2 00:01:17,889 --> 00:01:22,355 «يک ذهن زيبا» 3 00:01:22,357 --> 00:01:27,888 بر اساس زندگي "جان نش" رياضيدان بزرگ 4 00:01:29,896 --> 00:01:32,356 رياضيدانان جنگ را بردند 5 00:01:33,274 --> 00:01:36,152 رياضيدانان کدهاي ژاپنيها را شکستند 6 00:01:36,194 --> 00:01:38,613 بمب اتمي را ساختند 7 00:01:38,696 --> 00:01:42,032 رياضيداناني همانند شماها 8 00:01:42,617 --> 00:01:46,871 هدف قطعي اتحاد شوروي کمونيسم جهاني است 9 00:01:46,955 --> 00:01:49,165 در پزشکي يا اقتصاد 10 00:01:49,208 --> 00:01:51,502 در فن آوري يا فضا 11 00:01:51,543 --> 00:01:53,378 خطوط جهاد مشخص شده است 12 00:01:53,962 --> 00:01:57,173 براي پيروز شدن ما به نتايج نياز داريم 13 00:01:57,216 --> 00:02:00,052 نتايجي قابل انتشار و قابل بکار گيري 14 00:02:00,094 --> 00:02:04,431 حالا د رميان شما مورس بعدي چه کسي خواهد بود؟ 15 00:02:04,516 --> 00:02:06,810 انشتين بعدي؟ 16 00:02:06,893 --> 00:02:08,811 از ميان شما پيشتاز چه کسي خواهد بود؟... 17 00:02:09,187 --> 00:02:12,690 پيشتاز دموکراسي،آزادي ،و اکتشاف؟ 18 00:02:12,899 --> 00:02:15,318 امروز ما آينده آمريکا را در دستهاي شما قرار داده ايم... 19 00:02:15,360 --> 00:02:18,988 در دستهاي قابل شما 20 00:02:19,073 --> 00:02:21,909 آقايان به پرينستون خوش آمدين 21 00:02:38,509 --> 00:02:40,469 .برا هانسون چندان خوش آيند نبود که جايزه تحصيلي کارنيگ رو برد 22 00:02:40,554 --> 00:02:43,722 نه، او بايد همه شو برا خودش داشته باشه 23 00:02:43,765 --> 00:02:45,350 اولين باره که جايزه کارنيگ نصف.. 24 00:02:45,393 --> 00:02:47,394 ميشه. هانسون سراسر استعداده 25 00:02:47,436 --> 00:02:49,520 شايعاتي هست که ميگه او ايده شو از آزمايشگاه ويلر گرفته 26 00:02:49,563 --> 00:02:52,065 .گروه تحقيقاتي جديد نظامي در ام آي تي 27 00:02:52,150 --> 00:02:54,860 اونا امسال فقط يکي رو گرفتن 28 00:02:54,943 --> 00:02:57,070 هانسون هميشه اولين نفره 29 00:02:57,154 --> 00:02:58,739 .اوه، بله،او در رياضي داره تلف ميشه 30 00:02:58,781 --> 00:03:00,615 .او بايد براي رئيس شدن تلاش کنه 31 00:03:09,710 --> 00:03:11,628 ...ميتونه يه توضيح رياضي داشته باشه 32 00:03:11,628 --> 00:03:14,255 .براي اينکه چقدر کراوات تو بده 33 00:03:19,970 --> 00:03:21,596 ممنون 34 00:03:21,638 --> 00:03:24,266 .نيلسون هستم،رمز نويسي علامتي ميخونم 35 00:03:24,308 --> 00:03:25,559 .نيلز اينجا يه کد ژاپني رو باز کرده 36 00:03:25,602 --> 00:03:27,227 .کمک کرده دنيا از فاشيسم نجات پيدا کنه 37 00:03:27,270 --> 00:03:30,564 حداقل اون چيزيه که به دخترا ميگه،اِه،نيلز؟ 38 00:03:30,607 --> 00:03:32,484 اسمم بندره فيزيک اتمي ميخونم 39 00:03:32,525 --> 00:03:34,610 و شما؟--دير اومدم؟ 40 00:03:34,819 --> 00:03:35,611 بله. بله،آقاي سول 41 00:03:35,820 --> 00:03:37,739 اوه،خوبه. آه ؛سلام 42 00:03:38,990 --> 00:03:41,617 - سول،ريچارد سول. - يه کپه نبوغ 43 00:03:41,659 --> 00:03:43,786 - اونم اومد. - يه عالمه ادب و درخواست, و وقت کم 44 00:03:43,828 --> 00:03:45,455 آقاي سول. حالت چطوره آقا؟ 45 00:03:45,498 --> 00:03:46,831 آه،بندر. خوشحالم ميبينمت 46 00:03:46,873 --> 00:03:50,376 تبريک ميگم آقاي هانسن. آه،ممنون 47 00:03:50,461 --> 00:03:52,880 يکي ديگه بر ميدارم 48 00:03:52,963 --> 00:03:54,131 ببخشيد؟ 49 00:03:54,173 --> 00:03:56,591 يه دنيا معذرت .فقط فکر کردم شما پيشخدمت هستيد 50 00:03:56,634 --> 00:03:59,428 هانسن خوب رفتار کن. .دست برنده هانسون قشنگ نيست 51 00:03:59,471 --> 00:04:01,347 .راستش اشتباه شد 52 00:04:01,388 --> 00:04:03,891 خب، مارتين هانسن 53 00:04:03,975 --> 00:04:07,853 شما مارتينيد. نيستيد؟ .بله، هستم ،جان ،مارتينم 54 00:04:07,896 --> 00:04:11,232 .تصور ميکنم شما هميشه عادت کرديد تو محاسبه اشتباه کنيد 55 00:04:13,693 --> 00:04:16,571 من پيشنويسهاي شما رو خوندم 56 00:04:17,322 --> 00:04:18,322 هر دوشونو 57 00:04:18,574 --> 00:04:20,326 ,يکي راجع به کد هاي رمزي نازيها 58 00:04:20,368 --> 00:04:23,204 و ديگري راجع به معادلات غير خطي 59 00:04:23,204 --> 00:04:25,123 و من کاملاً مطمئن شدم 60 00:04:25,164 --> 00:04:26,581 ..هيچ ايده ابتکاري يا نظريه بکر 61 00:04:26,666 --> 00:04:28,333 در هيچ کدام از اونا وجود نداره 62 00:04:32,338 --> 00:04:34,215 .از مشروبتون لذت ببريد 63 00:04:38,345 --> 00:04:40,305 ,آقايان با جان نش آشنا بشيد 64 00:04:40,889 --> 00:04:43,099 نابغه اسرار آميز ويرجينياي غربي 65 00:04:43,183 --> 00:04:46,811 برنده ديگربرجسته بورس تحصيلي کارنيگ 66 00:04:46,895 --> 00:04:47,729 اوه،باشه.اوه،چي؟ 67 00:04:47,729 --> 00:04:50,232 البته 68 00:05:20,806 --> 00:05:21,931 اوه،يا مسيح 69 00:05:23,477 --> 00:05:26,854 .هم اطاقي ولخرج داره مياد 70 00:05:26,897 --> 00:05:28,648 هم اطاقي؟ 71 00:05:29,064 --> 00:05:30,357 اوه؟،خداي من ،نه 72 00:05:30,400 --> 00:05:32,526 پيف 73 00:05:32,736 --> 00:05:36,113 ميدونستي مصرف مشروب به غير از سر درد 74 00:05:36,156 --> 00:05:38,658 به اندازه کافي آب تو بدنت نميزاره... 75 00:05:38,742 --> 00:05:40,744 تا سيکل کربس برقرار بشه؟ 76 00:05:40,786 --> 00:05:43,747 .که دقيقاً همون اتفاقي برا ت ميافته... 77 00:05:43,789 --> 00:05:45,372 که از تشنگي ميميري 78 00:05:45,457 --> 00:05:48,418 پس، مردن از تشنگي... 79 00:05:48,461 --> 00:05:51,713 احتمالاً احساس... 80 00:05:51,798 --> 00:05:54,383 قشنگ و با حال مثل سر سنگيني مشروب خوري داره... 81 00:05:54,466 --> 00:05:56,718 که در نهايت وحشيانه تو رو مي کشه 82 00:05:58,137 --> 00:05:59,555 جان نش؟ 83 00:05:59,640 --> 00:06:01,516 سلام 84 00:06:01,599 --> 00:06:03,101 .چارلز هرمن 85 00:06:03,143 --> 00:06:05,144 از ديدنت خوشحالم 86 00:06:14,446 --> 00:06:16,490 بسيار خوب،آفرين 87 00:06:21,870 --> 00:06:23,539 .خب يه کم رسميه 88 00:06:23,622 --> 00:06:25,707 من تقريباً دوباره آمدم 89 00:06:25,792 --> 00:06:27,544 افسره.راننده اي که به من زد ديدمش 90 00:06:27,627 --> 00:06:29,294 .نام او جاني واکر بود 91 00:06:32,674 --> 00:06:34,509 ووه 92 00:06:35,552 --> 00:06:38,138 خب من ديشب اومدم در وقتي براي... 93 00:06:38,221 --> 00:06:40,390 دانشکده انگليسي مزخرف 94 00:06:40,474 --> 00:06:42,058 کوچولو مال من بود 95 00:06:42,143 --> 00:06:44,144 لعنتي يه چيز جوان دوست داشتني خاص بود... 96 00:06:44,228 --> 00:06:46,814 با يک اشتياق براي... 97 00:06:46,897 --> 00:06:50,442 دي اچ .لورنس تو به اين آسوني مضطرب نميشي. ميشي؟ 98 00:06:50,526 --> 00:06:52,862 من اومدم اينجا تا کار کنم. هووم. اومدي کار کني؟درست 99 00:06:52,903 --> 00:06:55,197 ميبينم. خدا يمن 100 00:07:04,583 --> 00:07:06,877 آيا هم اطاقي من يه کاراگاهه؟ 101 00:07:08,170 --> 00:07:10,589 مم 102 00:07:10,672 --> 00:07:12,757 گوش کن 103 00:07:12,841 --> 00:07:14,176 ,اگه ما نميتونيم با هم کنار بيايم 104 00:07:15,552 --> 00:07:17,512 چطوره بزنيم تو پوز هم 105 00:07:27,523 --> 00:07:29,233 پس قصه تو چيه؟ 106 00:07:29,859 --> 00:07:33,446 تو بچه بيچاره که هرگز به اگزتر يا آندورو نرفتي؟ 107 00:07:34,739 --> 00:07:36,074 علي رغم آموزش و پرورش منحصر به فرد من 108 00:07:36,115 --> 00:07:37,533 من در واقع همه جوره ميزونم 109 00:07:37,576 --> 00:07:38,993 من دو تا بال رو هر دو شونه هام دارم 110 00:07:40,913 --> 00:07:42,955 ...شايد تو دقيقاً بااعداد 111 00:07:43,040 --> 00:07:44,958 .صحيح قديمي بيشتر حال ميکني تا با مردم 112 00:07:45,042 --> 00:07:46,919 معلم کلاس اول من, او به من گفت 113 00:07:46,961 --> 00:07:48,962 ,که من با دو مغز کمکي بدنيا اومدم 114 00:07:49,046 --> 00:07:50,671 اما قلبم به اندازه يه نصفه با منه 115 00:07:52,217 --> 00:07:54,593 واو،به نظر دوست داشتني مياد 116 00:07:54,635 --> 00:07:57,179 - حقيقت اينه که من 117 00:07:57,263 --> 00:07:59,641 از مردم زياد خوشم نمياد 118 00:07:59,724 --> 00:08:01,850 و اونا هم زياد از من خوششون نمياد 119 00:08:01,935 --> 00:08:03,144 اما چرا 120 00:08:03,228 --> 00:08:04,895 با اين همه جاذبه و خوش طبعي آشکار که داري؟ 121 00:08:07,482 --> 00:08:09,484 جداً،جان 122 00:08:10,736 --> 00:08:12,613 رياضيات- 123 00:08:12,654 --> 00:08:16,491 رياضيات هرگز تو رو به حقيقت بالاتر هدايت نمي کنه 124 00:08:16,575 --> 00:08:18,535 و تو چرا ميدوني؟ 125 00:08:18,619 --> 00:08:20,037 چونکه کسل کننده است 126 00:08:20,121 --> 00:08:21,704 اون واقعاً کسل کننده است 127 00:08:21,789 --> 00:08:25,125 تو نصف اين بچه مدرسه اي هارو ميشناسي آيا تاکنون چيزي منتشر شده؟ 128 00:08:26,836 --> 00:08:29,713 ...من نميتونم وقتو با اين کلاس ها تلف کنم 129 00:08:29,797 --> 00:08:31,507 و اين کتابها 130 00:08:34,260 --> 00:08:36,555 !با يادآوري فرضيات ضعيفتر مردني هاي حقيرتر 131 00:08:39,099 --> 00:08:41,851 من لازمه سر در بيارم... 132 00:08:41,935 --> 00:08:43,979 از ديناميک حاکم 133 00:08:47,816 --> 00:08:50,318 .يافتن يک ايده اساسي بجا 134 00:08:50,361 --> 00:08:52,362 .اين تنها راهيه که من هميشه خودم رو جدا از ديگران تميز ميدم 135 00:08:52,447 --> 00:08:53,739 -اين تنها راهيه که هميشه برام 136 00:08:53,781 --> 00:08:55,491 مهمه 137 00:08:57,827 --> 00:08:59,995 بله 138 00:09:01,831 --> 00:09:02,956 بسيار خوب بعدي کيه 139 00:09:02,999 --> 00:09:04,751 .نه، من به اندازه کافي بازي کرده ام"برو" يک روز،ممنون 140 00:09:04,792 --> 00:09:06,711 .يالا. من از اين بازي متنفرم 141 00:09:06,795 --> 00:09:08,421 ترسوها،همتون! 142 00:09:08,464 --> 00:09:10,465 هيچکدومتون نميتونيد در برابرمن بايستيد؟ 143 00:09:10,549 --> 00:09:12,134 يالا،بندر. هر کي ببره، 144 00:09:12,176 --> 00:09:14,219 .من همه نيم سال تحصيلي رختاشو ميشورم 145 00:09:14,303 --> 00:09:17,013 .ناعادلانه به نظر مياد براي کس ديگه اي؟ نه ابداً 146 00:09:19,224 --> 00:09:21,476 نيگاش کنين نش! 147 00:09:21,518 --> 00:09:23,145 داري سرشتشونو معکوس ميکني؟ 148 00:09:23,228 --> 00:09:25,063 ...اميدوارم بتونم يه محاسبه عددي ازشون استخراج کنم 149 00:09:25,147 --> 00:09:27,065 .تا حرکاتشون رو معين کنم 150 00:09:29,694 --> 00:09:32,572 اوه ديونه 151 00:09:33,531 --> 00:09:35,491 .هي،نش،من فکر کردم تو از قلم افتادي 152 00:09:35,533 --> 00:09:37,160 -تو هيچ وقت نميخواي سر کلاس بري يا 153 00:09:37,243 --> 00:09:39,579 کلاسا ذهن تو رو کند مي کنن 154 00:09:39,662 --> 00:09:43,124 .قابليت تو رو براي خلاقيت درست از بين ميبرن 155 00:09:43,208 --> 00:09:45,126 .اوه،اوه، نميدونستم اينو 156 00:09:45,211 --> 00:09:47,295 نش ميخواد با نبوغش همه مونو گيچ کنه 157 00:09:47,379 --> 00:09:48,963 ... که يه راه ديگه س براي گفتن... 158 00:09:49,048 --> 00:09:51,008 .او اعصاب رقابت کردن نداره 159 00:09:52,928 --> 00:09:54,303 ترسيدي؟ 160 00:09:54,386 --> 00:09:55,805 ترسيدن 161 00:09:55,889 --> 00:09:57,264 شرمنده وحشت زده 162 00:09:57,349 --> 00:09:59,016 مبهوت ...از تو 163 00:10:00,017 --> 00:10:01,644 .بي هيچ تشريفات 164 00:10:01,727 --> 00:10:03,687 ميچلونمت تا آبت درآد 165 00:10:06,691 --> 00:10:08,610 جان،بزار ازت يه چيزي بپرسم 166 00:10:08,694 --> 00:10:10,529 راحت باش مارتين 167 00:10:10,570 --> 00:10:12,364 ..بندر و سول اينجا به درستي برهان "آلن" و 168 00:10:12,405 --> 00:10:14,491 گمانه "پيترو" را کامل کردند 169 00:10:14,574 --> 00:10:16,618 يه کار مناسب... 170 00:10:16,702 --> 00:10:18,370 بدون هيچ نوع آوري 171 00:10:18,454 --> 00:10:20,206 اوه، از من تعريف شد از تو تعريف شده؟ 172 00:10:20,289 --> 00:10:21,457 تعريف 173 00:10:21,541 --> 00:10:23,708 ...و من هم دو تا لباس زير مسلح پيدا کردم... 174 00:10:23,751 --> 00:10:26,170 .تحت مرور امنيتي دي اُ دي 175 00:10:26,254 --> 00:10:28,423 مشتقي بي حاصل 176 00:10:29,424 --> 00:10:31,300 اما داشته هاي نش: 177 00:10:31,385 --> 00:10:32,677 صفر 178 00:10:32,718 --> 00:10:35,596 من مرد صبوري هستم،مارتين سئوال درست وحسابي داري؟ 179 00:10:35,638 --> 00:10:40,101 اگه هيچ وقت اون ايده اساسيت به ذهنت نياد چي؟ 180 00:10:40,144 --> 00:10:42,145 هاه؟ 181 00:10:42,229 --> 00:10:44,648 ..وقتي براي ويلر انتخاب شدم چه حسي خواهي داشت؟ 182 00:10:44,731 --> 00:10:47,900 و تو نميشي 183 00:10:50,237 --> 00:10:52,614 اگه ببازي چي؟ 184 00:10:55,618 --> 00:10:58,496 آه، اينم از اين 185 00:11:03,334 --> 00:11:04,793 تو نبايد برنده ميشدي 186 00:11:04,836 --> 00:11:06,296 همممم 187 00:11:06,338 --> 00:11:08,923 .من حرکت اول رو کردم بازي -بازي من کامل بود 188 00:11:09,007 --> 00:11:10,508 غرور زياد به شکست انجاميد 189 00:11:10,592 --> 00:11:12,802 بازي ناقصه 190 00:11:18,851 --> 00:11:21,812 آقايان،جان نش بزرگ 191 00:11:27,986 --> 00:11:31,490 .دو روزه که اينجايي 192 00:11:33,658 --> 00:11:36,410 ميدوني هانسن داره يه مقاله ديگه چاپ ميکنه؟ 193 00:11:36,495 --> 00:11:38,662 من نميتونم حتي يه عنوان برا درجه دکترام پيدا کنم 194 00:11:40,875 --> 00:11:43,877 .خب،طرف خوب قضيه اينه که تو هنر روي پنجره رو اختراع کردي 195 00:11:45,214 --> 00:11:48,824 فوتبالي که حمله بدني مجاز نيست و فقط لمس حريف کافيه اينا گروهي هستنن که دارن فوتبال لمسي باز ي ميکنن 196 00:11:48,841 --> 00:11:52,219 .اين دسته اي کبوتر است که براي تکه هاي نان با هم مي جنگن 197 00:11:54,388 --> 00:11:57,850 .و اينجا زنيه که داره مردي رو که کيفشو دزديده تعقيب مي کنه 198 00:11:59,310 --> 00:12:01,062 جان تو يه عمل دزدي رو مراقب بودي 199 00:12:01,146 --> 00:12:02,563 اون عجيبه 200 00:12:02,647 --> 00:12:05,316 .در رفتار رقابتي هميشه يکي ميبازه 201 00:12:05,399 --> 00:12:09,112 .خب، دختر برادر من اينو ميدونه، جان، و او تقريباً به اين بلنديه 202 00:12:09,196 --> 00:12:12,532 ببين ، اگه من ميتونستم يک معادله رو مشتق گيري کنم... 203 00:12:12,574 --> 00:12:15,160 جايي که درجه شيوع وجود داره يک رويداد غير منفرد 204 00:12:15,203 --> 00:12:17,580 در اين صورت کسي نميبازه 205 00:12:17,663 --> 00:12:19,665 ...