1
00:01:24,644 --> 00:01:27,772
PRINCETON UNIVERSITET
SEPTEMBER 1947
2
00:01:29,860 --> 00:01:32,321
Matematikerne vandt krigen.
3
00:01:33,114 --> 00:01:36,117
Matematikerne brød de japanske koder...
4
00:01:36,325 --> 00:01:38,244
og skabte atombomben.
5
00:01:38,619 --> 00:01:41,330
Matematikere som jer.
6
00:01:42,748 --> 00:01:46,335
Sovjetunionens officielle mål
er global kommunisme.
7
00:01:47,086 --> 00:01:48,921
I lægevidenskab, økonomi...
8
00:01:49,004 --> 00:01:51,006
teknologi eller rumvidenskab...
9
00:01:51,298 --> 00:01:53,384
gøres der klar til kamp.
10
00:01:54,051 --> 00:01:56,720
For at triumfere, behøver vi resultater...
11
00:01:56,971 --> 00:01:59,932
som kan fremvises og bruges.
12
00:02:00,015 --> 00:02:02,893
Hvem af jer bliver den næste Morse?
13
00:02:04,562 --> 00:02:06,188
Den næste Einstein?
14
00:02:06,730 --> 00:02:09,525
Hvem af jer vil blive
demokratiets, frihedens...
15
00:02:09,608 --> 00:02:11,735
og opdagelsernes fortrop?
16
00:02:12,736 --> 00:02:16,574
I dag lægger vi Amerikas fremtid
i jeres hænder.
17
00:02:18,451 --> 00:02:20,619
Velkommen til Princeton, mine herrer.
18
00:02:37,928 --> 00:02:40,556
Hansen vil ikke nøjes med
at vinde Carnegie-stipendiet.
19
00:02:40,639 --> 00:02:42,850
Han vil have det hele for sig selv.
20
00:02:43,559 --> 00:02:47,271
Det er første gang, Carnegie-prisen deles.
Hansen er meget oprørt.
21
00:02:47,354 --> 00:02:51,692
Han vil gerne have Wheeler-laboratoriet,
den nye militære tænketank på MIT.
22
00:02:51,776 --> 00:02:54,069
Der bliver kun optaget en i år.
23
00:02:54,153 --> 00:02:56,030
Hansen er vant til at blive valgt.
24
00:02:56,113 --> 00:02:57,782
Ja, han spilder tiden med matematik.
25
00:02:57,865 --> 00:03:00,367
Han burde stille op til præsidentvalget.
26
00:03:10,044 --> 00:03:13,881
Måske er der en matematisk forklaring på,
hvor slemt dit slips er.
27
00:03:19,220 --> 00:03:20,763
Tak.
28
00:03:22,181 --> 00:03:23,891
Neilson, symbol-kryptografi.
29
00:03:23,974 --> 00:03:27,019
Neils her brød en japansk kode.
Han kæmpede mod fascismen.
30
00:03:27,103 --> 00:03:30,106
Det bilder han i hvert fald pigerne ind.
31
00:03:30,272 --> 00:03:32,358
Jeg hedder Bender. Atomfysik.
32
00:03:32,441 --> 00:03:34,485
- Og du er?
- Er jeg sent på den?
33
00:03:34,568 --> 00:03:37,488
- Ja, hr. Sol.
- Nå, godt. Hej.
34
00:03:38,364 --> 00:03:41,033
- Sol. Richard Sol.
- Geniets tunge byrde.
35
00:03:41,117 --> 00:03:43,077
- Der er han.
- Der er så mange ansøgere og så lidt tid.
36
00:03:43,119 --> 00:03:45,412
- Hr. Sol.
- Hvordan går det?
37
00:03:45,496 --> 00:03:46,914
- Bender.
- Goddag.
38
00:03:46,997 --> 00:03:49,500
- Tillykke, hr. Hansen.
- Tak.
39
00:03:49,959 --> 00:03:51,669
Jeg tager en til.
40
00:03:52,920 --> 00:03:54,130
Hvabehar?
41
00:03:54,213 --> 00:03:56,382
Undskyld mig. Jeg troede, du var tjener.
42
00:03:56,465 --> 00:03:59,051
- Vær nu rar.
- Det er ikke Hansens stærke side.
43
00:03:59,135 --> 00:04:00,553
Det var en uskyldig fejltagelse.
44
00:04:00,636 --> 00:04:02,596
Nå, Martin Hansen.
45
00:04:03,764 --> 00:04:05,558
Du hedder da Martin, ikke?
46
00:04:05,766 --> 00:04:07,643
Jo da, John.
47
00:04:07,726 --> 00:04:11,230
Du er vel snart vant til dårlige udregninger.
48
00:04:13,691 --> 00:04:15,860
Jeg har læst dine noter...
49
00:04:15,943 --> 00:04:18,362
dem begge.
50
00:04:18,446 --> 00:04:20,114
Dem om nazi-koderne...
51
00:04:20,281 --> 00:04:22,783
og de andre om ulineære ligninger...
52
00:04:23,159 --> 00:04:26,579
og jeg er overbevist om,
at der overhovedet ikke er...
53
00:04:26,662 --> 00:04:29,331
nogen nye idéer i dem.
54
00:04:32,293 --> 00:04:34,044
Nyd punchen.
55
00:04:38,132 --> 00:04:40,301
Mine herrer, dette er John Nash...
56
00:04:40,676 --> 00:04:43,012
det mystiske geni fra West Virginia.
57
00:04:43,095 --> 00:04:46,098
Den anden vinder af
det anerkendte Carnegie-stipendium.
58
00:04:46,182 --> 00:04:47,808
- Okay.
- Ja?
59
00:04:47,892 --> 00:04:49,185
Selvfølgelig.
60
00:05:20,508 --> 00:05:22,384
Du godeste.
61
00:05:23,511 --> 00:05:26,180
Her kommer den fortabte slof.
62
00:05:27,097 --> 00:05:28,849
Slof?
63
00:05:28,933 --> 00:05:30,684
Åh, nej.
64
00:05:32,937 --> 00:05:35,689
Vidste du, at man har tømmermænd...
65
00:05:36,190 --> 00:05:38,609
fordi der ikke er nok vand i kroppen...
66
00:05:38,692 --> 00:05:40,736
til at drive ens Krebs' cyklus?
67
00:05:41,278 --> 00:05:45,032
Præcis det samme der sker,
når man dør af tørst.
68
00:05:45,324 --> 00:05:48,244
Så, at dø af tørst...
69
00:05:49,328 --> 00:05:51,413
føles sikkert...
70
00:05:51,872 --> 00:05:56,252
nogenlunde som
en bragende gang tømmermænd.
71
00:05:58,337 --> 00:05:59,755
John Nash?
72
00:05:59,839 --> 00:06:01,465
Goddag.
73
00:06:01,674 --> 00:06:03,175
Charles Herman.
74
00:06:03,425 --> 00:06:05,177
Det er mig en fornøjelse.
75
00:06:14,645 --> 00:06:16,522
Sådan! Godt gjort!
76
00:06:21,986 --> 00:06:25,072
Nu er det officielt.
Jeg er næsten et menneske igen.
77
00:06:25,906 --> 00:06:29,577
Jeg så ham køre ind i mig.
Det var en ved navn Johnny Walker.
78
00:06:35,332 --> 00:06:37,877
I går aftes kom jeg i rette tid til...
79
00:06:38,127 --> 00:06:40,337
det engelske instituts cocktailfest.
80
00:06:40,546 --> 00:06:41,797
Det blev ikke værre af...
81
00:06:41,881 --> 00:06:46,302
mødet med en dejlig, lille sag,
der brændte for...
82
00:06:46,635 --> 00:06:50,139
D.H. Lawrence.
Du er ikke nem at distrahere, vel?
83
00:06:50,389 --> 00:06:52,892
- Jeg er her for at arbejde.
- Er du? Okay.
84
00:06:52,975 --> 00:06:54,769
Nu forstår jeg. Hold da op!
85
00:07:04,904 --> 00:07:06,822
Er min slof en idiot?
86
00:07:10,993 --> 00:07:12,453
Hør her.
87
00:07:12,661 --> 00:07:14,663
Hvis vi ikke kan bryde isen...
88
00:07:15,498 --> 00:07:17,458
skal vi så ikke drukne den?
89
00:07:27,635 --> 00:07:29,553
Fortæl mig din livshistorie.
90
00:07:30,304 --> 00:07:33,766
Er du den fattige knægt,
der ikke kom ind på de fine skoler?
91
00:07:34,683 --> 00:07:37,353
På trods af en privilegeret opvækst
er jeg ligevægtig.
92
00:07:37,436 --> 00:07:39,563
Jeg er fjendtligt anlagt.
93
00:07:41,357 --> 00:07:44,944
Måske har du det bare bedre med tal
end med mennesker.
94
00:07:45,027 --> 00:07:48,781
Min lærer i første klasse sagde,
jeg var født med to hjerner...
95
00:07:48,864 --> 00:07:51,117
men kun et halvt hjerte.
96
00:07:52,118 --> 00:07:54,453
Wow! Hun lyder vidunderlig!
97
00:07:55,454 --> 00:07:57,289
Sandheden er, at jeg...
98
00:07:57,456 --> 00:07:59,625
Jeg bryder mig ikke meget om folk.
99
00:08:00,084 --> 00:08:01,752
Og de bryder sig ikke meget om mig.
100
00:08:01,836 --> 00:08:04,880
Hvorfor mon det,
du som er så vittig og charmerende?
101
00:08:07,424 --> 00:08:09,093
Ærligt talt, John.
102
00:08:10,845 --> 00:08:12,346
Matematik...
103
00:08:13,430 --> 00:08:16,642
Matematik vil aldrig føre dig
mod en ophøjet sandhed.
104
00:08:16,725 --> 00:08:18,436
Ved du hvorfor?
105
00:08:18,894 --> 00:08:21,522
Fordi det er kedeligt. Virkelig kedeligt.
106
00:08:22,690 --> 00:08:25,860
Halvdelen af de skoledrenge
har allerede udgivet bøger.
107
00:08:26,652 --> 00:08:29,363
Jeg kan ikke spilde tiden
med de forelæsninger...
108
00:08:29,447 --> 00:08:31,198
og de bøger.
109
00:08:33,951 --> 00:08:36,996
Lære svage formodninger
af vathoveder udenad!
110
00:08:39,498 --> 00:08:41,375
Jeg skal ind til kernen...
111
00:08:41,834 --> 00:08:43,878
af den ledende dynamik.
112
00:08:47,923 --> 00:08:50,009
Jeg må finde en virkelig original idé.
113
00:08:50,092 --> 00:08:52,553
Kun sådan kan jeg blive velanset.
114
00:08:52,636 --> 00:08:55,347
- Kun sådan kan jeg...
- Blive vigtig.
115
00:08:58,225 --> 00:08:59,852
Ja.
116
00:09:01,645 --> 00:09:04,565
- Hvis tur er det?
- Jeg har spillet nok for i dag.
117
00:09:04,648 --> 00:09:06,400
- Kom nu.
- Jeg hader det spil.
118
00:09:06,484 --> 00:09:08,152
Kujoner!
119
00:09:08,235 --> 00:09:10,404
Vil ingen af jer udfordre mig?
120
00:09:10,488 --> 00:09:14,033
Kom nu, Bender. Vinderen får vasket tøj
af Sol resten af semestret.
121
00:09:14,116 --> 00:09:17,119
- Lyder det uretfærdigt?
- Nej, slet ikke.
122
00:09:19,330 --> 00:09:21,290
- Se ham.
- Nash!
123
00:09:21,373 --> 00:09:23,209
Er det en omstødt konstitutionsformel?
124
00:09:23,292 --> 00:09:26,837
Jeg vil udregne en algoritme
for at bestemme deres bevægelser.
125
00:09:31,759 --> 00:09:32,802
Psykopat.
126
00:09:34,011 --> 00:09:37,431
Nash, jeg troede, du var gået ud.
Kommer du til timen eller...
127
00:09:37,515 --> 00:09:39,809
Undervisningen vil sløve din hjerne.
128
00:09:40,392 --> 00:09:43,062
Ødelægge potentialet
for en autentisk kreativitet.
129
00:09:43,145 --> 00:09:44,814
Det vidste jeg ikke.
130
00:09:44,897 --> 00:09:47,608
Nash vil overvælde os alle
med sin genialitet.
131
00:09:47,817 --> 00:09:51,654
Hvilket også betyder,
at han ikke har mod til at konkurrere.
132
00:09:53,197 --> 00:09:54,448
Er du bange?
133
00:09:54,532 --> 00:09:57,159
Forfærdet. Fornedret. Forstenet.
134
00:09:57,243 --> 00:09:58,911
Lamslået.
135
00:10:00,121 --> 00:10:01,539
Det skal ikke stives.
136
00:10:01,622 --> 00:10:03,624
Det skal presses og foldes.
137
00:10:06,544 --> 00:10:08,712
Lad mig spørge dig om noget, John.
138
00:10:08,879 --> 00:10:10,256
Spørg løs, Martin.
139
00:10:10,339 --> 00:10:14,426
Bender og Sol fuldførte Allens korrektur
på Perrons konjekturer.
140
00:10:14,510 --> 00:10:16,178
Nogenlunde arbejde...
141
00:10:16,971 --> 00:10:18,639
uden nytænkning.
142
00:10:18,764 --> 00:10:21,434
- Jeg er smigret. Er du smigret?
- Smigret.
143
00:10:21,517 --> 00:10:25,771
Og jeg har to våben-resuméer
under inspektion hos forsvaret.
144
00:10:25,938 --> 00:10:27,815
Uoriginalt mundgejl.
145
00:10:29,316 --> 00:10:32,194
Men Nash har intet opnået.
146
00:10:32,278 --> 00:10:35,614
Jeg er en tålmodig mand, Martin.
Ville du spørge om noget?
147
00:10:36,991 --> 00:10:39,994
Hvad hvis du aldrig får en original idé?
148
00:10:42,288 --> 00:10:45,124
Hvordan vil det føles,
når jeg bliver udvalgt...
149
00:10:45,875 --> 00:10:47,501
og du ikke bliver det?
150
00:10:50,671 --> 00:10:52,298
Hvad hvis du taber?
151
00:11:03,601 --> 00:11:05,394
Du burde ikke have vundet.
152
00:11:06,312 --> 00:11:08,898
Jeg var først ude, min strategi var perfekt.
153
00:11:08,981 --> 00:11:10,691
De besejredes hybris.
154
00:11:10,775 --> 00:11:12,359
Det var snyd.
155
00:11:18,949 --> 00:11:21,911
Mine herrer, den store John Nash.
156
00:11:28,334 --> 00:11:30,878
Du har været herinde i to dage.
157
00:11:33,631 --> 00:11:36,342
Vidste du, at Hansen lige har udgivet
en ny artikel?
158
00:11:36,425 --> 00:11:39,512
Jeg kan ikke engang finde et emne
til min afhandling.
159
00:11:40,888 --> 00:11:43,682
Det gode er,
at du har opfundet vindue-kunsten.
160
00:11:46,018 --> 00:11:48,771
Dette er en gruppe, der spiller touchball.
161
00:11:48,938 --> 00:11:52,316
Dette er en flok duer,
der kæmper om brødkrummer.
162
00:11:54,527 --> 00:11:58,280
Og dette er en kvinde, som jagter en mand,
der stjal hendes taske.
163
00:11:59,240 --> 00:12:01,325
John, du overværede et overfald.
164
00:12:01,408 --> 00:12:02,827
Det er sært.
165
00:12:02,952 --> 00:12:05,579
Når man konkurrerer,
er der altid nogen, der taber.
166
00:12:05,663 --> 00:12:09,208
Det ved min niece, John,
og hun er cirka så høj.
167
00:12:09,291 --> 00:12:11,794
Hvis nu jeg kunne opnå en ligevægt...
168
00:12:12,545 --> 00:12:15,256
domineret af flere udfald...
169
00:12:15,798 --> 00:12:17,508
uden tabere.
170
00:12:17,842 --> 00:12:21,053
Forestil dig effekten på konflikter...
171
00:12:21,137 --> 00:12:23,139
Hvornår har du sidst spist?
