1 00:01:08,560 --> 00:01:09,680 Dat was best snel. 2 00:01:09,760 --> 00:01:15,600 Binnenkort race je tegen profs en dan is 'best snel' niet genoeg. 3 00:01:15,960 --> 00:01:19,040 Probeer het nog eens, en deze keer 4 00:01:22,640 --> 00:01:26,000 mag je pas stoppen bij deze streep. 5 00:01:28,400 --> 00:01:31,360 En hier ga je weer gas geven. 6 00:01:33,160 --> 00:01:34,400 Zet hem op. 7 00:01:53,280 --> 00:01:56,440 Pap, 100 scholen en wij hebben gewonnen. 8 00:01:57,360 --> 00:01:59,080 Hé, Andrew. 9 00:02:01,600 --> 00:02:05,800 Ben je ongedeerd? Andrea, kan dit niet later? 10 00:02:12,240 --> 00:02:15,520 -Lieverd, ben je ongedeerd? -Ja hoor. 11 00:02:15,600 --> 00:02:20,920 -Laat eens zien. Hij is prachtig. -Zullen we dit straks bespreken? 12 00:02:21,080 --> 00:02:24,000 Andrew moet zich nu op één ding concentreren. 13 00:02:25,240 --> 00:02:29,560 -Ik bekijk haar beker even. -Hij mag toch wel even pauzeren? 14 00:02:29,760 --> 00:02:36,440 Luister. Als hij wint, krijgt hij de volledige fabriekssteun. 15 00:02:36,560 --> 00:02:40,520 Dan kunnen we meedoen aan het nationale kampioenschap. 16 00:02:40,840 --> 00:02:45,440 Willen we dat in gevaar brengen door niet genoeg te oefenen? 17 00:02:48,680 --> 00:02:52,280 Pap heeft gelijk. Ga maar weer aan de slag. 18 00:02:54,200 --> 00:02:58,240 Je nam in de laatste bocht te veel gas terug. 19 00:03:01,920 --> 00:03:06,760 -Ik had toch nóg een zoon? -Ja, hij is in de garage. 20 00:03:06,840 --> 00:03:09,880 Jason, kom je? We gaan eten. 21 00:03:13,560 --> 00:03:19,520 -Vordert Andrew goed? -Ja, maar hij moet hard trainen. 22 00:03:19,600 --> 00:03:23,560 Als hij z'n best doet, komt het wel goed. Ja toch, lieverd? 23 00:03:32,320 --> 00:03:36,920 Ik was een nieuw wereldrecord snelsleutelen aan het vestigen. 24 00:03:37,120 --> 00:03:42,080 Ik voelde dat ik het zou gaan redden. 25 00:03:42,280 --> 00:03:47,560 Voelde je nog iets onder dat vuil? Kleed je om en ga nergens op zitten. 26 00:03:48,080 --> 00:03:51,480 Waar heb je het over? Ik ben toch niet vies? 27 00:03:52,360 --> 00:03:55,920 -Je wordt steeds sneller. -Het ging goed vandaag. 28 00:03:56,040 --> 00:03:57,920 Je bent razendsnel. 29 00:03:58,320 --> 00:04:03,600 -Van elke dag trainen word je nóg beter. -Elke dag? 30 00:04:05,240 --> 00:04:08,880 Toen ik nog racete, stond ik altijd bij dageraad op. 31 00:04:09,320 --> 00:04:15,480 Ik reed tot het donker werd. Pa moest me naar binnen sleuren. 32 00:04:15,720 --> 00:04:22,160 Zo ver mag het niet komen. De buren willen ons vast al kwijt uit de buurt. 33 00:04:22,520 --> 00:04:25,520 Ik wil je niet dwingen om iets tegen je zin te doen, 34 00:04:25,840 --> 00:04:32,320 maar als je ziet hoe snel de anderen zijn, denk je: dad ik maar geluisterd. 35 00:04:34,280 --> 00:04:38,640 -Ellebogen van tafel. -Ik praat graag uren over motorcross 36 00:04:38,720 --> 00:04:44,520 maar als niemand voorbidt, wordt het eten koud. Toe maar, lieverd. 37 00:04:47,040 --> 00:04:49,040 Heer, we danken u voor deze spijzen. 38 00:04:55,160 --> 00:04:57,720 -Ik had erbij willen zijn. -Natuurlijk. 39 00:04:58,120 --> 00:05:01,600 Iedere jongen wil wel tussen 1300 cheerleaders zitten. 40 00:05:02,480 --> 00:05:07,280 -Dat is waar. -Hier staat een stuk in over McGrath. 41 00:05:09,280 --> 00:05:13,240 Morgen zijn jullie vader en ik niet thuis. We gaan naar de stad. 42 00:05:13,520 --> 00:05:17,640 Doe geen domme dingen en hou je broertje in de gaten. 43 00:05:18,280 --> 00:05:20,080 Welterusten. 44 00:05:20,200 --> 00:05:25,560 -Zijn ze de hele dag weg? -Ja, erg hè? 45 00:05:29,320 --> 00:05:34,320 -Hetzelfde als altijd? -Twaalf rondjes, verliezer doet klusjes. 46 00:05:35,200 --> 00:05:39,040 -Heb je mijn laarzen aan? -Ik moest ze even lenen. 47 00:05:39,280 --> 00:05:42,320 Ze zijn te groot. Dat is mazzel voor jou. 48 00:05:43,880 --> 00:05:48,160 Dit zal toch niet waar zijn? Gaan jullie racen? 49 00:05:48,320 --> 00:05:52,640 -Pap wordt woest als hij dit hoort. -Daarom mag hij het niet horen. 50 00:05:52,720 --> 00:05:56,160 Dit is te gek. Hier bij de... 51 00:06:53,600 --> 00:06:56,680 -Het moet sneller. -Ik kan niet schakelen met die laarzen. 52 00:06:57,920 --> 00:06:59,440 Wil je stoppen? 53 00:07:27,040 --> 00:07:28,360 Andrew, ben je ongedeerd? 54 00:07:39,920 --> 00:07:45,640 -Denk je dat pap boos zal zijn? -Je had de grasmaaier toch gesloopt? 55 00:07:46,760 --> 00:07:49,440 Hij is nu vast 1000 keer zo boos. 56 00:07:54,880 --> 00:07:58,080 -Wat zei de dokter? -Gelukkig is het niet gebroken. 57 00:08:01,120 --> 00:08:07,000 -Zij heeft het ongeluk niet veroorzaakt. -Jullie hebben allebei schuld. 58 00:08:07,920 --> 00:08:09,480 Ze hielp me met trainen. 59 00:08:09,920 --> 00:08:14,200 -Ik moet toch elke dag trainen? -Ja, onder mijn toezicht. 60 00:08:15,440 --> 00:08:19,720 Ik wil gewoon niet dat je racet. Het is te gevaarlijk. 61 00:08:23,280 --> 00:08:25,360 Kom, we brengen je broer naar huis. 62 00:08:28,080 --> 00:08:29,000 Ik lag voor. 63 00:08:30,520 --> 00:08:35,480 -Zullen we het daar nu niet over hebben? -Het is waar. Ik zag het. 64 00:08:43,760 --> 00:08:47,800 Paspoort, reischeques, portemonnee. 65 00:08:49,840 --> 00:08:54,720 -Pap, waar ga je heen? -Ik ga in Europa een coureur werven. 66 00:08:55,240 --> 00:09:02,280 -Waarom ga je daarvoor naar Europa? -Er moet toch iemand voor ons rijden? 67 00:09:02,400 --> 00:09:06,280 De goede Amerikaanse crossers hebben al een team. 68 00:09:06,400 --> 00:09:07,600 Welke wil je meenemen? 69 00:09:09,920 --> 00:09:14,320 -In ons team moet een Carson rijden. -Dat zou leuk zijn. 70 00:09:14,680 --> 00:09:17,520 Zal ik rijden totdat Andrew hersteld is? 71 00:09:18,360 --> 00:09:23,520 -Dat waardeer ik, maar dit is geen grap. -Ik maak geen grap. Ik kan het. 72 00:09:23,880 --> 00:09:29,920 -Ze is razendsnel. -Weet ik, maar dit zijn profs. 73 00:09:30,280 --> 00:09:32,000 Maar pap... 74 00:09:33,240 --> 00:09:37,280 Dit is mijn schuld, omdat ik je zo lang heb laten rijden. 75 00:09:37,360 --> 00:09:43,120 Ik weet niet wat me bezielde. Ik wil het hier niet meer over hebben. 76 00:09:43,440 --> 00:09:49,240 Ik wil dat jij je bezighoudt met dingen die bij een meisje van 15 horen. 77 00:09:49,640 --> 00:09:51,960 Dus niet met motorcrossen. 78 00:09:52,080 --> 00:09:58,320 -Maar je hebt m'n hulp nodig. -Ik heb 'n profcrosser nodig. 79 00:09:59,440 --> 00:10:01,440 Daar ga ik naar op zoek. 80 00:10:03,600 --> 00:10:06,320 Kom schat, we moeten gaan. 81 00:10:06,760 --> 00:10:10,640 -Andrew, zorg goed voor jezelf. -Doe ik. 82 00:10:10,880 --> 00:10:16,400 -Jason, als je iets uit elkaar haalt... -Moet je het weer in elkaar zetten? 83 00:10:16,800 --> 00:10:23,640 Heel goed. Andrea, blijf uit de buurt van alles wat een motor heeft. 84 00:10:28,720 --> 00:10:31,680 Dit is de meest ingewikkelde dag van m'n leven. 85 00:10:48,680 --> 00:10:51,200 -Wat is er? -Waarom schreeuwde je? 86 00:10:52,400 --> 00:10:55,080 De *Nsync-kaartjes zijn er. Ik ga Kelly bellen. 87 00:10:55,960 --> 00:10:59,560 Weer een recordpoging naar de maan. 88 00:11:03,200 --> 00:11:06,040 Kelly? Met Andrea. Ik heb de kaartjes. 89 00:11:06,280 --> 00:11:13,280 Ik heb twee kaartjes. Laat me zo snel mogelijk weten of je meegaat. 90 00:11:13,800 --> 00:11:17,560 *Nsync moet even wachten. Ik moet bellen. 91 00:11:17,640 --> 00:11:19,560 -Maar... -Bel maar terug. 92 00:11:19,880 --> 00:11:24,720 Ik bel je straks terug. Oké, doei. 93 00:11:30,880 --> 00:11:34,000 -Het seizoen begint twee weken eerder. -Nee toch? 94 00:11:36,080 --> 00:11:39,080 -De eerste race is zaterdag al. -Lees eens verder. 95 00:11:41,240 --> 00:11:45,960 -Wie de eerste race mist, ligt eruit. -Het zit ons niet mee. 96 00:11:48,600 --> 00:11:53,040 Je vader is niet in het hotel. Ik kan hem niet bereiken. 97 00:11:53,440 --> 00:11:56,960 -Kun je geen telegram sturen? -Waarheen dan? 98 00:11:58,240 --> 00:12:01,520 We moeten afwachten en hopen dat hij ons belt. 99 00:12:11,240 --> 00:12:16,000 Ik zit me te verheugen op een concert terwijl ons gezin ten onder gaat. 100 00:12:17,200 --> 00:12:18,440 Dit is ongelofelijk. 101 00:12:19,080 --> 00:12:23,440 -Pap heeft vast nog niemand gevonden. -Hij kan toch niet op tijd terug zijn. 102 00:12:25,840 --> 00:12:27,840 Ik moet de situatie redden. 103 00:12:28,440 --> 00:12:31,040 -Waarom jij? -Omdat het mijn schuld is. 104 00:12:31,920 --> 00:12:35,560 Pap is gestopt met werken voor het crossen. 