ميتوني اثري رو تصور کني که 206 00:12:19,707 --> 00:12:23,670 روي زمينه تناقض مي زاره ومذاکرات رو به نتيجه ميرسونه... 207 00:12:23,711 --> 00:12:26,214 آخرين بار کي غذا خوردي؟ تبادل پول رايج 208 00:12:26,256 --> 00:12:28,007 ميدوني ،غذا 209 00:12:29,426 --> 00:12:32,095 تو هيچ احترامي براي خيال پردازي شناختي قائل نيستي ميدوني که؟ 210 00:12:32,179 --> 00:12:35,181 بله. اما پيتزا- 211 00:12:36,058 --> 00:12:39,186 .الان، من برا يپيتزا خيلي احترام قائلم 212 00:12:39,269 --> 00:12:42,355 و البته آبجو 213 00:12:47,904 --> 00:12:50,448 من به آبجو احترام ميزارم 214 00:12:51,782 --> 00:12:54,285 من به آبجو احترام ميزارم 215 00:13:01,710 --> 00:13:04,087 .عصر بخير،نيلز. هي،نش. 216 00:13:04,129 --> 00:13:06,088 کي برنده س ؟ تو يا تو؟ 217 00:13:06,131 --> 00:13:08,842 غروب،نش. هي،بچه ها 218 00:13:08,926 --> 00:13:10,802 هي ، نش 219 00:13:10,886 --> 00:13:13,597 .او برا اطمينان داره به تو نيگا ميکنه 220 00:13:18,394 --> 00:13:19,979 هي، نش 221 00:13:20,061 --> 00:13:21,646 نيلز داره سعي ميکنه توجه تو رو جلب کنه 222 00:13:21,731 --> 00:13:24,066 .شوخي ميکني. اوه ،نه 223 00:13:29,740 --> 00:13:31,783 .خدا به همرات. يه مرد برگرد 224 00:13:33,243 --> 00:13:35,912 بخت و اقبال شجاعت مياره. ناکامي گم ميشه 225 00:13:38,248 --> 00:13:42,044 ...آقايان بهتون ياد آوري ميکنم که معجزات موفقيت من 226 00:13:42,128 --> 00:13:44,087 .با هر تلاشي بطور مؤثري بهبود مي يابد 227 00:13:53,264 --> 00:13:55,766 .اين قراره که يک اثر کلاسيک بشه 228 00:14:25,506 --> 00:14:28,342 شايد دلت بخواد که يه نوشيدني برا من بخري 229 00:14:33,140 --> 00:14:35,559 .من دقيقاً نمي دونم چي لازمه بگم 230 00:14:35,600 --> 00:14:37,352 تا تو رو مجاب کنم با من رابطه داشته باشي 231 00:14:38,146 --> 00:14:41,107 اما آيا ميتونيم فرض کنيم که من همه اون چيزا رو گفتم؟ 232 00:14:41,189 --> 00:14:44,067 الزاما ما داريم راجع به يه مقدار تبادل مايع صحبت مي کنيم، درسته؟ 233 00:14:44,151 --> 00:14:46,027 پس،ممکنه مستقيماً بريم سراغش؟ 234 00:14:47,196 --> 00:14:49,031 اوه، چه مطبوع بود 235 00:14:50,993 --> 00:14:53,077 !شب قشنگي داشته باشي احمق ديوونه 236 00:14:53,161 --> 00:14:55,328 خانمها،صبر کنيد 237 00:14:56,414 --> 00:14:58,166 من- 238 00:14:58,207 --> 00:15:00,375 من مخصوصاً از اون تيکه تبادل مايع خيلي خوشم اومد 239 00:15:00,418 --> 00:15:03,588 واقعاً مسحور کننده بود 240 00:15:07,092 --> 00:15:09,386 با من بيا جان 241 00:15:09,428 --> 00:15:11,679 منظورم اينه که باهات صحبت کنم 242 00:15:11,764 --> 00:15:15,726 .اساتيد دانشگاه دارن مرور وسط سال رو کامل ميکنن 243 00:15:15,768 --> 00:15:18,270 .ما داريم دانشپايه دانشجويان رو از روي امتحان مشخص مي کنيم تا براي ويلر نفرات تعيين کنيم 244 00:15:18,354 --> 00:15:20,397 . آقا. اون اولين انتخاب من خواهدبود 245 00:15:20,440 --> 00:15:21,941 .و در واقع، من انتخاب دومي ندارم آقا 246 00:15:22,024 --> 00:15:25,194 جان ،رفقات به کلاساشون اهميت ميدن 247 00:15:25,403 --> 00:15:27,196 .اونا مقاله هايي نوشتن. منتشرش کردن 248 00:15:27,447 --> 00:15:30,074 -من هنوز دارم تحقيق مي کنم آقا براي 249 00:15:30,116 --> 00:15:31,868 .ايده اساسي تو، ميدونم ديناميک مديريت، آقا 250 00:15:31,910 --> 00:15:33,620 ...خيلي خوبه جان اما من ميترسم... 251 00:15:33,661 --> 00:15:36,080 .به اندازه کافي خوب نيست 252 00:15:42,213 --> 00:15:44,048 .ممکنه؟ ممنون 253 00:15:45,090 --> 00:15:46,801 .من روي تعبيه چند شاخه اي ها کار کرده ام 254 00:15:46,842 --> 00:15:48,968 .استراتژي سماجت من داره رهنمودهايي رو از خودش نشون ميده 255 00:15:49,011 --> 00:15:50,678 ,اگر فقط ميتونستيد يه ملاقات ديگر رو ترتيب بديد 256 00:15:50,721 --> 00:15:52,807 -اگر شما ميونتون به اندازه کافي با پرفسور انشتين خوبه 257 00:15:52,849 --> 00:15:54,850 .من مرتباً برات ازت خواستم جان 258 00:15:54,893 --> 00:15:57,395 من ميتونم به او نشون بدم تجديد نظرم رو روي- جان؟ جان 259 00:16:00,440 --> 00:16:02,067 ميبيني اونا اونجا دارن چي کار ميکنن؟ 260 00:16:02,109 --> 00:16:03,776 .تبريک. خيلي ممنون 261 00:16:04,694 --> 00:16:07,739 تبريک، پروفسور ماکس 262 00:16:07,782 --> 00:16:10,201 .ممنون آقا، ممنون 263 00:16:11,202 --> 00:16:12,662 .اون قلمها 264 00:16:12,744 --> 00:16:14,996 ...براي يک عضوي از سازمان ذخيره شده.... 265 00:16:15,080 --> 00:16:16,957 .که رسيدن به يک زندگي رو مي سازه 266 00:16:17,875 --> 00:16:19,709 حالا، چي ميبيني جان؟ 267 00:16:21,129 --> 00:16:22,505 شناخت 268 00:16:22,589 --> 00:16:25,341 آفرين پروفسور. آفرين 269 00:16:25,425 --> 00:16:27,845 خب، سعي کن کمال و فضيلت رو بيني 270 00:16:27,927 --> 00:16:29,720 فرقي هست؟ 271 00:16:29,805 --> 00:16:31,098 جان 272 00:16:31,140 --> 00:16:34,434 .تو حواست پرته 273 00:16:35,477 --> 00:16:37,604 ,متاسفم. اما تا اين لحظه 274 00:16:37,646 --> 00:16:40,356 سابقه تو ابداً هيچ جايگاهي رو تضمين نميکنه 275 00:16:43,235 --> 00:16:45,403 روز به خير 276 00:16:55,165 --> 00:16:57,791 و درود من به شما آقا 277 00:16:57,834 --> 00:16:59,919 خيلي متشکرم 278 00:17:16,562 --> 00:17:18,522 نميتونم اونو ببينم 279 00:17:25,654 --> 00:17:28,532 - .آه! يا مسيح ، جان 280 00:17:28,575 --> 00:17:30,994 نميتونم شکست بخورم 281 00:17:31,036 --> 00:17:33,955 .اين همه اون چيزيه که من هستم. يالا،بزن بريم بيرون 282 00:17:34,039 --> 00:17:35,999 !من بايد يه کاري انجام بدم. جان 283 00:17:36,083 --> 00:17:38,920 - !من نميتونم به نگاه کردن به فضا ادامه بدم. جان کافيه 284 00:17:39,003 --> 00:17:41,505 ,با سختي ها روبرو بشو، قوانين شونو دنبال کن. کتاباشونو بخون 285 00:17:41,589 --> 00:17:43,090 -ميخواي صدمه اي وارد کني؟ باشه 286 00:17:43,173 --> 00:17:45,258 .اما عاطل و باطل نباش. کلاساشونو برو و انجام بده 287 00:17:45,343 --> 00:17:47,427 يالا،ادامه بده، کله تو بترکون 288 00:17:47,512 --> 00:17:49,179 .خودتو بکش 289 00:17:49,222 --> 00:17:51,599 .اين کارو نکن. عاطل و باطل نباش 290 00:17:51,683 --> 00:17:53,435 ,کله تو بترکون. زود باش 291 00:17:53,519 --> 00:17:55,436 .کله بي ارزشتو بترکون بازش کن 292 00:17:55,520 --> 00:17:57,605 !لعنت به تو چارلز مشکل لعنتي تو چيه؟ 293 00:18:01,527 --> 00:18:03,653 .اون مشکل من نيست 294 00:18:05,240 --> 00:18:06,950 و مشکل تو هم نيست 295 00:18:09,911 --> 00:18:12,287 اون مشکل اونهاست 296 00:18:12,371 --> 00:18:15,457 .جواب تو صريح و آشکار نيست 297 00:18:15,542 --> 00:18:17,877 اونجا بيرون... 298 00:18:17,919 --> 00:18:19,545 .جايي که تو کار کرده بودي 299 00:18:41,277 --> 00:18:43,278 سنگين بود 300 00:18:46,282 --> 00:18:49,033 حق با رفيقمون اسحاق نيوتون بود 301 00:18:49,118 --> 00:18:50,911 او يه کارايي ميکرد. پسر باهوش 302 00:18:52,289 --> 00:18:56,251 نگران نباشين،مال منه تو يه دقيقه ميام و برشون ميدارم 303 00:18:56,293 --> 00:18:58,670 اوه. خداي من 304 00:19:00,464 --> 00:19:03,341 .آقايان، برازنده ها دارن ميان.آي-يي-يي 305 00:19:06,178 --> 00:19:09,055 نفس عميق 306 00:19:10,349 --> 00:19:11,892 ..نش، نميخواي دست برداري 307 00:19:11,976 --> 00:19:15,188 برا پنج ثانيه کاغذاتو بزار کنار 308 00:19:18,483 --> 00:19:20,485 .من براي شما آقايون آبجو نمي خرم 309 00:19:20,568 --> 00:19:23,112 .اوه، دوست من ما برا آبجو اينجا نيستيم 310 00:19:24,197 --> 00:19:26,115 اوه 311 00:19:27,868 --> 00:19:30,954 آيا کس ديگه اي هم احساس ميکنه اون دختره اسلو موشن راه ميره؟ 312 00:19:31,037 --> 00:19:33,664 نکنه يک جفت شده حسابي هوس کرده،فکر ميکني؟ 313 00:19:33,749 --> 00:19:35,208 ميتونيم بگيم شمشيرها آقايون؟ 314 00:19:35,292 --> 00:19:38,253 هفت تيرا در طلوع؟ چيزي يادتون نمي ياد؟ 315 00:19:38,337 --> 00:19:40,631 درساي آدام اسميت رو تداعي ميکنه 316 00:19:40,715 --> 00:19:42,674 .پدر اقتصاد نوين 317 00:19:42,716 --> 00:19:44,551 "در رقابت.... 318 00:19:44,636 --> 00:19:47,305 ."جاه طلبي انفرادي به اهداف مشترک کمک ميکنه" 319 00:19:47,387 --> 00:19:49,681 دقيقاً. هر مردي براي خودش، آقايون 320 00:19:49,766 --> 00:19:52,769 .و اونهايي که از ميدون بدر ميشن با دوستان اون دختر بر ميگردن 321 00:19:52,852 --> 00:19:54,687 من که خيال ندارم از ميدون در برم 322 00:19:54,771 --> 00:19:57,232 .تو ميتوني مو بلنده رو به آب هدايت کني اما نميتوني او رو وادار کني آبو بخوره 323 00:19:57,315 --> 00:19:59,317 -فکر نميکنم او اينو گفت. کسي از جاش تکون نخوره 324 00:19:59,401 --> 00:20:01,444 .او داره اينورو نيگا ميکنه او داره به نش نيگا ميکنه 325 00:20:01,528 --> 00:20:04,197 ,اوه،خداي من.او حالا ممکنه دست برنده رو داشته باشه 326 00:20:04,280 --> 00:20:06,449 .اما صبر کن تا او دهانشو باز کنه 327 00:20:06,534 --> 00:20:08,660 دفعه آخر رو به ياد داري؟ 328 00:20:08,702 --> 00:20:10,954 .اوه.بله،برا خودش يک کتاب تاريخي شده 329 00:20:17,045 --> 00:20:20,798 -آدام اسميت بايد تجديد نظر کنه راجع به چي داري حرف مي زني؟ 330 00:20:20,882 --> 00:20:23,509 ,اگه همه ما بريم سراغ مو طلائيه 331 00:20:27,430 --> 00:20:29,598 کارو برا خودمون مشکل ميکنيم 332 00:20:29,683 --> 00:20:33,979 هيچ کدوم ا زما موفق نميشه او رو بدست بياره 333 00:20:34,062 --> 00:20:36,690 ,پس ما ميريم سراغ دوستاش 334 00:20:38,191 --> 00:20:39,568 ..اما اونا همگي با ما سرد برخورد ميکنن 335 00:20:39,610 --> 00:20:42,195 .چونکه هيچکس دلش نميخواد انتخاب دوم باشه 336 00:20:42,238 --> 00:20:45,199 خب اگه هيچ کس نمونه بره سراغ مو طلائيه چي؟ 337 00:20:46,785 --> 00:20:49,036 ,ما هيچ کدوممون سر راه ديگري قرار نمي گيريم 338 00:20:49,079 --> 00:20:52,040 ما به بقيه دخترا بي احترامي نمي کنيم 339 00:20:53,125 --> 00:20:55,376 .اين تنها راهيه که ما برنده ميشيم 340 00:20:57,087 --> 00:20:58,964 اين تنها راهيه که هممون به نوايي مي رسيم 341 00:21:04,928 --> 00:21:06,805 آدام اسميت گفت.... 342 00:21:06,889 --> 00:21:08,265 ..بهترين نتايج موقعي ظاهر ميشه 343 00:21:08,266 --> 00:21:10,560 ..که هر کسي د رگروه کاري روبکنه 344 00:21:10,602 --> 00:21:12,144 که براي خودش بهترينه درست؟ 345 00:21:12,228 --> 00:21:13,187 اين چيزي بود که اوگفت، درست؟ 346 00:21:13,271 --> 00:21:14,105 درست ناقصه 347 00:21:14,147 --> 00:21:16,231 ناقصه،باشه؟ 348 00:21:16,316 --> 00:21:18,902 .چونکه بهترين نتايج موقعي بدست مياد 349 00:21:18,943 --> 00:21:21,654 ..که هر کسي درگروه 350 00:21:21,739 --> 00:21:24,407 ..اونچه که برا خودش و گروه بهترينه 351 00:21:24,449 --> 00:21:26,242 .انجام بده 352 00:21:26,327 --> 00:21:28,536 ,نش،اگه اين کلکيه که ميخواي مو طلائيه رو برا خودت برداري 353 00:21:28,579 --> 00:21:31,331 برو به جهنم ديناميک مديريت 354 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 ..ديناميک مديريت آدام اسميت 355 00:21:34,460 --> 00:21:36,170 اشتباه ميکرد 356 00:21:36,253 --> 00:21:39,005 .اوه، الان ما ميريم دقت کنيد .دقت 357 00:21:41,258 --> 00:21:43,302 ممنون 358 00:21:55,023 --> 00:21:57,943 "سيِ اس مساوي سيِ تي 359 00:23:00,217 --> 00:23:02,302 تو مي دوني که اين مطالب در تقابل با... 360 00:23:02,386 --> 00:23:05,138 150سال تئوري اقتصاديه؟ بله ميدونم آقا 361 00:23:05,222 --> 00:23:07,099 خيلي جسورانه س فکر نميکني؟ 362 00:23:07,183 --> 00:23:09,018 همينطوره آقا 363 00:23:15,901 --> 00:23:17,819 بسيار خوب آقاي نش 364 00:23:17,902 --> 00:23:20,821 ,با در نظر گرفتن بزرگي کار و اندکي تسامح 365 00:23:20,906 --> 00:23:24,951 .دلگرم هستم که تو هر جايگاهي رو که دوست داري بدست مياري 366 00:23:30,791 --> 00:23:33,043 آزمايشگاههاي ويلر 367 00:23:33,084 --> 00:23:36,713 .اونا از تو خواهند خواست دو عضو گروه رو معرفي کني 368 00:23:36,798 --> 00:23:38,381 بله 369 00:23:39,967 --> 00:23:42,511 .استيلز و فرانک انتخابهاي عالي هستند 370 00:23:42,595 --> 00:23:44,472 سول و بندر، آقا 371 00:23:44,555 --> 00:23:48,226 .سول و بندر رياضيداناني فوق العاده هستند 372 00:23:48,267 --> 00:23:50,311 ..اين فکر رو نکردي که سول و بندر ممکن است براي 373 00:23:50,395 --> 00:23:51,938 خودشون برنامه هايي داشته باشن؟ 374 00:23:56,486 --> 00:23:58,488 موفق شديم 375 00:23:58,570 --> 00:24:00,489 ويلر،موفق شديم 376 00:24:01,074 --> 00:24:06,246 به سلامتي،سلامتي،سلامتي-اوه 377 00:24:06,287 --> 00:24:08,873 .باشه،لحظه دست پاچگي آقايان 378 00:24:27,477 --> 00:24:29,980 اممم 379 00:24:30,022 --> 00:24:31,941 هممم 380 00:24:32,316 --> 00:24:34,568 ديناميک مديريت 381 00:24:36,988 --> 00:24:38,739 تبريک ميگم جان ممنون 382 00:24:38,781 --> 00:24:40,740 !به سلامتي! آزمايشگاههاي ويلر 383 00:24:40,783 --> 00:24:42,869 به ويلر 384 00:25:06,853 --> 00:25:09,396 .ژنرال،تحليلگري از آزمايشگاه ويلر اينجاست 385 00:25:09,481 --> 00:25:11,232 دکتر نش. کتتون؟ 386 00:25:11,274 --> 00:25:13,318 .ممنون.آقا 387 00:25:13,401 --> 00:25:17,364 دکتر.ژنرال ايشون سرپرست گروه ويلر هستن .جان نش 388 00:25:17,406 --> 00:25:19,200 .خوشحالم که تونستيد بياد .دکتر 389 00:25:19,240 --> 00:25:20,700 سلام 390 00:25:20,784 --> 00:25:22,661 از اين طرف 391 00:25:22,703 --> 00:25:26,498 .ما ارتباطات راديويي از مسکو رو قطع کرده ايم 392 00:25:26,582 --> 00:25:29,043 کامپيوتر نميتونه هيچ الگويي را تشخيص بده 393 00:25:29,084 --> 00:25:30,836 .اما من مطمئن هستم که اين يه کده 394 00:25:30,878 --> 00:25:33,214 چرا اون يه کده ژنرال؟ 395 00:25:33,297 --> 00:25:35,800 ميخواين يه چيزي رو بدونين دکترنش؟ 396 00:25:38,386 --> 00:25:40,012 .بطور مرتب 397 00:25:42,265 --> 00:25:44,433 .