172
00:12:23,222 --> 00:12:25,808
- Hvornår har du sidst spist?
- Valutaveksling?
173
00:12:25,891 --> 00:12:27,643
Altså, mad.
174
00:12:29,186 --> 00:12:31,856
Du har ingen respekt
for tankeeksperimenter.
175
00:12:31,939 --> 00:12:34,316
Ja. Men pizza...
176
00:12:35,985 --> 00:12:38,612
Jeg har en enorm respekt for pizza.
177
00:12:40,448 --> 00:12:42,491
Og selvfølgelig også for øl.
178
00:12:48,247 --> 00:12:50,166
Jeg har respekt for øl.
179
00:12:51,542 --> 00:12:53,586
Jeg har respekt for øl!
180
00:13:01,886 --> 00:13:03,971
- Godaften, Neils.
- Hej, Nash.
181
00:13:04,054 --> 00:13:05,890
Hvem vinder? Dig eller dig?
182
00:13:06,599 --> 00:13:09,310
- Godaften, Nash.
- Davs. Hej, Nash.
183
00:13:11,312 --> 00:13:13,606
Han kigger helt sikkert på dig.
184
00:13:18,235 --> 00:13:19,653
Hej, Nash.
185
00:13:19,737 --> 00:13:22,156
Neils prøver at
tiltrække din opmærksomhed.
186
00:13:22,239 --> 00:13:23,908
- Pjat.
- Næ.
187
00:13:29,538 --> 00:13:31,707
- Gå med Gud.
- Kom tilbage som mand.
188
00:13:33,125 --> 00:13:35,836
- Heldet følger de modige.
- Giv den hele armen.
189
00:13:38,255 --> 00:13:41,842
Min herrer, må jeg minde jer om,
at mine chancer...
190
00:13:41,926 --> 00:13:44,136
øges dramatisk ved hvert forsøg?
191
00:13:53,145 --> 00:13:55,231
Det her bliver mindeværdigt.
192
00:14:25,761 --> 00:14:27,930
Måske vil du byde mig på en drink.
193
00:14:33,102 --> 00:14:35,354
Jeg ved ikke, hvad jeg bør sige...
194
00:14:35,438 --> 00:14:38,023
for at du vil gå i seng med mig...
195
00:14:38,107 --> 00:14:40,734
men kan vi formode,
at jeg har sagt det hele?
196
00:14:41,026 --> 00:14:43,988
Vi taler jo egentlig bare
om udveksling af væsker, ikke?
197
00:14:44,071 --> 00:14:46,282
Kan vi gå lige til sagen?
198
00:14:47,867 --> 00:14:49,743
Nej, hvor nuttet.
199
00:14:50,661 --> 00:14:52,746
Hav en god aften, røvhul!
200
00:14:53,247 --> 00:14:54,957
Vent, piger!
201
00:14:56,917 --> 00:15:00,921
Jeg kunne specielt godt lide det
med udvekslingen af væsker. Det var...
202
00:15:01,464 --> 00:15:03,215
meget charmerende.
203
00:15:07,470 --> 00:15:09,013
Kom, John.
204
00:15:09,138 --> 00:15:11,599
Jeg har villet tale med dig.
205
00:15:11,766 --> 00:15:15,394
Fakultetet er snart halvvejs gennem året.
206
00:15:15,478 --> 00:15:18,314
Vi er ved at bestemme hvilke placeringer,
der skal støttes.
207
00:15:18,397 --> 00:15:20,775
Wheeler, hr. Det ville jeg vælge.
208
00:15:20,858 --> 00:15:23,611
Jeg har faktisk ikke andet valg.
209
00:15:23,694 --> 00:15:27,948
Dine medstuderende har været til timerne.
De har skrevet opgaver. Udgivet dem.
210
00:15:28,032 --> 00:15:29,867
Jeg leder stadig efter...
211
00:15:29,950 --> 00:15:32,286
- Din originale idé.
- Ledende dynamik, hr.
212
00:15:32,369 --> 00:15:36,373
Det er flot, John, men jeg er bange for,
at det ikke er nok.
213
00:15:42,463 --> 00:15:44,298
- Må jeg?
- Tak.
214
00:15:44,465 --> 00:15:46,342
Jeg arbejder på indlejret mangfoldighed.
215
00:15:46,425 --> 00:15:48,761
Mine forhandlingskneb lover godt.
216
00:15:48,844 --> 00:15:52,098
Hvis De blot kunne arrangere
endnu et møde med professor Einstein.
217
00:15:52,181 --> 00:15:54,350
Det har jeg spurgt om gentagne gange.
218
00:15:54,433 --> 00:15:56,811
Så kunne jeg vise ham
mine revisioner angående...
219
00:15:56,894 --> 00:15:58,187
John.
220
00:16:00,189 --> 00:16:02,858
Kan du se, hvad de laver derinde?
221
00:16:05,277 --> 00:16:07,571
Tillykke, professor Max.
222
00:16:07,655 --> 00:16:10,282
Tak, hr. Mange tak.
223
00:16:11,450 --> 00:16:12,910
Den lukkede fold.
224
00:16:13,285 --> 00:16:17,331
Reserveret til dem fra institutionen,
der opnår noget stort.
225
00:16:17,873 --> 00:16:19,750
Hvad ser du, John?
226
00:16:20,918 --> 00:16:22,628
Anerkendelse.
227
00:16:23,379 --> 00:16:25,631
Godt arbejde, professor.
228
00:16:25,714 --> 00:16:28,134
Prøv at se resultatet.
229
00:16:28,217 --> 00:16:30,010
Er der nogen forskel?
230
00:16:31,971 --> 00:16:33,848
Du fokuserede ikke.
231
00:16:35,474 --> 00:16:40,271
Beklager, men indtil videre har dit arbejde
ikke fortjent nogen placering.
232
00:16:44,191 --> 00:16:45,985
Hav en god dag.
233
00:16:55,995 --> 00:16:58,038
Tillykke, hr.
234
00:16:58,497 --> 00:17:00,124
Mange tak.
235
00:17:17,475 --> 00:17:19,185
Jeg kan ikke se det.
236
00:17:26,525 --> 00:17:28,235
For søren da, John.
237
00:17:29,487 --> 00:17:30,988
Det må ikke gå galt.
238
00:17:31,071 --> 00:17:33,741
- Det er mit liv.
- Kom, lad os gå.
239
00:17:33,866 --> 00:17:35,785
Jeg må lave noget.
240
00:17:35,868 --> 00:17:39,163
- Jeg kan ikke fortsat stirre ud i luften.
- Så er det nok, John!
241
00:17:39,246 --> 00:17:43,459
Vend ansigtet mod muren,
følg deres regler, læs deres bøger...
242
00:17:43,542 --> 00:17:45,628
gå til deres forelæsninger.
243
00:17:45,795 --> 00:17:48,297
Kom så! Slå hovedet mod muren!
Slå dig selv ihjel.
244
00:17:49,006 --> 00:17:51,383
Lad være. Hold op med det pjat.
245
00:17:51,467 --> 00:17:55,221
Slå hovedet mod muren!
Kom så, flæk den tomme skal.
246
00:17:55,304 --> 00:17:58,474
For fanden, Charles!
Hvad i helvede er der galt med dig?
247
00:18:01,560 --> 00:18:03,270
Det er ikke mit problem.
248
00:18:05,272 --> 00:18:07,108
Og det er ikke dit problem.
249
00:18:10,486 --> 00:18:12,154
Det er deres problem.
250
00:18:12,363 --> 00:18:15,449
Dit svar er ikke:
"Vend ansigtet mod muren."
251
00:18:16,158 --> 00:18:17,701
Det er derude...
252
00:18:18,244 --> 00:18:20,204
hvor du har arbejdet.
253
00:18:41,142 --> 00:18:42,810
Det var tungt.
254
00:18:46,397 --> 00:18:48,566
Ham Isaac Newton havde ret.
255
00:18:48,816 --> 00:18:51,569
- Hans idé var god.
- En klog fyr.
256
00:18:51,902 --> 00:18:55,281
Bare rolig, det er mit.
Jeg henter det om lidt.
257
00:19:01,120 --> 00:19:03,038
Sild på vej ind.
258
00:19:08,294 --> 00:19:09,712
Træk vejret dybt.
259
00:19:10,546 --> 00:19:14,592
Nash, vil du holde op med
at pille ved dine papirer?
260
00:19:18,679 --> 00:19:20,598
Jeg vil ikke byde jer på øl.
261
00:19:20,681 --> 00:19:23,225
Vi er ikke ude efter øl, min ven.
262
00:19:27,813 --> 00:19:31,358
Er der andre, der synes,
at hun burde bevæge sig i slowmotion?
263
00:19:31,692 --> 00:19:33,819
Og vil hun mon have et stort bryllup?
264
00:19:33,903 --> 00:19:36,071
Hvad med sværd? Pistoler ved solopgang?
265
00:19:36,155 --> 00:19:37,907
Kan du ikke huske noget?
266
00:19:38,616 --> 00:19:40,826
Husk Adam Smiths lektie...
267
00:19:40,993 --> 00:19:43,329
ham, der skabte den moderne økonomi.
268
00:19:43,746 --> 00:19:47,750
"I konkurrence kommer individuel ambition
alle til gode."
269
00:19:47,833 --> 00:19:49,794
Enhver kæmper for sig selv.
270
00:19:49,877 --> 00:19:52,463
Taberne hænger på hendes venner.
271
00:19:52,546 --> 00:19:54,131
Jeg vil ikke tabe.
272
00:19:54,215 --> 00:19:57,384
Blondinen kan føres til brønden,
men ikke tvinges til at drikke.
273
00:19:57,468 --> 00:19:58,886
Sid stille.
274
00:19:59,011 --> 00:20:01,764
Hun ser herover. Hun ser på Nash.
275
00:20:01,972 --> 00:20:04,225
Åh, Gud. Måske har han overtaget nu...
276
00:20:04,308 --> 00:20:06,352
men vent til han åbner munden.
277
00:20:06,435 --> 00:20:08,354
Kan du huske sidste gang?
278
00:20:08,437 --> 00:20:10,689
Det var mindeværdigt.
279
00:20:17,196 --> 00:20:20,407
- Adam Smith skal revideres.
- Hvad mener du?
280
00:20:21,700 --> 00:20:23,786
Hvis vi alle jagter blondinen...
281
00:20:28,457 --> 00:20:30,251
blokerer vi hinanden.
282
00:20:30,334 --> 00:20:33,295
Ingen af os vil få fat på hende.
283
00:20:34,004 --> 00:20:36,507
Derefter vil vi jagte hendes veninder...
284
00:20:37,675 --> 00:20:42,555
men de vil alle give os den kolde skulder,
for ingen kan lide at være nummer to.
285
00:20:42,638 --> 00:20:45,141
Hvad nu hvis ingen jager blondinen?
286
00:20:47,017 --> 00:20:49,311
Så kommer vi ikke i vejen for hinanden...
287
00:20:49,395 --> 00:20:51,897
og vi undgår at fornærme de andre piger.
288
00:20:53,190 --> 00:20:55,192
Kun sådan kan vi vinde.
289
00:20:57,445 --> 00:20:59,989
Kun sådan får vi alle noget på den dumme.
290
00:21:04,869 --> 00:21:06,620
Adam Smith sagde:
291
00:21:06,829 --> 00:21:08,831
"Det bedste resultat opnås...
292
00:21:09,748 --> 00:21:12,960
"når alle i gruppen arbejder for sig selv."
293
00:21:13,043 --> 00:21:15,713
Netop. Ufuldstændigt. Okay?
294
00:21:16,505 --> 00:21:19,049
For det bedste resultat opnås...
295
00:21:20,301 --> 00:21:22,344
når alle i gruppen...
296
00:21:22,428 --> 00:21:24,638
arbejder for sig selv...
297
00:21:25,347 --> 00:21:26,515
og gruppen.
298
00:21:26,599 --> 00:21:29,685
Hvis det er din taktik for
at score blondinen, så rend mig.
299
00:21:29,769 --> 00:21:33,189
Ledende dynamik. Adam Smith...
300
00:21:34,690 --> 00:21:36,442
tog fejl.
301
00:21:36,525 --> 00:21:38,778
- Så ruller vi.
- Forsigtig, forsigtig.
302
00:21:41,530 --> 00:21:42,865
Tak.
303
00:21:55,044 --> 00:21:57,713
"C" af "S" er lig med "C" af "T".
304
00:23:00,651 --> 00:23:04,238
Er du klar over,
at dette udfordrer 150 års økonomisk teori?
305
00:23:04,321 --> 00:23:05,448
Ja, hr.
306
00:23:05,531 --> 00:23:08,784
- Er det ikke temmelig overmodigt?
- Jo, hr.
307
00:23:15,958 --> 00:23:17,793
Nå, hr. Nash...
308
00:23:18,377 --> 00:23:21,005
med sådan et gennembrud...
309
00:23:21,130 --> 00:23:24,633
er jeg sikker på,
at du vil få den placering, du vil have.
310
00:23:31,056 --> 00:23:32,808
Wheeler-laboratorierne...
311
00:23:33,726 --> 00:23:36,520
vil bede dig om
at anbefale to holdmedlemmer.
312
00:23:40,441 --> 00:23:42,526
Stills og Frank er fortræffelige valg.
313
00:23:42,610 --> 00:23:44,487
Sol og Bender, hr.
314
00:23:44,570 --> 00:23:48,157
Sol og Bender
er fremragende matematikere.
315
00:23:48,240 --> 00:23:52,745
Har du tænkt på,
at Sol og Bender måske har egne planer?
316
00:23:56,499 --> 00:23:57,917
Vi gjorde det!
317
00:23:58,000 --> 00:23:59,960
Wheeler, vi gjorde det!
318
00:24:00,836 --> 00:24:02,797
Skål, skål, skål!
319
00:24:05,132 --> 00:24:07,343
Det kan blive akavet.
320
00:24:32,159 --> 00:24:33,744
Ledende dynamik.
321
00:24:36,956 --> 00:24:38,457
Tillykke, John.
322
00:24:38,541 --> 00:24:41,585
- En skål for Wheeler-laboratorierne!
- Skål!
323
00:24:52,555 --> 00:24:55,808
PENTAGON 1953 - FEM ÅR SENERE
324
00:25:06,402 --> 00:25:09,113
General, analytikeren
fra Wheeler-laboratoriet er her.
325
00:25:09,196 --> 00:25:10,948
Dr. Nash, Deres jakke?
326
00:25:11,031 --> 00:25:12,408
Tak, hr.
327
00:25:14,201 --> 00:25:16,912
General, dette er lederen fra Wheeler,
dr. John Nash.
328
00:25:16,996 --> 00:25:19,582
- Jeg er glad for, at De kunne komme.
- Davs.
329
00:25:20,708 --> 00:25:22,209
Denne vej.
330
00:25:22,626 --> 00:25:26,088
Vi har opsnappet
radiomeldinger fra Moskva.
331
00:25:27,006 --> 00:25:30,801
Computeren kan ikke opspore et mønster,
men det er sikkert en kode.
332
00:25:31,260 --> 00:25:33,179
Hvordan ved De det, general?
333
00:25:33,471 --> 00:25:35,973
Har De nogensinde haft en fornemmelse?
334
00:25:38,267 --> 00:25:39,685
Konstant.
335
00:25:42,104 --> 00:25:44,273
Vi har udviklet mange koder.
336
00:25:45,983 --> 00:25:48,736
Vil De se vores foreløbige data?
337
00:25:50,863 --> 00:25:52,281
- Doktor?
- 6-7-3-7.
338
00:25:53,616 --> 00:25:55,576
0-3-6...
339
00:26:09,173 --> 00:26:11,175
8-4-9-4.
340
00:26:40,913 --> 00:26:42,998
9-1-4-0-3-4.
341
00:27:00,766 --> 00:27:02,476
Jeg skal bruge et kort.
342
00:27:04,854 --> 00:27:08,816
46-13-08, 67-46-90.
343
00:27:11,235 --> 00:27:12,945
Starkey Corners, Maine.
344
00:27:14,196 --> 00:27:15,990
48-03-01.