105 00:12:35,680 --> 00:12:40,120 -Ik zei toch dat dit niet jouw schuld is? -Geef nou maar toe dat 't wel zo is. 106 00:12:41,560 --> 00:12:46,160 Als ik er niet was, was jij nu je koffers aan het pakken voor de race. 107 00:12:51,320 --> 00:12:53,480 -Denk je dat ik het kan? -Wat? 108 00:12:53,800 --> 00:13:00,600 -Zou ik de wedstrijd kunnen winnen? -Ja, maar daar komen we nooit achter 109 00:13:01,320 --> 00:13:04,560 -omdat je een grietje bent. -Noem me niet zo. 110 00:13:05,000 --> 00:13:06,760 Sorry, je bent een meisje. 111 00:13:07,440 --> 00:13:13,400 De jongens zouden alles doen om je te verslaan. Hoe goed je ook bent. 112 00:13:14,320 --> 00:13:16,680 Dan moeten ze me eerst zien bij te houden. 113 00:13:35,720 --> 00:13:37,480 Kijk daar eens. 114 00:13:45,440 --> 00:13:47,280 Zou zij tegen ons gaan racen? 115 00:13:57,040 --> 00:14:01,080 -Het lijkt er wel op. -Kom op. 116 00:14:35,640 --> 00:14:36,960 Grieten... 117 00:14:54,760 --> 00:14:57,840 Het stuur is verbogen. 118 00:14:59,840 --> 00:15:03,440 -Zal ik het vervangen? -Nee, dat doe ik straks wel. 119 00:15:04,040 --> 00:15:07,400 -Ik wil je alleen maar helpen. -Jason... 120 00:15:10,360 --> 00:15:12,960 Ja, ik weet het: niks tegen mama zeggen. 121 00:15:30,320 --> 00:15:33,240 -Andrea? -Dag, mama. 122 00:15:35,200 --> 00:15:39,520 -Wat heb je daar? -O, wat oude kleren. 123 00:15:39,640 --> 00:15:44,880 -Ik wil ze aan de armen geven. -Dat is een goed idee, schat. 124 00:15:56,880 --> 00:16:02,760 -Hij belt vast wel. Maak je geen zorgen. -Natuurlijk belt hij, schat. 125 00:16:04,680 --> 00:16:11,600 -Andrea Rose, wat is dat in godsnaam? -Ik ben gestruikeld. Je kent me toch? 126 00:16:12,600 --> 00:16:16,960 Gebeurde dat vóór of nadat je kleren naar die arme motorcrossers bracht? 127 00:16:22,000 --> 00:16:26,280 Zonder die schakelfouten had ik gewonnen. Ik heb laarzen nodig. 128 00:16:27,280 --> 00:16:34,240 Ik heb je gewaarschuwd voor racen tegen jongens. Profs zijn nog erger. 129 00:16:34,840 --> 00:16:41,600 -Dus dit zou een jongen niet overkomen? -Juist. Dat bedoel ik. 130 00:16:50,600 --> 00:16:54,960 Jimmy Bottles heeft gebeld. De bestelde onderdelen zijn binnen. 131 00:16:55,600 --> 00:17:01,320 -Zullen we de motoren in orde brengen? -Oké. Ik moet toch boodschappen doen. 132 00:17:01,720 --> 00:17:04,960 Andrea Rose, wij gaan naar de stad. Heb je iets nodig? 133 00:17:05,560 --> 00:17:09,680 -Ze is aan het winkelen. -Laten we maar opschieten. 134 00:17:09,840 --> 00:17:13,640 Je vader kan straks bellen. Waar is je broertje? 135 00:17:31,480 --> 00:17:36,640 -Hé, Jimmy Bottles. Alles goed? -Andy, ben je hierheen getoverd? 136 00:17:36,760 --> 00:17:40,080 -Ik had je net nog aan de telefoon. -O, ja? 137 00:17:40,600 --> 00:17:45,320 Ik hang net op. Het ging over de onderdelen die je besteld hebt. 138 00:17:46,800 --> 00:17:51,600 O, ja. Ik ben een beetje van slag omdat m'n motor kapot is. 139 00:17:51,760 --> 00:17:53,840 Ik heb gehoord van je ongeluk. 140 00:17:53,920 --> 00:17:57,960 -Maar kun je al weer racen? -Ja, ik ben van de partij. 141 00:17:58,040 --> 00:18:02,720 Dat is te gek. Ik zal die onderdelen even pakken. 142 00:18:02,920 --> 00:18:05,960 -Heb je nog iets nodig? -Ja, laarzen. 143 00:18:06,600 --> 00:18:10,200 De laarzen staan daar. 144 00:18:21,720 --> 00:18:25,160 Hé Jimmy, alles goed? 145 00:18:26,000 --> 00:18:31,080 Ik heb slechte ogen, maar ik weet zeker dat je net geen krukken had. 146 00:18:31,200 --> 00:18:36,040 -Ik kan niet lopen zonder krukken. -Neem je me in de maling? 147 00:18:36,160 --> 00:18:38,960 Voel je je wel goed? 148 00:18:40,440 --> 00:18:45,240 Ik weet het al. Heb je weer verf gespoten met de ramen dicht? 149 00:18:45,360 --> 00:18:49,560 Nee, hoor. Nou, eigenlijk wel. Zou dat het zijn? 150 00:18:49,680 --> 00:18:54,120 -Heb je laarzen uitgezocht? -Nee, ik heb geen laarzen nodig. 151 00:18:54,560 --> 00:18:59,040 Ik kom de onderdelen ophalen. M'n moeder komt zo betalen. 152 00:19:00,560 --> 00:19:04,960 -Mag ik van je toilet gebruikmaken? -Natuurlijk. Ga je gang. 153 00:19:06,760 --> 00:19:12,400 Hé, vervelende blagen. Moeten jullie niet naar school? 154 00:19:12,640 --> 00:19:16,520 Het is zomervakantie. De school is gesloten. 155 00:19:16,880 --> 00:19:20,320 Ga toch maar naar school, want jullie kunnen niet lezen. 156 00:19:27,920 --> 00:19:32,240 Ik word gek van je. 157 00:19:32,560 --> 00:19:36,880 -Wat is er, Jimmy? -Eerst had je geen krukken, daarna wel. 158 00:19:37,000 --> 00:19:40,800 Je wilde geen laarzen kopen en nu ineens wel. 159 00:19:40,920 --> 00:19:44,480 Ik ben iets vergeten. Laat ze maar even staan. 160 00:19:44,600 --> 00:19:48,600 Ga je gang. Ik ben aan sterkere brillenglazen toe. 161 00:19:56,560 --> 00:19:59,760 -Andrew? -Ja? 162 00:19:59,880 --> 00:20:05,200 Jij was toch net... Jason? 163 00:20:05,320 --> 00:20:08,120 Laat maar zitten. 164 00:20:11,280 --> 00:20:16,120 Hoe laat je steeds je krukken verdwijnen? Ik word er gek van. 165 00:20:16,920 --> 00:20:21,200 Het is al goed. Laat maar zitten. 166 00:20:21,360 --> 00:20:25,960 Dat wordt dan 550 dollar en 25 cent. 167 00:20:26,080 --> 00:20:29,840 -Wat heb je allemaal besteld? -Niet zo veel. 168 00:20:30,000 --> 00:20:32,720 -De laarzen kosten 300 dollar... -Laarzen? 169 00:20:34,000 --> 00:20:37,720 Ik heb geen laarzen nodig. Bovendien zijn deze te klein. 170 00:20:44,560 --> 00:20:48,280 -Zal ik ze terugzetten? -Dat zou fijn zijn. Bedankt. 171 00:20:48,960 --> 00:20:52,160 Hoeveel is het zonder de laarzen? 172 00:21:02,720 --> 00:21:04,520 Ik ben me aan het omkleden. 173 00:21:14,400 --> 00:21:16,760 'Omkleden' is niet het juiste woord. 174 00:21:19,840 --> 00:21:21,440 Wat is er met je haar gebeurd? 175 00:21:22,680 --> 00:21:26,720 Is dit een reactie op de strenge regels van pap? 176 00:21:27,000 --> 00:21:31,400 Dit kan lukken. Ik neem verkleed als jou deel aan de wedstrijd. 177 00:21:31,720 --> 00:21:34,960 Als pap terug is, neem jij het weer over. 178 00:21:35,320 --> 00:21:38,200 -Dat plan rammelt nogal. -Wat mankeert eraan? 179 00:21:38,400 --> 00:21:43,840 Mam zal door het lint gaan. Pap zal ons huisarrest opleggen. 180 00:21:43,960 --> 00:21:48,080 -Ze komen het niet te weten, hè Jason? -Waarom kijk je nu naar mij? 181 00:21:48,320 --> 00:21:52,320 Jason, Andrew. Kom, we moeten gaan. 182 00:22:09,000 --> 00:22:11,600 Met wie was je broer aan het praten? 183 00:22:14,600 --> 00:22:15,920 Ik heb niemand gezien. 184 00:22:26,080 --> 00:22:28,280 Dit is te gek. 185 00:22:30,480 --> 00:22:33,600 -Heeft hij al gebeld? -Nee, nog niet. 186 00:22:34,200 --> 00:22:39,360 Als hij niet belt, hoef ik het slechte nieuws niet te vertellen. 187 00:22:41,600 --> 00:22:45,480 Ik ga morgen met Cindy en wat meiden naar de stad. Is dat goed? 188 00:22:46,240 --> 00:22:47,280 Ja, dat is prima. 189 00:22:47,760 --> 00:22:50,640 -Mag ik mee? -Nee, daar vind jij niks aan. 190 00:22:52,800 --> 00:22:59,840 -Ik ben al weg als je wakker wordt. -Attent dat je me dat laat weten. 191 00:23:00,120 --> 00:23:03,680 Waar zat je vandaag toch? We hebben je gemist. 192 00:23:05,720 --> 00:23:08,520 Ik was in het winkelcentrum. 193 00:23:08,640 --> 00:23:13,320 -Heb je iets gekocht? -Ja, wat kleren. 194 00:23:13,440 --> 00:23:19,360 -Ze probeerde een nieuwe look uit. -Ja, ze was bijna onherkenbaar. 195 00:23:24,160 --> 00:23:30,400 -Vertel me eens wat er aan de hand is. -Er is niets aan de hand. 196 00:23:30,880 --> 00:23:35,080 Ik kom er toch wel achter. Het is een kwestie van tijd. 197 00:23:50,840 --> 00:23:55,520 Ik weet van niets. Echt niet. 198 00:24:03,320 --> 00:24:08,080 Hier zijn de laarzen die je niet nodig had. 199 00:24:10,000 --> 00:24:15,840 Hoe kun je nou gaan rijden? Gisteren liep je nog op krukken. 200 00:24:16,880 --> 00:24:20,720 Je was niet... Je nam me in de maling. 201 00:24:21,000 --> 00:24:25,200 Maak je geen zorgen. Ik ben er klaar voor. Bedankt. 202 00:24:25,880 --> 00:24:30,160 -Heb je een bril voor het autorijden? -Ja hoor, kijk maar eens. 203 00:24:34,880 --> 00:24:41,920 Het winkelcentrum gaat pas om tien uur open. Motoren mogen er niet in. 204 00:24:42,680 --> 00:24:47,160 Dag, Mrs Carson. Hoe gaat het met u? 205 00:24:47,280 --> 00:24:52,400 Andrew waardeert je hulp, maar hij gaat niet aan de wedstrijd deelnemen. 206 00:24:54,200 --> 00:25:00,960 Dat is vreemd. Zullen we je motor dan maar van m'n wagen halen? 207 00:25:01,440 --> 00:25:07,280 Ik moet vandaag nog meer doen. Wat is hier aan de hand? 208 00:25:08,320 --> 00:25:14,800 Ongelooflijk dat je dit wilde doorzetten en bij Jimmy in de auto wilde stappen. 209 00:25:14,960 --> 00:25:19,800 Hij heeft een rijbewijs. Ik wilde niet passief toekijken. 