1
00:01:08,680 --> 00:01:09,960
Bem, foi rápido.
2
00:01:10,040 --> 00:01:13,320
Daqui a três semanas, vais competir
com os profissionais do Sudoeste.
3
00:01:13,400 --> 00:01:15,800
"Rápido" não chega, Andrew.
4
00:01:16,280 --> 00:01:18,640
Vamos tentar outra vez. Agora...
5
00:01:23,280 --> 00:01:25,840
Não traves até chegares àquela linha,
está bem?
6
00:01:28,760 --> 00:01:34,400
E aqui voltas a acelerar.
Vamos a isso!
7
00:01:34,920 --> 00:01:35,960
Muito bem.
8
00:01:53,560 --> 00:01:56,520
Pai, eram mais de 100 escolas
e nós ganhámos!
9
00:01:57,520 --> 00:01:58,840
Andrew!
10
00:02:01,760 --> 00:02:05,880
Estás bem?
Andrea! Isso não pode esperar?
11
00:02:13,200 --> 00:02:15,640
-Querido, estás bem?
-Sim. Estou bem.
12
00:02:15,760 --> 00:02:18,880
Andi, deixa-me ver.
É tão incrível!
13
00:02:18,960 --> 00:02:21,320
Meninos,
podemos falar disto ao jantar?
14
00:02:21,400 --> 00:02:23,920
Agora, o Andrew precisa de se focar.
15
00:02:25,560 --> 00:02:27,520
Mas, pai, eu só estava a ver o troféu...
16
00:02:27,600 --> 00:02:29,640
Querido, não era bom
ele fazer uma pequena pausa?
17
00:02:29,720 --> 00:02:32,320
Nós já falámos sobre isto.
18
00:02:32,880 --> 00:02:36,880
Vencer esta série garante
um patrocínio completo.
19
00:02:36,960 --> 00:02:38,400
Motas, peças, dinheiro...
20
00:02:38,480 --> 00:02:41,080
Tudo o que precisamos
para tentar no campeonato nacional.
21
00:02:41,160 --> 00:02:43,400
Será que queremos arriscar isso
22
00:02:43,480 --> 00:02:46,000
porque não praticámos o suficiente?
23
00:02:48,960 --> 00:02:52,040
O pai tem razão.
É melhor voltar ao trabalho.
24
00:02:54,200 --> 00:02:56,760
Para além disso, estás
com pouca velocidade na última curva.
25
00:03:02,560 --> 00:03:04,640
Eu não tinha outro filho por aqui algures?
26
00:03:05,320 --> 00:03:07,120
Sim. Ele está na garagem.
27
00:03:07,200 --> 00:03:10,200
Jason! Querido, entra e vai
tomar banho para o jantar!
28
00:03:12,120 --> 00:03:15,080
Como é que está o Andrew?
29
00:03:15,480 --> 00:03:17,160
Está a chegar lá.
30
00:03:17,640 --> 00:03:19,920
Ainda temos muito trabalho
se quiser ser competitivo.
31
00:03:20,000 --> 00:03:22,640
Desde que dê o seu melhor,
tenho a certeza que corre bem.
32
00:03:22,760 --> 00:03:25,160
-Não é, querido?
-Sim. Claro.
33
00:03:25,240 --> 00:03:26,280
Jason!
34
00:03:32,720 --> 00:03:37,360
Mãe, eu estava num ritmo recorde
a pôr o novo assento.
35
00:03:37,440 --> 00:03:40,440
Conseguia sentir a vitória, percebes?
36
00:03:40,520 --> 00:03:42,440
Estava na ponta dos meus dedos.
37
00:03:42,520 --> 00:03:45,120
Não sei como é que sentes sequer,
com tanta coisa à tua volta.
38
00:03:45,240 --> 00:03:47,800
Agora anda para dentro e troca de roupa.
Não te sentes em nada.
39
00:03:48,480 --> 00:03:50,920
O quê? Nem estou com óleo.
Estás a falar de quê?
40
00:03:52,840 --> 00:03:53,920
Estás a ficar mais rápido.
41
00:03:54,400 --> 00:03:55,960
Sim. Senti-me bem hoje.
42
00:03:56,040 --> 00:03:58,440
-Mano, estás brutal.
-Obrigado.
43
00:03:58,520 --> 00:04:02,560
Pensa quão bom vais ser ao fazer isto
todos os dias até à primeira corrida.
44
00:04:02,920 --> 00:04:04,080
Todos os dias?
45
00:04:05,600 --> 00:04:08,960
Quando corria, levantava-me de madrugada
46
00:04:09,720 --> 00:04:12,560
e treinava até ser tão escuro
que não conseguia ver.
47
00:04:12,640 --> 00:04:15,560
O meu pai tinha de me arrastar para casa.
48
00:04:15,920 --> 00:04:18,080
Espero que não chegue a tanto.
49
00:04:18,160 --> 00:04:20,040
Os vizinhos devem ter assinado uma petição
50
00:04:20,120 --> 00:04:22,760
para nos expulsar
da associação dos proprietários.
51
00:04:22,960 --> 00:04:25,920
Eu não te estou a forçar
a fazer algo que não queiras, Andrew.
52
00:04:26,360 --> 00:04:30,400
Só estou a dizer que quando chegares lá
e vires como os outros são rápidos,
53
00:04:30,600 --> 00:04:32,560
vais desejar ter ouvido o teu velhote.
54
00:04:34,640 --> 00:04:35,680
Cotovelos.
55
00:04:36,200 --> 00:04:37,480
Por muito que eu goste
56
00:04:37,560 --> 00:04:39,560
de ouvir falar sobre motocross
o jantar todo,
57
00:04:39,640 --> 00:04:42,560
se ninguém der graças,
a comida vai ficar demasiado fria.
58
00:04:44,360 --> 00:04:45,400
Querido.
59
00:04:47,480 --> 00:04:50,360
Senhor, damos graças
pelas prendas que vamos receber...
60
00:04:53,880 --> 00:04:56,800
Olá. Quem me dera ter estado lá hoje.
61
00:04:57,080 --> 00:05:01,480
Claro. Que adolescente não quereria
passar o dia com 1.300 chefes de claque?
62
00:05:02,720 --> 00:05:04,240
Sim, é verdade.
63
00:05:05,000 --> 00:05:07,600
Isto veio hoje.
Há um grande artigo sobre o McGrath.
64
00:05:08,480 --> 00:05:11,480
Vocês vão ter de se desenrascar amanhã.
65
00:05:11,560 --> 00:05:13,440
Eu e o pai vamos passar o dia na cidade.
66
00:05:13,800 --> 00:05:16,120
Tentem não arranjar problemas
enquanto eu não estiver
67
00:05:16,200 --> 00:05:19,080
e vigiem o vosso irmão. Boa noite.
68
00:05:19,160 --> 00:05:20,200
Boa noite.
69
00:05:20,280 --> 00:05:22,880
Vão estar fora um dia inteiro?
70
00:05:23,840 --> 00:05:24,960
Quão fixe é isso?
71
00:05:29,440 --> 00:05:30,560
O normal?
72
00:05:30,960 --> 00:05:33,880
Doze voltas. O que perder faz
as tarefas do vencedor durante uma semana.
73
00:05:35,360 --> 00:05:36,840
Essas não são as minhas botas?
74
00:05:37,280 --> 00:05:40,040
Tive de pegar nas tuas suplentes.
São muito grandes.
75
00:05:40,120 --> 00:05:43,040
-Pensei que podias precisar da vantagem.
-Obrigado.
76
00:05:43,840 --> 00:05:44,920
Não pode ser.
77
00:05:45,680 --> 00:05:47,040
Vocês vão correr?
78
00:05:48,600 --> 00:05:50,360
O pai vai-se passar se descobrir.
79
00:05:50,520 --> 00:05:53,040
Por isso é que é uma boa ideia
ele não descobrir, certo?
80
00:05:53,120 --> 00:05:54,520
Isto é altamente. Muito bem.
81
00:06:53,920 --> 00:06:56,560
-Preciso que faças melhor.
-As botas não me deixam meter mudanças.
82
00:06:58,080 --> 00:06:59,240
Então, queres parar?
83
00:07:27,240 --> 00:07:28,600
Andrew, estás bem?
84
00:07:40,040 --> 00:07:41,600
Achas que o pai vai ficar chateado?
85
00:07:42,800 --> 00:07:44,520
Lembras-te de quando estragaste o aparador
86
00:07:44,600 --> 00:07:46,520
e não o conseguiste arranjar?
87
00:07:47,160 --> 00:07:49,560
Pois. Tenta multiplicar
esse momento por mil.
88
00:07:55,120 --> 00:07:56,400
O que disse o médico?
89
00:07:56,480 --> 00:07:58,520
Felizmente, não está partido.
90
00:08:01,280 --> 00:08:03,720
Pai, não foi culpa da Andi.
Foi um acidente.
91
00:08:04,160 --> 00:08:06,640
Que não teria acontecido
se não andassem a fazer disparates.
92
00:08:08,160 --> 00:08:09,960
Ela estava a ajudar-me a praticar, pai.
93
00:08:10,360 --> 00:08:12,480
Tu mesmo disseste
que eu devia treinar todos os dias.
94
00:08:12,560 --> 00:08:14,560
Sob minha supervisão.
95
00:08:15,520 --> 00:08:17,000
Eu já te tinha dito, Andrea.
96
00:08:17,080 --> 00:08:21,360
Não te quero nas corridas.
É demasiado perigoso. Está bem?
97
00:08:23,720 --> 00:08:25,600
Vamos levar o teu irmão para casa.
98
00:08:28,320 --> 00:08:29,480
Eu tinha a corrida ganha.
99
00:08:30,760 --> 00:08:33,760
Talvez não seja a altura certa
para falar sobre isso.
100
00:08:33,960 --> 00:08:35,520
É verdade. Eu vi.
101
00:08:44,360 --> 00:08:48,360
Muito bem.
Passaporte, cheques de viagem, carteira.
102
00:08:49,760 --> 00:08:51,080
Aonde vais, pai?
103
00:08:52,440 --> 00:08:55,120
Vou voar para o estrangeiro
para reunir com pilotos europeus.
104
00:08:56,160 --> 00:08:58,080
Porque vais à Europa?
105
00:08:59,000 --> 00:09:00,480
Alguém tem de pilotar aquela mota
106
00:09:00,560 --> 00:09:02,680
se queremos sobreviver
sem perder a camisola.
107
00:09:02,760 --> 00:09:06,560
Infelizmente, todos os corredores bons
americanos assinaram por outras equipas.
108
00:09:06,640 --> 00:09:07,920
Querido, qual delas?
109
00:09:10,320 --> 00:09:12,960
Pai, é a Corrida Carson.
Devia estar um Carson na mota.
110
00:09:13,040 --> 00:09:14,720
Eu iria adorar, querida.
111
00:09:14,920 --> 00:09:18,280
E eu? Porque não posso competir
até o Andrew melhorar?
112
00:09:18,680 --> 00:09:21,920
Andrea, agradeço que queiras ajudar
mas isto não é nenhuma brincadeira.
113
00:09:22,160 --> 00:09:24,000
Quem está a brincar? Sou capaz!
114
00:09:24,400 --> 00:09:26,320
É verdade, pai.
Tu viste a Andi. Ela domina.
115
00:09:26,440 --> 00:09:29,640
Eu sei que sim,
mas isto é para profissionais.
116
00:09:30,600 --> 00:09:32,000
-Mas, pai...
-Andrea...
117
00:09:33,560 --> 00:09:37,560
Sei que a culpa é minha
por te ter deixado guiar tanto tempo.
118
00:09:37,680 --> 00:09:40,240
Não sei onde tinha a cabeça.
119
00:09:40,640 --> 00:09:43,760
Não quero ter de voltar a repetir-me,
está bem?
120
00:09:43,840 --> 00:09:46,480
Quero que comeces a focar-te em coisas
121
00:09:46,600 --> 00:09:49,560
próprias de uma miúda de 15 anos.
122
00:09:49,960 --> 00:09:51,800
E isso não inclui corridas de motocrosse.
123
00:09:52,240 --> 00:09:54,000
Mas, pai, precisas da minha ajuda!
124
00:09:55,400 --> 00:09:58,720
Não. Preciso de um piloto profissional.
125
00:09:59,720 --> 00:10:03,280
É isso que vou procurar. Está bem?
126
00:10:03,800 --> 00:10:05,880
Temos de ir andando.
127
00:10:07,160 --> 00:10:11,160
-Andrew, cuida-te.
-Sim, pai.
128
00:10:11,400 --> 00:10:14,280
E, Jason,
quando desmontamos alguma coisa...
129
00:10:14,880 --> 00:10:16,600
Voltamos a montar?
130
00:10:17,160 --> 00:10:18,840
-Certíssimo.
-Sim.
131
00:10:19,320 --> 00:10:21,000
Andrea, faz-me um favor.
132
00:10:21,280 --> 00:10:24,200
Mantém-te afastada
do que tiver duas rodas e um motor.
133
00:10:24,680 --> 00:10:26,480
-Está bem?
-Anda, querido.
134
00:10:29,160 --> 00:10:32,000
Este está a ser
o dia mais complicado da minha vida.
135
00:10:49,160 --> 00:10:51,400
-O que se passa?
-Porque é que estavas a gritar?
136
00:10:52,680 --> 00:10:55,440
Chegaram os bilhetes para os NSYNC!
Quinta fila! Vou ligar à Kelly!
137
00:10:56,160 --> 00:10:59,600
Mais uma vez, a esperança
de Jason Carson foi destruída.
138
00:11:03,520 --> 00:11:07,360
Kelly? É a Andrea. Tenho os bilhetes!
Acabaram de chegar!
139
00:11:08,360 --> 00:11:10,680
Fazemos assim.
Eu tenho dois bilhetes
140
00:11:10,760 --> 00:11:12,160
e tens de perguntar
ao teu pai se podes ir.
141
00:11:12,240 --> 00:11:13,760
Diz-me o mais depressa possível, sim?
142
00:11:14,120 --> 00:11:16,320
Querida, os NSYNC
vão ter de esperar um minuto.
143
00:11:16,440 --> 00:11:17,760
Preciso do telefone.
144
00:11:17,840 --> 00:11:19,440
-Mãe...
-Querida, depois ligas-lhe.
145
00:11:20,120 --> 00:11:21,400
Eu depois ligo-te.
146
00:11:23,200 --> 00:11:25,200
Está bem. Adeus.
147
00:11:31,320 --> 00:11:33,960
-Anteciparam a série duas semanas.
-Não pode ser.
148
00:11:35,040 --> 00:11:36,440
Devido a chuvas recentes
e à disponibilidade das pistas...
149
00:11:36,520 --> 00:11:39,280
-A primeira corrida é este sábado.
-Continua a ler.
150
00:11:41,480 --> 00:11:44,280
"Se perder a primeira,
não se qualifica para a taça"?
151
00:11:44,840 --> 00:11:46,320
Quão aleatório é isso?
152
00:11:48,880 --> 00:11:51,360
O vosso pai já saiu do hotel
153
00:11:51,440 --> 00:11:53,720
e não sei como o contactar.
154
00:11:53,800 --> 00:11:55,360
E que tal um telegrama ou pela FedEx?
155
00:11:55,800 --> 00:11:57,400
Nem sei para onde mandar.
156
00:11:58,680 --> 00:12:01,960
Temos de esperar
e rezar para que ele ligue.
157
00:12:11,560 --> 00:12:13,840
Eu a divertir-me
neste momento épico dos NSYNC
158
00:12:13,920 --> 00:12:16,160
quando a nossa família
se está a desmoronar.
159
00:12:17,160 --> 00:12:18,440
Não acredito nisto.
160
00:12:19,360 --> 00:12:21,080
É impossível o pai ter encontrado alguém.
161
00:12:21,160 --> 00:12:23,200
Não importa se encontrou,
nunca chegará a tempo.
162
00:12:26,200 --> 00:12:28,000
Claramente, sou eu que tenho de resolver.
163
00:12:28,680 --> 00:12:31,040
-Porquê tu?
-Porque a culpa é minha.
164
00:12:32,160 --> 00:12:35,000
O pai despediu-se
para se dedicar às corridas...