345
00:27:16,073 --> 00:27:18,993
91-26-35.
346
00:27:20,119 --> 00:27:21,912
Prairie Portage, Minnesota.
347
00:27:22,288 --> 00:27:24,498
Dette er bredde og længdegrader.
348
00:27:24,832 --> 00:27:26,500
Der er mindst 10 til.
349
00:27:26,584 --> 00:27:30,212
De lader til at videregive ordrer
over grænsen ind i USA.
350
00:27:31,338 --> 00:27:32,882
Utroligt.
351
00:27:33,716 --> 00:27:36,719
Mine herrer, vi skal have fart på.
352
00:27:38,929 --> 00:27:42,975
- Hvem er det skjulte øje?
- Du har gjort dit land en stor tjeneste.
353
00:27:43,476 --> 00:27:45,144
- Kaptajn!
- Ja, hr.
354
00:27:46,604 --> 00:27:48,939
Følg dr. Nash ud.
355
00:27:49,064 --> 00:27:51,442
Hvad har russerne gang i, general?
356
00:27:52,359 --> 00:27:55,696
Kaptajn Rogers vil følge Dem
ud af området, doktor.
357
00:27:55,780 --> 00:27:56,906
Tak.
358
00:27:57,698 --> 00:28:00,034
Følg venligst efter mig, dr. Nash.
359
00:28:06,916 --> 00:28:10,002
Ingen af dem, der har sagt,
at de ikke brød sig om metoden...
360
00:28:10,085 --> 00:28:14,131
har fortalt os om en anden metode,
der kunne være effektiv.
361
00:28:15,049 --> 00:28:17,134
- Det er dr. Nash.
- Okay.
362
00:28:23,516 --> 00:28:27,353
WHEELER LABORATORIERNE
MIT CAMPUS
363
00:28:31,607 --> 00:28:33,859
- Tak, hr.
- Var Pentagon en succes?
364
00:28:33,943 --> 00:28:37,613
Eksisterer ordet "hemmeligt"
ikke længere i ordbogen?
365
00:28:37,696 --> 00:28:39,907
Aircondition-systemet
er brudt sammen igen.
366
00:28:39,990 --> 00:28:43,160
Hvordan skal jeg redde verden herinde,
hvis jeg er ved at smelte?
367
00:28:43,244 --> 00:28:44,954
Du har al vores sympati.
368
00:28:45,579 --> 00:28:48,415
To rejser til Pentagon på fire år.
369
00:28:48,499 --> 00:28:51,085
- Det er to mere end os.
- Det er ikke alt.
370
00:28:51,168 --> 00:28:54,046
Vi har lige fået
vores seneste, funklende opgave.
371
00:28:54,380 --> 00:28:58,634
Russerne har H-bomben, nazisterne er ved
at repatriere til Sydamerika...
372
00:28:58,717 --> 00:29:01,804
kineserne har en hær parat
på 2,8 millioner...
373
00:29:01,887 --> 00:29:04,849
og jeg foretager stress-prøver
på et hundyr.
374
00:29:05,433 --> 00:29:07,810
Du er på forsiden af Fortune igen.
375
00:29:07,893 --> 00:29:10,771
Læg venligst mærke til brugen af "du",
ikke "vi".
376
00:29:11,814 --> 00:29:14,316
Jeg skulle have været alene på forsiden.
377
00:29:16,819 --> 00:29:19,113
Ikke nok med, at de hugger min medalje...
378
00:29:19,196 --> 00:29:22,533
de sætter mig også op på forsiden
med de arbejdsnarkomaner...
379
00:29:22,616 --> 00:29:24,410
disse trivielle videnskabsmænd.
380
00:29:24,493 --> 00:29:28,247
Hvad er forskellen på et geni
og et stort geni?
381
00:29:29,039 --> 00:29:30,249
En hel del.
382
00:29:30,958 --> 00:29:34,044
Han er din søn. Du har 10 minutter.
383
00:29:34,128 --> 00:29:37,173
- Jeg har altid 10 minutter.
- Inden du skal undervise?
384
00:29:43,763 --> 00:29:46,599
Kan jeg ikke få en erklæring fra en doktor?
385
00:29:46,974 --> 00:29:49,310
Du er doktor, John, og svaret er nej.
386
00:29:49,810 --> 00:29:52,646
Du kender rutinen:
vi får disse smukke faciliteter...
387
00:29:52,730 --> 00:29:56,859
og MIT får dagens bedste hjerner til
at undervise morgendagens bedste hjerner.
388
00:29:56,942 --> 00:30:00,237
- Stakler.
- Hav en god dag i skolen.
389
00:30:00,446 --> 00:30:01,906
Klokken ringer.
390
00:30:23,677 --> 00:30:25,846
Morgendagens ivrige, unge hjerner.
391
00:30:35,940 --> 00:30:39,235
Må vi lade et stå åbent, professor?
Det er meget varmt.
392
00:30:41,362 --> 00:30:45,366
Jeres bekvemmelighed kommer efter
min evne til at høre min egen stemme.
393
00:30:50,538 --> 00:30:51,789
Personligt...
394
00:30:52,748 --> 00:30:56,627
mener jeg, at denne forelæsning
er spild af jeres...
395
00:30:56,710 --> 00:30:58,712
og endnu værre...
396
00:31:00,172 --> 00:31:01,507
min tid.
397
00:31:03,384 --> 00:31:06,053
Nå, men nu er vi her.
398
00:31:06,137 --> 00:31:09,056
Så I kan vælge, om I vil være med.
399
00:31:10,182 --> 00:31:12,935
I må gøre jeres opgaver færdige, som I vil.
400
00:31:13,018 --> 00:31:14,353
Vi er begyndt.
401
00:31:17,481 --> 00:31:18,482
Frøken.
402
00:31:22,111 --> 00:31:23,362
Undskyld mig!
403
00:31:24,113 --> 00:31:26,282
Undskyld mig!
404
00:31:26,532 --> 00:31:27,408
Hej!
405
00:31:29,577 --> 00:31:30,995
Vi har et lille problem.
406
00:31:31,078 --> 00:31:33,873
Her er meget varmt med lukkede vinduer...
407
00:31:33,956 --> 00:31:36,333
og utroligt støjende, når de er åbne.
408
00:31:36,417 --> 00:31:39,003
Mon I kunne...
409
00:31:39,086 --> 00:31:42,631
arbejde et andet sted i 45 minutter?
410
00:31:43,090 --> 00:31:45,801
- Okay.
- Mange tak!
411
00:31:45,885 --> 00:31:47,803
- Pause!
- Forstået!
412
00:31:48,053 --> 00:31:50,639
Ryd lidt op der.
413
00:31:52,558 --> 00:31:56,061
I multivariabel calculus er der ofte...
414
00:31:57,062 --> 00:31:59,815
flere løsninger på ethvert problem.
415
00:32:03,611 --> 00:32:06,197
Som jeg sagde, vil det tage nogle af jer...
416
00:32:06,781 --> 00:32:09,450
flere måneder at løse det her.
417
00:32:10,159 --> 00:32:11,869
For andre...
418
00:32:13,412 --> 00:32:16,415
vil det tage hele jeres levetid.
419
00:32:30,096 --> 00:32:31,430
Professor Nash.
420
00:32:45,111 --> 00:32:46,695
William Parcher.
421
00:32:47,571 --> 00:32:49,031
Det skjulte øje...
422
00:32:50,658 --> 00:32:52,159
til Deres tjeneste.
423
00:32:52,451 --> 00:32:55,079
Hvad kan jeg gøre for forsvarsministeriet?
424
00:32:55,412 --> 00:32:58,582
- Får jeg lønforhøjelse?
- Lad os gå en tur.
425
00:32:59,959 --> 00:33:03,129
- Arbejdet på Pentagon var imponerende.
- Ja, det var det.
426
00:33:03,212 --> 00:33:06,966
Oppenheimer sagde engang: "Et geni
ser svaret, inden spørgsmålet stilles."
427
00:33:07,049 --> 00:33:08,634
Kendte De Oppenheimer?
428
00:33:09,051 --> 00:33:11,387
Jeg tilså hans projekt.
429
00:33:11,971 --> 00:33:13,347
Hvilket projekt?
430
00:33:16,517 --> 00:33:19,228
- Det projekt.
- Det er ikke så ligetil.
431
00:33:19,478 --> 00:33:21,021
I afsluttede krigen.
432
00:33:21,105 --> 00:33:24,650
Vi brændte 150.000 mennesker til aske.
433
00:33:24,733 --> 00:33:27,570
Store handlinger koster dyrt, hr. Parcher.
434
00:33:28,696 --> 00:33:33,909
Overbevisning er en luksus
i sådanne situationer, hr. Nash.
435
00:33:36,162 --> 00:33:38,205
Det skal jeg prøve at huske.
436
00:33:41,125 --> 00:33:43,461
Så, John, ingen familie...
437
00:33:44,128 --> 00:33:45,963
ingen nære venner.
438
00:33:46,464 --> 00:33:50,217
- Hvorfor det?
- Jeg foretrækker at tro, at jeg er enegænger.
439
00:33:51,385 --> 00:33:54,054
Men det er mest fordi, ingen kan lide mig.
440
00:33:55,347 --> 00:33:56,974
I visse sammenhænge...
441
00:33:57,057 --> 00:34:01,228
vil din mangel på personlige forbindelser
blive betragtet som en fordel.
442
00:34:03,230 --> 00:34:05,941
- Dette er et forseglet område.
- De kender mig.
443
00:34:08,986 --> 00:34:10,404
Har du været her før?
444
00:34:10,488 --> 00:34:14,408
Under vores første briefing fortalte de os,
at pakhusene var forladte.
445
00:34:14,492 --> 00:34:16,660
Det er ikke helt korrekt.
446
00:34:53,823 --> 00:34:55,825
Ved at fortælle dig det her...
447
00:34:55,908 --> 00:34:59,286
forøges din sikkerhedsprofil
til tophemmelig.
448
00:34:59,370 --> 00:35:03,040
Afsløring af hemmelig information
kan føre til fængsling.
449
00:35:03,499 --> 00:35:04,583
Forstået?
450
00:35:05,376 --> 00:35:06,836
Hvilken operation?
451
00:35:08,587 --> 00:35:10,714
Forberedt af
STRATEGI-DIREKTORATET
452
00:35:12,466 --> 00:35:14,051
Det er en god idé.
453
00:35:18,222 --> 00:35:21,934
Fabrikken ligger i Berlin,
vi erobrede den i slutningen af krigen.
454
00:35:22,017 --> 00:35:25,563
Nazi-ingeniørerne prøvede at bygge
en transportabel atombombe.
455
00:35:26,063 --> 00:35:30,568
Russerne nåede frem til fabrikken før os
og snuppede tingesten for næsen af os.
456
00:35:32,903 --> 00:35:35,239
Pentagons ordrer.
457
00:35:36,157 --> 00:35:38,534
Det handlede om det her, ikke?
458
00:35:38,617 --> 00:35:41,078
Russerne er ikke så forenede,
som folk tror.
459
00:35:41,162 --> 00:35:44,373
En del af den Røde Hær,
der kalder sig selv Novaja Svoboda...
460
00:35:44,457 --> 00:35:47,042
"Ny Frihed", har kontrol over bomben...
461
00:35:47,126 --> 00:35:49,837
og vil lade den eksplodere
på amerikansk jord.
462
00:35:50,754 --> 00:35:54,091
De planlægger at forårsage
et stort antal civile tab.
463
00:35:58,471 --> 00:36:02,433
Menneskets ondskab er lige så stor
som dets fantasi.
464
00:36:04,351 --> 00:36:07,646
Ny Frihed har sovende agenter her i USA.
465
00:36:09,023 --> 00:36:13,152
McCarthy er en idiot,
men desværre har han ret.
466
00:36:14,320 --> 00:36:16,447
Ny Frihed kommunikerer med agenterne...
467
00:36:16,530 --> 00:36:19,700
via koder i aviser og blade...
468
00:36:19,784 --> 00:36:21,494
og her kommer du ind i billedet.
469
00:36:21,577 --> 00:36:25,039
Det, der adskiller dig fra andre, John...
470
00:36:25,915 --> 00:36:28,626
er, at du ganske enkelt...
471
00:36:29,210 --> 00:36:32,546
er den bedste kodebryder,
jeg nogensinde har set.
472
00:36:38,677 --> 00:36:41,514
Hvad er det helt præcist,
du vil have mig til?
473
00:36:46,936 --> 00:36:49,980
Lær alle disse tidsskrifter udenad.
474
00:36:51,315 --> 00:36:55,152
Gennemsøg alle nye udgivelser,
find enhver skjult kode, bryd dem.
475
00:36:58,489 --> 00:37:00,783
Anbring hagen på støtten.
476
00:37:00,866 --> 00:37:04,286
- Stir ind i lyset.
- Puls 88, normal.
477
00:37:07,623 --> 00:37:10,126
Måske vil det føles lidt ubehageligt.
478
00:37:12,294 --> 00:37:14,839
Det gav et lille sæt, ikke?
479
00:37:15,256 --> 00:37:17,967
Han har lige implanteret en radium-diode.
480
00:37:18,175 --> 00:37:20,261
Bare rolig, der sker ikke noget.
481
00:37:20,511 --> 00:37:22,680
Isotopen henfalder forudsigeligt.
482
00:37:22,847 --> 00:37:26,016
Resultatet er,
at disse numre vil ændres med tiden.
483
00:37:26,434 --> 00:37:29,145
De giver adgang til afleveringsstedet.
484
00:37:31,105 --> 00:37:33,858
Er jeg en spion nu?
485
00:37:43,367 --> 00:37:46,620
MOR! PAS PÅ "SMUDS-FARE" DAGENE!
486
00:37:47,163 --> 00:37:48,164
Kom ind.
487
00:37:52,460 --> 00:37:55,129
Nøj, du må være en vigtig person.
488
00:38:03,053 --> 00:38:05,222
Det er okay, Mike.
489
00:38:14,774 --> 00:38:16,484
Hvad arbejder du på?
490
00:38:18,527 --> 00:38:20,070
Det er tophemmeligt.
491
00:38:21,489 --> 00:38:23,449
Alle ventede en halv time.
492
00:38:23,532 --> 00:38:26,285
- På hvad?
- Forelæsningen.
493
00:38:27,203 --> 00:38:29,455
Du kom ikke til forelæsningen i dag.
494
00:38:29,789 --> 00:38:32,666
Jeg har på fornemmelsen, at...
495
00:38:33,959 --> 00:38:35,503
ingen savnede mig.
496
00:38:36,587 --> 00:38:39,131
Den opgave du efterlod på tavlen...
497
00:38:40,758 --> 00:38:42,009
jeg løste den.
498
00:38:42,885 --> 00:38:45,721
- Vel gjorde du ej.
- Du kiggede ikke engang.
499
00:38:46,847 --> 00:38:50,518
Jeg har aldrig sagt,
at vektorfelterne var rationelle funktioner.
500
00:38:54,688 --> 00:38:56,440
Din løsning er elegant.
501
00:38:58,943 --> 00:39:01,278
Men i dette tilfælde...
502
00:39:02,738 --> 00:39:04,448
er den helt forkert.
503
00:39:26,095 --> 00:39:29,140
- Du er her stadigvæk.
- Jeg er her stadigvæk.
504
00:39:30,516 --> 00:39:31,559
Hvorfor?
505
00:39:32,518 --> 00:39:35,271
Jeg tænkte på, professor Nash...
506
00:39:37,064 --> 00:39:39,400
om du ville spise til middag med mig.
507
00:39:43,279 --> 00:39:45,156
Du spiser da, ikke?
508
00:39:45,406 --> 00:39:47,741
Ja, af og til.
509
00:39:47,825 --> 00:39:50,536
Bord til en.
Prometheus alene lænket til klippen...
510
00:39:50,619 --> 00:39:53,914
med fuglen flyvende over hovedet,
du ved, hvordan det er.
511
00:39:56,167 --> 00:39:59,336
Nej, det ved du vel ikke...
512
00:40:02,256 --> 00:40:06,510
Læg din adresse på mit kontor.
Jeg henter dig på fredag...
