1
00:01:11,890 --> 00:01:13,170
Se tuntui aika nopealta.
2
00:01:13,250 --> 00:01:16,530
Kolmen viikon päästä
kisaat ammattilaisten kanssa.
3
00:01:16,610 --> 00:01:19,010
"Aika nopea" ei riitä, Andrew.
4
00:01:19,490 --> 00:01:21,850
Yritetään uudestaan. Tällä kertaa...
5
00:01:26,489 --> 00:01:29,049
Älä hellitä ennen tätä viivaa.
6
00:01:31,969 --> 00:01:37,609
Tässä painat taas kaasua. Toimeksi!
7
00:01:38,129 --> 00:01:39,169
Hyvä on.
8
00:01:56,768 --> 00:01:59,728
Mukana oli yli sata koulua,
ja me voitimme!
9
00:02:00,728 --> 00:02:02,048
Hei, Andrew!
10
00:02:04,967 --> 00:02:09,087
Oletko kunnossa?
Andrea, etkö voi odottaa?
11
00:02:16,407 --> 00:02:18,847
-Oletko kunnossa?
-Olen minä.
12
00:02:18,967 --> 00:02:22,087
Andi, näytä sitä. Tosi mahtava.
13
00:02:22,167 --> 00:02:24,526
Voimmeko jutella ruokapöydässä?
14
00:02:24,606 --> 00:02:27,126
Andrew'n pitää nyt keskittyä.
15
00:02:28,766 --> 00:02:30,726
Katsoin vain pokaalia...
16
00:02:30,806 --> 00:02:32,846
Eikö hän voisi pitää tauon?
17
00:02:32,926 --> 00:02:35,526
Olemme puhuneet tästä.
18
00:02:36,086 --> 00:02:40,086
Sarjan voittaminen
johtaa sponsorisopimukseen.
19
00:02:40,166 --> 00:02:41,606
Saisimme pyörät, varaosat, rahaa.
20
00:02:41,686 --> 00:02:44,285
Kaikki tarvittava
valtakunnallisiin kisoihin.
21
00:02:44,365 --> 00:02:46,605
Haluammeko riskeerata sen,
22
00:02:46,685 --> 00:02:49,205
koska emme harjoitelleet tarpeeksi?
23
00:02:52,165 --> 00:02:55,245
Isä on oikeassa. Palatkaa töihin.
24
00:02:57,405 --> 00:02:59,965
Ajat liian nopeasti
viimeiseen käännökseen.
25
00:03:05,764 --> 00:03:07,844
Eikö minulla ollut toinenkin poika?
26
00:03:08,524 --> 00:03:10,324
Hän on autotallissa.
27
00:03:10,404 --> 00:03:13,404
Jason, tule pesulle ja sitten syömään!
28
00:03:15,324 --> 00:03:18,284
Miten Andrew'lla menee?
29
00:03:18,684 --> 00:03:20,364
Hän kehittyy.
30
00:03:20,844 --> 00:03:23,124
Töitä on vielä,
jos hän haluaa pärjätä.
31
00:03:23,204 --> 00:03:25,843
Kunhan hän tekee parhaansa,
hän menestyy varmasti.
32
00:03:25,963 --> 00:03:28,363
-Eikö vain?
-Totta kai.
33
00:03:28,443 --> 00:03:29,483
Jason!
34
00:03:35,923 --> 00:03:40,563
Olin tekemässä maailmanennätyksen
moottorin yläosan vaihdossa.
35
00:03:40,643 --> 00:03:43,643
Tunsin jo voiton.
36
00:03:43,723 --> 00:03:45,642
Se oli jo hyppysissäni.
37
00:03:45,722 --> 00:03:48,322
Ihme, että tunnet mitään
tuon lian alla.
38
00:03:48,442 --> 00:03:51,002
Mene vaihtamaan vaatteet.
Äläkä istu mihinkään.
39
00:03:51,682 --> 00:03:54,122
En ole kovinkaan rasvainen.
Mitä tarkoitat?
40
00:03:56,042 --> 00:03:57,122
Sinusta on tullut nopeampi.
41
00:03:57,602 --> 00:03:59,162
Tänään tuntui hyvältä.
42
00:03:59,242 --> 00:04:01,642
-Painat täyttä vauhtia.
-Kiitti.
43
00:04:01,722 --> 00:04:05,762
Mieti, kuinka hyvä sinusta tulee,
jos harjoittelemme joka päivä.
44
00:04:06,121 --> 00:04:07,281
Joka päivä?
45
00:04:08,801 --> 00:04:12,161
Kilpaillessani
nousin auringon noustessa -
46
00:04:12,921 --> 00:04:15,761
ja jatkoin pimeään asti.
47
00:04:15,841 --> 00:04:18,761
Isän oli raahattava minut sisälle.
48
00:04:19,121 --> 00:04:21,281
Toivotaan, ettei sinun tarvitse.
49
00:04:21,361 --> 00:04:23,241
Naapurit haluavat varmasti -
50
00:04:23,321 --> 00:04:25,961
erottaa meidät asukasyhdistyksestä.
51
00:04:26,161 --> 00:04:29,120
En pakota sinua mihinkään.
52
00:04:29,560 --> 00:04:33,600
Mutta kun näet,
kuinka nopeita toiset ovat,
53
00:04:33,800 --> 00:04:35,760
toivot, että olisit
kuunnellut isäukkoasi.
54
00:04:37,840 --> 00:04:38,880
Kyynärpäät.
55
00:04:39,400 --> 00:04:40,680
Olisihan sitä hauska -
56
00:04:40,760 --> 00:04:42,760
jutella vain motocrossista,
57
00:04:42,840 --> 00:04:45,760
mutta ellei joku lausu pian
ruokarukousta, ruoka jäähtyy.
58
00:04:47,559 --> 00:04:48,599
Kulta.
59
00:04:50,679 --> 00:04:53,559
Herra, kiitämme pöydän antimista...
60
00:04:57,079 --> 00:04:59,999
Olisinpa ollut paikalla tänään.
61
00:05:00,279 --> 00:05:04,679
Kukapa teinipoika ei haluaisi viettää
päivää 1 300 cheerleaderin kanssa?
62
00:05:05,919 --> 00:05:07,438
Se on totta.
63
00:05:08,198 --> 00:05:10,798
Tämä tuli tänään.
Siinä on hyvä juttu McGrathista.
64
00:05:11,678 --> 00:05:14,678
Joudutte pärjäämään
keskenänne huomenna.
65
00:05:14,758 --> 00:05:16,638
Menemme kaupunkiin.
66
00:05:16,998 --> 00:05:19,318
Älkää hankkiutuko vaikeuksiin -
67
00:05:19,398 --> 00:05:22,278
ja vahtikaa pikkuveljeänne. Öitä.
68
00:05:22,358 --> 00:05:23,398
Öitä.
69
00:05:23,478 --> 00:05:26,078
Ovatko he pois koko päivän?
70
00:05:27,038 --> 00:05:28,157
Tosi siistiä!
71
00:05:32,637 --> 00:05:33,757
Se tavallinenko?
72
00:05:34,157 --> 00:05:37,077
12 kierrosta. Häviäjä
hoitaa voittajan askareet viikon.
73
00:05:38,557 --> 00:05:40,037
Eivätkö nuo ole minun saappaani?
74
00:05:40,477 --> 00:05:43,237
Oli lainattava toista pariasi.
Ne ovat liian isot.
75
00:05:43,317 --> 00:05:46,237
-Tarvitsetkin vähän apua.
-Kiitti.
76
00:05:47,037 --> 00:05:48,116
Eikä.
77
00:05:48,876 --> 00:05:50,236
Ajatteko te kilpaa?
78
00:05:51,796 --> 00:05:53,556
Isä suuttuu, jos saa tietää.
79
00:05:53,716 --> 00:05:56,236
Siksi hänelle ei kerrotakaan.
80
00:05:56,316 --> 00:05:57,716
Mahtavaa.
81
00:06:57,113 --> 00:06:59,753
-Sinun on painettava.
-En voi näissä saappaissa.
82
00:07:01,273 --> 00:07:02,433
Haluatko lopettaa?
83
00:07:30,431 --> 00:07:31,791
Oletko kunnossa?
84
00:07:40,671 --> 00:07:42,551
NADJA PARKIN SAIRAALA
85
00:07:43,231 --> 00:07:44,791
Suuttuukohan isä?
86
00:07:45,991 --> 00:07:47,711
Muistatko, kun purit äidin trimmerin,
87
00:07:47,791 --> 00:07:49,711
mutta et osannut koota sitä uudelleen?
88
00:07:50,351 --> 00:07:52,750
Kerro se noin tuhannella.
89
00:07:58,310 --> 00:07:59,590
Mitä lääkäri sanoi?
90
00:07:59,670 --> 00:08:01,710
Onneksi se ei ole murtunut.
91
00:08:04,470 --> 00:08:06,910
Se ei ollut Andin syy
vaan onnettomuus.
92
00:08:07,350 --> 00:08:09,830
Sitä ei olisi tapahtunut
ilman pelleilyänne.
93
00:08:11,349 --> 00:08:13,149
Hän auttoi harjoittelussa.
94
00:08:13,549 --> 00:08:15,669
Sanoit, että pitää
harjoitella päivittäin.
95
00:08:15,749 --> 00:08:17,749
Kun minä olen paikalla.
96
00:08:18,709 --> 00:08:20,189
Olet sanonut tämän ennenkin.
97
00:08:20,269 --> 00:08:24,549
En halua, että ajat.
Se on liian vaarallista.
98
00:08:26,909 --> 00:08:28,789
Viedään veljesi kotiin.
99
00:08:31,509 --> 00:08:32,668
Olisin voittanut sinut.
100
00:08:33,948 --> 00:08:36,948
Nyt ei taida olla
oikea hetki puhua siitä.
101
00:08:37,148 --> 00:08:38,708
Se on kyllä totta. Näin sen.
102
00:08:47,548 --> 00:08:51,548
Passi, matkasekit, lompakko.
103
00:08:52,947 --> 00:08:54,267
Minne sinä menet?
104
00:08:55,627 --> 00:08:58,307
Lennän Eurooppaan tapaamaan ajajia.
105
00:08:59,347 --> 00:09:01,267
Miksi sinne asti?
106
00:09:02,187 --> 00:09:03,667
Jonkun on ajettava,
107
00:09:03,747 --> 00:09:05,867
jos haluamme selvitä.
108
00:09:05,947 --> 00:09:09,747
Kaikki hyvät amerikkalaiset
ovat jo toisissa tiimeissä.
109
00:09:09,827 --> 00:09:11,107
Mikä näistä?
110
00:09:13,506 --> 00:09:16,146
Carson Racingissä
pitäisi olla Carson ajajana.
111
00:09:16,226 --> 00:09:17,906
Se olisi hienoa.
112
00:09:18,106 --> 00:09:21,466
Miksen minä voi ajaa,
kunnes Andrew'n jalka paranee?
113
00:09:21,866 --> 00:09:25,106
Kiitos avusta,
mutta tämä ei ole leikin asia.
114
00:09:25,346 --> 00:09:27,186
Olen tosissani. Pystyn siihen!
115
00:09:27,586 --> 00:09:29,506
Olet nähnyt, kuinka hyvä Andi on.
116
00:09:29,626 --> 00:09:32,826
Niin, mutta kyse on
ammattilaiskilpailuista.
117
00:09:33,785 --> 00:09:35,185
-Mutta, isä...
-Andrea.
118
00:09:36,745 --> 00:09:40,745
Tämä on osaksi minun syytäni,
koska annoin sinun ajaa niin kauan.
119
00:09:40,865 --> 00:09:43,425
En tajua, mitä ajattelin.
120
00:09:43,825 --> 00:09:46,945
En halua sanoa tätä uudelleen.
121
00:09:47,025 --> 00:09:49,665
Sinun on keskityttävä asioihin,
122
00:09:49,785 --> 00:09:52,745
joihin 15-vuotiaan tytön
pitäisi keskittyä.
123
00:09:53,145 --> 00:09:54,984
Niihin ei kuulu motocross.
124
00:09:55,424 --> 00:09:57,184
Mutta tarvitset apuani!
125
00:09:58,584 --> 00:10:01,904
Tarvitsen oikean ammattiajajan.
126
00:10:02,904 --> 00:10:06,464
Etsin sellaisen.
127
00:10:06,984 --> 00:10:09,064
Pitää lähteä.
128
00:10:10,344 --> 00:10:14,343
-Andrew, pidä huolta itsestäsi.
-Selvä.
129
00:10:14,583 --> 00:10:17,463
Jason, kun puramme jotain...
130
00:10:18,063 --> 00:10:19,783
Kokoamme sen myös?
131
00:10:20,343 --> 00:10:22,023
-Oikein.
-Kyllä.
132
00:10:22,503 --> 00:10:24,183
Andrea, tee palvelus.
133
00:10:24,463 --> 00:10:27,383
Pysy kaukana kaksipyöräisistä.
134
00:10:27,863 --> 00:10:29,663
-Onko selvä?
-Tule nyt, kulta.
135
00:10:32,343 --> 00:10:35,182
Tämä on ollut
elämäni monimutkaisin päivä.
136
00:10:52,342 --> 00:10:54,582
-Mikä teitä vaivaa?
-Miksi kiljuit?
137
00:10:55,861 --> 00:10:58,621
NSYNC-liput tulivat!
Viides rivi! Pitää soittaa Kellylle!
138
00:10:59,341 --> 00:11:02,781
Ja taas Jason Carsonin
maailmanennätystoiveet ovat murskana.
139
00:11:06,701 --> 00:11:10,541
Kelly? Andrea tässä.
Liput tulivat juuri!
140
00:11:11,541 --> 00:11:13,861
Asia on näin. Lippuja on kaksi.
141
00:11:13,941 --> 00:11:15,341
Kysy isältäsi lupa.
142
00:11:15,420 --> 00:11:16,940
Kerro minulle mahdollisimman nopeasti.
143
00:11:17,300 --> 00:11:19,500
NSYNCin on jouduttava odottamaan.
144
00:11:19,620 --> 00:11:20,940
Tarvitsen puhelinta.
145
00:11:21,020 --> 00:11:22,620
-Mutta, äiti...
-Voit soittaa uudestaan.
146
00:11:23,300 --> 00:11:24,580
Minun on soitettava uudestaan.
147
00:11:26,380 --> 00:11:28,380
Selvä. Heippa.
148
00:11:34,500 --> 00:11:37,139
Sarja alkaakin
kaksi viikkoa aikaisemmin.
149
00:11:38,219 --> 00:11:39,619
SATEIDEN JA RADAN SAATAVUUDEN...
150
00:11:39,699 --> 00:11:42,459
-Eka kisa on lauantaina.
-Jatka lukemista.
151
00:11:44,659 --> 00:11:47,459
"Jos ei osallistu ensimmäiseen
kilpailuun, ei pääse cupiin?"
152
00:11:48,019 --> 00:11:49,499
Tosi mielivaltaista.
153
00:11:52,059 --> 00:11:54,539
Isänne ei ole enää
ensimmäisessä hotellissa.
154
00:11:54,619 --> 00:11:56,898
En saa häneen yhteyttä.
155
00:11:56,978 --> 00:11:58,538
Entä sähke tai kirje?
156
00:11:58,978 --> 00:12:00,578
En tietäisi, mihin lähettää ne?
157
00:12:01,858 --> 00:12:05,138
Pitää vain odottaa
ja toivoa, että hän soittaa.
158
00:12:14,738 --> 00:12:17,017
Nautin eeppisestä NSYNC-hetkestä,
159
00:12:17,097 --> 00:12:19,337
kun perheemme on tuhon partaalla.
160
00:12:20,337 --> 00:12:21,617
En voi uskoa tätä.
161
00:12:22,537 --> 00:12:24,257
Isä ei ole voinut
löytää ketään näin pian.
162
00:12:24,337 --> 00:12:26,377
Eikä hän edes ehtisi ajoissa takaisin.
163
00:12:29,377 --> 00:12:31,177
Minun täytyy korjata tilanne.
164
00:12:31,857 --> 00:12:34,217
-Miksi sinun?
-Koska se on minun syyni.
165
00:12:35,337 --> 00:12:38,176
Isä otti lopputilin
keskittyäkseen kilpailemiseen.
166
00:12:38,736 --> 00:12:41,696
Sanoin jo. Se ei ollut sinun syytäsi.
167
00:12:42,256 --> 00:12:43,736
Myöntäisit sen.
