1 00:01:24,001 --> 00:01:27,847 "มหาวิทยาลัยพริ้นซ์ตัน กันยายน 1947" 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,411 นักคณิตศาสตร์ชนะสงคราม 3 00:01:33,135 --> 00:01:36,412 นักคณิตศาสตร์ถอดรหัสลับของญี่ปุ่น... 4 00:01:36,471 --> 00:01:38,610 เเละสร้างระเบิดปรมาณู 5 00:01:38,674 --> 00:01:41,917 นักวิทยาศาสตร์เช่นพวกคุณ 6 00:01:42,911 --> 00:01:46,688 วัตถุประสงค์ของสหภาพโซเวียตก็คือ เเพร่ขยายลัทธิคอมมิวนิสต์ไปทั่วโลก 7 00:01:46,748 --> 00:01:51,254 ด้านเวชกรรมหรือเศรษฐกิจ ด้านเทคโนโลยี่หรืออวกาศ... 8 00:01:51,320 --> 00:01:53,197 สงครามได้เริ่มขึ้นเเล้ว 9 00:01:54,089 --> 00:01:56,899 เพื่อเอาชนะ เราต้องการผลลัพธ์ 10 00:01:56,959 --> 00:01:59,940 ตีพิมพ์ได้ ผลลัพธ์ที่นำมาปฏิบัติได้ 11 00:01:59,995 --> 00:02:03,238 ใครในพวกคุณจะได้เป็นมอร์สคนต่อไป 12 00:02:04,499 --> 00:02:05,807 ไอสไตน์คนต่อไป 13 00:02:06,635 --> 00:02:11,311 ใครจะได้อยู่เเถวหน้าของระบอบ ประชาธิปไตย เสรีภาพ เเละการค้นพบ 14 00:02:12,774 --> 00:02:16,779 วันนี้ อนาคตของอเมริกาอยู่ในกำมือคุณ 15 00:02:18,614 --> 00:02:20,787 ขอต้อนรับสู่พริ้นซ์ตัน 16 00:02:38,333 --> 00:02:40,574 เเฮนเซ่นได้ทุนคาร์เนกี้ยังไม่พอ 17 00:02:40,636 --> 00:02:42,673 เขาต้องเอาให้ได้ทุกอย่าง 18 00:02:43,538 --> 00:02:46,747 นี่เป็นครั้งเเรกที่รางวัลคาร์เนกี้ ถูกเเบ่งครึ่ง เเฮนเซ่นซึมไปเลย 19 00:02:46,808 --> 00:02:49,288 ข่าวลือว่าเขาจ้องอยากทำงาน ที่วีลเลอร์เเล็บ... 20 00:02:49,344 --> 00:02:51,051 สถาบันออกเเบบรถถังที่เอ็มไอที 21 00:02:51,113 --> 00:02:54,390 ปีนี้รับเเค่คนเดียว 22 00:02:54,449 --> 00:02:56,122 เเฮนเซ่นเคยเเต่ถูกเลือกคนเเรก 23 00:02:56,184 --> 00:02:59,256 - ใช่ เขาบ้าคณิตศาสตร์มาก - เขาน่าลงสมัครเป็นประธานาธิบดีนะ 24 00:03:10,065 --> 00:03:13,171 มันต้องมีคำอธิบายทางคณิตศาสตร์ ว่าเนคไทคุณน่าเกลียดเเค่ไหน 25 00:03:19,441 --> 00:03:20,511 ขอบคุณ 26 00:03:22,144 --> 00:03:23,817 นีลสัน เเผนกเครื่องหมายรหัสลับ 27 00:03:23,879 --> 00:03:26,860 นีลเป็นคนถอดรหัสของพวกญี่ปุ่น ช่วยโลกกำจัดพวกชาตินิยม 28 00:03:26,915 --> 00:03:31,091 เขเโม้ให้สาวๆฟังอย่างนั้น ใช่มั้ย นีล ผมชื่อเบนเดอร์ 29 00:03:31,153 --> 00:03:33,190 ฟิสิกส์ปรมาณู เเล้วคุณล่ะ 30 00:03:33,255 --> 00:03:35,826 - ฉันมาสายรึเปล่า ดี - ใช่เเล้ว คุณโซล 31 00:03:36,825 --> 00:03:37,860 สวัสดีครับ 32 00:03:37,926 --> 00:03:39,530 โซล ริชาร์ด โซล 33 00:03:39,594 --> 00:03:41,267 - สวัสดี - คนดังก็ยังงี้เเหละ 34 00:03:41,329 --> 00:03:43,536 - อยู่นี่เอง - มีเเต่คนรุมตอม 35 00:03:43,598 --> 00:03:45,703 - คุณโซล - สบายดีเหรอครับ 36 00:03:45,767 --> 00:03:48,077 - เบนเดอร์ ดีใจที่ได้พบ - ยินดีด้วย คุณเเฮนเซ่น 37 00:03:48,136 --> 00:03:49,342 ขอบคุณ 38 00:03:50,005 --> 00:03:51,848 ผมขออีกเเก้ว 39 00:03:52,841 --> 00:03:53,876 อะไรนะ 40 00:03:53,942 --> 00:03:56,149 ต้องขอโทษอย่างเเรง ผมนึกว่าคุณเป็นบริกร 41 00:03:56,211 --> 00:03:58,987 - สุภาพหน่อย เเฮนเซ่น - สุภาพไม่ใช่วิสัยของเเฮนเซ่น 42 00:03:59,047 --> 00:04:03,655 - เข้าใจผิดไปจริงๆ - มาร์ติน เเฮนเซ่น 43 00:04:03,719 --> 00:04:07,292 - มาร์ติน ใช่มั้ย - ใช่เเล้วจอห์น 44 00:04:07,889 --> 00:04:10,870 คุณคงชินกับการคำนวณผิด 45 00:04:13,662 --> 00:04:17,166 ผมเคยอ่านรายงานของคุณ... 46 00:04:17,232 --> 00:04:18,472 ทั้งสองเล่ม 47 00:04:18,533 --> 00:04:22,845 เรื่องรหัสลับของนาซี กับระบบสมการเชิงซ้อน 48 00:04:22,904 --> 00:04:24,645 เเละผมก็มั่นใจมากว่า... 49 00:04:24,706 --> 00:04:27,277 มันไม่ใช่ความคิดใหม่เลยสักนิด 50 00:04:27,342 --> 00:04:28,650 ในทั้งสองเล่ม 51 00:04:32,347 --> 00:04:34,020 ดื่มให้สนุกนะ 52 00:04:37,919 --> 00:04:39,762 สุภาพบุรุษ พบกับจอห์น เเนช 53 00:04:40,789 --> 00:04:42,860 อัจฉริยะลึกลับจากเวสต์ เวอร์จิเนีย 54 00:04:42,924 --> 00:04:46,030 ผู้ได้ทุนคาร์เนกี้อีกคน 55 00:04:46,094 --> 00:04:49,166 อ้อ ใช่เเล้ว 56 00:05:21,296 --> 00:05:23,333 พระเจ้า 57 00:05:23,398 --> 00:05:26,607 เพื่อนร่วมห้องเสเพลมาถึงเเล้ว 58 00:05:27,402 --> 00:05:28,437 เพื่อนร่วมห้อง 59 00:05:29,137 --> 00:05:30,810 ไม่นะ 60 00:05:32,474 --> 00:05:36,217 นายรู้มั้ยว่าการเมาค้าง... 61 00:05:36,278 --> 00:05:38,724 คือการมีน้ำในร่างกายไม่เพียงพอ 62 00:05:38,780 --> 00:05:40,487 ที่จะผลิตพลังงาน 63 00:05:41,149 --> 00:05:44,221 ซึ่งเหมือนกับการกระหายน้ำตาย 64 00:05:45,353 --> 00:05:49,062 ดังนั้นการกระหายน้ำตาย... 65 00:05:49,124 --> 00:05:54,164 คงจะรู้สึกเหมือนการเมาค้าง... 66 00:05:54,229 --> 00:05:56,175 ซึ่งจะทำให้นายตายในที่สุด 67 00:05:58,433 --> 00:06:01,312 - จอห์น เเนชใช่มั้ย - สวัสดี 68 00:06:01,369 --> 00:06:03,280 ชาร์ลส์ เฮอร์เเมน 69 00:06:03,338 --> 00:06:05,511 ยินดีที่ได้รู้จัก 70 00:06:21,990 --> 00:06:25,494 ฉันเกือบกลับเป็นผู้เป็นคนเหมือนเดิมเเล้ว 71 00:06:25,560 --> 00:06:27,335 คุณตำรวจ ผมเห็นคนที่ขับรถชนผม 72 00:06:27,395 --> 00:06:29,238 เขาชื่อจอห์นนี่ วอล์คเกอร์ 73 00:06:35,737 --> 00:06:39,708 ฉันมาถึงเมื่อคืน ทันเวลาฉลองพอดี 74 00:06:40,942 --> 00:06:43,684 เเละฉันก็ได้เจอสาวสวย 75 00:06:43,745 --> 00:06:46,419 ที่คลั่งไคล้... 76 00:06:46,481 --> 00:06:47,585 ดี เอช ลอว์เรนซ์ 77 00:06:47,649 --> 00:06:50,255 นายไม่เคยวอกเเวกเลยใช่มั้ย 78 00:06:50,318 --> 00:06:54,357 - ฉันมาทำงาน - ให้ตายเถอะ 79 00:07:04,799 --> 00:07:06,676 เพื่อนร่วมห้องฉันงี่เง่ารึเปล่า 80 00:07:11,106 --> 00:07:13,882 ฟังนะ ถ้าเราไม่เบิดอกคุยกัน... 81 00:07:15,343 --> 00:07:17,254 ก็ดื่มกันให้เมาเลยดีมั้ย 82 00:07:27,656 --> 00:07:29,329 เรื่องของนายเป็นยังไง 83 00:07:30,325 --> 00:07:33,704 นายเป็นเด็กยากจนที่ไม่เคยไปเรียน ที่เอ็กซีเตอร์หรือเเอนโดเวอร์ใช่มั้ย 84 00:07:34,629 --> 00:07:37,166 ฉันถูกอบรมมาดี เลยเป็นคนติดดิน 85 00:07:37,232 --> 00:07:38,734 ฉันเข้ากับคนอื่นไม่ค่อยได้ 86 00:07:41,703 --> 00:07:44,741 บางทีนายอาจจะเข้ากับ ตัวเลขได้ดีกว่าผู้คนนะ 87 00:07:45,407 --> 00:07:48,479 ครูป. 1 ของฉันบอกว่า ฉันเกิดมามี 2 สมอง... 88 00:07:48,543 --> 00:07:50,523 เเต่มีหัวใจครึ่งเดียว 89 00:07:50,578 --> 00:07:52,080 - จริงเหรอ - จริงสิ 90 00:07:52,147 --> 00:07:54,388 ฟังดูใจดีจังเลย 91 00:07:55,517 --> 00:07:58,987 ความจริงก็คือ ฉันไม่ค่อยชอบคนเท่าไรนัก 92 00:08:00,121 --> 00:08:01,623 เเละพวกเขาก็ไม่ค่อยชอบฉัน 93 00:08:01,690 --> 00:08:04,728 ทำไมล่ะ นายทั้งฉลาดเเละมีเสน่ห์ 94 00:08:07,295 --> 00:08:08,968 จริงนะ จอห์น 95 00:08:10,598 --> 00:08:13,374 คณิตศาสตร์เหรอ 96 00:08:13,435 --> 00:08:16,575 คณิตศาสตร์ไม่มีวัน นำนายไปสู่ความจริงได้ 97 00:08:16,638 --> 00:08:18,640 ทำไมรู้มั้ย 98 00:08:18,707 --> 00:08:21,483 เพราะมันน่าเบื่อมาก 99 00:08:22,610 --> 00:08:25,090 รู้มั้ย ครึ่งนึงของนักเรียนที่นี่ ทำวิจัยเสร็จเเล้วทั้งนั้น 100 00:08:26,648 --> 00:08:30,357 ฉันมาเสียเวลากับห้องเรียน เเละหนังสือพวกนี้ไม่ได้ 101 00:08:33,822 --> 00:08:36,302 ท่องจำข้อสันนิษฐานที่น่าเบื่อ 102 00:08:39,494 --> 00:08:41,770 ฉันต้องมองให้ทะลุ... 103 00:08:41,830 --> 00:08:43,503 ถึงการควบคุมพลังงานขับเคลื่อน 104 00:08:48,003 --> 00:08:50,176 หาความคิดใหม่ๆ 105 00:08:50,238 --> 00:08:52,149 นั่นเป็นทางเดียว ที่จะทำให้ตัวเองเเตกต่าง 106 00:08:52,207 --> 00:08:54,278 - มันเป็นทางเดียวที่ฉันจะ... - เป็นคนสำคัญ 107 00:08:58,113 --> 00:08:59,888 ใช่เเล้ว 108 00:09:01,416 --> 00:09:04,056 - เอาล่ะ ใครเป็นคนต่อไป - วันนี้ฉันเล่นพอเเล้ว 109 00:09:04,119 --> 00:09:06,292 - ไม่เอาน่า - ฉันเกลียดเกมนี้ 110 00:09:06,354 --> 00:09:08,027 นายมันขี้ขลาด พวกนายทุกคน 111 00:09:08,089 --> 00:09:09,830 ไม่มีใครรับคำท้าทายของฉันเลยรึ 112 00:09:09,891 --> 00:09:11,234 - ไม่ล่ะ - เถอะน่า เบนเดอร์ 113 00:09:11,292 --> 00:09:13,795 ใครก็ตามที่ชนะ โซลจะซักผ้าให้ทั้งภาคเรียน 114 00:09:13,862 --> 00:09:15,637 มีใครรู้สึกว่ามันไม่ยุติธรรมบ้าง 115 00:09:15,697 --> 00:09:17,643 ไม่เลย 116 00:09:19,134 --> 00:09:21,375 - ดูเขาสิ - เเนช 117 00:09:21,436 --> 00:09:22,938 นายฝึกเดินถอยหลังอยู่เหรอ 118 00:09:23,004 --> 00:09:27,043 ฉันพยายามดึงค่าอัลโกริธึ่ม เพื่ออธิบายการเคลื่อนไหวของมัน 119 00:09:31,446 --> 00:09:32,356 ประสาท 120 00:09:34,349 --> 00:09:37,421 ฉันนึกว่านายลาออกเเล้วเสียอีก นายจะไปเรียนบ้างมั้ย 121 00:09:37,485 --> 00:09:39,158 ห้องเรียนทำให้สมองทึ่ม 122 00:09:40,622 --> 00:09:42,898 ทำลายความสร้างสรรค์ที่เเท้จริง 123 00:09:42,957 --> 00:09:44,664 ฉันไม่ยักรู้ 124 00:09:44,726 --> 00:09:47,070 เเนชจะทำให้พวกเราตะลึง ด้วยความเป็นอัจฉริยะของเขา 125 00:09:47,729 --> 00:09:51,404 หรืออีกนัยหนึ่ง เขาปอดเเหก 126 00:09:52,700 --> 00:09:54,077 กลัวรึเปล่า 127 00:09:54,135 --> 00:09:57,742 ทั้งหวาดกลัว ตะลึงกลัว ใจเต้นรัว หน้ามืดตามัว 128 00:10:00,241 --> 00:10:03,415 ไม่ลงเเป้ง รีดเเละพับให้เรื่ยม 129 00:10:06,548 --> 00:10:08,755 ฉันขอถามอะไรนายอย่าง จอห์น 130 00:10:08,817 --> 00:10:10,524 เชิญเลย มาร์ติน 131 00:10:10,585 --> 00:10:14,328 เบนเดอร์กับโซลทำวิจัยการพิสูจน์ กฎอนุมานของเพย์โรทเสร็จเเล้ว 132 00:10:14,389 --> 00:10:16,391 งานวิจัยที่ดี... 133 00:10:16,458 --> 00:10:18,165 เเต่ไม่มีความสร้างสรรค์ 134 00:10:18,226 --> 00:10:21,207 - ฉันปลื้มมาก นายปลื้มรึเปล่า - ปลื้มมากเลย 135 00:10:21,262 --> 00:10:25,938 เเละฉันได้ไปสรุปเรื่องโครงการ สร้างอาวุธให้กระทรวงกลเโหมฟัง 136 00:10:26,000 --> 00:10:27,070 เรื่องไร้สาระ 137 00:10:29,304 --> 00:10:31,784 เเต่ความสำเร็จของเเนช ศูนย์ 138 00:10:31,840 --> 00:10:35,344 ฉันเป็นคนใจเย็น มาร์ติน นายมีอะไรอย่างอื่นจะถามรึเปล่า 139 00:10:36,878 --> 00:10:40,416 ถ้าเกิดนายคิดอะไรใหม่ไม่ออกล่ะ 140 00:10:42,650 --> 00:10:44,425 นายจะรู้สึกยังไง ถ้าฉันได้รับเลือกไปวีลเลอร์... 141 00:10:45,520 --> 00:10:46,760 เเต่นายไม่ได้ 142 00:10:50,692 --> 00:10:52,365 ถ้าเกิดนายเเพ้ 143 00:11:03,571 --> 00:11:04,572 นายไม่น่าชนะได้ 144 00:11:06,107 --> 00:11:08,747 ฉันได้บุกก่อน ฉันเดินไม่พลาดเลย 145 00:11:08,810 --> 00:11:11,814 - ขี้เเพ้ผู้จองหอง - เกมนี้มีข้อบกพร่อง 146 00:11:19,287 --> 00:11:21,733 สุภาพบุรุษ จอห์น เเนชผู้ยิ่งใหญ่ 147 00:11:28,096 --> 00:11:31,077 นายอยู่ในนี้มา 2 วันเเล้ว 148 00:11:33,635 --> 00:11:36,445 เเฮนเซ่นทำวิจัยเสร็จอีกเล่มเเล้ว 149 00:11:36,504 --> 00:11:38,415 เเต่ฉันยังคิดหัวข้อไม่ออกเลย 150 00:11:40,608 --> 00:11:43,646 คิดในเเง่ดี นายได้ประดิษฐ์หน้าต่างศิลปะ 151 00:11:45,880 --> 00:11:47,689 นี่คือกลุ่มของการเล่นฟุตบอล 152 00:11:48,783 --> 00:11:52,321 นี่คือกลุ่มนกพิราบ ที่เเย่งกันกินขนมปัง 153 00:11:54,589 --> 00:11:57,729 เเละตรงนี้คือผู้หญิงวิ่งไล่ คนวิ่งราวกระเป๋าเธอ 154 00:11:59,027 --> 00:12:02,338 จอห์น นายดูการชิงทรัพย์ เเปลกชะมัด 155 00:12:02,397 --> 00:12:05,105 ในพฤติกรรมการเเข่งขัน ใครสักคนจะต้องเเพ้เสมอ 156 00:12:05,166 --> 00:12:09,080 หลานสาวฉันยังรู้เลย เธอตัวสูงเท่านี้เอง 157 00:12:09,137 --> 00:12:12,983 ถ้าฉันคิดสมการความสมดุลที่มาจาก... 