1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,522 --> 00:00:14,513 [Captioning sponsored by CBS 4 00:00:14,513 --> 00:00:17,507 and HALLMARK CARDS] 5 00:00:34,471 --> 00:00:37,465 It was spring 1943 6 00:00:37,465 --> 00:00:39,461 and we were all young 7 00:00:39,461 --> 00:00:40,458 and enthusiastic. 8 00:00:40,458 --> 00:00:41,456 The war, however 9 00:00:41,456 --> 00:00:43,452 had dampened our expectations 10 00:00:43,452 --> 00:00:44,450 in the love department. 11 00:00:44,450 --> 00:00:46,446 In fact, our entire attention 12 00:00:46,446 --> 00:00:48,442 had shifted to the war department 13 00:00:48,442 --> 00:00:50,437 where plans were afoot 14 00:00:50,437 --> 00:00:53,431 to land Allied armies on Mussolini's big shiny boot. 15 00:00:53,431 --> 00:00:56,425 And we knew British Commandos were sure to play a role. 16 00:00:56,425 --> 00:00:59,418 The hastily conceived tactics had not had time 17 00:00:59,418 --> 00:01:01,414 for even a preliminary reconnaissance 18 00:01:01,414 --> 00:01:04,408 and the only known aerial photographs 19 00:01:04,408 --> 00:01:05,406 of the Italian coast 20 00:01:05,406 --> 00:01:07,402 had somehow been lost in the lab. 21 00:01:07,402 --> 00:01:09,397 The whole thing sounded awful 22 00:01:09,397 --> 00:01:12,391 but somehow seemed important and worth doing. 23 00:01:12,391 --> 00:01:14,387 And the special boat section 24 00:01:14,387 --> 00:01:16,383 of which I was a part 25 00:01:16,383 --> 00:01:18,379 had cheerfully volunteered to lead the way. 26 00:01:18,379 --> 00:01:20,374 Well, I say "cheerfully" 27 00:01:20,374 --> 00:01:22,370 because we had all grown up with the notion 28 00:01:22,370 --> 00:01:26,362 that the one great attribute of the Englishman's character 29 00:01:26,362 --> 00:01:30,353 was his cheerful nature when faced with absolute disaster. 30 00:01:30,353 --> 00:01:33,347 I mention this only because I recall 31 00:01:33,347 --> 00:01:35,343 that on that particular night when we landed 32 00:01:35,343 --> 00:01:38,336 I had an odd feeling that for better or worse 33 00:01:38,336 --> 00:01:41,330 this theory was about to be tested. 34 00:01:54,303 --> 00:01:55,301 Go. 35 00:02:11,267 --> 00:02:13,263 All clear. 36 00:02:30,227 --> 00:02:32,223 Eric, take a reccy. 37 00:02:32,223 --> 00:02:33,221 All right. 38 00:02:48,189 --> 00:02:50,185 Go. 39 00:03:13,137 --> 00:03:16,130 You are spies. 40 00:03:16,130 --> 00:03:18,126 British Commandos, actually. 41 00:03:18,126 --> 00:03:21,120 You don't wear uniforms. You will be shot. 42 00:03:21,120 --> 00:03:22,118 You're joking! 43 00:03:28,105 --> 00:03:30,101 Where do you think we're heading? 44 00:03:30,101 --> 00:03:31,099 Still in the Apennines. 45 00:03:31,099 --> 00:03:33,095 Tuscany, I should say. 46 00:03:33,095 --> 00:03:36,088 Perhaps Amelia Romana, home of Dante & Verde. 47 00:03:36,088 --> 00:03:38,084 That's why they made you Captain, eh? 48 00:03:38,084 --> 00:03:41,078 Basta! Silenzio! 49 00:03:41,078 --> 00:03:43,074 Do you know where we are? 50 00:03:43,074 --> 00:03:44,072 Steady, all. 51 00:03:44,072 --> 00:03:47,065 Quiet, Elwood! Enough! 52 00:03:47,065 --> 00:03:49,061 Let's just keep it friendly. 53 00:04:12,013 --> 00:04:14,008 Cinque! Otto! Sette! 54 00:04:28,977 --> 00:04:29,975 Guarda che arriva. 55 00:04:35,962 --> 00:04:39,954 Prigionieri inglesi. 56 00:04:52,926 --> 00:04:53,924 Gelato? 57 00:04:53,924 --> 00:04:54,922 Si, gelato. 