168
00:12:44,976 --> 00:12:49,136
Ilman minua pakkaisit
ensimmäistä kisaa varten.
169
00:12:54,656 --> 00:12:55,856
Pystynköhän siihen?
170
00:12:56,456 --> 00:12:59,975
-Mihin?
-Kilpailemaan. Voittamaan cupin.
171
00:13:00,335 --> 00:13:04,255
Totta kai, mutta on paljon syitä,
miksi emme saa tietää sitä.
172
00:13:04,735 --> 00:13:06,095
Tärkein on se, että olet muija.
173
00:13:06,575 --> 00:13:08,255
Et kutsunut minua muijaksi.
174
00:13:08,855 --> 00:13:10,255
Sori. Tyttö.
175
00:13:10,975 --> 00:13:13,735
Kundit repisivät sinut kappaleiksi,
jos ottaisit osaa kisaan.
176
00:13:13,855 --> 00:13:15,295
Ihan sama, kuinka hyvä olet.
177
00:13:15,375 --> 00:13:16,455
He haluavat voittaa sinut.
178
00:13:17,935 --> 00:13:20,214
Heidän pitää ensin pysyä perässäni.
179
00:13:39,413 --> 00:13:40,453
Hei, katso.
180
00:13:49,213 --> 00:13:50,853
Luuleeko tuo voivansa kilpailla?
181
00:14:00,492 --> 00:14:01,972
Ilmeisesti luulee.
182
00:14:02,772 --> 00:14:03,812
No, mentiin sitten.
183
00:14:39,331 --> 00:14:40,370
Muijat.
184
00:14:58,370 --> 00:15:01,169
Ohjaustanko on vääntynyt.
185
00:15:03,089 --> 00:15:04,129
Vaihdanko sen?
186
00:15:04,569 --> 00:15:07,009
Ei tarvitse. Teen sen myöhemmin.
187
00:15:07,569 --> 00:15:08,889
Yritän vain auttaa.
188
00:15:09,809 --> 00:15:10,849
Jason.
189
00:15:13,969 --> 00:15:16,409
Minä tiedän. Älä kerro äidille.
190
00:15:33,888 --> 00:15:36,448
-Andrea?
-Hei, äiti.
191
00:15:37,488 --> 00:15:39,688
Mitä sinulla on siinä?
192
00:15:41,168 --> 00:15:45,167
Vanhoja vaatteita vain.
Ajattelin lahjoittaa ne köyhille.
193
00:15:46,447 --> 00:15:48,127
Hienoa, kultaseni.
194
00:16:00,527 --> 00:16:04,606
Isä soittaa kyllä. Älä murehdi.
195
00:16:04,926 --> 00:16:06,366
Tietenkin soittaa.
196
00:16:08,446 --> 00:16:10,566
Andrea Rose, mitä ihmettä...
197
00:16:12,806 --> 00:16:14,686
Kompastuin. Tiedäthän sinä minut.
198
00:16:15,846 --> 00:16:17,886
Oliko se sitä ennen vain sen jälkeen,
199
00:16:17,966 --> 00:16:20,366
kun veit vaatteita
niille köyhille motocrossajajille?
200
00:16:25,485 --> 00:16:28,445
Olisin voittanut ilman vaihdeongelmia.
201
00:16:28,565 --> 00:16:30,045
Tarvitsen vain uudet saappaat.
202
00:16:30,805 --> 00:16:32,125
Kerroin jo, miten käy,
203
00:16:32,205 --> 00:16:34,005
jos kilpailet kundeja vastaan.
204
00:16:34,485 --> 00:16:37,605
Mitä jos he olisivat
olleet ammattilaisia?
205
00:16:38,365 --> 00:16:39,405
Tarkoitatko,
206
00:16:39,485 --> 00:16:41,805
että jos olisin kundi,
tätä ei olisi tapahtunut?
207
00:16:41,885 --> 00:16:44,124
Tarkoitan valitettavasti juuri sitä.
208
00:16:54,204 --> 00:16:55,244
Äiti?
209
00:16:55,644 --> 00:16:58,604
Jimmy Bottles soitti,
että ne tilaamamme osat ovat tulleet.
210
00:16:58,964 --> 00:17:01,364
Laitetaan kaikki valmiiksi
isän paluuta varten.
211
00:17:02,284 --> 00:17:05,163
Selvä. Minulla on muutenkin
asioita hoidettavana.
212
00:17:05,443 --> 00:17:08,243
Andrea Rose,
tarvitsetko jotain kaupungista?
213
00:17:09,003 --> 00:17:10,603
Hän taisi mennä
ostarille Kellyn kanssa.
214
00:17:11,163 --> 00:17:12,923
Lähdetään sitten.
215
00:17:13,003 --> 00:17:15,283
Haluan ehtiä ajoissa kotiin
siltä varalta, että isä soittaa.
216
00:17:15,643 --> 00:17:16,843
Etsitään pikkuveljesi.
217
00:17:34,882 --> 00:17:37,242
Jimmy Bottles. Mitä mies?
218
00:17:37,322 --> 00:17:40,242
Mitä kuuluu, Andy C?
Teleporttasitko tänne?
219
00:17:40,362 --> 00:17:43,442
-Puhuimme juuri puhelimessa.
-Niinkö?
220
00:17:45,521 --> 00:17:48,321
Lopetimme juuri. Ne tilaamasi osat...
221
00:17:50,321 --> 00:17:52,121
Ne osat! Aivan.
222
00:17:52,201 --> 00:17:54,521
Olen innoissani,
että saan pyöräni kuntoon.
223
00:17:55,121 --> 00:17:57,321
Kuulin. Karmea onnettomuus.
224
00:17:57,401 --> 00:17:59,521
Ei silti estä sinua
osallistumasta sarjaan.
225
00:17:59,601 --> 00:18:01,241
Ei niin.
226
00:18:01,321 --> 00:18:03,281
Siistiä!
227
00:18:03,721 --> 00:18:07,360
Haen ne osat.
Tarvitsetko jotain muuta?
228
00:18:07,520 --> 00:18:09,360
Katsoisin saappaita.
229
00:18:09,840 --> 00:18:11,680
Saappaita. Tuolla.
230
00:18:16,440 --> 00:18:17,760
Katso.
231
00:18:24,840 --> 00:18:25,879
Hei, mitä kuuluu?
232
00:18:29,719 --> 00:18:31,519
En näe kunnolla,
233
00:18:31,599 --> 00:18:34,199
mutta sinulla ei ollut
noita sauvoja hetki sitten.
234
00:18:34,279 --> 00:18:36,199
En pääsisi tänne ilman niitä.
235
00:18:36,759 --> 00:18:38,439
Lasketko leikkiä?
236
00:18:39,399 --> 00:18:40,639
Oletko kunnossa?
237
00:18:44,039 --> 00:18:46,958
Tajuan. Olet taas
suihkuttanut ilmansuodattimia -
238
00:18:47,038 --> 00:18:48,438
ikkunat kiinni.
239
00:18:48,758 --> 00:18:53,038
Ei. Tai ehkä...
240
00:18:53,238 --> 00:18:54,398
Löysitkö saappaat?
241
00:18:55,958 --> 00:18:58,758
En tarvitse saappaita, vain ne osat.
242
00:18:59,518 --> 00:19:01,998
Äiti tulee maksamaan ne.
243
00:19:02,078 --> 00:19:03,238
Selvä.
244
00:19:04,038 --> 00:19:05,158
Voinko käydä vessassa?
245
00:19:05,398 --> 00:19:08,317
Siitä vain.
246
00:19:10,277 --> 00:19:12,197
Hei! Te ärsyttävät penskat.
247
00:19:13,477 --> 00:19:15,717
Eikö teidän pitäisi olla koulussa?
248
00:19:16,397 --> 00:19:18,357
On kesäloma.
249
00:19:19,677 --> 00:19:23,317
Ehkä teidän pitäisi
harjoitella lukemista.
250
00:19:24,677 --> 00:19:25,717
Niin.
251
00:19:31,356 --> 00:19:35,796
Kammotat minua.
252
00:19:36,036 --> 00:19:37,356
Mikä hätänä?
253
00:19:37,436 --> 00:19:41,076
Ensin sinulla ei ollut sauvoja,
sitten oli.
254
00:19:41,156 --> 00:19:43,996
Sitten sinulla ei ollut saappaita
ja nyt haluat ne.
255
00:19:44,276 --> 00:19:47,555
Unohdin jotain. Varaatko nämä minulle?
256
00:19:47,635 --> 00:19:48,875
Mene vain.
257
00:19:49,075 --> 00:19:51,915
Pitää hankkia uudet lasit.
258
00:20:00,235 --> 00:20:03,075
-Andrew?
-Niin?
259
00:20:03,355 --> 00:20:06,155
Etkö juuri... Eikö hän...
260
00:20:06,235 --> 00:20:08,394
Jason!
261
00:20:08,994 --> 00:20:10,034
Antaa olla.
262
00:20:14,834 --> 00:20:19,874
Ihme juttu nuo katoavat sauvasi.
263
00:20:20,514 --> 00:20:23,234
Kuule. Antaa olla.
264
00:20:24,154 --> 00:20:29,233
Se tekee 550,25 dollaria.
265
00:20:29,673 --> 00:20:31,353
Montako osaa oikein tilasit?
266
00:20:31,433 --> 00:20:32,833
En 500 dollarin edestä.
267
00:20:33,073 --> 00:20:35,233
Ne saappaat ovat 300 dollaria...
268
00:20:35,313 --> 00:20:36,713
Saappaat?
269
00:20:37,513 --> 00:20:39,073
Sanoinhan, etten tarvitse saappaita.
270
00:20:39,913 --> 00:20:41,473
Nämä eivät ole edes kokoani.
271
00:20:48,033 --> 00:20:51,712
-Vien ne takaisin hyllyyn.
-Kiitos. Arvostan sitä.
272
00:20:52,272 --> 00:20:55,512
Mitä maksaa ilman saappaita?
273
00:21:06,272 --> 00:21:07,672
Vaihdan vaatteita.
274
00:21:18,111 --> 00:21:20,471
Vaihdoit jotain muutakin.
275
00:21:23,671 --> 00:21:25,111
Mitä tukallesi tapahtui?
276
00:21:26,111 --> 00:21:30,310
Onko tämä jokin isätrauma?
277
00:21:30,390 --> 00:21:32,070
Myönnä pois. Tämä voi toimia.
278
00:21:32,150 --> 00:21:35,150
Pukeudun sinuksi, käyttäydyn
kuin sinä, osallistun kisaan.
279
00:21:35,230 --> 00:21:37,990
Pysymme sarjassa.
Isän palattua vaihdamme takaisin.
280
00:21:38,750 --> 00:21:40,190
Ihan kamala suunnitelma.
281
00:21:40,790 --> 00:21:43,070
-Miten niin?
-Entä äiti?
282
00:21:43,150 --> 00:21:44,750
Hän raivostuu. Oikeasti.
283
00:21:44,830 --> 00:21:47,230
Ja isä laittaa meidät kotiarestiin.
284
00:21:47,310 --> 00:21:49,949
He eivät saa tietää. Vai mitä, Jason?
285
00:21:50,029 --> 00:21:51,549
Miksi katsot aina minua
sanoessasi noin?
286
00:21:51,629 --> 00:21:55,069
Tulkaa nyt. Pitää mennä.
287
00:22:12,388 --> 00:22:14,748
Kenelle veljesi puhui?
288
00:22:18,148 --> 00:22:19,508
En nähnyt ketään.
289
00:22:25,228 --> 00:22:27,948
...tavoittelee kultaa
Moto-X:n freestylessä.
290
00:22:28,028 --> 00:22:31,307
-Mahtavat jarrut.
-Hän on mahtava.
291
00:22:33,907 --> 00:22:35,307
Soittiko isä?
292
00:22:36,507 --> 00:22:39,027
Ei vielä. Toivon hänen soittavan,
293
00:22:39,147 --> 00:22:42,907
mutta toisaalta en,
jotta ei tarvitse kertoa uutisia.
294
00:22:45,187 --> 00:22:46,587
Menen huomenna aikaisin kaupunkiin -
295
00:22:46,667 --> 00:22:49,307
Cindyn ja tyttöjen kanssa. Sopiiko se?
296
00:22:49,427 --> 00:22:50,467
Kyllä kai.
297
00:22:51,226 --> 00:22:53,986
-Voinko minä tulla?
-Et! Sinulla olisi tylsää.
298
00:22:56,466 --> 00:22:59,506
Lähden ennen kuin heräät.
En halunnut huolestuttaa.
299
00:23:00,426 --> 00:23:01,506
Kiitos huomaavaisuudesta.
300
00:23:03,666 --> 00:23:07,186
Missä muuten olit tänään?
Meillä oli ikävä sinua.
301
00:23:09,386 --> 00:23:10,626
Olin ostarilla.
302
00:23:12,225 --> 00:23:13,545
Ostitko jotain?
303
00:23:15,745 --> 00:23:18,185
-Vaatteita.
-Hän kokeilee uutta tyyliä.
304
00:23:18,625 --> 00:23:22,425
-Näkisitpä sen.
-Et tunnistaisi häntä.
305
00:23:27,745 --> 00:23:30,425
Voisitteko kertoa, mitä on tekeillä?
306
00:23:30,505 --> 00:23:34,024
Ei mitään. Kaikki on kunnossa.
307
00:23:34,544 --> 00:23:38,344
Saan kyllä tietää.
Se on vain ajan kysymys.
308
00:23:55,183 --> 00:23:56,503
En tiedä mitään.
309
00:23:57,903 --> 00:23:58,943
Ihan totta.
310
00:24:00,943 --> 00:24:02,103
Äiti...
311
00:24:06,663 --> 00:24:09,663
Toin ne saappaat,
joita et muka tarvinnut.
312
00:24:09,943 --> 00:24:11,063
Kiitos.
313
00:24:13,422 --> 00:24:17,262
En ymmärrä sinua. Miten aiot ajaa?
314
00:24:17,342 --> 00:24:19,222
Eilen käytit vielä sauvoja.
315
00:24:19,302 --> 00:24:22,742
Vai käytitkö? En tiedä.
316
00:24:22,822 --> 00:24:24,262
Sekoitat pääni.
317
00:24:24,342 --> 00:24:25,862
Älä murehdi.
318
00:24:25,942 --> 00:24:29,142
Olen valmis ajamaan. Ja arvostan tätä.
319
00:24:29,222 --> 00:24:30,382
Sinullahan on ajolasisi?
320
00:24:31,022 --> 00:24:32,782
Niin. Katso vaikka.
321
00:24:38,381 --> 00:24:42,061
Ostoskeskus aukeaa
muistaakseni vasta kymmeneltä.
322
00:24:42,181 --> 00:24:45,341
Eikä sinne päästetä moottoripyöriä.
323
00:24:46,261 --> 00:24:49,421
Hei, rouva Carson. Mitä kuuluu?
324
00:24:49,501 --> 00:24:52,541
"Andrew" arvostaa apuasi,
325
00:24:52,781 --> 00:24:55,300
mutta hän ei osallistu
tähän kilpailuun.
326
00:24:57,900 --> 00:25:01,540
Olipa outoa.
327
00:25:01,620 --> 00:25:04,460
Otetaan pyöräsi alas,
328
00:25:04,540 --> 00:25:08,420
sillä jos et ole lähdössä,
minulla on muuta tekemistä.
329
00:25:09,020 --> 00:25:10,420
Mitä on tekeillä?
330
00:25:11,860 --> 00:25:14,179
Uskomatonta, että olisit tehnyt sen.
331
00:25:14,259 --> 00:25:16,419
Olisit myös mennyt autoon -
332
00:25:16,499 --> 00:25:18,379
Jimmy Bottlesin kanssa.
333
00:25:18,459 --> 00:25:20,099
Hänellä oli ajolasit.
334
00:25:20,779 --> 00:25:23,499
En halunnut jäädä
pyörittelemään peukaloitani.
335
00:25:24,259 --> 00:25:25,619
Katso nyt tukkaasikin.
336
00:25:26,419 --> 00:25:28,699
Menemme ensimmäiseksi salonkiin.
337
00:25:28,779 --> 00:25:30,699
Kysymme, voiko sille tehdä mitään.
338
00:25:31,219 --> 00:25:33,379
Laita pyörä takaisin autotalliin.
339
00:25:34,179 --> 00:25:35,698
Tiedätkö nyt, miksi katson aina sinua?
340
00:25:38,258 --> 00:25:39,498
Anteeksi! Minä murruin.