158 00:12:13,041 --> 00:12:15,021 เหตุการณ์ที่ไม่ได้เกิดขึ้นครั้งเดียว... 159 00:12:15,743 --> 00:12:17,814 ที่ไม่มีใครเเพ้ 160 00:12:17,879 --> 00:12:21,019 นายนึกภาพออกมั้ย ว่ามันมีผลขัดเเย้งกันเเค่ไหน... 161 00:12:21,082 --> 00:12:23,460 - เจรจาสงบศึก... - นายกินมื้อสุดท้ายเมื่อไหร่ 162 00:12:23,518 --> 00:12:26,556 - นายกินมื้อสุดท้ายเมื่อไหร่ อาหารน่ะ - อัตราเเลกเปลี่ยน 163 00:12:29,324 --> 00:12:31,827 นายไม่สนใจเรื่องเพ้อฝันเอาเสียเลยนะ 164 00:12:31,893 --> 00:12:33,133 ฉันรู้ 165 00:12:33,194 --> 00:12:35,800 เเต่พิซซ่า 166 00:12:35,863 --> 00:12:38,400 ฉันสนพิซซ่ามากเลย 167 00:12:40,401 --> 00:12:43,007 เเละเปียร์ด้วย 168 00:12:48,309 --> 00:12:50,220 ฉันสนเปียร์ 169 00:12:51,412 --> 00:12:53,255 ฉันสนเปียร์ 170 00:13:01,856 --> 00:13:04,063 - สวัสดี นีลส์ - ไง เเนช 171 00:13:04,125 --> 00:13:05,832 ใครชนะ นายหรือนาย 172 00:13:05,893 --> 00:13:10,535 สวัสดีเเนช ไง พวก ไง เเนช 173 00:13:11,599 --> 00:13:14,239 เขามองมาที่เธอเเน่ะ 174 00:13:18,239 --> 00:13:19,912 เเนช 175 00:13:19,974 --> 00:13:22,318 นีลส์กำลังเรียกร้องความสนใจจากนาย 176 00:13:29,450 --> 00:13:31,521 - ไปกับพระเจ้า - กลับมาเป็นผู้ชายเต็มตัว 177 00:13:32,887 --> 00:13:34,764 โชคลาภชอบคนกล้าหาญ 178 00:13:34,822 --> 00:13:36,495 ลุยเลย 179 00:13:38,259 --> 00:13:40,364 เพื่อน ฉันขอเตือนนะ 180 00:13:40,428 --> 00:13:43,807 อัตราความสำเร็จของฉัน พัฒนาขึ้นทุกครั้ง 181 00:13:53,308 --> 00:13:56,152 ดูไม่จืดเเน่ 182 00:14:25,740 --> 00:14:28,118 คุณสั่งเครื่องดื่มให้ฉันได้นะ 183 00:14:33,281 --> 00:14:35,318 ผมไม่รู้ว่าต้องพูดอะไร 184 00:14:35,383 --> 00:14:37,090 ที่จะทำให้คุณร่วมรักกับผม 185 00:14:37,885 --> 00:14:40,866 เเต่สมมติว่าผมพูดไปหมดเเล้ว 186 00:14:40,922 --> 00:14:43,926 เราพูดถึงเรื่องการเเลกเปลี่ยน ของเหลวในร่างกายใช่มั้ย 187 00:14:43,991 --> 00:14:45,766 เราข้ามไปพูดเรื่องเซ็กซ์เลยได้มั้ย 188 00:14:47,729 --> 00:14:48,764 หวานจังเลย 189 00:14:50,598 --> 00:14:52,874 โชคดีนะ คนบ้า 190 00:14:52,934 --> 00:14:54,777 เดี๋ยวก่อนสิ 191 00:14:56,838 --> 00:14:59,876 ฉันชอบตอนที่นายพูด เรื่องเเลกเปลี่ยนของเหลว 192 00:14:59,941 --> 00:15:02,615 น่าเคลิบเคลิ้มเสียไม่มี 193 00:15:07,582 --> 00:15:10,495 มากับผม จอห์น ผมอยากคุยกับคุณ 194 00:15:11,753 --> 00:15:15,496 คณะอาจารย์กำลังตรวจผลวิจัยกลางปี 195 00:15:15,556 --> 00:15:18,196 เรากำลังตัดสินใจว่า จะสนับสนุนใคร 196 00:15:18,259 --> 00:15:20,102 วีลเลอร์ครับ มันเป็นตัวเลือกเเรกของผม 197 00:15:20,161 --> 00:15:23,608 - ผมไม่มีตัวเลือกสำรอง - จอห์น ผมรู้ 198 00:15:23,664 --> 00:15:24,972 เพื่อนคุณเข้าเรียนกันทุกคน 199 00:15:25,032 --> 00:15:27,012 พวกเขาเขียนรายงานเเละได้ตีพิมพ์ 200 00:15:27,835 --> 00:15:30,714 - ผมกำลังค้นหาอยู่ครับ - ความคิดใหม่ใช่มั้ย ผมรู้ 201 00:15:30,772 --> 00:15:31,807 การควบคุมพลังงานขับเคลื่อน 202 00:15:31,873 --> 00:15:34,877 ฉลาดมากจอห์น เเต่มันยังไม่ดีพอ 203 00:15:42,183 --> 00:15:44,459 - ผมถอดให้นะครับ - ขอบคุณ 204 00:15:44,519 --> 00:15:46,396 ผมกำลังค้นคว้าเรื่องการฝังรหัส 205 00:15:46,454 --> 00:15:48,695 มันเริ่มเป็นรูปเป็นร่างเเล้ว 206 00:15:48,756 --> 00:15:52,465 ถ้าคุณให้ผมพบศจ.ไอสไตน์อีกครั้ง 207 00:15:52,527 --> 00:15:54,234 - ผมขอคุณมาหลายครั้งเเล้ว - ฟังนะ จอห์น 208 00:15:54,295 --> 00:15:57,208 ผมจะเเสดงให้เขาเห็นถึง สิ่งที่ผมปรับปรุงเเก้ไข 209 00:16:00,034 --> 00:16:02,310 คุณเห็นมั้ยว่าเขาทำอะไรกันในนั้น 210 00:16:05,273 --> 00:16:07,514 ยินดีด้วยครับ ศาสตราจารย์ 211 00:16:11,446 --> 00:16:14,723 ปากกาที่สงวนไว้ให้กับ สมาชิกในเเผนก... 212 00:16:14,782 --> 00:16:16,762 ที่ประสบความสำเร็จในชีวิต 213 00:16:18,085 --> 00:16:19,928 ตอนนี้ คุณเห็นอะไร จอห์น 214 00:16:20,788 --> 00:16:22,290 การยอมรับ 215 00:16:23,324 --> 00:16:25,133 - เก่งมากครับ ศาสตราจารย์ - ขอบคุณ 216 00:16:25,193 --> 00:16:27,264 พยายามดูถึงความสำเร็จ 217 00:16:27,929 --> 00:16:29,602 มันต่างกันตรงไหน 218 00:16:31,833 --> 00:16:34,211 คุณไม่ตั้งใจฟัง 219 00:16:35,436 --> 00:16:37,473 ผมเสียใจด้วย เเต่จนถึงตอนนี้... 220 00:16:37,638 --> 00:16:40,710 ประวัติคุณยังไม่รับประกัน ตำเเหน่งใดๆทั้งนั้น 221 00:16:44,078 --> 00:16:45,751 โชคดีนะ 222 00:16:56,123 --> 00:16:59,400 - ยินดีด้วยครับ - ขอบคุณมาก 223 00:17:17,345 --> 00:17:19,018 ยังมองไม่ออก 224 00:17:27,154 --> 00:17:28,258 ให้ตายสิ จอห์น 225 00:17:29,290 --> 00:17:31,964 ฉันล้มเหลวไม่ได้ มันคือชีวิตฉัน 226 00:17:32,026 --> 00:17:33,699 มาเถอะ ออกไปเที่ยวกัน 227 00:17:33,761 --> 00:17:35,763 ฉันต้องทำให้เสร็จ 228 00:17:35,830 --> 00:17:37,537 ฉันจ้องมองเเต่ความว่างเปล่าไม่ได้ 229 00:17:37,598 --> 00:17:38,668 - พอได้เเล้ว - ฉันจะทำตามวิธีของพวกเขา 230 00:17:38,733 --> 00:17:40,303 หันหน้าเข้าหากำเเพง... 231 00:17:40,368 --> 00:17:42,848 - ทำตามกฎของพวกเขา - นายอยากทำลายข้าวของใช่มั้ย 232 00:17:42,904 --> 00:17:44,975 - อ่านหนังสือพวกเขา เรียนวิชาพวกเขา - เเต่อย่าทำเป็นเล่นไป 233 00:17:45,039 --> 00:17:47,781 เอาเลย เอาหัวโขก ฆ่าตัวเองเลย 234 00:17:48,943 --> 00:17:52,152 จอห์น เอาเลย อย่าเอาเเต่พูด เอาหัวโขกเลย 235 00:17:52,213 --> 00:17:55,194 เอาเลย โขกเอาความงี่เง่าออกมา 236 00:17:55,249 --> 00:17:57,354 ให้ตายสิ ชาร์ลส์ นายมีปัญหาอะไร 237 00:18:01,255 --> 00:18:03,701 มันไม่ใช่ปัญหาของฉัน 238 00:18:05,192 --> 00:18:06,728 เเละมันก็ไม่ใช่ปัญหาของนาย 239 00:18:10,131 --> 00:18:12,008 มันเป็นปัญหาของพวกเขา 240 00:18:12,066 --> 00:18:13,773 คำตอบของนาย... 241 00:18:13,834 --> 00:18:16,075 ไม่ใช่หันหน้าเข้ากำเเพง 242 00:18:16,137 --> 00:18:19,243 มันอยู่ข้างนอกนั่น ที่นายได้ค้นคว้ามา 243 00:18:41,295 --> 00:18:43,434 หนักชะมัด 244 00:18:46,334 --> 00:18:48,644 ไอเเซ็ค นิวตั้นพูดถูก 245 00:18:48,703 --> 00:18:51,047 - เขาคิดถูก - ฉลาดไม่เบา 246 00:18:51,906 --> 00:18:55,513 ไม่ต้องห่วง ของฉันเอง เดี๋ยวฉันลงไปเก็บ 247 00:19:00,982 --> 00:19:02,984 มาเเล้ว เพื่อน 248 00:19:08,122 --> 00:19:09,260 หายใจลึกๆ 249 00:19:10,591 --> 00:19:14,471 เเนช นายน่าจะหยุดพลิกตำราสักครู่นะ 250 00:19:18,799 --> 00:19:20,540 ฉันไม่เลื้ยงเปียร์พวกนายหรอก 251 00:19:20,601 --> 00:19:22,979 เราไม่ได้มาเพื่อเปียร์ 252 00:19:27,775 --> 00:19:30,756 รู้สึกมั้ยว่าเธอควรเดินนวยนาดช้าๆ 253 00:19:31,646 --> 00:19:33,489 เธออยากจัดงานเเต่งงานใหญ่ๆมั้ยนะ 254 00:19:33,547 --> 00:19:36,050 เริ่มศึกชิงนางเลยมั้ย 255 00:19:36,117 --> 00:19:38,063 นายไม่เคยจำอะไรได้เลยเหรอ 256 00:19:38,119 --> 00:19:40,463 นึกถึงคำสอนของอดัม สมิธ... 257 00:19:40,521 --> 00:19:42,467 บิดาเเห่งเศรษฐศาสตร์เเผนใหม่ 258 00:19:42,523 --> 00:19:44,662 ในการเเข่งขัน 259 00:19:44,725 --> 00:19:47,433 ความทะเยอทะยานของคนๆหนึ่ง ส่งผลประโยชน์ให้เเก่ส่วนรวม 260 00:19:47,495 --> 00:19:49,497 - ถูกต้อง - ไขว่คว้าสิ่งที่ตัวเองต้องการ 261 00:19:49,563 --> 00:19:52,271 เเละคนที่เเห้วจะติดอยู่กับเพื่อน 262 00:19:52,333 --> 00:19:54,006 ฉันไม่มีทางเเห้ว 263 00:19:54,068 --> 00:19:56,309 นายซื้อเครื่องดื่มให้เธอได้ เเต่เธอจะดื่มรึเปล่าก็ไม่รู้ 264 00:19:56,370 --> 00:19:57,644 ฉันไม่คิดว่าเขาพูดอย่างนั้นนะ 265 00:19:57,705 --> 00:19:59,685 เอาล่ะ อย่าขยับ เธอกำลังมองมาทางนี้ 266 00:19:59,740 --> 00:20:01,242 เธอมองมาที่เเนช 267 00:20:01,308 --> 00:20:04,016 พระเจ้าช่วย เขาอาจถือไพ่เหนือกว่าเรา 268 00:20:04,078 --> 00:20:06,183 เเต่รอให้เขาอ้าปากพูดก่อนเถอะ 269 00:20:06,247 --> 00:20:08,420 จำคราวที่เเล้วได้มั้ย 270 00:20:08,482 --> 00:20:10,189 จำได้สิ จารึกไว้เป็นประวัติศาสตร์ได้เลย 271 00:20:16,791 --> 00:20:18,464 ทฤษฎีของอดัม สมิธ ต้องได้รับการปรับปรุงเเก้ไข 272 00:20:18,526 --> 00:20:20,528 นายพูดเรื่องอะไรของนาย 273 00:20:21,562 --> 00:20:23,303 ถ้าเราทุกคนสนใจเเต่เเม่ผมทอง 274 00:20:28,335 --> 00:20:30,281 เราจะขัดเเข้งขัดขากันเอง 275 00:20:30,337 --> 00:20:33,716 ไม่มีใครสักคนที่จะได้พิชิตเธอ 276 00:20:33,774 --> 00:20:36,482 จากนั้นเราจะเบนเข็มไปหาเพื่อนเธอ 277 00:20:37,645 --> 00:20:38,988 เเต่พวกเขาจะเมินเรา... 278 00:20:39,046 --> 00:20:41,959 เพราะไม่มีใครอยากเป็นตัวสำรอง 279 00:20:42,016 --> 00:20:44,895 เเต่ถ้าไม่มีใครสนใจเเม่ผมทองเลยล่ะ 280 00:20:47,154 --> 00:20:49,156 เราจะไม่ขัดเเข้งขัดขากัน... 281 00:20:49,223 --> 00:20:51,601 เเละไม่เป็นการทำร้ายจิตใจเพื่อนเธอ 282 00:20:52,860 --> 00:20:54,862 นั่นคือทางเดียวที่เราจะชนะ 283 00:20:57,164 --> 00:20:58,666 นั่นเป็นทางเดียวที่เราจะได้อึ๊บสาว 284 00:21:04,772 --> 00:21:06,649 อดัม สมิธพูดว่า... 285 00:21:06,707 --> 00:21:09,415 ผลลัพธ์ที่ดีที่สุดมาจาก... 286 00:21:09,477 --> 00:21:11,855 ทุกคนในกลุ่มทำในสิ่งที่ให้ผลดี กับตัวเองมากที่สุด 287 00:21:11,912 --> 00:21:13,949 นั่นคือสิ่งที่เขาพูดใช่มั้ย ไม่ถูกทั้งหมด 288 00:21:14,014 --> 00:21:15,994 ไม่ถูกทั้งหมด 289 00:21:16,050 --> 00:21:18,189 เพราะผลลัพธ์ที่ดีที่สุดจะมาจาก... 290 00:21:20,354 --> 00:21:22,356 ทุกคนในกลุ่ม... 291 00:21:22,423 --> 00:21:25,768 ทำในสิ่งที่ให้ผลดีที่สุด กับตัวเองเเละในกลุ่ม 292 00:21:25,826 --> 00:21:29,273 ถ้านายจะเก็บเเม่ผมทอง ไว้คนเดียวล่ะก็ ไปตายซะ 293 00:21:29,330 --> 00:21:32,106 การควบคุมพลังงานขับเคลื่อน 294 00:21:32,166 --> 00:21:35,113 อดัม สมิธ เขาคิดผิด 295 00:21:36,470 --> 00:21:38,711 - เอาเเล้วสิ - ระวังนะ 296 00:21:41,509 --> 00:21:43,182 ขอบคุณครับ 297 00:23:00,521 --> 00:23:03,764 คุณรู้ใช่มั้ยว่า นี้เป็นการโต้เถียง กับทฤษฎีที่มีอายุ 150 ปีเเล้ว 298 00:23:03,824 --> 00:23:04,859 รู้ครับ 299 00:23:04,925 --> 00:23:06,802 มันเป็นการสันนิษฐานมากกว่า ว่ามั้ย 300 00:23:06,861 --> 00:23:08,704 ใช่ครับ 301 00:23:15,769 --> 00:23:17,646 เอาล่ะ คุณเเนช 302 00:23:17,705 --> 00:23:21,084 การค้นพบที่ยิ่งใหญ่ขนาดนี้ 303 00:23:21,141 --> 00:23:24,679 ผมมั่นใจว่าคุณไปได้ทุกที่ ที่คุณต้องการ 304 00:23:31,051 --> 00:23:33,691 วีลเลอร์ เเล็บส์... 305 00:23:33,754 --> 00:23:36,394 จะให้คุณเเนะนำสมาชิกสองคน 306 00:23:40,394 --> 00:23:42,305 สติลส์กับเเฟรงค์เป็นตัวเลือกที่ดีมาก 307 00:23:42,363 --> 00:23:44,138 โซลกับเบนเดอร์ครับ 308 00:23:44,198 --> 00:23:47,975 โซลกับเบนเดอร์ เป็นนักคณิตศาสตร์ที่ไม่ธรรมดา 309 00:23:48,035 --> 00:23:51,573 คุณไม่คิดรึว่า พวกเขาอาจมีเเผนของเขาเองก็ได้ 310 00:23:56,644 --> 00:23:59,591 เราทำสำเร็จ วีลเลอร์ เราทำสำเร็จเเล้ว 311 00:24:00,447 --> 00:24:02,449 ไชโยๆๆ 312 00:24:02,516 --> 00:24:04,257 เเด่... 313 00:24:05,052 --> 00:24:07,498 บรรยากาศไม่ค่อยดีเเล้ว เพื่อน 314 00:24:31,946 --> 00:24:33,289 การควบคุมพลังงานขับเคลื่อน 315 00:24:36,917 --> 00:24:38,590 ยินดีด้วย จอห์น 316 00:24:38,652 --> 00:24:40,461 - ดื่มฉลอง - ให้กับวีลเลอร์ เเล็บ 317 00:24:40,521 --> 00:24:42,194 เเด่วีลเลอร์ 318 00:24:52,099 --> 00:24:56,878 "เพนตากอน 1953 5 ปีต่อมา" 319 00:25:06,213 --> 00:25:09,285 ท่านนายพลครับ นักวิเคราะห์จากวีลเลอร์ เเล็บมาถึงเเล้ว 320 00:25:09,350 --> 00:25:11,762 ดร.เเนช เสื้อคลุมครับ ขอบคุณครับ 321 00:25:13,120 --> 00:25:16,932 ท่านนายพล นี่คือหัวหน้าของวีลเลอร์ ดร.จอห์น เเนช 322 00:25:16,991 --> 00:25:18,902 ดีใจที่คุณมาได้ ดร. 323 00:25:18,959 --> 00:25:20,461 สวัสดีครับ 324 00:25:20,527 --> 00:25:22,268 ทางนี้ครับ 325 00:25:22,329 --> 00:25:25,776 เราดักฟังสัญญาณวิทยุจากมอสโคว์ได้ 326 00:25:26,867 --> 00:25:30,007 คอมพิวเตอร์ตรวจหารูปเเบบไม่พบ เเต่ผมมั่นใจว่ามันคือรหัสลับ 327 00:25:31,238 --> 00:25:33,218 ทำไมล่ะครับ ท่านนายพล 328 00:25:33,273 --> 00:25:35,412 เคยอยู่ๆก็รู้มั้ย ดร.