165
00:12:35,560 --> 00:12:38,520
Já te disse.
A culpa não é tua, está bem?
166
00:12:39,080 --> 00:12:40,560
Vais admitir de uma vez por todas?
167
00:12:41,800 --> 00:12:45,960
Se não fosse eu, estarias lá em cima
a fazer as malas para a primeira corrida.
168
00:12:51,480 --> 00:12:52,680
Achas que consigo?
169
00:12:53,280 --> 00:12:56,800
-O quê?
-Correr. Para a taça.
170
00:12:57,160 --> 00:13:01,080
Claro. Mas há uma longa lista de razões
para que não possamos descobrir isso.
171
00:13:01,560 --> 00:13:02,920
A principal é seres uma gaja.
172
00:13:03,400 --> 00:13:05,080
Tu não me chamaste gaja.
173
00:13:05,680 --> 00:13:07,080
Desculpa. Rapariga.
174
00:13:07,800 --> 00:13:10,560
Os rapazes iam destruir-te
se tu tentasses correr.
175
00:13:10,680 --> 00:13:12,120
Não importa quão boa és.
176
00:13:12,200 --> 00:13:13,280
Fariam tudo para te vencer.
177
00:13:14,760 --> 00:13:17,040
Mas primeiro tinham que me apanhar.
178
00:13:36,240 --> 00:13:37,280
Olhem para aquilo.
179
00:13:46,040 --> 00:13:47,680
Ela acha mesmo
que vai correr connosco?
180
00:13:57,320 --> 00:13:58,800
Diria que é um sim.
181
00:13:59,600 --> 00:14:00,640
Bem, vamos lá.
182
00:14:36,160 --> 00:14:37,200
Gajas.
183
00:14:55,200 --> 00:14:58,000
Sabes, o guiador está torto.
184
00:14:59,920 --> 00:15:00,960
Queres que mude?
185
00:15:01,400 --> 00:15:03,840
Está bem, Jason. Eu faço isso depois.
186
00:15:04,400 --> 00:15:05,720
Só estou a tentar ajudar.
187
00:15:06,640 --> 00:15:07,680
Jason.
188
00:15:10,800 --> 00:15:13,240
Já sei. Não dizer nada à mãe.
189
00:15:30,720 --> 00:15:33,280
-Andrea?
-Olá, mãe.
190
00:15:34,320 --> 00:15:36,520
Olá. O que tens aí?
191
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
Umas roupas velhas.
Vou doá-las aos pobres.
192
00:15:43,280 --> 00:15:44,960
Que bom para ti, querida.
193
00:15:57,360 --> 00:16:01,440
Mãe, ele vai ligar. Não te preocupes.
194
00:16:01,760 --> 00:16:03,200
Claro que vai, querido.
195
00:16:05,280 --> 00:16:07,400
Andrea Rose, mas que raio...
196
00:16:09,640 --> 00:16:11,520
Eu tropecei em mim própria.
Tu conheces-me.
197
00:16:12,680 --> 00:16:14,720
Isso foi antes ou depois de levares roupa
198
00:16:14,800 --> 00:16:17,200
para aqueles pilotos pobres
e desfavorecidos?
199
00:16:22,320 --> 00:16:25,280
Se eu não perdesse a mudança,
teria ganhado facilmente.
200
00:16:25,400 --> 00:16:26,880
Só preciso de botas novas.
201
00:16:27,640 --> 00:16:28,960
Eu já disse o que aconteceria
202
00:16:29,040 --> 00:16:30,840
se tentasses correr
contra rapazes.
203
00:16:31,320 --> 00:16:34,440
Imagina que eram mesmo profissionais
e tentavas correr contra eles.
204
00:16:35,200 --> 00:16:36,240
O que queres dizer?
205
00:16:36,320 --> 00:16:38,640
Se fosse um rapaz,
isto não teria acontecido?
206
00:16:38,720 --> 00:16:40,960
Infelizmente, é exatamente isso
que estou a dizer.
207
00:16:51,040 --> 00:16:52,080
Mãe?
208
00:16:52,480 --> 00:16:55,440
O Jimmy Bottles ligou de manhã,
disse que as peças já tinham chegado.
209
00:16:55,800 --> 00:16:58,200
Podíamos deixar as coisas prontas
para quando o pai vier.
210
00:16:59,120 --> 00:17:02,000
Certo, querido.
Eu tenho recados para fazer, por isso...
211
00:17:02,280 --> 00:17:05,080
Andrea Rose,
precisas de alguma coisa da cidade?
212
00:17:05,840 --> 00:17:07,440
Acho que foi ao shopping com a Kelly.
213
00:17:08,000 --> 00:17:09,760
Muito bem. Vamos despachar-nos.
214
00:17:09,840 --> 00:17:12,120
Quero chegar cedo caso o teu pai ligue.
215
00:17:12,480 --> 00:17:13,680
Vamos procurar o teu irmão.
216
00:17:31,720 --> 00:17:34,080
Jimmy Bottles. Então, meu?
217
00:17:34,160 --> 00:17:37,080
Então, Andy C?
Tu teletransportaste-te para aqui?
218
00:17:37,200 --> 00:17:40,280
-Acabámos de falar ao telefone.
-Sim?
219
00:17:42,360 --> 00:17:45,160
Acabámos de desligar.
As peças que encomendaste...
220
00:17:47,160 --> 00:17:48,960
As peças! Sim.
221
00:17:49,040 --> 00:17:51,360
Estou animado por pôr
a mota a funcionar outra vez.
222
00:17:51,960 --> 00:17:54,160
Eu ouvi, mano. Um acidente feio.
223
00:17:54,240 --> 00:17:56,360
Insuficiente para te manter
longe da série, certo?
224
00:17:56,440 --> 00:17:58,080
Claro, vou participar.
225
00:17:58,160 --> 00:18:00,120
Ótimo!
226
00:18:00,560 --> 00:18:04,200
Vou buscar as peças.
Precisas de mais alguma coisa?
227
00:18:04,360 --> 00:18:06,200
Queria ver umas botas.
228
00:18:06,680 --> 00:18:08,520
Botas. Ali.
229
00:18:13,280 --> 00:18:14,600
Olha para isto.
230
00:18:21,680 --> 00:18:22,720
Olá, Jimmy. Como vais?
231
00:18:26,560 --> 00:18:28,360
Eu sei que vejo mal,
232
00:18:28,440 --> 00:18:31,040
mas tu não tinhas essas muletas
há um segundo.
233
00:18:31,120 --> 00:18:33,040
Era difícil vir até aqui sem elas.
234
00:18:33,600 --> 00:18:35,280
Estás a gozar comigo, certo?
235
00:18:36,240 --> 00:18:37,480
Estás a sentir-te bem?
236
00:18:40,880 --> 00:18:43,800
Já percebi. Andas a deitar spray
237
00:18:43,880 --> 00:18:45,280
com as janelas fechadas, certo?
238
00:18:45,600 --> 00:18:49,880
Não. Ouve... Sim.
Talvez seja... Sim.
239
00:18:50,080 --> 00:18:51,240
Encontraste algumas botas?
240
00:18:52,800 --> 00:18:55,600
Não. Não preciso de botas. Só as peças.
241
00:18:56,360 --> 00:18:58,840
A minha mãe vem aqui pagar
daqui a um minuto.
242
00:18:58,920 --> 00:19:00,080
Muito bem.
243
00:19:00,880 --> 00:19:02,000
Posso ir à casa de banho?
244
00:19:02,240 --> 00:19:05,160
Podes. Estás à vontade.
245
00:19:07,120 --> 00:19:09,040
Seus miúdos irritantes.
246
00:19:10,320 --> 00:19:12,560
Não deviam estar na escola?
247
00:19:13,240 --> 00:19:15,200
É verão. Não há escola.
248
00:19:16,520 --> 00:19:20,160
Talvez devessem estar lá
para reaprenderem a ler.
249
00:19:21,520 --> 00:19:22,560
Sim.
250
00:19:28,200 --> 00:19:32,640
Meu, estás a assustar-me.
251
00:19:32,880 --> 00:19:34,200
O que se passa, Jimmy?
252
00:19:34,280 --> 00:19:37,920
Primeiro não tens muletas,
depois já tens?
253
00:19:38,000 --> 00:19:40,840
Depois não tens as botas,
mas agora já as queres.
254
00:19:41,120 --> 00:19:44,400
Sabes que mais? Esqueci-me de algo.
Podes guardá-las para mim?
255
00:19:44,480 --> 00:19:45,720
Sim, à vontade.
256
00:19:45,920 --> 00:19:48,760
Tenho que mudar a graduação.
257
00:19:57,080 --> 00:19:59,920
-Andrew?
-Sim, mãe?
258
00:20:00,200 --> 00:20:03,000
Tu não... Ele não...
259
00:20:03,080 --> 00:20:05,240
Jason? Jason!
260
00:20:05,840 --> 00:20:06,880
Não importa.
261
00:20:11,680 --> 00:20:16,720
Qual é o truque das muletas?
Estás a matar-me!
262
00:20:17,360 --> 00:20:20,080
Sabes que mais? Tudo bem. Esquece.
263
00:20:21,000 --> 00:20:26,080
Como queiras. O total é 550,25 dólares.
264
00:20:26,520 --> 00:20:28,200
Quantas peças encomendaste?
265
00:20:28,280 --> 00:20:29,680
Não custavam 500 dólares.
266
00:20:29,920 --> 00:20:32,080
Mano, as botas eram 300 e...
267
00:20:32,160 --> 00:20:33,560
-Botas?
-Botas?
268
00:20:34,360 --> 00:20:35,920
Já te disse.
Não preciso de botas.
269
00:20:36,760 --> 00:20:38,320
Nem são do meu tamanho.
270
00:20:44,880 --> 00:20:48,560
-Eu vou lá pô-las, Jimmy.
-Obrigado.
271
00:20:49,120 --> 00:20:52,360
Jimmy, quanto fica sem as botas?
272
00:21:03,120 --> 00:21:04,520
Estou a trocar-me.
273
00:21:14,960 --> 00:21:17,320
Trocar é dizer pouco.
274
00:21:20,520 --> 00:21:21,960
O que aconteceu ao teu cabelo?
275
00:21:22,960 --> 00:21:27,160
É uma reação pai-filha,
daquelas tipicamente enraizadas, não?
276
00:21:27,240 --> 00:21:28,920
Admite. Isto pode resultar.
277
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Eu visto-me como tu, ajo como tu, corro,
278
00:21:32,080 --> 00:21:34,840
mantemo-nos em competição
e assim que o pai voltar, trocamos.
279
00:21:35,600 --> 00:21:37,040
Isso tem tudo para correr mal.
280
00:21:37,640 --> 00:21:39,920
-Diz uma coisa que possa correr mal.
-E a mãe?
281
00:21:40,000 --> 00:21:41,600
Vai-se passar completamente.
282
00:21:41,680 --> 00:21:44,080
Para não falar que se o pai descobre,
põe-nos de castigo.
283
00:21:44,160 --> 00:21:46,800
Nenhum deles vai descobrir.
Pois não, Jason?
284
00:21:46,880 --> 00:21:48,400
Porque olhas sempre para mim?
285
00:21:48,480 --> 00:21:51,920
Muito bem, Jason, Andrew.
Vamos. Temos de ir andando.
286
00:22:09,240 --> 00:22:11,600
Jason, com quem estava
o teu irmão a falar?
287
00:22:15,000 --> 00:22:16,360
Não vi ninguém.
288
00:22:22,080 --> 00:22:24,800
...à procura do ouro
em Moto-X estilo livre.
289
00:22:24,880 --> 00:22:28,160
-Que travões incríveis.
-Ele é demais.
290
00:22:30,760 --> 00:22:32,160
Ele ligou?
291
00:22:33,360 --> 00:22:35,880
Ainda não.
Uma parte de mim espera que ligue
292
00:22:36,000 --> 00:22:39,760
e a outra reza para que não ligue,
para não darmos as novidades.
293
00:22:42,040 --> 00:22:43,440
Amanhã de manhã vou à cidade
294
00:22:43,520 --> 00:22:46,160
com a Cindy e outras raparigas.
Pode ser?
295
00:22:46,280 --> 00:22:47,320
Sim, acho que sim.
296
00:22:48,080 --> 00:22:50,840
-Posso ir?
-Não. Ia ser uma seca para ti.
297
00:22:53,320 --> 00:22:56,360
Talvez vá antes de acordares
e não queria que te preocupasses.
298
00:22:57,280 --> 00:22:58,360
Obrigada pela consideração.
299
00:23:00,520 --> 00:23:04,040
Já agora, onde estiveste hoje?
Sentimos a tua falta.
300
00:23:06,240 --> 00:23:07,480
Estive no shopping.
301
00:23:09,080 --> 00:23:10,400
Compraste alguma coisa?
302
00:23:12,600 --> 00:23:15,040
-Algumas roupas.
-Está a experimentar um novo visual.
303
00:23:15,480 --> 00:23:19,280
-Tens de ver, mãe.
-Mal irias reconhecê-la.
304
00:23:24,600 --> 00:23:27,280
Alguém é capaz de me dizer o que se passa?
305
00:23:27,360 --> 00:23:30,880
Nada. Está tudo bem, mãe.
306
00:23:31,400 --> 00:23:35,200
Sabem que vou acabar por descobrir.
É uma questão de tempo.
307
00:23:52,040 --> 00:23:53,360
Eu não sei de nada.
308
00:23:54,760 --> 00:23:55,800
Juro.
309
00:23:57,800 --> 00:23:58,960
Mãe...
310
00:24:03,520 --> 00:24:06,520
Trouxe-te estas botas
que disseste que não precisavas.
311
00:24:06,800 --> 00:24:07,920
Obrigada.
312
00:24:10,280 --> 00:24:14,120
Meu, não te entendo.
Como é que vais guiar?
313
00:24:14,200 --> 00:24:16,080
Ontem andavas de muletas.
314
00:24:16,160 --> 00:24:19,600
Acho que andavas...
Não? Já não sei.
315
00:24:19,680 --> 00:24:21,120
Estás a mexer com a minha cabeça.
316
00:24:21,200 --> 00:24:22,720
-Não te preocupes com isso.
-Não?
317
00:24:22,800 --> 00:24:26,000
Estou pronto para correr
e agradeço isto...
318
00:24:26,080 --> 00:24:27,240
Tens os óculos, certo?
319
00:24:27,880 --> 00:24:29,640
Sim. Olha só, mano.
320
00:24:35,240 --> 00:24:38,920
Se bem me lembro,
o shopping só abre às 10:00
321
00:24:39,040 --> 00:24:42,200
e acho que não deixam entrar motas.
322
00:24:43,120 --> 00:24:46,280
Olá, Sra. Carson. Como está?
323
00:24:46,360 --> 00:24:49,400
Jimmy. Tenho a certeza
de que o "Andrew" agradece,
324
00:24:49,640 --> 00:24:52,160
mas esta é uma corrida
em que ele não vai entrar.
325
00:24:54,760 --> 00:24:58,400
Certo. Aquilo foi estranho.
326
00:24:58,480 --> 00:25:01,320
Devíamos tirar a mota da minha carrinha.
327
00:25:01,400 --> 00:25:05,280
Tenho outros sítios para ir,
se tu não vais.
328
00:25:05,880 --> 00:25:07,280
O que é que se passa aqui?
329
00:25:08,720 --> 00:25:11,040
Nem acredito que ias mesmo fazer isto.
330
00:25:11,120 --> 00:25:13,280
Para não mencionar o facto
331
00:25:13,360 --> 00:25:15,240
de que ias entrar num carro
com o Jimmy Bottles.
332
00:25:15,320 --> 00:25:16,960
Ele tinha os óculos para conduzir.
333
00:25:17,640 --> 00:25:20,360
Para além disso,
não ia ficar sem fazer nada.
334
00:25:21,120 --> 00:25:22,480
E olha para esse cabelo lindo.
335
00:25:23,280 --> 00:25:25,560
Digo-te uma coisa.
Vamos ao cabeleireiro amanhã cedo
336
00:25:25,640 --> 00:25:27,560
para ver se conseguem fazer alguma coisa.