210 00:25:20,760 --> 00:25:27,240 Zonde dat je haar eraf is. Misschien kan de kapster nog iets voor je doen. 211 00:25:27,800 --> 00:25:32,440 -Zet de motor in de garage. -Weet je nu waarom ik naar je keek? 212 00:25:34,520 --> 00:25:40,240 Sorry, ik brak. Mam kan zo voor de CIA gaan werken. 213 00:25:49,000 --> 00:25:53,840 -Waarom mag Andi niet crossen? -Dat is niks voor meisjes. 214 00:25:54,040 --> 00:25:57,600 Meisjes crossen wel, maar niet tegen jongens. 215 00:25:58,320 --> 00:26:00,720 Op school hadden we 't over emancipatie. 216 00:26:01,000 --> 00:26:05,280 Vrouwen kunnen tegenwoordig ieder soort werk doen. 217 00:26:05,360 --> 00:26:11,520 Dat is geweldig. Daarom begrijp ik niet waarom Andi niet mag meedoen. 218 00:26:12,480 --> 00:26:15,200 Ze rijdt net zo goed als de jongens. 219 00:26:15,600 --> 00:26:18,640 Ik wil hier niet over praten. Ga je bed opmaken. 220 00:26:19,480 --> 00:26:20,640 Dat heb ik al gedaan. 221 00:26:20,960 --> 00:26:26,680 Ga dan maar naar boven en berg deze kleren op. Netjes op hun plaats. 222 00:26:35,080 --> 00:26:37,960 Nee, denk daar maar niet aan. 223 00:26:39,680 --> 00:26:45,320 Vouw de was op en denk aan iets anders. 224 00:26:52,800 --> 00:26:57,240 Deed je dit omdat je je schuldig voelt tegenover je broer, 225 00:26:57,320 --> 00:26:59,680 of wil je dit zelf graag doen? 226 00:27:00,720 --> 00:27:05,400 -Met welk antwoord kan ik je overhalen? -Ik wil de waarheid horen. 227 00:27:07,040 --> 00:27:10,520 Ik wil graag meedoen. Ik zou kunnen winnen. 228 00:27:13,440 --> 00:27:16,480 -Kunnen we nog op tijd komen? -Meen je dat? 229 00:27:17,080 --> 00:27:24,160 -Als we nu vertrekken, redden we 't nog. -Als we het doen, doen we het goed. 230 00:27:32,360 --> 00:27:38,280 -Waarom heb je je bedacht? -Wilde je ons gezin in je eentje redden? 231 00:27:38,400 --> 00:27:42,280 Ik laat je niet met alle eer strijken. Zo ben ik. 232 00:27:44,320 --> 00:27:47,960 Welkom bij de Phil Rollins Motorcross. 233 00:27:48,080 --> 00:27:52,480 Neem in de pits de veiligheidsvoorschriften in acht. 234 00:28:05,760 --> 00:28:11,280 Ik heb je vader op 'n crossbaan ontmoet. Dit roept herinneringen op. 235 00:28:11,400 --> 00:28:16,320 -Hij heeft z'n mama meegenomen. -Verschrikkelijk. 236 00:28:16,440 --> 00:28:20,000 Ik ga me inschrijven. 237 00:28:20,120 --> 00:28:25,080 -Ik ben zo terug. -Ik bereid hier alles alvast voor. 238 00:28:26,800 --> 00:28:31,880 Je hebt nog 'n half uur om je in te schrijven. Wacht dus niet te lang. 239 00:28:39,560 --> 00:28:42,240 Mooie nagellak, makker. 240 00:28:47,840 --> 00:28:52,280 -Dat vermindert trillingen en kramp. -Dat zal best. 241 00:29:11,080 --> 00:29:14,240 Andy Carson. 125 cc, professional. 242 00:29:19,800 --> 00:29:23,880 Welkom bij de Phil Rollinscup. Veel succes. 243 00:29:27,240 --> 00:29:31,200 Andy Carson? Je bent er toch. Leuk je te ontmoeten. 244 00:29:31,320 --> 00:29:34,680 -Ik heb goede dingen over je gehoord. -Geweldig. 245 00:29:34,840 --> 00:29:40,000 -Je had toch je been gebroken? -Ach ja, geruchten... 246 00:29:40,360 --> 00:29:45,880 Vaak kloppen ze wel. Ik ben Bob Arness van Phil Rollins Motorsports. 247 00:29:46,000 --> 00:29:52,360 Wij organiseren deze cross. Ik wil meer weten over de man onder de helm. 248 00:29:53,080 --> 00:29:55,000 Momentje. 249 00:29:55,920 --> 00:30:00,480 Met Bob Arness. Ik sta bij de inschrijfpost. 250 00:30:00,600 --> 00:30:06,160 Ik stond op het punt... U heeft gelijk. Ik kom eraan. 251 00:30:07,040 --> 00:30:11,120 M'n baas is veeleisend. Ik spreek je nog wel. 252 00:30:14,280 --> 00:30:18,360 De man onder de helm. Te gek. 253 00:30:20,960 --> 00:30:23,680 -Wees gewoon jezelf. -Ik moet jou toch zijn? 254 00:30:23,920 --> 00:30:28,880 -Dat is waar. Hoe laat begint het? -Over 20 minuten. Ik moet gaan. 255 00:30:29,520 --> 00:30:34,240 -Volgens Jason moet je voorvork lager. -Bedank hem maar. 256 00:30:34,360 --> 00:30:37,360 -Ze bedankt je. -Ik had erbij moeten zijn. 257 00:30:37,440 --> 00:30:41,920 -Ze kunnen niet zonder me. -Mam wil je spreken. 258 00:30:45,960 --> 00:30:51,920 -Dag, schat. Heeft pap al gebeld? -Nog niet. Dat is maar goed ook. 259 00:30:52,080 --> 00:30:56,080 Zorgt Mrs Sloan goed voor je? 260 00:30:59,680 --> 00:31:03,640 Ik moet ophangen. Ik hou van je. Doei. 261 00:31:04,160 --> 00:31:10,240 Ik zag dat u uw nagels lakte. Een van m'n nagels is gebroken en... 262 00:31:10,440 --> 00:31:14,920 -Ik help je wel. Ga maar zitten. -Dat is erg aardig van u. 263 00:31:17,360 --> 00:31:21,360 -Ik ga naar de start. -Dit moet even wachten. 264 00:31:21,600 --> 00:31:25,840 -Dit is z'n eerste belangrijke wedstrijd. -Ik ben Angela. 265 00:31:25,920 --> 00:31:30,520 Ik ben Andy, leuk je te ontmoeten. Wacht hier maar. Ik red me wel. 266 00:31:30,760 --> 00:31:36,200 Ik wil de eerste wedstrijd van m'n zoon niet missen. En ik wil je helpen. 267 00:31:36,360 --> 00:31:41,080 De andere jongens hebben hun moeder ook niet bij zich. 268 00:31:41,480 --> 00:31:44,200 Je kunt de race hier ook volgen. 269 00:31:45,680 --> 00:31:49,600 -Nou ja, als je het zeker weet... -Ik weet het zeker. 270 00:31:49,840 --> 00:31:53,600 Dit is het. De eerste van zes manches. 271 00:31:53,840 --> 00:31:59,720 De beste crossers van de staat strijden om een sponsorschap. 272 00:31:59,800 --> 00:32:02,720 Het wordt een spectaculair evenement. 273 00:32:02,880 --> 00:32:09,080 Naast me zit Keith Allen. Wat voor sfeer hangt er in de pits? 274 00:32:09,160 --> 00:32:13,960 Ze gaan knokken om het sponsorgeld van de Phil Rollins-fabriek. 275 00:32:14,280 --> 00:32:20,160 Na de 125- en 250 cc-races weten we wie het geld zal krijgen. 276 00:32:20,400 --> 00:32:23,080 In drie weken verzamel je punten. 277 00:32:23,480 --> 00:32:28,640 Iedere manche is belangrijk. We zullen zien wie het geld wint. 278 00:32:43,880 --> 00:32:47,760 Daar is het 30 seconden-bord. De start is belangrijk. 279 00:32:47,920 --> 00:32:50,720 De start mag niet mislukken. 280 00:32:50,840 --> 00:32:56,520 Hun harten gaan tekeer. Ze wachten totdat de starter het hek laat zakken. 281 00:32:56,640 --> 00:33:00,680 Het bord wordt gekanteld. Ze gaan zo van start. 282 00:33:08,400 --> 00:33:13,120 Andy Carson zit vast in het hek. De anderen zijn vertrokken. 283 00:33:13,240 --> 00:33:19,240 -Ik weet niet of hij ze nog kan inhalen. -Rijden, schat. 284 00:33:20,360 --> 00:33:27,440 Favoriet Donny Barrett leidt, gevolgd door Huddler en Nicholas. 285 00:33:30,720 --> 00:33:37,240 Carson rijdt achteraan. Als hij niet uitkijkt, ligt hij er straks uit. 286 00:33:46,080 --> 00:33:50,560 Donny Barrett rijdt formidabel. 287 00:33:50,720 --> 00:33:55,760 Hij krijgt achterblijver Carson in zicht. 288 00:33:57,240 --> 00:34:03,200 Barrett heeft Carson ingehaald, maar Carson versnelt als een bezetene. 289 00:34:03,320 --> 00:34:08,400 Barrett is geïrriteerd. Een achterblijver moet ruimte maken. 290 00:34:08,560 --> 00:34:12,200 Hij lost het probleem op. Tot ziens, groentje. 291 00:34:12,880 --> 00:34:16,440 Er wordt afgevlagd. Barrett heeft gewonnen. 292 00:34:29,960 --> 00:34:33,760 Je dacht toch niet echt dat je de eerste keer zou winnen? 293 00:34:33,880 --> 00:34:37,960 -Ik reed in de weg. -Je hebt de manche uitgereden. 294 00:34:38,200 --> 00:34:42,040 Als dat straks weer lukt, heb je je doel bereikt. 295 00:34:44,760 --> 00:34:45,880 Daar is ze. 296 00:34:49,240 --> 00:34:53,440 Ik heb de meiden m'n nagels laten zien. Ze hoopten dat u... 297 00:34:53,600 --> 00:34:57,800 Waarom niet? Het wordt een lange dag. 298 00:34:58,080 --> 00:35:02,160 Op jullie leeftijd reikte ik ook prijzen uit. Echt waar. 299 00:35:02,880 --> 00:35:08,560 Dat is raar. Hij heeft aan één manche meegedaan en die heeft hij verloren. 300 00:35:08,680 --> 00:35:15,880 -Toch zwermen de meiden om hem heen. -Sommige jongens hebben dat. 301 00:35:18,280 --> 00:35:22,840 -Zet Faryn Henderson uit je hoofd. -Wat bedoel je? 302 00:35:22,960 --> 00:35:26,880 Ze is onbereikbaar en de dochter van de eigenaar. 303 00:35:27,200 --> 00:35:30,680 Dat kan je je carrière kosten. Ik raad het je af. 304 00:35:30,800 --> 00:35:34,320 Pieker er maar niet over. 305 00:35:34,440 --> 00:35:39,920 O, mijn God, wat een sukkel. Nee. Jij niet, schat. 306 00:35:40,040 --> 00:35:44,000 Misschien moet je Carson eens om advies vragen. 307 00:35:44,160 --> 00:35:49,760 Misschien heeft hij een tip voor je. Hij heeft veel succes bij de meiden. 308 00:35:55,320 --> 00:36:01,200 De tweede manche is begonnen. Andy Carson neemt de leiding, 309 00:36:01,320 --> 00:36:06,320 maar Barrett probeert Carson in te halen. 