawayo sebelum Ramadan.
364
00:40:41,856 --> 00:40:46,274
Terima kasih sajalah, Bough.
365
00:42:16,868 --> 00:42:21,185
Penggera telah dimatikan, tuan.
- Baiklah, Bough.
366
00:42:57,584 --> 00:43:00,794
Ini lebih teruk daripada
jangkaan saya, Bough.
367
00:43:00,795 --> 00:43:04,831
Sauvage ada sejenis
makmal di sini.
368
00:43:04,832 --> 00:43:09,851
Hanya Tuhan yang tahu operasi
apa yang dia jalankan.
369
00:43:21,432 --> 00:43:25,060
Oh, Tuhan.
Apa mereka dah buat pada awak?
370
00:43:25,061 --> 00:43:28,355
Mereka ambil darah saya.
371
00:43:28,356 --> 00:43:31,483
Tak guna!
- Ini cuma ujian.
372
00:43:31,484 --> 00:43:33,610
Sudah tentulah.
Mari, kawanku.
373
00:43:33,611 --> 00:43:37,696
Mari pergi dari sini sebelum
mereka ambil benda lain.
374
00:43:46,791 --> 00:43:50,502
Selamat malam, Dr. Frankenstein.
375
00:43:50,503 --> 00:43:55,529
Sila ikut sini.
Lekas, saya tiada banyak masa.
376
00:43:55,717 --> 00:43:58,635
Dan awak.
377
00:43:58,636 --> 00:44:01,054
Pusing.
Cepat, jalan.
378
00:44:01,055 --> 00:44:03,515
Lekas.
Teruskan berjalan.
379
00:44:03,516 --> 00:44:07,577
Di situ. Saya tahu apa awak
buat di sini. Dan awak.
380
00:44:07,578 --> 00:44:10,366
Lekas.
Lekas.
381
00:44:12,567 --> 00:44:18,026
Sekarang, saya harap awak boleh
bawa saya ke tuan jahat awak.
382
00:44:18,239 --> 00:44:23,009
Apa yang awak cakapkan ni?
- Awak tahu apa yang saya cakapkan.
383
00:44:23,010 --> 00:44:28,079
Mana pejabat Pascal Sauvage?
384
00:44:52,106 --> 00:44:55,648
Boleh tuan datang ke sini
dengan segera?
385
00:44:56,986 --> 00:44:59,196
Saya dari Ml7.
386
00:44:59,197 --> 00:45:02,574
Ini adalah ujian sistem
respon kecemasan awak...
387
00:45:02,575 --> 00:45:06,077
...dan awak telah lakukannya
dengan begitu baik.
388
00:45:06,078 --> 00:45:11,931
Baiklah. Saya serahkan pada awak.
Dan semoga sembuh cepat.
389
00:45:39,237 --> 00:45:42,479
Tuan.
390
00:45:49,080 --> 00:45:52,157
Tuan mendarat di bangunan
yang salah?
391
00:45:52,158 --> 00:45:57,936
Saya lakukan pembersihan
pencegahan persekitaran. - Ya.
392
00:45:59,257 --> 00:46:02,283
Dan semuanya okey.
- Baguslah.
393
00:46:02,284 --> 00:46:04,976
Baiklah, mari pergi.
394
00:46:08,015 --> 00:46:13,018
Saya akan turun untuk
ke majlis...
395
00:46:20,653 --> 00:46:24,698
Setakat ni saja.
- Selamat malam.
396
00:46:24,699 --> 00:46:27,534
Saya harap awak pun sukakan ini.
- Apa dia?
397
00:46:27,535 --> 00:46:30,402
Biar saya tunjukkan.
398
00:46:31,456 --> 00:46:33,923
Bagus, Bough,
tapi sangat berlebihan.
399
00:46:33,924 --> 00:46:37,560
Apa maksud tuan?
- Relaxant otot super-kuat.
400
00:46:37,561 --> 00:46:41,613
Apabila dia bangun,
dia akan terkulai macam stokin lama.
401
00:46:46,554 --> 00:46:49,637
Apa ni?
402
00:47:03,070 --> 00:47:08,740
Itu wajah Ketua Paderi Canterbury.
403
00:47:11,287 --> 00:47:14,654
Apa yang mereka buat?
404
00:47:17,210 --> 00:47:21,886
Apa kaitan semua ni dengan
Mahkota tu?
405
00:47:42,818 --> 00:47:45,644
Bough.
406
00:48:02,129 --> 00:48:03,588
Inggeris.
407
00:48:03,589 --> 00:48:10,053
Orang yang empayarnya seluas
sesuku dari muka bumi.
408
00:48:10,054 --> 00:48:12,806
Tapi tidak lama.
409
00:48:12,807 --> 00:48:16,476
Kawan saya tanya saya,
"Pascal, kenapa awak sungguh tertarik...
410
00:48:16,477 --> 00:48:19,771
...dengan negara yang mundur
dan teruk ini?"
411
00:48:19,772 --> 00:48:23,850
Jawapan saya mudah saja.
Permaisuri.
412
00:48:23,851 --> 00:48:27,871
Permaisuri ada lebih banyak
kuasa daripada sarung tangan putihnya...