58 00:04:54,922 --> 00:04:57,916 Inglesi! Inglesi! 59 00:04:59,912 --> 00:05:01,908 Wanda. 60 00:05:01,908 --> 00:05:02,905 Wanda! 61 00:05:02,905 --> 00:05:05,899 Ci sono gli inglesi. 62 00:05:05,899 --> 00:05:07,895 I think more English prisoners. 63 00:05:15,878 --> 00:05:17,874 Ma non e il caso! Lasciate li stare! 64 00:05:17,874 --> 00:05:19,870 Just watch it, mate! 65 00:05:19,870 --> 00:05:20,868 No! Don't provoke them! 66 00:05:24,859 --> 00:05:26,855 Forza! 67 00:05:28,851 --> 00:05:31,844 Stupid Maurizio, such a little boy. 68 00:05:31,844 --> 00:05:32,842 He wears the black shirt 69 00:05:32,842 --> 00:05:33,840 and thinks he's somebody. 70 00:06:22,737 --> 00:06:24,733 Sona arrivati. Ci divertiamo. 71 00:06:28,725 --> 00:06:30,720 Renaissance, circa 16th century 72 00:06:30,720 --> 00:06:32,716 I should say. 73 00:06:32,716 --> 00:06:35,710 Yeah, well, it's a prison now, circa '43. 74 00:06:45,689 --> 00:06:48,683 Silenzio! 75 00:06:55,668 --> 00:06:56,666 Good morning. 76 00:06:56,666 --> 00:06:59,659 You call this a prison? Here we go. 77 00:06:59,659 --> 00:07:02,653 These guys must sleep in their uniforms. 78 00:07:02,653 --> 00:07:03,651 Six teas, please. 79 00:07:03,651 --> 00:07:04,649 Those boots haven't been polished 80 00:07:04,649 --> 00:07:06,645 since they stomped on poor old Alabacinia. 81 00:07:07,643 --> 00:07:10,636 You are... not talking! 82 00:07:10,636 --> 00:07:11,634 Only marching! 83 00:07:11,634 --> 00:07:13,630 All right, we heard you the first time. 84 00:07:16,624 --> 00:07:18,619 Silenzio! 85 00:07:39,575 --> 00:07:42,569 Gentlemen... 86 00:07:42,569 --> 00:07:45,563 welcome to our little piece of heaven. 87 00:07:45,563 --> 00:07:47,559 Once the digs of a Marquis 88 00:07:47,559 --> 00:07:48,556 or somebody or other-- 89 00:07:48,556 --> 00:07:50,552 man was fresco-mad as you can see. 90 00:07:50,552 --> 00:07:52,548 Oh, come on, lads. Welcome the new boys. 91 00:07:52,548 --> 00:07:54,544 Hello. 92 00:07:54,544 --> 00:07:56,540 I'm John Melville, senior officer here-- 93 00:07:56,540 --> 00:07:57,537 Lieutenant Colonel 94 00:07:57,537 --> 00:07:58,535 Royal Coast Guard. 95 00:07:58,535 --> 00:08:00,531 James Fletcher, Captain, SBS. 96 00:08:00,531 --> 00:08:04,523 Oh, Eric Newby, Sub Lieutenant, special boat section. 97 00:08:04,523 --> 00:08:05,521 Well, cheer up. 98 00:08:05,521 --> 00:08:07,516 We can't all belong to a good regiment. 99 00:08:07,516 --> 00:08:09,512 Someone's got to man the boats. 100 00:08:09,512 --> 00:08:10,510 SBS, eh? 101 00:08:10,510 --> 00:08:14,502 Well, for being special, they do rather skimp on the uniforms. 102 00:08:14,502 --> 00:08:17,495 Never mind-- Red Cross been very kind to us 103 00:08:17,495 --> 00:08:18,493 very kind indeed. 104 00:08:18,493 --> 00:08:19,491 Feathers? 105 00:08:19,491 --> 00:08:20,489 Yes? 106 00:08:20,489 --> 00:08:23,483 Would you and Bolo... Sir? 107 00:08:23,483 --> 00:08:25,479 Would you both be good chaps... 108 00:08:25,479 --> 00:08:27,474 Yes. ...and sort out some 109 00:08:27,474 --> 00:08:31,466 inexpressibles and song for our guests? 110 00:08:58,409 --> 00:09:01,403 Our sleeping quarters, gentlemen. 111 00:09:01,403 --> 00:09:04,397 Where hundreds of itty-bitty Eye-tie orphans 112 00:09:04,397 --> 00:09:07,390 wet their sheets for years. 113 00:09:07,390 --> 00:09:09,386 Lovely sense of history here 114 00:09:09,386 --> 00:09:11,382 but a bit of a squash for grown men, I'm afraid. 