310 00:36:06,440 --> 00:36:09,920 Ze gaan over de dubbele heuvel. Barrett nadert. 311 00:36:10,040 --> 00:36:14,120 Hun sturen raken elkaar. Carson valt. 312 00:36:15,200 --> 00:36:20,360 Dat duurde niet lang. Als het om geld gaat, zijn manieren ver te zoeken. 313 00:36:20,480 --> 00:36:23,800 Manieren tellen niet in motorcross. 314 00:36:30,240 --> 00:36:33,600 Je hebt goed gereden. Je hebt je doel bereikt. 315 00:36:33,800 --> 00:36:37,240 Ik deed mee om te winnen. Dat had ik moeten doen. 316 00:36:44,440 --> 00:36:50,600 Over vijf minuten start de tweede 250 cc-race. Zoek een goede plek. 317 00:36:50,800 --> 00:36:53,440 Ga langs de baan staan. We gaan starten. 318 00:36:55,000 --> 00:36:57,840 Ik ga even wandelen. 319 00:37:01,360 --> 00:37:07,360 Dean Talon heeft alle manches gewonnen. Wat kan die jongen rijden. 320 00:37:21,120 --> 00:37:23,600 Je hebt je gashendel gevonden. 321 00:37:23,800 --> 00:37:28,000 Gefeliciteerd. Je reed geweldig en schijnbaar met gemak. 322 00:37:28,120 --> 00:37:31,320 -Waarom ging het zo goed? -M'n start was goed. 323 00:37:31,440 --> 00:37:37,920 M'n Henderson-motor liep geweldig. Ik wil de eerste ronde snel afhandelen. 324 00:37:38,040 --> 00:37:39,560 Gefeliciteerd, je... 325 00:37:39,640 --> 00:37:44,800 Dit was de eerste van een reeks Henderson-overwinningen deze zomer. 326 00:37:45,240 --> 00:37:50,760 -Dit is Art Henderson zelf. -Donny Barrett gaat de 125 cc winnen. 327 00:38:08,080 --> 00:38:13,520 -Ik heb kramp in m'n arm. -Daar had je die nagellak toch voor? 328 00:38:14,240 --> 00:38:18,000 Geheimen blijven hier niet lang bewaard. 329 00:38:19,360 --> 00:38:23,360 -Ik ben Dean Talon. -Ik ben Andy Carson. 330 00:38:23,480 --> 00:38:30,200 -Als je wint, lakt iedereen z'n nagels. -Ik winnen? Ja, vast wel. 331 00:38:30,320 --> 00:38:35,040 Je bent vast de beste crosser in je woonplaats, hè? 332 00:38:35,160 --> 00:38:38,760 -Ja, zo ongeveer. -Dat zijn alle anderen hier ook. 333 00:38:38,880 --> 00:38:45,400 Ze zijn allemaal thuis de beste. Eén van hen kan de volgende McGrath zijn. 334 00:38:45,760 --> 00:38:47,200 Dag, Andy. 335 00:38:52,680 --> 00:38:58,560 Ik snap er niks van. Dat zijn vrouwen van in de twintig. 336 00:38:59,080 --> 00:39:02,400 Ze hebben nooit oog voor 125 cc-crossers. 337 00:39:02,760 --> 00:39:07,720 Ik heb meisjes altijd wel goed kunnen begrijpen. 338 00:39:08,680 --> 00:39:13,960 Ik ga terug naar de tussenrondes om te zien of alles goed verloopt. 339 00:39:14,160 --> 00:39:18,240 -Bedankt voor alles. -Graag gedaan. 340 00:39:20,200 --> 00:39:24,200 Heb je zin om mee te gaan? Het is best gaaf. 341 00:39:24,560 --> 00:39:30,800 Ik zit onder het vuil. Ik ga straks thuis het record bubbelbadzitten verbreken. 342 00:39:32,440 --> 00:39:38,520 Ga maar als je wilt. Ik ben toch een spannend boek aan het lezen. 343 00:39:44,680 --> 00:39:48,320 -Ik ben zo terug. -Neem de tijd, schat. 344 00:39:51,560 --> 00:39:55,680 REGELEMENT 345 00:39:57,120 --> 00:40:01,120 Gefeliciteerd met je aantrekkingskracht op meiden. 346 00:40:02,200 --> 00:40:03,760 Dank je wel. 347 00:40:04,920 --> 00:40:08,800 Heb je genoeg onderdelen voor vijf motoren? 348 00:40:08,920 --> 00:40:10,440 Dat klopt. 349 00:40:10,560 --> 00:40:16,680 -Waarom heb je dan sponsoring nodig? -Omdat de fabriek je dan steunt. 350 00:40:16,800 --> 00:40:20,600 Dan maken ze de motor zo snel mogelijk voor je. 351 00:40:21,200 --> 00:40:24,200 Ze hebben veel aandacht aan deze voorvork besteed. 352 00:40:25,040 --> 00:40:27,840 Zulke spullen heb je nodig om in stadions te winnen. 353 00:40:28,680 --> 00:40:30,840 Ik vond onze spullen al te gek. 354 00:40:31,200 --> 00:40:34,440 -Alles goed, achterblijver? -Rustig, jij. 355 00:40:34,880 --> 00:40:38,800 Dag, Faryn. Dit is Carson Andrews. 356 00:40:40,480 --> 00:40:44,800 Ik bedoel: dit is Andrew Carson, een nieuwe 125 cc-crosser. 357 00:40:46,400 --> 00:40:51,440 -Dat is Tommy Girl, hè? Je parfum. -Hoe weet jij dat? 358 00:40:54,000 --> 00:40:57,880 M'n zus draagt het ook. Bij jou ruikt het lekkerder. 359 00:41:06,600 --> 00:41:09,280 De concurrentie mag hier niet komen. 360 00:41:09,880 --> 00:41:13,800 Maakt u zich geen zorgen, baas. Hij vormt geen bedreiging. 361 00:41:15,280 --> 00:41:19,480 Ik moet ervandoor. Het wordt een lange terugreis. 362 00:41:27,080 --> 00:41:30,160 Andy, wacht even. 363 00:41:31,920 --> 00:41:36,320 -Ik moet iets bekennen. -Ben je verliefd op Faryn Henderson? 364 00:41:37,200 --> 00:41:41,120 -Is dat zo duidelijk? -Je bent smoor. Je smelt voor haar. 365 00:41:41,240 --> 00:41:43,640 Ik weet het. Ik wil graag met haar uit. 366 00:41:44,920 --> 00:41:48,880 -En? -Ik word te nerveus als ik haar zie. 367 00:41:49,640 --> 00:41:56,040 Alsof je in de kreukels ligt na een sprong. Dat er 'n ambulance moet komen. 368 00:41:56,160 --> 00:41:58,600 Dat is een leuke vergelijking. 369 00:41:59,920 --> 00:42:02,320 -Ik wil een deal met je sluiten. -Een deal? 370 00:42:02,440 --> 00:42:08,640 Als je tegen deze lui racet, moet je wat dingen weten. Die kan ik je leren. 371 00:42:09,400 --> 00:42:14,160 -Je moet wel een tegenprestatie leveren. -Wat dan? 372 00:42:14,280 --> 00:42:19,040 Praat met haar. Je bent een genie als het om vrouwen gaat. 373 00:42:19,160 --> 00:42:21,640 Zorg dat ze één keer met me uitgaat. 374 00:42:21,760 --> 00:42:26,560 Ik zou je graag helpen, maar ik doe de komende weken niet mee. 375 00:42:27,520 --> 00:42:31,960 -Waarom niet? -Wegens bizarre familieomstandigheden. 376 00:42:32,080 --> 00:42:38,240 -Je kunt haar vast wel... -Nee, maar bedankt voor de rondleiding. 377 00:42:38,360 --> 00:42:40,600 Het was hartstikke gaaf. 378 00:42:43,280 --> 00:42:46,360 Ik hou van je. Doei. 379 00:42:47,680 --> 00:42:53,120 -Dat was de leukste jongen aller tijden. -Als ik niet de op één na leukste was, 380 00:42:53,280 --> 00:42:55,960 zou ik misschien een kans bij hem maken. 381 00:42:56,960 --> 00:42:59,600 -Had je papa aan de telefoon? -Inderdaad. 382 00:43:00,640 --> 00:43:04,960 -Heeft hij al een crosser gevonden? -Nog niet. 383 00:43:08,760 --> 00:43:14,880 -Heb je hem niets verteld? -Nee, ik ben nogal vergeetachtig. 384 00:43:20,680 --> 00:43:24,800 Je vond het geweldig om mee te doen, hè? 385 00:43:25,240 --> 00:43:29,800 Ja, ik weet dat ik die jongens kan verslaan. 386 00:43:31,360 --> 00:43:34,400 Ik wou dat ik door kon gaan om het te bewijzen. 387 00:43:35,360 --> 00:43:40,240 Dit is zo'n beslissend moment waar we het wel eens over hebben. 388 00:43:40,360 --> 00:43:43,760 -Een beslissend moment? -Dat maakt iedereen mee. 389 00:43:44,040 --> 00:43:51,160 -Heb jij ook zo'n moment gehad? -Ja, ik zong vroeger in een band. 390 00:43:51,280 --> 00:43:56,880 -Dat meen je niet. -Jawel, ik zong zelfs vrij goed. 391 00:43:57,840 --> 00:44:01,280 Ik was net zo dol op zingen als jij op crossen bent. 392 00:44:01,680 --> 00:44:04,880 Je oma was kwaad toen ze 't ontdekte. 393 00:44:05,040 --> 00:44:07,880 Als ik stopte, zou ze niets tegen opa zeggen. 394 00:44:08,000 --> 00:44:10,200 -Wat deed je toen? -Ik stopte ermee. 395 00:44:10,880 --> 00:44:15,440 Ik vraag me nog elke dag af of ik de juiste beslissing heb genomen. 396 00:44:16,040 --> 00:44:20,480 Ik heb m'n droomprins ontmoet en ik heb drie geweldige kinderen, 397 00:44:21,160 --> 00:44:25,800 maar ik vind dat ik het zingen een kans had moeten geven. 398 00:44:26,800 --> 00:44:32,720 Ik heb mezelf beloofd dat m'n kinderen hun dromen niet hoeven op te geven. 399 00:44:33,640 --> 00:44:39,880 Wat zeg je ervan? Nemen wij het samen op tegen de rest van de wereld? 400 00:44:40,080 --> 00:44:44,320 Of in ieder geval tegen de rest van het zuidwesten? 401 00:44:44,440 --> 00:44:46,440 -Meen je dat? -Absoluut. 402 00:44:46,560 --> 00:44:52,360 Ik heb de reglementen gelezen. Om te winnen moet je punten verdienen. 403 00:44:52,480 --> 00:44:56,480 Geen probleem. Ik weet hoe ik dat voor elkaar krijg. 404 00:45:00,600 --> 00:45:02,520 -Ik doe het. -Wat ga je doen? 405 00:45:02,640 --> 00:45:05,600 Jij helpt me met het circuit en ik help jou met Faryn. 406 00:45:06,640 --> 00:45:09,880 Prima, we beginnen meteen. Haal je motor. 407 00:45:34,320 --> 00:45:37,760 -Wat is er? -De crossbaan is toch daarginds? 408 00:45:41,600 --> 00:45:44,920 Je wilde toch weten hoe je moet winnen? 409 00:45:45,880 --> 00:45:48,560 Je bochtenwerk en je sprongen zijn goed, 410 00:45:49,000 --> 00:45:53,320 maar je hebt moeite met verschillende soorten ondergrond. 