337
00:25:28,080 --> 00:25:30,240
Agora, vai pôr a mota na garagem.
338
00:25:31,040 --> 00:25:32,560
Já percebeste porque olho para ti?
339
00:25:35,120 --> 00:25:36,360
Desculpa! Eu cedi.
340
00:25:37,320 --> 00:25:40,680
Já viste como ela é.
Devia trabalhar para a CIA ou algo assim.
341
00:25:49,360 --> 00:25:51,600
Mãe, porque é que não deixas
a Andi correr?
342
00:25:51,880 --> 00:25:54,160
Porque as meninas não fazem motocrosse.
343
00:25:54,240 --> 00:25:57,680
Bem, fazem, mas não com rapazes.
Simplesmente não se faz.
344
00:25:58,360 --> 00:26:01,240
Mas, na escola,
ensinaram-nos os direitos das mulheres.
345
00:26:01,320 --> 00:26:02,920
A professora Cabison disse
346
00:26:03,040 --> 00:26:05,560
que atualmente não há nenhum trabalho
que as mulheres não possam fazer.
347
00:26:05,640 --> 00:26:08,280
E quão bom é,
quão longe chegaram e tudo o mais.
348
00:26:08,880 --> 00:26:12,120
Por isso não percebo
porque é que a Andi não pode correr.
349
00:26:12,680 --> 00:26:14,800
Ela é tão boa como os rapazes, certo?
350
00:26:15,880 --> 00:26:18,440
Não quero falar sobre isto.
Vai para o quarto e faz a cama.
351
00:26:19,600 --> 00:26:20,680
Já fiz.
352
00:26:21,240 --> 00:26:24,640
Então, sobe as escadas
e arruma esta roupa
353
00:26:24,720 --> 00:26:26,760
no sítio dela.
354
00:26:35,880 --> 00:26:38,160
Geneva, nem penses nisso.
355
00:26:40,440 --> 00:26:45,720
Volta, dobra a roupa e pensa noutra coisa.
356
00:26:53,160 --> 00:26:54,480
Explica-me uma coisa.
357
00:26:54,560 --> 00:26:57,360
Isto é tudo porque te sentes culpada
pelo que aconteceu,
358
00:26:57,800 --> 00:26:59,960
ou é algo que queres mesmo fazer?
359
00:27:01,040 --> 00:27:02,480
Qual delas é a que me deixa ir?
360
00:27:02,560 --> 00:27:04,280
Não estamos a falar disso agora.
361
00:27:04,360 --> 00:27:05,880
Só quero saber a verdade.
362
00:27:07,360 --> 00:27:10,160
Ouve, eu quero correr
e consigo vencer.
363
00:27:13,800 --> 00:27:15,000
Ainda temos tempo?
364
00:27:15,160 --> 00:27:16,920
-Estás a falar a sério?
-Sim.
365
00:27:17,520 --> 00:27:18,640
Sim, se formos agora.
366
00:27:20,440 --> 00:27:23,280
Se vamos fazer isto,
temos de o fazer bem.
367
00:27:32,720 --> 00:27:34,320
O que te fez mudar de ideias?
368
00:27:35,240 --> 00:27:38,560
Achas que te ia deixar salvar
esta família sozinha
369
00:27:38,640 --> 00:27:42,040
e levar a glória toda?
Conheces-me melhor que isso.
370
00:27:44,400 --> 00:27:48,280
Bem vindos à Taça Phil Rollins
Motorsports Factory.
371
00:27:48,360 --> 00:27:52,280
Pedimos que observem
todas as normas de segurança...
372
00:28:05,960 --> 00:28:08,880
A primeira vez que vi o teu pai
foi numa pista.
373
00:28:08,960 --> 00:28:11,320
O cheiro traz-me sempre boas memórias.
374
00:28:11,600 --> 00:28:15,160
-Olha. O gajo trouxe a mãe.
-Brutal.
375
00:28:16,800 --> 00:28:21,280
Sabes que mais? Vou andando
para fazer o registo. Já volto.
376
00:28:21,680 --> 00:28:24,800
Demora o teu tempo.
Eu fico aqui a organizar tudo.
377
00:28:27,000 --> 00:28:32,280
Corredores, têm 30 minutos para o registo.
Por favor, façam-no de imediato.
378
00:28:39,800 --> 00:28:41,520
Que linda manicure, mano.
379
00:28:48,080 --> 00:28:50,640
Diminui a vibração do guiador
e alivia o músculo.
380
00:28:51,080 --> 00:28:52,480
Como queiras, mano.
381
00:29:11,520 --> 00:29:13,720
Andy Carson, 125 pro.
382
00:29:19,880 --> 00:29:23,360
Bem-vindo à Taça Phil Rollins, Andy.
Boa sorte.
383
00:29:27,520 --> 00:29:30,560
Andy Carson? Sempre veio. Que bom.
384
00:29:30,640 --> 00:29:33,400
É um prazer conhecê-lo finalmente.
Ouvi falar bem de si.
385
00:29:34,040 --> 00:29:35,200
Ótimo. Obrigado.
386
00:29:35,280 --> 00:29:37,080
Havia um rumor de ter partido a perna.
387
00:29:37,160 --> 00:29:38,600
Pensava que não ia aparecer.
388
00:29:38,680 --> 00:29:40,480
Sabe o que se diz sobre rumores.
389
00:29:40,560 --> 00:29:42,120
Que começam com uma base da verdade.
390
00:29:42,360 --> 00:29:45,760
Sou o Bob Arness,
da Phil Rollins Motorsports.
391
00:29:46,240 --> 00:29:48,000
Somos nós que lançamos esta série.
392
00:29:48,080 --> 00:29:49,160
Precisamos de falar.
393
00:29:49,240 --> 00:29:52,120
Quero saber quem é o homem
por baixo do capacete.
394
00:29:53,440 --> 00:29:54,760
Só um segundo.
395
00:29:56,240 --> 00:29:57,360
Bob Arness.
396
00:29:58,200 --> 00:30:00,040
Estou aqui na mesa.
397
00:30:00,960 --> 00:30:04,320
Sim. Estava prestes a...
Sim. Tem razão.
398
00:30:04,400 --> 00:30:06,280
Vou já para aí.
399
00:30:07,520 --> 00:30:11,120
O meu patrão. Justo, mas exigente.
Falamos mais tarde.
400
00:30:14,640 --> 00:30:17,720
Homem por baixo do capacete. Fantástico.
401
00:30:21,280 --> 00:30:22,400
Sê tu própria.
402
00:30:22,800 --> 00:30:23,960
Ou seja, ser tu.
403
00:30:24,200 --> 00:30:25,240
Sim, bem visto.
404
00:30:25,400 --> 00:30:26,640
Quando é a primeira corrida?
405
00:30:27,120 --> 00:30:29,000
Daqui a 20 minutos.
É melhor ir andando.
406
00:30:30,080 --> 00:30:33,160
E o Jason disse para ajustares
a suspensão dois cliques para a esquerda.
407
00:30:33,240 --> 00:30:34,360
Agradece-lhe.
408
00:30:34,440 --> 00:30:35,600
Ela disse obrigada.
409
00:30:36,360 --> 00:30:37,880
Deviam ter-me deixado ir.
410
00:30:37,960 --> 00:30:39,560
Vão precisar de mim e vão.
411
00:30:40,000 --> 00:30:41,720
A mãe quer falar contigo.
412
00:30:46,240 --> 00:30:48,440
Olá, querido. O teu pai já ligou?
413
00:30:48,560 --> 00:30:51,960
Ainda não, o que agora deve ser bom.
414
00:30:52,200 --> 00:30:53,960
E a Sra. Sloan está a vigiar-vos?
415
00:30:54,960 --> 00:30:56,160
Ainda bem.
416
00:31:00,200 --> 00:31:03,600
Tenho de ir. Amo-te. Adeus.
417
00:31:04,400 --> 00:31:07,640
Peço desculpa.
Reparei que estava a pintar as unhas
418
00:31:07,760 --> 00:31:10,840
e eu parti uma
quando estava a entrar no carro e...
419
00:31:10,920 --> 00:31:12,360
Não precisa de dizer mais. Sente-se.
420
00:31:13,400 --> 00:31:14,720
Tão gentil da sua parte.
421
00:31:17,760 --> 00:31:19,720
Vou para a linha.
422
00:31:20,760 --> 00:31:21,800
Isto vai ter de esperar.
423
00:31:21,880 --> 00:31:24,160
Esta é a minha filha...
A primeira corrida do meu filho.
424
00:31:24,240 --> 00:31:26,000
Que querido. Olá, sou a Angela.
425
00:31:26,360 --> 00:31:27,800
Andy. Prazer em conhecer-te.
426
00:31:28,520 --> 00:31:31,040
Mãe, porque é que não esperas aqui?
Eu fico bem.
427
00:31:31,120 --> 00:31:34,960
Nem pensar. Não vou perder a estreia
do meu menino por circunstância nenhuma.
428
00:31:35,040 --> 00:31:36,600
Para além disso, quero ajudar.
429
00:31:36,680 --> 00:31:39,920
Mãe, nenhum dos outros
tem a mãe na linha de partida.
430
00:31:41,640 --> 00:31:43,680
Para além disso,
porque não vês a corrida daqui?
431
00:31:46,200 --> 00:31:48,280
Se tiveres a certeza.
432
00:31:49,000 --> 00:31:50,120
Eu tenho a certeza, está bem?
433
00:31:50,200 --> 00:31:51,520
Fãs de corridas, vai começar.
434
00:31:51,600 --> 00:31:54,120
A primeira de seis corridas
na série da Taça Factory.
435
00:31:54,200 --> 00:31:56,200
Os melhores corredores do estado
436
00:31:56,560 --> 00:32:00,040
vão lutar pelo patrocínio
da Phil Rollins Motorsports Factory.
437
00:32:00,120 --> 00:32:03,040
Vai ser um grande evento
com muitas corridas.
438
00:32:03,280 --> 00:32:04,440
Tenho comigo o Keith Alan.
439
00:32:04,520 --> 00:32:06,320
Tem estado aqui toda a manhã.
440
00:32:06,400 --> 00:32:09,400
Keith, qual é a atitude?
Qual é o sentimento lá em baixo?
441
00:32:09,480 --> 00:32:12,080
As pistas estão repletas,
todos querem uma fatia
442
00:32:12,160 --> 00:32:14,480
do dinheiro
da Phil Rollins Motorsports Factory.
443
00:32:14,560 --> 00:32:16,960
Quem vencerá? Não vamos descobrir
até ao fim da série.
444
00:32:17,040 --> 00:32:20,520
Temos de coroar um campeão de 125 e 250.
445
00:32:20,600 --> 00:32:22,080
Vai acontecer nas próximas três semanas
446
00:32:22,160 --> 00:32:23,200
com o acumular de pontos.
447
00:32:23,600 --> 00:32:25,360
Cada corrida vai ser muito importante.
448
00:32:25,440 --> 00:32:28,640
Vamos ver quem vai ganhar
este patrocínio valioso.
449
00:32:44,160 --> 00:32:45,960
O quadro dos 30 segundos é erguido.
450
00:32:46,040 --> 00:32:48,320
A partida é crítica para esta corrida.
451
00:32:48,440 --> 00:32:50,600
Se te perderes no portão,
mais vale ficares em casa.
452
00:32:50,960 --> 00:32:52,320
Os corações estão a bombar.
453
00:32:52,400 --> 00:32:55,720
Nem conseguem respirar,
à espera que desçam o martelo
454
00:32:55,800 --> 00:32:57,000
e baixem o portão.
455
00:32:57,120 --> 00:32:58,920
O quadro está de lado!
Vão começar a qualquer momento!
456
00:33:08,880 --> 00:33:11,040
Não! Andy Carson ficou preso no portão!
457
00:33:11,120 --> 00:33:13,360
O resto já está na primeira volta.
458
00:33:13,440 --> 00:33:15,720
Vai ter de correr que nem um louco
para os apanhar.
459
00:33:15,800 --> 00:33:16,840
Não sei se ele consegue.
460
00:33:17,840 --> 00:33:19,200
Vai, querido!
461
00:33:20,600 --> 00:33:23,920
E o favorito, Donny Barrett,
é o que tem melhor começo.
462
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
É seguido de perto por Huddler e Nicholas.
463
00:33:31,080 --> 00:33:33,640
E Carson está sozinho na retaguarda.
464
00:33:33,720 --> 00:33:35,840
Se não tiver cuidado,
vai ser ultrapassado pelos líderes
465
00:33:35,920 --> 00:33:37,200
antes disto acabar.
466
00:33:46,320 --> 00:33:51,000
Donny Barrett, da Henderson Racing,
vai a toda a velocidade nesta pista.
467
00:33:51,080 --> 00:33:52,120
Aqui vem ele pelos arbustos.
468
00:33:52,200 --> 00:33:55,680
Tem Carson à vista,
cujo último lugar está garantido.
469
00:33:57,520 --> 00:33:59,920
Barrett finalmente apanha Carson.
470
00:34:00,000 --> 00:34:03,440
Carson apanha o ritmo
como se fosse campeão mundial.
471
00:34:03,560 --> 00:34:05,160
Barrett está frustrado.
Ele devia sair do caminho!
472
00:34:05,240 --> 00:34:06,280
FORA DA PISTA
473
00:34:06,840 --> 00:34:08,080
Barrett a tentar contorná-lo.
474
00:34:08,160 --> 00:34:10,040
E agora, Barrett resolve a situação.
475
00:34:10,120 --> 00:34:11,440
Vemo-nos mais tarde, novato!
476
00:34:13,280 --> 00:34:15,960
E a corrida termina.
Barrett sela-a com uma vitória.
477
00:34:30,240 --> 00:34:32,880
Querida, não estavas à espera
de os derrotar a todos
478
00:34:32,960 --> 00:34:34,160
na primeira tentativa, pois não?
479
00:34:34,240 --> 00:34:36,000
Não, mas não pensei
que fosse atrapalhar.
480
00:34:36,440 --> 00:34:38,400
Acabaste a corrida.
É o que importa.
481
00:34:38,480 --> 00:34:39,880
Agora fazes o mesmo na próxima
482
00:34:39,960 --> 00:34:42,080
e atinges o objetivo.
483
00:34:45,200 --> 00:34:46,400
Ali está ela!
484
00:34:49,640 --> 00:34:51,200
Mostrei às outras meninas o que fez
485
00:34:51,600 --> 00:34:53,200
e elas estavam na esperança de...
486
00:34:54,800 --> 00:34:57,680
Não vejo porque não.
Temos um longo dia pela frente.
487
00:34:58,760 --> 00:35:00,840
Sabiam que eu era
uma rapariga troféu na vossa idade?
488
00:35:00,920 --> 00:35:02,200
-A sério?
-Sim.
489
00:35:03,280 --> 00:35:05,640
Quão louco é aquilo, Dean? Olha.
490
00:35:05,720 --> 00:35:09,120
Aquele gajo aparece numa corrida
em que é arrasado
491
00:35:09,200 --> 00:35:11,480
e tem todas as raparigas à volta dele.
492
00:35:12,800 --> 00:35:15,320
O que posso dizer?
Há gajos que são ímanes.
493
00:35:18,600 --> 00:35:20,640
Tens de ter calma com a Faryn Henderson.
494
00:35:21,600 --> 00:35:23,160
Não sei do que falas, meu.
495
00:35:23,240 --> 00:35:26,000
Vou relembrar-te,
não só está fora do teu campeonato
496
00:35:26,080 --> 00:35:27,320
como é a filha do dono.
497
00:35:27,640 --> 00:35:31,040
É suicídio de carreira.
Tenho que te avisar, amigo.
498
00:35:31,640 --> 00:35:33,360
Nunca tive segundas intenções, Danny.
499
00:35:35,200 --> 00:35:40,000
Meu Deus. Que totó.
Não, tu não, querido.
500
00:35:40,640 --> 00:35:44,280
Devias aprender com o Carson.
501
00:35:44,360 --> 00:35:46,800
Desodorizante, umas frases iniciais?
502
00:35:46,880 --> 00:35:49,920
Seja o que for que ele faz,
está a resultar para ele.