เเนช 329 00:25:38,078 --> 00:25:40,285 ประจำ 330 00:25:42,049 --> 00:25:44,620 เราถอดรหัสได้หลายตัวเเล้ว 331 00:25:46,053 --> 00:25:49,466 ถ้าคุณอยากดูข้อมูลเบื้องต้นล่ะก็ 332 00:25:50,824 --> 00:25:52,326 ด็อกเตอร์ 333 00:26:08,909 --> 00:26:10,650 เเปด สี่ เก้า สี่ 334 00:26:40,908 --> 00:26:42,581 เก้า หนึ่ง สี่ ศูนย์ สาม สี่ 335 00:27:00,627 --> 00:27:03,073 ผมอยากดูเเผนที่ 336 00:27:04,965 --> 00:27:08,845 46, 13, 0-8, 67, 46, 9-0 337 00:27:11,238 --> 00:27:12,911 สตาร์กี้ คอร์เนอร์ รัฐเมน 338 00:27:14,475 --> 00:27:19,788 48, 0-3, 0-1 , 91 , 26, 35 339 00:27:19,847 --> 00:27:21,349 เเพรรี่ พอร์เทจ รัฐมินเนโซต้า 340 00:27:22,015 --> 00:27:24,621 พวกนี้คือเส้นละติจูดเเละลองติจูด 341 00:27:24,685 --> 00:27:26,460 มีอย่างน้อยอีกเป็นสิบ 342 00:27:26,520 --> 00:27:28,898 ท่าทางจะเป็นเส้นทางลำเลียง ข้ามพรมเเดนเข้ามาในสหรัฐ 343 00:27:33,360 --> 00:27:35,033 ทุกคน 344 00:27:35,095 --> 00:27:37,905 เราต้องเริ่มลงมือเเล้ว 345 00:27:38,532 --> 00:27:40,034 ใครคือหัวหน้าคุณ 346 00:27:40,100 --> 00:27:42,603 คุณรับใช้ชาติได้ดีมาก พ่อหนุ่ม 347 00:27:43,437 --> 00:27:46,281 - ผู้กอง - ครับผม 348 00:27:46,340 --> 00:27:48,718 เดินไปส่งดร.เเนช 349 00:27:48,775 --> 00:27:51,756 พวกรัสเซียกำลังลำเลียงอะไรอยู่ครับ 350 00:27:51,812 --> 00:27:55,259 ผู้กองโรเจอร์จะพาคุณ ไปที่นอกเขตหวงห้าม 351 00:27:55,315 --> 00:28:00,560 - ขอบคุณครับ - ดร.เเนช กรุณาตามผมมา 352 00:28:15,068 --> 00:28:18,015 - นั่นดร.เเนช - ผ่านได้ 353 00:28:22,910 --> 00:28:26,949 "วีลเลอร์ เเล็บส์ สถาบันเอ็มไอที" 354 00:28:31,718 --> 00:28:33,789 - ขอบคุณมาก - เพนตากอนตะลึงไปเลยสินะ 355 00:28:33,854 --> 00:28:36,528 เดี๋ยวนี้คำว่า "เป็นความลับ" ถูกคัดออกจากพจนานุกรมเเล้วเหรอ 356 00:28:37,824 --> 00:28:40,270 เเอร์เสียอีกเเล้ว 357 00:28:40,327 --> 00:28:43,035 ฉันจะช่วยโลกได้ยังไง ถ้าฉันเองยังละลาย 358 00:28:43,096 --> 00:28:45,440 พวกเราเห็นใจนาย จอห์น 359 00:28:45,499 --> 00:28:48,241 ไปเพนทากอน 2 ครั้งใน 4 ปี 360 00:28:48,302 --> 00:28:49,804 มากกว่าพวกเราตั้ง 2 ครั้ง 361 00:28:49,870 --> 00:28:54,216 มีดีกว่านั้นอีก เราได้รับมอบหมายงานใหม่มา 362 00:28:54,274 --> 00:28:55,947 พวกรัสเซียมีระเบิดไฮโดรเจน 363 00:28:56,009 --> 00:28:58,387 พวกนาซีกำลังจะยึดอเมริกาใต้ 364 00:28:58,445 --> 00:29:01,790 จีนมีทหาร 2.8 ล้านคน 365 00:29:01,848 --> 00:29:05,159 เเต่ฉันกำลังทดสอบ ความเเข็งเเรงของเขื่อน 366 00:29:05,219 --> 00:29:07,699 ดูสิ นายได้ลงปกฟอร์จูนอีกเเล้ว 367 00:29:07,754 --> 00:29:10,530 ฟังให้ดี เราใช้คำว่า "นาย" ไม่ใช่ "เรา" 368 00:29:11,625 --> 00:29:13,832 มันน่าจะเป็นฉันคนเดียวถึงจะถูก 369 00:29:17,064 --> 00:29:18,805 พวกเขาไม่เพียงเเต่ ขโมยเหรียญฉันไป... 370 00:29:18,865 --> 00:29:21,175 เเต่ยังลงรูปฉันบนปกฟอร์จูนอีก 371 00:29:21,235 --> 00:29:23,511 กับพวกนักเขียนเเก่ๆ พวกนักวิชาการคร่ำครึ 372 00:29:23,570 --> 00:29:27,177 จอห์น อัจฉริยะกับอัจฉริยะที่สุด เเตกต่างกันตรงไหน 373 00:29:28,709 --> 00:29:29,915 มากเลยทีเดียว 374 00:29:30,877 --> 00:29:33,721 - ฟังเขาสิ - นายมีเวลา 10 นาที 375 00:29:33,780 --> 00:29:35,760 ฉันมีเวลา 10 นาทีทุกที 376 00:29:35,816 --> 00:29:38,490 ก่อนไปสอนเหรอ 377 00:29:43,590 --> 00:29:45,399 ฉันขอลาป่วยไม่ได้เหรอ 378 00:29:46,860 --> 00:29:49,704 ไม่ได้ จอห์น นายคือด็อกเตอร์ 379 00:29:49,763 --> 00:29:52,539 นายก็รู้พิธีอยู่เเล้ว เราได้มีตึกสวยๆ 380 00:29:52,599 --> 00:29:56,638 เอ็มไอทีได้คนฉลาดวันนี้ เพื่อสอนคนฉลาดของวันพรุ่งนี้ 381 00:29:56,703 --> 00:29:58,239 น่าสงสารจัง 382 00:29:58,305 --> 00:30:00,182 ขอให้โชคดี 383 00:30:00,240 --> 00:30:01,913 ระฆังดังเเล้ว 384 00:30:23,597 --> 00:30:25,702 คนรุ่นใหม่ไฟเเรงของวันพรุ่งนี้ 385 00:30:35,709 --> 00:30:38,815 เบิดไว้บานนึงได้มั้ยครับ มันร้อนเหลือเกิน 386 00:30:41,281 --> 00:30:44,694 ความสบายของคุณเป็นที่สอง รองจากการได้ยินเสียงตัวเองของผม 387 00:30:50,657 --> 00:30:53,661 พูดตามตรง ผมคิดว่าห้องนี้... 388 00:30:53,727 --> 00:30:56,401 จะทำให้พวกคุณเสียเวลาเปล่า 389 00:30:56,463 --> 00:30:58,136 เเละที่เเย่ไปกว่านั้น 390 00:30:59,933 --> 00:31:02,277 เวลาของผม 391 00:31:05,439 --> 00:31:07,476 เราอยู่ที่นี่เเล้ว ดังนั้น... 392 00:31:07,541 --> 00:31:09,987 คุณจะเข้าหรือไม่เข้าเรียนก็ได้ 393 00:31:10,043 --> 00:31:12,148 คุณจะทำหรือไม่ทำการบ้านก็ตามใจ 394 00:31:12,946 --> 00:31:14,619 เราเริ่มเเล้ว 395 00:31:17,250 --> 00:31:18,991 คุณครับ 396 00:31:21,722 --> 00:31:24,726 ขอโทษนะคะ 397 00:31:26,426 --> 00:31:27,700 สวัสดีค่ะ 398 00:31:29,496 --> 00:31:31,237 เรามีปัญหานิดหน่อย 399 00:31:31,298 --> 00:31:33,608 ห้องนี้ร้อนมากเลยถ้าบิดหน้าต่าง 400 00:31:33,667 --> 00:31:36,511 เเละถ้าเบิดก็เสียงดังมาก 401 00:31:36,570 --> 00:31:39,551 ฉันสงสัยว่า ถ้าคุณ... 402 00:31:39,606 --> 00:31:42,314 ไปทำงานที่อื่นก่อนสัก 45 นาทีได้มั้ย 403 00:31:42,376 --> 00:31:45,414 - ไม่มีปัญหา - ขอบคุณค่ะ 404 00:31:45,479 --> 00:31:47,584 - พักเเล้วเหรอ - ได้เลย 405 00:31:52,519 --> 00:31:54,226 อย่างที่เห็น การคำนวณ โดยใช้ตัวเเปรหลายตัว... 406 00:31:54,287 --> 00:31:59,134 จะมีผลลัพธ์ให้เเต่ละปัญหาเสมอ 407 00:32:03,497 --> 00:32:05,170 อย่างที่ผมได้พูดไว้ ปัญหาที่นี่... 408 00:32:06,566 --> 00:32:09,410 จะทำให้พวกคุณใช้เวลา เเก้ปัญหาหลายเดือน 409 00:32:10,103 --> 00:32:12,174 สำหรับบางคน... 410 00:32:13,140 --> 00:32:15,814 อาจต้องใช้เวลาทั้งชีวิต 411 00:32:30,090 --> 00:32:31,899 ศาสตราจารย์เเนช 412 00:32:45,038 --> 00:32:48,281 วิลเลี่ยม พาร์เชอร์ หัวหน้าใหญ่... 413 00:32:50,377 --> 00:32:51,879 ยินดีรับใช้ 414 00:32:51,945 --> 00:32:55,051 ให้ผมช่วยอะไรกระทรวงกลเโหมได้ครับ 415 00:32:55,115 --> 00:32:56,526 คุณมาขึ้นเงินเดือนให้ผมเหรอ 416 00:32:56,583 --> 00:32:58,529 เดินไปคุยไปดีกว่า 417 00:32:59,686 --> 00:33:02,963 - ผลงานที่เพนตากอนน่าประทักบใจมาก - ใช่เลย 418 00:33:03,023 --> 00:33:06,869 อ็อพเพนไฮเมอร์เคยพูดว่า "อัจฉริยะเห็นคำตอบก่อนคำถาม" 419 00:33:06,927 --> 00:33:08,907 คุณรู้จักอ็อพเพนไฮเมอร์ด้วยเหรอ 420 00:33:08,962 --> 00:33:11,636 งานของเขาอยู่ใต้การควบคุมของผม 421 00:33:11,698 --> 00:33:13,371 งานชิ้นไหน 422 00:33:16,269 --> 00:33:17,111 งานชิ้นนั้นเอง 423 00:33:17,170 --> 00:33:20,583 - มันไม่ง่ายนะ - เเต่คุณทำให้สงครามจบ 424 00:33:20,640 --> 00:33:24,281 เราฆ่าคน 150,000 คนในพริบตา 425 00:33:24,344 --> 00:33:27,223 ได้อย่างเสียอย่าง คุณพาร์เชอร์ 426 00:33:28,615 --> 00:33:34,293 การกล่าวโทษเป็นเรื่องง่ายสำหรับผู้ดู... 427 00:33:35,956 --> 00:33:38,232 ผมจะจำเอาไว้ 428 00:33:40,994 --> 00:33:46,205 คุณไม่มีครอบครัว ไม่มีเพื่อนสนิท 429 00:33:46,266 --> 00:33:47,540 ทำไมล่ะ 430 00:33:47,601 --> 00:33:50,138 ผมคิดเสียว่า เพราะผมเป็นหมาป่าเดียวดาย 431 00:33:51,171 --> 00:33:53,742 เเต่จริงๆเเล้ว ผู้คนไม่ค่อยชอบผม 432 00:33:55,509 --> 00:33:58,183 ความพยายามที่เกิดจากความสันโดษ 433 00:33:58,245 --> 00:34:00,623 ถือเป็นข้อได้เปรียบอย่างนึง 434 00:34:03,116 --> 00:34:06,154 - นี่เป็นเขตหวงห้าม - พวกเขารู้จักผม 435 00:34:08,855 --> 00:34:10,425 คุณเคยเข้ามาในนี้รึเปล่า 436 00:34:10,490 --> 00:34:13,937 มีคนบอกว่ามันคือโกดังร้าง 437 00:34:13,994 --> 00:34:17,032 ผิดถนัด 438 00:34:54,134 --> 00:34:55,477 ถ้าผมจะบอกคุณเรื่องนี้ 439 00:34:55,535 --> 00:34:58,880 ผมต้องเปลี่ยนสถานะคุณ ให้เป็น "ความลับสุดยอด" 440 00:34:58,939 --> 00:35:02,910 การเผยเเพร่ข้อมูล จะส่งผลให้ถูกจำคุก 441 00:35:02,976 --> 00:35:04,148 เข้าใจมั้ย 442 00:35:04,210 --> 00:35:06,212 ปฏิบัติการอะไร 443 00:35:08,448 --> 00:35:10,587 "จัดเตรียมโดยหน่วยยุทธวิธี" 444 00:35:12,118 --> 00:35:13,791 ความคิดไม่เลว 445 00:35:17,824 --> 00:35:21,328 โรงงานนี้อยู่ในเบอร์ลิน เรายึดมาได้ตอนสงครามเลิก 446 00:35:21,394 --> 00:35:25,774 ตอนนั้นวิศวกรของพวกนาซี กำลังสร้างระเบิดปรมาณู 447 00:35:25,832 --> 00:35:29,405 พวกรัสเซียไปถึงโรงงานก่อนพวกเรา เเละระเบิดก็หายไป 448 00:35:32,639 --> 00:35:35,620 เส้นทางลำเลียงที่เพนตาก้อน 449 00:35:35,675 --> 00:35:38,485 มันเกี่ยวกับเรื่องนี้ใช่มั้ย 450 00:35:38,545 --> 00:35:40,855 พวกรัสเซียไม่เป็นกลุ่มก้อน อย่างที่ผู้คนเชื่อกัน 451 00:35:40,914 --> 00:35:44,760 กลุ่มทหารเเดง ที่เรียกตัวเองว่เโนวาย่า สว๊อบก้า... 452 00:35:44,818 --> 00:35:46,764 "อิสรภาพใหม่" ได้ครอบครองระเบิด... 453 00:35:46,820 --> 00:35:49,096 เเละตั้งใจจะระเบิดมันที่เเผ่นดินสหรัฐ 454 00:35:50,724 --> 00:35:54,570 เเผนของพวกมันก็คือ ทำให้ผู้คนล้มตายมากที่สุด 455 00:35:58,498 --> 00:36:02,446 พวกมันสามารถทำได้ อย่างที่จินตนาการไว้ 456 00:36:04,270 --> 00:36:07,444 กลุ่มอิสรภาพใหม่มีสายลับอยู่ในสหรัฐ 457 00:36:08,808 --> 00:36:12,449 เเม็คคาร์ธี่เป็นคนงี่เง่า เเต่ก็โทษเขาไม่ได้ 458 00:36:14,214 --> 00:36:16,251 อิสรภาพใหม่ติดต่อกับสายลับของมัน 459 00:36:16,316 --> 00:36:19,388 ผ่านรหัสที่อยู่ในหนังสือพิมพ์เเละนิตยสาร 460 00:36:19,452 --> 00:36:21,489 นั่นคือจุดที่คุณเข้ามามีส่วน 461 00:36:21,554 --> 00:36:25,559 จอห์น สิ่งที่ทำให้คุณต่างออกไปก็คือ... 462 00:36:25,625 --> 00:36:28,868 คุณคือนักถอดรหัส... 463 00:36:28,928 --> 00:36:32,740 ที่เก่งที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็นมา 464 00:36:38,438 --> 00:36:41,612 คุณอยากให้ผมทำอะไรกันเเน่ 465 00:36:46,646 --> 00:36:48,956 จำรายชื่อเอาไว้ 466 00:36:51,117 --> 00:36:53,222 ตรวจวิเคราะห์ทุกฉบับ 467 00:36:53,286 --> 00:36:55,425 หารหัสที่ซ่อนอยู่ เเล้วถอดรหัส 468 00:36:58,358 --> 00:37:01,999 เเนบคางลงไป มองไปที่เเสงไฟ 469 00:37:02,062 --> 00:37:04,133 ชีพจร 88 ปกติ 470 00:37:07,267 --> 00:37:09,269 เอาล่ะ มันอาจเจ็บนิดหน่อย 471 00:37:12,005 --> 00:37:13,814 มันปล่อยกระเเสไฟได้ใช่มั้ย 472 00:37:15,141 --> 00:37:17,917 เขาเพิ่งฝังธาตุกัมมันตภาพรังสีให้คุณ 473 00:37:17,977 --> 00:37:19,547 ไม่ต้องห่วง มันไม่อันตราย 474 00:37:20,380 --> 00:37:22,690 มันจะเสี่อมสภาพไปเรื่อยๆ 475 00:37:22,749 --> 00:37:25,525 ดังนั้น ตัวเลขพวกนี้ จะเปลี่ยนไปตามกาลเวลา 476 00:37:25,585 --> 00:37:28,725 มันคือรหัสผ่านของจุดนัดพบ 477 00:37:30,990 --> 00:37:33,994 ตอนนี้ผมเป็นอะไร สายลับเหรอ 478 00:37:43,603 --> 00:37:46,550 "เเม่บ้าน ป้องกันคราบสกปรก" 479 00:37:46,606 --> 00:37:48,381 เข้ามาได้ 480 00:37:52,312 --> 00:37:54,656 คุณคงเป็นคนสำคัญมาก 481 00:38:03,089 --> 00:38:04,762 ไม่เป็นไร ไมค์ 482 00:38:14,367 --> 00:38:16,472 คุณกำลังทำงานอะไรอยู่คะ 483 00:38:18,271 --> 00:38:19,511 เป็นความลับ 484 00:38:21,274 --> 00:38:23,276 ทุกคนรอตั้งครึ่งชั่วโมง 485 00:38:23,343 --> 00:38:25,016 เพื่ออะไร 486 00:38:25,078 --> 00:38:26,352 เข้าเรียน 487 00:38:27,080 --> 00:38:29,492 วันนี้คุณขาดสอน 488 00:38:29,549 --> 00:38:31,825 ผมคาดว่า... 489 00:38:33,920 --> 00:38:35,627 คงไม่มีใครคิดถึงผม 490 00:38:36,289 --> 00:38:38,599 โจทย์ที่คุณเขียนไว้บนกระดาน 491 00:38:40,260 --> 00:38:42,831 ฉันเเก้ได้เเล้ว 492 00:38:42,896 --> 00:38:45,467 - ไม่มีทาง - คุณยังไม่ได้ดูด้วยซ้ำ 493 00:38:46,633 --> 00:38:49,614 ผมไม่เคยบอกว่า มันเป็นโจทย์ที่มีคำตอบ 494 00:38:54,474 --> 00:38:56,147 คำตอบอลังการมาก 495 00:38:58,178 --> 00:39:00,954 เเต่ในกรณีนี้... 