341
00:25:40,458 --> 00:25:43,818
Tiedät äidin.
Hänen pitäisi olla CIA:ssa töissä.
342
00:25:52,498 --> 00:25:54,738
Mikset anna Andin kilpailla?
343
00:25:55,018 --> 00:25:57,297
Tytöt eivät aja moottoripyörällä.
344
00:25:57,377 --> 00:26:00,817
Tai ajavat,
mutta eivät poikien kanssa.
345
00:26:01,497 --> 00:26:04,377
Koulussa puhuttiin
naisten oikeuksista.
346
00:26:04,457 --> 00:26:06,057
Rouva Cabison sanoi,
347
00:26:06,177 --> 00:26:08,697
että naiset pystyvät
mihin työhön tahansa.
348
00:26:08,777 --> 00:26:11,417
Ja että on hienoa,
että olemme tulleet näin pitkälle.
349
00:26:12,017 --> 00:26:15,257
En ymmärrä, miksei Andi voi kilpailla.
350
00:26:15,816 --> 00:26:17,936
Hän on ihan yhtä hyvä kuin pojat.
351
00:26:19,016 --> 00:26:21,576
En halua puhua tästä.
Mene petaamaan petisi.
352
00:26:22,736 --> 00:26:23,816
Tein sen jo.
353
00:26:24,376 --> 00:26:27,776
Mene sitten laittamaan nämä vaatteet -
354
00:26:27,856 --> 00:26:29,896
siististi omille paikoilleen.
355
00:26:39,015 --> 00:26:41,295
Geneva, älä edes mieti sitä.
356
00:26:43,575 --> 00:26:48,855
Viikkaa pyykkisi
ja ajattele jotain muuta.
357
00:26:56,295 --> 00:26:57,614
Selitä minulle jotain.
358
00:26:57,694 --> 00:27:00,494
Tunnetko syyllisyyttä veljesi takia,
359
00:27:00,934 --> 00:27:03,094
vai haluatko tätä todella?
360
00:27:04,174 --> 00:27:05,614
Kummalla vastauksella saan mennä?
361
00:27:05,694 --> 00:27:07,414
Emme puhu nyt siitä.
362
00:27:07,494 --> 00:27:09,014
Haluan vain tietää totuuden.
363
00:27:10,494 --> 00:27:13,294
Haluan oikeasti kilpailla
ja pystyn voittamaan.
364
00:27:16,933 --> 00:27:18,133
Ehdimmekö sinne ajoissa?
365
00:27:18,293 --> 00:27:20,053
-Oletko tosissasi?
-Olen.
366
00:27:20,653 --> 00:27:21,773
Jos lähdemme heti.
367
00:27:23,573 --> 00:27:26,413
Jos teemme tämän, tehdään se kunnolla.
368
00:27:35,853 --> 00:27:37,452
Mikä sai sinut muuttamaan mielesi?
369
00:27:38,372 --> 00:27:41,692
Luulitko, että antaisin
sinun pelastaa perheen yksin -
370
00:27:41,772 --> 00:27:45,172
ja viedä kaiken kunnian?
Tunnet minut paremmin.
371
00:27:47,532 --> 00:27:51,412
Tervetuloa Phil Rollins
Motorsports Factory Cupiin.
372
00:27:51,492 --> 00:27:55,412
Olkaa varovaisia varikolla...
373
00:28:09,091 --> 00:28:12,011
Tapasin isäsi radalla.
374
00:28:12,091 --> 00:28:14,451
Tämä tuoksu tuo aina
ihania muistoja mieleen.
375
00:28:14,731 --> 00:28:18,290
-Hei, katsokaa. Jätkä toi äitinsä.
-Brutaalia.
376
00:28:19,930 --> 00:28:24,410
Menen ilmoittautumaan. Palaan pian.
377
00:28:24,810 --> 00:28:27,930
Ei tarvitse kiirehtiä.
Jään tänne järjestelemään.
378
00:28:30,130 --> 00:28:35,410
Ajajat, puoli tuntia aikaa
rekisteröityä. Tehkää se heti.
379
00:28:42,929 --> 00:28:44,649
Hienot kynnet, jäbä.
380
00:28:51,209 --> 00:28:53,769
Vähentävät ohjaustangon tärinää
ja käsien kramppaamista.
381
00:28:54,209 --> 00:28:55,609
Ihan sama.
382
00:29:14,648 --> 00:29:16,848
Andy Carson, 125-ammattilaisluokka.
383
00:29:23,007 --> 00:29:26,487
Tervetuloa Phil Rollins Cupiin.
Onnea matkaan.
384
00:29:30,647 --> 00:29:33,687
Andy Carson? Pääsit tulemaan. Hyvä.
385
00:29:33,767 --> 00:29:36,527
Hauska vihdoin tavata.
Olen kuullut sinusta hyvää.
386
00:29:37,167 --> 00:29:38,327
Hienoa. Kiitos.
387
00:29:38,407 --> 00:29:40,206
Huhun mukaan mursit jalkasi.
388
00:29:40,286 --> 00:29:41,726
Ajattelin, ettet tulisi.
389
00:29:41,806 --> 00:29:43,606
Tiedät, mitä huhuista sanotaan.
390
00:29:43,686 --> 00:29:45,246
Niissä on totuuden jyvänen.
391
00:29:45,486 --> 00:29:48,886
Olen Bob Arness
Phil Rollins Motorsportista.
392
00:29:49,366 --> 00:29:51,126
Sarja on meidän järjestämämme.
393
00:29:51,206 --> 00:29:52,286
Meidän pitää jutella.
394
00:29:52,366 --> 00:29:55,246
Haluan tutustua mieheen kypärän alla.
395
00:29:56,566 --> 00:29:57,886
Anteeksi hetkinen.
396
00:29:59,366 --> 00:30:00,486
Bob Arness.
397
00:30:01,325 --> 00:30:03,165
Olen aloittelijoiden kanssa.
398
00:30:04,085 --> 00:30:07,445
Olin juuri... Olet oikeassa.
399
00:30:07,525 --> 00:30:09,405
Tulen heti. Selvä.
400
00:30:10,645 --> 00:30:14,245
Pomoni. Reilu mutta vaativa.
Jatketaan myöhemmin.
401
00:30:17,765 --> 00:30:20,845
Mies kypärän alla. Hienoa.
402
00:30:24,404 --> 00:30:25,524
Ole vain itsesi.
403
00:30:25,924 --> 00:30:27,084
Siis sinä.
404
00:30:27,324 --> 00:30:28,364
Hyvä pointti.
405
00:30:28,524 --> 00:30:29,764
Koska eka eräsi on?
406
00:30:30,244 --> 00:30:32,124
20 minsan päästä. Pitää lopettaa.
407
00:30:33,204 --> 00:30:36,284
Jason käski säätää
etuhaarukkaa vasemmalle.
408
00:30:36,364 --> 00:30:37,484
Kiitä häntä.
409
00:30:37,564 --> 00:30:38,724
Hän kiittää.
410
00:30:39,484 --> 00:30:41,004
Olisivat ottaneet minut mukaan.
411
00:30:41,084 --> 00:30:42,683
He tarvitsevat minua kuitenkin.
412
00:30:43,123 --> 00:30:44,843
Äidillä on asiaa.
413
00:30:49,363 --> 00:30:51,563
Hei, kultaseni. Onko isä soittanut?
414
00:30:51,683 --> 00:30:55,083
Ei vielä. Se on varmasti hyvä asia.
415
00:30:55,323 --> 00:30:57,083
Onko rouva Sloan käynyt
katsomassa teitä?
416
00:30:58,083 --> 00:30:59,283
Hyvä.
417
00:31:03,322 --> 00:31:06,722
Pitää lopettaa. Rakastan teitä.
418
00:31:07,522 --> 00:31:10,762
Huomasin, että hoidat kynsiäsi.
419
00:31:10,882 --> 00:31:13,962
Minulta katkesi kynsi
autoon mennessäni...
420
00:31:14,042 --> 00:31:15,482
Ei tarvitse jatkaa. Istu.
421
00:31:16,522 --> 00:31:17,842
Olet tosi mukava.
422
00:31:20,882 --> 00:31:22,841
Menen lähtöviivalle.
423
00:31:23,881 --> 00:31:24,921
Tämän pitää odottaa.
424
00:31:25,001 --> 00:31:27,281
Tämä on tyttäreni... poikani
ensimmäinen iso kilpailu.
425
00:31:27,361 --> 00:31:29,121
Suloista. Hei, olen Angela.
426
00:31:29,481 --> 00:31:30,921
Andy. Mukava tavata.
427
00:31:31,641 --> 00:31:34,161
Jospa odottaisit täällä.
Pärjään yksinkin.
428
00:31:34,241 --> 00:31:38,081
Ei käy. En jätä väliin
poikani Amerikan debyyttiä.
429
00:31:38,161 --> 00:31:39,721
Haluan myös auttaa.
430
00:31:39,801 --> 00:31:43,040
Muillakaan ei ole äitiä mukana.
431
00:31:44,760 --> 00:31:46,800
Voit katsoa kisaa täältäkin.
432
00:31:49,320 --> 00:31:51,400
No, jos olet varma.
433
00:31:52,120 --> 00:31:53,240
Olen minä.
434
00:31:53,320 --> 00:31:54,640
No niin, nyt se alkaa.
435
00:31:54,720 --> 00:31:57,240
Ensimmäinen Factory Cupin
kuudesta kilpailusta.
436
00:31:57,320 --> 00:31:59,320
Osavaltion parhaat ajajat -
437
00:31:59,680 --> 00:32:03,160
kilpailevat Phil Rollins Motorsports
Factoryn sponsorisopimuksesta.
438
00:32:03,240 --> 00:32:06,159
Sarja on hurja
ja siinä on monta kilpailua.
439
00:32:06,399 --> 00:32:07,559
Kanssani tänään on Keith Alan.
440
00:32:07,639 --> 00:32:09,439
Hän on ollut varikolla koko aamun.
441
00:32:09,519 --> 00:32:12,519
Millainen tunnelma varikolla on?
442
00:32:12,599 --> 00:32:15,199
Siellä on kova pörinä,
ja kaikki jahtaavat -
443
00:32:15,279 --> 00:32:17,599
Phil Rollins
Motorsports Factoryn rahoja.
444
00:32:17,679 --> 00:32:20,079
Kuka saa ne?
Se selviää vasta sarjan lopussa.
445
00:32:20,159 --> 00:32:23,639
Meidän on kruunattava
luokkien 125 ja 250 mestarit.
446
00:32:23,719 --> 00:32:25,198
Se tapahtuu kolmen viikon -
447
00:32:25,278 --> 00:32:26,318
pisteiden perusteella.
448
00:32:26,718 --> 00:32:28,478
Jokainen erä on tärkeä.
449
00:32:28,558 --> 00:32:31,758
Selviää, kuka voittaa
arvokkaan sponsorisopimuksen.
450
00:32:47,277 --> 00:32:49,077
30 sekunnin kyltti on nostettu.
451
00:32:49,157 --> 00:32:51,437
Lähtö on äärimmäisen tärkeä.
452
00:32:51,557 --> 00:32:53,717
Jos jää portille,
voi saman tien lopettaa.
453
00:32:54,077 --> 00:32:55,437
Sydämet takovat.
454
00:32:55,517 --> 00:32:58,837
Ajajat voivat tuskin hengittää
odottaessaan merkkiä -
455
00:32:58,917 --> 00:33:00,117
ja portin aukeamista.
456
00:33:00,237 --> 00:33:02,037
Kyltti on sivuttain!
Kilpailu on alkamassa!
457
00:33:11,996 --> 00:33:14,156
Voi ei! Andy Carson jäi portille!
458
00:33:14,236 --> 00:33:16,476
Muut ovat ensimmäisessä käänteessä.
459
00:33:16,556 --> 00:33:18,836
Hänen on ajattava hullun lailla
saavuttaakseen heidät.
460
00:33:18,916 --> 00:33:19,956
En tiedä, pystyykö hän siihen.
461
00:33:20,956 --> 00:33:22,316
Aja, kulta!
462
00:33:23,716 --> 00:33:27,035
Ennakkosuosikki Donny Barrett
sai parhaan lähdön.
463
00:33:27,115 --> 00:33:30,115
Hänen kannoillaan
ovat Huddler ja Nicholas.
464
00:33:34,195 --> 00:33:36,755
Carson pitää perää yksinään.
465
00:33:36,835 --> 00:33:38,955
Ellei hän ole varovainen,
hän jää kyydistä -
466
00:33:39,035 --> 00:33:40,315
ennen kisan loppua.
467
00:33:49,434 --> 00:33:54,114
Henderson Racingin Donny Barrett
kiitää rataa hurjaa vauhtia.
468
00:33:54,194 --> 00:33:55,234
Siinä hän tulee metsiköstä.
469
00:33:55,314 --> 00:33:58,794
Hän ajaa takaa Carsonia,
joka on viimeisellä sijalla.
470
00:34:00,634 --> 00:34:03,034
Barrett saavutti Carsonin.
471
00:34:03,114 --> 00:34:06,553
Carson kiihdyttää vauhtia
kuin maailmanmestari.
472
00:34:06,673 --> 00:34:08,273
Barrett on turhautunut.
473
00:34:08,353 --> 00:34:09,393
KIERROKSELLA OHITETTAVA SIVUUN!
474
00:34:09,953 --> 00:34:11,193
Barrett yrittää kiertää.
475
00:34:11,273 --> 00:34:13,153
Hän ottaa asiat omiin käsiinsä.
476
00:34:13,233 --> 00:34:14,553
Nähdään, keltanokka!
477
00:34:16,393 --> 00:34:19,073
Ruutulippu on esillä.
Barrett sinetöi voiton.
478
00:34:33,352 --> 00:34:35,992
Et kai odottanut voittavasi -
479
00:34:36,072 --> 00:34:37,272
heti ensimmäisellä kerralla?
480
00:34:37,352 --> 00:34:39,112
En uskonut olevani tiellä.
481
00:34:39,552 --> 00:34:41,512
Ajoit kisan loppuun.
Vain sillä on väliä.
482
00:34:41,592 --> 00:34:42,992
Tee sama seuraavalla kierroksella,
483
00:34:43,072 --> 00:34:45,192
niin olet savuttanut haluamasi.
484
00:34:48,311 --> 00:34:49,511
Tuolla hän on!
485
00:34:52,751 --> 00:34:54,311
Näytin tekemäsi tytöille.
486
00:34:54,711 --> 00:34:56,311
He toivovat, että voisit...
487
00:34:57,911 --> 00:35:00,791
Sopiihan se.
Meillä on pitkä päivä edessä.
488
00:35:01,871 --> 00:35:03,951
Olin teidän iässänne pokaalityttö.
489
00:35:04,031 --> 00:35:05,311
-Oikeasti?
-Kyllä olin.
490
00:35:06,391 --> 00:35:08,750
Tosi sairasta, Dean. Katso nyt.
491
00:35:08,830 --> 00:35:12,230
Tyyppi tulee yhteen kisaan,
jossa saa selkäänsä,
492
00:35:12,310 --> 00:35:14,590
mutta kaikki tytöt
ovat hänen kimpussaan.
493
00:35:15,910 --> 00:35:18,430
Jotkut tyypit ovat
kai misumagneetteja.
494
00:35:21,710 --> 00:35:23,750
Sinun on rauhoituttava
Faryn Hendersonin suhteen.
495
00:35:24,710 --> 00:35:26,270
Mitä höpiset?
496
00:35:26,350 --> 00:35:29,109
Hän on ihan liian hyvä sinulle -
497
00:35:29,189 --> 00:35:30,429
ja omistajan tytär.
498
00:35:30,749 --> 00:35:34,149
Tuhoaisit urasi. Ei kannata, amigo.
499
00:35:34,749 --> 00:35:36,469
En ole edes
miettinyt sellaista, Danny.
500
00:35:38,309 --> 00:35:43,109
Luoja. Kamala nörtti. Et sinä.
501
00:35:43,749 --> 00:35:47,389
Kysy Carsonilta neuvoa.
502
00:35:47,469 --> 00:35:49,908
Deodoranttia, aloitussanat ehkä.
503
00:35:49,988 --> 00:35:53,028
Mitä hän tekeekin, se toimii.
504
00:35:59,108 --> 00:36:02,108
125-luokan toinen erä alkaa.
505
00:36:02,188 --> 00:36:04,228
Andy Carson saa parhaan lähdön.