513
00:40:07,094 --> 00:40:09,638
kl. 20.00, så spiser vi sammen.
514
00:40:17,855 --> 00:40:22,193
En ting til. Har du et navn,
eller skal jeg fortsat kalde dig "frøken"?
515
00:40:24,862 --> 00:40:26,030
Guvernør...
516
00:40:26,155 --> 00:40:28,866
- må jeg præsentere...
- Frøken Alicia Larde.
517
00:40:30,618 --> 00:40:33,162
Professor. Et med dig og guvernøren.
518
00:40:35,706 --> 00:40:37,833
Et øjeblik. Undskyld.
519
00:40:38,918 --> 00:40:42,296
Jeg vil have en kopi.
Vores første aften ude sammen.
520
00:40:42,922 --> 00:40:45,633
I drenge skal se godt ud...
521
00:40:46,926 --> 00:40:51,263
hvilket ikke er jeres naturlige tilstand.
522
00:40:55,059 --> 00:40:58,020
Sådan. Det er bedre.
523
00:40:58,854 --> 00:41:01,941
- Jeg overrasker ham.
- Bare bliv ved med det.
524
00:41:02,024 --> 00:41:03,400
Professor.
525
00:41:20,584 --> 00:41:22,461
Gud må være maler.
526
00:41:23,504 --> 00:41:26,090
Hvorfor findes der ellers så mange farver?
527
00:41:28,884 --> 00:41:30,428
Er du maler?
528
00:41:31,887 --> 00:41:34,265
Det var ikke rigtigt det, jeg sagde...
529
00:41:34,890 --> 00:41:38,352
men ja, det er jeg.
530
00:41:47,862 --> 00:41:48,988
Her.
531
00:41:50,448 --> 00:41:51,449
Mig.
532
00:41:51,949 --> 00:41:53,117
Din aftale.
533
00:41:55,536 --> 00:41:58,539
Øv dig i menneskelig væremåde
og god opførsel.
534
00:41:59,206 --> 00:42:00,458
God idé.
535
00:42:03,711 --> 00:42:05,838
Champagne ville være dejligt.
536
00:42:07,882 --> 00:42:09,383
Jeg venter udenfor.
537
00:42:10,009 --> 00:42:12,136
Jeg henter champagnen.
538
00:42:20,686 --> 00:42:22,062
Tak.
539
00:42:23,606 --> 00:42:25,107
Tak for lån.
540
00:42:25,191 --> 00:42:26,650
Nej, behold det.
541
00:42:27,318 --> 00:42:30,321
Jeg tror, at det bringer held
at tage beslutninger.
542
00:42:31,155 --> 00:42:33,616
- Hvad med dig?
- Nej.
543
00:42:34,742 --> 00:42:36,744
Jeg tror ikke på held.
544
00:42:41,040 --> 00:42:43,751
Men jeg tror, at ting kan tilskrives værdi.
545
00:42:54,345 --> 00:42:56,680
Jeg prøvede engang at tælle dem alle.
546
00:42:57,890 --> 00:43:02,061
Jeg nåede faktisk op på 4.348.
547
00:43:04,146 --> 00:43:05,981
Du er meget mærkelig.
548
00:43:06,565 --> 00:43:09,443
Du er sikkert populær hos pigerne.
549
00:43:15,282 --> 00:43:17,159
Et spøjst par.
550
00:43:22,957 --> 00:43:24,375
Vælg en facon.
551
00:43:26,460 --> 00:43:27,628
Hvad?
552
00:43:28,754 --> 00:43:31,674
Vælg en facon, et dyr, hvad som helst.
553
00:43:33,759 --> 00:43:34,802
Okay.
554
00:43:36,262 --> 00:43:37,555
En paraply.
555
00:44:15,676 --> 00:44:17,178
Gør det igen.
556
00:44:18,429 --> 00:44:19,430
Gør det igen.
557
00:44:19,513 --> 00:44:23,100
- Okay. Hvad vil du have?
- Lav en blæksprutte.
558
00:44:42,495 --> 00:44:44,580
KUNSTIGT LIV, TRE DAGE GAMMELT
559
00:44:47,541 --> 00:44:50,044
forkølelser - god - bedre - bedst
560
00:44:50,669 --> 00:44:54,256
På pension efter 15 år
med 300 dollars om måneden
561
00:44:54,465 --> 00:44:56,801
KUNSTIGT LIV, TRE DAGE GAMMELT
562
00:44:58,219 --> 00:45:00,304
KUNSTIGT LIV
563
00:45:58,028 --> 00:45:59,905
TOPHEMMELIGT
564
00:47:14,271 --> 00:47:16,440
Du taler ikke meget, vel?
565
00:47:16,565 --> 00:47:19,443
Jeg kan ikke fortælle dig
om mit arbejde, Alicia.
566
00:47:20,194 --> 00:47:22,029
Jeg talte ikke om arbejdet.
567
00:47:26,534 --> 00:47:28,619
At afpudse min væremåde...
568
00:47:28,702 --> 00:47:32,289
for at blive omgængelig,
kræver en utrolig kraftanstrengelse.
569
00:47:33,833 --> 00:47:36,836
Jeg har tendens til at fremskynde
al information...
570
00:47:38,838 --> 00:47:40,339
ved at være direkte.
571
00:47:42,174 --> 00:47:45,344
- Det giver sjældent gode resultater.
- Prøv med mig.
572
00:47:53,394 --> 00:47:55,020
Du er tiltrækkende.
573
00:47:56,522 --> 00:48:00,443
Din aggressive fremfærd indikerer,
at du har det på samme måde.
574
00:48:00,985 --> 00:48:05,823
Men ritualet kræver,
at vi fortsætter de platoniske aktiviteter...
575
00:48:06,031 --> 00:48:08,200
inden vi går i seng med hinanden.
576
00:48:08,617 --> 00:48:11,203
Jeg vil nu gå videre med de aktiviteter...
577
00:48:11,537 --> 00:48:13,581
men helt ærligt...
578
00:48:13,664 --> 00:48:17,918
vil jeg hellere have samleje med dig
så snart som muligt.
579
00:48:20,004 --> 00:48:22,131
Slår du mig nu?
580
00:48:46,822 --> 00:48:48,574
Hvordan var resultatet?
581
00:48:59,168 --> 00:49:00,753
KUNSTSKATTE FRA ANDESBJERGENE
582
00:49:01,796 --> 00:49:04,381
USA - gamle
583
00:49:05,925 --> 00:49:07,468
Hvad laver du?
584
00:49:11,806 --> 00:49:15,935
Jeg prøver at isolere mønstre
i tidsskrifter hele tiden.
585
00:49:16,102 --> 00:49:17,311
Hvad med dig?
586
00:49:17,394 --> 00:49:19,230
De taler sjovt, hr. Nash.
587
00:49:24,151 --> 00:49:25,486
Kender jeg dig?
588
00:49:25,986 --> 00:49:29,281
Min onkel siger, De er meget klog,
men ikke særlig rar...
589
00:49:29,490 --> 00:49:32,201
så jeg bør være ligeglad med,
om De er uhøflig.
590
00:49:32,284 --> 00:49:34,245
Og hvem er din onkel?
591
00:49:34,328 --> 00:49:36,038
Den fortabte slof...
592
00:49:36,997 --> 00:49:38,165
vender hjem.
593
00:49:42,628 --> 00:49:44,672
Kom her, Charles.
594
00:49:50,469 --> 00:49:53,889
Min søster døde i en bilulykke.
595
00:49:55,599 --> 00:49:57,768
Løb nu ikke for langt væk, Marcee!
596
00:49:58,102 --> 00:50:02,606
Hendes dumdristige mand var for fuld
til at vide, at han var for fuld til at køre.
597
00:50:02,690 --> 00:50:04,733
Så nu tager jeg mig af hende.
598
00:50:06,610 --> 00:50:09,947
- Hun er så lille.
- Hun er ung. Sådan ser de ud.
599
00:50:12,491 --> 00:50:14,034
Jeg er på Harvard...
600
00:50:14,577 --> 00:50:16,912
jeg arbejder med den store forfatter.
601
00:50:17,204 --> 00:50:19,081
Fandens D.H. Lawrence.
602
00:50:19,331 --> 00:50:22,418
Du burde virkelig købe dig en ny bog.
603
00:50:24,295 --> 00:50:26,797
Jeg har læst meget om dig.
604
00:50:28,090 --> 00:50:29,842
Hvordan har du det, John?
605
00:50:30,551 --> 00:50:33,220
I starten var mit arbejde her trivielt...
606
00:50:33,637 --> 00:50:35,973
men der dukkede en ny opgave op, og...
607
00:50:36,807 --> 00:50:38,809
Jeg kan ikke afsløre detaljerne.
608
00:50:38,893 --> 00:50:41,187
Tophemmeligt? Spionage?
609
00:50:41,687 --> 00:50:43,272
Noget i den stil.
610
00:50:43,689 --> 00:50:46,275
- Og...
- Ja?
611
00:50:47,693 --> 00:50:49,612
Jeg har mødt en pige.
612
00:50:49,820 --> 00:50:51,614
- Har du? Et menneske?
- Homo sapiens.
613
00:50:51,697 --> 00:50:54,492
- Et toben?
- Jep. Og stik i mod alle forventninger...
614
00:50:54,575 --> 00:50:57,953
er hun tiltrukket af mig på mange niveauer.
615
00:50:58,078 --> 00:51:00,039
Det er vidunderligt.
616
00:51:00,748 --> 00:51:03,584
Alle har sin egen smag, ikke?
617
00:51:06,837 --> 00:51:09,715
- Burde jeg gifte mig med hende?
- Åh, Gud. Okay.
618
00:51:11,425 --> 00:51:15,221
Alt går, som det skal. Arbejdet er godt.
Jeg har penge nok.
619
00:51:15,304 --> 00:51:17,473
Det hele lader til at falde i hak.
620
00:51:18,516 --> 00:51:20,643
Men hvordan kan jeg være sikker?
621
00:51:22,478 --> 00:51:24,438
Intet er sikkert, John.
622
00:51:25,773 --> 00:51:28,109
Det er det eneste sikre, jeg ved.
623
00:51:34,698 --> 00:51:36,200
Godaften.
624
00:51:43,165 --> 00:51:46,961
Alicia, vær ikke vred på mig.
Jeg glemte tiden på arbejdet...
625
00:51:48,504 --> 00:51:49,755
igen.
626
00:51:51,715 --> 00:51:52,883
Undskyld.
627
00:51:53,592 --> 00:51:55,970
Der var ikke tid til at pakke den ind.
628
00:51:56,762 --> 00:51:58,514
Tillykke med fødselsdagen.
629
00:52:02,226 --> 00:52:06,605
Brydningsoverfladerne på glasset
skaber en hel bølgelængdes spredning...
630
00:52:06,689 --> 00:52:08,566
så hvis du ser indeni, kan du se...
631
00:52:08,649 --> 00:52:11,193
Alle mulige farver.
632
00:52:12,653 --> 00:52:16,657
Kan du huske dengang, du sagde,
at Gud måtte være maler?
633
00:52:16,740 --> 00:52:19,118
Det sagde du hjemme hos guvernøren.
634
00:52:20,619 --> 00:52:22,788
Jeg troede ikke, du hørte efter.
635
00:52:25,040 --> 00:52:26,667
Jeg hørte efter.
636
00:52:33,507 --> 00:52:35,468
Den er smuk.
637
00:52:51,692 --> 00:52:54,904
Alicia, berettiger vores forhold
en langvarig forpligtigelse?
638
00:52:54,987 --> 00:52:59,158
For jeg skal bruge et bevis,
verificerbare, empiriske data.
639
00:53:05,372 --> 00:53:08,042
Undskyld mig, men jeg må lige...
640
00:53:09,001 --> 00:53:12,213
give min tøsede opfattelse af romantik
en ny definition.
641
00:53:15,758 --> 00:53:17,051
Et bevis?
642
00:53:17,676 --> 00:53:19,261
Verificerbare data.
643
00:53:20,930 --> 00:53:22,139
Okay.
644
00:53:25,643 --> 00:53:27,603
Hvor stort er universet?
645
00:53:27,895 --> 00:53:28,979
Uendeligt.
646
00:53:29,313 --> 00:53:30,481
Hvordan ved du det?
647
00:53:30,564 --> 00:53:33,943
- Fordi al data indikerer det.
- Men det er ikke bevist endnu?
648
00:53:34,026 --> 00:53:36,862
Du har ikke set det.
Hvordan kan du være sikker?
649
00:53:37,780 --> 00:53:39,990
Det er jeg ikke, jeg tror det bare.
650
00:53:42,743 --> 00:53:45,079
Det er vel det samme med kærligheden.
651
00:53:54,380 --> 00:53:56,549
Det, du ikke ved...
652
00:53:58,551 --> 00:54:00,719
er, om jeg vil gifte mig med dig.
653
00:54:22,074 --> 00:54:23,909
Smil!
654
00:54:28,998 --> 00:54:30,499
Flot!
655
00:54:32,668 --> 00:54:34,420
Tillykke.
656
00:54:34,879 --> 00:54:36,547
Du er smuk.
657
00:54:37,840 --> 00:54:39,425
Hej, hvordan går det?
658
00:54:46,098 --> 00:54:48,058
- Farveller.
- Farvel.
659
00:54:50,561 --> 00:54:51,729
Pas godt på!
660
00:55:02,198 --> 00:55:04,116
CAMBRIDGE, MA - OKTOBER 1954
661
00:55:19,507 --> 00:55:21,258
USA's regering - 73864D
662
00:55:21,342 --> 00:55:23,177
Hop ind. Skynd dig.
663
00:55:26,806 --> 00:55:28,641
De følger efter os.
664
00:55:32,978 --> 00:55:36,357
- Hvem følger efter os?
- Afleveringsstedet er bragt i fare.
665
00:55:37,066 --> 00:55:38,400
Ned!
666
00:55:39,276 --> 00:55:40,694
Bliv nede.
667
00:56:08,973 --> 00:56:11,350
- Her, tag den her.
- Jeg skyder ikke på nogen.
668
00:56:11,434 --> 00:56:14,103
- Tag den skide pistol!
- Nej!
669
00:56:32,746 --> 00:56:34,874
Bliv her. Rør dig ikke.
670
00:57:21,670 --> 00:57:22,797
John?
671
00:57:30,012 --> 00:57:31,097
Hej.
672
00:57:34,183 --> 00:57:35,851
Hvor har du været?
673
00:57:38,729 --> 00:57:41,065
- Sol...
- Ja, jeg talte med Sol.
674
00:57:41,565 --> 00:57:44,318
Han sagde,
du forlod kontoret for længe siden.
675
00:57:47,154 --> 00:57:48,906
Hvorfor ringede du ikke?
676
00:57:53,828 --> 00:57:55,287
Har du det godt?
677
00:58:04,463 --> 00:58:05,589
Skat?
678
00:58:07,925 --> 00:58:09,176
John...
679
00:58:09,885 --> 00:58:12,555
tal til mig. Fortæl mig, hvad der er sket.
680
00:58:13,931 --> 00:58:15,724
John, åbn døren.
681
00:58:17,476 --> 00:58:19,728
Åbn så den dør! Luk mig ind!
682
00:58:20,521 --> 00:58:21,897
Tal til mig!
683
00:58:23,774 --> 00:58:25,359
John!
684
00:58:26,068 --> 00:58:27,695
Åbn døren!
685
00:58:45,004 --> 00:58:46,922
Pas på bilerne, unger.
686
00:59:29,048 --> 00:59:30,132
John.
687
00:59:31,926 --> 00:59:33,010
William.
688
00:59:33,636 --> 00:59:35,930
Det her var ikke aftalen.
689
00:59:36,055 --> 00:59:38,307
Når en bil sætter ud, en dør smækker...
690
00:59:38,390 --> 00:59:41,435
Jeg forstår det bedre, end du tror.
691
00:59:51,779 --> 00:59:53,781
Du skal tage det roligt, John.
692
00:59:54,615 --> 00:59:57,076
Hør nu her.
Vi er ved at nærme os bomben...
693
00:59:57,159 --> 00:59:59,370
i høj grad takket være dit arbejde.