115 00:09:18,367 --> 00:09:21,361 Your privacy is at a minimum, I have to say. 116 00:09:21,361 --> 00:09:22,359 Not that you'll need it. 117 00:09:22,359 --> 00:09:24,355 None of us is likely to see a chicken's breast 118 00:09:24,355 --> 00:09:27,348 or a woman's bottom until this war is over. 119 00:09:28,346 --> 00:09:30,342 Bon giorno! Bon giorno! 120 00:09:37,327 --> 00:09:40,321 Bon giorno. 121 00:09:44,313 --> 00:09:47,306 Hello, hello, hello. 122 00:09:53,294 --> 00:09:56,287 Here we are. 123 00:09:56,287 --> 00:09:58,283 Help yourselves. One size fits all. 124 00:09:58,283 --> 00:10:01,277 This blasted war-- it's every man for himself. 125 00:10:01,277 --> 00:10:02,275 The crumpet are back! 126 00:10:02,275 --> 00:10:03,273 The crumpet is back. 127 00:10:03,273 --> 00:10:04,270 Singular. 128 00:10:04,270 --> 00:10:05,268 Is back, are back... 129 00:10:05,268 --> 00:10:07,264 All right, come on, lads. Come on, lads. 130 00:10:12,254 --> 00:10:13,252 Oh, yes! 131 00:10:13,252 --> 00:10:14,249 Look at that! 132 00:10:14,249 --> 00:10:16,245 Oh, come on, ladies. 133 00:10:16,245 --> 00:10:18,241 Oh, pretty things... 134 00:10:18,241 --> 00:10:21,235 They're locals, of course. 135 00:10:21,235 --> 00:10:23,230 Yes, the-the Macaronis let them in 136 00:10:23,230 --> 00:10:26,224 to pay their respects to the deceased. 137 00:10:26,224 --> 00:10:28,220 Although I suspect that they haven't got a clue 138 00:10:28,220 --> 00:10:29,218 who's buried there. 139 00:10:30,216 --> 00:10:31,214 How brilliant. 140 00:10:36,203 --> 00:10:38,199 Oh...! 141 00:10:38,199 --> 00:10:40,195 Oh! 142 00:10:43,188 --> 00:10:44,186 E proibito! 143 00:10:47,180 --> 00:10:50,174 E proibito! Guardare le fancuille! 144 00:10:50,174 --> 00:10:53,167 Not allowed! Attenti! 145 00:10:53,167 --> 00:10:55,163 Linea di tiro, tiro, rapido! 146 00:10:55,163 --> 00:10:56,161 Oh, God! 147 00:11:03,146 --> 00:11:05,142 Uh, sorry, chaps. 148 00:11:05,142 --> 00:11:06,140 I should've warned you 149 00:11:06,140 --> 00:11:09,134 they-they tend to pop off 150 00:11:09,134 --> 00:11:11,130 if they catch us having a gander. 151 00:11:11,130 --> 00:11:13,125 Shame, really. 152 00:11:13,125 --> 00:11:15,121 Not that I'd remember 153 00:11:15,121 --> 00:11:18,115 how to court one, it's been so long. 154 00:11:18,115 --> 00:11:25,100 Still, it would be rather nice to... to laugh with them. 155 00:11:25,100 --> 00:11:28,094 To spend an hour or so... 156 00:11:28,094 --> 00:11:31,088 looking into those wondrously dark eyes. 157 00:11:31,088 --> 00:11:34,081 Oh, well put, sir. Yes, quiet poetic, really. 158 00:11:34,081 --> 00:11:37,075 "Wondrously dark eyes." 159 00:11:37,075 --> 00:11:39,071 I must make a note 160 00:11:39,071 --> 00:11:40,069 in my diary. 161 00:11:40,069 --> 00:11:42,064 Very, very good. 162 00:11:42,064 --> 00:11:45,058 Thank you, Bolo. 163 00:12:09,008 --> 00:12:12,001 Francesca, Francesca! 164 00:12:16,991 --> 00:12:17,989 Ciao, piccolo. 165 00:12:17,989 --> 00:12:19,984 Who is winning? 166 00:12:19,984 --> 00:12:22,978 The Americani. 167 00:12:22,978 --> 00:12:25,972 MAN ...the United States and Great Britain. 168 00:12:25,972 --> 00:12:26,970 - Bravo, - Churchill. Bravissimo! 169 00:12:26,970 --> 00:12:28,966 Mama. 170 00:12:28,966 --> 00:12:30,961 Mi auiti con la zuppa. 171 00:12:30,961 --> 00:12:32,957 Si, si. Si, prendo. 172 00:12:32,957 --> 00:12:34,953 ...the Emperor of Abyssinia... 173 00:12:34,953 --> 00:12:36,949 E periocoloso. 