506
00:36:04,628 --> 00:36:06,548
Mutta Barrett on sisäradalla.
507
00:36:06,628 --> 00:36:09,667
Barrett yrittää saavuttaa
johtavaa Carsonia.
508
00:36:09,787 --> 00:36:11,067
He lentävät hyppyrien yli.
509
00:36:11,147 --> 00:36:13,347
Barrett ajoi sivummalle
ja tähtää sisimmälle ajolinjalle.
510
00:36:13,507 --> 00:36:17,427
Barrett ajaa eteen,
ohjaustangot koskevat, Carson kaatuu!
511
00:36:18,347 --> 00:36:19,747
Se ei kestänyt kauan.
512
00:36:19,827 --> 00:36:21,947
Kun taistellaan isoista rahoista,
513
00:36:22,027 --> 00:36:23,787
hyvät tavat heitetään romukoppaan.
514
00:36:23,867 --> 00:36:26,907
Aivan, Keith.
Motocrossissa ei ole hyviä tapoja.
515
00:36:33,786 --> 00:36:37,186
Pärjäsit hyvin. Saavutit haluamasi.
516
00:36:37,266 --> 00:36:40,026
Tulin voittamaan!
Olisi pitänyt rökittää ne tyypit!
517
00:36:48,026 --> 00:36:50,865
Toinen 250-erä
alkaa viiden minuutin päästä.
518
00:36:50,945 --> 00:36:51,985
Jos haluatte katsoa kilpailua,
519
00:36:52,065 --> 00:36:54,145
etsikää itselleni hyvä paikka.
520
00:36:54,225 --> 00:36:56,905
Menkää radan reunalle.
Olemme valmiita aloittamaan.
521
00:36:58,625 --> 00:36:59,905
Menen kävelylle.
522
00:37:04,705 --> 00:37:08,705
Art Henderson Racingin Dean Talon
taitaa putsata pöydän.
523
00:37:08,785 --> 00:37:10,384
Poika osaa ajaa!
524
00:37:24,624 --> 00:37:27,184
Hallitset loistavasti sen,
että kaasu on oikealla.
525
00:37:27,264 --> 00:37:30,304
Onneksi olkoon. Voitit kaikki.
526
00:37:30,384 --> 00:37:31,743
Sait sen näyttämään helpolta.
527
00:37:31,823 --> 00:37:33,063
Miten onnistuit?
528
00:37:33,143 --> 00:37:35,183
Ensinnäkin sain loistavan startin.
529
00:37:35,263 --> 00:37:38,263
Henderson Racingin pyöräni
toimi hienosti.
530
00:37:38,343 --> 00:37:41,503
Olen innoissani,
että ensimmäinen kierros on ohi.
531
00:37:41,583 --> 00:37:43,863
Onneksi olkoon. Seuraavaksi...
532
00:37:43,943 --> 00:37:45,903
Tuo oli vasta ensimmäinen voitto,
533
00:37:45,983 --> 00:37:48,703
jonka näette tänä kesänä
Art Henderson Racingiltä.
534
00:37:48,823 --> 00:37:50,583
Art Henderson itse...
535
00:37:50,663 --> 00:37:54,262
250:n lisäksi
Donny Barrett voittaa 125:nkin.
536
00:38:11,382 --> 00:38:14,381
Käteni kramppaavat vieläkin.
537
00:38:14,941 --> 00:38:17,101
Eikö kynsilakan pitänyt auttaa siinä?
538
00:38:18,621 --> 00:38:21,301
Salaisuudet eivät pysy
salaisuuksina pitkään.
539
00:38:22,901 --> 00:38:24,581
Olen Dean Talon.
540
00:38:24,901 --> 00:38:26,541
Andy Carson.
541
00:38:26,981 --> 00:38:30,021
Jos alat voittaa,
kaikki lakkaavat kyntensä.
542
00:38:31,141 --> 00:38:33,500
Minäkö voittaisin? Niin varmaan.
543
00:38:34,300 --> 00:38:38,300
Olet paras kotikulmillasi.
544
00:38:38,980 --> 00:38:40,140
Melko lailla.
545
00:38:40,220 --> 00:38:42,220
Kaikki täällä olijat ovat.
546
00:38:42,620 --> 00:38:45,060
Kaikki ovat kotiratojensa parhaita.
547
00:38:45,140 --> 00:38:48,740
Joku voi jopa olla seuraava
Emig, McGrath tai Windham.
548
00:38:49,300 --> 00:38:50,380
Heippa, Andy!
549
00:38:50,700 --> 00:38:51,860
Heippa, Dean.
550
00:38:56,339 --> 00:39:01,979
En tajua.
Nuo ovat parikymppisiä naisia.
551
00:39:02,859 --> 00:39:04,939
He eivät välitä 125-luokkalaisista.
552
00:39:06,579 --> 00:39:10,779
Olen aina samaistunut tyttöihin.
553
00:39:12,459 --> 00:39:15,178
Pitää palata rekalle.
554
00:39:15,298 --> 00:39:17,458
Katsoa, että kaikki sujuu.
555
00:39:17,538 --> 00:39:19,858
Kiitos kaikesta.
556
00:39:20,178 --> 00:39:21,538
Eipä kestä.
557
00:39:22,338 --> 00:39:26,058
Haluaisitko tulla katsomaan?
558
00:39:26,138 --> 00:39:27,178
Rekka on aika siisti.
559
00:39:27,978 --> 00:39:30,378
Olen tosi likainen.
560
00:39:30,458 --> 00:39:33,298
Kun pääsen kotiin,
olen kylvyssä ikuisuuden.
561
00:39:36,337 --> 00:39:38,897
Mene vain.
Kirjani on hyvässä kohdassa.
562
00:39:38,977 --> 00:39:41,377
Haluan tietää, mitä tapahtuu.
563
00:39:48,137 --> 00:39:49,497
Palaan pian.
564
00:39:49,577 --> 00:39:51,337
Ei mitään kiirettä.
565
00:40:00,896 --> 00:40:04,856
Haluan onnitella sinua
misumagneetin kyvyistäsi.
566
00:40:05,696 --> 00:40:06,816
Kiitos.
567
00:40:08,576 --> 00:40:12,656
Osia on tarpeeksi viiteen varapyörään.
568
00:40:12,776 --> 00:40:13,976
Suurin piirtein.
569
00:40:14,056 --> 00:40:16,775
Miksi sinulla sitten on
tehtaan sponsorisopimus?
570
00:40:17,095 --> 00:40:20,295
Koska tehtaan sponsorisopimus
merkitsee tehtaan tukea.
571
00:40:20,375 --> 00:40:23,815
He auttavat meitä tekemään
pyöristä mahdollisimman nopeita.
572
00:40:24,855 --> 00:40:27,775
He käyttävät tähän etuhaarukkaan
yhtä paljon kuin me kolmeen pyörään.
573
00:40:28,495 --> 00:40:31,215
Vain niin voi voittaa
stadioneilla. Telkkarissa.
574
00:40:32,215 --> 00:40:33,695
Minä kun olin innoissani
meidän autostamme.
575
00:40:33,775 --> 00:40:34,854
Niinpä.
576
00:40:34,934 --> 00:40:37,254
-Mitä kuuluu, hidastelija?
-Hei, älä viitsi.
577
00:40:38,574 --> 00:40:41,654
Hei, Faryn. Tämä on Carson Andrews.
578
00:40:44,134 --> 00:40:48,294
Siis Andrew Carson.
Hän on uusi 125-ajaja.
579
00:40:49,014 --> 00:40:51,174
-Hei.
-Tommy Girl, eikö vain?
580
00:40:51,254 --> 00:40:53,094
-Mitä?
-Hajuvetesi.
581
00:40:53,734 --> 00:40:54,774
Mistä tiesit?
582
00:40:57,453 --> 00:41:00,213
Siskoni käyttää sitä.
Tuoksuu paremmalta sinulla.
583
00:41:00,293 --> 00:41:01,493
Kiitos.
584
00:41:10,213 --> 00:41:12,933
Et saisi tuoda tänne kilpailijaa.
585
00:41:13,813 --> 00:41:16,492
Älä huoli, pomo.
Hänestä ei ole kilpailijaksi.
586
00:41:18,692 --> 00:41:22,972
Pitää mennä. Kotimatka on tosi pitkä.
587
00:41:23,212 --> 00:41:24,692
Niin.
588
00:41:30,572 --> 00:41:33,092
Hei, Andy! Odota.
589
00:41:35,372 --> 00:41:37,051
On tunnustettava jotain.
590
00:41:37,451 --> 00:41:40,211
Anna, kun arvaan.
Olet rakastunut Faryn Hendersoniin.
591
00:41:40,691 --> 00:41:41,811
Onko se niin ilmeistä?
592
00:41:41,891 --> 00:41:44,611
On. Täriset kuin hyytelö.
593
00:41:44,731 --> 00:41:47,011
Haluan treffeille hänen kanssaan.
594
00:41:48,131 --> 00:41:49,171
Ja?
595
00:41:49,331 --> 00:41:53,531
Mokaan aina, kun näen hänet.
596
00:41:54,251 --> 00:41:57,690
Kuin kaatuisi kolmoishyppyrissä.
597
00:41:57,770 --> 00:41:59,530
Kipua. Ambulanssi.
598
00:41:59,810 --> 00:42:01,650
-Kiva mielikuva.
-Kiitos.
599
00:42:03,690 --> 00:42:04,890
Minulla on ehdotus sinulle.
600
00:42:04,970 --> 00:42:06,050
Ehdotus?
601
00:42:06,250 --> 00:42:09,170
Jos aiot kilpailla
niitä tyyppejä vastaan,
602
00:42:09,250 --> 00:42:12,090
sinun on tiedettävä tiettyjä juttuja.
Voin opettaa sinua.
603
00:42:12,850 --> 00:42:15,410
Vastineeksi sinun on autettava minua.
604
00:42:16,330 --> 00:42:17,609
Miten?
605
00:42:17,689 --> 00:42:21,609
Puhu hänelle! Danny on oikeassa.
Olet nero naisten kanssa.
606
00:42:22,569 --> 00:42:25,049
Järjestä meille treffit.
Minä hoidan loput.
607
00:42:25,289 --> 00:42:26,889
Tekisin sen, mutta...
608
00:42:27,409 --> 00:42:29,809
En tiedä, tulenko seuraaviin kisoihin.
609
00:42:30,889 --> 00:42:31,929
Mitä höpiset?
610
00:42:32,009 --> 00:42:34,969
En voi selittää.
Se on seko perhejuttu.
611
00:42:35,649 --> 00:42:36,889
Kai sinä jotenkin -
612
00:42:36,969 --> 00:42:38,168
saat hänet...
613
00:42:38,288 --> 00:42:41,688
En voi. Mutta kiitos
esittelykierroksesta.
614
00:42:41,768 --> 00:42:43,048
Se oli hieno.
615
00:42:44,608 --> 00:42:45,648
Niin.
616
00:42:46,608 --> 00:42:48,888
Selvä. Rakastan sinua. Heippa.
617
00:42:51,008 --> 00:42:53,528
Hän on maailman söpöin poika.
618
00:42:54,208 --> 00:42:58,687
Ellen olisi toiseksi söpöin poika,
minulla voisi olla mahiksia.
619
00:43:00,447 --> 00:43:01,727
Oliko se isä?
620
00:43:01,847 --> 00:43:02,967
Oli todellakin.
621
00:43:04,167 --> 00:43:06,847
Löysikö hän toisen ajajan?
622
00:43:06,927 --> 00:43:07,967
Ei vielä.
623
00:43:12,407 --> 00:43:13,487
Et kertonut hänelle.
624
00:43:14,687 --> 00:43:18,007
Taisin unohtaa.
Tiedät, kuinka huono muistini on.
625
00:43:24,326 --> 00:43:27,006
Nautit todella kilpailemisesta.
626
00:43:28,606 --> 00:43:32,286
Niin nautin.
Tiedän, että voin voittaa.
627
00:43:32,366 --> 00:43:36,046
Kunpa ei tarvitsisi lopettaa.
628
00:43:36,126 --> 00:43:37,526
Voisin ottaa siitä selvää.
629
00:43:38,766 --> 00:43:42,125
Tämä taitaa olla
sellainen tärkeä hetki,
630
00:43:42,205 --> 00:43:43,565
josta aina puhutaan.
631
00:43:43,645 --> 00:43:45,125
Tärkeä hetki?
632
00:43:45,205 --> 00:43:47,205
Kaikilla on niitä elämässään.
633
00:43:47,285 --> 00:43:48,525
Oliko sinulla?
634
00:43:48,605 --> 00:43:52,445
Olin vain vähän sinua vanhempi.
635
00:43:52,525 --> 00:43:54,365
Olin laulaja bändissä...
636
00:43:54,445 --> 00:43:55,685
Eikä!
637
00:43:56,125 --> 00:43:57,285
Kyllä!
638
00:43:57,805 --> 00:44:00,284
Älä näytä noin yllättyneeltä.
Olin ihan hyvä.
639
00:44:01,324 --> 00:44:05,004
Pidin laulamisesta yhtä paljon
kuin sinä ajamisesta.
640
00:44:05,084 --> 00:44:06,604
Isoäitisi sai valitettavasti -
641
00:44:06,684 --> 00:44:08,204
melkein slaagin saadessaan tietää.
642
00:44:08,444 --> 00:44:11,404
Hän lupasi olla kertomatta isoisälle,
jos lopettaisin heti.
643
00:44:11,484 --> 00:44:13,444
-Mitä sinä teit?
-Lopetin heti.
644
00:44:14,444 --> 00:44:17,324
En ole koskaan lakannut pohtimasta,
645
00:44:17,524 --> 00:44:19,204
teinkö oikein.
646
00:44:19,524 --> 00:44:21,683
Tapasin toki unelmieni miehen -
647
00:44:21,803 --> 00:44:24,523
ja sain kolme mahtavaa lasta,
648
00:44:24,603 --> 00:44:28,923
mutta toivon silti,
että olisin edes yrittänyt.
649
00:44:30,283 --> 00:44:32,283
Lupasin itselleni kauan sitten,
650
00:44:32,363 --> 00:44:35,483
etten antaisi lasteni
luopua unelmistaan.
651
00:44:37,003 --> 00:44:40,482
Mitä sanot? Oletko valmis?
652
00:44:40,562 --> 00:44:43,162
Sinä ja minä...
Carson Racing vastaan maailma.
653
00:44:43,682 --> 00:44:45,882
Tai ainakin vastaan maan lounaisosa.
654
00:44:48,082 --> 00:44:49,922
-Oletko tosissasi?
-Ehdottomasti.
655
00:44:50,122 --> 00:44:52,242
Olen lueskellut vähän.
656
00:44:52,322 --> 00:44:53,362
Jos haluamme voittaa cupin,
657
00:44:53,442 --> 00:44:54,922
sinun on alettava saamaan pisteitä.
658
00:44:56,082 --> 00:44:58,042
Älä huoli. Tiedän, miten se hoituu.
659
00:45:04,321 --> 00:45:06,121
-Teen sen.
-Minkä?
660
00:45:06,201 --> 00:45:07,881
Suostun sopimukseen.
Autat minua radalla,
661
00:45:07,961 --> 00:45:09,561
niin autan sinua Farynin kanssa.
662
00:45:10,041 --> 00:45:11,361
Hyvä on.
663
00:45:11,841 --> 00:45:13,361
Aloitetaan heti. Hae pyöräsi.
664
00:45:37,600 --> 00:45:38,640
Mikä hätänä?
665
00:45:38,720 --> 00:45:41,280
Mitä nyt? Ratahan on
kolmen kilometrin päässä.
666
00:45:45,039 --> 00:45:48,079
Halusit tietää voiton salaisuuden.
Tässä se on.
667
00:45:49,159 --> 00:45:51,919
Osaat kääntyä ja hypätä,
668
00:45:52,279 --> 00:45:54,439
mutta et osaa harjoitella.
669
00:45:55,079 --> 00:45:56,919
Kaikilla eri alustoilla.
670
00:45:57,719 --> 00:45:59,759
Opettelet sen täällä,
joten radalle mennessäsi -
671
00:45:59,839 --> 00:46:02,198
olet aina valmiina.
672
00:46:03,718 --> 00:46:04,838
Seuraa minua.
673
00:46:15,798 --> 00:46:17,118
Hän on tosi söpö.
674
00:46:53,036 --> 00:46:54,396
Todella kaunista.
675
00:46:55,756 --> 00:46:58,356
Siis eikö olekin siistiä?