496 00:39:02,448 --> 00:39:04,121 มันผิดโดยสิ้นเชิง 497 00:39:26,005 --> 00:39:28,952 - คุณยังอยู่ - ฉันยังอยู่ 498 00:39:30,210 --> 00:39:33,282 - ทำไมล่ะ - ฉันกำลังสงสัยว่า... 499 00:39:33,346 --> 00:39:35,485 ศาสตราจารย์เเนช... 500 00:39:36,916 --> 00:39:38,589 ถ้าฉันชวนคุณไปทานอาหารเย็น 501 00:39:42,889 --> 00:39:44,800 คุณทานอาหารใช่มั้ย 502 00:39:44,858 --> 00:39:48,431 ในบางโอกาส ทานคนเดียว... 503 00:39:48,494 --> 00:39:51,304 โพรมีธีอุสผู้โดดเดื่ยว ถูกล่ามโซ่ไว้กับหิน เเละมีนกบินวนอยู่บนศรีษะ 504 00:39:51,364 --> 00:39:53,537 คุณคงจะรู้จัก 505 00:39:56,035 --> 00:39:58,106 จริงเเล้ว ผมคิดว่าคุณคงไม่รู้ 506 00:40:01,941 --> 00:40:04,512 ถ้าคุณทิ้งที่อยู่ของคุณไว้ ที่ห้องทำงานผม 507 00:40:04,577 --> 00:40:08,457 ผมจะไปรับคุณวันศุกร์ตอน 2 ทุ่ม 508 00:40:08,514 --> 00:40:10,187 เเละเราจะได้ทานอาหารกัน 509 00:40:17,457 --> 00:40:20,301 อีกอย่าง คุณมีชื่อรึเปล่า... 510 00:40:20,360 --> 00:40:22,636 หรือจะให้ผมเรียกคุณว่า "คุณ" 511 00:40:24,764 --> 00:40:27,404 ท่านผู้ว่าฯ ผมขอเเนะนำให้รู้จัก 512 00:40:27,467 --> 00:40:30,505 - อลิเซีย ลาร์ดี้ค่ะ - สบายดีเหรอครับ 513 00:40:30,570 --> 00:40:32,516 ถ่ายรูปคู่กับท่านผู้ว่าฯหน่อย 514 00:40:35,575 --> 00:40:38,522 เดี๋ยวก่อนค่ะ ขอโทษนะคะ 515 00:40:38,578 --> 00:40:42,526 ฉันอยากได้รูปนี้ด้วย นัดครั้งเเรกน่ะ 516 00:40:42,582 --> 00:40:45,654 ดังนั้น คุณจำเป็นต้องดูดี 517 00:40:46,853 --> 00:40:52,735 ซึ่งคุณไม่คงใส่ใจเท่าไหร่นัก 518 00:40:54,827 --> 00:40:57,831 ค่อยดูดีขึ้น 519 00:40:57,897 --> 00:41:02,869 - ฉันทำให้เขาเเปลกใจ - ทำต่อไปอย่าหยุดล่ะ 520 00:41:20,520 --> 00:41:22,659 พระเจ้าคงต้องเป็นจิตรกรเเน่เลย 521 00:41:22,722 --> 00:41:26,067 เราถึงมีสีสรรหลากหลาย 522 00:41:28,661 --> 00:41:30,607 คุณเป็นจิตรกรสินะ 523 00:41:31,531 --> 00:41:34,637 ไม่ใช่สิ่งที่ฉันพูดไป 524 00:41:34,701 --> 00:41:38,706 เเต่ใช่ค่ะ ฉันเป็น 525 00:41:47,513 --> 00:41:49,686 ทางนี้ 526 00:41:49,749 --> 00:41:53,219 ฉัน คู่ควงคุณ 527 00:41:55,388 --> 00:41:58,096 ฝึกวิธีการเข้าสังคม 528 00:41:59,092 --> 00:42:00,537 ตั้งใจไว้อย่างนั้น 529 00:42:03,529 --> 00:42:06,373 เเชมเปญคงจะดีไม่น้อย 530 00:42:07,700 --> 00:42:09,771 ฉันจะไปรอข้างนอก 531 00:42:09,836 --> 00:42:11,782 ผมจะไปเอาเเชมเปญ 532 00:42:19,979 --> 00:42:22,323 ขอบคุณค่ะ 533 00:42:23,483 --> 00:42:27,158 - ขอบคุณสำหรับผ้าเช็ดหน้า - ไม่เป็นไรค่ะ เก็บไว้เถอะ 534 00:42:27,220 --> 00:42:30,463 ฉันเชื่อว่าถ้าทำอย่างนั้นเเล้ว ฉันจะโชคดี 535 00:42:30,523 --> 00:42:32,799 คุณล่ะ 536 00:42:32,859 --> 00:42:36,272 ไม่ ผมไม่เชื่อเรื่องโชคลาง 537 00:42:40,900 --> 00:42:43,506 เเต่ผมเชื่อเรื่อง การให้คุณค่ากับสิ่งของ 538 00:42:54,247 --> 00:42:57,251 ฉันเคยพยายามนับดาวทั้งหมด 539 00:42:57,316 --> 00:43:02,766 ฉันนับได้ถึง 4,348 540 00:43:03,890 --> 00:43:05,767 คุณไม่เหมือนใคร 541 00:43:05,825 --> 00:43:09,932 ฉันพนันได้เลยว่า คุณต้องเนี้อหอมในหมู่สาวๆเเน่เลย 542 00:43:15,168 --> 00:43:17,307 เราคงลูกเป็ดขี้เหร่สองตัวสินะ 543 00:43:22,875 --> 00:43:24,548 เลือกรูปอะไรก็ได้อันนึง 544 00:43:26,345 --> 00:43:27,619 อะไรนะคะ 545 00:43:28,581 --> 00:43:31,892 เลือกรูปอันนึง สัตว์หรืออะไรก็ได้ 546 00:43:33,586 --> 00:43:35,031 ตกลง 547 00:43:36,155 --> 00:43:37,600 ร่มบังเเดด 548 00:44:15,528 --> 00:44:17,303 ทำอีกครั้งสิคะ 549 00:44:18,197 --> 00:44:20,370 - ทำอีกสิคะ - ก็ได้ คุณอยากได้อะไรล่ะ 550 00:44:20,433 --> 00:44:23,607 รูปปลาหมึก 551 00:44:42,588 --> 00:44:44,761 "ชีวิตเทียม อายุ 3 วัน" 552 00:44:46,926 --> 00:44:49,532 "ผู้นำของบอเฮาส์" "นับบินกลับบ้านปลอดภัย" 553 00:44:50,997 --> 00:44:54,376 "เราจะเกษียณภายใน 15 ปีได้ยังไง ด้วยเงิน 300 เหรียญต่อเดือน" 554 00:44:54,433 --> 00:44:56,435 "ยางปูพื้นรุ่นใหม่สำหรับเด็ก เพราะมันมีไวนิลอยู่ข้างใน" 555 00:44:58,204 --> 00:45:00,411 "ชีวิตเทียม" 556 00:45:31,604 --> 00:45:34,847 "ฮาบาน่า คิวบา" 557 00:45:57,997 --> 00:45:59,999 "เป็นความลับ" 558 00:46:42,942 --> 00:46:45,149 "จดหมาย" 559 00:47:14,040 --> 00:47:16,520 คุณไม่ค่อยชอบพูด ใช่มั้ย 560 00:47:19,445 --> 00:47:21,652 ฉันไม่ได้หมายถึงเรื่องงาน 561 00:47:26,652 --> 00:47:29,758 ผมพบว่าการขัดเกลา การเข้าสังคมของผม... 562 00:47:29,822 --> 00:47:31,927 ต้องใช้ความพยายามอย่างมาก 563 00:47:33,592 --> 00:47:36,630 ผมชอบรวบรัดการสนทนา... 564 00:47:38,764 --> 00:47:40,437 โดยการเป็นคนตรงไม่อ้อมค้อม 565 00:47:41,967 --> 00:47:44,311 ผมเลยไม่ค่อยได้รับ คำตอบที่น่าพอใจนัก 566 00:47:44,370 --> 00:47:46,316 ลองถามฉันดูสิ 567 00:47:47,606 --> 00:47:48,641 ก็ได้ 568 00:47:52,978 --> 00:47:54,980 ผมชอบคุณ 569 00:47:55,848 --> 00:47:59,921 การที่คุณจีบผมก่อนชี้ให้เห็นว่า คุณก็รู้สึกอย่างเดียวกัน 570 00:48:00,820 --> 00:48:05,792 เเต่ตามธรรมเนียมเเล้ว เราต้องจี๋จ๋ากันก่อน... 571 00:48:05,858 --> 00:48:07,929 ก่อนเรามีเพศสัมพันธ์ 572 00:48:07,993 --> 00:48:11,338 ผมกำลังทำอย่างนั้นอยู่ 573 00:48:11,397 --> 00:48:13,308 เเต่จริงๆเเล้ว... 574 00:48:13,366 --> 00:48:16,813 สิ่งที่ผมต้องการก็คือ ร่วมรักกับคุณให้เร็วที่สุด 575 00:48:19,872 --> 00:48:22,011 คุณจะตบหน้าผมรึยัง 576 00:48:46,599 --> 00:48:48,442 คำตอบนั่นเป็นยังไง 577 00:49:05,918 --> 00:49:07,363 คุณทำอะไรอยู่คะ 578 00:49:11,924 --> 00:49:14,268 ฉันกำลังหาข้อความที่ลงซ้ำซ้อน... 579 00:49:14,326 --> 00:49:16,169 ในสิ่งตีพิมพ์ที่ผ่านมา 580 00:49:16,228 --> 00:49:19,505 - เเล้วหนูล่ะ - คุณพูดตลกจังเลย คุณเเนช 581 00:49:23,869 --> 00:49:25,780 ฉันรู้จักหนูด้วยเหรอ 582 00:49:25,838 --> 00:49:28,079 ลุงหนูบอกว่าคุณฉลาดมาก 583 00:49:28,140 --> 00:49:32,054 เเต่ไม่ค่อยใจดีนัก หนูไม่ต้องไปใส่ใจ 584 00:49:32,111 --> 00:49:34,113 เเล้วลุงของหนูคือใคร 585 00:49:34,180 --> 00:49:38,595 เพื่อนร่วมห้องเสเพลกลับมาเเล้ว 586 00:49:42,455 --> 00:49:44,833 - มานี่ - ชาร์ลส์ 587 00:49:50,296 --> 00:49:55,439 พื่สาวฉันตายด้วยอุบัติเหตุรถยนต์ 588 00:49:55,501 --> 00:49:57,208 อย่าไปไกลนัก มาร์ซี่ 589 00:49:57,269 --> 00:50:02,582 เเฟนของเธอเมาเกินไปที่จะขับรถ... 590 00:50:02,641 --> 00:50:05,178 ฉันเลยรับมาร์ซี่มาอยู่ด้วย 591 00:50:06,312 --> 00:50:08,758 - เธอตัวเล็กเหลือเกิน - เธอยังเป็นเด็ก จอห์น 592 00:50:08,814 --> 00:50:10,555 คนเราเกิดมาเเบบนั้น 593 00:50:11,784 --> 00:50:16,961 ฉันมาที่ฮาวาร์ดเพื่อสัมนา เรื่องนักประพันธ์ผู้ยิ่งใหญ่ 594 00:50:17,022 --> 00:50:19,059 ดีเอช ลอว์เรนซ์ 595 00:50:19,124 --> 00:50:21,627 ฉันว่านายควรซื้อหนังสือเล่มใหม่ 596 00:50:24,196 --> 00:50:26,335 ฉันได้อ่านเรื่องของนายมากมาย 597 00:50:27,900 --> 00:50:30,141 นายเป็นยังไงบ้าง จอห์น 598 00:50:30,202 --> 00:50:34,651 ตอนเเรกงานของฉันก็ไม่มีอะไร เเต่ฉันได้รับมอบหมายงานใหม่ 599 00:50:36,742 --> 00:50:38,688 ฉันบอกรายละเอียดนายไม่ได้ 600 00:50:38,744 --> 00:50:41,384 ความลับสุดยอดเหรอ 601 00:50:41,447 --> 00:50:43,518 อะไรทำนองนั้น 602 00:50:43,582 --> 00:50:45,357 เเละ... 603 00:50:45,417 --> 00:50:49,229 - ว่าไงล่ะ - ฉันพบผู้หญิงคนหนึ่ง 604 00:50:49,288 --> 00:50:51,791 - มนุษย์ที่เป็นผู้หญิงเหรอ - มนุษย์ยุคปัจจุบัน 605 00:50:51,857 --> 00:50:54,337 - สัตว์สองเท้า - ซึ่งตรงกันข้ามกับความน่าจะเป็น... 606 00:50:54,393 --> 00:50:57,863 เธอชอบฉันในหลายๆด้าน 607 00:50:57,930 --> 00:51:00,672 พระเจ้า เยี่ยมไปเลย 608 00:51:00,733 --> 00:51:03,373 คนเรามีรสนิยมไม่เหมือนกัน 609 00:51:06,572 --> 00:51:11,078 - ฉันควรเเต่งงานกับเธอมั้ย - ควรสิ 610 00:51:11,143 --> 00:51:15,148 ทุกอย่างกำลังไปได้ราบรื่น หน้าที่การงานดี เงินมีพอใช้ 611 00:51:15,214 --> 00:51:18,252 มันทำให้ดูดีไปหมด เเต่... 612 00:51:18,317 --> 00:51:19,990 นายจะเเน่ใจได้ยังไง 613 00:51:22,288 --> 00:51:25,497 ไม่มีอะไรเเน่นอน จอห์น 614 00:51:25,558 --> 00:51:27,504 มันเป็นสิ่งเเน่นอนสิ่งเดียวที่ฉันรู้ 615 00:51:42,942 --> 00:51:46,856 อลิเซีย อย่เโกรธนะ ผมลืมเวลาไปน่ะ 616 00:51:48,347 --> 00:51:50,293 อีกเเล้ว 617 00:51:51,617 --> 00:51:53,426 ผมขอโทษ 618 00:51:53,485 --> 00:51:55,556 ผมไม่มีเวลาห่อมัน 619 00:51:56,622 --> 00:51:58,192 สุขสันต์วันเกิด 620 00:52:02,494 --> 00:52:06,408 พื้นผิวที่หักเหของเเก้ว ทำให้เเสงกระจาย... 621 00:52:06,465 --> 00:52:09,002 ถ้าคุณมองเข้าไปข้างใน คุณจะเห็น... 622 00:52:09,068 --> 00:52:11,014 - สีทุกสี - สีทุกสี 623 00:52:12,638 --> 00:52:16,586 จำได้มั้ย คุณพูดว่าพระเจ้าคงต้อง เป็นจิตรกร เพราะสีทั้งหลายนั่น 624 00:52:16,642 --> 00:52:18,883 คุณพูดที่บ้านท่านผู้ว่าฯ 625 00:52:20,512 --> 00:52:23,083 ฉันไม่นึกว่าคุณฟังอยู่ 626 00:52:24,850 --> 00:52:26,761 ผมฟังเสมอ 627 00:52:32,925 --> 00:52:35,201 มันสวยมาก 628 00:52:51,610 --> 00:52:54,648 อลิเซีย ความสัมพันธ์ของเรา เป็นเเบบระยะยาวรึเปล่า 629 00:52:54,713 --> 00:52:58,320 ผมต้องการข้อพิสูจน์หรือข้อมูลที่ยืนยันได้ 630 00:53:04,556 --> 00:53:08,834 ขอโทษนะคะ ขอเวลาฉันสักครู่ 631 00:53:08,894 --> 00:53:11,898 เพื่อคิดคำจำกัดความคำว่า โรเเมนติกเเบบของฉันใหม่ 632 00:53:15,601 --> 00:53:19,105 ข้อพิสูจน์ ข้อมูลยืนยัน 633 00:53:23,909 --> 00:53:27,618 จักรวาลใหญ่เเค่ไหน 634 00:53:27,680 --> 00:53:29,250 ไร้ขอบเขต 635 00:53:29,314 --> 00:53:32,488 - คุณรู้ได้ยังไง - เพราะข้อมูลทั้งหมดบ่งบอกเช่นนั้น 636 00:53:32,551 --> 00:53:35,225 เเต่มันยังไม่ได้รับการพิสูจน์ เรายังไม่เคยเห็นมัน 637 00:53:35,287 --> 00:53:37,665 คุณเเน่ใจได้ยังไง 638 00:53:37,723 --> 00:53:40,101 ไม่รู้สิ เเต่ผมเชื่ออย่างนั้น 639 00:53:42,561 --> 00:53:44,563 เเบบเดียวกับความรักมั้ง 640 00:53:52,438 --> 00:53:56,409 ทีนี้ ส่วนที่คุณไม่รู้ก็คือ... 641 00:53:58,510 --> 00:54:00,615 ฉันอยากเเต่งงานกับคุณรึเปล่า 642 00:54:14,393 --> 00:54:17,101 ยิ้มให้กล้องหน่อย 643 00:54:27,372 --> 00:54:30,353 - โชคดีนะ - สาวน้อย 644 00:54:30,409 --> 00:54:33,322 - ฉันรักเธอ - ไง โซล 645 00:54:34,980 --> 00:54:36,618 หนูสวยมาก 646 00:54:37,716 --> 00:54:39,024 สบายดีเหรอครับ 647 00:54:43,922 --> 00:54:46,528 - ไง โซล - ลาก่อน 648 00:54:46,592 --> 00:54:48,037 เดินทางโดยสวัสดิภาพนะ 649 00:54:48,093 --> 00:54:50,369 ลาก่อน 650 00:54:50,429 --> 00:54:51,840 ระวังตัวด้วยนะ 651 00:55:02,307 --> 00:55:05,914 "เคมบริดจ์ เเมสซาชูเซตต์ ตุลาคม 1954" 652 00:55:19,658 --> 00:55:20,932 "รัฐบาลสหรัฐอเมริกา" 653 00:55:20,993 --> 00:55:22,768 ขึ้นมา เร็วเข้า 654 00:55:26,565 --> 00:55:28,135 พวกมันสะกดรอยตามเรา 655 00:55:32,771 --> 00:55:36,014 - ใครสะกดรอยตามเรา - จุดส่งมอบของไม่ปลอดภัยเเล้ว 656 00:55:37,409 --> 00:55:39,719 หมอบลง อยู่ตรงนั้น 657 00:56:08,307 --> 00:56:11,652 - เอ้านี่ รับไป - ผมไม่ยิงใครทั้งนั้น 658 00:56:11,710 --> 00:56:13,815 - รับปืนไปซะ - ไม่ 659 00:56:13,879 --> 00:56:15,483 ไอ้ขี้ขลาด 660 00:56:32,164 --> 00:56:34,007 ถอยไป อย่าขยับ 661 00:57:21,613 --> 00:57:23,058 จอห์น 662 00:57:33,558 --> 00:57:35,299 คุณไปไหนมา 663 00:57:38,430 --> 00:57:41,309 - โซล - ฉันคุยกับโซลเเล้ว 664 00:57:41,366 --> 00:57:43,710 เขาบอกว่าคุณออกไป ตั้งหลายชั่วโมงเเล้ว 665 00:57:46,972 --> 00:57:48,918 ทำไมคุณไม่โทรมาบอกฉัน 666 00:57:53,712 --> 00:57:56,022 คุณเป็นอะไรรึเปล่า 667 00:58:04,389 --> 00:58:06,027 ที่รักคะ 668 00:58:07,793 --> 00:58:12,333 จอห์น พูดกับฉัน บอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น 669 00:58:13,632 --> 00:58:15,771 จอห์น เบิดประตู 670 00:58:17,402 --> 00:58:20,542 เบิดประตู ให้ฉันเข้าไป 671 00:58:20,605 --> 00:58:24,951 พูดกับฉัน จอห์น 672 00:58:26,011 --> 00:58:28,082 เบิดประตู 673 00:58:44,896 --> 00:58:47,035 ระวังรถด้วย เด็กๆ 674 00:59:29,341 --> 00:59:31,014 จอห์น 675 00:59:32,077 --> 00:59:35,991 วิลเลี่ยม มันไม่ใช่สิ่งที่ผมรับทำ 676 00:59:36,048 --> 00:59:37,994 ทุกครั้งที่ได้ยินเสียงท่อไอเสีย หรือเสียงกระเเทกประตู 677 00:59:38,050 --> 00:59:41,827 ผมเข้าใจ มากกว่าที่คุณคิดไว้อีก 678 00:59:51,730 --> 00:59:54,142 คุณต้องสงบสติอารมณ์ จอห์น 679 00:59:54,199 --> 00:59:56,873 ฟังผมนะ เราเข้าใกล้ระเบิดเเล้ว 680 00:59:56,935 --> 00:59:59,211 