ما چندين رمز صفر بوجود آورده ايم 398 00:25:46,144 --> 00:25:48,522 ...اگه مايليد اطلاعات ابتدايي ما رو مرور کنيد 399 00:25:50,691 --> 00:25:53,693 ,دکتر؟ 6-7-3-7 400 00:25:53,735 --> 00:25:55,695 ..0-3-6 401 00:26:09,294 --> 00:26:11,295 .8-4-9-4 402 00:26:40,910 --> 00:26:42,912 .9-1-4-0-3-4 403 00:27:00,306 --> 00:27:02,391 .من يه نقشه ميخوام 404 00:27:05,144 --> 00:27:06,644 ,46-13-08 405 00:27:06,729 --> 00:27:09,315 .67-46-90 406 00:27:11,317 --> 00:27:13,486 .استارکي کورنرز،مين 407 00:27:14,778 --> 00:27:16,405 ,48-03-01 408 00:27:16,490 --> 00:27:19,868 .91-26-35 409 00:27:19,952 --> 00:27:21,786 .پرايري پورتيج، مينوسيتا 410 00:27:21,828 --> 00:27:24,831 اينها طول و عرض جغرافيايي هستن 411 00:27:24,915 --> 00:27:26,625 .حداقل ده تاي ديگه وجود داره 412 00:27:26,667 --> 00:27:29,170 به نظر ميرسه اونها مسير يابيهايي منظم در امتداد مرز امريکا ست 413 00:27:30,838 --> 00:27:33,632 فوق العاده س 414 00:27:33,716 --> 00:27:38,178 .آقايان ما بايد روي همين کار کنيم 415 00:27:38,221 --> 00:27:43,184 کي برادر بزرگتره؟ تو پسرم براي مملکتت خدمت بزرگي انجام دادي 416 00:27:43,268 --> 00:27:46,521 - سروان بله قربان 417 00:27:46,605 --> 00:27:48,982 دکتر نش رو همراهي کن 418 00:27:49,024 --> 00:27:51,985 روسا دارن چي کار ميکنن ژنرال؟ 419 00:27:52,027 --> 00:27:53,653 سروان روگرز شما رو همراهي ميکنه 420 00:27:53,695 --> 00:27:55,531 تا محدوده مجاز دکتر 421 00:27:55,614 --> 00:27:57,241 ممنون 422 00:27:57,324 --> 00:27:59,701 .دکتر نش دنبالم بيايد خواهش ميکنم 423 00:28:06,625 --> 00:28:10,212 .هيچ کدوم از اونايي که گفته اند از روش 424 00:28:10,296 --> 00:28:14,259 خوششون نمياد هيچ روش ديگه اي که موثر باشه عنوان نکردن 425 00:28:14,342 --> 00:28:16,427 و زماني که ميشنويد...ايشون دکتر نشه 426 00:28:16,512 --> 00:28:18,471 بسيار خوب 427 00:28:31,527 --> 00:28:33,778 ممنون آقا. به پنتاگون گل زدي؟ 428 00:28:33,821 --> 00:28:35,446 "آيا واقعاً کلمه سري رو بکار بردن 429 00:28:35,489 --> 00:28:36,782 به معنايي ديگر؟ 430 00:28:38,034 --> 00:28:40,452 اوه،سلام تهويه دوباره خراب شده 431 00:28:40,536 --> 00:28:42,580 ...فکر ميکنيد من اينجا چي کارم حافظ کلمات 432 00:28:42,664 --> 00:28:45,500 .اگر ذوب نشيم؟ قلب ما با توئه 433 00:28:45,584 --> 00:28:48,587 .ميدوني در چهار سال دوتا رفت به پنتاگون 434 00:28:48,670 --> 00:28:49,880 زيادتر از اوني که ما داشتيم 435 00:28:49,921 --> 00:28:51,673 .بهتر ميشه جان 436 00:28:51,756 --> 00:28:54,301 .فقط روي آخرين ساز وکار هاي انفجاري کار کنيم 437 00:28:54,385 --> 00:28:56,303 ميدوني روسها بمب اچ رو دارن 438 00:28:56,386 --> 00:28:58,472 ,نازيسم داره برميگرده امريکاي جنوبي 439 00:28:58,555 --> 00:29:01,850 چينيها يک ارتش آماده به کار 2.8 ميليوني دارن 440 00:29:01,934 --> 00:29:05,438 .و من دارم آزمايشهاي استرسي رو ي يه سد انجام ميدم 441 00:29:05,522 --> 00:29:08,274 تو دوباره داري رو شانس مي افتي 442 00:29:08,358 --> 00:29:10,943 "لطفاً به استفاده از کلمه "تو" توجه کن، نه "ما 443 00:29:11,027 --> 00:29:13,488 اونوقت فکر ميشه که فقط منم 444 00:29:13,530 --> 00:29:15,949 اوه 445 00:29:17,200 --> 00:29:19,243 ,پس اونا نه تنها فيلد مدال رواز من ميدزدن 446 00:29:19,286 --> 00:29:21,287 ...بلکه منم رو جلد مجله اقبال ميندازن 447 00:29:21,330 --> 00:29:23,832 .با اين اره تيشه اي که دستمونه و اين دانشجوهاي بي ارزش 448 00:29:23,874 --> 00:29:25,500 .جان،دقيقاً چه فرقي بين 449 00:29:25,542 --> 00:29:28,336 نابغه و نابغه ترين وجود داره؟ 450 00:29:28,821 --> 00:29:30,573 .فرق زياد 451 00:29:30,656 --> 00:29:32,450 او پسرته 452 00:29:32,491 --> 00:29:34,368 .به هرحال ده دقيقه وقت داري 453 00:29:34,453 --> 00:29:36,163 .هميشه ده دقيقه وقت داشتم 454 00:29:36,204 --> 00:29:38,498 قبل از کلاس جديدت؟ 455 00:29:43,462 --> 00:29:46,048 نميتونم يه استعلاجي از يه دکتر يا يه چيزي مثل اين بيارم؟ 456 00:29:46,132 --> 00:29:49,677 .تو خودت دکتري جان و نه 457 00:29:49,718 --> 00:29:53,055 حالا،بجنب،اين دريل کاري رو ميبيني که ما اسير اين امکانات زيبا هستيم 458 00:29:53,097 --> 00:29:55,224 ..ام آي تي امروزه ذهنهاي برجسته امريکا را داره 459 00:29:55,266 --> 00:29:57,351 که به ذهنهاي برجسته امريکايي فردا آموزش ميده 460 00:29:57,392 --> 00:29:58,936 .حرومزاده بيچاره 461 00:29:59,019 --> 00:30:01,063 .حالا ،يه روز قشنگ در مدرسه داشته باشين 462 00:30:01,147 --> 00:30:02,564 زنگ داره مي زنه 463 00:30:22,209 --> 00:30:24,336 .ذهنهاي مشتاق جوان فردا 464 00:30:34,931 --> 00:30:36,558 ميتونيم پنجره رو باز بزاريم،پروفسور؟ 465 00:30:36,600 --> 00:30:38,060 واقعاً گرمه قربان 466 00:30:39,854 --> 00:30:41,773 ...راحتي شما در مرحله دوم اين قضيه قرار داره 467 00:30:41,855 --> 00:30:43,940 .که من بتونم صداي خودمو بشنوم 468 00:30:49,447 --> 00:30:51,742 شخصاً 469 00:30:51,783 --> 00:30:55,829 -فکر ميکنم اين کلاس هدردهنده ...شما 470 00:30:55,912 --> 00:30:57,747 -و آنچه که بي اندازه بدتره 471 00:30:58,956 --> 00:31:01,250 وقت منه که تلف ميشه 472 00:31:02,293 --> 00:31:05,213 .به هرحال،شروع کنيم 473 00:31:05,297 --> 00:31:09,093 .شما ممکنه توجه بکني يا نه 474 00:31:09,135 --> 00:31:11,345 شما ممکنه بر اساس روحيه تون تکاليفتون رو کامل بکنيد يا نه 475 00:31:11,429 --> 00:31:13,639 .به هر حال ما شروع کرده ايم 476 00:31:15,433 --> 00:31:17,811 .خانم 477 00:31:20,480 --> 00:31:22,524 ببخشيد 478 00:31:22,607 --> 00:31:25,067 !ببخشيد هي !هي 479 00:31:25,151 --> 00:31:26,903 سلام 480 00:31:26,986 --> 00:31:29,906 او،ما يه مشکل کوچيکي داريم 481 00:31:29,989 --> 00:31:33,076 ...اينجا خيلي گرمه اگر پنجره ها بسته باشه 482 00:31:33,160 --> 00:31:35,745 و خيلي پر سر و صداس اگه باز باشه 483 00:31:35,830 --> 00:31:38,165 برا همين خواستم بپرسم براتون مقدوره 484 00:31:38,249 --> 00:31:40,042 .نميد ونم؛ يه جا ديگه برين کار کنين 485 00:31:40,126 --> 00:31:41,836 براي تقريباً 45دقيقه؟ 486 00:31:41,919 --> 00:31:44,756 - !مشکلي نيست! خيلي ممنون 487 00:31:44,839 --> 00:31:46,757 دست نگرداريد بابا فهميديم 488 00:31:46,841 --> 00:31:50,594 بزنيد بريم يه کم بهتر کار کنيم 489 00:31:50,678 --> 00:31:53,681 ,همونطور که در خواهيد يافت در حساب ديفرانسيل چند متغيري 490 00:31:53,765 --> 00:31:55,517 اغلب چندين... 491 00:31:55,600 --> 00:31:58,310 .راه حل براي يک مسئله واحد وجود داره 492 00:32:02,607 --> 00:32:04,317 بايد بگم که ما مثل اين مشکل اينجا .. 493 00:32:04,401 --> 00:32:08,155 .بعضي اتون چند ماه طول مي کشه تا حلش کنيد 494 00:32:08,238 --> 00:32:09,990 ,براي بعضي ديگه از شما 495 00:32:12,243 --> 00:32:14,494 همه عمرتون ممکنه طول بکشه 496 00:32:28,260 --> 00:32:30,095 پروفسور نش 497 00:32:43,068 --> 00:32:45,361 ويليام پارچر 498 00:32:45,445 --> 00:32:51,033 .برادر بزرگ... در خدمت شما 499 00:32:51,117 --> 00:32:53,702 براي وزارت دفاع چي کا رميتونم بکنم؟ 500 00:32:53,787 --> 00:32:57,540 شما اينجائيد تا به من ترفيع بديد؟ بيايد قدم بزنيم 501 00:32:58,917 --> 00:33:01,754 .کا رتحسين بر انگيزي در پنتاگون کرديد. بله اينطور بود 502 00:33:01,836 --> 00:33:03,213 ,اپنهايمر عادت داشت بگه 503 00:33:03,255 --> 00:33:05,800 ""نوابغ هميشه قبل از طرح يک سئوال جوابشو دارن 504 00:33:05,883 --> 00:33:07,801 ميشناسين؟ 505 00:33:07,885 --> 00:33:10,554 .پروژه اون زير نظر من بود 506 00:33:10,596 --> 00:33:12,598 کدوم پروژه؟ 507 00:33:14,225 --> 00:33:16,310 اون پروژه 508 00:33:16,395 --> 00:33:18,062 ميدوني به اين سادگي ها نيست 509 00:33:18,105 --> 00:33:19,772 .خب،شما به جنگ خاتمه داديد 510 00:33:19,856 --> 00:33:23,442 .ما 150هزار آدمو در يک لحظه سوزونديم 511 00:33:23,527 --> 00:33:26,405 کارهاي بزرگ تاوان بزرگ هم ميطلبه ،آقاي پارچر 512 00:33:26,947 --> 00:33:30,117 خب،محکوميت بالاخره تموم ميشه 513 00:33:30,200 --> 00:33:33,452 .نعمتي که خارج از گود وجود داره،آقاي نش 514 00:33:35,205 --> 00:33:37,249 .من تلاش مي کنم و اونو تو ذهنم نگه ميدارم 515 00:33:40,128 --> 00:33:43,296 پس جان تو خانواده نداري 516 00:33:43,381 --> 00:33:45,216 دوست نزديکي 517 00:33:45,299 --> 00:33:46,800 چرا اينطوريه؟ 518 00:33:46,884 --> 00:33:48,845 .دوست دارم فکر کنم به اين خاطره که من يک گرگ تنهام 519 00:33:49,429 --> 00:33:53,141 .اما در اصل به خاطر اينه که مردم از من خوششون نمياد 520 00:33:54,559 --> 00:33:56,101 خب،تلاشهاي خاصي هم هست 521 00:33:56,144 --> 00:33:57,979 وقتي شما فاقد رابطه هاي شخصي هستين 522 00:33:58,063 --> 00:34:00,107 يک امتياز محسوب ميشه 523 00:34:01,942 --> 00:34:05,320 .اينجا يه منطقه امنيتيه منو ميشناسن 524 00:34:08,073 --> 00:34:09,615 تا حالا اينجا بودين؟ 525 00:34:09,658 --> 00:34:11,493 .در توجيه اوليه به ما گفته شده بود 526 00:34:11,578 --> 00:34:13,538 .اينجا يه انبار متروکه س 527 00:34:13,620 --> 00:34:15,789 دقيقاً درست نيست 528 00:34:53,201 --> 00:34:55,203 با گفتن اين حرف دارم بهت ميگم که 529 00:34:55,287 --> 00:34:56,997 دارم اجازه و درجه امنيتي تو رو بالا ميبرم 530 00:34:57,039 --> 00:34:58,707 به فوق سري 531 00:34:58,791 --> 00:35:02,420 .فاش سازي اطلاعات سري منجر به زنداني شدن ميشه 532 00:35:02,502 --> 00:35:03,837 فهميدي؟ 533 00:35:04,379 --> 00:35:06,381 چه عملياتي در کاره؟ 534 00:35:11,970 --> 00:35:14,014 اونها نظرات خوبي هستن 535 00:35:17,810 --> 00:35:21,522 .اين کارخانه در برلينه. در پايان جنگ ما اونجا رو گرفتيم 536 00:35:21,564 --> 00:35:23,316 .مهندسين نازي داشتن تلاش مي کردن 537 00:35:23,399 --> 00:35:25,984 .تا يک بمب اتمي قابل حمل بسازن 538 00:35:26,069 --> 00:35:28,695 ,روسها زودتر از ما به اين امکانات دسترسي پيدا کردن 539 00:35:28,738 --> 00:35:30,406 و ما اون چيز لعنتي رو از دست داديم 540 00:35:32,742 --> 00:35:34,869 دستورات معمول در پنتاگون 541 00:35:35,912 --> 00:35:38,122 راجع به اين بود. نبود؟ 542 00:35:38,206 --> 00:35:42,000 روسا اونطور که مردم باور دارن يکپارچه نيستن 543 00:35:42,085 --> 00:35:45,672 يه قسمت از ارتش سرخ که خودشونو "نووايا اسوبگا" مينامند 544 00:35:45,755 --> 00:35:48,091 .آزادي نوين" کنترل بمب رو در اختيار دارن" 545 00:35:48,174 --> 00:35:50,759 .تصميم دارن اونو در خاک امريکا منفجر کنن 546 00:35:51,427 --> 00:35:54,722 .نقشه شون اينکه که حداکثر صدمه انساني رو وارد کنن 547 00:35:58,727 --> 00:36:02,604 .بشر بيش از آنچه که قابل تصور باشه قادر به انجام کار هاي وحشيانه س 548 00:36:04,191 --> 00:36:07,527 .گروه آزادي نوين مأموران مخفي اينجا در امريکا داره 549 00:36:08,612 --> 00:36:10,531 مک کارتي(سناتور جمهوري خواه)يه احمقه 550 00:36:10,614 --> 00:36:12,657 .اما بدبختانه در اين مورد اشتباه نکرده 551 00:36:12,742 --> 00:36:16,619 .آزادي نوين با عوامل خود ارتباط بر قرار کرده 552 00:36:16,704 --> 00:36:19,540 ,از طريق کد هاي که در مجلات و روزنامه ها جا سازي شده است 553 00:36:19,623 --> 00:36:21,207 .و اينجاست که تو سر و کله ت پيدا شد 554 00:36:21,292 --> 00:36:25,546 ...تو ميبيني جان،آنچه که تو رو متمايز ميکنه 555 00:36:25,630 --> 00:36:27,382 ,اينه که تو به سادگي 556 00:36:27,466 --> 00:36:29,049 تمام 557 00:36:29,134 --> 00:36:32,887 بهترين کد شکن دوران هستي که من تا به حال ديده ام 558 00:36:37,977 --> 00:36:41,439 دقيقاً چي ميخواي که من انجام بدم؟ 559 00:36:46,486 --> 00:36:49,489 اين ليست از نشريات را به حافظه بسپر 560 00:36:51,157 --> 00:36:54,660 هر نسخه تازه منتشر شده را بررسي کن و کدهاي مخفي رو در بيار 561 00:36:54,744 --> 00:36:56,411 و رمزشونو کشف کن 562 00:36:57,997 --> 00:37:00,625 .چونه ت رو در قسمت مخصوص بگذار 563 00:37:00,667 --> 00:37:04,462 .به نور نگاه کن پالس 88 منظم 564 00:37:06,965 --> 00:37:09,426 .باشه، اين ممکنه کمي ناراحت کننده باشه 565 00:37:12,262 --> 00:37:14,181 يه خراش کوچيک ايجاد شده اينطور نيست؟ 566 00:37:14,264 --> 00:37:17,476 .او فقط يه ديود راديومي انجا کا رگذاشت 567 00:37:17,519 --> 00:37:19,603 .نگران نباش صدمه اي نمي زنه 568 00:37:20,814 --> 00:37:22,481 ايزوتوپ بوطر قابل پيش بيني تجزيه ميشه 569 00:37:22,524 --> 00:37:25,735 .در نتيجه اين اعداد مرتباً تغيير ميکنه 570 00:37:25,819 --> 00:37:29,196 .اين اعداد کد هاي دسترسي تو به منطقه تحويل اطلاعات هستن 571 00:37:30,782 --> 00:37:34,118 پس حالا من چيم؟ يه جاسوس؟ 572 00:37:44,797 --> 00:37:48,342 - بيا 573 00:37:52,221 --> 00:37:54,849 واي،شما بايد خيلي مهم باشين 574 00:38:02,566 --> 00:38:05,025 .اشکالي نداره ،مايک 575 00:38:13,744 --> 00:38:15,704 کار ميکنين؟ 576 00:38:18,040 --> 00:38:19,708 طبفه بندي شده س 577 00:38:21,586 --> 00:38:23,379 .همه نيم ساعته که منتظرن 578 00:38:23,421 --> 00:38:26,548 .براي؟ کلاس 579 00:38:26,591 --> 00:38:28,718 .کلاس و امروز فراموش کردين 580 00:38:28,761 --> 00:38:32,555 ...اوه،توقع دارم که 581 00:38:32,598 --> 00:38:34,892 .کسي دنبالم نگرده 582 00:38:36,143 --> 00:38:39,146 مسئله اي رو که روي تخته نوشته بودين 583 00:38:39,188 --> 00:38:41,314 حلش کردم 584 00:38:41,398 --> 00:38:45,694 .اوه، نه،نکرديد شما حتي بهش نيگا نکردين 585 00:38:45,779 --> 00:38:49,783 .من هرکز نگفتم که ميادين برداري راه حل هاي منطقي هستن 586 00:38:53,953 --> 00:38:56,205 .راه حل شما زيباست 587 00:38:58,208 --> 00:39:01,044 گرچه بر اساس اين وضعيت خاص 588 00:39:02,088 --> 00:39:04,089 .درنهايت غلطه 589 00:39:25,569 --> 00:39:29,115 - هنوز اينجائين که هنوز اينجام 590 00:39:29,199 --> 00:39:31,660 چرا؟ 591 00:39:31,743 --> 00:39:35,247 ميخوام ببينم پروفسور نش 592 00:39:36,873 --> 00:39:38,792 .ميتونم ازتون بخام شامو با هم بخوريم 593 00:39:43,046 --> 00:39:45,006 غذا که مي خورين؟ نمي خورين؟ 594 00:39:45,049 --> 00:39:47,510 .اوه،گاهي ،بله 595 00:39:47,552 --> 00:39:50,220 ...ميز براي يک نفر. پرومته به تنهايي زنجير شده به صخره 596 00:39:50,304 --> 00:39:52,598 .با پرنده اي که دور سرش پرواز ميکنه قضيه شو مي دونين 597 00:39:55,769 --> 00:39:57,854 -نه،توقع دارم که شما 598 00:39:57,938 --> 00:39:59,648 - ندونيد-آه 599 00:40:01,984 --> 00:40:04,652 ,اگه آدرستون تو دفترم بزاريد 600 00:40:04,737 --> 00:40:07,823 ..جمعه ساعت هشت با هم مي ريم 601 00:40:07,906 --> 00:40:10,450 و غذا مي خوريم 602 00:40:17,709 --> 00:40:20,128 يه چيز ديگه شما اسمي هم دارين؟ 603 00:40:20,211 --> 00:40:22,671 يا بايستي مرتب بهتون خانم بگم؟ 604 00:40:24,674 --> 00:40:25,842 فرماندار 605 00:40:25,925 --> 00:40:28,428 ممکنه دوشيزه آليشيا لارده رو معرفي کنم 606 00:40:28,511 --> 00:40:30,346 دوشيزه آليشيا لارده حالتون چطوره؟ 607 00:40:30,388 --> 00:40:32,390 پروفسور خواهش ميکنم شما و فرماندار 608 00:40:34,727 --> 00:40:37,228 .يه ثانيه صبر کنيد ببخشيد 609 00:40:38,856 --> 00:40:40,315 .من يه کپي از اين عکسو مي خوام 610 00:40:40,357 --> 00:40:42,609 اولين بيرون رفتن بزرگ با يه دختر و بقيه شو ميدوني 611 00:40:42,693 --> 00:40:45,738 .پس شما آقا پسر لازمه که خوش منظر باشيد 612 00:40:47,239 --> 00:40:49,033 البته حالتي نيست که بطور طبيعي 613 00:40:49,075 --> 00:40:52,244 به خود مي گيريد 614 00:40:54,789 --> 00:40:57,875 حالا بهتر شد 615 00:40:59,044 --> 00:41:02,005 - من دارم او رو متعجب ميکنم -تو بهتره مرتب او رو متعجب کني 616 00:41:02,089 --> 00:41:03,882 پروفسور 617 00:41:20,066 --> 00:41:22,652 .خدا بايد يه نقاش باشه 618 00:41:24,238 --> 00:41:26,073 چرا بايد اين همه رنگهاي ديگه هم وجود داشته باشه؟ 619 00:41:28,450 --> 00:41:31,244 پس تو يه نقاشي؟ 620 00:41:31,286 --> 00:41:34,038 ,اين دقيقاً چيزي نبود که من گفتم 621 00:41:34,123 --> 00:41:36,874 اما بله 622 00:41:36,959 --> 00:41:39,085 من هستم 623 00:41:47,512 --> 00:41:49,721 اينجا 624 00:41:49,806 --> 00:41:51,683 من 625 00:41:51,766 --> 00:41:53,267 قرار بيرونت با يه دختر 626 00:41:54,978 --> 00:41:58,022 تقابل انساني عملي ورفتار اجتماعي 627 00:41:58,107 --> 00:42:00,191 طرحي است 628 00:42:03,821 --> 00:42:06,448 شامپاين عاشقانه خواهد بود 629 00:42:07,825 --> 00:42:09,785 من بيرونم 630 00:42:09,827 --> 00:42:11,953 منم شامپاين ميارم 631 00:42:20,546 --> 00:42:22,213 اوه،ممنون 632 00:42:23,508 --> 00:42:24,968 .ممنون براي اين 633 00:42:25,010 --> 00:42:27,387 نه،نگهش دار 634 00:42:27,471 --> 00:42:30,682 .من باور دارم که بعضي چيزا شانس ميارن 635 00:42:30,766 --> 00:42:32,601 تو هم باور داري؟ 636 00:42:32,684 --> 00:42:34,603 نه 637 00:42:34,686 --> 00:42:36,646 من به شانس اعتقادي ندارم 638 00:42:41,027 --> 00:42:43,571 .اما من به اعطاي ارزش با بعضي چيزا باور دارم 639 00:42:44,572 --> 00:42:46,407 اوه 640 00:42:53,873 --> 00:42:56,334 .من يکبار سعي کردم همشنو بشمرم 641 00:42:57,503 --> 00:43:02,174 درواقع تا 4348شمردم 642 00:43:04,051 --> 00:43:06,636 .تو بطور خاصي عجيبي 643 00:43:06,720 --> 00:43:09,556 .من شرط ميبندم تو با دخترا خيلي خودموني هستي 644 00:43:14,896 --> 00:43:17,357 .تعدادي اردک عجيب و غريب، بعد 645 00:43:17,398 --> 00:43:20,025 ممم 646 00:43:22,904 --> 00:43:24,614 يه چيزي انتخاب کن 647 00:43:25,949 --> 00:43:27,659 چي؟ 648 00:43:28,743 --> 00:43:31,955 يه شي،يک حيوون هر چيزي 649 00:43:33,290 --> 00:43:36,000 باشه 650 00:43:36,085 --> 00:43:38,587 يه چتر 651 00:44:15,168 --> 00:44:18,503 دوباره انجامش بده 652 00:44:18,588 --> 00:44:20,172 دوباره باشه- 653 00:44:20,256 --> 00:44:21,923 ...چي دوست داري 654 00:44:21,966 --> 00:44:24,510 يه اختاپوس 655 00:47:14,190 --> 00:47:16,609 تو زياد حرف نميزني، ميزني؟ 656 00:47:16,652 --> 00:47:19,445 .من نميتونم راجع به کارم با تو حرف بزنم آليشيا 657 00:47:19,488 --> 00:47:21,323 منظورم کار نبود 658 00:47:26,495 --> 00:47:28,914 ..من فهميدم که اون تقابل منو با ديگران صيقل ميده 659 00:47:28,997 --> 00:47:31,959 .براي اينکه بتونم ارتباط اجتماعي خوبي برقرار کنم بايد تلاش زيادي بکنم 660 00:47:33,669 --> 00:47:36,213 ..من استعدادي در شتاب دادن به جريان اطلاعات دارم 661 00:47:38,549 --> 00:47:40,884 با صريح بودن 662 00:47:42,220 --> 00:47:44,388 اغلب هم از اين استعدادم نتيجه جالبي نگرفته ام 663 00:47:44,472 --> 00:47:45,723 منو امتحان کن 664 00:47:47,725 --> 00:47:49,477 بسيار خوب 665 00:47:53,231 --> 00:47:55,108 .من تو رو جذاب ميدونم 666 00:47:56,360 --> 00:47:58,319 و رفتار پرتلاش تو نسبت به من هم 667 00:47:58,362 --> 00:48:00,156 .ميگه که تو هم همون احساسو نسبت به من داري 668 00:48:00,239 --> 00:48:03,032 ..اما هنوز تشريفات ما رو مجبور ميکنه 669 00:48:03,117 --> 00:48:05,827 ...به رفتارهاي افلاطوني ادامه بديم 670 00:48:05,911 --> 00:48:08,163 قبل از اينکه ما با هم رابطه اي داشته باشيم 671 00:48:08,247 --> 00:48:11,500 ,من همين رفتار ها و عملکرد رو پيش ميبرم 672 00:48:11,543 --> 00:48:13,544 ,اما حقيقت واقعي اينکه که 673 00:48:13,628 --> 00:48:17,716 همه اونچه که من مشتاقانه مايلم انجام بدم اينه که هر چه زودتر به وصال تو برسم و بهت نزديک بشم 674 00:48:19,885 --> 00:48:22,012 آيا الان ميخواي بزني تو گوشم؟ 675 00:48:46,621 --> 00:48:48,706 نتيجه چطور بود؟ 676 00:49:06,142 --> 00:49:07,684 چي کار داري ميکني؟ 677 00:49:11,773 --> 00:49:14,776 ...من دارم تلاش ميکنم الگوهايي مجزا را از رويدادهاي تکراري بيرون بکشم 678 00:49:14,859 --> 00:49:17,528 از درون نشريات دوره اي در طول زمان. وتو؟ 679 00:49:17,612 --> 00:49:19,781 .آقاي نش ،تو خنده دا رحرف ميزني 680 00:49:24,035 --> 00:49:25,954 من تو رو ميشناسم؟ 681 00:49:26,038 --> 00:49:28,374 ..دائي من ميگه که شما خيلي باهوشيد 682 00:49:28,457 --> 00:49:30,125 اما نه خيلي قشنگ 683 00:49:30,209 --> 00:49:32,293 .اگه منظورت منم ، نبايد خيلي اهميتي بدم 684 00:49:32,378 --> 00:49:34,380 و دائي تو چه کسي ميتونه باشه؟ 685 00:49:34,463 --> 00:49:36,924 هم اطاقي ولخرج... 686 00:49:36,966 --> 00:49:38,884 باز مي گردد 687 00:49:42,305 --> 00:49:45,057 .بيا اينجا چارلز چارلز،چارلز 688 00:49:50,313 --> 00:49:52,441 خواهرم... 689 00:49:52,482 --> 00:49:54,818 خودشو در يک تصادف اتوموبيل کشت 690 00:49:55,862 --> 00:49:57,487 !زياد دور نرو،مارسي 691 00:49:58,865 --> 00:50:00,616 ..شوهر کابويش خيلي مست کرده بود 692 00:50:00,657 --> 00:50:03,160 .او با مستي رانندگي ميکرد و من بعد از فهميدن اين مطلب 693 00:50:03,244 --> 00:50:05,663 مارسي رو پيش خودم آوردم 694 00:50:06,581 --> 00:50:10,334 ،جان اوضاع اينطوري شد او خيلي کوچيکه، او جوانه 695 00:50:12,503 --> 00:50:14,505 من در هارواردم... 696 00:50:14,590 --> 00:50:17,300 کاراي بزرگ چاپ و تاليف کتاب 697 00:50:17,342 --> 00:50:19,427 .دي اچ لورنس خونين 698 00:50:19,511 --> 00:50:21,638 .من واقعاً فکر ميکنم تو بايد برا خودت يه کتاب جديد بخري 699 00:50:23,849 --> 00:50:26,893 .خب،راجع به تو خيلي چيزا خوندم 700 00:50:27,895 --> 00:50:30,146 چطوري جان؟ 701 00:50:30,189 --> 00:50:33,275 در ابتدا همه کاراي من اينجا پيش پا افتاده بود, 702 00:50:33,358 --> 00:50:35,986 اما يک ماموريت جديد پيش اومد و- 703 00:50:36,070 --> 00:50:39,115 واقعاً نميتونم در باره جزئياتش باهات حرف بزنم 704 00:50:39,198 --> 00:50:41,492 فوق سري؟ کيف سياه، عمليات سياه؟ 705 00:50:41,534 --> 00:50:43,703 يه چيزي مثل اين 706 00:50:43,788 --> 00:50:47,499 و،آه.. بله؟ 707 00:50:47,540 --> 00:50:49,501 .خب،من- من با يه دختر آشنا شدم 708 00:50:49,543 --> 00:50:52,505 .نه!يک انسان دختر؟ گونه انساني 709 00:50:52,546 --> 00:50:54,714 ,يه جونور دوپا؟ بله.و برخلاف همه احتمالات 710 00:50:54,799 --> 00:50:56,758 .او منو از چندين ديدگاه متفاوت جذاب ديده 711 00:50:56,801 --> 00:50:58,177 واقعاً؟ 712 00:50:58,219 --> 00:51:01,471 .خداي من.جالبه 713 00:51:01,555 --> 00:51:04,349 توضيحي براي ميل و کشش تو وجود نداره،داره؟ 714 00:51:06,394 --> 00:51:08,521 باهاش ازدواج کنم؟ 715 00:51:08,562 --> 00:51:10,564 .اوه،خداي من. چه خوب 716 00:51:10,607 --> 00:51:12,858 منظورم اينه که همه چيز خوب پيش ميره 717 00:51:12,943 --> 00:51:15,528 .شغلم خوبه پول کافي در مي آرم 718 00:51:15,612 --> 00:51:17,322 . در مجموع همه چي خوبه 719 00:51:17,405 --> 00:51:20,283 برا اطمينان مي پرسم. اوضاع رو تو چطور ميبيني؟ 720 00:51:22,245 --> 00:51:25,665 .پاي اطمينان هميشه ميلنگه ،جان 721 00:51:25,748 --> 00:51:27,791 .تنها چيز قابل اطميناني که من ميدونم همينه 722 00:51:34,801 --> 00:51:36,803 عصر به خير 723 00:51:43,101 --> 00:51:45,562 آليشيا،خواهش ميکنم عصباني نباش 724 00:51:45,604 --> 00:51:47,147 ...من فقط موقع کار حساب وقت از دستم در رفت 725 00:51:48,274 --> 00:51:50,358 .دوباره هم-همم 726 00:51:50,442 --> 00:51:52,861 ببخشيد 727 00:51:54,029 --> 00:51:55,906 .وقت نداشتم اونو کادو پيچ کنم 728 00:51:55,948 --> 00:51:58,451 .تولدت مبارک 729 00:52:02,788 --> 00:52:04,790 ,صفحه هاي انکساري عدسي،ميبيني 730 00:52:04,875 --> 00:52:06,709 اونا يک پراکندگي کامل طول موج نوري بوجود مي ارن 731 00:52:06,792 --> 00:52:08,752 پس اگه به داخلش نگاه کني ميتوني 732 00:52:08,837 --> 00:52:11,464 -.هر جور رنگي رو ببني هر رنگ ممکني رو 733 00:52:11,548 --> 00:52:12,966 بله 734 00:52:13,048 --> 00:52:15,426 يادت مياد اون شب گفتي خدا بايد يه نقاش باشه 735 00:52:15,469 --> 00:52:18,263 به خاطر اون همه رنگ تو خونه فرماندار؟ 736 00:52:18,346 --> 00:52:20,140 تو اينو گفتي 737 00:52:20,223 --> 00:52:22,391 فکر نميکردم تو گوش ميدادي 738 00:52:24,853 --> 00:52:26,938 من هميشه در حال گوش دادنم 739 00:52:33,237 --> 00:52:35,906 .زيباست 740 00:52:51,673 --> 00:52:54,843 آليشيا،آيا روابط ما منجر به يه تعهد هميشگي خواهد شد؟ 741 00:52:54,928 --> 00:52:56,679 چونکه من به يه جور دليل 742 00:52:56,763 --> 00:52:58,972 يه جور اطلاعات تجربي مشخص و تعريف شده نياز دارم 743 00:53:04,687 --> 00:53:07,774 ...ببخشيد،اما بايد به من زمان بدي 744 00:53:09,275 --> 00:53:12,278 .تا نظريات دخترانه عاشقانه مو باز تعريف کنم 745 00:53:15,573 --> 00:53:17,784 يه دليل؟ 746 00:53:17,867 --> 00:53:19,452 .داده هاي تعريف شده 747 00:53:19,537 --> 00:53:22,163 اوم،باشه 748 00:53:24,125 --> 00:53:27,836 خب،عالم هستي چقدر بزرگه؟ 749 00:53:27,920 --> 00:53:29,504 بي نهايت 750 00:53:29,588 --> 00:53:30,840 از کجا ميدوني؟ 751 00:53:30,881 --> 00:53:32,675 .ميدونم چونکه همه داده ها اونو تاييد ميکنن 752 00:53:32,716 --> 00:53:34,468 .اما تاکنون اثبات شده است؟ نه 753 00:53:34,553 --> 00:53:36,346 تو خودت نرفتي ببيني پس از کجا مطمئني؟ 754 00:53:36,429 --> 00:53:39,390 نميدونم اما بهش باور دارم 755 00:53:39,431 --> 00:53:41,016 هممم 756 00:53:42,602 --> 00:53:44,854 .اينم همونطوريه با عشق ،فکر ميکنم 757 00:53:52,446 --> 00:53:54,071 حالا 758 00:53:54,156 --> 00:53:56,283 ...اون قسمتي که تو نميدوني 759 00:53:58,453 --> 00:54:01,289 اينه که من قصد دارم با تو ازدواج کنم 760 00:54:22,186 --> 00:54:24,437 !به دوربين لبخند بزنين 761 00:54:27,609 --> 00:54:29,109 خوب شد 762 00:54:29,193 --> 00:54:31,111 اوه،نخود معطر 763 00:54:31,196 --> 00:54:32,906 .دوستت دارم تبريک ميگم 764 00:54:32,947 --> 00:54:34,741 هي،سول 765 00:54:34,783 --> 00:54:37,034 زيبا شدي 766 00:54:38,119 --> 00:54:39,329 سلام،چطوري؟ 767 00:54:44,043 --> 00:54:46,252 هي،سول 768 00:54:46,337 --> 00:54:48,296 .باي،باي.باي،الان 769 00:54:48,379 --> 00:54:50,381 -خداحافظ! -خداحافظ! 770 00:54:50,466 --> 00:54:52,091 سلامت باشين 771 00:55:21,249 --> 00:55:23,084 .بيا تو عجله کن 772 00:55:26,504 --> 00:55:29,423 .دارن تعقيبمون ميکنن 773 00:55:33,010 --> 00:55:34,594 کيا؟ کيا دارن تعقيبمون ميکن؟ 774 00:55:34,679 --> 00:55:36,304 .عمليات لو رفته 775 00:55:36,347 --> 00:55:38,266 - سرتو ببر پايين 776 00:55:39,434 --> 00:55:41,394 - پايين بمون 777 00:56:08,548 --> 00:56:11,341 - .بيا ،اينو بگير من نميتونم به کسي تير اندازي کنم 778 00:56:11,427 --> 00:56:14,137 - !اين تفنگ لعنتي رو بگير نه 779 00:56:14,220 --> 00:56:15,804 حرومزاده 780 00:56:32,407 --> 00:56:34,533 .همون عقب بمون. تکون نخور 781 00:57:21,375 --> 00:57:23,752 جان؟ 782 00:57:29,968 --> 00:57:31,427 سلام 783 00:57:33,847 --> 00:57:35,557 کجا بودي؟ 784 00:57:38,685 --> 00:57:41,478 .س-سول- بله،من با سول صحبت کردم 785 00:57:41,563 --> 00:57:44,190 .اوگفت تو ساعتها پيش اداره رو ترک کردي 786 00:57:46,026 --> 00:57:49,237 چرا به من زنگ نزدي؟ 787 00:57:53,660 --> 00:57:55,286 حالت خوبه؟ 788 00:58:04,671 --> 00:58:06,297 عزيزم؟ 789 00:58:08,175 --> 00:58:09,467 جان... 790 00:58:09,509 --> 00:58:12,596 خواهش ميکنم ،با من حرف بزن. بگو چه اتفاقي افتاده 791 00:58:13,680 --> 00:58:15,974 .جان در رو باز کن 792 00:58:17,684 --> 00:58:20,645 !يالا،درو باز کن بزار بيام تو 793 00:58:20,687 --> 00:58:22,689 !با من حرف بزن 794 00:58:23,691 --> 00:58:25,275 جان 795 00:58:25,359 --> 00:58:28,404 !در رو باز کن 796 00:58:45,047 --> 00:58:46,799 بچه ها ،مواظب ماشينا باشين 797 00:59:28,759 --> 00:59:31,345 جان 798 00:59:31,429 --> 00:59:33,849 ويليام 799 00:59:33,932 --> 00:59:36,226 .اين چيزي نيست که من بر انجامش تعهد کردم 800 00:59:36,268 --> 00:59:38,269 -هر زمان که صداي روشن شدن يه ماشين يا به هم خوردن يه در رو ميشنوم 801 00:59:38,353 --> 00:59:42,149 ميفهمم - بهتر از تو ميتونم تصور بکنم 802 00:59:51,868 --> 00:59:54,370 .