676
00:46:59,476 --> 00:47:03,755
Emme tulleet vain katselemaan.
677
00:47:04,275 --> 00:47:06,275
Riisu paitasi.
678
00:47:11,995 --> 00:47:13,835
Aurinko vahingoittaa ihoani.
679
00:47:14,995 --> 00:47:17,395
Älä ole tuollainen tyttö. Tule nyt.
680
00:47:24,034 --> 00:47:27,434
-Et kutsunut minua juuri tytöksi.
-Mitä teet sille?
681
00:47:29,514 --> 00:47:30,554
Ei!
682
00:47:32,874 --> 00:47:34,514
Saat kärsiä. Tule.
683
00:47:38,474 --> 00:47:40,154
Entä sopimuksemme?
684
00:47:42,634 --> 00:47:43,794
Puhun hänelle myöhemmin.
685
00:47:47,273 --> 00:47:49,793
Tiedät, kuinka hyvä Andrew on ajamaan.
686
00:47:49,913 --> 00:47:52,753
Hän on yhtä huono kokkaamaan.
687
00:47:53,073 --> 00:47:54,833
Älähän nyt.
Ei hän voi niin huono olla.
688
00:47:54,913 --> 00:47:57,913
Söimme eilen raakaa spagettia.
689
00:47:57,993 --> 00:48:01,753
Pelkäsin ruokaa
ensi kertaa elämässäni.
690
00:48:01,833 --> 00:48:04,593
Tulemme kotiin ihan pian.
691
00:48:04,673 --> 00:48:06,672
Auta veljeäsi parhaasi mukaan.
692
00:48:07,112 --> 00:48:09,992
-Hyvä on.
-Kiltti poika. Heippa.
693
00:48:24,192 --> 00:48:26,391
Sori. En katsonut eteeni.
694
00:48:29,031 --> 00:48:30,071
Ei se mitään.
695
00:48:30,831 --> 00:48:33,551
Olen innoissani shoppailusta.
Olin muissa maailmoissa.
696
00:48:33,631 --> 00:48:35,391
Ymmärrän.
697
00:48:35,471 --> 00:48:36,511
Niinkö?
698
00:48:36,591 --> 00:48:38,391
Näin tv-ohjelman -
699
00:48:38,471 --> 00:48:44,151
shoppailueuforiasta.
Tai ehkä kyse oli myymälävarkauksista.
700
00:48:44,311 --> 00:48:45,950
Olet se tyyppi kisoista.
701
00:48:46,870 --> 00:48:50,710
-Yövytkö sinäkin täällä?
-Kyllä. Etsin Deania.
702
00:48:51,390 --> 00:48:53,670
-Oletko nähnyt häntä?
-Miksi olisin?
703
00:48:54,910 --> 00:48:57,310
En tiedä. Ettekö te
koskaan hengaile yhdessä?
704
00:48:57,390 --> 00:48:59,910
Minä ja Deanko? Älä viitsi.
705
00:49:00,750 --> 00:49:01,790
Miksette?
706
00:49:02,950 --> 00:49:05,790
En tiedä. Hän ei ole tyyppiäni.
707
00:49:05,870 --> 00:49:07,629
Mikä tyyppisi on?
708
00:49:08,429 --> 00:49:10,709
Etsin suhteelta muutakin -
709
00:49:10,789 --> 00:49:14,829
kuin kundia,
jolla on aina t-paita ja farkut -
710
00:49:14,909 --> 00:49:18,589
ja joka paasaa
vain kasareista ja kripeistä.
711
00:49:19,629 --> 00:49:21,669
Kaasareista ja gripeistä.
712
00:49:22,029 --> 00:49:23,109
Ihan sama.
713
00:49:23,669 --> 00:49:25,709
Ainakin hän on omistautunut jollekin.
714
00:49:26,069 --> 00:49:28,588
Haluan kundini omistautuvan minulle.
715
00:49:33,508 --> 00:49:34,948
Anteeksi, että mainitsin asian.
716
00:49:43,428 --> 00:49:44,468
Andi?
717
00:49:47,547 --> 00:49:50,067
Mitä ihmettä teet täällä?
718
00:49:50,467 --> 00:49:51,507
Jos en näe Deania,
719
00:49:51,587 --> 00:49:53,147
minun ei tarvitse
kertoa hänelle Farynista.
720
00:49:53,227 --> 00:49:55,867
Kerro hänelle, etten ole täällä.
721
00:49:55,947 --> 00:49:57,067
Missä sitten?
722
00:49:57,787 --> 00:49:59,947
Sano vaikka,
että menin ostamaan donitseja.
723
00:50:00,547 --> 00:50:01,627
Donitseja?
724
00:50:02,387 --> 00:50:03,947
Sinä harjoittelet.
725
00:50:05,467 --> 00:50:08,226
Hei, Dean. Puhuimme juuri siitä,
726
00:50:08,306 --> 00:50:12,346
kuinka kiitollinen Andy on avustasi.
727
00:50:12,466 --> 00:50:14,506
Minullakin oli hauskaa.
728
00:50:16,506 --> 00:50:17,786
Jätän teidät juttelemaan -
729
00:50:17,866 --> 00:50:22,066
moottoreista, tytöistä
tai mistä sitten juttelettekin.
730
00:50:28,465 --> 00:50:31,185
Kerro.
731
00:50:34,345 --> 00:50:35,385
Kerro mitä?
732
00:50:36,225 --> 00:50:37,545
Älä viitsi. Kerro, mitä tapahtui.
733
00:50:37,785 --> 00:50:40,585
Hän ei taida sopia sinulle.
Unohda koko juttu.
734
00:50:42,185 --> 00:50:44,905
Oletko seonnut? Hän on upea.
735
00:50:45,825 --> 00:50:49,024
Kerro, mitä hän sanoi.
736
00:50:54,064 --> 00:50:57,224
Hän ei ole kiinnostunut.
Hän etsii jotain muuta.
737
00:50:59,344 --> 00:51:02,344
En tajua. Mitä hän etsii?
738
00:51:02,744 --> 00:51:05,424
Ymmärtääkseni hän haluaa kundin,
739
00:51:05,504 --> 00:51:07,064
jolla on kallis ulkomaalainen auto -
740
00:51:07,184 --> 00:51:09,623
ja joka asuu
kävelyetäisyydellä ostarista.
741
00:51:10,623 --> 00:51:13,663
Voin olla se kundi.
Jos saan mahdollisuuden.
742
00:51:13,743 --> 00:51:15,783
Et halua olla se kundi.
743
00:51:16,903 --> 00:51:18,903
Usko pois. Unohda hänet.
744
00:51:20,903 --> 00:51:24,263
Olet varmaan oikeassa.
745
00:51:25,903 --> 00:51:29,782
Jos et halua enää
auttaa harjoittelussa...
746
00:51:29,862 --> 00:51:34,142
Sinussa on paljon potentiaalia.
747
00:51:34,222 --> 00:51:37,382
Huomenna treenataan niin kovaa,
ettet pääse sängystä ylös.
748
00:51:37,942 --> 00:51:38,982
Kiitos.
749
00:51:42,262 --> 00:51:44,542
Onko uusi poika jotenkin outo,
750
00:51:44,622 --> 00:51:46,222
vai kuvittelenko vain?
751
00:51:46,702 --> 00:51:50,901
Kynsilakka auttaa muka käsien kanssa.
Mitä potaskaa.
752
00:51:50,981 --> 00:51:52,061
Anna yläfemma.
753
00:51:53,941 --> 00:51:57,181
Sori. Meidän perhe halaa aina.
754
00:51:57,261 --> 00:51:58,301
Kiitettävästä saa halauksen.
755
00:52:02,341 --> 00:52:04,941
-En tee sitä uudestaan.
-Aivan.
756
00:52:09,541 --> 00:52:11,220
Ainakin hän on erilainen.
757
00:52:17,180 --> 00:52:20,780
Meillä on tärkeää tekemistä.
758
00:52:21,180 --> 00:52:22,620
-Onko?
-On.
759
00:52:22,700 --> 00:52:24,580
Muistatko "miehen kypärän alla"?
760
00:52:24,660 --> 00:52:26,780
Haastattelen kaikkia ajajia.
761
00:52:26,860 --> 00:52:29,940
Tutustun heihin siltä varalta,
että he päätyvät tiimiimme.
762
00:52:30,020 --> 00:52:32,219
Katsotaan, miten olet menestynyt.
763
00:52:32,299 --> 00:52:34,019
Voittomahdollisuutesi ovat...
764
00:52:34,699 --> 00:52:36,499
Kiitos, kun mainitsit sen.
765
00:52:36,579 --> 00:52:40,699
Hetkinen. Haloo. Olen tulossa.
766
00:52:40,819 --> 00:52:41,859
Tervetuloa 2. kierrokselle -
767
00:52:41,939 --> 00:52:44,379
Phil Rollins Motorsports
Factory Cupissa.
768
00:52:44,459 --> 00:52:47,939
Tämä on kolmipäiväinen kilpailu.
Ajajien on menestyttävä -
769
00:52:48,019 --> 00:52:50,579
kaikissa erissä
päästäkseen finaalikierrokselle -
770
00:52:50,659 --> 00:52:52,258
ja voittaakseen mestaruuden.
771
00:52:59,378 --> 00:53:02,578
Portti aukeaa, ja kilpailu alkaa.
772
00:53:06,458 --> 00:53:07,938
Anna mennä!
773
00:53:13,217 --> 00:53:15,937
Andy Carson etenee nopeasti.
774
00:53:16,057 --> 00:53:17,577
Innes ja Bouvier kaatuvat!
775
00:53:31,817 --> 00:53:35,656
Donny Barrett johtaa,
Carson on seitsemäntenä.
776
00:53:35,736 --> 00:53:38,776
Hän näyttää ihan eri ajajalta.
777
00:53:46,896 --> 00:53:51,536
-Pääsit seitsemänneksi.
-Se oli tosi siistiä.
778
00:54:07,855 --> 00:54:09,495
-Moi.
-Mitä kuuluu?
779
00:54:10,655 --> 00:54:12,095
-Tulitko syömään?
-En.
780
00:54:12,175 --> 00:54:15,094
-Menen huoneeseeni.
-Selvä.
781
00:54:16,734 --> 00:54:18,934
Onneksi olkoon. Voitit taas molemmat.
782
00:54:19,854 --> 00:54:23,094
Niin. Tuntui hyvältä.
783
00:54:26,134 --> 00:54:28,654
Miksi sitten olet
noin surkean näköinen?
784
00:54:30,694 --> 00:54:32,374
En voi lakata ajattelemasta häntä.
785
00:54:33,693 --> 00:54:35,413
Voi että.
786
00:54:38,293 --> 00:54:40,613
Minua harmittaa,
etten saanut edes mahdollisuutta.
787
00:54:41,693 --> 00:54:44,813
Tiedän, millaista on haluta ihmistä,
jota ei voi saada.
788
00:54:46,973 --> 00:54:48,373
Usko pois.
789
00:54:49,413 --> 00:54:51,013
Et voi antaa sen masentaa.
790
00:54:51,093 --> 00:54:52,893
Sinulla on muutakin murehdittavaa.
791
00:54:52,973 --> 00:54:58,172
Olen kunnossa. Ei hätää.
792
00:54:59,812 --> 00:55:01,372
Haluatko todella -
793
00:55:01,452 --> 00:55:04,812
Deanin ja sen tytön päätyvän yhteen?
794
00:55:05,732 --> 00:55:09,052
Haluan Deanin olevan onnellinen.
795
00:55:10,052 --> 00:55:13,732
Jos se tarvitaan,
niin sitten haluan sitä.
796
00:55:15,651 --> 00:55:17,051
Olet tosi ihastunut.
797
00:55:18,451 --> 00:55:19,491
Mistä tiedät?
798
00:55:20,491 --> 00:55:23,131
-Olin kerran noin rakastunut.
-Mitä tapahtui?
799
00:55:23,851 --> 00:55:25,851
Tapasin isäsi,
jolla oli enemmän rahaa.
800
00:55:26,331 --> 00:55:28,411
-Äiti!
-Laskin leikkiä.
801
00:55:29,931 --> 00:55:30,971
Minä vastaan.
802
00:55:34,451 --> 00:55:35,490
Haloo?
803
00:55:36,010 --> 00:55:38,290
Sain viestisi. Olit seitsemäs!
804
00:55:39,690 --> 00:55:42,170
-Aika siistiä.
-Oikea ilmaus lienee "mahtavaa".
805
00:55:43,370 --> 00:55:46,890
-Onko isästä kuulunut?
-He ei ole löytänyt ketään.
806
00:55:46,970 --> 00:55:49,770
Voin ehkä ajaa sarjan loppuun.
807
00:55:49,850 --> 00:55:51,570
Älä toivo liikoja. Hän varmasti -
808
00:55:51,650 --> 00:55:53,530
palaa kotiin jonkun kanssa
soittamatta ensin.
809
00:55:53,610 --> 00:55:55,769
En halunnut kuulla tuota.
810
00:55:55,849 --> 00:55:57,929
Löysin ne NSYNC-liput keittiöstä.
811
00:55:58,009 --> 00:56:00,009
Eikö konsertti ole viikonloppuna?
812
00:56:01,409 --> 00:56:04,609
-Saat ne.
-Mitä minä niillä?
813
00:56:04,689 --> 00:56:08,009
Tytöt tekisivät mitä vain
viidennen rivin paikoista.
814
00:56:13,089 --> 00:56:15,329
Kuule. Muutin mieleni.
815
00:56:15,409 --> 00:56:16,808
Voisitko lähettää ne minulle?
816
00:56:16,888 --> 00:56:17,928
Totta kai.
817
00:56:18,048 --> 00:56:20,088
-Sinullahan on osoite?
-Niin on.
818
00:56:26,328 --> 00:56:28,928
-Mitä laatikossa on?
-Kuten sanoin.
819
00:56:29,008 --> 00:56:31,208
Sinä ja minä olemme Carson Racing.
820
00:56:31,288 --> 00:56:33,648
Vain sinä olet kilpaillut.
821
00:56:34,008 --> 00:56:37,327
Ajattelin, että minun
pitäisi hoitaa oma osuuteni.
822
00:56:42,167 --> 00:56:46,247
Carson Racingin Andy Carson
painaa täyttä vauhtia.
823
00:56:46,327 --> 00:56:49,927
Ne aloittelijan virheet
taitavat olla historiaa.
824
00:56:55,047 --> 00:56:56,647
TSEMPPIÄ, TYTTÖ!
825
00:57:07,126 --> 00:57:08,166
Hieno kisa, kultaseni.
826
00:57:08,246 --> 00:57:11,006
Jos olet huomenna kärkisijoilla,
voit päästä palkintopallille.
827
00:57:11,086 --> 00:57:12,806
En tarvitse enempää paineita.
828
00:57:13,046 --> 00:57:14,966
Ja voisitko tehdä palveluksen -
829
00:57:15,046 --> 00:57:17,765
ja jättää sen tyttöjen
tsemppauksen vähemmälle?
830
00:57:17,845 --> 00:57:19,605
Ainakin cheerleaderkauden alkuun asti.
831
00:57:19,685 --> 00:57:21,685
Anteeksi. Olin vain niin innoissani.
832
00:57:22,285 --> 00:57:26,005
Ei hullummin, keltanokka.
Näytit hallitsevan tilanteen.
833
00:57:26,085 --> 00:57:28,885
Keksin nerokkaan suunnitelman -
834
00:57:28,965 --> 00:57:30,725
hyvittääkseni asiantuntijaneuvosi.
835
00:57:30,805 --> 00:57:32,805
-Millaisen?
-Farynia koskevan.
836
00:57:33,165 --> 00:57:35,045
Keksin tavan muuttaa kaiken.
837
00:57:35,125 --> 00:57:36,645
Siis jos sinua yhä kiinnostaa.
838
00:57:36,925 --> 00:57:38,844
Kiinnostaa minua.
839
00:57:47,244 --> 00:57:50,604
En takuulla mene NSYNCin konserttiin,
840
00:57:50,684 --> 00:57:53,164
vaikka paikat ovatkin
viidennessä rivissä.
841
00:57:54,244 --> 00:57:56,924
Onko teillä NSYNCin liput
tälle illalle?
842
00:57:57,004 --> 00:57:58,523
Deanilla on, ja kuuntele tätä.
843
00:57:58,603 --> 00:58:01,403
Hän yrittää uskotella,
että niillä on pari hyvää biisiä.