413
00:48:27,872 --> 00:48:31,866
...berbanding mana-mana ketua
negara di seluruh dunia.
414
00:48:31,867 --> 00:48:34,885
Dia boleh isytiharkan perang
atau keamanan...
415
00:48:34,886 --> 00:48:36,971
...dan lebih menarik...
416
00:48:36,972 --> 00:48:41,668
...dia boleh merampas setiap
tempat yang dia suka.
417
00:48:41,669 --> 00:48:47,841
Tentulah, Permaisuri tak pernah
gunakan kuasa yang diberikan padanya.
418
00:48:47,842 --> 00:48:52,921
Tapi bayangkan kalau orang
lain yang menggunakannya.
419
00:48:52,922 --> 00:48:57,490
Bayangkan, jika saya.
420
00:48:57,935 --> 00:49:01,396
Macam mana dia boleh
menjadi Raja?
421
00:49:01,397 --> 00:49:04,772
Ketua Paderi.
422
00:49:16,203 --> 00:49:19,005
Angkat tangan.
423
00:49:19,006 --> 00:49:22,667
Bersenjata pada lewat malam di pejabat.
Apa pendapat awak, Bough?
424
00:49:22,668 --> 00:49:26,754
Awak bodoh English.
Awak takkan keluar dari sini hidup-hidup.
425
00:49:26,755 --> 00:49:30,957
Simpan nafas awak untuk soalan saya.
- Saya takkan beritahu awak apa-apa.
426
00:49:30,968 --> 00:49:33,887
Salah.
427
00:49:33,888 --> 00:49:35,889
Sodium pentotal.
428
00:49:35,890 --> 00:49:39,976
Saya tak tipu.
Ini serum betul.
429
00:49:39,977 --> 00:49:44,589
Kenapa Sauvage mahu
menjadi raja?
430
00:49:44,590 --> 00:49:48,576
Awak tak tahu apa
yang berlaku di sini, betul tak?
431
00:49:48,577 --> 00:49:54,038
Pasti seronok jika ia
tak terlalu... - Apa?
432
00:49:59,413 --> 00:50:03,790
Dia bercakap meraban, tuan.
- Ya, saya dengar, Bough.
433
00:50:04,001 --> 00:50:07,462
Dia rebah pada saya, tuan.
- Ya, say nampak, Bough.
434
00:50:07,463 --> 00:50:10,956
Tuan tak rasa picagari tuan
dah tertukar? - Apa maksud awak?
435
00:50:10,957 --> 00:50:15,241
Pengawal di luar diberikan serum sebenar
dan dia diberi relaxant otot?
436
00:50:16,180 --> 00:50:20,392
Jangan merepek, Bough.
Saya tahu kanan dan kiri saya.
437
00:50:20,393 --> 00:50:23,427
Tuan?
438
00:50:25,341 --> 00:50:28,025
Bough, ambil flodd.
- Ambil apa, tuan?
439
00:50:28,050 --> 00:50:30,650
Flodd, schlage.
440
00:50:30,953 --> 00:50:33,537
Saya tak faham perkataan
kedua tuan.
441
00:50:34,782 --> 00:50:37,100
Tulis, tuan
- Schlage!
442
00:50:37,101 --> 00:50:41,127
Ya, schlage!
443
00:50:43,958 --> 00:50:48,534
Kereta! Ambil kereta!
Kita datang dengan pesawat, tuan.
444
00:50:50,798 --> 00:50:53,865
Jangan bergerak.
445
00:50:54,218 --> 00:50:57,837
Kenapa dengan mereka?
- Saya takkan beritahu awak.
446
00:50:57,838 --> 00:51:00,722
Jawapan salah.
447
00:51:00,766 --> 00:51:04,334
Kenapa dengan awak berdua?
448
00:51:06,030 --> 00:51:09,872
Mari pergi dari sini.
- Maaf, tapi siapa awak?
449
00:51:09,942 --> 00:51:13,386
Ejen Khas Campbell.
Saya bekerja dengan Interpol di Paris.
450
00:51:13,387 --> 00:51:16,739
Kami telah memantau Sauvage
selama sebulan. - Kenapa?
451
00:51:16,824 --> 00:51:20,316
Sebab setiap pesalah yang dibebaskan
dari penjara Sauvage 6 bulan lepas....
452
00:51:20,411 --> 00:51:23,229
...telah bekerja dengan salah
satu syarikatnya.
453
00:51:23,230 --> 00:51:26,398
Kami percaya dia merekrut mereka
untuk komplot jenayah besar.
454
00:51:26,399 --> 00:51:29,475
Cuma belum tahu apa.
455
00:51:29,545 --> 00:51:32,238
Apa dia cakap?
- Pegasus!
456
00:51:32,239 --> 00:51:36,441
Kita kena laporkan pada Pegasus!
- Tidak, tuan.
457
00:51:36,510 --> 00:51:39,596
Macam mana kita nak keluar
dari sini? - Hei, awak!
458
00:51:39,597 --> 00:51:43,139
Apa yang awak buat pada
saya memang menyakitkan.
459
00:51:43,401 --> 00:51:48,146
Maaf pasal tu. Macam mana kami
nak keluar dari sini tanpa dilihat?