694
00:59:59,453 --> 01:00:02,581
Synes du ikke, at din frygt er et lille offer?
695
01:00:02,748 --> 01:00:05,334
William, jeg lever under andre forhold nu.
696
01:00:05,876 --> 01:00:07,336
Alicia er gravid.
697
01:00:15,970 --> 01:00:18,347
Jeg sagde jo, at forhold var farlige.
698
01:00:19,056 --> 01:00:21,225
Du valgte at gifte dig med pigen.
699
01:00:22,184 --> 01:00:24,353
Jeg prøvede ikke at forhindre det.
700
01:00:26,981 --> 01:00:29,483
Vi kan bedst garantere alles sikkerhed...
701
01:00:30,192 --> 01:00:32,236
hvis du fortsætter dit arbejde.
702
01:00:33,237 --> 01:00:34,530
Jeg holder op.
703
01:00:35,156 --> 01:00:36,282
Udelukket.
704
01:00:36,824 --> 01:00:38,033
Hvorfor det?
705
01:00:38,117 --> 01:00:41,620
Fordi jeg undgår at fortælle russerne,
at du arbejder for os.
706
01:00:41,954 --> 01:00:43,789
Arbejder du ikke for mig...
707
01:00:44,623 --> 01:00:46,667
arbejder jeg ikke mere for dig.
708
01:00:59,764 --> 01:01:01,932
Parcher!
709
01:01:07,271 --> 01:01:08,898
John, har du det godt?
710
01:01:30,127 --> 01:01:31,170
John?
711
01:01:31,337 --> 01:01:33,839
Sluk for det! Sluk for lyset!
712
01:01:36,926 --> 01:01:38,552
Hvorfor skulle du det?
713
01:01:39,011 --> 01:01:42,014
- Hvorfor skulle du tænde lyset?
- Hvad er der galt med dig?
714
01:01:42,098 --> 01:01:43,974
Du skal hjem til din søster.
715
01:01:44,809 --> 01:01:48,104
Bilen står ude bagved. Undgå sidegaderne.
716
01:01:48,187 --> 01:01:49,480
Bliv hvor der er folk.
717
01:01:49,563 --> 01:01:51,190
John, jeg går ingen steder!
718
01:01:51,273 --> 01:01:53,776
Vent på min opringning hos din søster.
719
01:01:53,859 --> 01:01:55,611
- Hent dine ting.
- Jeg bliver her!
720
01:01:55,694 --> 01:01:57,363
Hold så op!
721
01:01:58,280 --> 01:01:59,532
Kom nu, Alicia.
722
01:02:02,284 --> 01:02:04,328
Jeg forklarer det, når jeg kan.
723
01:02:42,658 --> 01:02:45,244
HARVARD UNIVERSITET
NATIONAL MATEMATIK KONFERENCE
724
01:02:51,167 --> 01:02:53,878
Onkel John!
725
01:02:58,257 --> 01:02:59,842
Hejsa, lille skat!
726
01:03:00,676 --> 01:03:02,678
Du trængte vist til et knus.
727
01:03:03,471 --> 01:03:05,848
Jeg så dig på listen og tænkte:
728
01:03:05,931 --> 01:03:10,227
"Hvordan kan jeg gå glip af en time
med den unikke John Nash?"
729
01:03:13,189 --> 01:03:14,482
Hvad er der?
730
01:03:17,401 --> 01:03:20,404
Jeg har rodet mig ind i noget.
Jeg behøver hjælp.
731
01:03:20,863 --> 01:03:22,865
Hvad er det?
732
01:03:23,032 --> 01:03:24,742
Professor Nash!
733
01:03:25,117 --> 01:03:26,243
Velkommen!
734
01:03:28,662 --> 01:03:29,747
Bagefter?
735
01:03:37,838 --> 01:03:42,843
Vi kan se,
at nullerne i Riemann Zetas funktion...
736
01:03:43,427 --> 01:03:45,679
svarer til enkelthederne...
737
01:03:45,971 --> 01:03:48,182
i rumtid...
738
01:03:48,933 --> 01:03:51,310
Særegenhederne i rumtid...
739
01:03:55,022 --> 01:03:57,066
Og konventionel talteori...
740
01:03:59,527 --> 01:04:03,781
Den nedbrydes, når den udsættes for
relativistisk udforskning.
741
01:04:20,089 --> 01:04:23,092
Nogle gange narres vore forventninger
af tallene.
742
01:04:24,969 --> 01:04:29,640
Det er umuligt at give variablerne
nogen form for rationel værdi.
743
01:04:50,286 --> 01:04:51,871
Professor Nash!
744
01:05:02,173 --> 01:05:04,675
- Vent!
- Professor Nash?
745
01:05:06,469 --> 01:05:11,974
Professor Nash,
lad os nu undgå en scene, okay?
746
01:05:12,850 --> 01:05:14,059
Hvad vil du?
747
01:05:14,894 --> 01:05:16,395
Jeg hedder Rosen.
748
01:05:16,812 --> 01:05:18,814
Dr. Rosen. Jeg er psykiater.
749
01:05:19,398 --> 01:05:21,901
Undskyld, at jeg ikke virker overbevist.
750
01:05:22,234 --> 01:05:24,403
Vær venlig at komme med mig, John.
751
01:05:25,946 --> 01:05:27,448
Vi skal bare sludre.
752
01:05:29,283 --> 01:05:31,202
Jeg har vist intet valg.
753
01:05:42,379 --> 01:05:44,090
Hjælp mig!
754
01:05:48,761 --> 01:05:49,720
Hjælp!
755
01:05:49,887 --> 01:05:52,515
Hjælp mig! Slip mig!
756
01:05:53,057 --> 01:05:54,600
Jeg ved, hvem I er!
757
01:05:54,975 --> 01:05:56,435
Nej, lad være!
758
01:05:56,519 --> 01:05:59,188
Charles, de er russere! De er russere!
759
01:05:59,355 --> 01:06:01,065
Hent nogen!
760
01:06:01,148 --> 01:06:02,942
- De er russere!
- Hold benet stille.
761
01:06:03,025 --> 01:06:04,568
Fjern jer.
762
01:06:04,693 --> 01:06:06,904
Hold jer fra mig!
763
01:06:12,159 --> 01:06:13,327
Sådan.
764
01:06:14,578 --> 01:06:15,913
Det var bedre.
765
01:06:19,667 --> 01:06:21,377
Alt er okay her.
766
01:06:23,587 --> 01:06:25,339
Pas på hovedet.
767
01:06:54,744 --> 01:06:55,953
John?
768
01:06:59,707 --> 01:07:01,417
Kan du høre mig?
769
01:07:15,264 --> 01:07:16,724
Slap nu af.
770
01:07:17,433 --> 01:07:19,810
Medicinen holder snart op med at virke.
771
01:07:23,314 --> 01:07:25,232
Undskyld tvangen.
772
01:07:25,900 --> 01:07:28,027
Sikke en lige højre du har.
773
01:07:30,237 --> 01:07:31,405
Hvor er jeg?
774
01:07:33,491 --> 01:07:35,743
På MacArthurs psykiatriske hospital.
775
01:07:38,496 --> 01:07:40,539
Det er vist højst usandsynligt.
776
01:07:41,540 --> 01:07:43,042
Du begik en fejl.
777
01:07:44,460 --> 01:07:47,046
Mit arbejde er ikke tilknyttet militæret.
778
01:07:47,588 --> 01:07:49,298
Hvilket arbejde, John?
779
01:07:52,009 --> 01:07:53,427
Jeg ved ingenting.
780
01:07:54,386 --> 01:07:56,847
Det nytter ikke at have hemmeligheder.
781
01:08:12,738 --> 01:08:13,781
Charles?
782
01:08:15,991 --> 01:08:17,118
Charles?
783
01:08:19,412 --> 01:08:21,831
Jeg ville ikke rode dig ind i noget.
784
01:08:23,040 --> 01:08:24,500
Jeg beklager.
785
01:08:30,256 --> 01:08:31,632
Charles?
786
01:08:39,557 --> 01:08:41,725
Den fortabte slof er afsløret...
787
01:08:44,311 --> 01:08:46,272
"Du så mit navn på listen"?
788
01:08:47,273 --> 01:08:49,400
Din forbandede løgner!
789
01:08:49,692 --> 01:08:52,111
Hvem taler du til? Sig, hvem du kan se.
790
01:08:52,361 --> 01:08:54,822
Hvordan siger man
"Charles Herman" på russisk?
791
01:08:54,905 --> 01:08:57,074
Hvordan siger man det på russisk?
792
01:08:57,366 --> 01:08:59,952
Der er ikke nogen, John.
793
01:09:00,286 --> 01:09:03,456
Han er lige der.
794
01:09:04,331 --> 01:09:06,250
Stop! Jeg ved ikke noget!
795
01:09:06,333 --> 01:09:09,003
Stop! Jeg ved ikke noget!
796
01:09:10,963 --> 01:09:12,673
Jeg hedder John Nash.
797
01:09:12,798 --> 01:09:14,967
Jeg bliver tilbageholdt mod min vilje.
798
01:09:15,050 --> 01:09:17,470
Nogen må ringe til forsvarsministeriet.
799
01:09:17,595 --> 01:09:19,555
Jeg hedder John Nash.
800
01:09:19,764 --> 01:09:21,599
Jeg bliver tilbageholdt mod min vilje!
801
01:09:27,563 --> 01:09:29,315
Hvad er der galt med ham?
802
01:09:32,109 --> 01:09:33,861
John er skizofren.
803
01:09:35,321 --> 01:09:38,032
Folk med den sygdom er ofte paranoide.
804
01:09:41,827 --> 01:09:43,329
Men hans arbejde.
805
01:09:43,788 --> 01:09:46,123
Han har med sammensværgelser at gøre.
806
01:09:46,832 --> 01:09:49,085
Ja, det ved jeg godt.
807
01:09:49,960 --> 01:09:53,339
I Johns verden
er det en acceptabel opførsel...
808
01:09:53,589 --> 01:09:55,299
noget man opfordres til.
809
01:09:55,466 --> 01:09:58,552
Derfor kan hans sygdom
have undgået opmærksomheden...
810
01:09:58,636 --> 01:10:00,387
meget længere end normalt.
811
01:10:01,597 --> 01:10:03,182
Hvad mener du? Hvor længe?
812
01:10:03,265 --> 01:10:05,101
Sikkert siden universitetet.
813
01:10:05,184 --> 01:10:08,270
Det lader til,
at hans hallucinationer begyndte dengang.
814
01:10:08,354 --> 01:10:10,773
Hvad taler du om? Hvilke hallucinationer?
815
01:10:10,856 --> 01:10:13,067
Jeg kender til en af dem.
816
01:10:13,776 --> 01:10:16,779
En indbildt slof ved navn Charles Herman.
817
01:10:18,072 --> 01:10:20,116
Charles er ikke indbildning.
818
01:10:20,199 --> 01:10:22,410
De har været bedste venner siden Princeton.
819
01:10:22,493 --> 01:10:25,579
Har du mødt Charles?
Har han været til middag hos jer?
820
01:10:26,288 --> 01:10:29,083
Hans besøg er altid så korte.
Han holder foredrag.
821
01:10:29,166 --> 01:10:31,752
- Kom han til jeres bryllup?
- Han skulle undervise.
822
01:10:31,836 --> 01:10:34,630
Har du set et fotografi
eller talt med ham i telefonen?
823
01:10:34,713 --> 01:10:36,173
Det er latterligt.
824
01:10:36,507 --> 01:10:38,342
Jeg har talt med Princeton.
825
01:10:38,968 --> 01:10:41,971
Ifølge deres register boede John alene.
826
01:10:45,808 --> 01:10:48,644
Hvad er mest sandsynligt? At din mand...
827
01:10:48,727 --> 01:10:51,147
en matematiker uden militær baggrund...
828
01:10:51,272 --> 01:10:55,067
- er en spion på flugt fra russerne...
- Du får ham til at lyde skør.
829
01:10:55,151 --> 01:10:58,237
Eller at han har mistet kontrollen
med virkeligheden?
830
01:11:01,073 --> 01:11:04,243
Jeg kan kun hjælpe ham
ved at vise ham forskellen...
831
01:11:04,577 --> 01:11:07,830
på det, der er rigtigt,
og det, der er i hans hoved.
832
01:11:11,959 --> 01:11:13,252
Tænk dig om.
833
01:11:15,629 --> 01:11:17,381
Hvad har han arbejdet på?
834
01:11:19,175 --> 01:11:20,843
Hans arbejde er hemmeligt.
835
01:11:20,926 --> 01:11:23,095
Han talte om en tilsynsførende...
836
01:11:23,387 --> 01:11:25,347
ved navn William Parcher.
837
01:11:25,806 --> 01:11:28,392
Måske kan hr. Parcher
fortælle os sandheden.
838
01:11:28,476 --> 01:11:31,061
Jeg kan ikke kontakte ham uden tilladelse.
839
01:11:32,688 --> 01:11:36,233
Skal jeg hjælpe med at skaffe
detaljerne om min mands arbejde?
840
01:11:37,443 --> 01:11:39,612
John tror, jeg er en russisk spion.
841
01:11:39,987 --> 01:11:41,489
Tror du på det?
842
01:11:46,285 --> 01:11:48,662
- Hvad sagde lægen?
- Er han syg?
843
01:11:48,746 --> 01:11:49,830
Jeg ved det ikke.
844
01:11:49,914 --> 01:11:52,124
Jeg vil se det, John har arbejdet på.
845
01:11:52,208 --> 01:11:55,044
- Du må ikke gå ind på hans kontor.
- Det er hemmeligt.
846
01:11:55,127 --> 01:11:56,128
Stands.
847
01:12:10,851 --> 01:12:11,977
Åh, Gud.
848
01:12:26,075 --> 01:12:27,952
Hvorfor sagde I ikke noget?
849
01:12:28,661 --> 01:12:31,080
Alicia, John har altid været...
850
01:12:31,330 --> 01:12:33,332
en smule sær.
851
01:12:33,666 --> 01:12:36,085
Han sagde, han brød koder.
852
01:12:36,168 --> 01:12:39,171
- Det var hemmelig information.
- Tophemmeligt, militært.
853
01:12:39,255 --> 01:12:40,548
Gjorde han det?
854
01:12:42,174 --> 01:12:43,467
Det er muligt.
855
01:12:43,551 --> 01:12:46,679
Der kommer hele tiden nye direktiver,
som ikke alle må se.
856
01:12:46,762 --> 01:12:50,391
- Det var muligt.
- Muligt, men ikke sandsynligt.
857
01:12:52,977 --> 01:12:57,523
På det seneste blev han mere oprørt,
og da du ringede...
858
01:12:57,690 --> 01:13:00,359
Har han ikke lavet andet hver dag?
859
01:13:01,444 --> 01:13:03,320
Klippet i blade?
860
01:13:05,197 --> 01:13:06,949
Det er ikke alt.
861
01:14:28,989 --> 01:14:31,242
- Jeg beklager.
- Det er okay.
862
01:14:35,162 --> 01:14:36,664
Jeg har savnet dig.
863
01:14:40,000 --> 01:14:41,544
Jeg må tale med dig.
864
01:14:42,211 --> 01:14:43,379
Okay.
865
01:14:48,717 --> 01:14:50,886
Alicia, jeg har tænkt over det...
866
01:14:51,303 --> 01:14:54,265
og jeg forstår, at min opførsel...
867
01:14:54,515 --> 01:14:57,726
og at jeg ikke talte
om min situation med dig...
868
01:14:58,269 --> 01:15:00,312
må have virket tosset.
869
01:15:00,771 --> 01:15:02,690
Jeg gav dig intet andet valg.
870
01:15:03,441 --> 01:15:05,109
Jeg forstår det...
871
01:15:05,484 --> 01:15:08,320
- og jeg er virkelig ked af det.
- Det er okay.
872
01:15:09,488 --> 01:15:11,282
Det skal nok gå.
873
01:15:13,242 --> 01:15:14,910
Det skal nok gå.
874
01:15:16,203 --> 01:15:18,289
Vi skal bare tale roligt sammen.