เป็นเพราะผลงานของคุณ 681 00:59:59,271 --> 01:00:01,979 คุณไม่คิดรึว่าความกลัวของคุณ เป็นสิ่งเเลกเปลี่ยนเล็กๆ น้อยๆ 682 01:00:02,040 --> 01:00:05,681 วิลเลี่ยม สถานการณ์เปลี่ยนไปเเล้ว 683 01:00:05,744 --> 01:00:07,223 อลิเซียกำลังตั้งครรภ์ 684 01:00:15,854 --> 01:00:18,630 ผมบอกคุณเเล้วว่ามันอันตราย 685 01:00:18,690 --> 01:00:22,001 คุณเลือกที่จะเเต่งงานกับเธอ 686 01:00:22,060 --> 01:00:24,040 ผมไม่ได้ขัดขวางเลยเเม่เเต่น้อย 687 01:00:26,798 --> 01:00:29,779 ทางที่ดีที่สุดที่จะทำให้ทุกคนปลอดภัย... 688 01:00:29,835 --> 01:00:31,815 คือการที่คุณทำงานของคุณต่อไป 689 01:00:33,071 --> 01:00:36,314 - ผมขอลาออกก็ได้ - คุณไม่ทำหรอก 690 01:00:36,374 --> 01:00:37,819 ทำไมผมจะไม่ทำ 691 01:00:37,876 --> 01:00:41,187 เพราะผมไม่ให้พวกรัสเซีย รู้ว่าคุณทำงานให้เรา 692 01:00:41,246 --> 01:00:43,988 ถ้าคุณเลิกทำงานให้ผม... 693 01:00:44,049 --> 01:00:46,427 ผมก็จะเลิกทำงานให้คุณ 694 01:00:59,397 --> 01:01:02,537 พาร์เชอร์ 695 01:01:07,005 --> 01:01:09,178 จอห์น นายเป็นอะไรรึเปล่า 696 01:01:29,928 --> 01:01:32,966 - จอห์น - บิดไฟ 697 01:01:36,768 --> 01:01:40,147 คุณทำอย่างนั้นทำไม คุณเบิดไฟทำไม 698 01:01:40,205 --> 01:01:43,948 - คุณเป็นอะไรของคุณ - คุณต้องไปอยู่กับพื่สาวคุณ 699 01:01:44,009 --> 01:01:47,923 ผมจอดรถไว้ข้างหลัง ใช้ถนนคอมมอนเวลธ์ ห้ามใช้เส้นอื่น 700 01:01:47,979 --> 01:01:51,358 - อยู่ในที่ที่มีคนพลุกพล่าน - ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น 701 01:01:51,416 --> 01:01:53,862 เมื่อคุณไปถึงบ้านพื่สาวเเล้ว รอผมโทรไปหา 702 01:01:53,919 --> 01:01:55,626 - ฉันไม่ไป - ไปเก็บของ 703 01:01:55,687 --> 01:01:57,826 หยุด หยุดเดี๋ยวนี้ 704 01:01:57,889 --> 01:02:00,563 ได้โปรด อลิเซีย 705 01:02:01,927 --> 01:02:03,873 ผมจะอธิบายให้ฟังทีหลัง 706 01:02:43,068 --> 01:02:46,948 "มหาวิทยาลัยฮาวาร์ด การประชุมคณิตศาสตร์เเห่งชาติ" 707 01:02:50,609 --> 01:02:52,213 ลุงจอห์น 708 01:02:58,350 --> 01:03:00,125 ไง เเม่หนูน้อย 709 01:03:00,185 --> 01:03:02,392 ใครบางคนอยากให้กอด 710 01:03:03,655 --> 01:03:05,657 ฉันเห็นชื่อนายในรายชื่อ ฉันเลยบอกตัวเองว่า... 711 01:03:05,724 --> 01:03:09,331 "ฉันจะยอมพลาดการปราศรัย ของจอห์น เเนชผู้เลี่องชื่อได้ยังไง" 712 01:03:13,265 --> 01:03:15,142 เป็นอะไรไป 713 01:03:17,335 --> 01:03:20,316 ฉันกำลังตกอยู่ในภาวะลำบาก ฉันต้องการความช่วยเหลือ 714 01:03:20,372 --> 01:03:22,215 บอกฉันมาเลย มีอะไรเหรอ 715 01:03:22,274 --> 01:03:24,515 ศาสตราจารย์เเนช 716 01:03:24,576 --> 01:03:26,852 ขอต้อนรับค่ะ 717 01:03:28,313 --> 01:03:30,315 ไว้ทีหลัง 718 01:03:36,454 --> 01:03:40,061 เราจะเห็นว่าถ้าเลขศูนย์... 719 01:03:40,125 --> 01:03:42,731 ของสูตรไรเเมน ซีต้า... 720 01:03:42,794 --> 01:03:46,503 ลงรอยกับจำนวนเอกพจน์... 721 01:03:46,564 --> 01:03:48,874 ในรูป 4 มิติ 722 01:03:48,933 --> 01:03:50,879 จำนวนเอกพจน์ในรูป 4 มิติ... 723 01:03:54,673 --> 01:03:56,983 เเละทฤษฎีจำนวนเเท้จริง 724 01:03:59,444 --> 01:04:02,550 จึงจะทำให้ได้ค่าของสัมพันธภาพ 725 01:04:19,764 --> 01:04:23,974 บางครั้งการคาดคะเนของเรา ถูกบิดเปือนโดยตัวเลข 726 01:04:24,836 --> 01:04:26,975 ตัวเเปรเป็นสิ่งที่เป็นไปได้ ที่จะใช้เเทนค่า... 727 01:04:49,661 --> 01:04:50,662 ศาสตราจารย์เเนช 728 01:05:01,673 --> 01:05:04,051 หยุดก่อน ศจ.เเนช 729 01:05:06,044 --> 01:05:08,615 ศจ.เเนช 730 01:05:08,680 --> 01:05:11,820 อย่าทำให้ผู้คนเเตกตื่นเลย 731 01:05:12,784 --> 01:05:14,730 คุณต้องการอะไร 732 01:05:14,786 --> 01:05:18,666 ผมชื่อโรเซน ดร.โรเซน ผมเป็นจิตเเพทย์ 733 01:05:18,723 --> 01:05:21,897 โทษที ผมไม่ยักเชื่อ 734 01:05:21,960 --> 01:05:24,998 ผมอยากให้คุณไปกับผม จอห์น 735 01:05:25,997 --> 01:05:27,476 ไปคุยกันเฉยๆ 736 01:05:29,100 --> 01:05:30,670 ผมคงไม่มีทางเลือกเเล้ว 737 01:05:42,180 --> 01:05:43,853 ใครก็ได้ ช่วยด้วย 738 01:05:48,720 --> 01:05:50,666 ใครก็ได้ ช่วยด้วย 739 01:05:50,722 --> 01:05:52,963 ปล่อยฉันนะ 740 01:05:53,024 --> 01:05:56,005 ฉันรู้ว่าเเกเป็นใคร 741 01:05:56,060 --> 01:05:59,041 - ไม่นะ - ชาร์ลส์ มันเป็นพวกรัสเซีย 742 01:05:59,097 --> 01:06:02,510 - โทรเรียกคนมาช่วย ชาร์ลส์ - จับขาไว้ให้เเน่น 743 01:06:02,567 --> 01:06:06,640 ไปให้พ้น อย่ามายุ่งกับฉัน 744 01:06:11,743 --> 01:06:14,053 เอาล่ะ 745 01:06:14,112 --> 01:06:15,921 ค่อยดีขึ้นหน่อย 746 01:06:19,150 --> 01:06:21,858 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 747 01:06:23,922 --> 01:06:25,731 ระวังด้วย 748 01:06:54,786 --> 01:06:57,995 จอห์น 749 01:07:14,939 --> 01:07:17,044 ใจเย็นๆ 750 01:07:17,108 --> 01:07:19,714 อีกสักพักยาก็หมดฤทธิ์ 751 01:07:22,514 --> 01:07:25,427 ขอโทษที่ต้องล่ามคุณไว้ 752 01:07:25,483 --> 01:07:27,986 หมัดคุณหนักไม่เบาเลย 753 01:07:29,721 --> 01:07:31,723 ผมอยู่ที่ไหน 754 01:07:33,024 --> 01:07:35,402 โรคพยาบาลโรคจิตเเม็คอาร์เธอร์ 755 01:07:38,062 --> 01:07:40,008 มันเป็นไปไม่ได้ 756 01:07:41,266 --> 01:07:42,768 คุณทำพลาดไปเเล้ว 757 01:07:44,168 --> 01:07:46,774 งานของผมไม่เกี่ยวข้องกับกองทักพ 758 01:07:46,838 --> 01:07:49,341 งานอะไรล่ะ จอห์น 759 01:07:51,676 --> 01:07:54,020 ผมไม่รู้อะไรทั้งนั้น 760 01:07:54,078 --> 01:07:56,684 การเก็บความลับเป็นสิ่งไม่ดี รู้มั้ย 761 01:08:12,363 --> 01:08:14,343 ชาร์ลส์ 762 01:08:15,767 --> 01:08:17,337 ชาร์ลส์ 763 01:08:19,304 --> 01:08:21,113 ฉันไม่ตั้งใจให้นายมามีส่วนพัวพันด้วย 764 01:08:22,840 --> 01:08:24,285 ฉันขอโทษ 765 01:08:39,290 --> 01:08:41,566 เพื่อนร่วมห้องเสเพลเบิดเผยตัวเเล้ว 766 01:08:43,928 --> 01:08:48,843 เห็นชื่อฉันอยู่ในรายชื่อ ไอ้คนโกหกชาติชั่ว 767 01:08:48,900 --> 01:08:51,574 คุณกำลังพูดกับใคร บอกผมว่าคุณเห็นใคร 768 01:08:51,636 --> 01:08:54,242 นายเรียก "ชาร์ลส์ เฮอร์เเมน" ในภาษารัสเซียว่ายังไง 769 01:08:57,108 --> 01:09:00,214 ไม่มีใครอยู่ตรงนั้น จอห์น ไม่มีใครอยู่ตรงนั้น 770 01:09:00,278 --> 01:09:02,724 เขาอยู่ตรงนั้น 771 01:09:04,916 --> 01:09:06,589 หยุดนะ ผมไม่รู้อะไรทั้งนั้น 772 01:09:10,722 --> 01:09:14,829 ผมชื่อจอห์น เเนช ผมถูกกักขังอย่างไม่เต็มใจ 773 01:09:14,892 --> 01:09:17,463 ใครก็ได้โทรไปที่กระทรวงกลเโหม 774 01:09:17,528 --> 01:09:19,633 ผมชื่อจอห์น เเนช 775 01:09:19,697 --> 01:09:21,699 ผมถูกกักขังโดยไม่สมัครใจ 776 01:09:26,771 --> 01:09:28,717 เขาเป็นอะไรคะ 777 01:09:31,943 --> 01:09:34,082 จอห์นเป็นโรคจิตบุคลิกภาพเเตกเเยก 778 01:09:35,213 --> 01:09:37,819 คนที่เป็นโรคจิตชนิดนี้ จะเป็นคนหวาดระเเวง 779 01:09:40,151 --> 01:09:43,360 เเต่งานของเขา 780 01:09:43,421 --> 01:09:46,027 เขาทำงานราชการลับ 781 01:09:46,090 --> 01:09:49,094 ผมรู้ 782 01:09:49,160 --> 01:09:53,302 ในโลกของจอห์น พฤติกรรมพวกนี้ยอมรับได้... 783 01:09:53,364 --> 01:09:55,310 เเถมให้การสนับสนุน 784 01:09:55,366 --> 01:09:58,370 โรคของเขาอาจไม่ต้องรับการรักษา... 785 01:09:58,436 --> 01:10:01,212 ได้นานกว่าคนทั่วไป 786 01:10:01,272 --> 01:10:04,617 - คุณหมายความว่าอะไร นานเเค่ไหน - เป็นไปได้ว่าตั้งเเต่มหาวิทยาลัย 787 01:10:04,676 --> 01:10:08,624 ตอนนั้นเป็นตอนที่ประสาทเขาเริ่มหลอน 788 01:10:08,680 --> 01:10:10,591 คุณพูดเรื่องอะไรของคุณ ประสาทหลอนอะไร 789 01:10:10,648 --> 01:10:13,561 หนึ่งอย่าง ที่ผมรู้ 790 01:10:13,618 --> 01:10:16,599 เพื่อนร่วมห้องในจินตนาการ ชื่อชาร์ลส์ เฮอร์เเมน 791 01:10:18,556 --> 01:10:20,399 ชาร์ลส์ไม่ใช่จินตนาการ 792 01:10:20,458 --> 01:10:22,529 เขากับจอห์นเป็นเพื่อนรักกันที่พริ้นซ์ตัน 793 01:10:22,593 --> 01:10:26,063 คุณเคยพบชาร์ลส์รึเปล่า เขาเคยมาทานอาหารเย็นมั้ย 794 01:10:26,130 --> 01:10:28,872 เขาเข้ามาสอนในเมือง ครั้งละประเดี๋ยวประด๋าว 795 01:10:28,933 --> 01:10:31,413 - เขาไปร่วมงานเเต่งงานรึเปล่า - เขาติดสอนมาไม่ได้ 796 01:10:31,469 --> 01:10:34,075 คุณเคยเห็นรูปเขา หรือพูดกับเขาทางโทรศัพท์รึเปล่า 797 01:10:36,274 --> 01:10:38,686 ผมโทรไปที่พริ้นซ์ตัน 798 01:10:38,743 --> 01:10:41,451 อ้างอิงจากประวัติผู้เช่าห้อง จอห์นอยู่คนเดียว 799 01:10:44,949 --> 01:10:48,487 ซึ่งเป็นไปได้มั้ยว่า สามีของคุณ... 800 01:10:48,553 --> 01:10:50,931 นักคณิตศาสตร์ ที่ไม่เคยฝึกทหาร... 801 01:10:50,988 --> 01:10:53,468 คือสายลับของรัฐบาล ที่กำลังหนีพวกรัสเซีย... 802 01:10:53,524 --> 01:10:55,094 คุณพูดเหมือนกับว่าเขาบ้า 803 01:10:55,159 --> 01:10:58,436 หรือเขาเเยกไม่ออกว่าอะไรจริงไม่จริง 804 01:11:00,932 --> 01:11:03,845 ทางเดียวที่ผมจะช่วยเขาได้ คือเเสดงให้เขาเห็นถึงความเเตกต่าง... 805 01:11:03,901 --> 01:11:08,372 ระหว่างความจริง กับสิ่งที่อยู่ในหัวเขา 806 01:11:12,076 --> 01:11:13,646 มาเถอะ 807 01:11:15,313 --> 01:11:17,315 เขากำลังทำงานเรื่องอะไรอยู่ 808 01:11:18,549 --> 01:11:20,654 งานของเขาเป็นความลับ 809 01:11:20,718 --> 01:11:25,633 เขาเคยพูดถึงหัวหน้า ชื่อวิลเลี่ยม พาร์เชอร์ 810 01:11:25,690 --> 01:11:28,261 บางทีคุณพาร์เชอร์ อาจบอกอะไรเราได้ 811 01:11:28,326 --> 01:11:30,772 เเต่ผมเข้าถึงเขาไม่ได้ โดยไม่ได้รับอนุญาต 812 01:11:32,430 --> 01:11:35,809 คุณอยากให้ฉันช่วยคุณ หารายละเอียดงานสามีฉัน 813 01:11:37,268 --> 01:11:41,341 จอห์นคิดว่าผมเป็นสายลับรัสเซีย คุณคิดอย่างนั้นรึเปล่า 814 01:11:46,144 --> 01:11:48,920 - หมอว่ายังไง - เขาป่วยเหรอ 815 01:11:48,980 --> 01:11:51,586 ไม่รู้สิ ฉันอยากดูว่า จอห์นกำลังทำงานอะไรอยู่ 816 01:11:51,649 --> 01:11:54,892 - คุณเข้าไปในห้องทำงานเขาไม่ได้ - คุณก็รู้ว่ามันเป็นความลับ อลิเซีย 817 01:11:54,952 --> 01:11:56,158 หยุดนะ 818 01:11:58,556 --> 01:12:00,502 "ศูนย์วิจัยวีลเลอร์" 819 01:12:04,228 --> 01:12:06,174 "ไลฟ์" 820 01:12:10,368 --> 01:12:12,006 พระเจ้าช่วย 821 01:12:16,174 --> 01:12:18,450 พระเจ้าช่วย 822 01:12:26,117 --> 01:12:28,495 ทำไมคุณไม่พูดอะไรสักคำ 823 01:12:28,553 --> 01:12:31,500 อลิเซีย จอห์นเป็นคนค่อนข้างพิลึก... 824 01:12:31,556 --> 01:12:33,593 มาตลอด 825 01:12:33,658 --> 01:12:38,004 เขาบอกว่าเขากำลังถอดรหัส ที่เห็นได้ด้วยตาเท่านั้น 826 01:12:38,062 --> 01:12:41,635 - ลับสุดยอด เป็นเรื่องของกองทักพ... - งั้นเหรอ 827 01:12:41,699 --> 01:12:44,737 มันเป็นไปได้ มีคำสั่งมาตลอด... 