411 00:45:54,240 --> 00:45:58,800 Hier leer je daarmee omgaan, zodat je op de baan alles aan kunt. 412 00:46:00,440 --> 00:46:02,000 Volg mij maar. 413 00:46:12,120 --> 00:46:13,560 Wat een lekker ding. 414 00:46:49,560 --> 00:46:55,320 Het is hier prachtig. Ik bedoel: gaaf, hè? 415 00:46:58,400 --> 00:47:03,760 Het water is niet alleen om naar te kijken. Kom op, kleed je uit. 416 00:47:08,480 --> 00:47:15,240 -Nee, m'n huid kan niet tegen de zon. -Je lijkt wel een meisje, kom op. 417 00:47:20,600 --> 00:47:24,680 -Noemde je me een meisje? -Ja, wat wil je eraan doen? 418 00:47:29,080 --> 00:47:31,720 Kom jij maar eens hier. 419 00:47:34,800 --> 00:47:40,480 -Hoe zit het met onze deal? -Ik ga straks met haar praten. 420 00:47:43,840 --> 00:47:49,360 Zo goed als Andrew kan crossen, zo slecht kan hij koken. 421 00:47:49,680 --> 00:47:54,960 -Kookt hij echt zo slecht? -Gisteren aten we knapperige spaghetti. 422 00:47:55,640 --> 00:47:58,280 Ik was gewoon bang om te eten. 423 00:47:58,560 --> 00:48:03,280 We zijn zo weer thuis. Zul je je broer zoveel mogelijk helpen? 424 00:48:03,600 --> 00:48:06,560 -Dat zal ik doen. -Zo mag ik het horen. Doei. 425 00:48:20,800 --> 00:48:23,680 Sorry, ik keek niet waar ik liep. 426 00:48:25,440 --> 00:48:30,080 Het geeft niet. Ik heb gewinkeld en ik loop nog te genieten. 427 00:48:30,280 --> 00:48:33,040 -Ik weet wat je bedoelt. -O, ja? 428 00:48:33,160 --> 00:48:40,400 Ik heb een programma over winkelen gezien. Of ging het over winkeldiefstal? 429 00:48:40,800 --> 00:48:43,200 Jij doet toch mee aan de cross? 430 00:48:43,360 --> 00:48:49,120 -Logeer je ook in dit hotel? -Ja, ik zoek Dean. Heb je hem gezien? 431 00:48:49,280 --> 00:48:53,760 -Nee, waarom zou ik? -Brengen jullie nooit samen tijd door? 432 00:48:54,000 --> 00:48:56,560 Dean en ik? Doe normaal, zeg. 433 00:48:56,880 --> 00:49:02,280 -Waarom niet? -Weet ik veel. Hij is m'n type niet. 434 00:49:02,560 --> 00:49:04,360 Wat is jouw type dan wel? 435 00:49:04,480 --> 00:49:11,040 Ik wil geen vriend die motorcross-T-shirts en jeans draagt 436 00:49:11,440 --> 00:49:15,280 en de hele dag aan loopholes en knick-knacks denkt. 437 00:49:16,120 --> 00:49:19,720 -Je bedoelt wholeshots en nac-nacs. -Ook goed. 438 00:49:20,160 --> 00:49:25,600 -Hij is wel toegewijd. -M'n vriend moet zich aan mij wijden. 439 00:49:30,080 --> 00:49:32,000 Sorry dat ik erover begon. 440 00:49:44,080 --> 00:49:46,680 Waarom zit je hier? 441 00:49:47,080 --> 00:49:52,200 Ik ontloop Dean. Ik wil niet vertellen wat Faryn zei. Zeg dat ik weg ben. 442 00:49:52,320 --> 00:49:56,640 -Wat moet ik zeggen? -Dat ik donuts aan het halen ben. 443 00:49:57,240 --> 00:50:00,560 Donuts? Dat kan niet, Carson. Je bent in training. 444 00:50:01,520 --> 00:50:03,160 Dag, Dean. 445 00:50:03,880 --> 00:50:08,040 We hadden het erover hoe fijn Andy het vond dat je tijd voor hem had. 446 00:50:09,040 --> 00:50:11,600 Ik vond het ook erg gezellig, Mrs Carson. 447 00:50:12,840 --> 00:50:19,160 Ik zal maar gaan, dan kunnen jullie over motoren en meiden praten. 448 00:50:25,040 --> 00:50:27,520 En? Vertel het maar. 449 00:50:30,880 --> 00:50:34,120 -Wat moet ik vertellen? -Hoe ging het gesprek? 450 00:50:34,320 --> 00:50:38,200 Ze is niet het juiste meisje voor je. Geef het maar op. 451 00:50:38,480 --> 00:50:45,040 Ben je niet wijs? Het is een fantastische meid. Wat zei ze over mij? 452 00:50:50,720 --> 00:50:54,400 Ze heeft geen interesse. Ze wil een ander type. 453 00:50:55,840 --> 00:50:58,920 Ik begrijp het niet. Wat voor type dan? 454 00:50:59,360 --> 00:51:06,160 Ze zoekt iemand met een dure auto die dicht bij chique winkels woont. 455 00:51:07,000 --> 00:51:12,360 -Dat valt wel te regelen. -Dat wil je helemaal niet. 456 00:51:13,120 --> 00:51:15,960 Geloof me nou maar. Zet haar uit je hoofd. 457 00:51:17,560 --> 00:51:21,160 Je zult wel gelijk hebben. 458 00:51:22,680 --> 00:51:26,680 Als je me niet meer wilt helpen met m'n training... 459 00:51:27,120 --> 00:51:34,400 Je hebt veel talent. Morgen ga ik je zo afmatten, dat je niet meer uit bed komt. 460 00:51:34,800 --> 00:51:35,720 Dank je. 461 00:51:38,760 --> 00:51:45,440 Is die jongen niet een beetje vreemd? Hij draagt ook nog eens nagellak. 462 00:51:46,160 --> 00:51:50,200 -Wat is dat voor onzin? -Geef me liever een high-five of zo. 463 00:51:50,600 --> 00:51:55,160 Sorry, in mijn familie omhelzen we elkaar vaak. 464 00:51:58,520 --> 00:52:01,280 -Het zal niet meer gebeuren. -Zeker weten. 465 00:52:05,920 --> 00:52:09,840 Hij is ten minste anders dan de anderen. 466 00:52:13,920 --> 00:52:18,480 -We moeten iets belangrijks bespreken. -O, ja? 467 00:52:18,600 --> 00:52:23,360 Weet je nog: 'De man onder de helm'? Ik interview alle deelnemers. 468 00:52:23,440 --> 00:52:26,400 Misschien ga je ooit voor ons rijden. 469 00:52:26,520 --> 00:52:33,000 -Eens kijken hoe je ervoor staat. -Fijn dat je erover begint. 470 00:52:33,200 --> 00:52:37,280 Wacht even. Ja, ik ben onderweg. 471 00:52:37,400 --> 00:52:40,960 Welkom bij de tweede manche van deze race. 472 00:52:41,080 --> 00:52:46,480 De wedstrijd duurt drie dagen. Je moet in iedere manche scoren om te winnen 473 00:52:46,560 --> 00:52:49,400 en de beker in de wacht te slepen. 474 00:52:55,880 --> 00:52:59,280 Het starthek is gevallen. De 125 cc-race is van start. 475 00:53:03,240 --> 00:53:04,720 Zet hem op. 476 00:53:10,000 --> 00:53:15,080 Andy Carson haalt in. Innes en Bouvier komen ten val. 477 00:53:28,040 --> 00:53:32,560 Barrett leidt. Kijk eens naar Carson in de zevende positie. 478 00:53:32,880 --> 00:53:35,720 Dit lijkt een compleet andere crosser. 479 00:53:43,560 --> 00:53:49,360 -Je bent op de zevende plaats geëindigd. -Ik was razendsnel. 480 00:54:04,360 --> 00:54:06,320 -Hoi. -Alles goed? 481 00:54:06,960 --> 00:54:10,760 -Ga je eten? -Nee, ik ga naar m'n kamer. 482 00:54:13,080 --> 00:54:20,400 -Gefeliciteerd met je overwinning. -Dank je. Het ging lekker. 483 00:54:22,720 --> 00:54:28,960 -Waarom kijk je dan zo sip? -Ik denk de hele tijd aan haar. 484 00:54:34,720 --> 00:54:41,400 -Ik baal ervan dat ik geen kans maak. -Ik weet hoe dat voelt. 485 00:54:43,640 --> 00:54:49,440 Geloof me maar. Laat je niet kisten, je moet je op andere dingen concentreren. 486 00:54:50,840 --> 00:54:55,200 Ik red me wel, echt waar. Maak je geen zorgen. 487 00:54:56,240 --> 00:55:01,400 Wil je dat Dean en dat meisje samen gelukkig worden? 488 00:55:02,320 --> 00:55:05,720 Ik wil dat hij gelukkig wordt. 489 00:55:06,440 --> 00:55:11,280 Als dat daarvoor nodig is, dan moet het maar. 490 00:55:11,680 --> 00:55:14,120 Je hebt het zwaar te pakken. 491 00:55:15,160 --> 00:55:18,480 -Hoe weet jij dat? -Ik ben ooit ook zo verliefd geweest. 492 00:55:19,160 --> 00:55:22,720 -Wat gebeurde er toen? -Je vader had meer geld, dus... 493 00:55:23,640 --> 00:55:27,000 -Dat was maar een grapje. -Ik neem wel op. 494 00:55:32,680 --> 00:55:35,840 Ik hoorde dat je zevende bent geworden. 495 00:55:36,320 --> 00:55:38,760 -Best goed, hè? -Helemaal te gek. 496 00:55:39,640 --> 00:55:43,560 -Al iets van pap gehoord? -Hij heeft nog niemand gevonden. 497 00:55:43,800 --> 00:55:47,600 -Misschien kan ik de wedstrijd uitrijden. -Vast niet. 498 00:55:47,720 --> 00:55:52,080 -Hij vindt vast wel iemand. -Dat wilde ik niet horen. 499 00:55:52,560 --> 00:55:56,600 Is dat concert van *Nsync niet aankomend weekend? 500 00:55:58,200 --> 00:56:01,080 -Je mag de kaartjes hebben. -Wat moet ik ermee? 501 00:56:01,200 --> 00:56:05,960 Weet je wel wat meisjes voor die kaartjes over hebben? 502 00:56:09,600 --> 00:56:14,480 -Ik heb me bedacht. Kun je ze opsturen? -Tuurlijk. 503 00:56:14,680 --> 00:56:16,680 Je hebt ons adres, hè? 504 00:56:22,520 --> 00:56:26,800 -Wat zit er in die doos? -Wij zijn het Carson Crossteam. 505 00:56:27,360 --> 00:56:33,880 Jij hebt al het werk gedaan. Het wordt tijd dat ik ook iets ga doen. 506 00:56:38,600 --> 00:56:42,560 Andy Carson zet z'n aanval voort. 507 00:56:42,680 --> 00:56:46,680 Blijkbaar liggen de beginnersfouten nu achter hem. 508 00:56:51,520 --> 00:56:53,520 ZET HEM OP, MEID 509 00:57:03,840 --> 00:57:07,360 Je reed goed. Als je morgen zo rijdt, haal je het podium. 510 00:57:07,640 --> 00:57:14,160 Je moet me niet onder druk zetten. Laat dat 'zet hem op, meid' achterwege 511 00:57:14,400 --> 00:57:18,720 -tot ik weer cheerleader ben. -Sorry. 512 00:57:18,840 --> 00:57:22,440 Goed zo, groentje. Je was wel zeker van je zaak. 513 00:57:22,640 --> 00:57:27,160 Daarom heb ik een plan om je te bedanken voor je advies. 