تو نياز به آرامش داري،جان 803 00:59:54,452 --> 00:59:57,080 ,حالا تو به من گوش بده ما داريم به بمب نزديک ميشيم 804 00:59:57,165 --> 00:59:59,542 .تا حد زيادي به خاطر کار تو 805 00:59:59,626 --> 01:00:02,253 حالا فکر نميکني اين ترس تو تاوان اندکي است که بايد بپردازي؟ 806 01:00:02,295 --> 01:00:05,131 ويليام،وضعيت من تغيير کرده 807 01:00:05,215 --> 01:00:07,551 .آليشيا بارداره 808 01:00:15,809 --> 01:00:18,936 .من به تو گفتم که وابستگي خطرناکه 809 01:00:18,979 --> 01:00:21,982 .تو انتخاب کردي که با دختره ازدواج کني 810 01:00:22,065 --> 01:00:24,610 .من براي جلوگيري از اون کاري نکردم 811 01:00:27,322 --> 01:00:29,824 ...بهترين راه تضمين امنيت همه 812 01:00:29,908 --> 01:00:32,075 .اينه که تو به کارت ادامه بدي 813 01:00:33,161 --> 01:00:34,745 .بسيار خوب، من همين الان استعفا ميدم 814 01:00:34,829 --> 01:00:36,623 نميتوني 815 01:00:36,664 --> 01:00:38,290 چرا نميتونم؟ 816 01:00:38,333 --> 01:00:41,461 .چونکه اين من هستم که مانع ميشم روسا بفهمن تو برا ما کار ميکني 817 01:00:42,505 --> 01:00:44,298 ,تو از کار کردن با من استعفا بده 818 01:00:44,340 --> 01:00:47,050 .منم از کار کردن برا تو استعفا ميدم 819 01:00:59,689 --> 01:01:01,315 !پارچر 820 01:01:01,358 --> 01:01:02,858 پارچر! 821 01:01:07,364 --> 01:01:09,449 جان،حالت خوبه؟ 822 01:01:30,221 --> 01:01:31,639 جان؟ 823 01:01:31,723 --> 01:01:33,307 !خاموشش کن چراغ و خاموش کن 824 01:01:37,062 --> 01:01:38,729 چرا اين کارو کردي؟ 825 01:01:38,814 --> 01:01:40,481 چرا چراغو روشن کردي؟ 826 01:01:40,566 --> 01:01:42,024 تو چت شده؟ 827 01:01:42,067 --> 01:01:43,986 .تو بايد بري پيش خواهرت 828 01:01:45,612 --> 01:01:47,738 من ماشينو پشت خونه گذاشتم حساب مشترکمون و بردار 829 01:01:47,823 --> 01:01:50,868 از خيابوناي خلوت نرو، از جاهاي شلوغ برو !جان من جايي نميرم 830 01:01:50,952 --> 01:01:53,371 .وقتي به خونه خواهرت رسيدي صبر کن تا بهت زنگ بزنم 831 01:01:53,412 --> 01:01:55,539 .نه، من نميرم فقط وسائلتو بردار 832 01:01:55,582 --> 01:01:58,167 !من جايي نميرم. بس کن!تمومش کن 833 01:01:58,251 --> 01:02:00,837 .خواهش ميکنم ،آليشيا 834 01:02:00,920 --> 01:02:04,173 .من توضح ميدم هر موقع تونستم 835 01:02:50,640 --> 01:02:52,558 !عمو جان 836 01:02:52,642 --> 01:02:54,726 !عمو جان 837 01:02:56,980 --> 01:03:00,400 - !هي،دختر کوچولو 838 01:03:00,484 --> 01:03:03,277 !واو،يکي رو بايد بغل کرد 839 01:03:03,320 --> 01:03:05,947 ,من تورو تو فهرست سخنرانان ديدم و با خودم فکر کردم 840 01:03:05,989 --> 01:03:08,241 "..."چطور ميتونم يه سخنراني توسط سخنران ميهمان جان نش بي مانند رو 841 01:03:08,325 --> 01:03:10,451 " از دست بدم؟ 842 01:03:13,664 --> 01:03:15,457 چي شده؟ 843 01:03:15,500 --> 01:03:20,630 .من خودمو درگير بعضي مسائل کردم فکر ميکنم به يه مقدار کمک نياز دارم 844 01:03:20,672 --> 01:03:22,507 خب،حالا به من بگو موضوع چيه؟ 845 01:03:22,590 --> 01:03:24,800 !پروفسور نش 846 01:03:24,843 --> 01:03:27,094 !خوش آمديد 847 01:03:28,847 --> 01:03:30,598 بعد؟ 848 01:03:36,229 --> 01:03:40,358 پس ما ميبينيم که صفرهاي 849 01:03:40,442 --> 01:03:43,028 تابع "زتاي ريمان" معادل 850 01:03:43,111 --> 01:03:45,822 ...تکينگي است 851 01:03:45,906 --> 01:03:49,159 , در فضا-زمان 852 01:03:49,201 --> 01:03:52,121 -تکينگيها در فضا زمان 853 01:03:55,041 --> 01:03:57,878 ... و تئوري اعداد مرسوم 854 01:03:59,880 --> 01:04:04,341 .در پويشهاي نسبيت کاملاً د رهم ميريزه 855 01:04:19,734 --> 01:04:21,818 ...گاهي انتظارات ما 856 01:04:21,903 --> 01:04:24,322 .توسط اعداد ما را به اشتباه مياندازن 857 01:04:24,406 --> 01:04:27,408 ..متغير ها به هيچ طريقي قابل مشخص شدن نمي باشن 858 01:04:27,492 --> 01:04:30,036 .مقادير منطقي 859 01:04:49,933 --> 01:04:52,017 !پروفسور نش 860 01:05:01,779 --> 01:05:04,405 - صبر کن! پروفسور نش؟ 861 01:05:06,367 --> 01:05:08,618 ,پروفسور نش 862 01:05:08,702 --> 01:05:12,122 بزاريد از درگيري خودداري کنيم. ميشه؟ 863 01:05:12,206 --> 01:05:14,207 چي ميخواين؟ 864 01:05:14,291 --> 01:05:16,919 ,اسم من روسنه 865 01:05:16,962 --> 01:05:18,963 .دکتر روسن. من روانپزشکم 866 01:05:19,046 --> 01:05:22,132 .منو ببخش اگه به نظر مياد تعقيبت ميکنيم 867 01:05:22,217 --> 01:05:24,885 ازت ميخوام که با من بياي ،جان 868 01:05:25,886 --> 01:05:27,805 فقط براي يه گفتگو 869 01:05:28,974 --> 01:05:30,892 به نظر مياد انتخاب ديگه اي ندارم 870 01:05:34,062 --> 01:05:35,522 !اوه،هه 871 01:05:42,488 --> 01:05:44,198 !کمکم کنيد! يکي کمکم کنه 872 01:05:48,202 --> 01:05:49,744 يکي 873 01:05:49,829 --> 01:05:53,291 !کمکم کنيد! منو نجات بديد 874 01:05:53,332 --> 01:05:55,668 !ميدونم شما کي هستيد من ميدنوم شما کي هستيد 875 01:05:55,751 --> 01:05:57,419 .نه،نه،نه، نه.نکنيد 876 01:05:57,503 --> 01:05:59,338 !چارلز، اونا روسي ن! چارلز اونا روسي ن 877 01:05:59,423 --> 01:06:01,258 !يکي رو صدا بزن! يکي رو صدا بزن، چارلز 878 01:06:01,340 --> 01:06:02,800 .اونا روسي ن پاشو ثابت نگه دارين 879 01:06:02,843 --> 01:06:04,636 . از من دور شين 880 01:06:04,678 --> 01:06:06,929 !منو به حال خودم بزارين 881 01:06:11,852 --> 01:06:14,354 .اونجا،حالا 882 01:06:14,438 --> 01:06:16,273 بهتر ميشه 883 01:06:19,861 --> 01:06:22,155 همه چيز اينجا روبراهه 884 01:06:24,032 --> 01:06:26,074 .سرتو مواظب باش 885 01:06:56,148 --> 01:06:58,484 جان؟ 886 01:06:59,569 --> 01:07:01,570 ميتوني صدامو بشنوي؟ 887 01:07:14,919 --> 01:07:17,380 الان سخت نگير 888 01:07:17,421 --> 01:07:20,341 داروي "تورازين" يه مقدار زمان ميبره تا اثرش از بين بره 889 01:07:23,428 --> 01:07:25,722 .بابت اين بند و بستا متاسفم 890 01:07:25,764 --> 01:07:28,349 .تو يه ضربه راست حسابي نثار من کردي 891 01:07:28,432 --> 01:07:31,561 من کجام؟ 892 01:07:31,603 --> 01:07:33,271 آهان 893 01:07:33,355 --> 01:07:35,691 بيمارستان رواني مک آرتور 894 01:07:38,610 --> 01:07:41,530 .اين کارتون خيلي عجيبه 895 01:07:41,614 --> 01:07:43,073 شما اشتباه کردين 896 01:07:43,158 --> 01:07:47,077 .کار من در عمل غير نظاميه 897 01:07:47,120 --> 01:07:49,622 کدوم کار ،جان؟ 898 01:07:51,791 --> 01:07:53,585 .من چيزي نميدونم 899 01:07:53,626 --> 01:07:56,211 .فايده اي در حفظ اسرار وجود نداره. ميدوني 900 01:08:12,479 --> 01:08:14,689 چارلز؟ 901 01:08:16,150 --> 01:08:17,651 چارلز؟ 902 01:08:19,404 --> 01:08:21,322 .منظورم اين نبود که تو رو درگير اين مسائل کنم 903 01:08:23,657 --> 01:08:25,534 .من- من متاسفم 904 01:08:29,873 --> 01:08:32,250 چارلز 905 01:08:39,424 --> 01:08:40,842 .هم اطاقي ولخرج ذات خودشو نشون داد 906 01:08:44,263 --> 01:08:46,933 "اسم تو رو تو فهرست سخنرانا ديدم." 907 01:08:47,016 --> 01:08:49,143 !دروغگوي حرومزاده 908 01:08:49,185 --> 01:08:51,937 با کي داري حرف ميزني؟ بگو کي رو ميبيني 909 01:08:52,021 --> 01:08:54,606 به چارلز هرمن به روسي چي ميگين؟ 910 01:08:54,690 --> 01:08:57,151 به روسي به اون چي ميگين؟ 911 01:08:57,236 --> 01:09:00,530 .کسي اونجا نيست،جان. کسي اونجا نيست 912 01:09:00,614 --> 01:09:03,158 او اونجاست اوانجاست 913 01:09:03,242 --> 01:09:06,327 !بس کنيد. من چيزي نميدونم 914 01:09:06,411 --> 01:09:09,081 !بس کنيد! من چيزي نميدونم 915 01:09:11,542 --> 01:09:13,335 .اسم من جان نشه 916 01:09:13,377 --> 01:09:15,002 .من بر خلاف ميلم اينجا نگه داشته شدم 917 01:09:15,087 --> 01:09:17,631 .يکي به وزارت دفاع خبر بده 918 01:09:17,715 --> 01:09:19,509 .اسم من جان نشه 919 01:09:19,551 --> 01:09:22,052 !من بر خلاف ميلم اينجا نگه داشته شدم 920 01:09:27,101 --> 01:09:29,602 چش شده؟ 921 01:09:32,273 --> 01:09:34,524 .جان اسکيزوفرنيا داره 922 01:09:34,608 --> 01:09:38,361 .آدماي با اين بيماري اغلب حساس و شکاکن 923 01:09:40,281 --> 01:09:43,826 .اما اما کارش 924 01:09:43,909 --> 01:09:46,161 ..او با کاراي سري ارتباط داره 925 01:09:47,163 --> 01:09:49,414 .بله،بله ميدونم 926 01:09:49,498 --> 01:09:53,669 در دنياي جان، اين رفتارها قابل قبوله 927 01:09:53,753 --> 01:09:55,379 .حمايت شده و موجهه 928 01:09:55,422 --> 01:09:58,884 ..با اين اوضاع که از او ميبينم،بيماريش مدتها بدون درمان وجود داشته 929 01:09:58,925 --> 01:10:00,719 .اونقدر طولاني که از نوع معمول بيماري پيشتر رفته 930 01:10:01,845 --> 01:10:03,346 منظورت چيه؟ چقدر طولاني؟ 931 01:10:03,430 --> 01:10:05,557 احتمالاً از زمان دانشگاه؟ 932 01:10:05,600 --> 01:10:08,894 حداقل به نظر مياد از اون زمان اين توهمات بصري ش شروع شده 933 01:10:08,936 --> 01:10:11,272 راجع به چي داري صحبت ميکني؟کدوم توهمات بصري؟ 934 01:10:11,355 --> 01:10:13,565 .از يکيش اگه بيشتر نباشه من اطلاع پيدا کردم 935 01:10:13,649 --> 01:10:17,069 .يک هم اطاقي خيالي بنام چارلز هرمن 936 01:10:18,613 --> 01:10:20,573 .چارلز خيالي نيست 937 01:10:20,615 --> 01:10:23,241 .او و جان ا ززمان پرينستون بهترين دوستان هم بودن 938 01:10:23,284 --> 01:10:26,287 آيا هرگز چارلز رو ديديد؟ آيا هرگز برا خوردن شام خونتون اومده؟ 939 01:10:26,329 --> 01:10:29,248 او هميشه توي شهره برا زمانهاي کوتاه سخنراني ميکنه 940 01:10:29,291 --> 01:10:32,084 آيا در جشن عروسيتون بود؟ او مجبور شد بره تدريس کنه- 941 01:10:32,169 --> 01:10:33,794 آيا هرگز عکسي از او ديديد؟ 942 01:10:33,879 --> 01:10:36,423 .تلفني باهاش صحبت کرديد؟ مزخرفه 943 01:10:36,508 --> 01:10:38,717 .من با پرينستون تماس گرفتم 944 01:10:38,801 --> 01:10:40,595 ,بر اساس موارد ثبت شده شون 945 01:10:40,678 --> 01:10:42,554 .جان تنها زندگي ميکرده 946 01:10:45,474 --> 01:10:48,936 حالا،کدوم يکي محتملتره- اينکه شوهرت 947 01:10:48,978 --> 01:10:51,272 يه رياضيدان با هيچ سابقه آموزش نظامي 948 01:10:51,314 --> 01:10:53,775 جاسوس حکومتي باشه که از دست روسها داره فرار ميکنه 949 01:10:53,816 --> 01:10:55,484 .يه جوري ميگين که انگار اون ديوونه س 950 01:10:55,568 --> 01:10:58,779 يا ..اينکه او ادراکشو از واقعيت از دست داده؟ 951 01:11:01,241 --> 01:11:02,951 ..اکنون تنها راهي که من ميتونم بهش کمک کنم 952 01:11:02,992 --> 01:11:04,327 اينکه بهش تفاوت بين 953 01:11:04,411 --> 01:11:07,163 آنچه که واقعي است 954 01:11:07,248 --> 01:11:09,415 . انچه که فقط در ذهنش ميگذره رو نشون بدم 955 01:11:12,044 --> 01:11:13,962 يالا 956 01:11:15,674 --> 01:11:17,968 او روي چي کار ميکرد؟ 957 01:11:18,009 --> 01:11:20,970 .کارش محرمانه س 958 01:11:23,347 --> 01:11:25,850 ويليام پارچر 959 01:11:25,934 --> 01:11:28,937 .شايد آقاي پارچر بتونه اوضاع رو برا ما روشن کنه 960 01:11:29,021 --> 01:11:31,481 .اما من نميتونم بدون مجوز به او دسترسي پيدا کنم 961 01:11:32,357 --> 01:11:34,024 ...شما از من ميخوايد که با بيرون کشيدن 962 01:11:34,110 --> 01:11:36,111 جزئيات کار شوهرم بهتون کمک کنم؟ 963 01:11:37,530 --> 01:11:39,656 .جان فکر ميکنه من يه جاسوس روسي هستم 964 01:11:39,698 --> 01:11:41,700 آيا شما هم اينطور فکر ميکنيد؟ 965 01:11:46,873 --> 01:11:49,334 دکترا چي گفتن؟ آيا او بيماره؟ 966 01:11:49,377 --> 01:11:51,002 من نميدونم 967 01:11:51,087 --> 01:11:52,962 .من ميخوام ببينم جان مشغول چه کارايي بوده 968 01:11:53,046 --> 01:11:56,007 .ميدوني تو نميتوني بري تو دفترش محرمانه س آليشيا 969 01:11:56,049 --> 01:11:58,051 !بس کن/ آه 970 01:12:10,982 --> 01:12:13,276 اوه،خداي من 971 01:12:17,406 --> 01:12:19,323 اوه ، خداي من 972 01:12:26,248 --> 01:12:29,251 چرا شماها چيزي نگفتين؟ 973 01:12:29,292 --> 01:12:32,337 ...آليشيا جان هميشه يه خرده 974 01:12:32,422 --> 01:12:34,757 .کاراش عجيب بوده 975 01:12:34,841 --> 01:12:37,050 ,او ميگفت داره يه جور رمز شکني ميکنه 976 01:12:37,093 --> 01:12:39,261 که فقط در حيطه کار خودشه 977 01:12:39,345 --> 01:12:42,348 فوق سري،قسمتي از کاراي نظامي درسته؟ 978 01:12:42,433 --> 01:12:44,892 خب،ممکن بوده ميدوني؟ 979 01:12:44,934 --> 01:12:46,394 دستورات مرتب رو به پايين صادر ميشه 980 01:12:46,437 --> 01:12:47,854 .و بعضي از ماها هم هيچ اطلاعي ازشون نداريم 981 01:12:47,937 --> 01:12:50,398 - ...ممکن بوده ممکن،اما 982 01:12:50,441 --> 01:12:52,234 نه احتمالاً 983 01:12:53,944 --> 01:12:56,738 ..اخيراً او خيلي آشفته و مغشوش شده بود 984 01:12:56,780 --> 01:12:58,948 -و بعد وقتي تو تماس گرفتي 985 01:12:59,033 --> 01:13:01,618 پس،آيا اينا همه کارائيه که او هر روز انجام ميداده؟ 986 01:13:01,703 --> 01:13:04,039 بريدن مجله ها؟ 987 01:13:05,623 --> 01:13:08,292 . خب،نه همه کاراش 988 01:14:29,545 --> 01:14:32,965 .من خيلي متاسفم طوري نيست 989 01:14:36,260 --> 01:14:38,262 .دلم برات تنگ شده دلم برات تنگ شده 990 01:14:40,724 --> 01:14:42,642 بايد باهات صحبت کنم 991 01:14:42,726 --> 01:14:44,769 باشه 992 01:14:49,399 --> 01:14:52,026 آليشيا،من راجع به اين اوضاع فکر کردم 993 01:14:52,110 --> 01:14:55,697 ...و دريافتم که رفتار من 994 01:14:55,781 --> 01:14:58,868 ...و ناتواني م در اينه که تو رو در جريان قرار بدم 995 01:14:58,951 --> 01:15:01,369 .بايستي بي عقلي به نظر برسه 996 01:15:01,454 --> 01:15:03,664 .من چاره اي نداشتم که تو رو اونطور رها کنم 997 01:15:03,748 --> 01:15:05,875 ميفهمم 998 01:15:05,959 --> 01:15:08,837 .و من واقعاً متاسفم طوري نيست 999 01:15:10,212 --> 01:15:12,464 .همه چيز روبراه ميشه 1000 01:15:13,967 --> 01:15:16,135 .همه چيز روبراه ميشه 1001 01:15:16,304 --> 01:15:18,139 .فقط بايد آروم صحبت کنيم 1002 01:15:19,682 --> 01:15:23,895 .ممکنه به حرفامون گوش بدن شايد ميکروفون کا رگذاشته باشن 1003 01:15:23,936 --> 01:15:26,522 .الان ميخوام همه چيز و بهت بگم 1004 01:15:26,606 --> 01:15:29,067 ...