503
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
O portão baixa
para a segunda corrida dos 125 pros
504
00:35:59,080 --> 00:36:01,120
e Andy Carson está na frente.
505
00:36:01,520 --> 00:36:03,440
Do lado de dentro está Barrett.
506
00:36:03,520 --> 00:36:06,560
Barrett está a tentar apanhar Carson
que vai na frente.
507
00:36:06,680 --> 00:36:07,960
Eles vão para os saltos duplos.
508
00:36:08,040 --> 00:36:10,240
Barrett fez uma boa diagonal,
vai por dentro.
509
00:36:10,400 --> 00:36:14,320
Barrett está dentro, choca com Carson
e ele vai ao chão!
510
00:36:15,240 --> 00:36:16,640
Não durou muito.
511
00:36:16,720 --> 00:36:18,840
Quando se luta por tanto dinheiro,
512
00:36:18,920 --> 00:36:20,680
não há maneiras, certo?
513
00:36:20,760 --> 00:36:23,800
Certo, Keith.
Não há maneiras no motocross.
514
00:36:30,680 --> 00:36:34,080
Foste ótima, querida.
Fizeste aquilo a que te propuseste.
515
00:36:34,160 --> 00:36:36,920
Eu vim para vencer, mãe!
Devia ter destruído aqueles gajos!
516
00:36:44,920 --> 00:36:47,760
Estamos a cinco minutos
da segunda corrida de 250.
517
00:36:47,840 --> 00:36:48,880
Se quiser ver a ação,
518
00:36:48,960 --> 00:36:51,040
é melhor ficar num bom sítio.
519
00:36:51,120 --> 00:36:53,800
Vá para a pista.
Estamos prontos para começar.
520
00:36:55,520 --> 00:36:56,800
Vou dar uma volta, mãe.
521
00:37:01,600 --> 00:37:05,600
Foi uma vitória fácil para Dean Talon,
da Art Henderson Racing.
522
00:37:05,680 --> 00:37:07,280
Este puto sabe correr!
523
00:37:21,520 --> 00:37:24,080
Dean, já domina o facto
de o acelerador ser à direita.
524
00:37:24,160 --> 00:37:27,200
Parabéns. Arrasou na pista,
525
00:37:27,280 --> 00:37:28,640
fazendo parecer fácil.
526
00:37:28,720 --> 00:37:29,960
O que acha que fez a diferença?
527
00:37:30,040 --> 00:37:32,080
Antes de mais, comecei bem, Keith.
528
00:37:32,160 --> 00:37:35,160
E a minha mota Henderson Racing
estava a correr bem,
529
00:37:35,240 --> 00:37:38,400
por isso, estou contente
por passar a primeira ronda.
530
00:37:38,480 --> 00:37:40,760
Parabéns.
Agora tem de olhar para...
531
00:37:40,840 --> 00:37:42,800
É apenas a primeira vitória de muitas
532
00:37:42,880 --> 00:37:45,600
da Art Henderson Racing este verão.
533
00:37:45,720 --> 00:37:47,480
Este é Art Henderson...
534
00:37:47,560 --> 00:37:51,160
E não só nos 250,
o Donny Barrett vai vencer nos 125.
535
00:38:08,280 --> 00:38:11,280
Ainda me dói o músculo da última corrida.
536
00:38:11,840 --> 00:38:14,000
Pensei que o verniz fosse para isso.
537
00:38:15,520 --> 00:38:18,200
Segredos de corrida deixam de ser
segredos por estas bandas.
538
00:38:19,800 --> 00:38:21,480
Sou o Dean Talon.
539
00:38:21,800 --> 00:38:23,440
Andy Carson.
540
00:38:23,880 --> 00:38:26,920
Cuidado, se começares a vencer,
vai toda a gente pintar as unhas.
541
00:38:28,040 --> 00:38:30,400
Eu, vencer? Pois, claro.
542
00:38:31,200 --> 00:38:35,200
Deves ser o melhor da tua zona, certo?
543
00:38:35,880 --> 00:38:37,040
Basicamente.
544
00:38:37,120 --> 00:38:39,120
Tal como todos aqui.
545
00:38:39,520 --> 00:38:41,960
São todos os melhores corredores
das suas zonas.
546
00:38:42,040 --> 00:38:45,640
Um deles pode ser o próximo Emig,
McGrath ou Windham.
547
00:38:46,200 --> 00:38:47,280
Adeus, Andy!
548
00:38:47,600 --> 00:38:48,760
Adeus, Dean.
549
00:38:53,240 --> 00:38:58,880
Meu, não percebo.
São raparigas com 20 e tal anos.
550
00:38:59,760 --> 00:39:01,840
Elas nem olham para um rapaz dos 125.
551
00:39:03,480 --> 00:39:07,680
Acho que sempre me relacionei bem
com raparigas.
552
00:39:09,360 --> 00:39:12,080
É melhor voltar para a carrinha.
553
00:39:12,200 --> 00:39:14,360
Para garantir que está tudo bem.
554
00:39:14,440 --> 00:39:16,760
Sim. Obrigado por tudo.
555
00:39:17,080 --> 00:39:18,440
De nada.
556
00:39:19,240 --> 00:39:22,960
Não queres espreitar ou assim?
557
00:39:23,040 --> 00:39:24,080
É muito fixe.
558
00:39:24,880 --> 00:39:27,280
Sinto que tenho pó de há uma semana
em cima de mim.
559
00:39:27,360 --> 00:39:30,200
Vou para casa e tomar
o banho mais longo da história.
560
00:39:33,240 --> 00:39:35,800
Vai se quiseres.
Estou na melhor parte do meu livro
561
00:39:35,880 --> 00:39:38,280
e gostava de ver o que vai acontecer.
562
00:39:45,040 --> 00:39:46,400
Eu já volto.
563
00:39:46,480 --> 00:39:48,240
Não, leva o teu tempo, querido.
564
00:39:57,800 --> 00:40:01,760
Deixa-me ser o primeiro a saudar
o teu magnetismo para miúdas.
565
00:40:02,600 --> 00:40:03,720
Obrigado.
566
00:40:05,480 --> 00:40:09,560
Basicamente tens peças suficientes
para montar cinco motas.
567
00:40:09,680 --> 00:40:10,880
Sim, basicamente.
568
00:40:10,960 --> 00:40:13,680
Então, porque é que tens o patrocínio?
569
00:40:14,000 --> 00:40:17,200
Porque o patrocínio traz-nos apoio.
570
00:40:17,280 --> 00:40:20,720
Temos o conhecimento deles para fazer
as motas andarem o mais rápido possível.
571
00:40:21,760 --> 00:40:24,680
Eles gastam tanto nisto
como nós em três motas.
572
00:40:25,400 --> 00:40:28,120
É o que é preciso para vencer
nos estádios. Na televisão, percebes?
573
00:40:29,120 --> 00:40:30,600
E eu estava espantado com o meu.
574
00:40:30,680 --> 00:40:31,760
Sim.
575
00:40:31,840 --> 00:40:34,160
-Como vai isso, lento?
-Tem calma, meu.
576
00:40:35,480 --> 00:40:38,560
Faryn, olá. Este é o Carson Andrews.
577
00:40:41,040 --> 00:40:45,200
Quer dizer, Andrew Carson.
É dos 125. É novo.
578
00:40:45,920 --> 00:40:48,080
-Olá.
-Tommy Girl, certo?
579
00:40:48,160 --> 00:40:50,000
-O quê?
-O teu perfume.
580
00:40:50,640 --> 00:40:51,680
Como é que sabes?
581
00:40:54,360 --> 00:40:57,120
A minha irmã usa.
Mas fica melhor em ti.
582
00:40:57,200 --> 00:40:58,400
Obrigada.
583
00:41:07,120 --> 00:41:09,840
Sabes que não devias trazer
a concorrência para aqui.
584
00:41:10,720 --> 00:41:13,400
Não se preocupe, chefe.
Ele não é concorrência.
585
00:41:15,600 --> 00:41:19,880
Eu devia ir.
Temos um longo caminho para casa.
586
00:41:20,120 --> 00:41:21,600
Sim.
587
00:41:27,480 --> 00:41:30,000
Andy! Espera aí.
588
00:41:32,280 --> 00:41:33,960
Meu, tenho de confessar algo.
589
00:41:34,360 --> 00:41:37,120
Deixa-me adivinhar.
Estás apaixonado pela Faryn Henderson?
590
00:41:37,600 --> 00:41:38,720
É assim tão óbvio?
591
00:41:38,800 --> 00:41:41,520
Estás tramado. Pareces gelatina.
592
00:41:41,640 --> 00:41:43,920
Eu sei.
Quero mesmo sair com ela.
593
00:41:45,040 --> 00:41:46,080
E?
594
00:41:46,240 --> 00:41:50,440
Sempre que a vejo,
arruíno tudo. Percebes?
595
00:41:51,160 --> 00:41:54,600
É como sair de um triplo e depois cair.
596
00:41:54,680 --> 00:41:56,440
Dor. Ambulância.
597
00:41:56,720 --> 00:41:58,560
-É uma boa visão.
-Obrigado.
598
00:42:00,600 --> 00:42:01,800
Por isso é que tenho uma proposta.
599
00:42:01,880 --> 00:42:02,960
Proposta?
600
00:42:03,160 --> 00:42:06,080
Se queres competir com aqueles gajos,
601
00:42:06,160 --> 00:42:09,000
tens de aprender algumas coisas
e eu posso ensinar.
602
00:42:09,760 --> 00:42:12,320
Em troca, tens de fazer algo por mim.
603
00:42:13,240 --> 00:42:14,520
E esse algo seria...
604
00:42:14,600 --> 00:42:18,520
Falar com ela. Anda lá, o Danny tem razão.
És um génio com mulheres.
605
00:42:19,480 --> 00:42:21,960
Só tens que fazer com que ela saia
comigo uma vez. Eu faço o resto.
606
00:42:22,200 --> 00:42:23,800
Até fazia, mas...
607
00:42:24,320 --> 00:42:26,720
Nem sei se vou estar aqui
nas próximas corridas.
608
00:42:27,800 --> 00:42:28,840
Estás a falar do quê?
609
00:42:28,920 --> 00:42:31,880
Não consigo explicar,
é uma coisa estranha de família.
610
00:42:32,560 --> 00:42:33,800
Deve haver alguma maneira
611
00:42:33,880 --> 00:42:35,080
de conseguires fazer com que ela...
612
00:42:35,200 --> 00:42:38,600
Não posso... Mas obrigado
por me fazeres a visita guiada.
613
00:42:38,680 --> 00:42:39,960
Foi muito fixe.
614
00:42:41,520 --> 00:42:42,560
Sim.
615
00:42:43,520 --> 00:42:45,800
Amo-te. Adeus.
616
00:42:47,920 --> 00:42:50,440
Deve ser o rapaz mais giro de sempre.
617
00:42:51,120 --> 00:42:55,600
Se eu não fosse o segundo,
até podia ter uma hipótese.
618
00:42:57,360 --> 00:42:58,640
Era o pai?
619
00:42:58,760 --> 00:42:59,880
Era, sim.
620
00:43:01,080 --> 00:43:03,760
Encontrou outro piloto?
621
00:43:03,840 --> 00:43:04,880
Ainda não.
622
00:43:09,320 --> 00:43:10,400
Não lhe disseste, pois não?
623
00:43:11,600 --> 00:43:14,920
Devo ter-me esquecido.
Sabes como eu sou.
624
00:43:21,240 --> 00:43:23,920
Querida, tu gostaste de estar aqui hoje,
não gostaste?
625
00:43:25,520 --> 00:43:29,200
Sim. Eu sei que consigo vencê-los.
626
00:43:29,280 --> 00:43:32,960
Gostava de não ter que desistir agora
627
00:43:33,040 --> 00:43:34,440
para poder ter a certeza.
628
00:43:35,680 --> 00:43:39,040
Bem, menina,
este é um daqueles momentos que definem
629
00:43:39,120 --> 00:43:40,480
e de que tanto se fala.
630
00:43:40,560 --> 00:43:42,040
Momentos que definem?
631
00:43:42,120 --> 00:43:44,120
Sim, todos temos
momentos desses na vida.
632
00:43:44,200 --> 00:43:45,440
Tu tiveste?
633
00:43:45,520 --> 00:43:49,360
Claro. Eu era um pouco mais velha que tu
634
00:43:49,440 --> 00:43:51,280
e cantava numa banda...
635
00:43:51,360 --> 00:43:52,600
Não pode!
636
00:43:53,040 --> 00:43:54,200
Pode!
637
00:43:54,720 --> 00:43:57,200
Não fiques tão chocada.
Eu até era boa.
638
00:43:58,240 --> 00:44:01,920
E gostava tanto de cantar
como tu de correr com essa mota.
639
00:44:02,000 --> 00:44:03,520
Infelizmente, a tua avó
640
00:44:03,600 --> 00:44:05,120
quase teve um ataque cardíaco
641
00:44:05,360 --> 00:44:08,320
e disse que se eu desistisse,
não contava ao avô.
642
00:44:08,400 --> 00:44:10,360
-O que fizeste?
-Desisti.
643
00:44:11,360 --> 00:44:14,240
E não houve um dia em que eu não pensasse
644
00:44:14,440 --> 00:44:16,120
se tinha feito a coisa certa.
645
00:44:16,440 --> 00:44:18,600
Por outro lado,
conheci o homem dos meus sonhos
646
00:44:18,720 --> 00:44:21,440
e tenho os melhores filhos
do planeta Terra,
647
00:44:21,520 --> 00:44:25,840
mas gostava de ter tentado.
648
00:44:27,200 --> 00:44:29,200
E prometi a mim mesma
há muito tempo
649
00:44:29,280 --> 00:44:32,400
que nunca iria deixar os meus filhos
desistirem dos seus sonhos.
650
00:44:33,920 --> 00:44:37,400
Então, o que dizes? És capaz?
651
00:44:37,480 --> 00:44:40,080
Eu e tu...
Carson Racing contra o mundo.
652
00:44:40,600 --> 00:44:42,800
Ou pelo menos contra o resto do Sudoeste.
653
00:44:45,000 --> 00:44:46,840
-Estás a falar a sério?
-Absolutamente.
654
00:44:47,040 --> 00:44:49,160
Querida, eu tenho lido um pouco
655
00:44:49,240 --> 00:44:50,280
e se queremos ganhar esta taça,
656
00:44:50,360 --> 00:44:51,840
tens de começar a ganhar pontos.
657
00:44:53,000 --> 00:44:54,960
Não te preocupes.
Eu sei como garantir isso.
658
00:45:01,240 --> 00:45:03,040
-Eu faço.
-Fazes o quê?
659
00:45:03,120 --> 00:45:04,800
Temos acordo.
Tu ajudas-me na pista
660
00:45:04,880 --> 00:45:06,480
e eu ajudo-te com a Faryn.
661
00:45:06,960 --> 00:45:08,280
Tudo bem.
662
00:45:08,760 --> 00:45:10,280
Começa agora. Vai buscar a mota.
663
00:45:34,520 --> 00:45:35,560
O que se passa?
664
00:45:35,640 --> 00:45:38,200
Escapou-me algo?
A pista é três quilómetros para trás.
665
00:45:41,960 --> 00:45:45,000
Querias o segredo para vencer, certo?
Aqui está.
666
00:45:46,080 --> 00:45:48,840
Carson, tu sabes fazer curvas e saltar,
667
00:45:49,200 --> 00:45:51,360
mas não sabes como treinar.
668
00:45:52,000 --> 00:45:53,840
As diferentes superfícies.
669
00:45:54,640 --> 00:45:56,680
Aqui, aprendes tudo isso.
Quando chegares à pista,
670
00:45:56,760 --> 00:45:59,120
vais estar preparado.
671
00:46:00,640 --> 00:46:01,760
Segue-me.
672
00:46:12,720 --> 00:46:14,040
Ele é tão fofo.
673
00:46:49,960 --> 00:46:51,320
Que lindo.
674
00:46:52,680 --> 00:46:55,280
Quer dizer, não é fixe?
675
00:46:56,400 --> 00:47:00,680
Não viemos até aqui só para olhar.
676
00:47:01,200 --> 00:47:03,200
Anda. Tira a camisola.