460
00:51:48,147 --> 00:51:50,806
Baiklah. Pergi ke
kiri melepasi air pancut...
461
00:51:50,807 --> 00:51:53,858
...ke kanan di pintu keluar kecemasan,
kemudian ke lif di hujung.
462
00:51:53,911 --> 00:51:56,696
Terima kasih.
- Oh, Tuhanku.
463
00:51:56,697 --> 00:51:58,198
Syabas, Bough.
464
00:51:58,199 --> 00:52:00,984
Ke kiri, tuan!
465
00:52:01,085 --> 00:52:04,696
Tuan tak boleh pergi ke
majlis Sauvage dalam keadaan begini.
466
00:52:04,697 --> 00:52:09,073
Kesan dadah itu dah hilang, Bough.
Saya okey.
467
00:52:21,472 --> 00:52:26,031
Tuan.
- Terima kasih.
468
00:52:28,395 --> 00:52:32,396
Awak nak satu lagi?
- Ya.
469
00:52:37,279 --> 00:52:40,121
Terima kasih.
470
00:52:55,089 --> 00:52:58,422
Boleh kita menari?
471
00:53:46,181 --> 00:53:47,724
Maafkan saya, tuan.
- Ya, Bough?
472
00:53:47,725 --> 00:53:49,809
Maaf mengganggu.
Saya nak...
473
00:53:49,810 --> 00:53:52,145
Pascal, gembira jumpa awak lagi.
474
00:53:52,146 --> 00:53:54,939
Menikmati majlis?
- Jamuan yang hebat.
475
00:53:54,940 --> 00:53:59,244
Saya dimaklumkan yang orang
awak, English...
476
00:53:59,245 --> 00:54:02,989
...dan kawannya ini telah
meluangkan masa malam ni...
477
00:54:02,990 --> 00:54:07,326
...dengan memecah masuk pejabat
saya dan menyerang staf saya.
478
00:54:07,327 --> 00:54:10,962
Betul, Bough?
- Kami...
479
00:54:20,174 --> 00:54:23,942
Apa yang awak buat?
- Tuan, kalau saya boleh...
480
00:54:24,011 --> 00:54:27,578
Balik, Bough!
Sekarang!
481
00:54:27,648 --> 00:54:30,850
Saya dah beri arahan, jangan
ganggu Sauvage.
482
00:54:30,851 --> 00:54:34,561
Apa awak buat? Awak memecah
masuk pejabatnya dan serang dua stafnya.
483
00:54:34,562 --> 00:54:38,423
Kemudian awak pergi ke sini
dan menghina setiausaha asing...
484
00:54:38,451 --> 00:54:41,927
Saya tak pernah lihat perangai
sebegitu di Whitehall selama 30 tahun.
485
00:54:41,928 --> 00:54:44,364
Tapi...
- Tak ada tapi-tapi, English.
486
00:54:44,365 --> 00:54:47,992
Awak digugurkan dari kes.
Kebenaran sekuriti awak dibatalkan.
487
00:54:47,993 --> 00:54:52,263
Selepas 3 bulan kepergian awak,
awak akan kembali pada pangkat lama awak.
488
00:54:52,264 --> 00:54:56,006
Dan saya tak nak dengar
nama awak lagi.
489
00:55:48,078 --> 00:55:52,554
English dah lihat banyak perkara.
Kita gunakan pelan B.
490
00:55:52,599 --> 00:55:58,021
Hapuskan Ketua Paderi palsu tu
dan aturkan lawatan Yang Mulia.
491
00:55:58,022 --> 00:56:02,358
Kemudian, negara menyedihkan
ini boleh memalukan diri sendiri...
492
00:56:02,359 --> 00:56:07,027
...dengan melantik saya menjadi
raja secara rasmi.
493
00:56:17,120 --> 00:56:20,520
{\an5}KEDIAMAN PERMAISURI DI SANDRINGHAM
494
00:56:31,188 --> 00:56:35,082
Ini surat tuntutan pelepasan
takhta awak...
495
00:56:35,083 --> 00:56:38,919
...dan tuntutan seluruh keluarga awak.
496
00:56:38,920 --> 00:56:42,045
Tandatangan.
497
00:56:48,155 --> 00:56:51,280
Tidak akan.
498
00:57:04,455 --> 00:57:07,675
Ya? - Perdana Menteri,
maaf sebab lewat hubungi...
499
00:57:07,701 --> 00:57:11,230
...tapi saya bimbang Permaisuri
turun takhta. - Apa?
500
00:57:11,269 --> 00:57:15,098
Turun takhta?
Tapi itu tak mungkin.
501
00:57:15,099 --> 00:57:17,225
Saya berharap itu benar.
502
00:57:17,226 --> 00:57:19,519
Biar saya bercakap dengannya.
Mungkin dia hanya...
503
00:57:19,520 --> 00:57:22,063
Pascal, dia dah hilang.
504
00:57:22,064 --> 00:57:24,656
Orang saya telah menghabiskan
masa 10 jam...
505
00:57:24,657 --> 00:57:27,700
...untuk menjejaki waris takhta
yang sah...
506
00:57:27,701 --> 00:57:32,406
...dan mereka datang bersama
satu nama, yang disemak dua kali.