844
00:58:01,563 --> 00:58:04,083
Hän on kaatunut liian monta kertaa...
845
00:58:04,163 --> 00:58:05,403
Ne kundithan ovat...
846
00:58:05,483 --> 00:58:07,523
Onko sinulla seuraa?
847
00:58:08,523 --> 00:58:11,003
Ei taida olla.
848
00:58:11,683 --> 00:58:13,603
Ei sinua kiinnostaisi?
849
00:58:16,883 --> 00:58:20,722
Tapaan isäni.
Hän lähetti minulle viestin.
850
00:58:20,802 --> 00:58:22,122
Kerron isällesi, mitä tapahtui.
851
00:58:22,202 --> 00:58:25,242
Hän ei haluaisi sinun jättävän
tilaisuutta käyttämättä.
852
00:58:26,642 --> 00:58:28,562
Laitan vain konserttivaatteet päälle.
853
00:58:34,762 --> 00:58:38,002
-Jään velkaa.
-Niin jäät.
854
00:58:38,642 --> 00:58:40,281
Mitä sanot hänen isälleen?
855
00:58:40,441 --> 00:58:43,761
Hänen isänsä ei ole tulossa.
Minä lähetin sen viestin.
856
00:58:44,521 --> 00:58:46,881
Miksi luulet hänen
seisoneen tässä tullessamme?
857
00:58:48,561 --> 00:58:50,041
Mahtava juttu.
858
00:58:55,281 --> 00:58:57,481
125-luokasta on tulossa taistelu...
859
00:58:57,561 --> 00:58:58,601
KÄRSIVÄLLISYYTTÄ!
860
00:58:58,721 --> 00:59:00,000
...Hendersonin Donny Barrettin -
861
00:59:00,080 --> 00:59:02,880
ja Carson Racingin
Andy Carsonin välillä.
862
00:59:02,960 --> 00:59:04,840
He ovat taistelleet koko päivän.
863
00:59:04,920 --> 00:59:08,040
Kilpailu taitaa ratketa
vasta viimeisessä käännöksessä.
864
00:59:08,120 --> 00:59:10,720
He ovat olleet toisissaan kiinni
koko erän ajan,
865
00:59:10,800 --> 00:59:13,520
mutta sääntöjä on
noudatettu tällä kertaa.
866
00:59:13,600 --> 00:59:15,120
Nyt he ajavat rytmisuorasta.
867
00:59:18,240 --> 00:59:20,919
Ruutulippu on esillä.
Viimeiseen mutkaan.
868
00:59:20,999 --> 00:59:24,279
Carson ottaa ulkokaistan.
Barrett menee alakautta!
869
00:59:24,359 --> 00:59:25,919
Kiihdytyskilpailu maaliviivalle.
870
00:59:25,999 --> 00:59:29,319
Carson voittaa
ensimmäisen eränsä sarjassa.
871
00:59:29,399 --> 00:59:31,599
Hän on kokonaiskilpailun kolmas.
872
00:59:33,599 --> 00:59:36,239
En uskonut kolmannen sijan
tuntuvan näin hyvältä.
873
00:59:39,999 --> 00:59:42,798
-Olemme mennyttä.
-Ei hätää.
874
00:59:43,278 --> 00:59:45,798
Saamme isän ymmärtämään. Jotenkin.
875
00:59:46,798 --> 00:59:48,718
Jos olette valmiita,
menkää pakkaamaan.
876
00:59:48,798 --> 00:59:50,238
Puhumme tästä kotimatkalla.
877
00:59:50,998 --> 00:59:53,678
Edward, tämä oli minunkin ideani.
878
00:59:53,758 --> 00:59:55,638
Emme juutu ruuhkaan, jos kiirehdimme.
879
01:00:04,517 --> 01:00:05,557
Muistakaa ajaa varovasti.
880
01:00:05,637 --> 01:00:08,517
Haluamme nähdä teidät kaikki
ensi viikon finaalikierroksella.
881
01:00:08,597 --> 01:00:12,677
-Ei hullummin, mestari.
-Kiitos.
882
01:00:13,477 --> 01:00:15,517
Etkö kysy, miten iltani meni?
883
01:00:15,597 --> 01:00:18,237
-Totta kai.
-Se oli mahtava.
884
01:00:18,317 --> 01:00:22,116
Konsertti oli tylsä,
mutta Faryn tykkää minusta.
885
01:00:27,516 --> 01:00:28,556
Hei.
886
01:00:31,436 --> 01:00:34,196
-Mikä hätänä?
-Ei mikään. Olen kunnossa.
887
01:00:35,996 --> 01:00:37,956
Mitä se sitten onkin,
niele kyyneleesi.
888
01:00:39,836 --> 01:00:43,195
Jos muut näkevät,
homma voi käydä rumaksi.
889
01:00:44,275 --> 01:00:45,795
Kiitos. Pidän mielessä.
890
01:00:50,315 --> 01:00:51,395
Minun on paras lähteä.
891
01:00:52,515 --> 01:00:55,755
Ja kiitos kaikesta.
892
01:00:55,835 --> 01:00:59,235
Sinä se ajoit, en minä. Olit loistava.
893
01:01:00,555 --> 01:01:05,834
Kiitos avusta Farynin kanssa.
Olet huippuäijä.
894
01:01:21,154 --> 01:01:23,433
En tajua.
Et ole tehnyt tällaista ennen.
895
01:01:24,313 --> 01:01:27,353
En ymmärrä, miksi se on väärin.
896
01:01:27,433 --> 01:01:29,113
Koska kielsin sinua tekemästä sitä.
897
01:01:29,193 --> 01:01:32,313
Seisoin tässä ja käskin
pysymään erossa moottoripyöristä.
898
01:01:32,393 --> 01:01:34,153
Varsinkin Andrew'n
onnettomuuden jälkeen.
899
01:01:34,233 --> 01:01:36,353
En halua, että satutat itsesi
tai pahempaa.
900
01:01:37,033 --> 01:01:41,513
Hän pääsi palkintopallille
ammattilaiskisassa. Hienoa.
901
01:01:41,593 --> 01:01:44,352
Niin on, mutta mitä luulet
tapahtuvan, kun selviää,
902
01:01:44,432 --> 01:01:47,272
ettei hän ole Andrew Carson
vaan tämän sisko?
903
01:01:47,832 --> 01:01:50,072
Menetät pisteesi.
904
01:01:50,392 --> 01:01:53,672
Koko motocrossyhteisö nauraa minulle.
905
01:01:53,752 --> 01:01:55,552
Kukaan ei saa sitä selville.
906
01:01:55,992 --> 01:01:57,792
En halua puhua tästä enää.
907
01:02:12,671 --> 01:02:14,711
En ymmärrä, mitä ajattelit -
908
01:02:14,791 --> 01:02:17,911
auttaessasi Andreaa huijaamaan?
909
01:02:17,991 --> 01:02:20,871
Se vaikutti hyvältä idealta.
910
01:02:21,111 --> 01:02:23,911
Osa minusta uskoo niin vieläkin.
911
01:02:24,110 --> 01:02:25,750
Et kai ole tosissasi?
912
01:02:26,790 --> 01:02:30,870
Sinulla on liuta syitä,
miksei hän saa kilpailla.
913
01:02:30,950 --> 01:02:33,870
"Panokset ovat liian suuret.
Hän on vain tyttö."
914
01:02:33,950 --> 01:02:38,110
Totuus on, että hän on
ihan yhtä hyvä kuin pojat.
915
01:02:38,630 --> 01:02:39,830
Mitä loukkaantumiseen tulee,
916
01:02:39,910 --> 01:02:43,390
annat Andrew'n ottaa riskin.
917
01:02:43,470 --> 01:02:44,909
Etkö ole vähän tekopyhä,
918
01:02:44,989 --> 01:02:47,909
kun et salli samaa Andrealle?
919
01:02:50,549 --> 01:02:55,109
Rakastan sinua. Älä valvo myöhään.
Huomenna on tärkeä päivä.
920
01:03:07,828 --> 01:03:09,268
Pidätkö minua tekopyhänä?
921
01:03:12,108 --> 01:03:17,268
Jos se on hyvä asia, kyllä.
Jos se on huono asia, en.
922
01:03:24,988 --> 01:03:26,027
Niin.
923
01:03:32,987 --> 01:03:35,187
-Voinko auttaa?
-Olen Rene.
924
01:03:37,107 --> 01:03:40,267
Meillä on tarpeeksi Tupperwarea.
Mene naapuriin.
925
01:03:40,347 --> 01:03:41,427
Ei...
926
01:03:46,066 --> 01:03:47,226
Kuka se oli?
927
01:03:47,306 --> 01:03:49,746
En tiedä. Joku karmiva myyjä.
928
01:03:51,146 --> 01:03:53,306
-Mitä hän myi?
-En tiedä.
929
01:03:58,866 --> 01:03:59,906
Rene.
930
01:03:59,986 --> 01:04:01,026
Mukava nähdä taas.
931
01:04:01,106 --> 01:04:05,546
Tervetuloa. Tule sisään.
Katsotaan, onko perhe paikalla.
932
01:04:06,026 --> 01:04:08,465
Andrew, Jason? Tänne.
933
01:04:10,225 --> 01:04:13,985
Lapset, tämä on Rene Cartier.
934
01:04:14,065 --> 01:04:16,665
Hän on uusi ajajamme.
935
01:04:16,745 --> 01:04:19,265
Sinä taidat olla Andrew.
Sääli jalkaasi.
936
01:04:19,345 --> 01:04:21,105
Motocross voi olla vaarallinen laji.
937
01:04:23,185 --> 01:04:28,184
-Ja tämä on vaimoni.
-Madame Carson.
938
01:04:28,264 --> 01:04:31,024
Odotan innolla yhteistyötämme.
939
01:04:35,024 --> 01:04:38,264
Aivan. Esitellään talo.
940
01:04:39,064 --> 01:04:41,584
Aloitetaan autotallista.
Se ei ole mikään tehtaan paja,
941
01:04:41,664 --> 01:04:42,904
mutta voit silti yllättyä.
942
01:04:43,944 --> 01:04:44,984
Onko tuo tyyppi tosissaan?
943
01:04:45,824 --> 01:04:48,583
Cartier. Nimi kuulostaa tutulta.
944
01:04:48,663 --> 01:04:51,263
Luin hänestä -
945
01:04:51,343 --> 01:04:53,943
internetistä tai lehdestä.
946
01:04:54,023 --> 01:04:56,143
Sanon vain,
että jos hän suutelee taas kättäni,
947
01:04:56,263 --> 01:04:58,903
saamme tänne oman showpainiottelun.
948
01:04:58,983 --> 01:05:02,503
Jason, riittää tältä päivältä.
Sinulla on askareita.
949
01:05:10,622 --> 01:05:11,742
Toivottavasti et pahastu.
950
01:05:12,382 --> 01:05:15,742
Nukun lännenpuoleisessa huoneessa,
jotta aurinko ei herätä minua.
951
01:05:16,302 --> 01:05:18,102
Tarvitsen juuri oikean määrän lepoa -
952
01:05:18,182 --> 01:05:20,262
voidakseni kilpailla
optimaalisella tasolla.
953
01:05:20,942 --> 01:05:24,182
Mikset nuku autotallissa?
Sinne ei paista aurinko.
954
01:05:24,342 --> 01:05:26,462
Andrea, voimmeko jutella?
955
01:05:31,461 --> 01:05:33,301
Annoitko hänelle luvan
olla huoneessani?
956
01:05:33,381 --> 01:05:35,941
Asetu hänen asemaansa.
957
01:05:36,021 --> 01:05:39,101
Hän on kaukana kotoa.
Hän ei tunne ketään.
958
01:05:39,221 --> 01:05:41,501
Vie aikansa tottua tähän.
959
01:05:41,581 --> 01:05:43,861
Tee se minun takiani. Ole kiltti.
960
01:06:00,220 --> 01:06:01,260
Mitä nyt?
961
01:06:01,340 --> 01:06:02,740
Sanoit nimen kuulostavan tutulta.
962
01:06:03,100 --> 01:06:04,740
-Niin.
-Kuuntele tätä.
963
01:06:04,820 --> 01:06:08,380
"Ranskalainen Rene Cartier
erotettiin viidennestä tiimistään -
964
01:06:08,460 --> 01:06:10,019
epäurheilijamaisen käytöksen vuoksi."
965
01:06:10,099 --> 01:06:13,459
"Moto Hispana irtisanoi
Cartierin sopimuksen -
966
01:06:13,539 --> 01:06:16,619
tämän ajettua
espanjalaisajajan radalta -
967
01:06:16,699 --> 01:06:19,619
Euroopan ulkoratojen
mestaruuskilpailujen finaalissa."
968
01:06:19,699 --> 01:06:22,859
Ei ihme, että hän oli vapaa.
Hyvä maine...
969
01:06:22,939 --> 01:06:26,419
-En kai häiritse?
-Itse asiassa häiritset.
970
01:06:26,699 --> 01:06:29,778
-Jätän sitten vain tämän.
-Mikä se on?
971
01:06:31,418 --> 01:06:33,378
Tarvitsen nämä osat,
972
01:06:33,458 --> 01:06:34,898
jos haluamme aloittaa huomenna.
973
01:06:35,458 --> 01:06:37,458
Ellei siitä ole kovasti vaivaa.
974
01:06:39,098 --> 01:06:40,898
Tähän menee tosi kauan.
975
01:06:41,218 --> 01:06:44,298
Pystyn siihen. Ottakaa aikaa.
976
01:06:45,858 --> 01:06:47,778
Haluaisin Andrew'n tekevän sen.
977
01:06:47,858 --> 01:06:48,978
Ei millään pahalla.
978
01:06:50,057 --> 01:06:52,377
Jason on parempi mekaanikko.
979
01:06:52,457 --> 01:06:54,137
Haluan antaa tehtävän henkilölle,
980
01:06:54,217 --> 01:06:55,737
joka ylettyy polkimiin.
981
01:06:58,977 --> 01:07:00,857
Menen nukkumaan. Pitää levätä,
982
01:07:00,937 --> 01:07:02,937
jos haluamme aloittaa aikaisin.
983
01:07:08,257 --> 01:07:11,456
Mahdetaankohan Ranskassa
kaivata häntä?
984
01:07:17,736 --> 01:07:18,776
Hei.
985
01:07:22,296 --> 01:07:23,576
Mistä hyvästä tuo oli?
986
01:07:24,136 --> 01:07:28,096
Kaikesta. Tästä viikosta.
Siitä, että uskoit minuun.
987
01:07:29,016 --> 01:07:31,175
Olimme melko hyvä tiimi.
988
01:07:31,615 --> 01:07:33,895
Paras.
989
01:08:06,454 --> 01:08:07,814
Haluatko lisää?
990
01:08:11,094 --> 01:08:12,533
Teitkö varmasti kaiken pyytämäni?
991
01:08:12,613 --> 01:08:14,533
Tämä ei voittaisi minimotokisaakaan?
992
01:08:15,253 --> 01:08:16,653
Siskoni voitti sillä.
993
01:08:25,293 --> 01:08:28,053
-Miten hänellä menee?
-Hän kiihdyttää liikaa.
994
01:08:28,813 --> 01:08:30,933
Käskin ottaa rauhallisesti,
kunnes moottori on ajettu sisään.
995
01:08:32,612 --> 01:08:34,692
Hän rikkoo sen varmasti.
996
01:08:49,492 --> 01:08:50,972
Ja siinä se meni.
997
01:08:53,051 --> 01:08:54,651
Mitä tuijotat?
998
01:09:01,011 --> 01:09:02,531
Ei kuulostanut hyvältä.
999
01:09:07,251 --> 01:09:08,731
Ilmoita, kun se on korjattu.
1000
01:09:22,810 --> 01:09:25,730
Tajusit viimein,
missä sinusta on eniten hyötyä.
1001
01:09:26,290 --> 01:09:27,450
Mitä tuo oli tarkoittavinaan?
1002
01:09:30,210 --> 01:09:32,770
Kuulin loistavasta kilpailu-urastasi.
1003
01:09:33,809 --> 01:09:36,009
Uskomatonta,
että uskoit voivasi kilpailla.
1004
01:09:36,649 --> 01:09:38,889
Kelpaat viihteeksi,
1005
01:09:38,969 --> 01:09:42,169
ajamaan pari kierrosta näytökseen,
1006
01:09:42,289 --> 01:09:44,769
mutta ammattilaisia vastaan...
1007
01:09:49,569 --> 01:09:51,009
Anteeksi. Kastelinko sinut?