677
00:47:08,920 --> 00:47:10,760
O sol faz-me mal à pele.
678
00:47:11,920 --> 00:47:14,320
Não sejas uma menina, Carson. Anda lá.
679
00:47:20,960 --> 00:47:24,360
-Tu não me chamaste menina.
-Não? O que vais fazer quanto a isso?
680
00:47:26,440 --> 00:47:27,480
Não!
681
00:47:29,800 --> 00:47:31,440
Já chega. Anda aqui.
682
00:47:35,400 --> 00:47:37,080
Calma. E o nosso acordo?
683
00:47:39,560 --> 00:47:40,720
Eu falo com ela mais tarde.
684
00:47:44,200 --> 00:47:46,720
Mãe, estás a ver quão bom
o Andrew é a correr?
685
00:47:46,840 --> 00:47:49,680
É igualmente mau é a cozinhar.
686
00:47:50,000 --> 00:47:51,760
Querido, vá lá. Não pode ser tão mau.
687
00:47:51,840 --> 00:47:54,840
Ontem à noite,
comemos esparguete que se roía.
688
00:47:54,920 --> 00:47:58,680
Foi a primeira vez na minha vida
que tive medo de comida.
689
00:47:58,760 --> 00:48:01,520
Jason, querido, nós vamos chegar
antes que dês conta, por isso,
690
00:48:01,600 --> 00:48:03,600
faz tudo o que puderes
para ajudar o teu irmão, sim?
691
00:48:04,040 --> 00:48:06,920
-Está bem.
-Lindo menino. Adeus.
692
00:48:21,120 --> 00:48:23,320
Desculpa.
Não estava a olhar.
693
00:48:25,960 --> 00:48:27,000
Não faz mal.
694
00:48:27,760 --> 00:48:30,480
Estou com a euforia pós-compras.
Quase que me perco.
695
00:48:30,560 --> 00:48:32,320
Eu sei do que falas.
696
00:48:32,400 --> 00:48:33,440
Sabes?
697
00:48:33,520 --> 00:48:35,320
Eu vi no canal Learning
698
00:48:35,400 --> 00:48:41,080
sobre essa euforia,
ou talvez fosse sobre roubos. Não sei.
699
00:48:41,240 --> 00:48:42,880
És o rapaz das corridas, certo?
700
00:48:43,800 --> 00:48:47,640
-Também estás aqui?
-Sim. Estou à procura do Dean.
701
00:48:48,320 --> 00:48:50,600
-Não o viste, pois não?
-Porque é que o teria visto?
702
00:48:51,840 --> 00:48:54,240
Não sei. Vocês não se dão?
703
00:48:54,320 --> 00:48:56,840
Eu e o Dean? Poupa-me.
704
00:48:57,680 --> 00:48:58,720
Porque não?
705
00:48:59,880 --> 00:49:02,720
Não sei.
Não é o meu tipo.
706
00:49:02,800 --> 00:49:04,560
Qual é o teu tipo exatamente?
707
00:49:05,360 --> 00:49:07,640
Quero mais de uma relação
708
00:49:07,720 --> 00:49:11,760
do que um rapaz que nunca tira
as camisolas e calças do motocross
709
00:49:11,840 --> 00:49:15,520
e passa todos os momentos
a pensar em forcas e "pirulhetas".
710
00:49:16,560 --> 00:49:18,600
Forquilhas e piruetas, portanto.
711
00:49:18,960 --> 00:49:20,040
Como queiras.
712
00:49:20,600 --> 00:49:22,640
Ao menos é dedicado a alguma coisa.
713
00:49:23,000 --> 00:49:25,520
Eu quero o meu homem dedicado a mim.
714
00:49:30,440 --> 00:49:31,880
Desculpa ter falado nisto.
715
00:49:40,360 --> 00:49:41,400
Andi?
716
00:49:44,480 --> 00:49:47,000
Querida, o que é que estás a fazer aqui?
717
00:49:47,400 --> 00:49:48,440
Se eu não vir o Dean,
718
00:49:48,520 --> 00:49:50,080
não tenho de lhe contar da Faryn.
719
00:49:50,160 --> 00:49:52,800
Se ele vier,
diz-lhe que não estou aqui, está bem?
720
00:49:52,880 --> 00:49:54,000
Onde digo que estás?
721
00:49:54,720 --> 00:49:56,880
Não sei. Diz que fui comprar
dónutes ou assim, está bem?
722
00:49:57,480 --> 00:49:58,560
Dónutes?
723
00:49:59,320 --> 00:50:00,880
Carson, sabes que estás em treinos.
724
00:50:02,400 --> 00:50:05,160
Olá, Dean.
Estávamos a falar
725
00:50:05,240 --> 00:50:09,280
de quão grato o Andy está
por teres estado com ele ontem.
726
00:50:09,400 --> 00:50:11,440
Também me diverti, Sra. Carson.
727
00:50:13,440 --> 00:50:14,720
Vou deixar-vos
728
00:50:14,800 --> 00:50:19,000
falar de motores, raparigas
ou o que quer que seja que vocês falam.
729
00:50:25,400 --> 00:50:28,120
Então? Conta-me.
730
00:50:31,280 --> 00:50:32,320
Conto o quê?
731
00:50:33,160 --> 00:50:34,480
Anda lá, meu. Diz-me o que aconteceu.
732
00:50:34,720 --> 00:50:37,520
Acho que não é a rapariga certa para ti.
Devias esquecer.
733
00:50:39,120 --> 00:50:41,840
Estás maluco? A rapariga é incrível.
734
00:50:42,760 --> 00:50:45,960
Anda lá. Conta-me o que ela disse.
735
00:50:47,320 --> 00:50:48,600
Tipo...
736
00:50:51,000 --> 00:50:54,160
Ela não está interessada.
Quer algo diferente.
737
00:50:56,280 --> 00:50:59,280
Não percebo.
Ela quer o quê?
738
00:50:59,680 --> 00:51:02,360
Tanto quanto sei,
ela quer um rapaz
739
00:51:02,440 --> 00:51:04,000
que conduza carros estrangeiros caros
740
00:51:04,120 --> 00:51:06,560
e viva perto da galeria.
741
00:51:07,560 --> 00:51:10,600
Eu posso ser esse rapaz.
Dá-me uma oportunidade.
742
00:51:10,680 --> 00:51:12,720
Meu, tu não queres ser esse rapaz.
743
00:51:13,840 --> 00:51:15,840
Confia em mim. Esquece-a.
744
00:51:17,840 --> 00:51:21,200
Sim. Provavelmente tens razão.
745
00:51:22,840 --> 00:51:26,720
Se não me quiseres
ajudar mais a treinar...
746
00:51:26,800 --> 00:51:31,080
Não. Carson, tu tens muito potencial.
747
00:51:31,160 --> 00:51:34,320
E amanhã vamos treinar
até não conseguires sair da cama.
748
00:51:34,880 --> 00:51:35,920
Obrigado.
749
00:51:39,200 --> 00:51:41,480
Há algo errado com aquele rapaz novo
750
00:51:41,560 --> 00:51:43,160
ou estou a imaginar?
751
00:51:43,640 --> 00:51:47,840
E o verniz a ajudar os músculos.
Mas que treta.
752
00:51:47,920 --> 00:51:49,000
Dá-me cinco ou assim.
753
00:51:50,880 --> 00:51:54,120
Desculpa, meu. Nós somos de dar abraços.
754
00:51:54,200 --> 00:51:55,240
Toma um abraço do A.
755
00:51:59,280 --> 00:52:01,880
-Não volta a acontecer.
-Tudo bem.
756
00:52:06,480 --> 00:52:08,160
Pelo menos é diferente.
757
00:52:14,120 --> 00:52:17,720
Andy Carson, eu e tu
temos algo importante para falar.
758
00:52:18,120 --> 00:52:19,560
-Temos?
-Sim.
759
00:52:19,640 --> 00:52:21,520
Estás recordado
do "homem por baixo do capacete"?
760
00:52:21,600 --> 00:52:23,720
É minha função entrevistar
todos os corredores da série,
761
00:52:23,800 --> 00:52:26,880
conhecer um pouco sobre eles,
caso venham a trabalhar para nós.
762
00:52:26,960 --> 00:52:29,160
Deixa ver como é que te estás a sair,
763
00:52:29,240 --> 00:52:30,960
porque as tuas hipóteses de vencer são...
764
00:52:31,640 --> 00:52:33,440
Obrigado por falar no assunto.
765
00:52:33,520 --> 00:52:37,640
Espera um minuto.
Olá. Sim. Estou a caminho.
766
00:52:37,760 --> 00:52:38,800
Bem-vindos à segunda ronda
767
00:52:38,880 --> 00:52:41,320
da Taça Phil Rollins Motorsports Factory.
768
00:52:41,400 --> 00:52:44,880
Vai ser uma série de três dias
em que os corredores têm de ficar bem
769
00:52:44,960 --> 00:52:47,520
em todas as corridas
para chegarem à ronda final
770
00:52:47,600 --> 00:52:49,200
e ganhar a taça.
771
00:52:56,320 --> 00:52:59,520
O portão baixa e a corrida dos 125 começa.
772
00:53:03,400 --> 00:53:04,880
Vai, querido.
773
00:53:10,160 --> 00:53:12,880
Olhem para o Andy Carson
a passar pelos outros.
774
00:53:13,000 --> 00:53:14,520
Innes e Bouvier vão ao chão!
775
00:53:28,760 --> 00:53:32,600
Donny Barrett lidera a corrida,
mas olhem para Carson em sétimo.
776
00:53:32,680 --> 00:53:35,720
Parece um piloto totalmente diferente.
777
00:53:43,840 --> 00:53:48,480
-Sétimo. Acabaste em sétimo.
-Mãe, foi tão fixe.
778
00:54:04,800 --> 00:54:06,440
-Olá, mano.
-Olá, tudo bem?
779
00:54:07,600 --> 00:54:09,040
-Vais jantar?
-Não.
780
00:54:09,120 --> 00:54:12,040
-Ia para o quarto.
-Fixe.
781
00:54:13,680 --> 00:54:15,880
Parabéns por hoje. Mais uma vitória.
782
00:54:16,800 --> 00:54:20,040
Sim. Soube bem.
783
00:54:23,080 --> 00:54:25,600
Então, porque é que parece
que alguém te atirou para a berma?
784
00:54:27,640 --> 00:54:29,320
Não consigo parar de pensar nela.
785
00:54:30,640 --> 00:54:32,360
-Mano.
-É...
786
00:54:35,240 --> 00:54:37,560
Fico aborrecido
por nem sequer ter uma hipótese com ela.
787
00:54:38,640 --> 00:54:41,760
Eu sei o que é querer alguém
que não podes ter.
788
00:54:43,920 --> 00:54:45,320
Acredita. Eu...
789
00:54:46,360 --> 00:54:47,960
Não podes deixar que te afete.
790
00:54:48,040 --> 00:54:49,840
Tens outras coisas com que te preocupar.
791
00:54:49,920 --> 00:54:55,120
Eu estou bem. Não te preocupes.
792
00:54:56,760 --> 00:54:58,320
É isso que tu queres,
793
00:54:58,400 --> 00:55:01,760
ver o Dean e aquela rapariga
felizes para sempre?
794
00:55:02,680 --> 00:55:06,000
Eu... Só quero
que ele seja feliz, entendes?
795
00:55:07,000 --> 00:55:10,680
E se for preciso isso,
sim, é exatamente o que eu quero.
796
00:55:12,600 --> 00:55:14,000
Querida, estás perdida de amores.
797
00:55:15,400 --> 00:55:16,440
Como é que sabes?
798
00:55:17,440 --> 00:55:20,080
-Já estive apaixonada assim antes.
-O que aconteceu?
799
00:55:20,800 --> 00:55:22,800
Conheci o teu pai
e ele tinha mais dinheiro...
800
00:55:23,280 --> 00:55:25,360
-Mãe!
-Estou a brincar.
801
00:55:26,880 --> 00:55:27,920
Eu atendo.
802
00:55:31,400 --> 00:55:32,440
Estou?
803
00:55:32,960 --> 00:55:35,240
Recebi a tua mensagem.
Ficaste em sétimo!
804
00:55:36,640 --> 00:55:39,120
-Muito fixe.
-Acho que a palavra é "espetacular".
805
00:55:40,320 --> 00:55:43,840
-Alguma novidade do pai?
-Ele ligou, mas não encontrou ninguém.
806
00:55:43,920 --> 00:55:46,720
Posso ter de acabar isto.
807
00:55:46,800 --> 00:55:48,520
Não fiques com expectativas. Conhecendo-o,
808
00:55:48,600 --> 00:55:50,480
ele vai aparecer com outro tipo sem ligar.
809
00:55:50,560 --> 00:55:52,720
Não era isso que eu queria ouvir.
810
00:55:52,800 --> 00:55:54,880
Encontrei uns bilhetes para os NSYNC
na cozinha.
811
00:55:54,960 --> 00:55:56,960
Não vai ser este fim de semana ou assim?
812
00:55:58,360 --> 00:56:01,560
-Sabes que mais? Fica com eles.
-O que faço com eles?
813
00:56:01,640 --> 00:56:04,960
Sabes o que qualquer rapariga faria
por bilhetes para a quinta fila?
814
00:56:10,040 --> 00:56:12,280
Espera. Mudei de ideias.
815
00:56:12,360 --> 00:56:13,760
Há maneira de mos mandares
durante a noite?
816
00:56:13,840 --> 00:56:14,880
Sim. Claro.
817
00:56:15,000 --> 00:56:17,040
-Tens a morada, certo?
-Sim.
818
00:56:23,280 --> 00:56:25,880
-O que está na caixa?
-Foi como disse antes.
819
00:56:25,960 --> 00:56:28,160
Eu e tu somos a Carson Racing e,
até agora,
820
00:56:28,240 --> 00:56:30,600
és a única que anda a correr por aqui,
821
00:56:30,960 --> 00:56:34,280
e eu pensei que já estava na altura
de eu exercer o meu peso.
822
00:56:39,120 --> 00:56:43,200
Andy Carson, da Carson Racing,
continua a dar-lhe.
823
00:56:43,280 --> 00:56:46,880
Parece que os erros de principiante
ficaram no passado.
824
00:56:52,000 --> 00:56:53,600
Vai
Miúda!!
825
00:57:04,080 --> 00:57:05,120
Grande corrida, querida.
826
00:57:05,200 --> 00:57:07,960
Se acabares nos dois primeiros amanhã,
podes ficar no pódio.
827
00:57:08,040 --> 00:57:09,760
Como se eu precisasse dessa pressão.
828
00:57:10,000 --> 00:57:11,920
Já agora, mãe, podias fazer-me um favor
829
00:57:12,000 --> 00:57:14,720
e reduzir o "Vai miúda" ao mínimo,
830
00:57:14,800 --> 00:57:16,560
pelo menos até virem as claques?
831
00:57:16,640 --> 00:57:18,640
Desculpa, querida.
Estava muito entusiasmada.
832
00:57:19,240 --> 00:57:22,960
Nada mau, principiante. Até parecia
que sabias o que estavas a fazer.
833
00:57:23,040 --> 00:57:25,840
Por isso é que arranjei um plano brilhante
834
00:57:25,920 --> 00:57:27,680
para te compensar pelos conselhos.
835
00:57:27,760 --> 00:57:29,760
-Que tipo de plano?
-Para a Faryn.
836
00:57:30,120 --> 00:57:32,000
Descobri uma maneira de mudar as coisas.
837
00:57:32,080 --> 00:57:33,600
Isto é, se ainda estiveres interessado.
838
00:57:33,880 --> 00:57:35,800
Sim, estou.
839
00:57:44,200 --> 00:57:47,560
Nem pensar. Não vou contigo
a um concerto dos NSYNC.
840
00:57:47,640 --> 00:57:50,120
Não importa
se os bilhetes são para a quinta fila.
841
00:57:51,200 --> 00:57:53,880
Vocês têm bilhetes para os NSYNC? Hoje?
842
00:57:53,960 --> 00:57:55,480
O Dean tem, e ouve só,
843
00:57:55,560 --> 00:57:58,360
está a tentar convencer-me
de que eles têm algumas músicas boas.