514 00:57:27,280 --> 00:57:28,840 Wat voor plan? 515 00:57:28,960 --> 00:57:33,160 Je kunt Faryn alsnog voor je winnen. Als je dat nog wilt. 516 00:57:43,960 --> 00:57:49,960 Ik ga niet mee naar *Nsync. Zelfs niet als we op de vijfde rij zitten. 517 00:57:50,800 --> 00:57:53,440 Heb je kaartjes voor vanavond? 518 00:57:53,560 --> 00:57:57,720 Dean. Hij zegt dat die lui best goed zijn. 519 00:57:58,200 --> 00:58:02,040 Hij is vast te vaak gevallen, want die lui zijn... 520 00:58:02,160 --> 00:58:07,600 -Gaat er niemand met je mee? -Blijkbaar niet. 521 00:58:08,920 --> 00:58:10,840 Heb jij zin om mee te gaan? 522 00:58:13,400 --> 00:58:18,480 -Ik sta hier op m'n vader te wachten. -Ik licht je vader wel in. 523 00:58:18,640 --> 00:58:21,960 Hij wil vast niet dat je zo'n buitenkans laat schieten. 524 00:58:23,240 --> 00:58:25,840 Ik ga me even omkleden, oké? 525 00:58:31,200 --> 00:58:34,960 -Ik sta bij je in het krijt. -Zeker weten. 526 00:58:35,280 --> 00:58:40,480 -Wat ga je tegen haar vader zeggen? -Die komt niet. Dat heb ik gelogen. 527 00:58:41,120 --> 00:58:46,960 -Daarom stond ze hier te wachten. -Dit is geweldig. 528 00:58:52,040 --> 00:58:57,520 De 125 cc-race is een strijd tussen Donny Barrett en Andy Carson, 529 00:58:57,680 --> 00:59:04,480 die voor z'n vaders team rijdt. De strijd duurt tot de laatste bocht. 530 00:59:04,760 --> 00:59:10,080 Ze maken het elkaar moeilijk, maar er wordt eerlijk gestreden. 531 00:59:10,320 --> 00:59:12,000 Kijk eens hoe ze jakkeren. 532 00:59:14,800 --> 00:59:20,640 De vlag wappert. Nu de laatste bocht. Carson neemt de buitenbocht. 533 00:59:20,920 --> 00:59:25,800 Nu volgt de eindsprint. Carson wint hier z'n eerste race. 534 00:59:26,080 --> 00:59:28,960 Dit brengt hem op de derde plaats. 535 00:59:30,040 --> 00:59:33,280 Het is te gek om derde te worden. 536 00:59:36,360 --> 00:59:42,560 -We kunnen het schudden. -Nee, we leggen het wel uit. 537 00:59:43,400 --> 00:59:47,160 Laad de spullen maar in. We praten hier thuis wel over. 538 00:59:47,360 --> 00:59:52,400 -We hebben dit samen bedacht. -We kunnen de avondspits voor zijn. 539 01:00:01,120 --> 01:00:05,040 Rij voorzichtig. We zien jullie graag volgende week terug. 540 01:00:05,200 --> 01:00:09,360 -Goed gedaan, kampioen. -Dank je. 541 01:00:10,080 --> 01:00:13,640 -Wil je weten hoe mijn avond was? -Natuurlijk. 542 01:00:13,760 --> 01:00:19,000 Het was te gek. Het optreden was saai, maar ze ziet me helemaal zitten. 543 01:00:27,880 --> 01:00:30,880 -Wat is er aan de hand? -Niets. Het gaat prima. 544 01:00:32,560 --> 01:00:34,800 Wat er ook is: hou je flink. 545 01:00:35,400 --> 01:00:40,520 Als de jongens je zo zien, gaan ze vervelend doen. 546 01:00:40,640 --> 01:00:43,280 Bedankt. Ik zal eraan denken. 547 01:00:46,960 --> 01:00:52,280 -Ik ga ervandoor. -Bedankt voor alles. 548 01:00:52,400 --> 01:00:56,480 Jij hebt gereden, ik niet. Je hebt het geweldig gedaan. 549 01:00:57,160 --> 01:01:02,920 Bedankt voor de hulp met Faryn. Je bent een beste vent. 550 01:01:17,520 --> 01:01:24,000 -Je hebt nog nooit zoiets gedaan. -Wat is er zo verkeerd aan? 551 01:01:24,160 --> 01:01:28,680 Ik heb je gevraagd om uit de buurt van motoren te blijven. 552 01:01:28,800 --> 01:01:33,120 Zeker na dat ongeluk. Ik wil niet dat jou iets overkomt. 553 01:01:33,480 --> 01:01:38,160 Maar ze heeft gewonnen van profs. Is dat niet fantastisch? 554 01:01:38,280 --> 01:01:43,880 Natuurlijk wel, maar wat gebeurt er als ze ontdekken wie ze is? 555 01:01:44,000 --> 01:01:50,240 Ze pakken al je punten af en ik word het lachertje van de crosswereld. 556 01:01:50,360 --> 01:01:54,200 -Niemand zal 't ontdekken. -Ik wil er niet meer over praten. 557 01:02:09,160 --> 01:02:14,080 Dacht je wel na? Je hielp Andrea bij haar race-avontuur. 558 01:02:14,480 --> 01:02:17,080 Op dat moment leek het een goed plan. 559 01:02:17,640 --> 01:02:22,360 -Dat vind ik nog steeds. -Zeg alsjeblieft dat je dat niet meent. 560 01:02:23,440 --> 01:02:27,000 Je noemt veel redenen waarom ze niet mag meedoen. 561 01:02:27,480 --> 01:02:30,280 Er staat veel op het spel. Ze is 'n meisje. 562 01:02:30,400 --> 01:02:34,840 Maar ze rijdt minstens zo goed als die jongens. 563 01:02:35,040 --> 01:02:39,600 Andrew loopt het risico gewond te raken en dat vind je goed. 564 01:02:39,720 --> 01:02:44,320 Het is hypocriet om het Andrea niet toe te staan. 565 01:02:47,200 --> 01:02:52,400 Ik hou van je. Blijf niet te lang op. Morgen is een belangrijke dag. 566 01:03:04,080 --> 01:03:06,160 Vind je dat ik hypocriet ben? 567 01:03:08,800 --> 01:03:13,680 Wel als het iets positiefs is, maar anders beslist niet. 568 01:03:29,560 --> 01:03:32,160 -Zeg het eens. -Bonjour, ik ben Rene. 569 01:03:33,520 --> 01:03:38,640 We hebben al Tupperware. Probeer het hiernaast eens. 570 01:03:42,560 --> 01:03:46,840 -Wie was dat? -Een of andere walgelijke verkoper. 571 01:03:47,680 --> 01:03:50,480 -Wat wilde hij verkopen? -Weet ik niet. 572 01:03:55,000 --> 01:03:57,440 -Dag, Rene. -Leuk u weer te zien. 573 01:03:57,600 --> 01:04:02,440 Welkom, kom binnen. Ik zal je aan m'n gezin voorstellen. 574 01:04:06,960 --> 01:04:13,160 Dit is Rene Cartier. Hij gaat de rest van de wedstrijd voor ons rijden. 575 01:04:13,280 --> 01:04:19,120 Jij bent vast Andrew. Wat rot van je been. Motorcross is gevaarlijk. 576 01:04:19,600 --> 01:04:24,680 -Kom eens hier, schat. Dit is m'n vrouw. -Dag, Mrs Carson. 577 01:04:24,800 --> 01:04:28,600 Ik verheug me op onze samenwerking. 578 01:04:31,520 --> 01:04:35,240 Prima, ik zal je even rondleiden. 579 01:04:35,720 --> 01:04:39,560 De garage is geen fabrieksgarage, maar we hebben wel alles. 580 01:04:40,800 --> 01:04:45,200 -Wat een raar figuur. -De naam Cartier komt me bekend voor. 581 01:04:45,280 --> 01:04:50,400 Ik heb ooit eens iets over hem gelezen op het internet. 582 01:04:50,640 --> 01:04:55,200 Als hij me nog eens kust, sla ik hem tot moes. 583 01:04:55,680 --> 01:04:59,640 Jason, zo is het genoeg. Je moet nog klusjes doen. 584 01:05:07,480 --> 01:05:12,400 Ik moet in een kamer op het westen slapen, zodat de zon me niet wekt. 585 01:05:12,760 --> 01:05:17,080 Ik moet genoeg rust krijgen om optimaal te presteren. 586 01:05:17,520 --> 01:05:20,400 Ga maar in de garage slapen. Daar is geen zonlicht. 587 01:05:20,800 --> 01:05:23,640 Andrea, kan ik je even spreken? 588 01:05:27,960 --> 01:05:32,280 -Dat is mijn kamer, hoor. -Verplaats je eens in zijn positie. 589 01:05:32,440 --> 01:05:38,120 Hij is ver van huis en kent niemand. We moeten aan elkaar wennen. 590 01:05:38,280 --> 01:05:41,600 Doe dit alsjeblieft voor me. 591 01:05:56,960 --> 01:05:59,800 -Wat is er? -Z'n naam kwam je toch bekend voor? 592 01:06:00,080 --> 01:06:06,480 Cartier is vijf keer uit een team gegooid wegens onsportief rijden. 593 01:06:06,720 --> 01:06:13,040 Bij Moto Hispaña ligt hij eruit sinds hij iemand van de baan duwde 594 01:06:13,360 --> 01:06:19,400 -tijdens 't Europees kampioenschap. -Geen wonder dat hij beschikbaar was. 595 01:06:19,520 --> 01:06:23,040 -Hopelijk stoor ik niet. -Dat doe je wel. 596 01:06:23,160 --> 01:06:27,720 -Dan laat ik dit hier maar achter. -Wat is dat? 597 01:06:27,840 --> 01:06:34,440 Dit is een lijst met onderdelen die vervangen moeten worden. Doe jij dat? 598 01:06:36,000 --> 01:06:41,360 -Weet je wel hoe lang dit gaat duren? -Ik doe het wel. Neem de tijd maar op. 599 01:06:42,240 --> 01:06:45,800 Doe jij het maar, Andrew. Vat het niet persoonlijk op. 600 01:06:46,720 --> 01:06:53,360 -Jason is een betere monteur dan ik. -Hij is hier nog te klein voor. 601 01:06:55,000 --> 01:06:59,680 Ik ga naar bed. Ik moet genoeg rusten omdat we morgen vroeg gaan trainen. 602 01:07:04,760 --> 01:07:08,640 Denk je dat er in Frankrijk iemand is die hem mist? 603 01:07:19,000 --> 01:07:24,800 -Waar heb ik dat aan te danken? -Aan het feit dat je in me geloofde. 604 01:07:25,320 --> 01:07:29,120 -We vormden een goed team, hè? -We waren geweldig. 605 01:08:03,160 --> 01:08:04,800 Zal ik je omverrijden? 606 01:08:07,760 --> 01:08:11,520 Heb je alles gedaan wat ik vroeg? Deze motor is traag. 607 01:08:11,880 --> 01:08:13,920 M'n zus heeft op deze motor gewonnen. 608 01:08:21,840 --> 01:08:24,800 -Doet hij het goed? -Hij belast de motor te zwaar. 609 01:08:25,520 --> 01:08:31,200 Ik zei dat hij hem rustig moet inrijden. Hij blaast hem vast op. 610 01:08:45,880 --> 01:08:48,080 Zie je nou wel? 611 01:08:50,000 --> 01:08:52,120 Valt er iets te zien? 612 01:08:57,680 --> 01:08:59,560 Dat klonk niet goed, hè? 613 01:09:03,920 --> 01:09:06,120 Laat me maar weten wanneer hij gerepareerd is. 614 01:09:18,120 --> 01:09:22,320 Dus je bent er achter hoe je wél nuttig kunt zijn. 615 01:09:22,720 --> 01:09:25,400 Wat bedoel je daarmee? 