507
00:57:32,407 --> 00:57:35,266
Siapa?
- Awak.
508
00:57:35,267 --> 00:57:38,019
Tidak!
509
00:57:41,708 --> 00:57:46,227
Dengan kembalinya Mahkota ke
balai polis di Utara London...
510
00:57:46,255 --> 00:57:51,390
...Pascal Sauvage meminta
kemahkotaannya berlangsung Khamis ini.
511
00:57:51,468 --> 00:57:55,054
Di House, perdana menteri kata,
dah lama dia menanti istiadat ini...
512
00:57:55,055 --> 00:57:58,691
...dan dia percaya Tuan Sauvage
akan menjadi raja yang sempurna...
513
00:57:58,692 --> 00:58:04,225
...dan membawa semua kebaikan Eropah
moden pada institusi kuno kita.
514
00:58:10,654 --> 00:58:13,489
Ambil kunci kereta awak.
Kita ada kerja nak dibuat.
515
00:58:13,490 --> 00:58:17,574
Cik Campbell. - Sauvage sedang menuju
ke rumah besarnya di Perancis.
516
00:58:17,594 --> 00:58:22,380
Dia mengundang 13 dalang jenayah
terkaya di dunia untuk jumpa dia di sana.
517
00:58:22,457 --> 00:58:25,784
Saya minta maaf, Cik Campbell.
Saya digugurkan dari kes.
518
00:58:25,785 --> 00:58:31,352
Ia telah diserahkan. - Saya tahu.
Diserahkan pada saya.
519
00:58:32,276 --> 00:58:36,362
Saya nak awak ikut saya, Johnny.
- Tinggalkan saya sendirian.
520
00:58:36,363 --> 00:58:40,646
Apa awak nak buat? Duduk di
flat buruk ni dan kesalkan diri sendiri?
521
00:58:40,725 --> 00:58:44,743
Atau awak nak keluar dan
selamatkan negara awak?
522
00:58:44,771 --> 00:58:48,706
Saya nak duduk dalam flat.
- Johnny, ini mengarut.
523
00:58:48,707 --> 00:58:51,584
Saya dah letih.
524
00:58:53,097 --> 00:58:56,722
Banyaklah awak punya letih.
525
00:59:03,081 --> 00:59:07,583
Boleh tak awak hentikan?
526
00:59:18,639 --> 00:59:22,164
Saya akan ke sana
sekejap lagi.
527
01:00:06,236 --> 01:00:10,297
Waktu senja dalam sejam lagi. Kemudian,
kita boleh 'serang' rumah besar tu.
528
01:00:10,298 --> 01:00:13,150
Sebaik saja Sauvage dimahkotakan...
529
01:00:13,151 --> 01:00:17,562
...dia boleh lakukan apa saja dia mahu
dengan negara yang saya cinta ni...
530
01:00:17,563 --> 01:00:21,490
...dan sebab itulah awak dan saya
perlu menghalang dia.
531
01:00:21,568 --> 01:00:26,662
Mencari idea?
- Lebih kuranglah.
532
01:00:27,374 --> 01:00:32,017
Rasanya awak pernah bercinta
dengan ramai wanita, betul tak?
533
01:00:43,857 --> 01:00:48,143
Dah 3 tahun sejak tunang
saya meninggalkan saya...
534
01:00:48,144 --> 01:00:53,149
...dan sejak itu, saya tak
bercinta dengan sesiapa lagi.
535
01:00:53,150 --> 01:00:59,835
Kemudian. saya jumpa awak
dan dapat rasakan dahaga...
536
01:00:59,873 --> 01:01:03,659
...dalam diri saya.
Saya nak cakap sesuatu pada awak.
537
01:01:03,660 --> 01:01:06,937
Saya nak buat sesuatu
pada awak...
538
01:01:06,938 --> 01:01:12,982
...yang saya tidak mahu lakukan
setelah sekian lama.
539
01:01:17,507 --> 01:01:22,559
Benda apa yang kita cakapkan ni?
- Seperti menumbuk muka awak.
540
01:01:22,637 --> 01:01:24,680
Seperti menendang punggung awak...
541
01:01:24,681 --> 01:01:27,767
...sebab begitu angkuh
dan tak tahu apa-apa.
542
01:01:27,768 --> 01:01:31,771
Tapi kemudian, saya melihat di
sebalik sikap bodoh itu.
543
01:01:31,772 --> 01:01:34,523
Saya mula nampak seorang lelaki
dalam dirinya...
544
01:01:34,524 --> 01:01:39,445
...lelaki yang bertekad melakukan tugasnya,
tak kira apa menghalangnya.
545
01:01:39,446 --> 01:01:43,999
Dan saya mula rasakan sesuatu
yang lain untuknya...
546
01:01:44,000 --> 01:01:48,496
...mahu melakukan perkara lain
untuknya.
547
01:01:48,497 --> 01:01:50,289
Perkara...
548
01:01:50,290 --> 01:01:55,292
Melibatkan mainan plastik dan
keju lembut?
549
01:01:55,295 --> 01:01:58,464
Apa?
- Apa?