844
00:57:58,520 --> 00:58:01,040
Acho que ele levou com terra
demasiadas vezes,
845
00:58:01,120 --> 00:58:02,360
porque esses gajos são...
846
00:58:02,440 --> 00:58:04,480
Espera. Tens alguém com quem ir?
847
00:58:05,480 --> 00:58:07,960
Bem, acho que não.
848
00:58:08,640 --> 00:58:10,560
Tu não estarias interessada, pois não?
849
00:58:13,840 --> 00:58:17,680
Era suposto encontrar-me com o meu pai.
Mandou uma mensagem a dizer isso.
850
00:58:17,760 --> 00:58:19,080
Eu digo ao teu pai o que aconteceu.
851
00:58:19,160 --> 00:58:22,200
Acredita, ele não ia querer que perdesses
uma oportunidade destas.
852
00:58:23,600 --> 00:58:25,520
Vou mudar de roupa, está bem?
853
00:58:31,720 --> 00:58:34,960
-Devo-te imenso.
-Sim, deves.
854
00:58:35,600 --> 00:58:37,240
O que vais dizer ao pai dela?
855
00:58:37,400 --> 00:58:40,720
O pai dela não vem.
Fui eu que lhe mandei a mensagem.
856
00:58:41,480 --> 00:58:43,840
Porque é que achas
que ela estava aqui quando descemos?
857
00:58:45,520 --> 00:58:47,000
Isto é brutal.
858
00:58:52,240 --> 00:58:54,440
A classe 125 está a tornar-se numa batalha
859
00:58:54,520 --> 00:58:55,560
Paciência!
860
00:58:55,680 --> 00:58:56,960
entre Donny Barrett da, Henderson Racing,
861
00:58:57,040 --> 00:58:59,840
e Andy Carson,
a correr pela Carson Racing.
862
00:58:59,920 --> 00:59:01,800
Têm batalhado o dia todo
863
00:59:01,880 --> 00:59:05,000
e parece que se vai resumir
à última volta.
864
00:59:05,080 --> 00:59:07,680
Têm estado muito próximos
durante toda a corrida,
865
00:59:07,760 --> 00:59:10,480
mas desta vez, tem sido
uma boa corrida e sem truques.
866
00:59:10,560 --> 00:59:12,080
Olhem para eles na secção de ritmo.
867
00:59:15,200 --> 00:59:17,880
Vão agora para a última volta.
868
00:59:17,960 --> 00:59:21,240
Carson vai pela parte de fora.
Barrett baixa-se!
869
00:59:21,320 --> 00:59:22,880
Vai ser renhido até ao fim.
870
00:59:22,960 --> 00:59:26,280
E é Carson que vence
a primeira corrida da série.
871
00:59:26,360 --> 00:59:28,560
Isso vai dar-lhe
um terceiro lugar no geral.
872
00:59:30,560 --> 00:59:33,200
Nunca pensei que o terceiro lugar
fosse saber tão bem.
873
00:59:36,960 --> 00:59:39,760
-Estamos mortas.
-Está tudo bem, querida.
874
00:59:40,240 --> 00:59:42,760
O teu pai vai compreender.
De alguma forma.
875
00:59:43,760 --> 00:59:45,680
Se já terminaram,
porque não arrumam tudo?
876
00:59:45,760 --> 00:59:47,200
Falamos disto quando chegarmos.
877
00:59:47,960 --> 00:59:50,640
Edward, foi tanto minha ideia como dela.
878
00:59:50,720 --> 00:59:52,600
Se nos despacharmos,
não apanhamos trânsito.
879
01:00:01,480 --> 01:00:02,520
Conduzam com cuidado.
880
01:00:02,600 --> 01:00:05,480
Queremos vê-los a todos
na próxima semana para a ronda final.
881
01:00:05,560 --> 01:00:09,640
-Nada mau, campeão.
-Obrigado.
882
01:00:10,440 --> 01:00:12,480
Não vais perguntar-me como correu?
883
01:00:12,560 --> 01:00:15,200
-Sim, claro.
-Mano, foi incrível.
884
01:00:15,280 --> 01:00:19,080
O concerto foi um bocado mau,
mas ela estava a curtir-me.
885
01:00:28,400 --> 01:00:31,160
-O que se passa?
-Nada. Eu estou bem.
886
01:00:32,960 --> 01:00:34,920
Seja o que for, é melhor engolires.
887
01:00:36,800 --> 01:00:40,160
Se estes gajos te veem assim,
pode ficar feio, está bem?
888
01:00:41,240 --> 01:00:42,760
Obrigado. Vou lembrar-me disso.
889
01:00:47,280 --> 01:00:48,360
É melhor eu ir.
890
01:00:49,480 --> 01:00:52,720
Sim, obrigado por tudo.
891
01:00:52,800 --> 01:00:56,200
Tu é que correste, não eu. Bom trabalho.
892
01:00:57,520 --> 01:01:02,800
Já agora, obrigado por me ajudares
com a Faryn. És o maior.
893
01:01:18,120 --> 01:01:20,400
Não percebo, Andi.
Nunca fizeste nada deste género.
894
01:01:21,280 --> 01:01:24,320
Pai, eu não percebo
o que é que tem de mal.
895
01:01:24,400 --> 01:01:26,080
Tem porque eu pedi-te para não o fazeres.
896
01:01:26,160 --> 01:01:29,280
Eu estava aqui e disse:
"Fica longe das motas."
897
01:01:29,360 --> 01:01:31,120
-Mas nós...
-Sobretudo depois do que aconteceu.
898
01:01:31,200 --> 01:01:33,320
Achas que eu quero
que te magoes assim ou pior?
899
01:01:34,000 --> 01:01:38,480
Mas, pai, ela ficou no pódio de uma
corrida profissional. Não achas isso bom?
900
01:01:38,560 --> 01:01:41,320
Claro que é, mas o que achas
que vai acontecer quando descobrirem
901
01:01:41,400 --> 01:01:44,240
que ela não é o Andrew Carson,
mas sim a irmã?
902
01:01:44,800 --> 01:01:47,040
Vão tirar-te os pontos todos.
903
01:01:47,360 --> 01:01:50,640
Eu serei a risota
de toda a comunidade das corridas.
904
01:01:50,720 --> 01:01:52,520
Mas, pai, ninguém vai descobrir.
905
01:01:52,960 --> 01:01:54,760
Não quero falar mais sobre isto.
906
01:02:09,640 --> 01:02:11,680
Nunca vou entender o que estavas a pensar,
907
01:02:11,760 --> 01:02:14,880
a ajudar na farsa da Andrea.
908
01:02:14,960 --> 01:02:17,840
Não sei. Parecia uma boa ideia na altura.
909
01:02:18,080 --> 01:02:20,880
Aliás, parte de mim ainda acha que foi.
910
01:02:21,080 --> 01:02:22,720
Espero que não aches mesmo isso.
911
01:02:23,760 --> 01:02:27,840
Edward, querido, tens todos os motivos
para ela não poder correr.
912
01:02:27,920 --> 01:02:30,840
"Há muito em jogo. Ela é só uma rapariga."
913
01:02:30,920 --> 01:02:35,080
A verdade é que ela é tão boa
como aqueles rapazes,
914
01:02:35,600 --> 01:02:36,800
e quanto a magoar-se,
915
01:02:36,880 --> 01:02:40,360
se estás disposto
a que o Andrew corra esse risco,
916
01:02:40,440 --> 01:02:41,880
não achas que é hipócrita
917
01:02:41,960 --> 01:02:44,880
não fazeres o mesmo pela Andrea?
918
01:02:47,520 --> 01:02:52,080
Amo-te, querido. Não fiques até tarde.
Amanhã é um dia importante.
919
01:03:04,800 --> 01:03:06,240
Achas que sou hipócrita?
920
01:03:09,080 --> 01:03:14,240
Se for uma coisa boa, sim,
se for uma coisa má, então não.
921
01:03:21,960 --> 01:03:23,000
Sim.
922
01:03:29,960 --> 01:03:32,160
-Posso ajudar?
-Sou o Rene.
923
01:03:34,080 --> 01:03:37,240
Já temos tupperwares suficientes.
Tenta a porta ao lado.
924
01:03:37,320 --> 01:03:38,400
Não, é...
925
01:03:43,040 --> 01:03:44,200
Quem era?
926
01:03:44,280 --> 01:03:46,720
Não sei. Algum vendedor,
mas meteu-me nojo.
927
01:03:48,120 --> 01:03:50,280
-Porquê? O que estava a vender?
-Não sei.
928
01:03:55,840 --> 01:03:56,880
Rene.
929
01:03:56,960 --> 01:03:58,000
Monsieur Carson, é bom vê-lo.
930
01:03:58,080 --> 01:04:02,520
Bem-vindo. Entra.
Vamos ver se encontro o resto da família.
931
01:04:03,000 --> 01:04:05,440
Andrew? Jason? Aqui.
932
01:04:07,200 --> 01:04:10,960
Miúdos, este é o Rene Cartier.
933
01:04:11,040 --> 01:04:13,640
Vai ser o nosso piloto
durante o resto da série.
934
01:04:13,720 --> 01:04:16,240
Deves ser o Andrew.
É uma pena a tua perna.
935
01:04:16,320 --> 01:04:18,080
Motocrosse pode ser um desporto perigoso.
936
01:04:20,160 --> 01:04:25,160
-Querida. Esta é a minha esposa.
-Sra. Carson.
937
01:04:25,240 --> 01:04:28,000
Nem consigo expressar quão entusiasmado
estou por trabalhar convosco.
938
01:04:32,000 --> 01:04:35,240
Certo. Vamos mostrar-te a casa, sim?
939
01:04:36,040 --> 01:04:38,560
Começamos com a garagem.
Não é nada de especial,
940
01:04:38,640 --> 01:04:39,880
mas acho que vais ficar surpreendido.
941
01:04:40,920 --> 01:04:41,960
Aquele gajo é a sério?
942
01:04:42,800 --> 01:04:45,560
Cartier. O nome soa-me familiar.
943
01:04:45,640 --> 01:04:48,240
Acho que li sobre ele
944
01:04:48,320 --> 01:04:50,920
na Internet ou num artigo de uma revista.
945
01:04:51,000 --> 01:04:53,120
Ouve. Eu só digo...
Se ele me beija a mão outra vez,
946
01:04:53,240 --> 01:04:55,880
vai haver wrestling nesta casa.
947
01:04:55,960 --> 01:04:59,480
Jason, já chega por hoje.
Tens tarefas para fazer.
948
01:05:07,600 --> 01:05:08,720
Espero que não te importes.
949
01:05:09,360 --> 01:05:12,720
Preciso de dormir num quarto virado
para oeste para o sol não me acordar.
950
01:05:13,280 --> 01:05:15,080
Vou precisar
da quantidade certa de descanso
951
01:05:15,160 --> 01:05:17,240
para competir num nível ótimo.
952
01:05:17,920 --> 01:05:21,160
Porque não dormes na garagem?
Nunca há sol lá.
953
01:05:21,320 --> 01:05:23,440
Andrea, posso falar contigo um minuto?
954
01:05:28,440 --> 01:05:30,280
Pai, disseste que não fazia mal?
É o meu quarto!
955
01:05:30,360 --> 01:05:32,920
Querida, olha.
Põe-te na posição dele.
956
01:05:33,000 --> 01:05:36,080
Está muito longe de casa.
Não conhece ninguém.
957
01:05:36,200 --> 01:05:38,480
Vai demorar um pouco
a habituarmo-nos uns aos outros.
958
01:05:38,560 --> 01:05:40,840
Por favor, faz isto por mim. Por favor.
959
01:05:57,200 --> 01:05:58,240
O que se passa?
960
01:05:58,320 --> 01:05:59,720
Lembras-te de teres dito
que o nome era familiar?
961
01:06:00,080 --> 01:06:01,720
-Sim.
-Ouve isto.
962
01:06:01,800 --> 01:06:05,360
"O francês Rene Cartier foi dispensado
da sua quinta equipa europeia
963
01:06:05,440 --> 01:06:07,000
por comportamento antidesportivo.
964
01:06:07,080 --> 01:06:10,440
A equipa Moto Hispana informou
que rescindiu o contrato com Cartier
965
01:06:10,520 --> 01:06:13,600
depois de ele ter atirado
um piloto espanhol para fora da pista
966
01:06:13,680 --> 01:06:16,600
na final
do Campeonato Europeu de Outdoor."
967
01:06:16,680 --> 01:06:19,840
Não admira que ele estivesse disponível.
Boa reputação...
968
01:06:19,920 --> 01:06:23,400
-Espero não estar a interromper.
-Por acaso, estás.
969
01:06:23,680 --> 01:06:26,760
-Então, vou deixar isto aqui.
-O que é?
970
01:06:28,400 --> 01:06:30,360
Fiz uma lista das peças que preciso
971
01:06:30,440 --> 01:06:31,880
se vamos começar a praticar amanhã.
972
01:06:32,440 --> 01:06:34,440
Isto, claro, se não for pedir muito.
973
01:06:36,080 --> 01:06:37,880
Tens ideia de quanto isto vai demorar?
974
01:06:38,200 --> 01:06:41,280
Eu consigo, Andrew.
Podes cronometrar-me.
975
01:06:42,840 --> 01:06:44,760
Se não te importas,
prefiro que sejas tu, Andrew.
976
01:06:44,840 --> 01:06:45,960
Sem ofensa, tu compreendes.
977
01:06:47,040 --> 01:06:49,360
O Jason é muito melhor mecânico do que eu.
978
01:06:49,440 --> 01:06:51,120
Mesmo assim, prefiro deixar
979
01:06:51,200 --> 01:06:52,720
para alguém que chega aos pedais.
980
01:06:55,960 --> 01:06:57,840
É melhor ir para a cama.
Preciso de descansar
981
01:06:57,920 --> 01:06:59,920
se vamos começar a praticar
de manhã bem cedo.
982
01:07:05,240 --> 01:07:08,440
Achas que alguém em França
sente saudades dele?
983
01:07:19,280 --> 01:07:20,560
Para que foi isso?
984
01:07:21,120 --> 01:07:25,080
Por tudo. Por esta semana.
Por acreditares que eu conseguia.
985
01:07:26,000 --> 01:07:28,160
Fizemos uma boa equipa,
não fizemos?
986
01:07:28,600 --> 01:07:30,880
-A melhor.
-Sim.
987
01:08:03,440 --> 01:08:04,800
Queres mais?
988
01:08:08,080 --> 01:08:09,520
De certeza que fizeste
tudo o que pedi?
989
01:08:09,600 --> 01:08:11,520
Não me parece que esta mota
consiga vencer uma corrida.
990
01:08:12,240 --> 01:08:13,640
A minha irmã ganhou com ela.
991
01:08:22,280 --> 01:08:25,040
-Como é que ele se está a sair?
-A acelerar demais.
992
01:08:25,800 --> 01:08:27,920
Disse-lhe para ir com calma
até arranjarmos o motor.
993
01:08:29,600 --> 01:08:31,680
Vai estragar a cabeça do motor.
Estou mesmo a sentir.
994
01:08:46,480 --> 01:08:47,960
E lá foi ela.
995
01:08:50,040 --> 01:08:51,640
Para onde estás a olhar?
996
01:08:58,000 --> 01:08:59,520
Aquilo não soou bem, pois não?
997
01:09:04,240 --> 01:09:05,720
Diz-me quando estiver arranjado.
998
01:09:19,800 --> 01:09:22,720
Vejo que finalmente percebeste
como ser útil para a família.
999
01:09:23,280 --> 01:09:24,440
O que é que isso quer dizer?
1000
01:09:27,200 --> 01:09:29,760
Eu já ouvi falar da tua carreira ilustre.
1001
01:09:30,800 --> 01:09:33,000
É incrível como achaste
que podias competir.
1002
01:09:33,640 --> 01:09:35,880
Podes ser uma novidade,
1003
01:09:35,960 --> 01:09:39,160
umas voltas num evento
com pilotos de supercross,
1004
01:09:39,280 --> 01:09:41,760
mas com pilotos a sério...