1008
01:10:01,488 --> 01:10:07,528
En haluaisi jankata tätä,
mutta paljonko tiedät hänestä?
1009
01:10:09,088 --> 01:10:11,168
Hänellä on ollut ongelmia,
1010
01:10:11,568 --> 01:10:14,448
mutta hän on hyvä,
aggressiivinen ajaja.
1011
01:10:15,207 --> 01:10:18,007
Tarvitsemme nyt sellaista
epätoivoisesti.
1012
01:10:19,087 --> 01:10:20,367
Miten korjauksen kanssa menee?
1013
01:10:21,847 --> 01:10:22,927
Hyvin.
1014
01:10:23,407 --> 01:10:25,927
Käyn hakemassa pari osaa kaupungista.
1015
01:10:26,007 --> 01:10:29,687
Harjoitelkaa sillä aikaa varapyörällä.
1016
01:10:35,646 --> 01:10:37,686
Toivottavasti tällä voi ajaa.
1017
01:10:42,326 --> 01:10:45,086
-Missä Andi on?
-Hänellä on huono olo.
1018
01:10:46,366 --> 01:10:49,286
Minäkään en syö, jos sopii.
1019
01:10:49,366 --> 01:10:53,926
-Oloni ei ole hyvä.
-Minun pitää vain yrjötä.
1020
01:10:54,286 --> 01:10:56,965
-Jason.
-Mitä? Pitää minun.
1021
01:11:02,645 --> 01:11:03,805
Äiti sanoi, että olet sairas.
1022
01:11:04,725 --> 01:11:08,565
Tämä on naurettavaa.
Voisin voittaa. Minä voitin.
1023
01:11:09,005 --> 01:11:11,085
Sarjassa on
vain kaksi kilpailua jäljellä.
1024
01:11:11,525 --> 01:11:14,485
125-ajajat kilpailevat
sponsorisopimuksesta.
1025
01:11:14,565 --> 01:11:17,804
Art Henderson Racing
ja Carson Racing ovat lähes tasoissa.
1026
01:11:20,964 --> 01:11:23,964
-Missä isä ja Rene ovat?
-Rekisteröitymässä.
1027
01:11:24,924 --> 01:11:28,924
Jason on heidän kanssaan.
Kokeilen pyörää.
1028
01:11:29,444 --> 01:11:31,084
Renen mukaan se ei tunnu hyvältä.
1029
01:11:31,844 --> 01:11:33,644
-Eikä.
-Älä muuta sano.
1030
01:11:34,204 --> 01:11:36,124
Hän tietää pyöristä yhtä paljon
kuin minä fysiikasta.
1031
01:11:36,723 --> 01:11:38,083
Ei. Katso.
1032
01:11:39,203 --> 01:11:40,843
Tuo ei ole...
1033
01:11:41,283 --> 01:11:43,603
Sinun on teeskenneltävä,
että olet minä.
1034
01:11:43,683 --> 01:11:45,243
Tai siis sinä.
1035
01:11:45,363 --> 01:11:47,683
Siis minä sinuna.
1036
01:11:47,763 --> 01:11:48,883
Minuahan ei ole olemassa.
1037
01:11:49,523 --> 01:11:51,443
Jospa olen vain itseni.
1038
01:11:52,203 --> 01:11:53,243
Mitä kuuluu, Andy?
1039
01:11:54,283 --> 01:11:56,563
-Ei mitään ihmeellistä. Sinulle?
-Hyvää vain.
1040
01:11:57,802 --> 01:11:59,482
Mitä polvellesi tapahtui?
1041
01:11:59,562 --> 01:12:03,762
Vanha vamma. Meillä on uusi ajaja.
1042
01:12:03,882 --> 01:12:06,402
Kuulinkin hänestä. Joku sekopää.
1043
01:12:06,482 --> 01:12:08,842
Niinpä. Hän asuu meillä.
1044
01:12:10,922 --> 01:12:14,162
Tämä on siskoni Andrea.
Tämä on Dean, ja tämä on...
1045
01:12:16,282 --> 01:12:19,281
Faryn. Hei.
Olen kuullut sinusta paljon.
1046
01:12:19,361 --> 01:12:21,241
-Hei.
-Olen Dean.
1047
01:12:21,801 --> 01:12:24,361
-Moi.
-Hauska tavata.
1048
01:12:30,441 --> 01:12:34,441
-Kaikki kunnossa?
-On. Mutta...
1049
01:12:35,241 --> 01:12:38,600
-Olette ihan samannäköisiä.
-Olemme kaksosia.
1050
01:12:40,440 --> 01:12:44,840
Palataan vaunulle.
Tiedät, millainen isä on.
1051
01:12:45,280 --> 01:12:46,720
Niin tiedän.
1052
01:12:47,800 --> 01:12:53,160
Oli hauska tavata. Onnea kisaan.
1053
01:12:53,240 --> 01:12:54,760
Jos ajaisit, te voittaisitte.
1054
01:12:54,840 --> 01:12:57,720
-Kiitos.
-Heippa.
1055
01:13:01,359 --> 01:13:03,399
Tämä on ihan liian outoa.
1056
01:13:04,639 --> 01:13:08,359
Minusta se meni hyvin.
Tämä on oikeastaan hauskaa.
1057
01:13:08,439 --> 01:13:10,879
Ehkä pitäisi teeskennellä
sinua minuna koko päivän.
1058
01:13:10,959 --> 01:13:12,919
Ei ole valinnanvaraa.
1059
01:13:13,399 --> 01:13:15,159
Barrett on yhä johdossa,
1060
01:13:15,239 --> 01:13:18,399
mutta Carson Racingin
sijaisajaja Rene Cartier -
1061
01:13:18,758 --> 01:13:21,958
käyttäytyy maineensa mukaisesti.
1062
01:13:22,078 --> 01:13:25,598
Hän painostaa Barrettia joka mutkassa.
1063
01:13:25,678 --> 01:13:28,478
Erän loppuhetket ovat käsillä.
1064
01:13:28,558 --> 01:13:32,038
Cartier ajaa Barrettin eteen.
1065
01:13:32,118 --> 01:13:34,678
Cartier kaasuttaa.
Barrett katsoo taakseen.
1066
01:13:34,758 --> 01:13:38,038
Cartier tulee ulkopuolelta.
1067
01:13:38,118 --> 01:13:41,477
Barrett vilkaisee olkansa yli.
He tulevat käännökseen.
1068
01:13:41,917 --> 01:13:44,117
Cartier katsoo Barrettia
ja osuu häneen.
1069
01:13:44,197 --> 01:13:45,397
Hän kaataa Donny Barrettin.
1070
01:13:45,837 --> 01:13:48,237
Cartier on maineeltaankin
kontaktiajaja.
1071
01:13:48,677 --> 01:13:50,877
Hän ajaa ruutulipulle ja voittaa.
1072
01:13:57,517 --> 01:14:00,276
Otan moottorin yläosan
harjoituspyörästä.
1073
01:14:00,356 --> 01:14:02,356
Hän romutti kaikki muut.
1074
01:14:04,036 --> 01:14:06,036
Onneksi olkoon, Rene.
1075
01:14:06,116 --> 01:14:08,836
Löylytit Barrettin kunnolla lopussa.
1076
01:14:08,956 --> 01:14:11,316
Olet Carsonin sijaisajaja.
1077
01:14:11,396 --> 01:14:13,596
Mitä voit kertoa
loukkaantuneesta Andrew Carsonista?
1078
01:14:13,716 --> 01:14:16,316
Hän on aloittelija,
mutta hänessä on potentiaalia.
1079
01:14:16,396 --> 01:14:20,475
En tiedä hänen vammastaan.
1080
01:14:21,435 --> 01:14:25,275
Se on vanha uutinen.
Keskitytään tähän kilpailuun.
1081
01:14:25,355 --> 01:14:26,555
Sain hyvän lähdön.
1082
01:14:26,635 --> 01:14:28,635
Näytin Carsonin tiimille,
1083
01:14:28,715 --> 01:14:30,555
kuinka onnekkaita he ovat,
kun heillä on minut.
1084
01:14:30,635 --> 01:14:32,675
Kuin moottori ei toimisi kunnolla.
1085
01:14:32,755 --> 01:14:34,555
Jään jälkeen suorilla.
1086
01:14:34,635 --> 01:14:36,195
En tiedä, mitä sanoa.
1087
01:14:37,675 --> 01:14:41,834
-Miten Barrett voi?
-Aika väsynyt.
1088
01:14:41,914 --> 01:14:43,634
Hän ei taida ajaa toista erää.
1089
01:14:48,194 --> 01:14:50,834
Mitä jos laittaisit
alkuperäisen pakoputken takaisin?
1090
01:14:50,994 --> 01:14:53,154
Rata on suurimmaksi osaksi suora,
1091
01:14:53,234 --> 01:14:54,754
ja uudessa pakoputkessa on hyvä pohja,
1092
01:14:54,834 --> 01:14:57,514
mutta siitä ei tarvitse
murehtia täällä.
1093
01:14:57,634 --> 01:14:59,354
Kunhan vaihdat suuttimet.
1094
01:15:01,393 --> 01:15:02,833
Ei hullumpi idea.
1095
01:15:07,553 --> 01:15:08,793
Vaikuttavaa.
1096
01:15:09,953 --> 01:15:12,673
Tiedät paljon pyöristä.
1097
01:15:13,153 --> 01:15:15,233
Kasvoin niiden parissa.
1098
01:15:16,593 --> 01:15:18,073
Samoin kuin tyttöystäväni.
1099
01:15:18,193 --> 01:15:20,633
Hän ei silti tiedä niistä mitään.
1100
01:15:21,712 --> 01:15:24,152
Jutellaan myöhemmin,
Monsieur Henderson.
1101
01:15:26,352 --> 01:15:29,072
Toivottavasti se toimii.
1102
01:15:29,352 --> 01:15:31,672
Kiitos. Heippa.
1103
01:15:32,952 --> 01:15:35,952
Mitä sinä tuijotat?
1104
01:15:37,632 --> 01:15:38,992
Tuntuu kuin tuntisin hänet jotenkin.
1105
01:15:41,152 --> 01:15:43,031
Mistä puhuit Art Hendersonin kanssa?
1106
01:15:44,431 --> 01:15:47,231
-Älä kävele pois.
-Näpit irti.
1107
01:15:48,191 --> 01:15:49,711
Miksi olit Hendersonin vaunussa?
1108
01:15:49,831 --> 01:15:51,871
Ei kuulu sinulle. Anna olla.
1109
01:15:51,951 --> 01:15:53,311
Enkä anna.
1110
01:15:53,391 --> 01:15:55,151
Huijasit isääni,
mutta tunnen kaltaisesi.
1111
01:15:55,231 --> 01:15:56,991
Kysyn uudestaan.
1112
01:15:57,071 --> 01:15:58,111
Mitä on tekeillä?
1113
01:15:58,911 --> 01:15:59,951
Hän oli Hendersonin vaunussa.
1114
01:16:00,031 --> 01:16:01,391
He näyttivät tekevän sopimusta.
1115
01:16:01,471 --> 01:16:04,150
Halusin vain nähdä,
miten oikea tiimi toimii.
1116
01:16:04,230 --> 01:16:06,030
Hän esitteli vaunuaan. Siinä kaikki.
1117
01:16:06,110 --> 01:16:07,830
Älä viitsi. Keksit tuon.
1118
01:16:07,950 --> 01:16:09,670
Art Henderson ei tee sellaista.
1119
01:16:09,750 --> 01:16:13,910
Meillä ei ole syytä uskoa,
että Rene valehtelee.
1120
01:16:13,990 --> 01:16:15,030
Ei tietenkään ole.
1121
01:16:15,230 --> 01:16:17,190
Enkä pidä siitä,
että minua kohdellaan kuin rikollista.
1122
01:16:20,070 --> 01:16:22,190
Hän on käärme. Yritin vain auttaa.
1123
01:16:22,270 --> 01:16:24,949
-Pyydä sitten häneltä anteeksi.
-Pyydä anteeksi?
1124
01:16:25,669 --> 01:16:27,229
Hänen pitää keskittyä.
1125
01:16:27,309 --> 01:16:29,909
Hän ei pysty siihen kiihtyneenä.
1126
01:16:30,869 --> 01:16:32,109
Nähdään autolla.
1127
01:16:41,589 --> 01:16:43,189
Etkö itse aina sano,
1128
01:16:43,269 --> 01:16:46,028
että jos jokin haukkuu kuten koira
ja raaputtaa itseään kuten koira,
1129
01:16:46,148 --> 01:16:47,868
sillä on varmasti kirppuja
kuten koiralla?
1130
01:16:50,108 --> 01:16:52,908
Poika on hemmoteltu koiranpentu,
jos minulta kysytään.
1131
01:16:54,188 --> 01:16:56,068
Olen samaa mieltä.
1132
01:16:57,388 --> 01:17:01,228
Mene katsomaan,
että bensa on valmiina kilpailuun.
1133
01:17:02,348 --> 01:17:04,147
Minua ei kunnioiteta yhtään.
1134
01:17:07,627 --> 01:17:10,067
Rakastan sinua ja tuen sinua -
1135
01:17:10,147 --> 01:17:13,387
maailmanloppuun asti,
joka saattaa tulla tänään,
1136
01:17:13,467 --> 01:17:16,467
mutta teet valtavan virheen.
1137
01:17:16,547 --> 01:17:19,547
Haluatko puhua tästä juuri nyt?
1138
01:17:22,107 --> 01:17:26,346
Jos joku pyytäisi sinua
kuvailemaan tytärtäsi,
1139
01:17:26,426 --> 01:17:27,466
mitä sanoisit?
1140
01:17:28,986 --> 01:17:31,186
Hän on kaunis ja älykäs.
1141
01:17:33,266 --> 01:17:35,026
Hän tulee toimeen kaikkien kanssa.
1142
01:17:35,106 --> 01:17:37,226
"Hän tulee toimeen kaikkien kanssa."
1143
01:17:39,466 --> 01:17:42,946
Ellet kuuntele meitä,
kuuntele itseäsi.
1144
01:17:56,345 --> 01:18:00,785
-Älä murehdi.
-Äiti mursi minutkin.
1145
01:18:07,944 --> 01:18:09,904
Yritän vain auttaa perhettäni.
1146
01:18:10,024 --> 01:18:11,824
Perheesi on vitsi.
1147
01:18:12,104 --> 01:18:14,624
Varoitan viimeistä kertaa,
pysy kaukana minusta.
1148
01:18:14,704 --> 01:18:17,104
-Hei! Oletko kunnossa?
-Yritin vain pyytää anteeksi.
1149
01:18:17,184 --> 01:18:19,504
Odota siinä. Hei, Cartier.
1150
01:18:20,544 --> 01:18:22,984
Valitan, mutta en voi hyväksyä
hänen anteeksipyyntöään.
1151
01:18:23,064 --> 01:18:25,703
Ei haittaa, koska se on peruttu.
1152
01:18:28,103 --> 01:18:30,983
Ja saat muuten potkut.
1153
01:18:36,263 --> 01:18:37,783
Olin inhottava.
1154
01:18:39,503 --> 01:18:43,903
Et ollut. Yritit auttaa.
Selvisit muuten hienosti.
1155
01:18:44,903 --> 01:18:47,022
-Niinkö?
-Niin.
1156
01:18:48,622 --> 01:18:52,142
Et ehkä usko tätä,
mutta naimisiin mentyämme,
1157
01:18:52,222 --> 01:18:55,862
kun aloimme suunnitella lapsia,
toivoin aina tyttöä.
1158
01:18:57,342 --> 01:18:59,022
-Niinkö?
-Niin.
1159
01:19:00,022 --> 01:19:02,862
-Luulin aina...
-Motocrossinko takia?
1160
01:19:03,782 --> 01:19:09,061
-Niin.
-Totuus oli toinen.
1161
01:19:09,621 --> 01:19:12,661
Kun loukkaannuin
ja ystäväni loukkaantuivat,
1162
01:19:12,741 --> 01:19:14,581
vannoin, etten antaisi
sen tapahtua lapsilleni.
1163
01:19:14,661 --> 01:19:19,661
Ajattelin, että tytön kanssa
ei olisi sitä ongelmaa.
1164
01:19:20,941 --> 01:19:23,901
-Sitten me synnyimme.
-Niin.