828 01:12:44,802 --> 01:12:46,748 เราบางคนก็ไม่มีสิทธิล่วงรู้ 829 01:12:46,804 --> 01:12:50,581 - มันเป็นไปได้ - เป็นไปได้เเต่ไม่น่าใช่ 830 01:12:53,110 --> 01:12:57,650 ช่วงหลัง เขากลายเป็นคนขี้ระเเวง เเละเวลาคุณโทรมา 831 01:12:57,715 --> 01:13:01,390 นี่คือสิ่งที่เขาทำทุกวัน 832 01:13:01,452 --> 01:13:03,227 ตัดรูปจากนิตยสาร 833 01:13:05,156 --> 01:13:07,067 ไม่ทั้งหมด 834 01:14:28,606 --> 01:14:31,883 - ฉันเสียใจด้วย - ไม่เป็นไร 835 01:14:35,313 --> 01:14:37,384 - ผมคิดถึงคุณ - ฉันก็คิดถึงคุณ 836 01:14:39,951 --> 01:14:41,760 ผมมีเรื่องต้องคุยกับคุณ 837 01:14:41,819 --> 01:14:43,264 ได้ค่ะ 838 01:14:48,693 --> 01:14:51,299 อลิเซีย ผมมาคิดดูเเล้ว... 839 01:14:51,362 --> 01:14:54,468 ผมรู้ว่าพฤติกรรม... 840 01:14:54,532 --> 01:14:58,480 เเละการที่ผมไม่คุยกับคุณ เรื่องสถานการณ์ที่เป็นอยู่ 841 01:14:58,536 --> 01:15:00,948 อาจทำให้ผมดูเหมือนคนสติไม่ดี 842 01:15:01,005 --> 01:15:02,780 ผมทำให้คุณไม่มีทางเลือก 843 01:15:03,507 --> 01:15:05,077 ผมเข้าใจดี 844 01:15:05,142 --> 01:15:08,419 - ผมขอโทษจริงๆ - ไม่เป็นไรค่ะ 845 01:15:09,413 --> 01:15:11,893 เเล้วทุกอย่างจะดีเอง 846 01:15:15,753 --> 01:15:19,428 เเต่เราต้องคุยกันค่อยๆ 847 01:15:19,490 --> 01:15:23,870 พวกมันอาจดักฟังอยู่ ที่นี่อาจมีไมโครโฟนติดอยู่ 848 01:15:23,928 --> 01:15:27,034 ผมจะบอกคุณทุกอย่างเลย 849 01:15:27,098 --> 01:15:30,409 มันผิดกฎ เเต่ถ้าคุณจำเป็นต้องรู้ให้ได้ 850 01:15:30,468 --> 01:15:35,542 คุณต้องช่วยผมออกไปจากที่นี่ 851 01:15:35,606 --> 01:15:39,520 อลิเซีย ผมทำงานลับให้รัฐบาล 852 01:15:39,577 --> 01:15:44,424 มันเป็นเรื่องเกี่ยวกับความเป็นความตาย 853 01:15:44,482 --> 01:15:47,793 พวกรัสเซียรู้สึกว่า ผมสำคัญเเละรู้มากเกินไป 854 01:15:47,852 --> 01:15:49,798 นั่นเป็นสาเหตุที่พวกมันไม่ฆ่าผม 855 01:15:49,854 --> 01:15:53,097 พวกมันกักผมไว้ที่นี่ ทำให้ผมทำงานไม่ได้ 856 01:15:53,157 --> 01:15:55,034 - คุณต้องไปที่วีลเลอร์ - หยุดนะ 857 01:15:55,092 --> 01:15:57,971 คุณต้องไปหาวิลเลียม พาร์เชอร์ เขาช่วยเราได้ 858 01:15:58,029 --> 01:15:59,667 หยุดพูดเดี๋ยวนี้ 859 01:16:04,835 --> 01:16:07,975 - ฉันไปที่วีลเลอร์มาเเล้ว - ดี 860 01:16:08,039 --> 01:16:10,110 ไม่มีคนชื่อวิลเลี่ยม พาร์เชอร์ 861 01:16:12,076 --> 01:16:14,522 - ต้องมีสิ ผมทำงานให้เขา - งานอะไรล่ะ 862 01:16:14,578 --> 01:16:17,081 ถอดรหัส 863 01:16:17,148 --> 01:16:20,618 ทิ้งพัสดุในตู้ไปรษณีย์ลับ ให้รัฐบาลมารับ 864 01:16:22,853 --> 01:16:26,494 - คุณรู้เรื่องนั้นได้ยังไง - โซลเเอบสะกดรอยคุณ 865 01:16:27,925 --> 01:16:30,963 - เขาคิดว่ามันคงไม่เป็นไร - โซลสะกดรอยผม 866 01:16:39,103 --> 01:16:41,049 มันไม่เคยถูกเบิด 867 01:16:44,542 --> 01:16:46,112 มันไม่ใช่เรื่องจริง 868 01:16:47,211 --> 01:16:50,124 ไม่มีเรื่องลับลมคมในอะไรทั้งนั้น จอห์น 869 01:16:52,950 --> 01:16:56,557 ไม่มีคนชื่อวิลเลี่ยม พาร์เชอร์ 870 01:16:56,620 --> 01:16:59,157 มันอยู่ในหัวของคุณ 871 01:17:00,825 --> 01:17:04,204 คุณเข้าใจมั้ย ที่รัก 872 01:17:05,162 --> 01:17:06,732 คุณกำลังป่วย 873 01:17:10,167 --> 01:17:12,238 คุณกำลังป่วย จอห์น 874 01:17:24,548 --> 01:17:28,826 ฉุกเฉิน ดร.โรเซน ห้องผู้ป่วย 2 875 01:17:28,886 --> 01:17:32,197 ดร.โรเซน ฉุกเฉิน ห้องผู้ป่วย 2 876 01:17:51,208 --> 01:17:52,812 มันหายไปเเล้ว 877 01:17:54,445 --> 01:17:55,890 ผมหามันไม่เจอ 878 01:18:00,151 --> 01:18:02,427 มันหายไปเเล้ว 879 01:18:33,284 --> 01:18:36,424 เห็นมั้ย ฝันร้ายของโรคจิตชนิดนี้ 880 01:18:36,487 --> 01:18:38,797 คือการไม่รู้ว่าอะไรจริงไม่จริง 881 01:18:40,090 --> 01:18:42,934 นึกดูว่าถ้าคุณจู่ๆก็รู้ว่า... 882 01:18:42,993 --> 01:18:47,840 ผู้คนเเละสถานที่ กับช่วงเวลาที่มีค่าต่อคุณ... 883 01:18:47,898 --> 01:18:50,777 ไม่ได้ตายหรือหายไป 884 01:18:50,834 --> 01:18:52,814 เเต่เเย่กว่านั้น 885 01:18:52,870 --> 01:18:54,747 มันไม่เคยเกิดขึ้นเลย 886 01:18:57,708 --> 01:19:00,314 มันจะทุกข์ทรมานสักเเค่ไหน 887 01:19:05,716 --> 01:19:07,354 ฉีดอินซูลิน 888 01:19:08,352 --> 01:19:10,696 8.42 น. 889 01:20:08,846 --> 01:20:10,291 บ่อยเเค่ไหนคะ 890 01:20:12,416 --> 01:20:15,090 5 ครั้งต่อสัปดาห์ เป็นเวลา 10 สัปดาห์ 891 01:20:35,939 --> 01:20:38,078 "มหาวิทยาลัยพริ้นซ์ตัน 1 ปีต่อมา" 892 01:20:38,142 --> 01:20:42,750 จอห์นบ่นอยากมาพริ้นซ์ตั้นเสมอ 893 01:20:42,813 --> 01:20:44,224 เเฮนเซ่นได้เป็นหัวหน้าเเผนกเเล้ว 894 01:20:44,281 --> 01:20:46,989 เขาเตือนให้เรารู้ 895 01:20:48,218 --> 01:20:52,166 ใช่ เเต่จอห์นไม่ยอมมาที่นี่หรอก 896 01:20:52,222 --> 01:20:53,792 ฉันว่าเขาคงอาย 897 01:20:58,262 --> 01:21:00,435 อยากเล่นไอ้นี่เหรอจ้ะ 898 01:21:00,497 --> 01:21:03,706 อลิเซีย คุณเป็นยังไงบ้าง 899 01:21:05,135 --> 01:21:07,615 ภาพหลอนหายไปเเล้ว 900 01:21:07,671 --> 01:21:10,174 หมอว่าด้วยยา เเละสภาพเเวดล้อมที่ไม่กดดัน 901 01:21:10,240 --> 01:21:13,778 เปล่า ผมหมายถึงว่าคุณสบายดีเหรอ 902 01:21:21,418 --> 01:21:24,297 ฉันคิดว่าความรู้สึกของฉัน... 903 01:21:24,355 --> 01:21:27,097 เป็นความผูกพันทางใจ 904 01:21:28,759 --> 01:21:31,365 หรือรู้สึกผิดที่อยากทิ้งเขาไป 905 01:21:33,430 --> 01:21:37,674 โกรธทั้งจอห์นเเละพระเจ้า 906 01:21:39,970 --> 01:21:41,916 เเต่... 907 01:21:44,408 --> 01:21:46,388 เมื่อฉันมองเขา 908 01:21:47,511 --> 01:21:51,550 ฉันบังคับตัวเอง ให้เห็นผู้ชายที่ฉันเเต่งงานด้วย... 909 01:21:52,649 --> 01:21:54,754 เเละเขาก็กลายเป็นผู้ชายคนนั้น 910 01:21:54,818 --> 01:21:59,358 เขาเเปรรูปมาเป็นใครบางคนที่ฉันรัก 911 01:22:01,792 --> 01:22:04,636 เเละฉันเเปรรูป เป็นใครบางคนที่รักเขา 912 01:22:07,998 --> 01:22:10,478 มันไม่เป็นอย่างนั้นตลอดเวลา เเต่... 913 01:22:12,836 --> 01:22:14,474 มันก็เพียงพอเเล้ว 914 01:22:15,305 --> 01:22:19,219 จอห์นเป็นผู้ชายที่โชคดีมาก อลิเซีย 915 01:22:24,248 --> 01:22:25,693 โชคไม่ดีเลยต่างหาก 916 01:22:29,253 --> 01:22:31,460 - ถึงเเล้ว - ที่นี่เหรอ 917 01:22:31,522 --> 01:22:33,627 - น่ารักดี - ใกล้กับที่ทำงานฉัน 918 01:22:33,690 --> 01:22:36,330 จอห์น มีเเขกมาเยี่ยม 919 01:22:43,934 --> 01:22:45,208 คงไม่ว่าอะไรนะ 920 01:22:53,043 --> 01:22:54,249 ว่าไง หัวหน้า 921 01:22:55,946 --> 01:22:58,449 - บุหรื่มั้ย - ไม่ล่ะ ขอบคุณ 922 01:22:58,515 --> 01:23:00,426 ฉันเลิกเเล้ว 923 01:23:04,421 --> 01:23:06,025 - สวัสดี - สวัสดี จอห์น 924 01:23:08,959 --> 01:23:11,872 - นายรู้จักฮาร์วี่ย์รึยัง - ฮาร์วี่ย์ 925 01:23:11,929 --> 01:23:14,170 จอห์น ไม่มีใคร... 926 01:23:14,231 --> 01:23:17,838 ใจเย็น มันจะสนุกตรงไหน ถ้าเป็นบ้าเเต่เเกล้งคนไม่ได้ 927 01:23:17,901 --> 01:23:21,576 ให้ตายสิ จอห์น ฉันน่าจะรู้อยู่เเล้ว 928 01:23:22,806 --> 01:23:24,046 ได้เวลาเเล้วค่ะ 929 01:23:26,810 --> 01:23:30,019 - ไว้ทีหลังนะ - คุณควรทานตอนนี้ 930 01:23:31,548 --> 01:23:34,757 - อยากดื่มอะไรมั้ย - ผมสบายดี 931 01:23:39,423 --> 01:23:43,803 พอดีฉันเข้ามาสอนในเมือง 932 01:23:43,861 --> 01:23:46,137 กลับคืนนี้ 933 01:23:46,196 --> 01:23:50,110 เบนเดอร์ก็อยากมาเยี่ยมนาย 934 01:23:50,167 --> 01:23:54,047 - เขาอยากเห็นนาย - เขาจู้จี้รึเปล่า 935 01:23:57,374 --> 01:23:59,718 ฉันก็คงเป็นเเบบนั้นเหมือนกัน 936 01:23:59,776 --> 01:24:02,814 เเต่อนิจจา ฉันติดอยู่กับตัวเอง 937 01:24:05,382 --> 01:24:07,760 ฉันพยายามเเก้ปัญหา สมมติฐานของไรเเมนน์ 938 01:24:10,120 --> 01:24:15,297 - อ้อ เหรอ - ฉันคิดว่า ถ้าฉันทำให้พวกเขาประทักบใจ 939 01:24:15,359 --> 01:24:17,361 พวกเขาจะได้รับฉันกลับไปทำงาน 940 01:24:19,296 --> 01:24:23,403 เเต่มันลำบากเวลาทานยา เพราะ... 941 01:24:23,467 --> 01:24:26,141 มันยาก... 942 01:24:28,472 --> 01:24:29,917 ที่จะเห็นผลลัพธ์ 943 01:24:38,615 --> 01:24:41,095 จอห์น นายควรจะพักผ่อนนะ 944 01:24:41,151 --> 01:24:45,497 ยังมีเรื่องอื่นอีกที่ไม่ใช่เรื่องงาน 945 01:24:48,525 --> 01:24:49,970 อะไรล่ะ 946 01:25:25,796 --> 01:25:27,469 คุณกำลังคิดอะไรอยู่คะ 947 01:25:31,568 --> 01:25:33,172 คนอื่นเขาทำอะไรกันอยู่ 948 01:25:33,236 --> 01:25:35,739 ชีวิต จอห์น 949 01:25:35,806 --> 01:25:37,717 มีกิจกรรมให้ทำมากมาย 950 01:25:37,774 --> 01:25:40,084 เเค่เติมความหมายเข้าไป 951 01:25:48,118 --> 01:25:50,064 คุณน่าจะออกจากบ้านบ้างนะ 952 01:25:51,254 --> 01:25:55,669 ไปคุยกับชาวบ้าน 953 01:26:00,230 --> 01:26:02,232 เอาขยะออกไปทิ้ง 954 01:26:40,003 --> 01:26:43,246 คุณคุยอยู่กับใครคะ 955 01:26:43,306 --> 01:26:44,751 คนเก็บขยะ 956 01:26:53,850 --> 01:26:56,160 คนเก็บขยะไม่มาตอนกลางคืน 957 01:26:59,289 --> 01:27:01,064 เเต่เเถวนี้มากันเวลานี้ 958 01:27:27,551 --> 01:27:29,792 ฉันขอโทษค่ะ 959 01:29:18,728 --> 01:29:21,106 ไม่รู้จะทำยังไงเเล้ว 960 01:29:38,715 --> 01:29:41,662 เเม่ฉันจะดูลูกให้นานหน่อย 961 01:29:42,953 --> 01:29:45,126 ฉันจะได้ทำงานนอกเวลาได้ 3 ชั่วโมง 962 01:30:11,414 --> 01:30:13,087 ฉันจะไปนอนเเล้ว 963 01:30:20,056 --> 01:30:22,332 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 964 01:31:41,504 --> 01:31:44,075 ดีใจที่ได้เจอนายอีก จอห์น 965 01:31:44,140 --> 01:31:46,552 นานเเล้วนะ 966 01:31:47,510 --> 01:31:49,581 พาร์เชอร์ 967 01:31:49,646 --> 01:31:51,091 ครับผม 968 01:31:54,584 --> 01:31:58,555 - นายไม่มีตัวตน - มีสิ อย่าไร้สาระน่า 969 01:32:03,126 --> 01:32:05,606 เป็นฉัน ฉันคงไม่ไปทางนั้น 970 01:32:07,130 --> 01:32:09,474 ถึงเวลากลับมาทำงานเเล้ว 971 01:32:09,532 --> 01:32:13,241 ระเบิดอยู่ที่จุดหมายปลายทาง ในสหรัฐอเมริกาเเล้ว 972 01:32:15,638 --> 01:32:19,552 นายต้องไม่ทำตัวให้เป็นจุดเด่น 973 01:32:21,177 --> 01:32:23,487 เราหาที่กำบังให้นายเอง 974 01:32:42,699 --> 01:32:46,670 เรารู้ว่าระเบิดอยู่ที่ชายฝั่ง ด้านตะวันออกที่ไหนสักเเห่ง 975 01:32:48,471 --> 01:32:51,543 เเต่เรายังหาจุดที่เเน่นอนไม่ได้ 976 01:32:53,943 --> 01:32:56,651 รหัสของพวกมันสลับซับซ้อนมากขึ้น 977 01:32:59,315 --> 01:33:01,454 ดูนี่สิ จอห์น 978 01:33:03,987 --> 01:33:05,295 อะไร 979 01:33:06,523 --> 01:33:08,127 มีอะไรเหรอ 980 01:33:10,060 --> 01:33:12,768 - ดร.โรเซน บอกว่า... - โรเซน หมอตำเเยนั่นน่ะเหรอ 981 01:33:13,663 --> 01:33:16,769 "โรคจิตบุคลิกภาพเเตกเเยก" ใช่มั้ย จิตวิทยางี่เง่า 982 01:33:18,101 --> 01:33:21,913 มองผม จอห์น จอห์น มองผม 983 01:33:24,140 --> 01:33:26,677 ผมดูเหมือนภาพจินตนาการรึเปล่า 984 01:33:28,545 --> 01:33:32,118 - วีลเลอร์ไม่มีประวัติคุณ - คุณคิดว่าเราบันทึกข้อมูลเจ้าหน้าที่เรารึ 985 01:33:35,218 --> 01:33:37,494 จอห์น ผมเสียใจ ที่คุณต้องเผชิญกับเรื่องเเบบนี้ 986 01:33:38,955 --> 01:33:41,526 ผมลำบากมากกว่าจะได้คุณกลับมา 987 01:33:41,591 --> 01:33:44,731 ผมทำให้คุณกลับไปทำงาน ที่วีลเลอร์ได้อีกครั้ง 988 01:33:44,794 --> 01:33:47,536 ผมจะบอกให้โลกทั้งรู้ ว่าคุณได้ทำอะไรบ้าง 989 01:33:47,597 --> 01:33:49,702 เเต่ตอนนี้ผมต้องการคุณ ทหาร 990 01:33:56,172 --> 01:33:58,118 ผมกลัวเเทบตายว่าคุณจะไม่มีตัวตน 991 01:34:00,110 --> 01:34:04,490 "พริ้นซ์ตั้น นิวเจอร์ซี่ย์ เมษายน 1956" 992 01:34:06,716 --> 01:34:11,096 พายุกำลังจะมา ฉันจะไปเก็บผ้าก่อน 993 01:34:11,154 --> 01:34:12,690 ผมจะพาลูกไปอาบน้ำ 994 01:34:16,259 --> 01:34:17,829 ไม่เป็นไรหรอก 995 01:35:30,567 --> 01:35:32,569 "ชีวิตของพระเยซูคริสต์" 996 01:35:59,529 --> 01:36:00,974 จอห์น 997 01:36:08,137 --> 01:36:11,311 เกือบเสร็จเเล้ว ชาร์ลส์ ดูลูกฉันให้หน่อย 998 01:36:11,374 --> 01:36:13,945 เหลืออีกบานเดียว เดี๋ยวไปเเล้ว 999 01:36:14,010 --> 01:36:16,047 พระเจ้าช่วย 1000 01:36:19,482 --> 01:36:20,961 ผ้าเช็ดตัว 1001 01:36:24,120 --> 01:36:27,693 - ชาร์ลส์ดูอยู่ ไม่เป็นไรหรอก - ไม่มีใครอยู่ที่นี่ 1002 01:36:28,691 --> 01:36:30,693 - ชาร์ลส์ดูอยู่ - ไม่มีใครอยู่ที่นี่ 1003 01:36:30,760 --> 01:36:32,762 เขาถูกฉีดเซรุ่มอำพรางตัว 1004 01:36:32,829 --> 01:36:36,834 ผมเห็นเขาเพราะ สารเคมีที่อยู่ในเลือดผม 1005 01:36:36,899 --> 01:36:38,378 ตอนที่ธาตุกัมมันตภาพรังสีสลายตัว 1006 01:36:40,703 --> 01:36:43,240 ผมไม่บอกคุณเพื่อปกป้องคุณ 1007 01:36:52,181 --> 01:36:54,457 ฉันต้องการพูดกับดร.โรเซน 1008 01:36:54,517 --> 01:36:56,463 นายต้องหยุดเธอ จอห์น 1009 01:36:58,321 --> 01:37:00,096 อย่ายุ่งกับเธอ 1010 01:37:02,058 --> 01:37:04,470 - คุณคุยกับใครอยู่ - มันไม่ใช่ความผิดของเธอ 1011 01:37:04,527 --> 01:37:06,768 - จอห์น - เธอเป็นอันตรายต่อเรา 1012 01:37:06,829 --> 01:37:09,275 - ไม่หรอก - คุณต้องกลับไปอยู่โรงพยาบาล 1013 01:37:09,332 --> 01:37:11,437 - ตอบฉันสิ - ผู้คนนับไม่ถ้วนจะตาย 1014 01:37:11,501 --> 01:37:14,880 - อลิเซีย วางโทรศัพท์ - ผมยอมให้มันเกิดขึ้นไม่ได้ 1015 01:37:14,937 --> 01:37:17,918 ฉันต้องการพูดกับดร.