1005
01:09:46,560 --> 01:09:48,000
Desculpa. Molhei-te?
1006
01:09:58,480 --> 01:10:04,520
Pai? Eu não quero ser chato,
mas o que é que sabes deste rapaz?
1007
01:10:06,080 --> 01:10:08,160
Filho, eu sei que ele teve
alguns problemas,
1008
01:10:08,560 --> 01:10:11,440
mas também sei que é
um bom piloto, agressivo.
1009
01:10:12,200 --> 01:10:15,000
Neste momento,
é algo de que precisamos desesperadamente.
1010
01:10:16,080 --> 01:10:17,360
Como estamos na reparação?
1011
01:10:18,840 --> 01:10:19,920
Bem.
1012
01:10:20,400 --> 01:10:22,920
Vou à cidade buscar umas peças.
1013
01:10:23,000 --> 01:10:26,680
Comecem a praticar
na mota suplente enquanto estou fora.
1014
01:10:32,640 --> 01:10:34,680
Esperemos que dê para conduzir.
1015
01:10:39,320 --> 01:10:42,080
-Onde está a Andi?
-Não se sente bem. Foi para a cama.
1016
01:10:43,360 --> 01:10:46,280
Acho que também não vou jantar,
se não se importarem.
1017
01:10:46,360 --> 01:10:50,920
-Não me sinto muito bem.
-Sim. Vou vomitar.
1018
01:10:51,280 --> 01:10:53,960
-Jason.
-O que foi? Vou mesmo.
1019
01:10:59,640 --> 01:11:00,800
A mãe disse que estavas doente.
1020
01:11:01,720 --> 01:11:05,560
Isto é ridículo.
Eu podia vencer. E venci.
1021
01:11:06,000 --> 01:11:08,080
Faltam duas corridas
para o fim da série.
1022
01:11:08,520 --> 01:11:11,480
O patrocínio de 125 está por atribuir
1023
01:11:11,560 --> 01:11:14,800
e a Art Henderson Racing
e a Carson Racing estão lado a lado.
1024
01:11:17,960 --> 01:11:20,960
-Onde está o pai e o Rene?
-A fazer o registo.
1025
01:11:21,920 --> 01:11:25,920
Levaram o Jason.
Eu tenho de pôr o motor a trabalhar.
1026
01:11:26,440 --> 01:11:28,080
Ele diz que não parece bem.
1027
01:11:28,840 --> 01:11:30,640
-A sério?
-Sim. Nem me digas nada.
1028
01:11:31,200 --> 01:11:33,120
Ele percebe de motas
como eu de física nuclear.
1029
01:11:33,720 --> 01:11:35,080
Não. Quer dizer, olha.
1030
01:11:36,200 --> 01:11:37,840
-Pronto.
-Não é...
1031
01:11:38,280 --> 01:11:40,600
Ouve. Tens de fingir...
Tens de ser eu, está bem?
1032
01:11:40,680 --> 01:11:42,240
Não. Quer dizer, tens de ser tu.
1033
01:11:42,360 --> 01:11:44,680
Quer dizer,
tens de ser eu a ser tu, está bem?
1034
01:11:44,760 --> 01:11:45,880
Porque tecnicamente, eu não existo.
1035
01:11:46,520 --> 01:11:48,440
Porque não sou eu e vejo como corre?
1036
01:11:49,200 --> 01:11:50,240
Tudo bem, Andy?
1037
01:11:51,280 --> 01:11:53,560
-Vai-se andando. E tu?
-Tudo bem, mano.
1038
01:11:54,800 --> 01:11:56,480
O que te aconteceu ao joelho?
1039
01:11:56,560 --> 01:12:00,760
Uma lesão antiga voltou,
mas temos um rapaz novo para correr.
1040
01:12:00,880 --> 01:12:03,400
Sim, já ouvi falar dele.
É um bocado maluco.
1041
01:12:03,480 --> 01:12:05,840
A quem o dizes.
E temo-lo a viver connosco.
1042
01:12:07,920 --> 01:12:11,160
Já agora, é a minha irmã Andrea.
Este é o Dean e esta é...
1043
01:12:13,280 --> 01:12:16,280
Faryn. Olá.
Ouvi falar muito sobre ti.
1044
01:12:16,360 --> 01:12:18,240
-Olá.
-Olá. Sou o Dean.
1045
01:12:18,800 --> 01:12:21,360
-Olá.
-Prazer em conhecer-te.
1046
01:12:27,440 --> 01:12:31,440
-Está tudo bem?
-Sim. É só que...
1047
01:12:32,240 --> 01:12:35,600
-Vocês são muito parecidos.
-Somos gémeos.
1048
01:12:37,440 --> 01:12:41,840
Querido, devíamos voltar.
Sabes como é que o pai fica.
1049
01:12:42,280 --> 01:12:43,720
Sim. Eu sei.
1050
01:12:44,800 --> 01:12:50,160
Foi bom conhecer-te.
E tu, boa sorte.
1051
01:12:50,240 --> 01:12:51,760
Desculpa. Se fosses tu a correr,
terias vencido.
1052
01:12:51,840 --> 01:12:54,720
-Obrigado, mano.
-De nada. Adeus.
1053
01:12:58,360 --> 01:13:00,400
Isto é demasiado bizarro.
1054
01:13:01,640 --> 01:13:05,360
Eu achei que correu bem.
Até é divertido.
1055
01:13:05,440 --> 01:13:07,880
Talvez devesse fingir
ser tu a seres eu o dia todo.
1056
01:13:07,960 --> 01:13:09,920
Agora não temos escolha, pois não?
1057
01:13:10,400 --> 01:13:12,160
Barrett continua na frente,
1058
01:13:12,240 --> 01:13:15,400
mas o piloto substituto
da Carson Racing, Rene Cartier,
1059
01:13:15,760 --> 01:13:18,960
está a fazer jus
à sua reputação agressiva.
1060
01:13:19,080 --> 01:13:22,600
Está tão perto,
a pressionar Barrett em todas as curvas.
1061
01:13:22,680 --> 01:13:25,480
Estão a ir
para os momentos finais da corrida
1062
01:13:25,560 --> 01:13:29,040
e aqui vem Cartier.
Mergulha diante de Barrett. Nada.
1063
01:13:29,120 --> 01:13:31,680
Agora, Cartier acelera.
Barrett olha por cima do ombro.
1064
01:13:31,760 --> 01:13:35,040
Aqui vem Cartier.
Está pronto para atacar por fora
1065
01:13:35,120 --> 01:13:38,480
e Barrett olha para ele.
Vão agora para a curva.
1066
01:13:38,920 --> 01:13:41,120
Cartier olha.
Vai contra ele duas vezes.
1067
01:13:41,200 --> 01:13:42,400
Deitou Donny Barrett ao chão.
1068
01:13:42,840 --> 01:13:45,240
Cartier, a fazer jus à reputação.
1069
01:13:45,680 --> 01:13:47,880
Passa a meta e ganha.
1070
01:13:54,520 --> 01:13:57,280
Bem, vou tirar a cabeça do motor
da mota de treinos,
1071
01:13:57,360 --> 01:13:59,360
visto que ele está a fritar
as outras todas.
1072
01:14:01,040 --> 01:14:03,040
Rene, parabéns pela vitória.
1073
01:14:03,120 --> 01:14:05,840
Abalroou o Barrett no final da corrida,
1074
01:14:05,960 --> 01:14:08,320
mas agora é um piloto substituto
na equipa Carson,
1075
01:14:08,400 --> 01:14:10,600
o que pode dizer sobre a lesão
do Andrew Carson?
1076
01:14:10,720 --> 01:14:13,320
Aquele miúdo, um novato,
mas que nos mostrou muito potencial.
1077
01:14:13,400 --> 01:14:17,480
Eu não sei nada sobre a lesão.
1078
01:14:18,440 --> 01:14:22,280
Tudo o que posso dizer é que é passado,
por isso, vamos ao que importa.
1079
01:14:22,360 --> 01:14:23,560
Comecei bem hoje
1080
01:14:23,640 --> 01:14:25,640
e acho que provei à equipa Carson
1081
01:14:25,720 --> 01:14:27,560
quão sortudos são
por terem um piloto como eu.
1082
01:14:27,640 --> 01:14:29,680
Sim, mas parece que não tem a cabeça.
1083
01:14:29,760 --> 01:14:31,560
Continuo a ser batido nas retas.
1084
01:14:31,640 --> 01:14:33,200
Mano, não sei o que te dizer.
1085
01:14:34,680 --> 01:14:38,840
-Como está o Barrett?
-Bastante abalado.
1086
01:14:38,920 --> 01:14:40,640
Acho que não vai à segunda corrida.
1087
01:14:45,200 --> 01:14:47,840
Já pensaste em pôr o coletor de origem?
1088
01:14:48,000 --> 01:14:50,160
A pista é quase em linha reta,
1089
01:14:50,240 --> 01:14:51,760
por isso, este adaptado é muito bom,
1090
01:14:51,840 --> 01:14:54,520
mas não tens de te preocupar
com isso aqui.
1091
01:14:54,640 --> 01:14:56,360
Mas muda os pulverizadores do carburador.
1092
01:14:58,400 --> 01:14:59,840
Não é má ideia.
1093
01:15:04,560 --> 01:15:05,800
Isso é bastante fixe.
1094
01:15:06,960 --> 01:15:09,680
Saberes de motas.
1095
01:15:10,160 --> 01:15:12,240
Eu cresci neste mundo.
1096
01:15:13,600 --> 01:15:15,080
A minha namorada também,
1097
01:15:15,200 --> 01:15:17,640
mas não sabe distinguir
um escape de uma pastilha de travão.
1098
01:15:18,720 --> 01:15:21,160
Falo consigo em breve,
monsieur Henderson.
1099
01:15:23,360 --> 01:15:26,080
Pois. Espero que corra tudo bem.
1100
01:15:26,360 --> 01:15:28,680
Obrigado. Adeus.
1101
01:15:29,960 --> 01:15:32,960
Dean, para onde estás a olhar?
1102
01:15:34,640 --> 01:15:36,000
Eu sinto que a conheço.
1103
01:15:38,160 --> 01:15:40,040
O que estavas a falar
com o Art Henderson?
1104
01:15:41,440 --> 01:15:44,240
-Não fujas de mim.
-Tira as mãos de cima de mim.
1105
01:15:45,200 --> 01:15:46,720
O que é que estavas ali a fazer?
1106
01:15:46,840 --> 01:15:48,880
Não tens nada que ver com isso.
Agora, põe-te a andar.
1107
01:15:48,960 --> 01:15:50,320
Eu não me vou pôr a andar.
1108
01:15:50,400 --> 01:15:52,160
Podes ter enganado o meu pai,
mas eu já percebi,
1109
01:15:52,240 --> 01:15:54,000
por isso, mais uma vez, vou perguntar...
1110
01:15:54,080 --> 01:15:55,120
O que é que se passa?
1111
01:15:55,920 --> 01:15:56,960
Apanhei-o na carrinha dos Henderson.
1112
01:15:57,040 --> 01:15:58,400
Parecia que estavam a fazer um acordo.
1113
01:15:58,480 --> 01:16:01,160
Pensei que seria bom ver
como uma equipa a sério funciona,
1114
01:16:01,240 --> 01:16:03,040
por isso, ele estava a mostrar-me.
Só isso.
1115
01:16:03,120 --> 01:16:04,840
Por favor. Estás a inventar.
1116
01:16:04,960 --> 01:16:06,680
Sei que o Art Henderson não faz isso.
1117
01:16:06,760 --> 01:16:10,920
Andrea, não temos motivos para acreditar
que o Rene está a mentir sobre isto.
1118
01:16:11,000 --> 01:16:12,040
Claro que não,
1119
01:16:12,240 --> 01:16:14,200
e eu não gosto de ser tratado
como um criminoso.
1120
01:16:17,080 --> 01:16:19,200
Ele é uma cobra, pai.
Eu só estava a tentar ajudar.
1121
01:16:19,280 --> 01:16:21,960
-Se queres ajudar, pede-lhe desculpa.
-Desculpa?
1122
01:16:22,680 --> 01:16:24,240
Querida, ele tem que se focar.
1123
01:16:24,320 --> 01:16:26,920
E não vai conseguir se estiver irritado.
1124
01:16:27,880 --> 01:16:29,120
Vejo-te na carrinha.
1125
01:16:38,600 --> 01:16:40,200
Não és tu que dizes
1126
01:16:40,280 --> 01:16:43,040
que se algo ladra como um cão
e se coça como um cão,
1127
01:16:43,160 --> 01:16:44,880
provavelmente tem pulgas como um cão?
1128
01:16:47,120 --> 01:16:49,920
Aquele rapaz é um cachorrinho mimado.
1129
01:16:51,200 --> 01:16:53,080
Subscrevo totalmente, mãe.
1130
01:16:54,400 --> 01:16:58,240
Jason, porque não vês se a gasolina
está pronta para a próxima corrida?
1131
01:16:59,360 --> 01:17:01,160
Nunca sou respeitado.
1132
01:17:04,640 --> 01:17:07,080
Edward, eu amo-te e vou apoiar-te
1133
01:17:07,160 --> 01:17:10,400
até ao fim do mundo,
o que pode acontecer hoje,
1134
01:17:10,480 --> 01:17:13,480
mas estás a cometer um erro colossal.
1135
01:17:13,560 --> 01:17:16,560
Geneva, queres mesmo falar disto agora?
1136
01:17:19,120 --> 01:17:23,360
Ouve. Se alguém te pedisse
para descreveres a tua filha,
1137
01:17:23,440 --> 01:17:24,480
o que dirias?
1138
01:17:26,000 --> 01:17:28,200
Ela é linda e inteligente.
1139
01:17:30,280 --> 01:17:32,040
Dá-se bem com toda a gente.
1140
01:17:32,120 --> 01:17:34,240
"Dá-se bem com toda a gente."
1141
01:17:36,480 --> 01:17:39,960
Se não nos ouves,
podes ouvir o que acabaste de dizer?
1142
01:17:53,360 --> 01:17:57,800
-Não te sintas mal, pai.
-Sim. Ela também me deu a volta.
1143
01:18:04,960 --> 01:18:06,920
Só estou a tentar ajudar a minha família.
1144
01:18:07,040 --> 01:18:08,840
A tua família?
A tua família é uma anedota.
1145
01:18:09,120 --> 01:18:11,640
Estou a avisar-te pela última vez,
sai da minha frente.
1146
01:18:11,720 --> 01:18:14,120
-Estás bem?
-Pai, só estou a tentar pedir desculpa.
1147
01:18:14,200 --> 01:18:16,520
Espera aqui. Cartier.
1148
01:18:17,560 --> 01:18:20,000
Eu não posso aceitar as desculpas dela.
1149
01:18:20,080 --> 01:18:22,720
Não faz mal, porque foram retiradas.
1150
01:18:25,120 --> 01:18:28,000
Já agora, estás despedido.
1151
01:18:33,280 --> 01:18:34,800
Pai, fui uma estúpida.
1152
01:18:36,520 --> 01:18:40,920
Não foste. Estavas a tentar ajudar.
E fizeste um bom trabalho, já agora.
1153
01:18:41,920 --> 01:18:44,040
-A sério?
-Sim.
1154
01:18:45,640 --> 01:18:49,160
Podes não pensar assim,
mas quando eu e a tua mãe casámos
1155
01:18:49,240 --> 01:18:52,880
e pensámos em ter filhos,
eu sempre rezei por uma rapariga.
1156
01:18:54,360 --> 01:18:56,040
-A sério?
-Sim.
1157
01:18:57,040 --> 01:18:59,880
-Eu sempre pensei que por causa...
-Das corridas e assim?
1158
01:19:00,800 --> 01:19:06,080
-Sim.
-Era o oposto.
1159
01:19:06,640 --> 01:19:09,680
Quando corria e me magoava,
e via muitos amigos magoados,
1160
01:19:09,760 --> 01:19:11,600
jurei que os meus filhos
nunca passariam pelo mesmo.
1161
01:19:11,680 --> 01:19:16,680
Pensei que se tivéssemos uma menina,
isso nunca seria um problema.
1162
01:19:17,960 --> 01:19:20,920
-E viemos nós.