616 01:09:26,640 --> 01:09:32,960 Ik heb gehoord over je carrière. Dacht je echt dat je een kans maakte? 617 01:09:33,080 --> 01:09:38,720 Je zou als speciale attractie een paar rondjes kunnen rijden, 618 01:09:38,840 --> 01:09:42,920 maar tegen fabrieksrijders maak je geen kans. 619 01:09:46,080 --> 01:09:47,800 Sorry, heb ik je geraakt? 620 01:09:58,160 --> 01:10:04,320 Pap, ik wil niet vervelend zijn, maar wat weet je eigenlijk van hem? 621 01:10:05,760 --> 01:10:11,000 Ik weet dat hij problemen heeft gehad, maar hij rijdt goed en agressief. 622 01:10:11,920 --> 01:10:15,680 Zo iemand hebben we hard nodig. 623 01:10:15,960 --> 01:10:19,600 -Hoe gaat het met de reparatie? -Goed. 624 01:10:19,880 --> 01:10:26,040 Ik ga onderdelen halen. Gaan jullie alvast oefenen met de reservemotor? 625 01:10:31,920 --> 01:10:34,520 Laten we hopen dat deze het wel doet. 626 01:10:38,480 --> 01:10:41,600 -Waar is Andi? -Ze voelt zich niet goed. Ze ligt in bed. 627 01:10:43,000 --> 01:10:47,680 Ik heb ook geen trek. Ik voel me niet zo lekker. 628 01:10:48,000 --> 01:10:51,600 Ik ga zo over m'n nek. 629 01:10:52,000 --> 01:10:54,520 Wat is er? Het is echt zo. 630 01:10:59,800 --> 01:11:05,240 -Voel je je niet lekker? -Ik kan winnen. Ik heb gewonnen. 631 01:11:05,600 --> 01:11:10,680 Er worden nog twee races gereden om het 125 cc-sponsorschap. 632 01:11:10,800 --> 01:11:14,640 De strijd gaat tussen het Henderson- en het Carson-team. 633 01:11:17,480 --> 01:11:23,200 -Waar zijn pap en Rene? -Bij de inschrijfpost, samen met Jason. 634 01:11:24,120 --> 01:11:27,840 Ik laat 'm even warmlopen. Rene vindt dat hij hapert. 635 01:11:28,360 --> 01:11:33,080 -Dit kan niet waar zijn. -Hij heeft er totaal geen verstand van. 636 01:11:33,400 --> 01:11:37,240 -Nee, ik bedoel dat daar. Kijk eens. -Dat is niet... 637 01:11:37,800 --> 01:11:41,800 Doe alsof je mij bent. Nee, wees jezelf. 638 01:11:41,920 --> 01:11:46,240 Doe alsof je mij bent terwijl ik jou ben, want ik besta niet. 639 01:11:46,360 --> 01:11:48,840 Zal ik gewoon mezelf zijn? -Oké. 640 01:11:48,960 --> 01:11:51,760 -Alles goed? -Ja, met jou ook? 641 01:11:51,880 --> 01:11:55,720 Met mij gaat het goed. Wat is er met je knie? 642 01:11:55,840 --> 01:12:00,440 Een oude blessure speelt op. Er valt iemand in voor me. 643 01:12:00,560 --> 01:12:05,680 -Dat is een rare snuiter, hè? -Ja, hij logeert bij ons. 644 01:12:07,480 --> 01:12:13,760 -Dit is m'n zus Andrea. Dit is... -Dat is Faryn. 645 01:12:13,880 --> 01:12:16,720 Hoi, ik heb veel over je gehoord. 646 01:12:16,840 --> 01:12:21,520 Ik ben Dean. Leuk je te ontmoeten. 647 01:12:27,120 --> 01:12:33,400 -Voel je je wel goed? -Ja, maar jullie lijken veel op elkaar. 648 01:12:34,080 --> 01:12:35,760 We zijn een tweeling. 649 01:12:36,840 --> 01:12:39,520 We moeten terug naar de trailer. 650 01:12:40,240 --> 01:12:43,920 -Papa wil niet dat we lang wegblijven. -Dat weet ik. 651 01:12:44,560 --> 01:12:49,600 Het was leuk je te ontmoeten. Ik wens je veel succes. 652 01:12:49,840 --> 01:12:53,080 Als je zelf zou rijden, zou je winnen. 653 01:12:58,120 --> 01:13:02,960 -Dit is te bizar. -Het ging best goed. 654 01:13:04,080 --> 01:13:09,440 -Zal ik jou blijven nadoen? -We hebben geen andere keus. 655 01:13:10,000 --> 01:13:15,360 Barrett rijdt nog voorop, maar Cartier die Andrew Carson vervangt, 656 01:13:15,680 --> 01:13:22,240 maakt z'n reputatie waar. Hij zit Barrett dicht op de hielen. 657 01:13:22,360 --> 01:13:24,960 Deze manche is bijna ten einde. 658 01:13:25,200 --> 01:13:31,280 Daar komt Cartier. Barrett kijkt achterom. 659 01:13:31,400 --> 01:13:37,000 Cartier is klaar om in te halen. Barrett kijkt achterom. 660 01:13:37,120 --> 01:13:42,320 Ze gaan de bocht in. Cartier kijkt Barrett aan en duwt hem omver. 661 01:13:42,480 --> 01:13:48,120 Cartier maakt z'n reputatie weer waar. Hij wint deze manche. 662 01:13:54,040 --> 01:13:58,880 Ik haal het blok wel uit de oefenmotor, hij heeft alle andere vernield. 663 01:14:00,720 --> 01:14:04,800 Gefeliciteerd. Je hebt Barrett eruit gewerkt. 664 01:14:04,960 --> 01:14:08,120 Je rijdt als invaller in het Carson-team. 665 01:14:08,240 --> 01:14:12,840 Hoe gaat het nu met de geblesseerde Andrew Carson? 666 01:14:12,960 --> 01:14:20,080 Ik weet niets over z'n blessure, maar dat is oud nieuws, 667 01:14:20,200 --> 01:14:27,240 dus laten we het over mij hebben. Het Carson-team boft maar met mij. 668 01:14:27,400 --> 01:14:31,000 Er zit iets niet goed. Hij komt niet op snelheid. 669 01:14:31,440 --> 01:14:32,920 Ik weet niet wat er mis is. 670 01:14:34,160 --> 01:14:38,240 -Hoe gaat het met Barrett? -Hij is nogal aangeslagen. 671 01:14:38,680 --> 01:14:41,880 Hij doet vast niet mee in de volgende ronde. 672 01:14:44,880 --> 01:14:47,200 Zet de originele uitlaat er maar op. 673 01:14:47,840 --> 01:14:54,080 De baan is nogal vlak, dus die speciale uitlaat is niet nodig. 674 01:14:54,400 --> 01:14:56,280 Vergeet niet de sproeier te vervangen. 675 01:14:57,800 --> 01:14:59,400 Dat is geen slecht idee. 676 01:15:04,120 --> 01:15:09,480 Dat was indrukwekkend. Je hebt verstand van motoren. 677 01:15:09,800 --> 01:15:11,960 Ik ben opgegroeid tussen de motoren. 678 01:15:13,320 --> 01:15:17,520 M'n vriendin ook, maar ze weet niet eens hoe een remblok eruitziet. 679 01:15:18,400 --> 01:15:21,600 We spreken elkaar binnenkort, Mr Henderson. 680 01:15:23,040 --> 01:15:28,600 -Hopelijk doet je motor het nu beter. -Bedankt. Tot ziens. 681 01:15:29,640 --> 01:15:36,000 -Dean, waarom kijk je zo naar haar? -Ik heb het gevoel dat ik haar ken. 682 01:15:37,720 --> 01:15:42,320 Wat besprak je met Henderson? Blijf staan als ik tegen je praat. 683 01:15:42,480 --> 01:15:44,080 Hou je handen thuis. 684 01:15:44,760 --> 01:15:48,400 -Wat deed je daar? -Dat gaat je niet aan. Ga weg. 685 01:15:48,640 --> 01:15:53,520 Ik ga niet weg. Je kunt m'n vader voor de gek houden, maar mij niet. 686 01:15:53,800 --> 01:15:58,040 -Wat is er loos? -Hij stond met Henderson te smoezen. 687 01:15:58,320 --> 01:16:02,600 Hij heeft me alleen maar in z'n trailer rondgeleid. 688 01:16:02,840 --> 01:16:06,520 Je liegt. Dat zou Henderson nooit doen. 689 01:16:06,760 --> 01:16:10,360 Er is geen reden om aan te nemen dat Rene over zoiets liegt. 690 01:16:10,800 --> 01:16:14,360 Dat klopt en ik wil niet als een crimineel behandeld worden. 691 01:16:16,720 --> 01:16:20,520 -Hij is een rat. Ik wilde je helpen. -Ga je excuses aanbieden. 692 01:16:20,880 --> 01:16:23,760 -Meen je dat? -Hij moet zich concentreren. 693 01:16:23,880 --> 01:16:29,960 Dat lukt niet als je hem overstuur maakt. Tot straks. 694 01:16:38,320 --> 01:16:44,840 Iets wat blaft en zich steeds krabt, is waarschijnlijk een hond. 695 01:16:46,800 --> 01:16:52,880 -Die jongen is een verwende puppy. -Daar ben ik het helemaal mee eens. 696 01:16:53,760 --> 01:16:58,000 Jason, controleer even of de benzine goed gemengd is. 697 01:16:59,040 --> 01:17:00,920 Niemand heeft respect voor me. 698 01:17:04,200 --> 01:17:10,080 Ik hou van je totdat de wereld vergaat. Misschien gebeurt dat vandaag. 699 01:17:10,200 --> 01:17:16,240 -Maar je maakt een enorme fout. -Wil je dat echt nu bespreken? 700 01:17:18,720 --> 01:17:24,240 Wat zou je zeggen als iemand je vraagt om je dochter te beschrijven? 701 01:17:25,680 --> 01:17:28,120 Ik zou zeggen dat ze mooi en intelligent is. 702 01:17:29,760 --> 01:17:33,960 -Ze kan met bijna iedereen opschieten. -Dat is waar. 703 01:17:36,040 --> 01:17:39,880 Als je niet naar ons wilt luisteren, luister dan naar jezelf. 704 01:17:52,680 --> 01:17:57,200 -Kop op. -Ze heeft mij ook gebroken. 705 01:18:04,600 --> 01:18:08,440 -Ik wil m'n familie helpen. -Jouw familie is raar. 706 01:18:08,720 --> 01:18:13,080 -Ik waarschuw je: blijf uit m'n buurt. -Ben je ongedeerd? 707 01:18:13,200 --> 01:18:16,400 -Ik probeer m'n excuses aan te bieden. -Wacht hier. 708 01:18:17,160 --> 01:18:22,200 -Ik accepteer haar excuses niet. -De excuses zijn ingetrokken. 709 01:18:24,640 --> 01:18:27,760 Je bent trouwens ontslagen. 710 01:18:32,880 --> 01:18:38,120 -Ik heb me aangesteld. -Je probeerde alleen maar te helpen. 711 01:18:38,520 --> 01:18:42,320 -Je hebt het prima gedaan. -Meen je dat? 712 01:18:45,320 --> 01:18:50,280 Geloof 't of niet, maar toen je mam en ik aan kinderen begonnen te denken, 713 01:18:51,320 --> 01:18:54,560 hoopte ik op 'n meisje. -Echt waar? 714 01:18:56,480 --> 01:18:59,560 -Ik dacht dat... -Vanwege het crossen? 