550
01:01:58,465 --> 01:02:00,758
Awak main-main dengan saya?
551
01:02:00,759 --> 01:02:05,611
Awak nak beritahu saya untuk
berhenti dengan cara terlembut. - Tak.
552
01:02:05,630 --> 01:02:08,223
Awak insan yang istimewa, Johnny.
553
01:02:08,224 --> 01:02:11,893
Tidak mengambil kesempatan
ketika saya lemah. - Tak...
554
01:02:11,894 --> 01:02:17,464
Terima kasih sebab menjadi
lelaki budiman.
555
01:02:18,860 --> 01:02:21,869
Tak juga.
556
01:02:41,525 --> 01:02:44,576
Saya tahu apa yang
awak fikirkan, Cik Campbell.
557
01:02:44,577 --> 01:02:49,014
Awak fikir, "Kalau kita tak berjaya,
Tuhan tahu apa bakal berlaku pada England."
558
01:02:49,015 --> 01:02:53,018
Saya terfikir, pasti ada jalan
lebih baik daripada paip tu.
559
01:02:53,019 --> 01:02:54,228
Tak ada.
560
01:02:54,229 --> 01:02:58,732
Saya telah menganalisisnya dari
setiap sudut, dan ini pilihan terbaik.
561
01:02:58,733 --> 01:03:03,902
Saya akan masuk dulu, dan kalau
ada jalan untuk lalu, saya akan panggil.
562
01:03:03,989 --> 01:03:05,790
Johnny.
563
01:03:05,791 --> 01:03:09,835
Hati-hati.
- Saya sentiasa berhati-hati.
564
01:04:00,420 --> 01:04:03,297
Tuan-tuan.
565
01:04:03,298 --> 01:04:10,552
Dalam beberapa jam lagi,
saya bakal menjadi raja baru England.
566
01:04:27,489 --> 01:04:30,614
Tidak.
567
01:04:46,174 --> 01:04:50,026
Macam mana awak sampai sini?
- Naik tangga.
568
01:04:50,027 --> 01:04:53,754
Bertenang.
Ini cuma najis.
569
01:04:55,559 --> 01:04:58,561
Oh, sejuknya!
570
01:04:59,062 --> 01:05:06,652
Apakah komoditi yang dunia
masih tidak kurang?
571
01:05:06,653 --> 01:05:11,429
Penjenayah, tuan-tuan.
Pelanggar undang-undang.
572
01:05:11,491 --> 01:05:13,534
Setiap negara di dunia...
573
01:05:13,535 --> 01:05:18,038
...bergelut dengan isu
penjara yang sudah penuh.
574
01:05:18,039 --> 01:05:23,002
Jadi, apa kita nak buat
dengan semua penyangak ni?
575
01:05:23,003 --> 01:05:26,071
Mencari jalan penyelesaiannya...
576
01:05:26,072 --> 01:05:31,343
...dan kerajaan-kerajaan dunia
akan membayar awak.
577
01:05:31,344 --> 01:05:35,914
Mujurlah, saya dah temui
jalan penyelesaiannya.
578
01:05:35,915 --> 01:05:40,936
Kita kosongkan setiap penjara
di seluruh dunia...
579
01:05:40,937 --> 01:05:49,817
...kita kumpulkan semua penyangak
dan letakkan mereka di sini.
580
01:05:53,366 --> 01:05:55,492
Sebaik saja saya menjadi Raja...
581
01:05:55,493 --> 01:05:59,512
...saya akan mengubah England
menjadi penjara terbesar...
582
01:05:59,513 --> 01:06:03,042
...dalam sejarah dunia.
583
01:06:03,043 --> 01:06:08,631
Kawasan seluas
210,000 batu persegi...
584
01:06:08,632 --> 01:06:15,137
...sengaja dipisahkan dari tamadun
dengan jarak 20 batu lautan...
585
01:06:15,138 --> 01:06:17,664
...dan tak lama lagi
akan tersedia... - Mari.
586
01:06:17,665 --> 01:06:22,728
...untuk seluruh dunia mencampakkan
sampah masyarakat ke dalamnya.
587
01:06:22,729 --> 01:06:25,397
Mengikut unjuran semasa...
588
01:06:25,398 --> 01:06:31,153
...kita takkan kehabisan ruang
penjara untuk 500 tahun seterusnya.
589
01:06:31,154 --> 01:06:35,699
Jadi malam ini,
setiap seorang dari awak...
590
01:06:35,700 --> 01:06:44,249
...akan membantu sebanyak 49%
dalam usaha ini.
591
01:06:44,250 --> 01:06:48,754
Jadi, itulah permainannya.
Kita mesti dapatkan DVD tu.
592
01:06:48,755 --> 01:06:51,723
Tapi macam mana?
Cuma kita berdua.
593
01:06:51,724 --> 01:06:55,268
Awak masih muda, Cik Campbell,
dan kurang berpengalaman.
594
01:06:55,269 --> 01:06:59,387
Awak terlupa yang tiada siapa
tahu kita berada di sini.
595
01:06:59,457 --> 01:07:03,477
Bila-bila masa saja,
kita ada elemen penting kejutan.
596
01:07:03,478 --> 01:07:06,571
Rancangan saya mudah saja
tapi efektif.