โรเซน เขาอยู่รึเปล่า 1016 01:37:19,042 --> 01:37:20,817 เสียใจด้วย จอห์น 1017 01:37:27,717 --> 01:37:29,958 - นายรู้ว่าต้องควรทำยังไง - ไปห่างๆฉัน 1018 01:37:30,019 --> 01:37:33,466 - มันเสี่ยงเกินไป - ไปไกลๆ 1019 01:37:33,523 --> 01:37:35,525 ผมไม่ได้ตั้งใจทำให้คุณเจ็บ 1020 01:37:37,226 --> 01:37:39,900 จัดการเธอซะ เธอรู้มากเกินไปเเล้ว 1021 01:37:43,700 --> 01:37:45,179 ลุงจอห์น 1022 01:37:45,234 --> 01:37:48,647 จัดการเธอซะ ไอ้ซี่อบื้อ ไม่งั้นฉันจัดการเเกเอง 1023 01:37:48,705 --> 01:37:50,184 จอห์น 1024 01:37:50,239 --> 01:37:52,913 ได้โปรด จอห์น ทำตามที่เขาบอก 1025 01:37:52,975 --> 01:37:54,955 ไปได้เเล้ว ทหาร 1026 01:37:55,812 --> 01:37:58,588 - เดี๋ยวนี้ - ลุงจอห์น 1027 01:37:59,916 --> 01:38:01,224 จอห์น ได้โปรด 1028 01:38:02,452 --> 01:38:04,363 เดี๋ยวนี้ 1029 01:38:13,696 --> 01:38:15,471 ...ไม่สามารถอยู่ร่วมกับอลิเซียได้ 1030 01:38:15,531 --> 01:38:16,635 มาเล่นกันเถอะ 1031 01:38:16,699 --> 01:38:18,269 ชาร์ลส์กำลังดูอยู่ 1032 01:38:18,334 --> 01:38:20,314 ไม่มีใครอยู่ที่นี่ 1033 01:38:20,370 --> 01:38:21,644 ผมเข้าใจเเล้ว 1034 01:38:38,921 --> 01:38:40,559 เธอไม่เเก่ลงเลย 1035 01:38:43,292 --> 01:38:46,796 มาร์ซี่ไม่มีตัวตน เธอไม่เเก่ลงเลย 1036 01:39:19,896 --> 01:39:21,102 คุณเห็นพวกเขาอยู่รึเปล่า 1037 01:39:31,073 --> 01:39:32,177 เห็น 1038 01:39:34,377 --> 01:39:36,653 ทำไมคุณเลิกทานยา 1039 01:39:39,315 --> 01:39:41,488 เพราะผมทำงานไม่ได้ 1040 01:39:41,551 --> 01:39:43,588 ผมช่วยเลื้ยงลูกไม่ได้ 1041 01:39:43,653 --> 01:39:45,064 ผม... 1042 01:39:46,856 --> 01:39:48,802 ผมตอบสนองภรรยาไม่ได้ 1043 01:39:52,161 --> 01:39:54,368 หรือคุณคิดว่ามันดีกว่าเป็นบ้า 1044 01:39:54,430 --> 01:39:57,502 เราจำเป็นต้องเริ่มฉีดอินซูลิน ให้ถี่ขึ้นกว่าเดิม 1045 01:39:57,567 --> 01:39:59,342 - เเละจัดยาใหม่ด้วย - ไม่นะ 1046 01:40:01,370 --> 01:40:04,647 - มันต้องมีทางอื่น - โรคของคุณเอาเเน่ไม่ได้ 1047 01:40:04,707 --> 01:40:08,553 บางวันอาจไม่มีอาการอะไร เเต่นานเข้าคุณจะเเย่ลง 1048 01:40:08,611 --> 01:40:11,558 มันก็คือปัญหาข้อนึง ก็เท่านั้น 1049 01:40:12,615 --> 01:40:14,788 มันคือปัญหาที่ไม่มีคำตอบ 1050 01:40:14,851 --> 01:40:17,024 ผมเก่งเรื่องนั้น ผมชอบเเก้ปัญหา 1051 01:40:17,086 --> 01:40:20,431 มันไม่ใช่คณิตศาสตร์นะ คุณใช้สูตรมาเปลี่ยนวิธี... 1052 01:40:20,490 --> 01:40:21,764 ที่คุณใช้ชีวิตบนโลกไม่ได้ 1053 01:40:21,824 --> 01:40:24,805 - ผมเเค่ตั้งใจคิดเท่านั้น - มันไม่มีทฤษฎี ไม่มีข้อพิสูจน์ 1054 01:40:24,861 --> 01:40:27,637 - คุณใช้ความคิดเเก้ไขไม่ได้ - ทำไมจะไม่ได้ 1055 01:40:27,697 --> 01:40:31,406 เพราะปัญหาตั้งเเต่เริ่มเเรก คือความคิดของคุณ 1056 01:40:32,602 --> 01:40:34,206 ผมทำได้ 1057 01:40:35,304 --> 01:40:38,342 ผมเเก้ไขมันได้ ผมเเค่ต้องการเวลา 1058 01:40:42,144 --> 01:40:43,714 นั่นเสียงลูกรึเปล่า 1059 01:40:45,982 --> 01:40:48,155 ลูกอยู่ที่บ้านเเม่ฉัน จอห์น 1060 01:41:02,064 --> 01:41:04,772 ปราศจากการบำบัด... 1061 01:41:04,834 --> 01:41:06,711 เรื่องเพ้อฝันอาจครอบครอง... 1062 01:41:07,770 --> 01:41:09,272 ความคิดคุณทั้งหมด 1063 01:41:27,356 --> 01:41:29,233 คุณพร้อมรึยัง 1064 01:41:31,694 --> 01:41:33,731 โรเซนรออยู่ข้างนอก 1065 01:41:34,530 --> 01:41:36,476 ผมกลับไปที่โรงพยาบาลไม่ได้ 1066 01:41:40,803 --> 01:41:42,680 ผมจะไม่มีวันได้กลับบ้าน 1067 01:41:46,542 --> 01:41:48,579 เขาบอกว่า ถ้าคุณพูดอย่างนั้น... 1068 01:41:49,679 --> 01:41:52,091 เขามีหนังสือมอบอำนาจให้ฉันเซ็น 1069 01:41:55,318 --> 01:41:56,922 คุณก็อย่าเซ็นสิ 1070 01:41:58,888 --> 01:42:01,198 คุณให้เวลาผมนิดหน่อย 1071 01:42:03,759 --> 01:42:05,705 ผมจะหาวิธีเเก้ไขให้ได้ 1072 01:42:08,297 --> 01:42:09,742 ไม่ว่าคุณจะทำอะไรก็ตาม... 1073 01:42:10,800 --> 01:42:13,371 โรเซนถูกอยู่เรื่องนึง 1074 01:42:14,437 --> 01:42:16,383 คุณไม่ควรอยู่ที่นี่ 1075 01:42:18,608 --> 01:42:20,212 ผมไม่ปลอดภัยอีกเเล้ว 1076 01:42:26,048 --> 01:42:27,994 คุณจะทำร้ายฉันมั้ย จอห์น 1077 01:42:37,627 --> 01:42:39,038 ผมไม่รู้ 1078 01:42:40,096 --> 01:42:43,043 คุณน่าจะให้ดร.โรเซน ขับไปส่งคุณที่บ้านเเม่ 1079 01:43:04,220 --> 01:43:06,166 เขาบอกให้ฉันไป 1080 01:43:06,222 --> 01:43:09,465 อลิเซียไม่มีใครเคยชนะโรคจิตชนิดนี้ ได้ด้วยตัวเองมาก่อน 1081 01:43:13,329 --> 01:43:14,603 ผมเข้าใจ 1082 01:43:50,166 --> 01:43:53,147 โรเซนบอกว่าให้โทรหาเขา ถ้าคุณพยายามจะฆ่าฉัน 1083 01:44:10,720 --> 01:44:12,791 อยากรู้มั้ยว่าอะไรจริง 1084 01:44:17,660 --> 01:44:19,139 นี่ไง 1085 01:44:27,036 --> 01:44:28,481 นี่ 1086 01:44:34,243 --> 01:44:35,551 นี่ 1087 01:44:37,680 --> 01:44:39,250 มันคือของจริง 1088 01:44:42,952 --> 01:44:46,923 ตัวที่รู้ว่าอะไรคือความฝันหรือไม่... 1089 01:44:48,791 --> 01:44:50,737 อาจไม่อยู่ตรงนี้ 1090 01:44:54,663 --> 01:44:56,609 เเต่อาจอยู่ตรงนี้ 1091 01:45:02,304 --> 01:45:04,443 ฉันจำเป็นต้องเชื่อว่า... 1092 01:45:04,507 --> 01:45:07,613 อะไรที่เหนือธรรมดานั้นเป็นไปได้ 1093 01:45:55,291 --> 01:45:59,239 "มหาวิทยาลัยพริ้นซ์ตัน 2 เดือนต่อมา" 1094 01:46:10,773 --> 01:46:12,047 เข้ามาได้ 1095 01:46:21,183 --> 01:46:22,491 สวัสดี มาร์ติน 1096 01:46:27,923 --> 01:46:29,368 พระเจ้าช่วย 1097 01:46:31,160 --> 01:46:32,605 ฉัน... 1098 01:46:34,029 --> 01:46:37,306 ฉันไม่มีพระเจ้า ผู้คุ้มครองฉันต่างออกไปอย่างสิ้นเชิง 1099 01:46:39,869 --> 01:46:42,281 ฉันได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้น 1100 01:46:42,338 --> 01:46:44,511 ฉันเขียนจม.ไปหานายที่เเม็คอาร์เธอร์... 1101 01:46:44,573 --> 01:46:46,519 เเต่นายออกไปเเล้ว ฉันเลย... 1102 01:46:59,388 --> 01:47:02,858 นี่คือห้องทำงานเก่าของเฮลินเจอร์ 1103 01:47:02,925 --> 01:47:04,871 ฉันขโมยมาจากเขา 1104 01:47:08,063 --> 01:47:10,134 ในที่สุดนายก็ชนะ มาร์ติน 1105 01:47:12,034 --> 01:47:13,980 พวกเขาคิดผิด ไม่มีใครชนะ 1106 01:47:15,037 --> 01:47:17,313 นั่งก่อนสิ 1107 01:47:18,240 --> 01:47:20,186 ดีใจที่ได้เจอนาย 1108 01:47:22,978 --> 01:47:25,083 อะไรทำให้นายกลับมาที่พริ้นซ์ตัน 1109 01:47:25,147 --> 01:47:26,251 จอห์น 1110 01:47:31,754 --> 01:47:34,496 บอกเขาว่างานของนายเป็นเรื่องสำคัญ 1111 01:47:49,571 --> 01:47:52,780 นายช่วยทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้ กับสิ่งที่ฉันเพิ่งทำได้มั้ย 1112 01:47:54,576 --> 01:47:56,578 ได้สิ เพื่อนกันอยู่เเล้ว 1113 01:47:59,048 --> 01:48:01,085 เราเป็นเพื่อนกันเหรอ มาร์ติน 1114 01:48:01,150 --> 01:48:02,686 เเน่นอนสิ จอห์น 1115 01:48:04,086 --> 01:48:06,066 เเน่นอน เราเป็นมาตลอด 1116 01:48:11,527 --> 01:48:13,473 อลิเซียกับฉันคิดว่า... 1117 01:48:14,263 --> 01:48:16,539 การเข้ามามีส่วนร่วมในสังคม... 1118 01:48:20,336 --> 01:48:22,839 อาจช่วยได้ พวกสิ่งที่ผูกพัน... 1119 01:48:22,905 --> 01:48:25,408 สถานที่เเละคนที่คุ้นเคย... 1120 01:48:26,842 --> 01:48:28,378 อาจช่วยฉัน... 1121 01:48:29,445 --> 01:48:31,516 ผลักไส... 1122 01:48:34,516 --> 01:48:36,792 ภาพหลอนที่ฉันมีออกไปได้ 1123 01:48:42,458 --> 01:48:44,904 มันเป็นเรื่องใหญ่... 1124 01:48:47,329 --> 01:48:49,400 ฉันเเน่ใจว่านายคงตอบปฏิเสธ 1125 01:48:53,002 --> 01:48:55,414 ถ้าฉันขอเดินเล่นเเถวนี้ล่ะ 1126 01:49:09,852 --> 01:49:11,798 นายต้องใช้ห้องทำงานรึเปล่า 1127 01:49:20,996 --> 01:49:23,704 ไม่ ฉันทำงานในห้องสมุดได้ 1128 01:49:23,766 --> 01:49:26,269 ผู้ชายคนนี้เดินเปะปะอยู่ในห้องสมุด 1129 01:49:26,335 --> 01:49:29,248 - เเต่เขาไม่มีบัตรประจำตัว - ทำไมไม่อ่านข้อความกันนะ 1130 01:49:29,304 --> 01:49:31,250 จากนั้นเขาก็เสียสติ 1131 01:49:31,306 --> 01:49:35,618 ไม่จริง นายไม่มีตัวตน ไม่มีภารกิจอะไรทั้งนั้น 1132 01:49:36,278 --> 01:49:38,952 ตายเเล้ว 1133 01:49:39,014 --> 01:49:41,824 ไม่จริง นายไม่มีตัวตน 1134 01:49:41,884 --> 01:49:43,659 นายเป็นอย่างนี้เองเหรอ ทหาร 1135 01:49:43,719 --> 01:49:47,132 ซากศพไร้ประโยชน์ คนบ้าประจำท้องถิ่น 1136 01:49:47,189 --> 01:49:49,669 - ฉันไม่ใช่ทหาร - นายจะจบชีวิตลงในคุก... 1137 01:49:49,725 --> 01:49:51,898 เเก่ ไร้ค่า ถูกทอดทิ้ง 1138 01:49:51,960 --> 01:49:54,668 - ไม่มีปฏิบัติการอะไรทั้งนั้น - เเละขณะที่เเกนั่งน้ำลายไหล... 1139 01:49:54,730 --> 01:49:56,539 โลกจะถูกเผาผลาญจนเป็นขี้เถ้า 1140 01:49:56,598 --> 01:50:01,138 - นายไม่มีตัวตน - เเกยังพูดกับฉันอยู่นะ ทหาร 1141 01:50:01,203 --> 01:50:04,412 ไม่มีภารกิจ ฉันไม่ใช่ทหาร 1142 01:50:04,473 --> 01:50:06,248 จอห์น 1143 01:50:08,243 --> 01:50:11,520 จอห์น ไม่เป็นไรเเล้ว 1144 01:50:11,580 --> 01:50:13,924 - ฉันรู้เรื่องเเล้ว ฉันเสียใจด้วย - ฉันไม่ใช่ทหาร 1145 01:50:13,982 --> 01:50:15,427 จอห์น เเนช 1146 01:50:17,052 --> 01:50:18,588 นายไม่เป็นไรเเล้ว 1147 01:50:26,862 --> 01:50:29,365 ท่านทั้งหลาย จอห์น เเนชผู้ยิ่งใหญ่ 1148 01:50:29,431 --> 01:50:30,705 จอห์น 1149 01:50:33,202 --> 01:50:35,443 คุณน่าจะเห็นหน้าพวกเขา 1150 01:50:36,572 --> 01:50:38,245 ทุกคนจ้องมาที่ผม 1151 01:50:38,307 --> 01:50:41,049 จอห์น คุณก็รู้ว่าความกดดัน... 1152 01:50:41,110 --> 01:50:43,215 ส่งผลให้เกิดภาพหลอน 1153 01:50:43,979 --> 01:50:45,253 ผมรู้ 1154 01:50:48,050 --> 01:50:49,859 เเต่ระหว่างทางกลับบ้าน 1155 01:50:50,919 --> 01:50:53,160 ชาร์ลส์ก็อยู่ที่นั่นด้วย 1156 01:50:57,092 --> 01:50:59,072 บางครั้งผมก็อยากคุยกับเขา 1157 01:51:03,165 --> 01:51:04,576 อาจจะถูกของโรเซน 1158 01:51:06,301 --> 01:51:08,838 ผมคงต้องคิดถึงเรื่องกลับ ไปอยู่โรงพยาบาลเเล้วล่ะ 1159 01:51:10,939 --> 01:51:12,350 ส่งมือมา 1160 01:51:16,512 --> 01:51:18,617 พรุ่งนี้ลองอีกครั้ง 1161 01:51:43,605 --> 01:51:46,848 นายทำเป็นไม่สนใจฉันตลอดไปไม่ได้ 1162 01:51:52,481 --> 01:51:54,427 ชาร์ลส์ นายเป็นเพื่อนที่ดีต่อฉัน 1163 01:51:55,517 --> 01:51:57,292 ดีที่สุด 1164 01:51:58,654 --> 01:52:00,600 เเต่ฉันจะไม่พูดกับนายอีกเเล้ว 1165 01:52:04,359 --> 01:52:05,804 ฉันทำไม่ได้ 1166 01:52:11,433 --> 01:52:13,936 เธอก็เหมือนกัน หนูน้อย 1167 01:52:22,311 --> 01:52:23,415 ลาก่อน 1168 01:52:30,886 --> 01:52:32,422 ลาก่อน 1169 01:52:46,902 --> 01:52:48,848 ผมขอนั่งฟังด้วยได้มั้ย 1170 01:52:50,706 --> 01:52:53,277 ด้วยความยินดี ศจ.เเนช 1171 01:52:56,745 --> 01:52:58,383 อะไรผิดเหรอครับ 1172 01:53:00,382 --> 01:53:02,328 นี่เป็นวิชาเเรกของผม 1173 01:53:06,088 --> 01:53:07,533 อรุณสวัสดิ์ 1174 01:53:08,423 --> 01:53:10,369 คนรุ่นใหม่ไฟเเรง 1175 01:53:12,628 --> 01:53:14,039 14 1176 01:53:30,612 --> 01:53:33,058 ไม่ได้ผลหรอก จอห์น 1177 01:53:33,115 --> 01:53:35,117 นายทำตัวเองขายหน้าเปล่าๆ 1178 01:53:37,786 --> 01:53:39,129 น่าสมเพช 1179 01:53:40,188 --> 01:53:42,327 นายมันน่าสมเพช 1180 01:53:42,391 --> 01:53:44,337 น่าละอายใจ 1181 01:54:11,787 --> 01:54:13,164 เหมือนเป๊ะเลย 1182 01:54:17,459 --> 01:54:19,700 เสร็จรึยัง สายเเล้วนะ 1183 01:54:22,798 --> 01:54:24,744 - พ่อ นั่นหนังสือผม - อะไรนะ 1184 01:54:25,567 --> 01:54:26,910 นั่นหนังสือผม 1185 01:54:29,137 --> 01:54:30,445 ขอบคุณครับ 1186 01:54:32,808 --> 01:54:34,287 เเล้วเจอกันคืนนี้ 1187 01:54:35,577 --> 01:54:36,851 ไปนะ ลูกรัก 1188 01:55:56,958 --> 01:56:01,600 "มหาวิทยาลัยพริ้นซ์ตัน ตุลาคม 1978" 1189 01:56:09,738 --> 01:56:12,742 - คุณเเก้สมการไรเเมนน์ได้เเล้วเหรอ - คิดว่าไงล่ะ 1190 01:56:14,843 --> 01:56:17,915 นั่นเป็นสูตรเเก้ปัญหเโฟรปีเนียส ของจำนวนที่ไม่มีการเชื่อมต่อกัน 1191 01:56:20,048 --> 01:56:21,118 ใช่เเล้ว 1192 01:56:22,417 --> 01:56:24,454 มันใช้ได้ผลเป็นบางครั้ง 1193 01:56:24,519 --> 01:56:25,998 เเต่... 