اين بر خلاف مقرراته 1005 01:15:29,108 --> 01:15:31,069 ,اما تو بايد بدوني 1006 01:15:31,111 --> 01:15:34,989 .چونکه تو بايد به من کمک کني از اينجا خارج بشم 1007 01:15:36,700 --> 01:15:39,703 .من برا دولت دارم کاراي فوق سري انجام ميدم 1008 01:15:39,787 --> 01:15:41,538 ...تهديدي وجود داره 1009 01:15:41,623 --> 01:15:44,249 مصيبت بار و ويرانگر 1010 01:15:44,333 --> 01:15:47,211 فکر ميکنم روسا احساس کردن که تاثير من خيلي مهمه 1011 01:15:47,253 --> 01:15:49,631 .به همين خاطره که اين همه از من مراقبت ميکنن 1012 01:15:49,714 --> 01:15:52,050 ...اونا منو اينجا حبس کردن تا از کارام جلوگيري کنن 1013 01:15:52,133 --> 01:15:54,427 .تو بايد به ويلر بري 1014 01:15:54,469 --> 01:15:56,553 .بايد ويليام پارچر رو پيدا کني. بسه 1015 01:15:56,638 --> 01:15:59,557 !او ميتونه به ما کمک کنه. بسه!بسه!بسه 1016 01:16:05,313 --> 01:16:07,107 .من به ويلر رفتم 1017 01:16:07,148 --> 01:16:08,816 .خوبه ،خوب 1018 01:16:08,900 --> 01:16:10,943 ويليام پارچري وجود نداره 1019 01:16:11,027 --> 01:16:13,278 .البته که هست 1020 01:16:13,321 --> 01:16:15,407 من برا اون کار ميکردم کار چي؟ 1021 01:16:15,490 --> 01:16:17,575 رمز گشايي؟ 1022 01:16:17,660 --> 01:16:19,744 ...انداختن بسته هايي تو يه صندوق پستي سري 1023 01:16:19,829 --> 01:16:21,747 براي دولت تا برش داره؟ 1024 01:16:23,374 --> 01:16:25,126 تو از کجا ميدوني؟ 1025 01:16:25,209 --> 01:16:27,335 .سول تعقيبت کرده بود 1026 01:16:28,253 --> 01:16:30,880 او فکر کرد که ضرري نداشته. سول منو تعقيب ميکرد؟ 1027 01:16:40,016 --> 01:16:42,601 .اينا هيچ کدومشون باز نشده 1028 01:16:45,272 --> 01:16:47,983 .اين واقعي نيست 1029 01:16:48,025 --> 01:16:51,277 .هيچ دسيسه اي وجود نداره،جان 1030 01:16:53,613 --> 01:16:56,450 .ويليام پارچري وجود نداره 1031 01:16:57,534 --> 01:16:59,953 .اينا تو ذهن توئه 1032 01:17:01,538 --> 01:17:05,167 ميفهمي ،عزيزم؟ 1033 01:17:05,209 --> 01:17:07,879 .تو بيماري 1034 01:17:10,799 --> 01:17:13,135 تو بيماري ،جان 1035 01:17:13,217 --> 01:17:14,844 جان! 1036 01:17:14,887 --> 01:17:16,804 جان! 1037 01:17:25,147 --> 01:17:26,814 .کد قرمز 1038 01:17:26,899 --> 01:17:29,360 .دکتر راسن،کد قرمز اتاق معاينه دو 1039 01:17:29,402 --> 01:17:32,988 .دکتر راسن،کد قرمز اتاق معاينه دو 1040 01:17:44,084 --> 01:17:46,294 جان؟ 1041 01:17:47,963 --> 01:17:49,840 جان؟ 1042 01:17:51,758 --> 01:17:54,094 .دستگاه کاشته شده نيست 1043 01:17:54,178 --> 01:17:57,139 .نميتونم پيداش کنم 1044 01:18:00,768 --> 01:18:02,977 نيست 1045 01:18:34,137 --> 01:18:37,222 ،ببين،کابوس اسکيزوفرنيا 1046 01:18:37,306 --> 01:18:39,642 .گم کردن واقعيته 1047 01:18:39,726 --> 01:18:42,228 ...تصور کن 1048 01:18:42,312 --> 01:18:45,440 ...يهو متوجه بشي که آدما و جاها 1049 01:18:45,524 --> 01:18:48,485 ... و لحظاتي که برات بيشترين اهميت رو داشتن 1050 01:18:48,569 --> 01:18:51,071 ,از بين نرفتن،نمردن 1051 01:18:51,154 --> 01:18:53,614 -بلکه بدتر از اون 1052 01:18:53,699 --> 01:18:55,617 .اصلاً وجود نداشتن 1053 01:18:58,203 --> 01:19:01,123 چه دنياي جهنمي برات درست ميشه؟ 1054 01:19:06,254 --> 01:19:08,255 .تجويز انسولين 1055 01:19:09,340 --> 01:19:11,592 .8/42 صبح 1056 01:20:09,320 --> 01:20:11,489 چند بار؟ 1057 01:20:13,075 --> 01:20:15,994 .پنج بار در هفته براي ده هفته 1058 01:20:38,146 --> 01:20:41,733 جان هميشه با شوق زيادي از بودن در پرينستون حرف ميزد 1059 01:20:41,816 --> 01:20:44,568 .و الان هانسن دانشکده رو اداره ميکنه 1060 01:20:44,610 --> 01:20:46,278 پس مرتب به ما گوشزد ميکنه مرتب به ما گوشزد ميکنه 1061 01:20:48,323 --> 01:20:49,741 بله 1062 01:20:49,782 --> 01:20:52,035 .گرچه جان نزديک محوطه دانشکده نمياد 1063 01:20:52,118 --> 01:20:55,038 .فکر ميکنم خجالت ميکشه 1064 01:20:55,122 --> 01:20:58,083 .هي،هي 1065 01:20:58,125 --> 01:21:00,251 اينو ميخواي؟ 1066 01:21:00,835 --> 01:21:04,464 پس،آليشيا،با اوضاع چطور کنار مياي؟ 1067 01:21:04,548 --> 01:21:07,299 خوبه،توهماتش تموم شده 1068 01:21:07,384 --> 01:21:09,635 ...دکترا ميگن با دارو درماني 1069 01:21:09,720 --> 01:21:11,304 - و فشاراي روحي محيطي کم 1070 01:21:11,388 --> 01:21:14,181 نه، من-منظورم اينه که خودت چطوري؟ 1071 01:21:21,482 --> 01:21:23,733 ...اغلب فکر ميکنم که اونچه که حس ميکنم 1072 01:21:23,819 --> 01:21:27,029 .وظيفه س 1073 01:21:29,116 --> 01:21:32,410 .يا گناه اگه بخوام ولش کنم 1074 01:21:33,704 --> 01:21:37,916 -خشم و غضب بر عليه جان بر عليه خدا و 1075 01:21:40,002 --> 01:21:41,295 اما... 1076 01:21:44,340 --> 01:21:46,550 ...بعد که بهش نگاه ميکنم 1077 01:21:48,136 --> 01:21:52,432 .و خودم و مجبور ميکنم مردي رو ببينم که باهاش ازدواج کردم 1078 01:21:52,473 --> 01:21:55,310 .و او همون مردي ميشه که بود 1079 01:21:55,351 --> 01:21:59,771 .تبديل به کسي ميشه که من دوستش دارم 1080 01:22:01,734 --> 01:22:05,279 .و من تبديل به کسي ميشم که او رو دوست داره 1081 01:22:08,157 --> 01:22:10,158 ,هميشه اينجور نيست 1082 01:22:10,201 --> 01:22:13,038 اما... 1083 01:22:13,120 --> 01:22:14,830 .کافيه 1084 01:22:14,914 --> 01:22:17,875 ..فکر ميکنم جان يه مرد خيلي خوش شانسيه 1085 01:22:17,958 --> 01:22:19,626 .آليشيا 1086 01:22:24,215 --> 01:22:26,967 پس بد شانسيه 1087 01:22:29,971 --> 01:22:32,057 ما اينيم.اينجا؟ 1088 01:22:32,141 --> 01:22:34,851 قشنگه. اينجا نزديک جائيه که من کار ميکنم 1089 01:22:34,893 --> 01:22:37,395 .جان؟ يه ملاقاتي داري 1090 01:22:40,066 --> 01:22:42,026 سلام 1091 01:22:42,068 --> 01:22:43,652 سلام 1092 01:22:43,736 --> 01:22:45,613 .اميدوارم حالت خوب باشه 1093 01:22:53,080 --> 01:22:54,664 .هي،رئيس 1094 01:22:54,705 --> 01:22:58,668 - سيگار؟ - .آه،نه ممنون 1095 01:22:58,752 --> 01:23:00,837 .در واقع ترک کردم 1096 01:23:04,508 --> 01:23:06,843 .سلام. هي ،جان 1097 01:23:09,179 --> 01:23:10,722 هاروي و ديدي؟ 1098 01:23:10,806 --> 01:23:12,224 ...اوم...من 1099 01:23:13,601 --> 01:23:15,519 -.جان،کسي اينجا نيست- -راحت باش خوبم 1100 01:23:15,561 --> 01:23:18,230 .اشکالي نداره يه کم خل وچل باشيم اگه نتونيم حسابي تفريح کنيم 1101 01:23:18,273 --> 01:23:20,274 .يا عيسي مسيح،جان 1102 01:23:20,358 --> 01:23:21,984 .بايد ميدونستم 1103 01:23:23,444 --> 01:23:25,321 .بيا بگير 1104 01:23:26,865 --> 01:23:28,783 .بعداً هم ميتونم اونارو بخورم 1105 01:23:28,868 --> 01:23:30,410 الان بايد اونا رو بخوري 1106 01:23:31,787 --> 01:23:35,123 - .ميتونم برات چيزي بيارم؟ من خوبم 1107 01:23:35,207 --> 01:23:36,708 باشه 1108 01:23:39,587 --> 01:23:42,256 ...پس،اوم...بله. من-من تو شهر بودم 1109 01:23:42,298 --> 01:23:44,466 .به يه کارگاه سر ميزدم 1110 01:23:44,551 --> 01:23:46,552 .امشب برميگردم 1111 01:23:46,594 --> 01:23:48,888 ...ميدوني،بندر او واقعاً ميخواد 1112 01:23:48,972 --> 01:23:53,475 .بياد و تورو ميدوني، ببينه ميدوني سلامي بگه 1113 01:23:53,560 --> 01:23:55,227 از روي بي ميلي؟؟ 1114 01:23:55,270 --> 01:23:57,731 بله 1115 01:23:57,772 --> 01:24:00,275 .تصور ميکنم منم همينطور بايد باشم 1116 01:24:00,318 --> 01:24:02,319 .اما افسوس من تو خودم گير کردم 1117 01:24:05,780 --> 01:24:08,992 من دارم سعي ميکنم فرضيه ريمان رو حل کنم. آهاه- 1118 01:24:10,494 --> 01:24:12,455 اوه،بله؟ 1119 01:24:12,538 --> 01:24:15,665 اگه از پسش بربيام اونارو حيرت زده ميکنم 1120 01:24:15,750 --> 01:24:17,918 .و اونا دوباره منو به کا رميگيرن 1121 01:24:19,463 --> 01:24:23,008 ,اما با اين داروهايي که ميخورم کار مشکله 1122 01:24:23,091 --> 01:24:26,511 ...چونکه سخته 1123 01:24:28,597 --> 01:24:30,139 .راه حل هارو پيدا کردن 1124 01:24:38,650 --> 01:24:41,486 .ميدوني،جان نبايد سخت بگيري 1125 01:24:41,527 --> 01:24:44,530 --چيزاي ديگه اي هم وجود داره به غير از 1126 01:24:44,614 --> 01:24:45,906 .به غير از کار 1127 01:24:48,326 --> 01:24:50,453 اونا چين؟ 1128 01:25:26,449 --> 01:25:28,450 راجع به چي داري فکر ميکني؟ 1129 01:25:31,621 --> 01:25:33,540 مردم چي کار ميکنن؟ 1130 01:25:33,624 --> 01:25:36,042 .اين زندگيه ،جان 1131 01:25:36,126 --> 01:25:38,086 فعاليتهاي قابل حصول 1132 01:25:38,170 --> 01:25:40,755 .و معنايي براي زندگي 1133 01:25:48,181 --> 01:25:50,349 تو ميتوني سعي کني از خونه بري بيرون 1134 01:25:50,392 --> 01:25:53,854 ...ميدوني،شايد 1135 01:25:53,896 --> 01:25:56,022 .با مردم حرف بزني 1136 01:26:00,652 --> 01:26:02,988 ميتوني سعي کني آشغالو رو ببري بيرون 1137 01:26:25,136 --> 01:26:27,764 ...و چيزاي بيشتري هم وجود داره چيزاي بيشتري در 1138 01:26:40,153 --> 01:26:42,613 با کي-با کي داشتي صحبت ميکردي؟ 1139 01:26:42,655 --> 01:26:44,740 با رفتگر 1140 01:26:54,042 --> 01:26:56,585 .رفتگرا شب نميان 1141 01:26:59,340 --> 01:27:01,383 .فکر ميکنم اين طرفا شبا ميان 1142 01:27:27,661 --> 01:27:29,787 ببخشيد 1143 01:28:35,774 --> 01:28:38,485 مال داروهاس؟ 1144 01:29:18,945 --> 01:29:21,406 .نميدونم چي کار بايد بکنم 1145 01:29:39,175 --> 01:29:42,095 .مادرم امشب بچه رو يه کم بيشتر نگه ميداره 1146 01:29:43,345 --> 01:29:45,472 .ميتونم سه ساعت اضافه کار بمونم 1147 01:30:11,500 --> 01:30:13,502 .ميرم بخوابم 1148 01:30:20,176 --> 01:30:23,137 - شب بخير. - شب بخير. 1149 01:31:41,220 --> 01:31:43,764 .خوب شد ديدمت ،جان 1150 01:31:44,932 --> 01:31:46,934 .مدت زياديه 1151 01:31:47,018 --> 01:31:48,978 پارچر؟ 1152 01:31:49,062 --> 01:31:51,147 .بله،قربان 1153 01:31:54,651 --> 01:31:56,153 !تو واقعي نيستي 1154 01:31:56,236 --> 01:31:58,988 .البته که هستم احمق نباش 1155 01:32:03,535 --> 01:32:06,038 .فکر نميکنم که مجبور بشم اينطوري عمل کنم،جان 1156 01:32:07,539 --> 01:32:09,917 .وقتش رسيده برگردي سر کارت 1157 01:32:09,959 --> 01:32:12,962 ...بمب در موقعيت نهائيش قرار گرفته 1158 01:32:13,046 --> 01:32:14,546 .اينجا در آمريکا 1159 01:32:15,882 --> 01:32:17,759 ...با توجه به لو رفتن موقعيت تو 1160 01:32:17,801 --> 01:32:20,470 لازمه با يک شکل پرسنلي پايينتر کار کني محامد 1161 01:32:20,554 --> 01:32:23,682 .ما کوهستانو برا تو آورديم 1162 01:32:42,702 --> 01:32:45,496 ما موقعيت بمب رو محدود به مناطقي کرديم 1163 01:32:45,538 --> 01:32:47,332 .در سواحل شرقي 1164 01:32:47,415 --> 01:32:52,045 .اما قادر نيستيم دقيقاً محلشو تعيين کنيم 1165 01:32:54,381 --> 01:32:57,007 .رمزهاش به شدت پيچيده شده 1166 01:32:59,720 --> 01:33:01,930 .اينجا ،به اين نگاه کن،جان 1167 01:33:04,392 --> 01:33:06,185 چيه؟ 1168 01:33:06,227 --> 01:33:07,602 چيه؟ 1169 01:33:10,232 --> 01:33:13,819 - !دکتر راسن گفته- - راسن اون راسن 1170 01:33:13,901 --> 01:33:15,861 "انفکاک اسکيزوفرنيک از واقعيت" درسته؟ 1171 01:33:15,904 --> 01:33:17,864 !مزخرفات روانپزشکي 1172 01:33:17,906 --> 01:33:19,907 .به من نيگا کن،جان 1173 01:33:19,992 --> 01:33:22,369 .جان، به من نيگا کن 1174 01:33:24,162 --> 01:33:26,163 آيا به نظر مياد که من يه خيالم؟ 1175 01:33:28,542 --> 01:33:30,586 .در ويلر هيچ پرونده اي از تو نيست 1176 01:33:30,670 --> 01:33:33,131 آيا فکر ميکني ما پرسنلمونو آشکار ميکنيم؟ 1177 01:33:35,258 --> 01:33:38,427 جان،من متاسفم که تو مجبور شدي تو اين قضايا وارد بشي 1178 01:33:38,511 --> 01:33:41,931 .من خيلي دردسر کشيدم تا تو رو دوباره برگردونم 1179 01:33:42,015 --> 01:33:44,726 .من ميتونم موقعيت تو رو در ويلر اعاده کنم 1180 01:33:44,810 --> 01:33:47,520 .من ميتونم به دنيا اعلام کنم که تو چه کردي 1181 01:33:47,563 --> 01:33:50,148 .اما الان به تو احتياج دارم ،سرباز 1182 01:33:56,113 --> 01:33:58,532 من به شدت ترسيده بودم که نکنه تو واقعي نباشي 1183 01:34:06,875 --> 01:34:08,792 .طوفاني در راهه 1184 01:34:08,876 --> 01:34:11,127 من الان دارم ميرم رختارو جمع کنم،باشه؟ 1185 01:34:11,212 --> 01:34:13,214 .حمومش ميکنم 1186 01:34:16,468 --> 01:34:18,261 .طوري نميشه 1187 01:34:19,638 --> 01:34:21,473 باشه 1188 01:35:59,994 --> 01:36:01,912 جان؟ 1189 01:36:07,793 --> 01:36:10,546 .تقريباً بهش رسيدم! چارلز تو فقط مواظب بچه باش 1190 01:36:10,631 --> 01:36:11,798 !يه قدم ديگه بهش نزديک شدم 1191 01:36:11,881 --> 01:36:13,799 -.نه! الان ميام اونجا 1192 01:36:13,884 --> 01:36:16,510 -.اوه، خداي من 1193 01:36:18,555 --> 01:36:21,307 .يه حوله ميخوام 1194 01:36:21,391 --> 01:36:24,519 .شششش 1195 01:36:24,562 --> 01:36:26,229 .چارلز مراقبش بود او طوريش نميشد 1196 01:36:26,314 --> 01:36:28,107 .کسي اينجا نيست 1197 01:36:29,524 --> 01:36:31,443 -!چارلز مراقبش بود هيچ کس اينجا نيست 1198 01:36:31,486 --> 01:36:33,403 به او يه سرم ناپديد کننده تزريق شده 1199 01:36:33,571 --> 01:36:35,239 ...من ميتونم او رو ببينم چونکه يه ماده شيميايي 1200 01:36:35,323 --> 01:36:37,450 ...به داخل جريان خونم آزاد شده 1201 01:36:37,533 --> 01:36:39,994 .از زماني که دستگاه کاشته شده تو بدنم حل شد 1202 01:36:41,621 --> 01:36:43,581 !نميتونستم به تو بگم فقط به خاطر امنيت خودتت 1203 01:36:45,166 --> 01:36:45,917 آليشيا! 1204 01:36:51,590 --> 01:36:55,094 .نه سلام ميخوام با دفتر دکتر روسن تماس بگيرم، لطفا 1205 01:36:55,177 --> 01:36:56,887 جان،بايد جلوشو بگيري 1206 01:36:58,222 --> 01:37:00,473 .دور اونو خط بکش 1207 01:37:02,226 --> 01:37:04,936 -.با کي داري حرف ميزني؟ تقصير اونيست 1208 01:37:04,979 --> 01:37:07,273 -.جان. او دوباره کارا رو خراب ميکنه 1209 01:37:07,356 --> 01:37:09,733 - .نه،او نميکنه تو رو بر ميگردونن به بيمارستان 1210 01:37:09,776 --> 01:37:11,902 -.جان،به من جواب بده! مردم زيادي خواهند مرد 1211 01:37:11,945 --> 01:37:13,613 آليشيا، خواهش ميکنم، تلفن و بزار سر جاش 1212 01:37:13,697 --> 01:37:16,283 - نميتونم بزارم اين اتفاق بيفته. بله،سلام؟ 