875
01:15:19,540 --> 01:15:22,960
Måske lytter de. Måske er der mikrofoner.
876
01:15:24,336 --> 01:15:26,088
Nu fortæller jeg dig alt.
877
01:15:27,047 --> 01:15:30,634
Det er et brud på protokollen,
men du skal vide det...
878
01:15:31,302 --> 01:15:34,472
fordi du skal hjælpe mig med
at komme herfra.
879
01:15:36,432 --> 01:15:39,435
Jeg har arbejdet med tophemmelige ting
for regeringen.
880
01:15:39,518 --> 01:15:41,228
Der hersker en trussel...
881
01:15:41,812 --> 01:15:43,814
af katastrofalt omfang.
882
01:15:44,857 --> 01:15:47,735
Jeg tror, russerne føler,
min profil er for høj.
883
01:15:47,818 --> 01:15:50,070
Det er derfor, de ikke vil dræbe mig.
884
01:15:50,154 --> 01:15:53,324
De beholder mig her
for at forhindre mig i at arbejde.
885
01:15:53,449 --> 01:15:55,076
Du må hen til laboratoriet.
886
01:15:55,159 --> 01:15:57,912
- Du må finde William Parcher.
- Stop.
887
01:15:58,120 --> 01:15:59,288
Stop!
888
01:16:04,835 --> 01:16:06,545
Jeg var på laboratoriet.
889
01:16:06,921 --> 01:16:08,130
Godt, godt.
890
01:16:08,255 --> 01:16:10,257
Der er ingen William Parcher.
891
01:16:11,467 --> 01:16:13,761
Jo, der er. Jeg har arbejdet for ham.
892
01:16:13,844 --> 01:16:16,555
Med hvad? Kodebrydning?
893
01:16:17,014 --> 01:16:21,227
Aflevering af pakker til regeringen
i en hemmelig postkasse?
894
01:16:22,853 --> 01:16:24,396
Hvordan vidste du det?
895
01:16:24,480 --> 01:16:25,898
Sol skyggede dig.
896
01:16:27,775 --> 01:16:30,653
- Han troede, det var harmløst.
- Skyggede Sol mig?
897
01:16:35,908 --> 01:16:37,284
HEMMELIGT
898
01:16:39,537 --> 01:16:41,372
De er aldrig blevet åbnet.
899
01:16:44,500 --> 01:16:46,293
Det er ikke virkeligt.
900
01:16:47,628 --> 01:16:49,839
Der er ingen sammensværgelse, John.
901
01:16:53,008 --> 01:16:55,136
Der er ingen William Parcher.
902
01:16:56,554 --> 01:16:58,389
Det findes kun i dit hoved.
903
01:17:00,808 --> 01:17:03,352
Forstår du det, skat?
904
01:17:05,187 --> 01:17:06,439
Du er syg.
905
01:17:10,234 --> 01:17:11,652
Du er syg, John.
906
01:17:12,278 --> 01:17:13,487
John?
907
01:17:24,415 --> 01:17:25,583
Rød kode.
908
01:17:25,666 --> 01:17:28,377
Dr. Rosen, rød kode. Observationsrum 2.
909
01:17:43,476 --> 01:17:44,518
John?
910
01:17:51,108 --> 01:17:52,610
Implantatet er væk.
911
01:17:54,361 --> 01:17:56,072
Jeg kan ikke finde det.
912
01:18:00,326 --> 01:18:01,452
Det er væk.
913
01:18:33,234 --> 01:18:35,569
Skizofreniens mareridt...
914
01:18:36,445 --> 01:18:38,781
er ikke at vide, hvad der er rigtigt.
915
01:18:39,907 --> 01:18:41,367
Forestil dig...
916
01:18:41,617 --> 01:18:44,787
at du pludselig fandt ud af,
at de vigtigste folk og steder...
917
01:18:44,870 --> 01:18:50,251
og øjeblikke aldrig har været væk,
eller er døde...
918
01:18:50,709 --> 01:18:53,879
men endnu værre,
at de aldrig har eksisteret.
919
01:18:57,633 --> 01:18:59,677
Ville det ikke være et helvede?
920
01:19:05,766 --> 01:19:07,393
Jeg giver insulin.
921
01:19:08,436 --> 01:19:10,104
KI. 8.42.
922
01:20:08,621 --> 01:20:09,872
Hvor ofte?
923
01:20:12,124 --> 01:20:14,710
Fem gange om ugen i 10 uger.
924
01:20:36,315 --> 01:20:38,067
PRINCETON UNIVERSITET - 1 ÅR SENERE
925
01:20:38,150 --> 01:20:41,278
John talte altid så godt
om sin tid på Princeton.
926
01:20:41,987 --> 01:20:43,989
Hansen leder instituttet nu.
927
01:20:44,240 --> 01:20:46,909
Han minder os konstant om det.
928
01:20:48,119 --> 01:20:49,161
Ja.
929
01:20:49,495 --> 01:20:53,290
John vil ikke vise sig på universitetet.
Jeg tror, han skammer sig.
930
01:20:57,878 --> 01:20:59,422
Vil du have den her?
931
01:21:00,840 --> 01:21:03,426
Hvordan går det, Alicia?
932
01:21:05,052 --> 01:21:06,846
Vrangforestillingerne er væk.
933
01:21:06,929 --> 01:21:10,724
De siger, at med medicinen
og det stressfrie miljø...
934
01:21:12,351 --> 01:21:13,853
Hvordan har du det?
935
01:21:21,360 --> 01:21:23,529
Jeg tror tit, at jeg føler mig...
936
01:21:24,321 --> 01:21:26,073
forpligtet.
937
01:21:28,659 --> 01:21:31,328
Eller skyldig, fordi jeg har lyst til at gå.
938
01:21:33,539 --> 01:21:36,917
Vrede mod John, mod Gud og...
939
01:21:39,879 --> 01:21:41,213
Men...
940
01:21:44,216 --> 01:21:45,760
så ser jeg på ham...
941
01:21:47,386 --> 01:21:50,765
og jeg tvinger mig selv til se manden,
jeg giftede mig med.
942
01:21:52,641 --> 01:21:54,685
Og han forvandles til den mand.
943
01:21:54,769 --> 01:21:58,439
Han forvandles til en, jeg elsker.
944
01:22:01,817 --> 01:22:04,361
Og jeg forvandles til en, der elsker ham.
945
01:22:08,157 --> 01:22:10,242
Det sker ikke hele tiden, men...
946
01:22:12,536 --> 01:22:13,954
det er nok.
947
01:22:15,331 --> 01:22:18,918
Jeg synes, John er en meget heldig mand.
948
01:22:24,423 --> 01:22:26,133
Så uheldig.
949
01:22:29,887 --> 01:22:31,472
- Her bor vi.
- Her?
950
01:22:31,555 --> 01:22:33,849
Det er nær mit arbejde.
951
01:22:33,933 --> 01:22:36,435
John? Du har besøg.
952
01:22:39,897 --> 01:22:40,773
Hej.
953
01:22:43,818 --> 01:22:45,611
Jeg håber, det er i orden.
954
01:22:52,993 --> 01:22:54,120
Hej, chef.
955
01:22:56,038 --> 01:22:58,082
- En cigaret?
- Nej, tak.
956
01:22:58,332 --> 01:22:59,792
Jeg er holdt op.
957
01:23:04,255 --> 01:23:05,631
- Davs.
- Hej, John.
958
01:23:08,551 --> 01:23:10,052
Har du mødt Harvey?
959
01:23:13,472 --> 01:23:15,182
- Der er ingen...
- Bare rolig.
960
01:23:15,266 --> 01:23:18,227
Det nytter ikke at være tosset,
hvis man ikke må more sig.
961
01:23:18,310 --> 01:23:20,855
Du godeste, John.
Jeg burde have vidst det.
962
01:23:23,399 --> 01:23:24,400
Værsgo.
963
01:23:26,610 --> 01:23:30,114
- Jeg kan tage dem senere.
- Du skal tage dem nu.
964
01:23:31,490 --> 01:23:33,993
- Skal jeg hente noget til dig?
- Nej, tak.
965
01:23:34,994 --> 01:23:36,036
Okay.
966
01:23:39,540 --> 01:23:43,669
Jeg var i byen for at holde foredrag.
967
01:23:43,753 --> 01:23:45,713
Jeg rejser hjem i aften.
968
01:23:46,088 --> 01:23:49,258
Bender ville komme forbi...
969
01:23:49,884 --> 01:23:52,762
for at hilse på dig.
970
01:23:53,053 --> 01:23:54,555
Havde han skrupler?
971
01:23:54,930 --> 01:23:55,973
Ja.
972
01:23:57,516 --> 01:23:59,560
Det ville jeg vel også have haft.
973
01:23:59,643 --> 01:24:01,812
Men ak, jeg er fanget i mig selv.
974
01:24:05,191 --> 01:24:07,610
Jeg prøver at løse Riemanns hypotese.
975
01:24:09,862 --> 01:24:11,280
Gør du?
976
01:24:12,114 --> 01:24:15,242
Hvis jeg nu overvælder dem...
977
01:24:15,451 --> 01:24:17,787
bliver de nødt til at genansætte mig.
978
01:24:19,205 --> 01:24:22,208
Men med medicinen er det svært...
979
01:24:22,416 --> 01:24:25,377
fordi det ikke er til...
980
01:24:28,506 --> 01:24:30,716
at se løsningen.
981
01:24:38,599 --> 01:24:40,643
Du burde sætte farten ned, John.
982
01:24:41,602 --> 01:24:45,481
Livet er mere end arbejde.
983
01:24:48,317 --> 01:24:49,777
Hvad for eksempel?
984
01:25:25,855 --> 01:25:27,857
Hvad tænker du på?
985
01:25:31,569 --> 01:25:33,404
Hvad laver folk?
986
01:25:33,612 --> 01:25:35,614
Sådan er livet, John.
987
01:25:35,990 --> 01:25:39,118
Aktiviteterne er tilgængelige,
tillæg bare meningen.
988
01:25:48,085 --> 01:25:50,171
Du kunne prøve at forlade huset.
989
01:25:50,671 --> 01:25:52,256
Måske kunne du...
990
01:25:53,674 --> 01:25:55,342
tale med folk.
991
01:26:00,222 --> 01:26:02,266
Prøv at gå ud med skraldet.
992
01:26:24,663 --> 01:26:27,583
Og der er mere, der er mere i...
993
01:26:39,845 --> 01:26:41,514
Hvem talte du til?
994
01:26:43,390 --> 01:26:44,725
Skraldemanden.
995
01:26:53,818 --> 01:26:56,153
Skraldemændene kommer ikke om aftenen.
996
01:26:59,115 --> 01:27:00,950
Det gør de vel her.
997
01:27:27,226 --> 01:27:28,352
Beklager.
998
01:28:35,586 --> 01:28:37,171
Er det medicinen?
999
01:29:18,754 --> 01:29:20,923
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
1000
01:29:38,816 --> 01:29:42,153
Min mor passer barnet lidt længere i aften.
1001
01:29:42,945 --> 01:29:45,197
Jeg kan få tre timers overtid.
1002
01:30:11,432 --> 01:30:12,808
Jeg går i seng.
1003
01:30:20,191 --> 01:30:21,901
Godnat.
1004
01:31:41,522 --> 01:31:43,441
Det er godt at se dig, John.
1005
01:31:44,859 --> 01:31:46,652
Der er gået et stykke tid.
1006
01:31:47,445 --> 01:31:48,487
Parcher?
1007
01:31:49,572 --> 01:31:50,656
Javel, hr.
1008
01:31:54,076 --> 01:31:55,619
Du er ikke virkelig!
1009
01:31:55,786 --> 01:31:58,497
Selvfølgelig er jeg det. Vær nu ikke fjollet.
1010
01:32:03,169 --> 01:32:05,504
Jeg ville ikke gå den vej.
1011
01:32:06,922 --> 01:32:09,675
Det er på tide,
at du begynder at arbejde igen.
1012
01:32:09,967 --> 01:32:12,887
Bomben befinder sig nu her i USA.
1013
01:32:15,222 --> 01:32:19,602
Med tanke på din situation
burde du holde lav profil, "Muhammed"...
1014
01:32:21,103 --> 01:32:23,481
har vi bragt bjerget til dig.
1015
01:32:42,041 --> 01:32:46,837
Vi har indkredset bombens beliggenhed
til et sted på østkysten.
1016
01:32:48,255 --> 01:32:51,509
Men vi har ikke kunnet præcisere stedet.
1017
01:32:53,761 --> 01:32:56,931
Deres koder er blevet meget komplicerede.
1018
01:32:59,600 --> 01:33:01,018
Se her, John.
1019
01:33:03,979 --> 01:33:04,897
Hvad?
1020
01:33:06,357 --> 01:33:07,525
Hvad?
1021
01:33:10,027 --> 01:33:12,822
- Dr. Rosen sagde...
- Rosen! Kvaksalver!
1022
01:33:13,906 --> 01:33:17,535
"Skizofrent brud med virkeligheden", ikke?
Psykolog-Iort!
1023
01:33:17,868 --> 01:33:19,245
Se på mig, John.
1024
01:33:20,371 --> 01:33:22,039
John, se på mig.
1025
01:33:24,041 --> 01:33:25,918
Ligner jeg en indbildning?
1026
01:33:28,295 --> 01:33:30,297
Du er ikke i Wheelers register.
1027
01:33:30,381 --> 01:33:32,883
Tror du, vi registrerer vores personale?
1028
01:33:35,010 --> 01:33:37,805
Jeg beklager, at du måtte igennem det her.
1029
01:33:38,806 --> 01:33:41,725
Jeg har mast meget på for at få dig tilbage.
1030
01:33:41,851 --> 01:33:44,145
Jeg kan genoprette din status
på laboratoriet.
1031
01:33:44,228 --> 01:33:46,897
Jeg kan fortælle verden, hvad du gjorde.
1032
01:33:47,440 --> 01:33:49,483
Men jeg behøver dig nu, soldat.
1033
01:33:55,948 --> 01:33:58,033
Jeg frygtede, at du ikke eksisterede.
1034
01:33:59,577 --> 01:34:01,662
Princeton, New Jersey - april 1956
1035
01:34:06,333 --> 01:34:08,043
Der er en storm på vej.
1036
01:34:08,335 --> 01:34:10,546
Jeg tager vasketøjet ind.
1037
01:34:11,088 --> 01:34:12,673
Jeg fylder badekarret.
1038
01:34:16,385 --> 01:34:17,595
Det er okay.
1039
01:35:59,530 --> 01:36:00,489
John!
1040
01:36:07,496 --> 01:36:10,249
Jeg er næsten færdig!
Charles, se efter barnet.
1041
01:36:11,250 --> 01:36:12,126
Nej!
1042
01:36:24,221 --> 01:36:27,433
- Charles så efter ham. Det var okay.
- Her er ikke nogen.
1043
01:36:29,143 --> 01:36:30,478
Her er ikke nogen!
1044
01:36:30,561 --> 01:36:32,688
Han har fået en sprøjte med serum.
1045
01:36:32,772 --> 01:36:36,692
Jeg kan se ham, fordi der blev udløst
et kemikalie i mit blodomløb...
1046
01:36:36,776 --> 01:36:38,569
da mit implantat opløstes.
1047
01:36:40,321 --> 01:36:43,783
Jeg kunne ikke fortælle dig det,
det var for dit eget bedste!
1048
01:36:44,366 --> 01:36:46,160
Alicia!
1049
01:36:51,082 --> 01:36:54,293
- Nej!
- Goddag, må jeg tale med dr. Rosen?
1050
01:36:54,376 --> 01:36:56,337
Du skal standse hende, John.
1051
01:36:57,880 --> 01:37:00,132
Bland hende udenom.
1052
01:37:01,550 --> 01:37:04,261
- Hvem taler du til?
- Det er ikke hendes skyld.
1053
01:37:04,970 --> 01:37:07,223
- Hun ødelægger det for os igen.
- Nej.
1054
01:37:07,306 --> 01:37:09,058
Du tager tilbage til hospitalet.
1055
01:37:09,141 --> 01:37:11,227
- Svar mig!
- Utallige mennesker vil dø.