715 01:19:02,960 --> 01:19:09,000 Ik dacht het tegenovergestelde. Ik raakte geblesseerd en m'n vrienden ook. 716 01:19:09,120 --> 01:19:12,120 Ik wilde m'n kinderen daarvoor behoeden. 717 01:19:12,880 --> 01:19:16,480 Ik dacht dat het bij een dochter geen probleem zou zijn. 718 01:19:17,680 --> 01:19:20,960 -En toen kwamen wij. -Inderdaad. 719 01:19:22,320 --> 01:19:28,320 Als je een kind krijgt, ben je blij dat het gezond is en vergeet je de rest. 720 01:19:28,960 --> 01:19:34,440 Ik wilde je de pijn en teleurstellingen van crossen besparen. 721 01:19:34,680 --> 01:19:39,520 Dat hoort erbij. Daardoor is winnen juist zo geweldig. 722 01:19:41,640 --> 01:19:47,760 Zonder jou en je moeder was het Carson-team nooit zo ver gekomen. 723 01:19:48,680 --> 01:19:50,920 Ik ben trots op je. 724 01:19:52,400 --> 01:19:56,000 Was ik maar geblesseerd geraakt in plaats van Andrew. 725 01:19:56,640 --> 01:20:01,400 Denk dat niet. Je bent onze enige hoop. We hebben je heelhuids nodig. 726 01:20:13,480 --> 01:20:16,080 -Is alles klaar? -Je hebt Rene toch ontslagen? 727 01:20:16,280 --> 01:20:18,960 -Alles is ingeladen. -Laad het maar uit. 728 01:20:19,160 --> 01:20:22,520 Er is nog een Carson die deze wedstrijd kan winnen. 729 01:20:26,720 --> 01:20:32,200 Verdorie. Ik heb 't motorblok nog niet gemonteerd. 730 01:20:32,880 --> 01:20:38,600 -Daar is nu geen tijd meer voor. -Wat geven jullie het toch snel op. 731 01:21:30,480 --> 01:21:35,200 -Hij is klaar. -Broertje, je bent te gek. 732 01:21:35,640 --> 01:21:40,640 Laat ze maar zien wat snelheid is. Zet je helm niet af op het podium. 733 01:21:40,840 --> 01:21:45,760 -Als ik jou ben, wie ben jij dan? -Gewoon een toeschouwer. 734 01:21:45,920 --> 01:21:47,240 Ben je er klaar voor? 735 01:21:48,040 --> 01:21:51,320 -Wat doe je? -Ik verander 't winnende team niet. 736 01:21:53,000 --> 01:21:59,920 125 cc-crossers moeten binnen tien minuten aan de start staan. 737 01:22:00,040 --> 01:22:03,560 Hé, Carson. Gaat het al beter met je been? 738 01:22:04,560 --> 01:22:08,120 We hebben wat afval geloosd en nu ruikt het frisser. 739 01:22:08,640 --> 01:22:12,280 Dat afval ligt nu in onze tuin. Ik wil je iets vragen over je zus. 740 01:22:13,520 --> 01:22:17,160 -Wat wilde je vragen? -Of ze een vriend heeft. 741 01:22:17,280 --> 01:22:20,600 -Zo niet, dan... -Je hebt toch een vriendin? 742 01:22:20,720 --> 01:22:26,160 We hebben ingezien dat we niets gemeen hebben. En ze valt op Fransozen. 743 01:22:26,280 --> 01:22:30,720 -Hoe zit het nou? -Ze is erg kieskeurig. 744 01:22:30,840 --> 01:22:35,000 -Toe, regel een afspraakje. -Ik zal erover nadenken. 745 01:22:35,120 --> 01:22:40,400 -Misschien kunnen we een deal sluiten. -Prima, je zegt het maar. 746 01:22:40,560 --> 01:22:43,800 Dit is de laatste manche in de 125 cc-klasse. 747 01:22:43,960 --> 01:22:50,240 Carson en Henderson zetten wéér andere crossers in. 748 01:22:50,600 --> 01:22:56,720 Andy Carson vervangt Cartier, die invalt voor de geblesseerde Barrett. 749 01:22:56,840 --> 01:22:59,360 Let niet op hem. Rij je eigen race. 750 01:22:59,480 --> 01:23:04,880 Carson maakt een goede kans. Hij heeft een sterke race gereden. 751 01:23:05,000 --> 01:23:11,240 Het gaat om de eindzege. De remmen gaan los in deze beslissende race. 752 01:23:11,360 --> 01:23:16,160 Het Carson-team vecht voor 't sponsorgeld. Daar gaat het om. 753 01:23:16,280 --> 01:23:19,960 Het wordt een felle strijd om het kampioenschap. 754 01:23:34,520 --> 01:23:40,960 Daar gaan ze dan. Andy Carson neemt de leiding. 755 01:23:41,120 --> 01:23:45,320 Rene Cartier zit hem op de hielen bij de eerste sprong. 756 01:23:52,000 --> 01:23:57,520 Kijk eens. Cartier maakt z'n reputatie weer waar. 757 01:23:57,680 --> 01:24:01,520 Carson zal zich naar voren moeten vechten. 758 01:24:23,040 --> 01:24:28,400 Cartier rijdt voorop, maar hij weet dat Carson wraak wil nemen. 759 01:24:49,360 --> 01:24:53,640 Carson rijdt nu in tweede positie, vlak achter Cartier. 760 01:25:04,360 --> 01:25:09,000 Carson wil inhalen, maar Cartier sluit de deur. 761 01:25:20,360 --> 01:25:25,280 Carson klopt niet meer aan, maar hij trapt de deur in. 762 01:25:25,400 --> 01:25:27,440 Carson neemt de leiding. 763 01:25:28,360 --> 01:25:30,280 PAS OP IN DE LAATSTE BOCHT 764 01:25:30,400 --> 01:25:35,200 Carson leidt. Cartier wil z'n voormalige teamgenoot passeren. 765 01:25:35,360 --> 01:25:38,640 Ze reden nooit eerder samen, deze rivalen. 766 01:25:38,720 --> 01:25:42,880 Daar komen ze. Ze houden elkaar in het vizier. 767 01:25:43,040 --> 01:25:46,600 Carson neemt de buitenbocht. 768 01:25:46,800 --> 01:25:52,000 Cartier neemt de binnenbocht en wil Carson duwen. 769 01:25:52,720 --> 01:25:55,280 Carson remt en Cartier komt ten val. 770 01:25:57,160 --> 01:25:59,800 Carson is de winnaar. 771 01:26:05,240 --> 01:26:08,480 Wat een geweldige dag voor het Carson-team. 772 01:26:08,640 --> 01:26:13,000 Het kampioenschap en de beker zijn binnen. 773 01:26:17,280 --> 01:26:19,840 Het is ons gelukt. 774 01:26:22,320 --> 01:26:27,040 Goed gedaan, groentje. -Wat denk jij wel? 775 01:26:27,200 --> 01:26:32,160 Je hebt het zelf verprutst. -Een typische meidenstreek. 776 01:26:32,280 --> 01:26:36,680 Wat een pittige opmerking. Wat bedoel je er precies mee? 777 01:26:36,800 --> 01:26:42,440 Vraag dat maar aan Andrew Carson. De echte Andrew staat achter je. 778 01:26:44,360 --> 01:26:47,720 Waar heeft hij het over? Is hij op z'n hoofd gevallen? 779 01:26:48,800 --> 01:26:53,520 Het is al goed. Laten we de zaak maar ophelderen. 780 01:26:53,640 --> 01:26:56,560 Ja, Andrew. Helder de zaak eens op. 781 01:26:59,160 --> 01:27:02,440 Hij heeft gelijk. Ik ben Andrew Carson. 782 01:27:02,560 --> 01:27:07,320 Als jij Andrew Carson bent, wie is dat dan? 783 01:27:09,800 --> 01:27:15,720 -Ik ben Andi, oftewel Andrea Carson. -Ik wist dat er iets aan de hand was. 784 01:27:16,160 --> 01:27:21,920 Je liet me in de waan dat je een jongen was. 785 01:27:22,040 --> 01:27:27,360 -Sorry, ik kon het je niet vertellen. -Ze wilde ons alleen maar helpen. 786 01:27:27,480 --> 01:27:30,760 Ik vertrouwde je. Ik heb je van alles verteld. 787 01:27:31,280 --> 01:27:35,480 Ze moet worden gediskwalificeerd omdat ze een meisje is. 788 01:27:35,880 --> 01:27:40,560 -Bestaat hier 'n regel voor? -Nee, ik heb het reglement nagelezen. 789 01:27:40,680 --> 01:27:43,640 Er staat niet dat meisjes niet mogen deelnemen. 790 01:27:44,400 --> 01:27:48,000 Maar ze staat toch niet ingeschreven? 791 01:27:48,160 --> 01:27:53,320 Ze staat ingeschreven als Andi Carson. We noemen Andrea altijd Andi. 792 01:27:53,720 --> 01:27:57,920 Hoe voelt het om als vrouw zo'n belangrijke wedstrijd te winnen? 793 01:27:58,720 --> 01:28:04,640 We hebben samen gewonnen. M'n vader, m'n broer en m'n moeder hielpen me. 794 01:28:04,800 --> 01:28:08,480 M'n broertje heeft razendsnel gesleuteld. 795 01:28:08,760 --> 01:28:12,880 Denk je dat de fabriek je gaat sponsoren? 796 01:28:13,320 --> 01:28:17,800 Dat kan Bob Arness van Phil Rollins Racing ons wel vertellen. 797 01:28:17,920 --> 01:28:22,720 -We gaan... -Ik kan die vraag wel beantwoorden. 798 01:28:23,000 --> 01:28:26,400 Ik ben Barbara Rollins, mededirecteur. 799 01:28:26,760 --> 01:28:31,360 Zegt u het maar. Gaat u Andi volgend jaar sponsoren? 800 01:28:32,120 --> 01:28:33,520 U maakt zeker een grapje? 801 01:28:34,000 --> 01:28:39,520 Ze heeft gedaan alsof ze haar broer was en ze hield haar identiteit geheim. 802 01:28:39,640 --> 01:28:45,000 Deze vrouw heeft de top bereikt in een mannensport. 803 01:28:45,120 --> 01:28:47,600 We contracteren haar graag. 804 01:28:48,960 --> 01:28:53,280 Sterker nog: we bieden het hele Carson-team een contract aan. 805 01:29:26,880 --> 01:29:31,680 Nog meer goed nieuws: het sponsorbedrag is bekendgemaakt. 806 01:29:31,760 --> 01:29:35,600 En raad eens: we kunnen een 250 cc-crosser inhuren. 807 01:29:38,080 --> 01:29:44,240 -Te gek. We moeten gaan rondkijken. -Er is iemand die denkt dat hij 't kan. 808 01:29:45,360 --> 01:29:49,000 Hij staat buiten. Wil je hem ontmoeten? 809 01:29:59,600 --> 01:30:02,280 Zoeken jullie een 250 cc-crosser? 810 01:30:05,320 --> 01:30:08,320 -Misschien wel. Kun je het een beetje? -Gaat. 811 01:30:09,240 --> 01:30:13,360 -Wil je een test afleggen? -Een test? 812 01:30:15,120 --> 01:30:19,040 -Meen je dat nou? -Beslist. We nemen je niet zomaar aan. 813 01:30:20,040 --> 01:30:23,800 -Maar ik ben toch de kampioen? -Twaalf rondjes. 814 01:30:24,120 --> 01:30:26,640 Als je mij verslaat, krijg je de baan. Oké? 815 01:30:28,480 --> 01:30:31,360 Goed dan, twaalf rondjes.