1213 01:37:16,366 --> 01:37:18,617 سلام،دکتر راسن رو ميخوام اونجاست؟ 1214 01:37:18,703 --> 01:37:21,163 .متاسفم،جان 1215 01:37:22,206 --> 01:37:23,832 !نه-ه ه 1216 01:37:26,377 --> 01:37:28,129 آليشيا؟ 1217 01:37:28,211 --> 01:37:30,130 .ميدوني چي کار بايد بکني،نش 1218 01:37:30,214 --> 01:37:31,632 - .از سررام بروکنار او برامون خيلي خطر داره 1219 01:37:31,716 --> 01:37:33,968 !برو کنار 1220 01:37:34,011 --> 01:37:36,053 !نميخواستم به تو صدمه بزنم 1221 01:37:37,722 --> 01:37:41,225 .کارشو تموم کن او الان زياد ميدونه 1222 01:37:43,729 --> 01:37:45,647 عمو جان؟ 1223 01:37:45,730 --> 01:37:47,732 ,مواظب اين زنيکه باش مرتيکه مفنگي 1224 01:37:47,816 --> 01:37:49,151 .وگرنه خودم حسابتو ميرسم 1225 01:37:49,193 --> 01:37:50,652 جان 1226 01:37:50,736 --> 01:37:53,362 .يا مسيح،جان لطفاً هر کاري ميگه بکن 1227 01:37:53,447 --> 01:37:56,199 .تکون بخور،سرباز 1228 01:37:56,283 --> 01:37:57,743 حالا 1229 01:37:57,827 --> 01:37:59,037 عمو جان؟ 1230 01:37:59,120 --> 01:38:01,747 !جان، خواهش ميکنم 1231 01:38:02,957 --> 01:38:04,876 الان! 1232 01:38:04,958 --> 01:38:06,835 ..آليشيا و چارلز هرگز با هم يکجا جمع نميشن 1233 01:38:06,920 --> 01:38:08,755 ...ميدان تداخلي. آليشيا و پارچر 1234 01:38:16,013 --> 01:38:18,222 -بزار بازي کنيم! 1235 01:38:18,307 --> 01:38:21,017 ....چارلز و مارسي نميتونن با آليشيا با هم باشن 1236 01:38:21,060 --> 01:38:22,770 ميفهمم 1237 01:38:39,079 --> 01:38:41,081 .او هرگز پير نميشه 1238 01:38:43,792 --> 01:38:47,295 .مارسي نميتونه واقعي باشه او هرگز بزرگ نميشه 1239 01:39:20,038 --> 01:39:21,622 الان هم اونارو ميبيني؟ 1240 01:39:30,883 --> 01:39:32,594 بله 1241 01:39:34,887 --> 01:39:37,181 چرا داروهاتو قطع کردي؟ 1242 01:39:39,435 --> 01:39:41,770 چونکه نميتونستم کارمو انجام بدم 1243 01:39:41,853 --> 01:39:43,771 نميتونستم تو کاراي بچه کمک کنم 1244 01:39:43,856 --> 01:39:45,608 نميتونستم- 1245 01:39:47,108 --> 01:39:49,319 نميتونستم شوهر خوبي در پاسخ به نيازهاي همسرم باشم 1246 01:39:51,655 --> 01:39:53,991 فکر ميکني از ديوانه بودن بهتره؟ 1247 01:39:54,074 --> 01:39:57,161 ..لازمه درمان رو باشدت بيشتري شروع کنيم 1248 01:39:57,244 --> 01:39:59,204 .شوک انسولين ويه داروي جديد 1249 01:39:59,288 --> 01:40:00,915 نه 1250 01:40:00,999 --> 01:40:02,833 .بايد راه ديگه اي باشه 1251 01:40:02,917 --> 01:40:07,296 اسکيزوفرنيا يک بيماري پيش رونده س بعضي روزا ممکنه بي علامت باشه 1252 01:40:07,339 --> 01:40:09,006 اما در طول زمان بدتر ميشه 1253 01:40:09,090 --> 01:40:12,134 .اينم يه مسئله س فقط همين 1254 01:40:12,218 --> 01:40:15,013 مسئله اي بدون راه حل 1255 01:40:15,096 --> 01:40:16,848 .و کاري که من انجام ميدم حل کردن مسائله 1256 01:40:16,932 --> 01:40:18,557 .اين کاري است که من درش بهترينم اين رياضي نيست- 1257 01:40:18,642 --> 01:40:20,393 ...تو نميتوني سرو ته شو با يه فرمول هم بياري 1258 01:40:20,477 --> 01:40:22,437 .براي تغيير دادن طريقي که دنيا رو ميبيني 1259 01:40:22,521 --> 01:40:25,315 همه کاري که من بايد بکنم اينه که ذهنمو مشغول نگه دارم برهاني وجود نداره ،دليلي نيست- 1260 01:40:25,358 --> 01:40:28,068 تو نميتوني اين قضيه رو به طريق خودت برهان تراشي کني چرا نه؟چرا نتونم؟- 1261 01:40:28,152 --> 01:40:30,946 .چونکه در درجه اول اشکال کار تو همون ذهن خودته 1262 01:40:32,950 --> 01:40:35,159 .من ميتونم اين کارو بکنم 1263 01:40:35,243 --> 01:40:38,872 من از پسش بر ميام همه اونچه که نياز دارم زمانه 1264 01:40:41,916 --> 01:40:44,377 بچمون هست؟ 1265 01:40:46,129 --> 01:40:48,632 .بچه خونه مادرمه ،جان 1266 01:41:02,313 --> 01:41:05,233 بدون درمان،جان 1267 01:41:05,316 --> 01:41:07,235 ...توهمات همه وجودتو ميگيره 1268 01:41:08,236 --> 01:41:09,779 .بطور کامل 1269 01:41:27,590 --> 01:41:29,883 توتقريباً آماده اي؟ 1270 01:41:31,845 --> 01:41:34,222 روسن بيرون منتظره 1271 01:41:34,264 --> 01:41:36,974 .من نميتونم به اون بيمارستان برگردم 1272 01:41:40,979 --> 01:41:43,023 ديگه پام به خونه نميرسه 1273 01:41:46,569 --> 01:41:48,778 او گفت که، اگه تو اين طوري گفتي 1274 01:41:49,529 --> 01:41:53,283 تعهدنامه اي به من ميده تا امضا کنم 1275 01:41:55,661 --> 01:41:57,413 .خب،شايد تو اونارو امضا نکني 1276 01:41:59,248 --> 01:42:01,291 شايد تو بتوني فقط کمي به من وقت بدي 1277 01:42:04,211 --> 01:42:06,213 .من تلاش ميکنم از پسش بر بيام 1278 01:42:08,592 --> 01:42:10,427 ,هر کاري که تو بکني 1279 01:42:10,510 --> 01:42:13,804 راسن در يه چيزي درست ميگه 1280 01:42:13,889 --> 01:42:16,390 .تو نبايد اينجا باشي 1281 01:42:18,810 --> 01:42:20,729 .من ديگه بيخطر نيستم 1282 01:42:26,401 --> 01:42:28,403 يعني تو به من صدمه ميزني،جان؟ 1283 01:42:37,790 --> 01:42:39,457 نميدونم 1284 01:42:41,542 --> 01:42:44,212 شايد بايد بزاري دکتر راسن تو رو پيش مادرت ببره 1285 01:43:50,158 --> 01:43:53,661 راسن گفت بهش زنگ بزنم اگه تو خواستي منو بکشي يا همچين چيزي 1286 01:44:10,012 --> 01:44:12,306 ميخواي بدوني چه چيزي حقيقيه؟ 1287 01:44:17,770 --> 01:44:19,730 اين 1288 01:44:27,029 --> 01:44:28,989 اين 1289 01:44:34,287 --> 01:44:36,206 اين 1290 01:44:37,624 --> 01:44:39,793 .اين حقيقيه 1291 01:44:43,130 --> 01:44:45,508 ...شايد جايي که 1292 01:44:45,591 --> 01:44:47,969 ,فرق بين بيداري و رويا رو درک ميکنه 1293 01:44:49,387 --> 01:44:51,305 .شايد اينجا باشه 1294 01:44:55,184 --> 01:44:57,645 .شايد اينجا قرار داره 1295 01:45:02,317 --> 01:45:04,653 ...من نياز دارم که باور کنم 1296 01:45:04,736 --> 01:45:08,156 که امکان داره چيزي فوق العاده رخ بده 1297 01:46:10,930 --> 01:46:12,682 بفرمائيد 1298 01:46:21,150 --> 01:46:23,027 .سلام ،مارتين 1299 01:46:27,616 --> 01:46:29,867 .يا عيسي مسيح 1300 01:46:31,536 --> 01:46:33,162 نه، من- 1301 01:46:33,246 --> 01:46:36,291 ...من اون يکي رو ندارم کمپلکس نجات دهنده مو 1302 01:46:36,375 --> 01:46:37,792 .فرض کن يه شکل کاملاً متفاوتي پيدا کرده 1303 01:46:39,670 --> 01:46:42,756 شنيدم چه اتفاقي برات افتاده و خب 1304 01:46:42,840 --> 01:46:45,258 ...من-من ميخواستم برات بنويسم و سعي کردم در مک آرتور تو رو 1305 01:46:45,342 --> 01:46:47,427 ...اما تو رفته بودي و من فقط 1306 01:46:59,524 --> 01:47:01,567 .اينجا دفتر قديمي هلينگره 1307 01:47:01,651 --> 01:47:03,236 بله 1308 01:47:03,320 --> 01:47:05,822 بله. ازش دزديدم 1309 01:47:08,199 --> 01:47:10,660 به نظر مياد بعد از همه چيز تو بالاخره بردي ،مارتين 1310 01:47:12,037 --> 01:47:14,998 .اونا اشتباه ميکردن،جان کسي نميبره 1311 01:47:15,082 --> 01:47:17,793 .خواهش ميکنم،لطفاً بشين 1312 01:47:17,877 --> 01:47:20,797 .خداي من،چقد رخوبه تو رو ديدم 1313 01:47:22,924 --> 01:47:25,302 چه چيزي تو رو به پرينستون برگردوند؟ 1314 01:47:25,385 --> 01:47:26,760 جان؟ 1315 01:47:26,802 --> 01:47:30,014 .جان، متاسفم، اما بايد بهش بگي 1316 01:47:30,098 --> 01:47:32,182 !بهش يگو تو يه نابغه اي تو يه نابغه اي ،جان 1317 01:47:32,267 --> 01:47:33,851 .بهش بگو کار تو مهمه 1318 01:47:33,935 --> 01:47:36,186 !جان،خواهش ميکنم 1319 01:47:49,785 --> 01:47:53,331 ،امکانش هست حرکتي رو که الان انجام دادم نديده بگيري؟ 1320 01:47:54,999 --> 01:47:57,877 البته، دوستان قديمي به چه درد مي خورن؟ 1321 01:47:57,961 --> 01:48:01,590 آيا اين اون چيزيه که ما هستيم،مارتين؟ دوستان؟ 1322 01:48:01,672 --> 01:48:03,758 .البته،جان 1323 01:48:03,842 --> 01:48:06,594 البته ما هميشه بوديم 1324 01:48:11,808 --> 01:48:13,727 -آليشيا و من فکر ميکنيم که 1325 01:48:13,811 --> 01:48:15,647 که تطبيق دادن 1326 01:48:15,687 --> 01:48:17,689 ,بودن جزئي از جامعه 1327 01:48:19,984 --> 01:48:21,736 .ممکنه برا من خوب باشه 1328 01:48:21,819 --> 01:48:23,696 يه مقدار معيني از ارتباط داشتن 1329 01:48:23,780 --> 01:48:25,781 جاهاي آشنا، آدماي آشنا 1330 01:48:27,284 --> 01:48:29,036 ...ممکنه به من کمک کنه 1331 01:48:29,118 --> 01:48:31,621 -اين توهماتي رو که دارم 1332 01:48:34,958 --> 01:48:37,919 .رفع و رجوع کنه 1333 01:48:42,633 --> 01:48:45,260 ,درخواست زياديه و حالا من اينجام 1334 01:48:47,681 --> 01:48:49,807 .کاملاً مطمئنم که جواب تو منفيه 1335 01:48:53,143 --> 01:48:55,937 .اما دلم ميخواد بدونم ميتونم برا خودم اين دور وبر بچرخم 1336 01:49:04,656 --> 01:49:06,116 هاه 1337 01:49:10,161 --> 01:49:12,329 آيا به يه اتاق کار نياز داري؟ 1338 01:49:16,669 --> 01:49:18,504 نه 1339 01:49:21,340 --> 01:49:24,218 .نه، فقط اگه ميتونستم بيرون کتابخونه کار کنم 1340 01:49:24,303 --> 01:49:26,846 ,خب،اين آدم دوست داره تو کتابخونه علاف باشه 1341 01:49:26,929 --> 01:49:30,099 اما کارت شناسايي نداره. چرا آدما نميتونن برن خاطراتشونو بخونن. هاه؟ 1342 01:49:30,183 --> 01:49:31,893 .پس او کاملاً خل و چله 1343 01:49:31,977 --> 01:49:34,228 .حقيقي نيست!تو واقعي نيستي 1344 01:49:34,271 --> 01:49:36,147 .مأموريتي وجود نداره 1345 01:49:36,231 --> 01:49:38,525 . اوه داد بيداد،چه گندي شد 1346 01:49:39,651 --> 01:49:42,321 !واقعي نيست! تو واقعي نيستي 1347 01:49:42,405 --> 01:49:44,282 اين چيزيه که تو هستي ،سرباز؟ 1348 01:49:44,364 --> 01:49:45,616 يه غول بي مصرف؟ 1349 01:49:45,699 --> 01:49:47,701 يه ديوونه دهاتي؟ 1350 01:49:47,785 --> 01:49:50,412 !من سرباز نيستم. کار تو بايد تو يه زندان تموم بشه 1351 01:49:50,496 --> 01:49:52,748 .پيرمرد بي ارزش از کار افتاده 1352 01:49:52,832 --> 01:49:54,042 .مأموريتي وجود نداره 1353 01:49:54,125 --> 01:49:55,751 ووقتي داري يللي تللي ميکني 1354 01:49:55,835 --> 01:49:57,377 !دنيا به خاکستر تبديل ميشه 1355 01:49:57,462 --> 01:49:59,922 !تو واقعي نيستي! تو واقعي نيستي 1356 01:49:59,965 --> 01:50:01,633 .تو هنوز داري با من صحبت ميکني ،سرباز 1357 01:50:01,717 --> 01:50:05,011 !مأموريتي وجود نداره! من سرباز نيستم 1358 01:50:05,095 --> 01:50:06,721 جان؟ جان؟ 1359 01:50:06,805 --> 01:50:08,641 جان،جان،جان،جان 1360 01:50:08,724 --> 01:50:10,099 هي،هي،هي هي،هي،هي 1361 01:50:10,142 --> 01:50:11,685 جان،جان! طوري نيست 1362 01:50:11,769 --> 01:50:13,896 -الان شنيدم چي شده، متاسفم،جان 1363 01:50:13,979 --> 01:50:16,147 .من سرباز نيستم. جان.هي،نش 1364 01:50:16,231 --> 01:50:19,652 نش،هي. هي،تو روبراهي 1365 01:50:21,195 --> 01:50:23,322 نش،نش. هي،هي،هي 1366 01:50:27,077 --> 01:50:29,955 !خامها و آقايان، جان نش کبير 1367 01:50:30,038 --> 01:50:31,206 جان؟ 1368 01:50:33,333 --> 01:50:35,961 بايد قيافه هاشونو ميديدي 1369 01:50:36,045 --> 01:50:38,797 .همه داشتن به من نيگا ميکردن 1370 01:50:38,839 --> 01:50:40,465 جان... 1371 01:50:40,549 --> 01:50:43,719 ميدوني که فشار روحي توهمات رو تحريک به شروع ميکنه 1372 01:50:43,802 --> 01:50:46,012 .ميدونم 1373 01:50:48,265 --> 01:50:50,350 اما بعدش ، تو راه خونه 1374 01:50:50,434 --> 01:50:53,270 .چارلز اونجا بود 1375 01:50:57,109 --> 01:51:00,444 .گاهي،برا حرف زدن باهاش دلم تنگ ميشه 1376 01:51:03,365 --> 01:51:05,742 .شايد حق با دکتر روزن باشه 1377 01:51:05,826 --> 01:51:09,329 شايد بايد به فکر اين باشم که دوباره در بيمارستان بستري بشم 1378 01:51:09,414 --> 01:51:11,373 نه 1379 01:51:11,456 --> 01:51:13,708 بيا اينجا 1380 01:51:17,046 --> 01:51:19,882 .شايد بهتره دوباره فردا تلاش کني 1381 01:51:43,949 --> 01:51:47,370 .جان،ببين،تو نميتوني منو برا هميشه نديده بگيري 1382 01:51:52,666 --> 01:51:54,877 .چارلز،تو دوست خيلي خوبي برا من بوده اي 1383 01:51:54,961 --> 01:51:56,629 بهترين دوست 1384 01:51:58,340 --> 01:52:01,091 .اما من ديگه با تو حرفي ندارم 1385 01:52:04,471 --> 01:52:06,639 .من ديگه نميتونم 1386 01:52:11,895 --> 01:52:14,397 .همون حرفا برا تو هم هست،دختر کوچولو 1387 01:52:22,240 --> 01:52:23,866 خداحافظ 1388 01:52:31,041 --> 01:52:32,875 خداحافظ 1389 01:52:46,808 --> 01:52:49,309 درصدد اين بودم ببينم آيا من مسئول رسيدگي به واحد درسيتون هستم 1390 01:52:50,728 --> 01:52:53,731 ،اين؛ اين باعث افتخاره پروفسور نش 1391 01:52:56,943 --> 01:52:59,028 مشکلي پيش اومده؟ 1392 01:53:00,321 --> 01:53:02,616 .اين اولين کلاس من خواهد بود 1393 01:53:06,036 --> 01:53:08,621 صبح به خير 1394 01:53:08,706 --> 01:53:10,915 .ذهنهاي مشتاق جوان 1395 01:53:30,729 --> 01:53:33,023 .اينجوري فايده نداره،جان 1396 01:53:33,106 --> 01:53:35,608 تو فقط داري خودتو تحقير ميکني 1397 01:53:38,195 --> 01:53:40,322 رقت انگيزه! 1398 01:53:40,406 --> 01:53:42,449 .تو داري به يه موجود رقت انگيز تبديل ميشي 1399 01:53:42,533 --> 01:53:44,535 .تو باعث شرمندگي من هستي 1400 01:54:11,773 --> 01:54:13,815 !اوه،مرد 1401 01:54:17,570 --> 01:54:20,573 .داري مياي؟ داره ديرت ميشه 1402 01:54:23,368 --> 01:54:25,203 پدر،کتاباي منو برداشتي چي؟ 1403 01:54:25,287 --> 01:54:26,913 .تو کتاباي منو برداشتي 1404 01:54:26,997 --> 01:54:29,416 .اوه،درسته 1405 01:54:29,500 --> 01:54:30,917 .ممنون 1406 01:54:31,960 --> 01:54:33,670 .خدا-حافظ باي 1407 01:54:33,754 --> 01:54:35,547 .امشب ميبينمت 1408 01:54:35,631 --> 01:54:37,591 .خداحافظ عزيزم 1409 01:56:10,105 --> 01:56:11,689 آيا بالاخره فرضيه ريمان رو حل کردي؟ 1410 01:56:11,774 --> 01:56:13,941 خب،تو چي فکر ميکني؟ 1411 01:56:14,026 --> 01:56:17,071 اون مشابه فروبنيوسه 1412 01:56:17,155 --> 01:56:19,115 .در مورد گستره هاي غير تجمعي 1413 01:56:20,325 --> 01:56:22,576 .بله،خودشه 1414 01:56:22,661 --> 01:56:25,621 اما اون فقط بطور مجزا توي کار خودشو نشون ميده، .پس،نيست 1415 01:56:25,705 --> 01:56:27,832 ...