1056
01:37:11,310 --> 01:37:13,104
Alicia, vær sød at lægge røret på.
1057
01:37:13,187 --> 01:37:15,564
- Det kan jeg ikke tillade.
- Ja, hallo?
1058
01:37:15,648 --> 01:37:18,317
Hej, jeg skal tale med dr. Rosen.
Er han der?
1059
01:37:18,818 --> 01:37:21,278
Jeg beklager, John.
1060
01:37:21,987 --> 01:37:23,197
Nej!
1061
01:37:27,159 --> 01:37:29,745
- Du ved, hvad du skal gøre.
- Fjern dig.
1062
01:37:29,912 --> 01:37:32,498
- Hun er en alt for stor risiko.
- Forsvind!
1063
01:37:33,290 --> 01:37:35,334
Jeg ville ikke såre dig!
1064
01:37:37,002 --> 01:37:39,922
Dræb hende. Hun ved for meget.
1065
01:37:43,467 --> 01:37:45,177
Onkel John?
1066
01:37:45,261 --> 01:37:48,848
Ordn hende, din lort, ellers ordner jeg dig.
1067
01:37:50,099 --> 01:37:52,726
Gør nu, som han siger, John.
1068
01:37:52,977 --> 01:37:55,521
Flyt dig, soldat.
1069
01:37:55,688 --> 01:37:56,939
Nu.
1070
01:37:57,022 --> 01:37:58,232
Onkel John?
1071
01:37:59,150 --> 01:38:01,152
Jeg beder dig, John!
1072
01:38:02,236 --> 01:38:03,821
Nu!
1073
01:38:03,946 --> 01:38:08,033
Alicia og Charles forekommer aldrig
i det samme interaktive felt.
1074
01:38:08,117 --> 01:38:10,035
Parcher og Charles...
1075
01:38:11,662 --> 01:38:15,583
Charles og Marcee
kan ikke eksistere sammen med Alicia.
1076
01:38:20,171 --> 01:38:21,839
Jeg forstår.
1077
01:38:38,606 --> 01:38:40,608
Hun bliver aldrig større.
1078
01:38:43,611 --> 01:38:46,655
Marcee kan ikke eksistere.
Hun bliver aldrig større.
1079
01:39:19,897 --> 01:39:21,524
Kan du se dem nu?
1080
01:39:30,741 --> 01:39:32,451
Ja.
1081
01:39:34,203 --> 01:39:36,247
Hvorfor afbrød du behandlingen?
1082
01:39:38,999 --> 01:39:41,293
Fordi jeg ikke kunne arbejde.
1083
01:39:41,377 --> 01:39:43,295
Jeg kunne ikke hjælpe til med barnet.
1084
01:39:43,379 --> 01:39:45,131
Jeg kunne ikke...
1085
01:39:46,632 --> 01:39:49,218
Jeg kunne ikke have et samliv
med min kone.
1086
01:39:51,637 --> 01:39:53,931
Synes du, det er bedre end at være skør?
1087
01:39:54,014 --> 01:39:58,436
Vi må øge din insulin
og give dig en ny behandling.
1088
01:39:58,519 --> 01:40:00,187
Nej.
1089
01:40:00,980 --> 01:40:04,525
- Der må være en anden måde.
- Skizofreni er degenerativ.
1090
01:40:04,608 --> 01:40:08,404
Nogle dage er der ingen symptomer,
men med tiden bliver det værre.
1091
01:40:08,487 --> 01:40:11,532
Det er et problem. Det er alt.
1092
01:40:12,158 --> 01:40:16,245
Det er et problem uden løsning.
Og jeg løser problemer.
1093
01:40:16,328 --> 01:40:17,496
Dette er ikke matematik.
1094
01:40:17,580 --> 01:40:21,292
Du kan ikke finde en formel,
der kan ændre din opfattelse af verden.
1095
01:40:21,375 --> 01:40:24,795
- Jeg skal bare bruge hjernen.
- Der er ingen læresætning, intet bevis.
1096
01:40:24,879 --> 01:40:27,214
- Der kan ikke ræsonneres.
- Hvorfor ikke?
1097
01:40:27,298 --> 01:40:30,676
Fordi din hjerne er det sted,
problemet stammer fra.
1098
01:40:32,303 --> 01:40:34,513
Jeg kan klare det.
1099
01:40:35,181 --> 01:40:37,975
Jeg kan løse det. Jeg skal bare have tid.
1100
01:40:41,854 --> 01:40:43,689
Er det barnet?
1101
01:40:45,691 --> 01:40:47,777
Barnet er hos min mor, John.
1102
01:41:01,582 --> 01:41:03,709
Uden behandling, John...
1103
01:41:04,668 --> 01:41:06,837
kan fantasien måske helt...
1104
01:41:07,630 --> 01:41:09,173
tage overhånd.
1105
01:41:27,066 --> 01:41:28,901
Er du parat?
1106
01:41:31,278 --> 01:41:33,614
Rosen venter udenfor.
1107
01:41:34,281 --> 01:41:36,992
Jeg kan ikke tage tilbage til hospitalet.
1108
01:41:40,496 --> 01:41:42,581
Jeg kommer ikke hjem.
1109
01:41:46,293 --> 01:41:48,504
Han sagde, at hvis du sagde det...
1110
01:41:49,338 --> 01:41:52,425
skal jeg give lov til at få dig tvangsindlagt.
1111
01:41:55,177 --> 01:41:57,513
Måske skriver du ikke under på det.
1112
01:41:58,639 --> 01:42:00,891
Måske giver du mig bare mere tid.
1113
01:42:03,686 --> 01:42:05,688
Jeg vil prøve at løse det her.
1114
01:42:07,982 --> 01:42:09,859
Hvad du end gør...
1115
01:42:10,609 --> 01:42:12,862
har Rosen ret i en ting.
1116
01:42:13,946 --> 01:42:16,490
Du burde ikke være her.
1117
01:42:18,409 --> 01:42:20,494
Jeg er farlig.
1118
01:42:25,916 --> 01:42:28,169
Ville du have gjort mig noget, John?
1119
01:42:37,428 --> 01:42:39,096
Det ved jeg ikke.
1120
01:42:39,930 --> 01:42:43,267
Måske skulle du lade dr. Rosen
køre dig hjem til din mor.
1121
01:43:03,871 --> 01:43:05,873
Han sagde, jeg skulle gå.
1122
01:43:13,047 --> 01:43:14,632
Jeg forstår.
1123
01:43:49,750 --> 01:43:53,254
Rosen sagde, jeg skulle ringe,
hvis du prøvede på noget.
1124
01:44:10,229 --> 01:44:12,523
Ved du, hvad der er virkeligt?
1125
01:44:17,403 --> 01:44:19,321
Det her.
1126
01:44:26,662 --> 01:44:28,247
Det her.
1127
01:44:33,711 --> 01:44:35,171
Det her.
1128
01:44:37,465 --> 01:44:39,258
Det her er virkeligt.
1129
01:44:42,595 --> 01:44:44,346
Måske er den del...
1130
01:44:44,764 --> 01:44:47,349
der kan adskille drøm og virkelighed...
1131
01:44:48,517 --> 01:44:50,436
måske er den ikke her.
1132
01:44:54,356 --> 01:44:56,817
Måske er den her.
1133
01:45:02,031 --> 01:45:04,200
Jeg må tro på...
1134
01:45:04,283 --> 01:45:07,328
at noget usædvanligt er muligt.
1135
01:45:55,584 --> 01:45:58,963
Princeton Universitet - To måneder senere
1136
01:46:10,433 --> 01:46:12,184
Kom ind.
1137
01:46:20,985 --> 01:46:22,820
Davs, Martin.
1138
01:46:27,950 --> 01:46:29,326
Du milde himmel.
1139
01:46:30,911 --> 01:46:32,538
Nej. Jeg...
1140
01:46:33,581 --> 01:46:38,043
Det fejler jeg ikke.
Mit frelser-kompleks er helt anderledes.
1141
01:46:39,503 --> 01:46:41,714
Jeg hørte, hvad der skete og...
1142
01:46:41,797 --> 01:46:44,550
jeg ville skrive,
kontakte dig på hospitalet...
1143
01:46:44,633 --> 01:46:46,802
men du var rejst, og jeg...
1144
01:46:59,023 --> 01:47:01,108
Dette er Helingers gamle kontor.
1145
01:47:01,192 --> 01:47:02,777
Ja.
1146
01:47:02,902 --> 01:47:05,404
Ja. Jeg stjal det fra ham.
1147
01:47:07,823 --> 01:47:10,326
Så vandt du alligevel, Martin.
1148
01:47:11,786 --> 01:47:14,371
De tog fejl, John. Ingen vinder.
1149
01:47:14,830 --> 01:47:16,957
Værsgo at sætte dig ned.
1150
01:47:17,875 --> 01:47:20,127
Hvor er det godt at se dig.
1151
01:47:22,838 --> 01:47:24,965
Hvad laver du her på Princeton?
1152
01:47:26,842 --> 01:47:29,178
John, du skal fortælle ham det.
1153
01:47:29,261 --> 01:47:31,514
Fortæl ham, at du er et geni. Du er et geni!
1154
01:47:31,597 --> 01:47:34,725
Fortæl ham, at dit arbejde er afgørende.
Kom nu, John!
1155
01:47:49,281 --> 01:47:52,618
Kunne du muligvis ignorere det,
jeg lige gjorde?
1156
01:47:54,495 --> 01:47:56,831
Naturligvis, hvad har man venner til?
1157
01:47:58,707 --> 01:48:01,085
Er vi det, Martin? Venner?
1158
01:48:01,377 --> 01:48:03,462
Selvfølgelig, John.
1159
01:48:04,046 --> 01:48:06,424
Selvfølgelig. Det har vi altid været.
1160
01:48:11,303 --> 01:48:13,222
Alicia og jeg tror...
1161
01:48:13,889 --> 01:48:16,934
at det at passe ind,
at være en del af et samfund...
1162
01:48:19,937 --> 01:48:21,480
måske kunne gavne mig.
1163
01:48:21,564 --> 01:48:25,568
At en vis grad af bånd,
velkendte steder, velkendte folk...
1164
01:48:26,652 --> 01:48:28,404
måske ville hjælpe mig...
1165
01:48:29,113 --> 01:48:31,615
med at fjerne...
1166
01:48:34,118 --> 01:48:36,829
mine vrangforestillinger.
1167
01:48:42,376 --> 01:48:45,004
Det er ikke så lidt at bede om og nu...
1168
01:48:47,089 --> 01:48:49,842
er jeg helt sikker på, at du vil sige nej.
1169
01:48:52,803 --> 01:48:55,598
Men jeg ville gerne være her lidt.
1170
01:49:09,779 --> 01:49:11,947
Får du brug for et kontor?
1171
01:49:16,285 --> 01:49:17,620
Nej.
1172
01:49:20,706 --> 01:49:22,958
Nej, jeg kunne arbejde på biblioteket.
1173
01:49:23,542 --> 01:49:25,920
Han ville ind på biblioteket...
1174
01:49:26,003 --> 01:49:29,006
- men han har ingen ID.
- Er der ingen, der læser memoer?
1175
01:49:29,090 --> 01:49:30,883
Han gik helt amok!
1176
01:49:30,966 --> 01:49:33,761
Du er ikke virkelig!
1177
01:49:33,969 --> 01:49:35,137
Der er ingen mission.
1178
01:49:36,180 --> 01:49:37,848
Årh, lort.
1179
01:49:38,933 --> 01:49:41,394
Du er ikke virkelig!
1180
01:49:41,685 --> 01:49:44,730
Er det, hvad du er, soldat?
En sølle, ond ånd?
1181
01:49:44,897 --> 01:49:46,816
Landsbytossen?
1182
01:49:46,899 --> 01:49:49,443
- Jeg er ikke soldat.
- Du ender i en celle!
1183
01:49:49,527 --> 01:49:51,654
Gammel, ubrugelig, kasseret.
1184
01:49:51,737 --> 01:49:52,947
Der er ingen mission.
1185
01:49:53,030 --> 01:49:56,367
Og mens du sidder og vrøvler,
vil verden brænde til aske.
1186
01:49:56,450 --> 01:49:58,786
Du er ikke virkelig!
1187
01:49:58,869 --> 01:50:00,913
Du taler stadig til mig, soldat.
1188
01:50:00,996 --> 01:50:04,166
Der er ingen mission! Jeg er ikke soldat!
1189
01:50:09,296 --> 01:50:11,132
John! Tag det roligt.
1190
01:50:11,215 --> 01:50:13,175
Jeg har lige hørt det. Undskyld.
1191
01:50:13,259 --> 01:50:15,177
- Jeg er ikke soldat.
- John. Hej, Nash.
1192
01:50:15,261 --> 01:50:17,763
Nash, det skal nok gå.
1193
01:50:20,850 --> 01:50:22,476
Nash.
1194
01:50:26,564 --> 01:50:29,233
Mine damer og herrer,
den store John Nash!
1195
01:50:29,316 --> 01:50:30,568
John?
1196
01:50:33,028 --> 01:50:34,905
Du skulle have set deres ansigtsudtryk.
1197
01:50:36,198 --> 01:50:38,159
Alle stirrede bare på mig.
1198
01:50:38,242 --> 01:50:42,538
John, du ved,
at stress stimulerer vrangforestillingerne.
1199
01:50:43,706 --> 01:50:45,374
Det ved jeg godt.
1200
01:50:47,877 --> 01:50:49,962
Men på vejen hjem...
1201
01:50:50,504 --> 01:50:52,882
var Charles der.
1202
01:50:56,761 --> 01:50:59,597
Nogle gange savner jeg virkelig
at tale med ham.
1203
01:51:02,808 --> 01:51:04,477
Måske har Rosen ret.
1204
01:51:05,770 --> 01:51:09,315
Måske burde jeg overveje
at lade mig indlægge igen.
1205
01:51:09,398 --> 01:51:11,817
Nej. Kom her.
1206
01:51:16,697 --> 01:51:18,491
Prøv igen i morgen.
1207
01:51:43,307 --> 01:51:46,102
John, du kan ikke ignorere mig for evigt.
1208
01:51:52,066 --> 01:51:54,777
Du har været en meget god ven.
1209
01:51:54,944 --> 01:51:56,195
Den bedste.
1210
01:51:58,239 --> 01:52:00,449
Men jeg vil ikke tale med dig igen.
1211
01:52:03,953 --> 01:52:05,287
Jeg kan ikke.
1212
01:52:11,627 --> 01:52:13,712
Det gælder også dig, lille skat.
1213
01:52:22,012 --> 01:52:23,055
Farvel.
1214
01:52:30,354 --> 01:52:31,605
Farvel.
1215
01:52:46,412 --> 01:52:49,081
Jeg ville gerne sidde med til forelæsningen.
1216
01:52:50,416 --> 01:52:52,877
Det er mig en ære, professor Nash.
1217
01:52:56,297 --> 01:52:57,798
Er der noget galt?
1218
01:52:59,884 --> 01:53:01,969
Dette er min første forelæsning.
1219
01:53:05,514 --> 01:53:06,849
Godmorgen...
1220
01:53:07,975 --> 01:53:09,560
ivrige, unge hjerner.
1221
01:53:30,164 --> 01:53:32,083
Det vil ikke virke, John.
1222
01:53:32,833 --> 01:53:35,002
Du ydmyger bare dig selv.
1223
01:53:37,546 --> 01:53:38,923
Det er ynkeligt!
1224
01:53:39,799 --> 01:53:41,467
Du er ynkelig.
1225
01:53:41,926 --> 01:53:43,677
Jeg skammer mig over dig!
1226
01:54:11,288 --> 01:54:12,456
Hold da op!
1227
01:54:17,044 --> 01:54:19,713
Kommer du? Du kommer for sent.
1228
01:54:22,675 --> 01:54:24,718
- Far, du har min bog.
- Hvad?
1229
01:54:25,094 --> 01:54:28,097
- Du har min bog.
- Nå ja.
1230
01:54:28,681 --> 01:54:29,724
Tak.
1231
01:54:31,100 --> 01:54:32,435
Farvel.
1232
01:54:32,852 --> 01:54:34,228
Vi ses i aften.