597
01:07:06,572 --> 01:07:11,208
Saya akan terjun dari galeri di hujung
ruangan dan jadikan Sauvage tawanan.
598
01:07:11,285 --> 01:07:15,837
Kemudian, awak masuk ikut pintu,
halang sesiapa yang cuba lari.
599
01:07:15,915 --> 01:07:21,652
Selepas jadikan Sauvage tawanan,
kita akan pergi dari sini. Jelas?
600
01:07:28,578 --> 01:07:32,997
Suruh mereka bangun,
orang Perancis tali barut.
601
01:07:32,998 --> 01:07:39,001
En. English, saya tergamam!
Sungguh mengejutkan.
602
01:07:39,013 --> 01:07:43,559
Kejutan memang bidang saya,
Sauvage.
603
01:07:43,560 --> 01:07:47,310
Rasanya kita dah muak
melihat ini.
604
01:07:47,439 --> 01:07:54,069
Saya tahu apa rancangan awak,
dan saya ke sini untuk menghalangnya.
605
01:07:54,070 --> 01:07:58,407
Punggung saya akan menjadi Raja
England sebelum awak.
606
01:07:58,408 --> 01:08:00,743
Salah lagi.
607
01:08:00,744 --> 01:08:07,287
Mungkin awak nak lihat belakang awak.
- Oh, tolonglah...
608
01:08:10,295 --> 01:08:13,336
Lorna!
609
01:08:14,007 --> 01:08:16,675
Saya minta maaf, Johnny.
610
01:08:16,676 --> 01:08:22,765
Mungkin kita perlu
menyimpulkannya malam ini.
611
01:08:22,766 --> 01:08:25,184
Tidak begitu cepat, Sauvage.
612
01:08:25,185 --> 01:08:29,354
Mungkin awak menangkap saya,
tapi awak takkan dapat ambil England.
613
01:08:29,355 --> 01:08:33,174
Tidak selagi ada nafas
dalam badan saya...
614
01:08:33,175 --> 01:08:36,910
...atau peluru dalam pistol saya.
615
01:08:44,037 --> 01:08:48,123
Awak tahu, En. English,
saya akan merindui awak.
616
01:08:48,124 --> 01:08:51,818
Awak sungguh menghiburkan.
Terima kasih.
617
01:08:51,819 --> 01:08:54,461
Bawa mereka.
618
01:08:56,883 --> 01:08:59,176
Selamat pagi, semua!
619
01:08:59,177 --> 01:09:02,552
Dan selamat datang ke
The Breakfast Show.
620
01:09:03,640 --> 01:09:07,442
Orang ramai berkumpul di sini untuk
kemahkotaan raja orang Perancis pertama...
621
01:09:07,443 --> 01:09:11,094
...sejak tahun 1066, kami meminta
anda untuk hubungi kami di London FM...
622
01:09:11,189 --> 01:09:14,699
...dengan 10 perkara paling
anda suka tentang orang Perancis.
623
01:09:14,700 --> 01:09:17,727
Kami belum terima apa-apa
panggilan lagi, sebenarnya...
624
01:09:17,728 --> 01:09:21,523
...tapi talian masih dibuka dan
saya akan beri nombor itu sekali lagi.
625
01:09:21,524 --> 01:09:23,924
0-2-0-7...
626
01:09:27,831 --> 01:09:33,382
Ini tak bagus, Johnny.
- Kita kena fikirkan sesuatu.
627
01:09:33,486 --> 01:09:36,997
Nanti dulu.
Saya dah dapat idea.
628
01:09:36,998 --> 01:09:38,924
Loncat! Loncat!
629
01:09:38,925 --> 01:09:42,427
Loncat! Loncat!
630
01:09:42,428 --> 01:09:48,638
Awak pernah dengar tentang siulan
tekak pawang dari delta Guatemalan?
631
01:09:48,726 --> 01:09:51,777
Apa? - Ia sudah lama
menjadi kepercayaan mereka...
632
01:09:51,813 --> 01:09:56,275
...yang siulan dengan gema
pada logam kunci...
633
01:09:56,276 --> 01:10:01,605
...akan menggetarkan tuasnya
dan pintu akan terbuka.
634
01:10:01,606 --> 01:10:06,081
Macam tak percaya.
- Melutut.
635
01:10:22,802 --> 01:10:26,889
Saya tak dengar apa-apapun.
- Ia ultrabunyi.
636
01:10:26,890 --> 01:10:30,925
Johnny, boleh tak awak hentikan
dan terima kenyataan?
637
01:10:30,926 --> 01:10:35,987
Kita dah gagal. Hanya keajaiban
yang boleh selamatkan kita sekarang.
638
01:10:41,070 --> 01:10:42,821
Ia berjaya!
639
01:10:43,489 --> 01:10:46,331
Tuan?
640
01:10:53,374 --> 01:10:56,335
Saya tak tahulah kenapa awak
naik ikut saluran najis tu...
641
01:10:56,336 --> 01:11:00,130
...sedangkan ada tangga yang
elok di sebelahnya.
642
01:11:00,131 --> 01:11:03,216
Sauvage mungkin bejaya
perbodohkan negara...