-Sim.
1163
01:19:22,600 --> 01:19:25,360
O engraçado é que, quando tens filhos,
independentemente do que esperavas,
1164
01:19:25,440 --> 01:19:27,480
ficas contente por eles estarem aqui
e serem saudáveis
1165
01:19:27,560 --> 01:19:28,920
e esqueces tudo o resto.
1166
01:19:29,400 --> 01:19:32,400
Acho que sempre tive esperança
de que tu fosses poupada
1167
01:19:32,480 --> 01:19:34,880
da dor e desilusão que vem com isto.
1168
01:19:34,960 --> 01:19:38,280
Pai, faz parte.
Se não fosse pelas coisas más,
1169
01:19:38,360 --> 01:19:39,640
não seria tão bom vencer.
1170
01:19:42,000 --> 01:19:44,720
Nunca pensei dizer isto,
mas se não fosse por ti e pela tua mãe,
1171
01:19:45,040 --> 01:19:47,800
a Carson Racing
não teria chegado tão longe.
1172
01:19:49,320 --> 01:19:50,720
Estou muito orgulhoso de ti.
1173
01:19:52,800 --> 01:19:55,120
Gostava de poder mudar
o que aconteceu ao Andrew, pai.
1174
01:19:55,200 --> 01:19:56,480
Quem me dera que fosse eu.
1175
01:19:56,840 --> 01:20:01,400
Nem penses nisso. És a nossa
única esperança. Tens de estar bem.
1176
01:20:13,640 --> 01:20:16,520
-Estamos prontos para correr?
-A mãe disse que despediste o Rene.
1177
01:20:16,600 --> 01:20:19,320
-Já está quase tudo arrumado.
-Então, vamos tirar.
1178
01:20:19,400 --> 01:20:22,680
Ainda há uma Carson
que pode trazer isto para casa.
1179
01:20:23,760 --> 01:20:24,960
Boa!
1180
01:20:27,600 --> 01:20:30,720
Caramba. Tirei a cabeça do motor
da mota suplente
1181
01:20:30,800 --> 01:20:32,320
e não pus na que vai para a prova.
1182
01:20:33,200 --> 01:20:34,760
Não vamos ter tempo agora.
1183
01:20:35,640 --> 01:20:38,640
Vocês desistem tão rápido.
1184
01:21:30,680 --> 01:21:32,280
E ele consegue!
1185
01:21:33,840 --> 01:21:35,480
Maninho, és um máximo!
1186
01:21:35,560 --> 01:21:37,640
Mostra-lhes o que é
velocidade a sério, está bem?
1187
01:21:38,280 --> 01:21:40,840
Lembra-te, não tires o capacete
quando te entrevistarem no pódio.
1188
01:21:41,200 --> 01:21:42,680
Se eu estou a ser tu,
quem vais ser?
1189
01:21:42,760 --> 01:21:46,160
Eu? Um rosto no meio da multidão.
1190
01:21:46,240 --> 01:21:47,280
Estás pronta?
1191
01:21:48,480 --> 01:21:51,320
-O que estás a fazer?
-Porquê mexer numa equipa que ganha?
1192
01:21:53,400 --> 01:21:57,760
125 pro. Dirijam-se para o portão.
É o aviso de dez minutos.
1193
01:21:57,840 --> 01:22:00,280
125 pros, dez minutos para o portão.
1194
01:22:00,360 --> 01:22:03,840
Carson. Já estás melhor da perna?
1195
01:22:04,960 --> 01:22:06,520
Livrámo-nos de algum lixo
1196
01:22:06,600 --> 01:22:08,920
e as coisas estão a cheirar muito melhor.
1197
01:22:09,000 --> 01:22:10,400
Foi despejado no nosso terreno.
1198
01:22:10,720 --> 01:22:12,760
Queria perguntar-te sobre a tua irmã.
1199
01:22:13,440 --> 01:22:14,480
O que tem ela?
1200
01:22:15,120 --> 01:22:17,040
Ela namora?
1201
01:22:17,480 --> 01:22:18,760
Porque se não namorar,
estava a pensar...
1202
01:22:18,840 --> 01:22:20,760
Tu tens namorada. Lembras-te?
1203
01:22:21,520 --> 01:22:23,400
Percebemos que não tínhamos nada em comum.
1204
01:22:23,480 --> 01:22:26,440
Para além disso, acho que tem
uma queda por rapazes franceses.
1205
01:22:26,520 --> 01:22:27,840
E então?
1206
01:22:28,920 --> 01:22:31,200
Eu falo com ela.
Mas ela é muito seletiva.
1207
01:22:31,280 --> 01:22:32,920
Anda lá, meu. Somos amigos.
Arranja lá isso.
1208
01:22:33,000 --> 01:22:35,480
Eu vou pensar sobre isso
1209
01:22:35,600 --> 01:22:38,080
e talvez façamos um negócio.
1210
01:22:39,520 --> 01:22:40,840
O que quiseres.
1211
01:22:40,920 --> 01:22:44,160
Aqui vamos nós para a última corrida
de 12 voltas, os 125 pros.
1212
01:22:44,240 --> 01:22:46,800
É entre a Carson e a Art Henderson Racing.
1213
01:22:46,880 --> 01:22:50,800
Parece que o jogo ainda não acabou,
1214
01:22:50,880 --> 01:22:53,720
com Andy Carson a assumir o lugar
de Rene Cartier,
1215
01:22:53,800 --> 01:22:57,240
que mudou para a Art Henderson Racing
e substituiu o lesionado Barrett.
1216
01:22:57,320 --> 01:22:59,280
Não te preocupes com ele.
Faz a tua corrida.
1217
01:22:59,640 --> 01:23:01,600
Carson é definitivamente uma ameaça.
1218
01:23:01,680 --> 01:23:02,880
Não sei qual é o segredo dele,
1219
01:23:02,960 --> 01:23:05,440
mas fez uma corrida incrível.
1220
01:23:05,520 --> 01:23:07,320
Correr para vencer.
1221
01:23:07,400 --> 01:23:10,720
Estão a tirar as barreiras todas
e esta é a corrida importante.
1222
01:23:10,840 --> 01:23:12,320
-A grande corrida.
-A equipa Carson,
1223
01:23:12,400 --> 01:23:13,840
à procura do dinheiro,
1224
01:23:13,920 --> 01:23:16,360
e está tudo em jogo
nesta corrida de 12 voltas.
1225
01:23:16,440 --> 01:23:17,480
É isso mesmo, Keith.
1226
01:23:17,600 --> 01:23:19,720
Vai ser uma batalha fundamental
para o campeonato.
1227
01:23:34,920 --> 01:23:36,760
E aqui vamos nós.
1228
01:23:37,320 --> 01:23:41,360
Na primeira volta,
Andy Carson vai em primeiro,
1229
01:23:41,440 --> 01:23:45,640
mas tem Rene Cartier atrás dele
e vão para o primeiro salto.
1230
01:23:52,680 --> 01:23:53,920
Olhem para isto.
1231
01:23:54,000 --> 01:23:57,680
Cartier mostra-nos uma vez mais
onde ganhou a sua reputação.
1232
01:23:58,080 --> 01:23:59,920
Carson vai ter de ultrapassar
1233
01:24:00,000 --> 01:24:01,840
se quiser voltar à liderança.
1234
01:24:23,360 --> 01:24:24,840
Cartier continua na frente,
1235
01:24:24,960 --> 01:24:28,440
mas sabe que Carson está algures
à procura de vingança.
1236
01:24:49,520 --> 01:24:51,080
Na secção de ritmo,
1237
01:24:51,160 --> 01:24:53,960
Carson passa para segundo lugar,
mesmo atrás de Cartier.
1238
01:25:04,440 --> 01:25:09,240
Carson tenta passar, mas não,
Cartier não deixa.
1239
01:25:21,000 --> 01:25:23,240
Carson tenta outra vez, e agora,
1240
01:25:23,320 --> 01:25:25,640
em vez de tentar, ele consegue mesmo.
1241
01:25:25,720 --> 01:25:27,000
Carson na liderança.
1242
01:25:28,720 --> 01:25:30,400
CUIDADO ÚLTIMA VOLTA!
1243
01:25:30,520 --> 01:25:31,920
Carson continua na frente.
1244
01:25:32,000 --> 01:25:35,640
Cartier tenta arranjar maneira
de contornar o antigo colega.
1245
01:25:35,720 --> 01:25:38,960
Não correram juntos.
Agora estão a lutar pela taça.
1246
01:25:39,040 --> 01:25:41,880
Aqui vão eles!
Cartier olha pelo ombro.
1247
01:25:41,960 --> 01:25:45,040
Carson também.
Vão para a última volta.
1248
01:25:45,440 --> 01:25:48,520
Aqui vai Carson pelo lado de fora.
Cartier acelera,
1249
01:25:48,600 --> 01:25:51,800
avança por dentro e está a tramar Carson.
1250
01:25:53,040 --> 01:25:55,600
Carson trava e Cartier cai.
1251
01:25:57,600 --> 01:25:59,960
Carson ganha a corrida.
1252
01:26:05,960 --> 01:26:11,560
Que grande dia para a Carson Racing.
O campeonato e a taça são deles.
1253
01:26:17,560 --> 01:26:18,880
Mãe, consegui!
1254
01:26:21,560 --> 01:26:23,920
-Sim!
-Muito bem, novato!
1255
01:26:25,520 --> 01:26:26,960
O que achas que estás a fazer aqui?
1256
01:26:27,040 --> 01:26:29,280
Calma, mano. Estiveste mal.
Não foi culpa dele.
1257
01:26:29,360 --> 01:26:30,520
Foi um truque.
1258
01:26:30,600 --> 01:26:32,080
O tipo de truque de uma rapariga.
1259
01:26:32,520 --> 01:26:34,600
Rene, Keith Alan da ESPN.
1260
01:26:34,680 --> 01:26:37,320
Isso é muito duro.
O que quis dizer com isso?
1261
01:26:37,400 --> 01:26:38,880
Porque não pergunta ao Andrew Carson?
1262
01:26:38,960 --> 01:26:40,000
Muito bem. Andrew...
1263
01:26:40,080 --> 01:26:42,640
O verdadeiro.
Está mesmo atrás de si.
1264
01:26:44,760 --> 01:26:48,080
Não sei do que está a falar.
Deve ter batido com a cabeça.
1265
01:26:50,120 --> 01:26:53,680
Não tem mal, Andrew.
Está na altura de esclarecer isto tudo.
1266
01:26:53,760 --> 01:26:56,040
Sim, Andrew.
Porque não esclareces?
1267
01:26:59,600 --> 01:27:02,360
Ele tem razão. Sou o Andrew Carson.
1268
01:27:02,880 --> 01:27:06,960
Se é o Andrew Carson,
quem é aquele ali?
1269
01:27:10,360 --> 01:27:13,200
Andi. Andrea Carson.
1270
01:27:13,280 --> 01:27:16,200
Eu sabia.
Eu sabia que aquele miúdo era estranho.
1271
01:27:16,680 --> 01:27:17,920
Então, se tu és...
1272
01:27:20,320 --> 01:27:22,000
Fizeste-me acreditar que eras um rapaz.
1273
01:27:22,320 --> 01:27:24,040
Desculpa. Não te podia contar.
1274
01:27:24,120 --> 01:27:25,680
Ela não tem culpa.
1275
01:27:25,760 --> 01:27:27,920
Ela só estava a tentar ajudar
a nossa família.
1276
01:27:28,000 --> 01:27:30,880
Eu confiei em ti. Contei-te coisas.
1277
01:27:31,760 --> 01:27:36,040
Ela devia ser desqualificada.
É uma anedota. Ela é uma rapariga.
1278
01:27:36,120 --> 01:27:37,840
Tem que haver algo
no regulamento sobre isto.
1279
01:27:37,920 --> 01:27:40,840
Não há nada.
Acabei de reler o regulamento.
1280
01:27:40,920 --> 01:27:43,880
Não há nada que diga
que uma rapariga não pode correr.
1281
01:27:44,760 --> 01:27:48,440
E por terem um piloto não registado?
O que diz sobre isso?
1282
01:27:48,520 --> 01:27:53,760
Ela registou-se como Andi Carson.
Esta é a Andrea Carson. Andi é diminutivo.
1283
01:27:53,840 --> 01:27:55,040
Andi, como se sente
1284
01:27:55,120 --> 01:27:58,160
por ser a primeira mulher a vencer
um grande evento de motocrosse?
1285
01:27:59,200 --> 01:28:01,200
Espetacular. Mas foi a família que ganhou.
1286
01:28:01,480 --> 01:28:03,600
O meu pai e o meu irmão
montaram a mota,
1287
01:28:03,680 --> 01:28:05,080
a minha mãe dirigiu tudo
1288
01:28:05,160 --> 01:28:08,080
e o meu irmão mais novo, o Jason,
conseguiu montar tudo entre corridas.
1289
01:28:09,240 --> 01:28:11,240
Acha que o patrocinador vai aceitar
1290
01:28:11,320 --> 01:28:13,160
isto tudo e dar-lhe o patrocínio?
1291
01:28:13,760 --> 01:28:15,600
Sabem que mais?
Ali está o Bob Arness.
1292
01:28:15,680 --> 01:28:18,120
Vamos ver o que a Phil Rollins Racing
tem para dizer.
1293
01:28:18,400 --> 01:28:22,920
-Bem, nós vamos...
-Com licença. Acho que consigo responder.
1294
01:28:23,400 --> 01:28:26,880
Sou a Barbara Rollins, vice-presidente
responsável pelas corridas.
1295
01:28:26,960 --> 01:28:28,760
Sra. Rollins, o que nos diz?
1296
01:28:28,840 --> 01:28:32,080
A Andi vai ter
um patrocínio completo para o ano?
1297
01:28:32,520 --> 01:28:33,800
Deve estar a brincar.
1298
01:28:34,480 --> 01:28:36,400
Depois de tudo o que esta jovem fez?
1299
01:28:36,640 --> 01:28:40,080
Fez-se passar pelo irmão,
manteve a identidade em segredo?
1300
01:28:40,160 --> 01:28:41,560
Depois do que ela passou,
1301
01:28:42,160 --> 01:28:44,600
uma mulher que venceu
num desporto de homens,
1302
01:28:45,880 --> 01:28:48,000
acha que a deixamos assinar
com alguém que não nós?
1303
01:28:49,280 --> 01:28:50,720
E digo mais.
1304
01:28:51,200 --> 01:28:53,800
Vamos dar um contrato
a toda a equipa Carson.
1305
01:29:27,560 --> 01:29:30,000
Se aguentarem mais boas notícias,
1306
01:29:30,080 --> 01:29:33,240
o nosso patrocínio chegou, e adivinhem.
1307
01:29:33,640 --> 01:29:36,200
Podemos contratar um piloto de 250.
1308
01:29:38,480 --> 01:29:41,120
Isso é incrível.
Devíamos começar a procurar.
1309
01:29:41,200 --> 01:29:44,760
Já há um rapaz que acha que está à altura.
1310
01:29:45,840 --> 01:29:49,440
Aliás, Andrea, ele está lá fora,
se o quiseres conhecer.
1311
01:30:00,080 --> 01:30:02,960
Ouvi dizer que estão à procura
de um piloto de 250 para o ano.
1312
01:30:05,560 --> 01:30:08,720
-Talvez. Vales alguma coisa?
-Safo-me.
1313
01:30:09,680 --> 01:30:11,400
Estás disposto fazer um teste?
1314
01:30:12,800 --> 01:30:13,840
Fazer um teste?
1315
01:30:15,520 --> 01:30:17,040
-Estás a falar a sério?
-Absolutamente.
1316
01:30:17,120 --> 01:30:19,280
Não achas que te vamos aceitar
de mão beijada, pois não?
1317
01:30:20,560 --> 01:30:23,000
Pensei que, sendo eu campeão...
1318
01:30:23,080 --> 01:30:27,040
Doze voltas. Se ganhares, ficas.
Parece justo?
1319
01:30:28,880 --> 01:30:31,520
Tudo bem. Doze voltas, então.
1320
01:31:27,360 --> 01:31:29,440
Traduzido por: Joana Nair