1233
01:54:35,104 --> 01:54:36,522
Farvel, skat.
1234
01:55:56,435 --> 01:55:59,855
Princeton Universitet - oktober 1978
1235
01:56:09,532 --> 01:56:11,158
Løste du Riemann?
1236
01:56:11,242 --> 01:56:12,952
Hvad tror du?
1237
01:56:14,495 --> 01:56:18,082
Det er en parallel til Frobenius'
non-kommutative ekstensioner.
1238
01:56:20,126 --> 01:56:21,419
Det er rigtigt.
1239
01:56:22,128 --> 01:56:25,464
Det virker kun sporadisk. Men...
1240
01:56:26,632 --> 01:56:28,634
jeg tror, jeg er på rette vej.
1241
01:56:33,013 --> 01:56:34,974
Du er John Nash, ikke?
1242
01:56:38,185 --> 01:56:39,854
- Toby Kelly.
- Davs.
1243
01:56:40,020 --> 01:56:43,607
Jeg har studeret den ligevægt,
du skrev om her på Princeton.
1244
01:56:43,691 --> 01:56:46,777
At finde på noget så originalt,
sådan som du gjorde...
1245
01:56:46,861 --> 01:56:48,487
Ja, jeg var jo ung.
1246
01:56:49,947 --> 01:56:52,074
Jeg har udviklet en teori.
1247
01:57:06,714 --> 01:57:08,549
Jeg tror, jeg kan bevise...
1248
01:57:08,758 --> 01:57:11,343
at Galois-ekstensionerne dækker felterne.
1249
01:57:11,427 --> 01:57:16,098
At alt er forbundet.
At alt er en del af det samme emne.
1250
01:57:17,558 --> 01:57:19,602
Hvornår har du sidst spist?
1251
01:57:19,685 --> 01:57:22,229
- Hvabehar?
- Altså, mad.
1252
01:57:24,482 --> 01:57:25,649
Min kone...
1253
01:57:26,484 --> 01:57:28,194
elsker mayonnaise.
1254
01:57:30,696 --> 01:57:31,864
Tak.
1255
01:57:34,075 --> 01:57:35,159
Fortsæt.
1256
01:57:35,785 --> 01:57:37,161
Funktoren...
1257
01:57:38,162 --> 01:57:40,081
ligger i de to kategorier.
1258
01:57:44,710 --> 01:57:45,753
Alicia!
1259
01:57:48,714 --> 01:57:51,092
De mødes med en fart på højest...
1260
01:57:52,093 --> 01:57:54,011
15 kilometer i timen.
1261
01:57:54,095 --> 01:57:57,098
Man har altså en flue
på dækket af motorcykel "B"...
1262
01:57:57,181 --> 01:58:00,226
og fluen, der kan køre
med 30 kilometer i timen...
1263
01:58:00,309 --> 01:58:03,479
forlader "B"s dæk,
og flyver over til "A"s dæk...
1264
01:58:03,562 --> 01:58:06,774
og frem og tilbage,
indtil de to motorcykler støder sammen...
1265
01:58:06,857 --> 01:58:09,360
og den stakkels, lille flue bliver mast.
1266
01:58:09,652 --> 01:58:13,447
Det er det vigtige
i virkelig at fokusere på og forstå...
1267
01:58:13,531 --> 01:58:16,659
det emne, man arbejder med.
Matematik er meget specifikt...
1268
01:58:16,742 --> 01:58:20,204
og det er en kunstform,
lige meget hvad de siger her...
1269
01:58:20,287 --> 01:58:23,624
særligt dem, der læser biologi.
Lyt ikke til dem.
1270
01:58:23,707 --> 01:58:27,044
Lad mig komme tilbage til dig.
Måske vil jeg stjæle idéen...
1271
01:58:27,128 --> 01:58:28,963
skrive en bog og blive berømt.
1272
01:58:30,297 --> 01:58:32,466
Jeg tænkte på at undervise.
1273
01:58:34,343 --> 01:58:37,763
Et klasseværelse med 50 elever
kan skræmme hvem som helst.
1274
01:58:39,014 --> 01:58:41,851
Og for øvrigt er du en forfærdelig lærer.
1275
01:58:43,352 --> 01:58:45,563
Man skal vænne sig til mig, Martin.
1276
01:58:46,564 --> 01:58:49,817
Jeg håbede,
at jeg stadig kunne bidrage med noget.
1277
01:58:49,900 --> 01:58:51,360
Hvad med...
1278
01:58:52,069 --> 01:58:53,404
Ja, du ved nok.
1279
01:58:53,904 --> 01:58:55,281
Er de væk?
1280
01:59:02,121 --> 01:59:04,248
Nej, de er ikke væk.
1281
01:59:04,707 --> 01:59:06,542
Og måske vil de aldrig forsvinde.
1282
01:59:06,625 --> 01:59:10,796
Men jeg har vænnet mig til
at ignorere dem, og de har vist givet op.
1283
01:59:12,339 --> 01:59:17,011
Tror du, det er sådan med
alle vores drømme og mareridt, Martin?
1284
01:59:17,803 --> 01:59:20,973
Skal man give dem næring
for at holde dem i live?
1285
01:59:21,098 --> 01:59:23,350
Men de hjemsøger dig, John.
1286
01:59:24,935 --> 01:59:28,314
De er min fortid.
Alle hjemsøges af deres fortid.
1287
01:59:32,193 --> 01:59:33,694
Nå, farvel.
1288
01:59:34,070 --> 01:59:36,238
John, jeg vil tale med instituttet.
1289
01:59:38,491 --> 01:59:40,076
Måske til foråret.
1290
01:59:45,873 --> 01:59:47,041
Hej, Nash.
1291
01:59:52,129 --> 01:59:53,339
Er du bange?
1292
01:59:56,008 --> 01:59:57,176
Forfærdet.
1293
01:59:57,885 --> 02:00:00,262
Fornedret. Forstenet.
1294
02:00:00,471 --> 02:00:02,139
Lamslået.
1295
02:00:02,723 --> 02:00:05,476
Du må hellere ringe til Alicia,
ellers får jeg...
1296
02:00:05,559 --> 02:00:07,770
- Jeg ringer til hende.
...en masse problemer.
1297
02:00:11,690 --> 02:00:13,234
- Tak, professor.
- Farvel.
1298
02:00:13,317 --> 02:00:14,860
- Hav en god dag.
- Farvel.
1299
02:00:14,944 --> 02:00:16,487
Princeton Universitet - marts 1994
1300
02:00:16,570 --> 02:00:18,531
Jeg har papirerne, hr. Bayer.
1301
02:00:18,656 --> 02:00:19,990
Professor Nash?
1302
02:00:23,786 --> 02:00:26,539
- Kan du se ham?
- Ja.
1303
02:00:26,622 --> 02:00:27,832
Er du sikker?
1304
02:00:28,040 --> 02:00:30,251
Sikkert? Er han i dit synsfelt?
1305
02:00:30,835 --> 02:00:31,961
Godt.
1306
02:00:32,336 --> 02:00:35,131
Undskyld, men jeg er altid mistænkelig
over for nye folk.
1307
02:00:35,214 --> 02:00:38,050
- Vi ses næste uge, professor.
- Vi ses næste uge.
1308
02:00:38,843 --> 02:00:43,097
Nu da jeg ved, at du eksisterer,
hvem er du så, hvad kan jeg hjælpe med?
1309
02:00:43,764 --> 02:00:46,267
Professor, jeg hedder Thomas King.
1310
02:00:46,350 --> 02:00:47,476
Thomas King?
1311
02:00:47,560 --> 02:00:51,897
Jeg er her for at fortælle Dem,
at De er indstillet til Nobelprisen.
1312
02:01:00,281 --> 02:01:02,491
Undskyld, men jeg er overvældet.
1313
02:01:02,575 --> 02:01:05,995
I de seneste år
er Deres ligevægt blevet en milesten...
1314
02:01:06,078 --> 02:01:07,747
i den moderne økonomi.
1315
02:01:07,830 --> 02:01:09,999
Pludselig kan alle lide den.
1316
02:01:10,082 --> 02:01:14,336
Hvad med mit arbejde på,
for eksempel, indlejret mangfoldighed?
1317
02:01:14,670 --> 02:01:18,007
Anvendelsen af forhandlingsproblemet...
1318
02:01:18,257 --> 02:01:22,178
i båndbredde-auktionerne
eller monopol-sagerne...
1319
02:01:22,261 --> 02:01:23,721
- Monopol-sagerne?
- Ja.
1320
02:01:23,804 --> 02:01:26,057
Det ville jeg aldrig have tænkt på.
1321
02:01:26,557 --> 02:01:31,020
Er jeg blevet så ærlig,
at det grænser til dumhed?
1322
02:01:31,312 --> 02:01:34,899
- Nej.
- For det ville jeg ikke have tænkt på.
1323
02:01:40,279 --> 02:01:41,781
Skal vi drikke te?
1324
02:01:43,908 --> 02:01:47,995
Jeg går ikke derind. Jeg plejer at spise
min sandwich på biblioteket.
1325
02:01:49,163 --> 02:01:52,208
Kom nu, John. Lad os drikke te.
Det er en stor dag.
1326
02:01:52,917 --> 02:01:58,380
De fleste supermarkedsteer
smager mig ikke.
1327
02:01:58,464 --> 02:01:59,715
Jeg er ikke...
1328
02:02:00,007 --> 02:02:03,511
Visse nordindiske tesorter er fyldige nok...
1329
02:02:03,594 --> 02:02:07,473
Jeg nyder deres smag.
Jeg har ikke været herinde...
1330
02:02:07,556 --> 02:02:10,643
i en hel del år.
Gad vide, hvilken te de serverer.
1331
02:02:12,728 --> 02:02:14,522
Mange tak, unge dame.
1332
02:02:16,399 --> 02:02:20,277
Her er virkelig forandret.
Min søn er i den alder.
1333
02:02:22,071 --> 02:02:23,155
Harvard.
1334
02:02:29,161 --> 02:02:34,375
Jeg troede,
Nobel-nomineringerne var hemmelige.
1335
02:02:34,875 --> 02:02:38,504
Jeg troede kun, man fandt ud af det,
hvis man vandt eller tabte.
1336
02:02:38,587 --> 02:02:42,508
Ja, sådan er det normalt,
men omstændighederne er specielle.
1337
02:02:44,135 --> 02:02:46,220
Der gives betydelige summer.
1338
02:02:46,554 --> 02:02:49,640
De kræver private fonde som...
1339
02:02:51,058 --> 02:02:53,185
Nobelprisens image er...
1340
02:02:55,438 --> 02:02:58,274
De kom her for at se, om jeg er skør?
1341
02:02:59,650 --> 02:03:03,320
For at finde ud af,
om jeg ville klokke i det, hvis jeg vandt?
1342
02:03:05,322 --> 02:03:09,493
Danse splitternøgen rundt om podiet
og klukke som en høne?
1343
02:03:10,119 --> 02:03:11,871
Ja, noget i den stil.
1344
02:03:13,497 --> 02:03:15,416
Ville jeg gøre Dem forlegen?
1345
02:03:19,253 --> 02:03:20,838
Ja, det er muligt.
1346
02:03:24,216 --> 02:03:25,426
Ser De, jeg...
1347
02:03:27,261 --> 02:03:28,763
Jeg er skør.
1348
02:03:31,057 --> 02:03:33,184
Jeg tager den nye medicin...
1349
02:03:36,854 --> 02:03:39,565
men jeg ser stadig ting, der ikke eksisterer.
1350
02:03:42,068 --> 02:03:44,445
Jeg vælger bare ikke at acceptere dem.
1351
02:03:46,405 --> 02:03:50,451
Som en mental kur,
vælger jeg ikke at falde for visse lyster.
1352
02:03:53,287 --> 02:03:55,581
Som min lyst til mønstre.
1353
02:03:57,541 --> 02:04:00,836
Måske er det min lyst til at drømme.
1354
02:04:02,296 --> 02:04:03,839
Professor Nash.
1355
02:04:08,969 --> 02:04:11,472
Det er dejligt at have dig her, John.
1356
02:04:12,264 --> 02:04:13,349
Tak.
1357
02:04:18,062 --> 02:04:21,524
- Det er mig en ære.
- Mange tak.
1358
02:04:22,608 --> 02:04:24,318
Det er et privilegium.
1359
02:04:28,739 --> 02:04:29,990
Professor.
1360
02:04:35,413 --> 02:04:38,165
- Godt gjort, John.
- Tak, Tom.
1361
02:04:39,834 --> 02:04:40,918
Mange tak.
1362
02:04:52,680 --> 02:04:54,014
Tak, Ed.
1363
02:05:02,398 --> 02:05:04,567
Sikke en overraskelse.
1364
02:05:15,953 --> 02:05:18,914
Nobelpris ceremonien - Stockholm, Sverige
1365
02:05:18,956 --> 02:05:21,500
December 1994
1366
02:05:26,547 --> 02:05:27,715
Tak.
1367
02:05:32,470 --> 02:05:34,638
Jeg har altid troet på tal.
1368
02:05:35,765 --> 02:05:38,934
På ligninger og logik, der fører til fornuft.
1369
02:05:40,102 --> 02:05:42,605
Men efter en livslang stræben...
1370
02:05:43,439 --> 02:05:46,817
spørger jeg, hvad er logik egentlig?
1371
02:05:48,569 --> 02:05:50,988
Hvem bestemmer, hvad fornuft er?
1372
02:05:52,114 --> 02:05:55,451
Min søgen har ført mig
gennem det fysiske...
1373
02:05:56,118 --> 02:05:57,870
det metafysiske...
1374
02:05:58,996 --> 02:06:00,998
det hallucinatoriske...
1375
02:06:02,708 --> 02:06:04,418
og tilbage igen.
1376
02:06:05,795 --> 02:06:09,465
Og jeg har gjort
min karrieres vigtigste opdagelse.
1377
02:06:11,383 --> 02:06:13,886
Mit livs opdagelse.
1378
02:06:17,181 --> 02:06:20,643
Kun i kærlighedens
mystiske problemkompleks...
1379
02:06:21,018 --> 02:06:23,646
findes den logiske fornuft.
1380
02:06:27,191 --> 02:06:29,735
Jeg er her i aften takket være dig.
1381
02:06:31,695 --> 02:06:34,198
Du er grunden til, at jeg er her.
1382
02:06:38,619 --> 02:06:40,621
Du er alle mine grunde.
1383
02:06:45,084 --> 02:06:46,419
Tak.
1384
02:07:40,890 --> 02:07:43,100
Det har været en glæde at møde Dem.
1385
02:07:45,686 --> 02:07:47,313
Jeg henter bilen, far.
1386
02:07:47,396 --> 02:07:49,607
Farvel.
1387
02:07:50,983 --> 02:07:53,569
- Er du parat?
- Ja.
1388
02:07:53,819 --> 02:07:55,905
Ja, naturligvis, og ja, tak.
1389
02:07:56,363 --> 02:07:57,990
Mange tak.
1390
02:07:59,366 --> 02:08:00,534
Tak.
1391
02:08:03,245 --> 02:08:05,206
Hvad er der? Hvad er der galt?
1392
02:08:09,919 --> 02:08:11,087
Ingenting.
1393
02:08:12,171 --> 02:08:13,422
Slet ingenting.
1394
02:08:16,008 --> 02:08:17,760
Kom med mig, unge dame.
1395
02:08:19,303 --> 02:08:23,474
Min bil står udenfor. Skal vi køre en tur?
1396
02:08:25,059 --> 02:08:26,560
Hvor skal vi køre hen?
1397
02:08:26,644 --> 02:08:29,480
Nashs teorier har haft indflydelse på
den globale handel,
1398
02:08:29,563 --> 02:08:33,192
de nationale arbejdsforhold og selv på
gennembrudene i udviklingsbiologi.
1399
02:08:33,275 --> 02:08:37,071
John og Alicia Nash bor i Princeton.
John kommer regulært på kontoret
1400
02:08:37,113 --> 02:08:39,198
på det matematiske fakultet...
Han går stadig til arbejde hver dag.
1401
02:15:06,794 --> 02:15:09,505
Subtitles by SOFTITLER