643
01:11:03,217 --> 01:11:06,261
...dengan Ketua Paderi palsunya
dan agenda rahsianya...
644
01:11:06,262 --> 01:11:09,347
...tapi dia tak dapat
perbodohkan saya.
645
01:11:09,348 --> 01:11:12,782
Ini rancangannya.
646
01:12:42,191 --> 01:12:47,879
Tuan-tuan, anda semua dipanggil
ke sini untuk menyaksikan pelumuran...
647
01:12:47,880 --> 01:12:53,618
...pada raja sebenar dan bakal
raja anda semua, Pascal.
648
01:12:53,619 --> 01:12:59,890
Pascal, awak bersedia mengangkat
sumpah? - Saya bersedia.
649
01:12:59,959 --> 01:13:08,465
Maka, awak akan dilumurkan
dengan minyak suci ini.
650
01:13:09,052 --> 01:13:15,557
Adakah awak, paderi terpilih
dari England, Scotland dan Wales...
651
01:13:15,558 --> 01:13:20,643
...bersetuju dengan lumuran ini?
- Demi Scotland, saya setuju.
652
01:13:20,688 --> 01:13:23,782
Demi Wales, saya setuju.
653
01:13:23,783 --> 01:13:27,984
Demi England, saya tak setuju!
654
01:13:29,489 --> 01:13:32,489
English!
655
01:13:32,700 --> 01:13:36,036
Lelaki tu tak boleh
menjadi Raja...
656
01:13:36,037 --> 01:13:40,248
...sebab dia adalah seorang
penipu dan pencuri.
657
01:13:40,249 --> 01:13:45,502
Jangan.
Biarkan dia bercakap.
658
01:13:45,588 --> 01:13:49,174
Lelaki inilah, Pascal Sauvage...
659
01:13:49,175 --> 01:13:54,043
...yang telah mencuri Mahkota dan
memaksa Permaisuri turunkan takhta...
660
01:13:54,072 --> 01:13:58,124
...dan akan membunuh siapa
saja yang menghalangnya.
661
01:13:58,125 --> 01:14:01,584
Ini penamatnya, English.
662
01:14:02,021 --> 01:14:05,324
Dia telah menipu dan memanipulasi...
663
01:14:05,325 --> 01:14:08,819
...negara hebat ini untuk
kepentingannya sendiri.
664
01:14:08,820 --> 01:14:12,270
Dia dah perbodohkan
awak semua!
665
01:14:12,615 --> 01:14:20,151
Istiadat ini palsu, sebab lelaki
yang berdiri di depan awak semua tu...
666
01:14:20,206 --> 01:14:25,208
...bukan Ketua Paderi
dari Canterbury.
667
01:14:26,045 --> 01:14:30,173
English, saya nasihatkan,
jangan ke sana.
668
01:14:30,174 --> 01:14:34,702
Diam. Saya akan pergi ke
mana saja sesuka hati.
669
01:14:34,703 --> 01:14:38,314
Sekarang, tanggalkannya.
- Apa?
670
01:14:38,315 --> 01:14:42,892
Wajah awak diperbuat
dari plastik.
671
01:14:43,062 --> 01:14:47,947
Tanggalkannya. - Saya tak
faham apa awak cakapkan ni.
672
01:14:47,984 --> 01:14:52,036
Baiklah.
Saya akan tanggalkannya sendiri.
673
01:14:56,025 --> 01:14:59,677
Mungkin ia perlu ditarik
dari depan.
674
01:15:17,847 --> 01:15:20,497
Terima kasih banyak.
675
01:15:21,517 --> 01:15:26,835
Pasti ia dicantumkan di mana-mana.
- Mempesonakan, En. English...
676
01:15:26,914 --> 01:15:29,941
...tapi kita mesti teruskan.
677
01:15:29,942 --> 01:15:35,029
Tiada siapa akan ke mana-mana
hingga saya selesai dengan sampah ni.
678
01:15:35,030 --> 01:15:40,123
Ada atau tidak tatu ayat
di punggung awak...
679
01:15:40,161 --> 01:15:44,805
..."Jesus is coming.
Look busy"?
680
01:15:45,416 --> 01:15:49,642
Awak dah gila?
- Mari kita lihat.
681
01:16:13,236 --> 01:16:18,657
Jadi, saya silap pasal
punggung Ketua Paderi.
682
01:16:18,658 --> 01:16:21,952
Tapi ada lagi.
- Jangan hari ni.
683
01:16:21,953 --> 01:16:27,329
Sarjan, bawa dia keluar.
Tapi dengan sopan.
684
01:16:27,330 --> 01:16:30,975
Awak fikir itu saja?
Awak fikir saya tak ada bukti lagi?
685
01:16:31,036 --> 01:16:34,556
Orang setia saya dah bersedia
dengan DVD...
686
01:16:34,557 --> 01:16:38,568
...yang menunjukkan rancangan
keji Sauvage terhadap negara ini.
687
01:16:38,569 --> 01:16:41,112
Bawa dia keluar dari sini!
688
01:16:41,113 --> 01:16:45,990
Mainkan cakera tu, Bough!
- Mainkannya, sekarang!
689
01:17:56,088 --> 01:17:59,756
Boleh kita teruskan?