1165
01:19:25,581 --> 01:19:28,340
Toivoipa lapsistaan
sitten mitä tahansa,
1166
01:19:28,420 --> 01:19:30,460
sitä on vain niin onnellinen,
että he ovat terveitä,
1167
01:19:30,540 --> 01:19:31,900
että unohtaa kaiken muun.
1168
01:19:32,380 --> 01:19:35,380
Toivoin, että säästyisit -
1169
01:19:35,460 --> 01:19:37,860
tähän liittyvältä tuskalta
ja pettymyksiltä.
1170
01:19:37,940 --> 01:19:41,260
Ne kuuluvat asiaan.
Ilman ikäviä juttuja -
1171
01:19:41,340 --> 01:19:42,620
voittaminen ei olisi niin hienoa.
1172
01:19:44,980 --> 01:19:47,699
En uskonut sanovani tätä,
mutta ilman sinua ja äitiäsi -
1173
01:19:48,019 --> 01:19:50,779
Carson Racing ei olisi
päässyt näin pitkälle.
1174
01:19:52,299 --> 01:19:53,699
Olen ylpeä sinusta.
1175
01:19:55,779 --> 01:19:58,099
Voisinpa muuttaa
Andrew'lle tapahtuneen.
1176
01:19:58,179 --> 01:19:59,459
Olisipa se ollut minä.
1177
01:19:59,819 --> 01:20:04,379
Älä ajattele noin. Olet ainoa
toivomme. Sinun on oltava kunnossa.
1178
01:20:16,618 --> 01:20:19,498
-Olemmeko valmiita kilpailuun?
-Äidin mukaan erotit Renen.
1179
01:20:19,578 --> 01:20:22,298
-Tavarat on jo lastattu.
-Puretaan ne.
1180
01:20:22,378 --> 01:20:25,658
Yksi Carson voi vielä voittaa.
1181
01:20:30,577 --> 01:20:33,697
Hitsi! Otin moottorin yläosan
pois harjoittelupyörästä,
1182
01:20:33,777 --> 01:20:35,297
mutta en laittanut
sitä kilpailupyörään.
1183
01:20:36,177 --> 01:20:37,737
Siihen ei ole nyt aikaa.
1184
01:20:38,617 --> 01:20:41,617
Annattepa nopeasti periksi.
1185
01:21:33,654 --> 01:21:35,254
Ja hän teki sen!
1186
01:21:36,814 --> 01:21:38,454
Pikkuveli, sinä rokkaat!
1187
01:21:38,534 --> 01:21:40,614
Näytä niille, miten ajetaan lujaa.
1188
01:21:41,254 --> 01:21:43,814
Älä riisu kypärääsi,
kun sinua haastatellaan.
1189
01:21:44,174 --> 01:21:45,654
Jos minä olen sinä, kuka sinä olet?
1190
01:21:45,734 --> 01:21:49,134
Olen vain katselija.
1191
01:21:49,214 --> 01:21:50,253
Valmiina?
1192
01:21:51,453 --> 01:21:54,293
-Mitä teet?
-Ei muuteta voittavaa joukkuetta.
1193
01:21:56,373 --> 01:22:00,733
125-ajajat portille.
Kymmenen minuutin varoitus.
1194
01:22:00,813 --> 01:22:03,253
Aloitamme kymmenen minuutin päästä.
1195
01:22:03,333 --> 01:22:06,813
Hei, Carson.
Onko jalkasi jo paremmassa kunnossa?
1196
01:22:07,933 --> 01:22:09,493
Sanotaan vaikka niin,
että siivosimme vähän -
1197
01:22:09,573 --> 01:22:11,892
ja autossa tuoksuu paremmalta.
1198
01:22:11,972 --> 01:22:13,372
Roskanne tuotiin meille.
1199
01:22:13,692 --> 01:22:15,732
Halusin kysyä siskostasi.
1200
01:22:16,412 --> 01:22:17,452
Mitä hänestä?
1201
01:22:18,092 --> 01:22:20,012
Seurusteleeko hän?
1202
01:22:20,452 --> 01:22:21,732
Jos ei, niin ajattelin...
1203
01:22:21,812 --> 01:22:23,732
Sinulla on tyttöystävä, muistatko?
1204
01:22:24,492 --> 01:22:26,372
Tajusin, ettei meillä ole
mitään yhteistä.
1205
01:22:26,452 --> 01:22:29,412
Ja hän taitaa olla
kiinnostunut ranskalaiskundeista.
1206
01:22:29,492 --> 01:22:30,812
Miten on?
1207
01:22:31,891 --> 01:22:34,171
Puhun hänelle. Hän on aika nirso.
1208
01:22:34,251 --> 01:22:35,891
Olemme kamuja. Auta minua.
1209
01:22:35,971 --> 01:22:38,451
Kuule. Mietin asiaa.
1210
01:22:38,571 --> 01:22:41,051
Voimme päästä sopimukseen.
1211
01:22:42,491 --> 01:22:43,811
Selvä. Mitä vain.
1212
01:22:43,891 --> 01:22:47,131
Viimeinen 12 kierroksen erä,
125-ammattilaiset.
1213
01:22:47,211 --> 01:22:49,771
Carson ja Art Henderson Racing
taistelevat voitosta.
1214
01:22:49,851 --> 01:22:53,770
Ajajien vaihto jatkuu vain.
1215
01:22:53,850 --> 01:22:56,690
Andy Carson korvaa Rene Cartierin,
1216
01:22:56,770 --> 01:23:00,210
joka siirtyi Art Henderson Racingiin
loukkaantuneen Barrettin tilalle.
1217
01:23:00,290 --> 01:23:02,250
Älä murehdi hänestä.
Aja vain omaa kilpailuasi.
1218
01:23:02,610 --> 01:23:04,570
Carson on ehdottomasti uhka.
1219
01:23:04,650 --> 01:23:05,850
En tiedä hänen salaisuuttaan,
1220
01:23:05,930 --> 01:23:08,410
mutta hän on pärjännyt loistavasti.
1221
01:23:08,490 --> 01:23:10,290
He kilpailevat voitosta.
1222
01:23:10,370 --> 01:23:13,689
Nyt ollaan tosissaan.
Tämä on tärkein erä.
1223
01:23:13,809 --> 01:23:15,289
-Tärkein.
-Carsonin tiimi -
1224
01:23:15,369 --> 01:23:16,809
jahtaa tehtaan rahoja.
1225
01:23:16,889 --> 01:23:19,329
Kaikki on pelissä
viimeisessä 12 kierroksen erässä.
1226
01:23:19,409 --> 01:23:20,449
Aivan, Keith.
1227
01:23:20,569 --> 01:23:22,689
Mestaruudesta käydään kova kamppailu.
1228
01:23:37,888 --> 01:23:39,728
Nyt se alkaa.
1229
01:23:40,288 --> 01:23:44,328
Andy Carson saa parhaan lähdön.
1230
01:23:44,408 --> 01:23:48,608
Rene Cartier on aivan kintereillä
ensimmäisessä hypyssä.
1231
01:23:55,647 --> 01:23:56,887
Katsokaa tuota.
1232
01:23:56,967 --> 01:24:00,647
Cartier näyttää taas,
miten sai pahan pojan maineen.
1233
01:24:01,047 --> 01:24:02,887
Carsonin on ohitettava muut,
1234
01:24:02,967 --> 01:24:04,807
jos hän haluaa johtonsa takaisin.
1235
01:24:26,326 --> 01:24:27,806
Cartier on yhä kärjessä,
1236
01:24:27,926 --> 01:24:31,406
mutta hän tietää
Carsonin janoavan kostoa.
1237
01:24:52,485 --> 01:24:54,045
He ajavat rytmisuoran läpi.
1238
01:24:54,125 --> 01:24:56,924
Carson ottaa kakkostilan
ihan Cartierin kannoilla.
1239
01:25:07,404 --> 01:25:12,204
Carson yrittää ohittaa,
Cartier sulkee oven hänen edestään.
1240
01:25:23,963 --> 01:25:26,203
Carson yrittää uudelleen,
ja tällä kertaa -
1241
01:25:26,283 --> 01:25:28,603
hän ei vain koputa
vaan potkii oven saranoiltaan.
1242
01:25:28,683 --> 01:25:29,963
Carson on johdossa.
1243
01:25:31,683 --> 01:25:33,363
VARO VIIMEISTÄ MUTKAA!
1244
01:25:33,483 --> 01:25:34,883
Carson on yhä johdossa.
1245
01:25:34,963 --> 01:25:38,602
Cartier yrittää ohittaa
entisen tallitoverinsa.
1246
01:25:38,682 --> 01:25:41,922
He eivät ole kilpailleet keskenään.
Nyt he taistelevat cupin voitosta.
1247
01:25:42,002 --> 01:25:44,842
Siinä he tulevat!
Cartier vilkaisee olkansa yli.
1248
01:25:44,922 --> 01:25:48,002
Carson katsoo takaisin.
He ajavat maalisuoralle.
1249
01:25:48,402 --> 01:25:51,482
Carson tulee ulkokautta.
Cartier painaa kaasua -
1250
01:25:51,562 --> 01:25:54,762
ja menee sisäkautta.
Cartier asettaa ansan.
1251
01:25:56,001 --> 01:25:58,561
Carson painaa jarrua,
ja Cartier kaatuu.
1252
01:26:00,561 --> 01:26:02,921
Carson voittaa.
1253
01:26:08,921 --> 01:26:14,521
Mahtava päivä Carson Racingille.
Mestaruus on heidän.
1254
01:26:20,520 --> 01:26:21,840
Tein sen!
1255
01:26:24,520 --> 01:26:26,880
Loistavaa, keltanokka!
1256
01:26:28,480 --> 01:26:29,920
Mitä luulit tekeväsi?
1257
01:26:30,000 --> 01:26:32,240
Rauhoitu. Kaaduit.
Se ei ollut hänen vikansa.
1258
01:26:32,320 --> 01:26:33,480
Se oli temppu.
1259
01:26:33,560 --> 01:26:35,040
Tyttöjen temppu.
1260
01:26:35,480 --> 01:26:37,559
Keith Alan ESPN:ltä.
1261
01:26:37,639 --> 01:26:40,279
Tyly kommentti. Mitä tarkoitit?
1262
01:26:40,359 --> 01:26:41,839
Mikset kysy Andrew Carsonilta?
1263
01:26:41,919 --> 01:26:42,959
Hyvä on. No, Andrew...
1264
01:26:43,039 --> 01:26:45,599
Oikealta Andrew Carsonilta.
Hän on takanasi.
1265
01:26:47,719 --> 01:26:51,039
En tiedä, mitä hän tarkoittaa.
Hän sai osuman päähänsä.
1266
01:26:53,079 --> 01:26:56,639
Anna olla. On aika selvittää tämä.
1267
01:26:56,719 --> 01:26:58,998
Niin, Andrew. Selitä tämä.
1268
01:27:02,558 --> 01:27:05,318
Hän on oikeassa. Olen Andrew Carson.
1269
01:27:05,838 --> 01:27:09,918
Kuka tuo sitten on?
1270
01:27:13,318 --> 01:27:16,158
Andi. Andrea Carson.
1271
01:27:16,238 --> 01:27:19,157
Tiesin, että hänessä oli jotain outoa.
1272
01:27:19,637 --> 01:27:20,877
Jos sinä olet...
1273
01:27:23,277 --> 01:27:24,957
Uskottelit olevasi kundi.
1274
01:27:25,277 --> 01:27:26,997
Anteeksi. En voinut kertoa.
1275
01:27:27,077 --> 01:27:28,637
Se ei ole hänen syynsä.
1276
01:27:28,717 --> 01:27:30,877
Hän auttoi vain perhettämme.
1277
01:27:30,957 --> 01:27:33,837
Luotin sinuun.
Kerroin sinulle juttuja.
1278
01:27:34,717 --> 01:27:38,996
Hänet pitäisi diskata.
Se on vitsi. Hän on tyttö.
1279
01:27:39,076 --> 01:27:40,796
Sääntökirjassa on oltava tästä jotain.
1280
01:27:40,876 --> 01:27:43,796
Ei ole. Luin sen juuri uudestaan.
1281
01:27:43,876 --> 01:27:46,836
Tässä ei sanota,
että tytöt eivät saa kilpailla.
1282
01:27:47,716 --> 01:27:51,396
Sanotaanko siinä jotain
rekisteröimättömistä ajajista?
1283
01:27:51,476 --> 01:27:56,716
Hän rekisteröityi Andi Carsonina.
Tämä on Andrea Carson, Andi lyhyesti.
1284
01:27:56,796 --> 01:27:57,996
No, miltä tuntuu -
1285
01:27:58,076 --> 01:28:01,115
olla ensimmäinen suuren
motocrosskilpailun voittanut nainen?
1286
01:28:02,155 --> 01:28:04,155
Mahtavalta. Se oli perheeni ansiota.
1287
01:28:04,435 --> 01:28:06,555
Isäni ja veljeni kokosivat pyöräni,
1288
01:28:06,635 --> 01:28:08,035
äitini hoiti varikon -
1289
01:28:08,115 --> 01:28:11,035
ja pikkuveljeni Jason vaihtoi
moottorin yläosan erien välissä.
1290
01:28:12,195 --> 01:28:14,195
Luuletko tehtaan
noudattavan sääntöjä -
1291
01:28:14,275 --> 01:28:16,115
ja antavan sinulle
täyden sponsorisopimuksen?
1292
01:28:16,715 --> 01:28:18,555
Tuossa Bob Arness onkin.
1293
01:28:18,635 --> 01:28:21,074
Kuunnellaan Phil Rollins Racingiä.
1294
01:28:21,354 --> 01:28:25,874
-No... Me...
-Anteeksi. Voin vastata tuohon.
1295
01:28:26,354 --> 01:28:29,834
Olen Barbara Rollins,
vanhempi varapääjohtaja.
1296
01:28:29,914 --> 01:28:31,714
No, mitä sanotte?
1297
01:28:31,794 --> 01:28:35,034
Tuleeko hänestä
sponsoroitu ajaja ensi vuonna?
1298
01:28:35,474 --> 01:28:36,754
Lasket leikkiä.
1299
01:28:37,434 --> 01:28:39,353
Kaiken sen jälkeen,
mitä tämä nuori nainen teki.
1300
01:28:39,593 --> 01:28:43,033
Hän esitti veljeään,
salasi henkilöllisyytensä.
1301
01:28:43,113 --> 01:28:44,513
Hän joutui kamppailemaan -
1302
01:28:45,113 --> 01:28:47,553
menestyäkseen miesten lajissa.
1303
01:28:48,833 --> 01:28:50,953
Luuletko, että antaisimme
jonkun toisen viedä hänet?
1304
01:28:52,233 --> 01:28:53,673
Pistän vielä paremmaksi.
1305
01:28:54,153 --> 01:28:56,753
Annamme koko tiimille sopimuksen.
1306
01:29:30,511 --> 01:29:32,951
Jos kestätte vielä hyviä uutisia,
1307
01:29:33,031 --> 01:29:36,191
tehtaan tukibudjetti tuli juuri.
Arvatkaa mitä.
1308
01:29:36,591 --> 01:29:39,151
Saamme palkata 250-ajajan.
1309
01:29:41,430 --> 01:29:44,070
Mahtavaa. Aletaan etsiä.
1310
01:29:44,150 --> 01:29:47,710
Tunnemme jo pojan,
joka uskoo pystyvänsä siihen.
1311
01:29:48,790 --> 01:29:52,390
Hän odottaa ulkona,
jos haluat tavata hänet.
1312
01:30:03,029 --> 01:30:05,909
Etsitte kuulemma
250-ajajaa ensi vuodeksi.
1313
01:30:08,509 --> 01:30:11,669
-Ehkä. Oletko hyvä?
-Ihan kelvollinen.
1314
01:30:12,629 --> 01:30:14,349
Oletko valmis kokeeseen?
1315
01:30:15,749 --> 01:30:16,789
Kokeeseen?
1316
01:30:18,469 --> 01:30:19,989
-Oletko tosissasi?
-Ehdottomasti.
1317
01:30:20,069 --> 01:30:22,228
Et kai luullut,
että saisit työn tuosta vain?
1318
01:30:23,508 --> 01:30:25,948
Ajattelin, että koska olen mestari...
1319
01:30:26,028 --> 01:30:29,988
12 kierrosta. Jos voitat minut,
saat työn. Kuulostaako reilulta?
1320
01:30:31,828 --> 01:30:34,468
Hyvä on. 12 kierrosta.
1321
01:31:30,305 --> 01:31:32,385
Tekstitys: Katri Martomaa