1194 01:56:27,255 --> 01:56:29,257 ฉันเชื่อว่าฉันก้าวหน้าขึ้น 1195 01:56:33,195 --> 01:56:35,539 คุณคือจอห์น เเนช ใช่มั้ย 1196 01:56:38,099 --> 01:56:40,204 - โทบื้ เคลลี่ - สวัสดี 1197 01:56:40,268 --> 01:56:42,077 ผมเพิ่งเรียนเรื่องดุลยภาพของคุณ 1198 01:56:42,137 --> 01:56:44,083 อันที่คุณเขียนที่พริ้นซ์ตัน 1199 01:56:44,139 --> 01:56:46,585 เกี่ยวกับการคิดอะไรใหม่ๆ เหมือนที่คุณทำ 1200 01:56:46,641 --> 01:56:48,314 ตอนนั้นฉันยังเด็ก 1201 01:56:50,245 --> 01:56:52,316 ผมกำลังคิดค้นทฤษฎีของผมอยู่ 1202 01:57:06,361 --> 01:57:08,841 ผมสามารถพิสูจน์ได้ว่า... 1203 01:57:08,897 --> 01:57:11,503 ทฤษฎีของกาลอยส์ครอบคลุมช่องว่าง... 1204 01:57:11,566 --> 01:57:13,671 ที่ทุกอย่างเชื่อมต่อกัน 1205 01:57:13,735 --> 01:57:16,341 ว่ามันส่วนหนึ่งของกันเเละกัน 1206 01:57:17,772 --> 01:57:20,412 - เธอทานครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ - อะไรนะครับ 1207 01:57:21,343 --> 01:57:22,583 อาหารน่ะ 1208 01:57:24,679 --> 01:57:28,593 ภรรยาฉันชอบมายองเนส 1209 01:57:30,785 --> 01:57:32,059 ขอบคุณครับ 1210 01:57:34,389 --> 01:57:35,891 ว่าต่อไป 1211 01:57:35,957 --> 01:57:39,336 ฟังค์เตอร์อยู่ในประเภทที่สอง 1212 01:57:48,870 --> 01:57:50,975 เคลี่อนที่พร้อมกันด้วยความเร็ว... 1213 01:57:52,307 --> 01:57:54,218 ประมาณ 10 ไมล์ต่อชั่วโมง 1214 01:57:54,276 --> 01:57:57,416 เธอมีเเมลงวันบนล้อของจักรยานปี... 1215 01:57:57,479 --> 01:58:00,653 กับเเมลงวันที่สามารถท่องเที่ยว ไกล 20 ไมล์ใน 1 ชั่วโมง... 1216 01:58:00,715 --> 01:58:03,787 บินจากล้อของจักรยานปี ไปสู่ล้อของจักรยานเอ... 1217 01:58:03,852 --> 01:58:05,854 เเละกลับไปกลับมาอย่างนั้น... 1218 01:58:05,921 --> 01:58:09,664 จนกว่าจักรยานทั้งสองคันจะชนกัน เเละเเมลงวันตัวน้อยถูกบื้ตาย 1219 01:58:09,724 --> 01:58:12,295 มันสำคัญมากที่จะต้องตั้งใจ... 1220 01:58:12,360 --> 01:58:14,863 เเละเข้าใจถึงปัญหาที่เธอกำลังเผชิญหน้า 1221 01:58:14,930 --> 01:58:18,104 คณิตศาสตร์เป็นเรื่องจำเพาะเจาะจง เเละเป็นศิลปะเเขนงหนึ่ง... 1222 01:58:18,166 --> 01:58:20,271 ไม่ว่าคนเเถวนี้จะบอกเธอว่าอะไร 1223 01:58:20,335 --> 01:58:23,680 โดยเฉพาะคนในเเผนกชีววิทยา อย่าไปฟังเขา 1224 01:58:23,738 --> 01:58:25,684 กลับไปที่เรื่องที่เธอกำลังทำอยู่... 1225 01:58:25,740 --> 01:58:27,686 เพราะฉันอาจจะขโมยมันไปใช้... 1226 01:58:27,742 --> 01:58:29,449 ไปลงหนังสือจะได้มีชื่อเสียง 1227 01:58:30,545 --> 01:58:32,491 ฉันอาจจะสอนหนังสือ 1228 01:58:34,549 --> 01:58:37,496 ห้องที่มีนักเรียน 50 คน ใครก็กลัวทั้งนั้น 1229 01:58:39,387 --> 01:58:41,993 อีกอย่าง นายเป็นครูที่เเย่มาก 1230 01:58:43,692 --> 01:58:45,694 เดี๋ยวพวกนักเรียนก็ชินไปเอง มาร์ติน 1231 01:58:47,028 --> 01:58:49,338 ฉันอาจช่วยเหลืออะไรได้บ้าง 1232 01:58:50,098 --> 01:58:53,045 เเล้วเรื่อง... 1233 01:58:54,169 --> 01:58:55,842 พวกนั้นไปรึยัง 1234 01:59:02,410 --> 01:59:04,356 ยังไม่ไปไหน 1235 01:59:04,412 --> 01:59:06,619 อาจไม่มีวันไปก็ได้ 1236 01:59:06,681 --> 01:59:09,252 เเต่ฉันทำเป็นไม่สนใจจนชินเเล้ว ผลลัพธ์ที่ได้ก็คือ... 1237 01:59:09,317 --> 01:59:11,319 พวกเขาเริ่มจะหมดหวังเเล้ว 1238 01:59:12,654 --> 01:59:15,294 มันเหมือนกับความฝัน 1239 01:59:15,357 --> 01:59:17,303 กับฝันร้ายของเรามั้ย มาร์ติน 1240 01:59:18,193 --> 01:59:20,935 เราต้องเลื้ยงดูมัน เพื่อมันจะได้มีชีวิต 1241 01:59:20,996 --> 01:59:23,237 เเต่มันจะหลอกหลอนนายนะ 1242 01:59:25,200 --> 01:59:29,046 มันคืออดีต มาร์ติน อดีตหลอกหลอนทุกคน 1243 01:59:32,307 --> 01:59:34,287 ไปก่อนนะ 1244 01:59:34,342 --> 01:59:36,322 จอห์น ฉันจะคุยกับเเผนกให้ 1245 01:59:38,780 --> 01:59:40,350 ประมาณฤดูใบไม้ผลิ 1246 01:59:46,254 --> 01:59:47,597 เเนช 1247 01:59:52,293 --> 01:59:53,499 กลัวรึเปล่า 1248 01:59:56,464 --> 01:59:58,102 ทั้งหวาดกลัว 1249 01:59:58,166 --> 02:00:00,373 ตะลึงกลัว ใจเต้นรัว 1250 02:00:00,435 --> 02:00:02,381 หน้ามืดตามัว 1251 02:00:03,204 --> 02:00:05,150 นายต้องโทรไปบอกอลิเซียให้ด้วย 1252 02:00:05,206 --> 02:00:08,119 - นายจะทำให้ฉันลำบาก - ฉันจะโทรบอกเธอให้ 1253 02:00:12,013 --> 02:00:13,959 - ขอบคุณค่ะ ศาสตราจารย์ - ลาก่อน 1254 02:00:14,015 --> 02:00:15,790 - โชคดีนะคะ - ลาก่อน 1255 02:00:15,850 --> 02:00:18,956 คราวหน้าเอาการบ้านมาด้วย "มหาวิทยาลัยพริ้นซ์ตัน-มีนาคม 1994" 1256 02:00:19,020 --> 02:00:20,294 ศาตราจารย์เเนช 1257 02:00:24,059 --> 02:00:26,505 - เธอเห็นเขารึเปล่า - ค่ะ 1258 02:00:26,561 --> 02:00:28,768 เเน่นะ ยืนยันได้นะ 1259 02:00:28,830 --> 02:00:31,071 - เธอมองเห็นเขา - ค่ะ 1260 02:00:31,132 --> 02:00:32,975 ดี ขอโทษที 1261 02:00:33,034 --> 02:00:35,241 ผมไม่ค่อยไว้ใจคนเเปลกหน้า 1262 02:00:35,303 --> 02:00:37,476 - เจอกันอาทิตย์นะคะ ศาสตราจารย์ - เจอกันอาทิตย์หน้า 1263 02:00:39,040 --> 02:00:40,986 ตอนนี้ผมรู้เเล้วว่าคุณมีตัวตน 1264 02:00:41,042 --> 02:00:43,147 คุณเป็นใคร เเละจะให้ผมช่วยอะไร 1265 02:00:44,079 --> 02:00:46,582 ศาสตราจารย์ ผมชื่อโธมัส คิง... 1266 02:00:47,816 --> 02:00:51,764 ผมมาบอกคุณว่า คุณถูกเสนอชื่อชิงรางวัลโนเบล 1267 02:01:00,061 --> 02:01:02,234 ต้องขอโทษด้วย ผมรู้สึกงงไปหน่อย 1268 02:01:02,297 --> 02:01:04,106 ช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา... 1269 02:01:04,165 --> 02:01:08,011 ทฤษฎีดุลยภาพของคุณได้กลาย เป็นจุดหักเหของเศรษฐศาสตร์เเผนใหม่ 1270 02:01:08,069 --> 02:01:10,276 - จู่ๆ คนก็ชอบมันขึ้นมา - ครับ 1271 02:01:10,338 --> 02:01:13,285 เเล้วงานชิ้นอื่นของผมล่ะ 1272 02:01:13,341 --> 02:01:14,752 เรื่องการฝังรหัสล่ะ 1273 02:01:14,809 --> 02:01:18,416 ผลงานเรื่องปัญหาการต่อรอง... 1274 02:01:18,480 --> 02:01:22,451 จนถึงความถี่ของการกระจายเสียง หรือระบบป้องกันการผูกขาด... 1275 02:01:22,517 --> 02:01:24,463 - ระบบป้องกันการผูกขาด - ครับ 1276 02:01:24,519 --> 02:01:26,863 ผมไม่เคยคิดถึงเรื่องนั้น 1277 02:01:26,921 --> 02:01:31,529 นี่ผมเพื้ยนไปเเล้วรึเปล่า 1278 02:01:31,593 --> 02:01:33,197 เปล่าครับ 1279 02:01:33,261 --> 02:01:35,207 เพราะผมไม่เคยคิดถึงเรื่องนั้น 1280 02:01:40,602 --> 02:01:42,206 ดื่มชากันมั้ยครับ 1281 02:01:44,272 --> 02:01:48,118 ผมไม่เข้าไปในนั้น ปกติผมทานเเซนด์วิชในห้องสมุด 1282 02:01:49,511 --> 02:01:51,957 มาเถอะ จอห์น ไปดื่มชากัน วันนี้วันสำคัญ 1283 02:01:54,682 --> 02:01:56,628 ชาเกือบทุกยี่ห้อ... 1284 02:01:56,684 --> 02:02:00,097 รสชาติไม่ค่อยถูกปากผม 1285 02:02:00,155 --> 02:02:02,999 มีชาอินเดียนบางชนิดที่รสเข้มพอ... 1286 02:02:03,057 --> 02:02:05,537 เเละผมก็ชอบรสของมัน... 1287 02:02:05,593 --> 02:02:08,631 เเละผมก็ไม่ได้เข้าห้องนี้มาหลายปีเเล้ว 1288 02:02:08,696 --> 02:02:10,972 ไม่รู้ว่าเขาเสิร์ฟชาเเบบไหน 1289 02:02:12,734 --> 02:02:14,179 ขอบคุณครับ 1290 02:02:16,571 --> 02:02:18,949 ที่นี่เปลี่ยนไปนะ 1291 02:02:19,007 --> 02:02:20,953 ผมมีลูกชายอายุประมาณนั้น 1292 02:02:22,377 --> 02:02:23,651 ฮาวาร์ด 1293 02:02:29,417 --> 02:02:32,864 ผมนึกว่าผู้ได้รับเสนอชื่อ ชิงรางวัลโนเบล... 1294 02:02:32,921 --> 02:02:35,060 จะเป็นความลับเสียอีก 1295 02:02:35,123 --> 02:02:38,730 ผมนึกว่าเราจะรู้ได้ ก็ต่อเมื่อผลออกมาเเล้ว 1296 02:02:38,793 --> 02:02:42,400 ในกรณีทั่วไปล่ะก็ใช่ เเต่นี่เป็นกรณีพิเศษ 1297 02:02:44,299 --> 02:02:46,643 รางวัลนี้มีความสำคัญมาก 1298 02:02:46,701 --> 02:02:48,738 มันมีเรื่องการเงินเข้ามาเกี่ยวข้องด้วย 1299 02:02:48,803 --> 02:02:50,180 อย่างเช่น... 1300 02:02:51,239 --> 02:02:53,412 ภาพพจน์ของรางวัลโนเบล 1301 02:02:55,543 --> 02:02:58,547 เข้าใจเเล้ว คุณมาเพื่อดูว่าผมบ้ารึเปล่า 1302 02:02:59,714 --> 02:03:03,218 เพื่อดูว่าผมจะทำงานเสื่อมเสียรึเปล่า ถ้าผมชนะขึ้นมาจริงๆ 1303 02:03:05,553 --> 02:03:07,624 เต้นเปลื้องผ้ารอบๆ เเท่นประกาศ 1304 02:03:07,689 --> 02:03:10,101 เเละขันเหมือนไก่ หรืออะไรพวกนั้นใช่มั้ย 1305 02:03:10,158 --> 02:03:12,297 อะไรทำนองนั้น 1306 02:03:13,695 --> 02:03:15,299 ผมจะทำให้คุณขายหน้ารึเปล่า 1307 02:03:19,467 --> 02:03:21,413 เป็นไปได้ 1308 02:03:24,439 --> 02:03:25,884 คือว่า ผม... 1309 02:03:27,342 --> 02:03:29,185 ผมสติไม่ดี 1310 02:03:31,212 --> 02:03:33,351 ผมใช้ยารุ่นใหม่ 1311 02:03:37,185 --> 02:03:39,290 เเต่ผมยังเห็นคนที่ไม่มีตัวตนอยู่ 1312 02:03:42,190 --> 02:03:44,295 เเต่ผมทำเป็นไม่สนใจพวกเขา 1313 02:03:46,694 --> 02:03:50,642 เหมือนกับควบคุมอาหารทางความคิด ไม่ตามใจมากเกินไป 1314 02:03:53,568 --> 02:03:55,605 เช่นความชอบเรื่องคำนวณของผม 1315 02:03:57,739 --> 02:04:01,050 ความชอบจินตนาการเเละเพ้อฝัน 1316 02:04:02,543 --> 02:04:04,489 ศาสตราจารย์เเนช 1317 02:04:08,650 --> 02:04:11,028 ดีใจที่คุณมาที่นี่ จอห์น 1318 02:04:12,520 --> 02:04:13,828 ขอบคุณครับ 1319 02:04:18,359 --> 02:04:19,963 รู้สึกเป็นเกียรติครับ 1320 02:04:20,862 --> 02:04:22,739 ขอบคุณมาก 1321 02:04:22,797 --> 02:04:24,299 เช่นกันครับ ศาสตราจารย์ 1322 02:04:29,070 --> 02:04:30,242 ศาสตราจารย์ 1323 02:04:35,610 --> 02:04:37,556 เก่งมาก จอห์น 1324 02:04:37,612 --> 02:04:38,886 ขอบคุณครับ 1325 02:04:40,214 --> 02:04:41,386 ขอบคุณครับ 1326 02:04:42,717 --> 02:04:43,991 ขอบคุณครับ 1327 02:04:52,961 --> 02:04:54,406 ขอบคุณ เอ๊ด 1328 02:05:02,637 --> 02:05:04,583 ไม่คาดคิดมาก่อน 1329 02:05:16,617 --> 02:05:21,032 "พิธีมอบรางวัลโนเบล สต็อคโฮล์ม สวีเดน - ธันวาคม 1994" 1330 02:05:26,928 --> 02:05:28,669 ขอบคุณครับ 1331 02:05:32,700 --> 02:05:34,941 ผมเชื่อในตัวเลขเสมอ 1332 02:05:36,037 --> 02:05:38,677 สมการเเละอนุมานที่นำไปสู่เหตุผล 1333 02:05:40,375 --> 02:05:42,548 เเต่หลังจากไล่ตามมันมาทั้งชีวิต 1334 02:05:43,678 --> 02:05:46,784 ผมถามตัวเองว่า "อะไรคืออนุมานที่เเท้จริง" 1335 02:05:48,850 --> 02:05:50,295 ใครเป็นคนตัดสินใจเหตุผล 1336 02:05:52,387 --> 02:05:54,526 การสืบเสาะเเสวงหาได้พาผมฟันฝ่า... 1337 02:05:54,589 --> 02:05:57,297 ทั้งทางกายภาพ มโนภาพ... 1338 02:05:59,260 --> 02:06:00,705 ภาพลวงตา... 1339 02:06:06,034 --> 02:06:08,981 ผมค้นพบสิ่งสำคัญที่สุดในอาชีพผม 1340 02:06:11,639 --> 02:06:13,641 ค้นพบสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิตผม 1341 02:06:17,378 --> 02:06:20,552 มันคือสมการลึกลับเเห่งความรัก... 1342 02:06:20,615 --> 02:06:23,255 ที่อนุมานเเละเหตุผลใดๆ สามารถถูกพบได้ 1343 02:06:27,488 --> 02:06:29,434 ผมมาอยู่ที่นี่ได้คืนนี้ก็เพราะคุณ 1344 02:06:31,893 --> 02:06:33,895 คุณคือเหตุผลของผม 1345 02:06:38,866 --> 02:06:40,812 คุณคือเหตุผลทั้งหมดของผม 1346 02:06:45,373 --> 02:06:46,647 ขอบคุณครับ 1347 02:07:41,262 --> 02:07:43,208 ยินดีที่ได้พบคุณ 1348 02:07:45,933 --> 02:07:48,038 - ผมจะไปเรียกรถนะครับ พ่อ - ตกลง 1349 02:07:51,205 --> 02:07:53,811 - คุณพร้อมจะไปรึยัง - พร้อมเเล้ว 1350 02:07:53,875 --> 02:07:56,515 เเน่นอนที่สุด 1351 02:07:56,577 --> 02:07:58,523 ขอบคุณมากค่ะ 1352 02:07:59,413 --> 02:08:00,790 ขอบคุณค่ะ 1353 02:08:03,351 --> 02:08:06,025 อะไรคะ มีอะไรเหรอคะ 1354 02:08:10,124 --> 02:08:11,398 ไม่มีอะไร 1355 02:08:12,460 --> 02:08:13,905 ไม่มีอะไรทั้งนั้น 1356 02:08:16,130 --> 02:08:18,076 มากับผม สาวน้อย 1357 02:08:19,367 --> 02:08:23,144 รถผมอยู่ข้างนอก ผมไปส่งให้เอามั้ย 1358 02:08:23,204 --> 02:08:25,741 "ทฤษฎีของเเนชมีอิทธิพลต่อ การต่อรองทางการค้าทั่วโลก" 1359 02:08:25,806 --> 02:08:28,343 "เเละความสัมพันธ์ทางเเรงงานเเห่งชาติ" 1360 02:08:28,376 --> 02:08:31,016 "หรือเเม้กระทั่งความก้าวหน้า ทางชีววิทยาครั้งสำคัญ" 1361 02:08:31,045 --> 02:08:33,616 "จอห์นเเละอลิเซีย เเนช อาศัยอยู่ที่พริ้นซ์ตัน นิวเจอร์ซี่ย์" 1362 02:08:33,681 --> 02:08:36,287 "จอห์นยังทำงานประจำอยู่ที่ ภาคคณิตศาสตร์เหมือนเดิม" 1363 02:08:36,350 --> 02:08:38,853 "เขายังเดินไปมหาวิทยาลัยทุกวัน"