690
01:18:03,929 --> 01:18:07,599
Sebaik saja Solomon telah
dilumurkan pada Raja...
691
01:18:07,600 --> 01:18:12,020
...oleh paderi Zadok
dan Nathan si tukang tilik...
692
01:18:12,021 --> 01:18:19,444
...maka awak dilantik menjadi Raja...
693
01:18:19,445 --> 01:18:25,038
...semua manusia yang diamanahkan
oleh Tuhan...
694
01:18:25,076 --> 01:18:28,628
...untuk awak memerintah.
695
01:18:28,629 --> 01:18:34,167
Dan segala kepunyaan awak.
696
01:18:34,168 --> 01:18:38,213
Dan begitu, atas nama Tuhan...
697
01:18:43,135 --> 01:18:47,428
Saya mahkotakan awak sebagai...
698
01:18:51,018 --> 01:18:53,561
Tak guna!
699
01:18:53,562 --> 01:18:56,063
Pulangkannya!
- Tak nak.
700
01:18:56,064 --> 01:18:58,149
Itu mahkota saya!
- Tidak akan!
701
01:18:58,150 --> 01:19:01,819
Pulangkannya! - Tidak akan
selama berjuta tahun, Sauvage!
702
01:19:01,820 --> 01:19:04,854
Pulangkannya!
703
01:19:07,535 --> 01:19:11,160
Pulangkannya!
704
01:19:11,580 --> 01:19:15,267
Pascal!
- Diam!
705
01:19:15,468 --> 01:19:19,504
Apa yang negara bodoh ni
perlu buat hanya duduk diam-diam...
706
01:19:19,505 --> 01:19:23,533
...dan buat apa yang disuruh
hanya untuk sehari!
707
01:19:23,534 --> 01:19:26,310
Tapi boleh tak lakukannya?
708
01:19:26,311 --> 01:19:31,347
Punggung wangi Perancis
saya boleh lakukannya!
709
01:19:41,444 --> 01:19:45,071
Berikan mahkota tu!
710
01:19:48,742 --> 01:19:52,136
Dan begitu, atas nama Tuhan...
711
01:19:55,207 --> 01:19:58,516
Saya mahkotakan awak sebagai...
712
01:20:00,713 --> 01:20:03,580
Raja.
713
01:20:03,924 --> 01:20:06,966
Apa?
714
01:20:31,327 --> 01:20:38,012
Tahan lelaki itu dan
kurung dia.
715
01:20:41,587 --> 01:20:45,924
Tuhan selamatkan raja!
Panjang umur raja!
716
01:20:45,925 --> 01:20:49,426
Tuhan selamatkan raja!
717
01:21:23,621 --> 01:21:26,272
Kata-kata saja tidak cukup
untuk mengungkapkan...
718
01:21:26,273 --> 01:21:30,041
...betapa kami menghargai
apa yang telah awak lakukan.
719
01:21:30,042 --> 01:21:33,544
Tiada yang lebih penting dari tugas
saya, puan. - Sebagai balasannya...
720
01:21:33,545 --> 01:21:38,775
...ada apa-apa yang boleh saya dan
negara lakukan untuk awak?
721
01:21:39,270 --> 01:21:43,106
Memandangkan puan tanya...
722
01:21:43,107 --> 01:21:46,276
Berita utama. Dalam meraikan
kepulangannya pada takhta...
723
01:21:46,277 --> 01:21:49,787
...Permaisuri mengisytiharkan
tarikh 5 Ogos sebagai hari cuti negara....
724
01:21:49,788 --> 01:21:54,113
...dan menganugerahkan pangkat satria
kepada ejen MI7 tidak bernama...
725
01:21:54,159 --> 01:21:58,413
...yang telah menggagalkan
rancangan Pascal Sauvage.
726
01:21:58,414 --> 01:22:00,999
Tn. Sauvage sedang menunggu
perbicaraan kerana menderhaka...
727
01:22:01,000 --> 01:22:03,418
...yang membawa hukuman mati.
728
01:22:03,419 --> 01:22:07,422
Jika didapati bersalah, otaknya akan
didermakan kepada sains medikal...
729
01:22:07,423 --> 01:22:11,509
...untuk kajian lanjut mengenai
punca penyakit skizofrenia hipergila.
730
01:22:11,510 --> 01:22:15,545
Sementara itu, ejen English tidak
bernama telah meninggalkan negara...
731
01:22:15,546 --> 01:22:19,615
...dan sudah memulakan usaha
untuk misi mencabar seterusnya.
732
01:22:19,640 --> 01:22:23,640
{\an5}DI SUATU TEMPAT DI SELATAN PERANCIS
733
01:22:23,689 --> 01:22:27,025
Tuan Johnny English.
734
01:22:27,026 --> 01:22:31,062
Yang Mulia nampak sungguh
terhutang budi.
735
01:22:31,063 --> 01:22:34,796
Bukan dia seorang saja.
736
01:22:42,591 --> 01:22:46,659
Awak memang penuh
dengan kejutan.
737
01:22:52,968 --> 01:22:56,554
Johnny!
738
01:22:56,579 --> 01:23:12,579
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham (Santiago)