اما 1416 01:56:27,917 --> 01:56:30,211 من معتقدم دارم پيشرفت ميکنم 1417 01:56:31,253 --> 01:56:33,213 تو- 1418 01:56:33,296 --> 01:56:36,132 تو جان نش هستي،درسته؟ 1419 01:56:38,594 --> 01:56:40,680 .توبي کلر. سلام 1420 01:56:40,763 --> 01:56:42,555 .من معادله شما رو مطالعه کردم 1421 01:56:42,640 --> 01:56:44,642 .اوني که شما اينجا تو پرينستون نوشتيد 1422 01:56:44,725 --> 01:56:47,227 ،بوجود آوردن يه چيزي کاملاً بديع کاريه که شما کرديد 1423 01:56:47,311 --> 01:56:48,729 .ميدوني،من جوان بودم 1424 01:56:48,814 --> 01:56:50,356 ...اوم 1425 01:56:50,440 --> 01:56:52,818 .من داشتم يه تئوري رو بوجود مي آوردم 1426 01:57:07,124 --> 01:57:09,292 ...من معتقدم ميتونم ثابت کنم 1427 01:57:09,376 --> 01:57:12,129 .گستره هاي "گالوئيس" فضاهاي پوشاننده هستند 1428 01:57:12,213 --> 01:57:14,590 .که هر چيزي، هر چيزي به هم مرتبط است 1429 01:57:14,674 --> 01:57:17,343 .اون تماماً قسمتي از يک موضوعه 1430 01:57:18,553 --> 01:57:20,430 آخرين باري که غذا خورديد کي بود؟ 1431 01:57:20,513 --> 01:57:23,057 ببخشيد؟ ميدوني .غذا 1432 01:57:23,142 --> 01:57:25,101 -اوه،آه 1433 01:57:25,184 --> 01:57:27,145 ,همسرم 1434 01:57:27,229 --> 01:57:29,064 .اون عاشق مايونزه 1435 01:57:29,148 --> 01:57:32,400 .اوه،ممنون 1436 01:57:32,443 --> 01:57:33,652 .متشکرم 1437 01:57:34,695 --> 01:57:36,572 .ادامه بده 1438 01:57:36,613 --> 01:57:38,698 تابع... 1439 01:57:38,782 --> 01:57:40,743 .در دو طبقه بندي است. اوم-همم 1440 01:57:44,914 --> 01:57:46,540 آليشيا! 1441 01:57:46,624 --> 01:57:49,293 آليشيا! 1442 01:57:49,377 --> 01:57:52,588 ...به هم رسيدن در حداکثر سرعت 1443 01:57:52,630 --> 01:57:54,716 بزاريد بگيم ده مايل در ساعت 1444 01:57:54,800 --> 01:57:58,094 ,پس شما يک مگس رو داريد روي تاير دوچرخه بي 1445 01:57:58,179 --> 01:58:01,140 و مگسي که ميتونه ساعتي بيست مايل حرکت کنه 1446 01:58:01,223 --> 01:58:02,849 ...با اين سرعت تاير دوچرخه بي رو ترک و پرواز ميکنه 1447 01:58:02,933 --> 01:58:05,060 ...به سمت تاير دوچرخه آ و عقب و جلو ميره 1448 01:58:05,144 --> 01:58:07,480 ... و همينطور ادامه ميده تا دوتا دوچرخه به هم برخورد ميکنن 1449 01:58:07,563 --> 01:58:09,315 و مگس کوچولوي بيچاره له ميشه 1450 01:58:09,398 --> 01:58:11,524 - ..قضيه مهم اينجاست 1451 01:58:11,609 --> 01:58:13,652 ...در مورد دقيقاً تمرکز و درک 1452 01:58:13,736 --> 01:58:15,738 .محدوده اي که شما باهاش سرو کار دارين 1453 01:58:15,822 --> 01:58:18,659 ,رياضيات يک مقوله بسيار اختصاصي است، و شکلي از هنر 1454 01:58:18,742 --> 01:58:21,036 ,و اهميتي نداره که کدوم يکي از آدمايي که اينجا هستن به شما خواهند گفت 1455 01:58:21,118 --> 01:58:22,536 .بخصوص بيولوژيستها 1456 01:58:22,621 --> 01:58:24,163 .به هيچ کدوم از اونها گوش ندين 1457 01:58:24,247 --> 01:58:26,541 .بزاريد برگرديم سر اونچه که داشتيد انجام ميداديد 1458 01:58:26,625 --> 01:58:29,919 من ممکنه وسوسه بشم اينو بدزدم کتابي بنويسم و مشهور بشم 1459 01:58:31,171 --> 01:58:33,340 داشتم فکر ميکردم بد نيست تدريس کنم 1460 01:58:34,758 --> 01:58:36,842 ...يه کلاس درس با 50دانشجو 1461 01:58:36,927 --> 01:58:39,888 .ميتونه برا هر کسي ترسناک باشه 1462 01:58:39,973 --> 01:58:42,809 .جان،به علاوه، تو خودت يه معلم ترسناکي 1463 01:58:43,977 --> 01:58:46,813 .من ديگه به خودم عادت کردم،مارتين 1464 01:58:46,854 --> 01:58:49,816 .اميدوار بودم هنوز اونجا چيزي باشه که من بتونم درش سهيم باشم 1465 01:58:49,899 --> 01:58:51,859 -در مورد 1466 01:58:51,944 --> 01:58:54,028 .خب،ميدوني 1467 01:58:54,113 --> 01:58:56,448 اونا رفتن؟ 1468 01:59:02,454 --> 01:59:05,374 .نه،نرفتن 1469 01:59:05,457 --> 01:59:07,042 .و شايد هرگز خيال رفتن نداشته باشن 1470 01:59:07,127 --> 01:59:08,878 ...اما من ديگه عادت کردم نديده شون بگيرم 1471 01:59:08,961 --> 01:59:12,339 و فکر ميکنم اونا هم در نتيجه يه جورايي تسليم من شدن 1472 01:59:12,423 --> 01:59:14,341 ...فکر ميکني اونها شبيه چه چيزهايي هستن 1473 01:59:14,426 --> 01:59:18,096 چيزي مثل روياهامون و کابوسهامون،مارتين؟ 1474 01:59:18,179 --> 01:59:21,223 کم کم ميفهمي که خودت بايد تغذيه شون کني تا زنده بمونن؟ 1475 01:59:21,308 --> 01:59:24,769 جان،اونا گرچه تو رو تسخير کردن 1476 01:59:24,853 --> 01:59:29,566 اونا گذشته من هستن،مارتين. هر کسي با گذشته ش تسخير ميشه 1477 01:59:32,570 --> 01:59:34,530 .خب،خداحافظ 1478 01:59:34,572 --> 01:59:37,032 جان،با دانشکده صحبت ميکنم 1479 01:59:38,993 --> 01:59:40,828 .شايد در بهار 1480 01:59:46,417 --> 01:59:48,252 هي،نش؟ 1481 01:59:49,920 --> 01:59:53,966 تو-تو ميترسي؟ 1482 01:59:56,428 --> 01:59:58,388 .وحشت زده 1483 01:59:58,431 --> 02:00:00,808 .تحقير شده کپ کرده 1484 02:00:00,891 --> 02:00:03,602 .مبهوت شده توسط تو 1485 02:00:03,686 --> 02:00:05,062 اکنون توبايد بهترين بازيکن باشي پس به آليشيا زنگ بزن 1486 02:00:05,103 --> 02:00:07,189 .اگه ميخواي منو برا بازي نگه داري.. من بهش زنگ ميزنم 1487 02:00:07,272 --> 02:00:08,607 .با ترس و لرز و وحشت 1488 02:00:12,527 --> 02:00:14,279 ممنون،پروفسور. خدا حافظ 1489 02:00:14,364 --> 02:00:16,282 .روز خوبي داشته باشي خدا حافظ 1490 02:00:16,366 --> 02:00:19,243 اوراق در دست،آقاي بير 1491 02:00:19,285 --> 02:00:21,286 پروفسور نش؟ 1492 02:00:24,541 --> 02:00:27,126 ميتوني او رو ببيني؟ بله- 1493 02:00:27,210 --> 02:00:28,795 مطمئني؟ آه هاه- 1494 02:00:28,878 --> 02:00:31,047 مثبته؟او درديدت هست؟ 1495 02:00:31,131 --> 02:00:32,715 باشه،خوبه 1496 02:00:32,800 --> 02:00:35,803 .منو ببخشيد،من فقط هميشه نسبت به آدماي تازه ترديد دارم 1497 02:00:35,886 --> 02:00:38,222 هفته آينده ميبينمتون پروفسور، هفته آينده 1498 02:00:39,515 --> 02:00:41,140 خب،حالا که فهميدم شما واقعي هستين 1499 02:00:41,225 --> 02:00:43,686 شما کي هستيد؟ و من چه کاري ميتونم براتون بکنم؟ 1500 02:00:43,770 --> 02:00:47,147 ..پروفسور،اسم من توماس کينگه 1501 02:00:47,232 --> 02:00:48,357 .توماس کينگ؟ مم-هم 1502 02:00:48,441 --> 02:00:49,900 ...و اومدم اينجا تا بهتون بگم 1503 02:00:49,985 --> 02:00:53,029 .که شما نامزد دريافت جايزه نوبل شديد 1504 02:01:00,579 --> 02:01:03,289 ببخشيد، اما من فقط يه کم گيج شدم 1505 02:01:03,374 --> 02:01:05,835 ...در عرض چند سال گذشته معادله شما 1506 02:01:05,918 --> 02:01:08,503 .سنگ بناي علم اقتصاد جديد شده است 1507 02:01:08,587 --> 02:01:10,839 .بطور ناگهاني همه از اون خوششون اومده 1508 02:01:10,923 --> 02:01:15,219 در مورد ساير کارام روي بعضي پروژه هاي نظير اون- جا سازي هاي چند گانه چطور؟ 1509 02:01:15,303 --> 02:01:18,514 ...کاربرد مسئله داد وستد ابداعي شما 1510 02:01:18,597 --> 02:01:22,893 در مورد مزايده هاي پهناي باند اف سي سي يا در باره مخالفت با تشکيل اتحاديه هاي بزرگ صنايع 1511 02:01:22,978 --> 02:01:24,688 موارد ضد تشکيل اتحاديه ها؟ بله 1512 02:01:24,771 --> 02:01:27,065 .هرگز فکر نميکردم اين مورد توجه قرار بگيره 1513 02:01:27,150 --> 02:01:28,734 ...خب... آيا من الان به درجاتي از 1514 02:01:28,818 --> 02:01:31,528 صداقت رسيده ام که در مرز حماقت باشد؟ 1515 02:01:31,612 --> 02:01:33,489 .نه،نه،اصلاً حماقت محسوب نميشه 1516 02:01:33,573 --> 02:01:35,574 .چونکه زياد راجع بهش فکر نکرده بودم 1517 02:01:40,705 --> 02:01:42,790 ميتونيم با هم چاي بخوريم؟ 1518 02:01:44,751 --> 02:01:47,086 ...اوه،من اونجا نميام. من معمولاً فقط 1519 02:01:47,170 --> 02:01:49,047 ساندويچم و توي کتابخونه ميخورم 1520 02:01:49,131 --> 02:01:53,093 .يالا جان. بيا کمي چاي بخوريم. امروز روز بزرگيه 1521 02:01:53,177 --> 02:01:55,219 ب-بهترين- 1522 02:01:55,303 --> 02:01:57,180 ..بهترين مارک تجارتي چاي موجود 1523 02:01:57,264 --> 02:01:58,890 .به ذائقه من خوش نمياد 1524 02:01:58,974 --> 02:02:00,684 -من نيستم 1525 02:02:00,768 --> 02:02:03,896 -چاي بعضي مناطق شمالي هند به قدر کافي غليظ هستن 1526 02:02:03,979 --> 02:02:06,565 -من از طعم اونها لذت ميبرم 1527 02:02:06,650 --> 02:02:08,360 ...من در اين اتاق سالهاي 1528 02:02:08,443 --> 02:02:11,446 .زيادي است نبودم. ميخوام بدونم چه جور چايي سرو ميکنن 1529 02:02:13,114 --> 02:02:14,740 اوه،خانم جوان متشکرم 1530 02:02:17,118 --> 02:02:19,454 .اوضاع اينجا قطعاً تغيير کرده 1531 02:02:19,537 --> 02:02:21,789 .من پسري به اون سن دارم 1532 02:02:21,874 --> 02:02:24,835 در هاروارده 1533 02:02:28,046 --> 02:02:30,131 همم 1534 02:02:30,215 --> 02:02:32,759 ...هميشه فکر ميکردم که نامزدهاي 1535 02:02:32,843 --> 02:02:35,304 .جايزه نوبل بايستي سري باشن 1536 02:02:35,388 --> 02:02:37,139 ...فکر ميکردم که فقط موقعي متوجه ميشي 1537 02:02:37,223 --> 02:02:38,808 .که يا برنده شدي يا بازنده 1538 02:02:38,892 --> 02:02:41,060 معمولاً اينجوريه،بله 1539 02:02:41,144 --> 02:02:43,270 .اما الان وضعيت خاصي بوجود اومده 1540 02:02:44,564 --> 02:02:46,900 جوايز قابل توجهه 1541 02:02:46,942 --> 02:02:51,488 ,برا همين به پشتوانه خصوصي نياز داره مثل 1542 02:02:51,571 --> 02:02:54,533 ...تصور نوبل 1543 02:02:56,159 --> 02:02:58,869 ميفهمم.اومدي اينجا که ببيني که آيا من ديوونه بودم؟ 1544 02:03:00,163 --> 02:03:02,415 ...بفهمي که اگه واقعاً 1545 02:03:02,457 --> 02:03:04,459 برنده بشم،همه چيزو به هم نميريزم؟ 1546 02:03:05,979 --> 02:03:09,132 ،تو جايگاه رقص و پايکوبي نميکنم لخت نميشم و صداي اردک در نميارم؛ مثل بچه ها 1547 02:03:09,215 --> 02:03:10,590 حرکات و رفتارايي از اين قبيل؟ 1548 02:03:10,675 --> 02:03:13,136 يه چيزي مثل همينا که گفتي،بله 1549 02:03:14,137 --> 02:03:16,139 ميتونم متعجب و برآشفته ت کنم؟ 1550 02:03:19,685 --> 02:03:21,811 .بله،ممکنه بکنم 1551 02:03:24,565 --> 02:03:26,650 -ميدوني،من- 1552 02:03:27,401 --> 02:03:29,695 .من ديوونه هستم 1553 02:03:31,739 --> 02:03:33,865 ,من داروهاي جديدتر مصرف ميکنم 1554 02:03:37,286 --> 02:03:40,247 .اما هنوز چيزهايي رو ميبينم که اينجا نيستن 1555 02:03:42,499 --> 02:03:44,710 من فقط انتخاب ميکنم که بهشون بهايي ندم 1556 02:03:46,838 --> 02:03:48,673 ,مثل خوراکي براي ذهن 1557 02:03:48,757 --> 02:03:51,176 .من انتخاب ميکنم که در بعضي ذائقه ها افراط نکنم 1558 02:03:53,595 --> 02:03:56,474 .مثل تمايل و اشتياق من به الگوها 1559 02:03:58,100 --> 02:04:02,063 .شايد اشتياق من دوست داره تصور کنه و رويا ببينه 1560 02:04:03,105 --> 02:04:05,024 پروفسور نش 1561 02:04:09,154 --> 02:04:12,574 باعث افتخاره که تواينجا هستي،جان 1562 02:04:12,658 --> 02:04:14,575 .متشکرم 1563 02:04:18,789 --> 02:04:23,210 .باعث افتخاره،قربان خيلي ممنونم 1564 02:04:23,294 --> 02:04:24,961 .معترف به برتري شما،پروفسور 1565 02:04:29,299 --> 02:04:30,759 پروفسور 1566 02:04:36,140 --> 02:04:39,142 .کارتو عالي انجام دادي ،جان ممنون،تام 1567 02:04:40,311 --> 02:04:42,063 .متشکرم 1568 02:04:42,146 --> 02:04:44,816 متشکرم 1569 02:04:52,950 --> 02:04:55,244 متشکرم،اد 1570 02:05:02,836 --> 02:05:05,755 .قطعاً اين غير منتطره ترين رويداد بود 1571 02:05:16,508 --> 02:05:21,755 مراسم جايزه نوبل؛ استکهلم،سوئد دسامبر 1994 1572 02:05:26,777 --> 02:05:29,029 .ممنونم 1573 02:05:33,117 --> 02:05:35,453 من هميشه به اعداد ايمان داشتم 1574 02:05:35,536 --> 02:05:38,079 ...به معادلات و منطق و برهان 1575 02:05:38,164 --> 02:05:40,082 .که منجر به دليل و خرد ميشن 1576 02:05:40,167 --> 02:05:43,086 ,اما بعد از يک عمر زندگي و سرو کار داشتن با اين مقولات 1577 02:05:43,128 --> 02:05:45,629 ,سئوال ميکنم 1578 02:05:45,714 --> 02:05:48,258 چه چيزي واقعاً منطق است؟ 1579 02:05:48,342 --> 02:05:51,469 چه کسي دليل و خرد را قضاوت ميکند؟ 1580 02:05:52,929 --> 02:05:56,350 جستجو و تلاش من مرااز ميان مرزهاي فيزيک 1581 02:05:56,434 --> 02:05:58,311 متافيزيک 1582 02:05:59,770 --> 02:06:01,730 ... توهم 1583 02:06:02,857 --> 02:06:04,858 عبور داد و سپس در باز گشت 1584 02:06:06,944 --> 02:06:09,781 . من مهمترين کشف همه دوران حرفه ايم را کردم 1585 02:06:11,742 --> 02:06:15,036 .مهمترين کشف زندگي ام 1586 02:06:17,498 --> 02:06:21,085 ... فقط در معادلات پر رمز و راز عشق است 1587 02:06:21,167 --> 02:06:24,170 .که هر دليل و خرد منطقي ميتواند يافت شود 1588 02:06:27,591 --> 02:06:30,844 اگر امشب من اينجايم، فقط از توست 1589 02:06:32,097 --> 02:06:35,100 .تو دليل بودن من هستي 1590 02:06:38,769 --> 02:06:41,605 .تو همه دليلهاي من هستي 1591 02:06:45,443 --> 02:06:47,528 از تو متشکرم 1592 02:07:41,169 --> 02:07:43,629 .مشعوف شدم شمارو ديدم 1593 02:07:46,341 --> 02:07:48,134 .ميرم ماشينو صدا بزنم،پدر 1594 02:07:48,217 --> 02:07:49,677 باي باي 1595 02:07:49,762 --> 02:07:51,429 .باي باي 1596 02:07:51,513 --> 02:07:54,433 حالا آماده اي بريم؟ اوه،بله آماده ام 1597 02:07:54,516 --> 02:07:57,061 بله،حقيقتاً، و بله،خواهش ميکنم 1598 02:07:57,144 --> 02:07:59,937 .از تو خيلي ممنونم 1599 02:08:00,022 --> 02:08:01,357 متشکرم 1600 02:08:03,901 --> 02:08:06,111 چيه؟ چيزي شده؟ 1601 02:08:09,908 --> 02:08:11,743 چيزي نيست 1602 02:08:13,411 --> 02:08:14,746 .ابداً چيزي نيست 1603 02:08:16,706 --> 02:08:19,334 ...با من بيا خانم جوان 1604 02:08:19,418 --> 02:08:21,878 .ماشيني بيرون دارم 1605 02:08:21,961 --> 02:08:24,464 آيا به يه ماشين سواري مايلي؟ 1606 02:08:25,508 --> 02:08:27,218 اين ماشين کجا قراره بره؟ 1607 02:08:22,000 --> 02:08:28,759 ،فرضيه هاي "نش" بر مذاکرات تجارت جهاني ،روابط کاري بين المللي و حتي در زمينه تکامل زيست شناسي .تاثيرات بسياري داره 1608 02:08:31,760 --> 02:08:38,160 .جان و آليسيا، در پرينسيتون در نيوجرسي سکونت دارن .جان در اداره تخصصي رياضيات، ساعاتي رو به تدريس مشغوله .اون هنوزم هر روز تا دانشگاه پياده روي ميکنه