174 00:12:36,949 --> 00:12:39,942 Is dangerous to listen to that. 175 00:12:39,942 --> 00:12:41,938 Danger is better than humiliation. 176 00:12:41,938 --> 00:12:45,930 Adesso, mangiamo. E non ci... 177 00:12:45,930 --> 00:12:49,921 Every day I try to tell my students about their past. 178 00:12:49,921 --> 00:12:52,915 The genius of the Republic 179 00:12:52,915 --> 00:12:54,911 the stupidity of tyrants. 180 00:12:54,911 --> 00:12:55,909 But prudente, eh! 181 00:12:55,909 --> 00:12:56,907 Si, si. 182 00:12:56,907 --> 00:12:59,900 To be forced to teach children 183 00:12:59,900 --> 00:13:00,898 under the photograph 184 00:13:00,898 --> 00:13:03,892 of that play actor, Mussolini. 185 00:13:03,892 --> 00:13:06,886 To live in fear of his Blackshirt henchmen. 186 00:13:06,886 --> 00:13:09,879 I give lessons on Roman history 187 00:13:09,879 --> 00:13:14,869 but I am forbidden to mention the crime of this sad war. 188 00:13:14,869 --> 00:13:18,860 And now, am I not free to speak out in my own home? 189 00:13:18,860 --> 00:13:20,856 Ma ecco. Mangia, mangia! 190 00:13:20,856 --> 00:13:23,850 Si, "Mangia, mangia. Prudenza." 191 00:13:25,846 --> 00:13:27,842 Chi e? 192 00:13:27,842 --> 00:13:29,837 Eh, non rifuterete mica di nutrire un vecchio amico 193 00:13:29,837 --> 00:13:32,831 che passa davanti alla vostra porta 194 00:13:32,831 --> 00:13:36,823 con le scarpe loghere e la pancia vuota. 195 00:13:36,823 --> 00:13:37,820 Come in, Dottore! 196 00:13:37,820 --> 00:13:39,816 Your plate is waiting to be filled. 197 00:13:39,816 --> 00:13:41,812 Ciao, Salve. 198 00:13:41,812 --> 00:13:43,808 Wanda. 199 00:13:43,808 --> 00:13:45,804 Ciao. 200 00:13:45,804 --> 00:13:47,799 Come in, Doctor. Sit down. 201 00:13:47,799 --> 00:13:48,797 Grazie. 202 00:13:48,797 --> 00:13:49,795 Si, prego. 203 00:13:52,789 --> 00:13:55,783 Red wine makes good blood. 204 00:13:55,783 --> 00:13:58,776 Un bicchiere al giorno leva un medico d'intorno. 205 00:13:59,774 --> 00:14:01,770 Salute! 206 00:14:01,770 --> 00:14:04,764 Fammi vedere le mani. 207 00:14:06,760 --> 00:14:08,755 Gira. 208 00:14:08,755 --> 00:14:09,753 Bravo. 209 00:14:09,753 --> 00:14:11,749 Tell us the news, Dottore. 210 00:14:11,749 --> 00:14:13,745 Who is sick? Who needs our prayers? 211 00:14:13,745 --> 00:14:16,738 In other words, who drinks too much 212 00:14:16,738 --> 00:14:17,736 and who got pregnant? 213 00:14:18,734 --> 00:14:20,730 Oh, Madonna mia. 214 00:14:20,730 --> 00:14:23,724 I have news. 215 00:14:23,724 --> 00:14:26,717 More British prisoners arrived today. 216 00:14:26,717 --> 00:14:28,713 They'll be glad to be out of the war. 217 00:14:28,713 --> 00:14:29,711 No, no. 218 00:14:29,711 --> 00:14:31,707 We'll need them to fight the Fascists. 219 00:14:31,707 --> 00:14:32,705 Do they look fit? 220 00:14:32,705 --> 00:14:34,701 Well, I don't know. 221 00:14:35,699 --> 00:14:37,694 Oh, yes, fit. 222 00:14:37,694 --> 00:14:39,690 Well, quite fit. 223 00:14:40,688 --> 00:14:42,684 Hmm... 224 00:14:55,656 --> 00:14:56,654 Sapete che la ginnastica fa 225 00:14:56,654 --> 00:14:58,650 bene ai muscoli, al cuore. 226 00:14:58,650 --> 00:15:00,646 E al salute sia del tratto intestinale 227 00:15:00,646 --> 00:15:02,642 che del sistema nervosa simpatico. 228 00:15:02,642 --> 00:15:06,633 Un corpo in forma favorisce una mente 229 00:15:06,633 --> 00:15:09,627 sana e un'atteggiamento sano e attivo. 230 00:15:09,627 --> 00:15:12,621 So che a voi inglesi piace essere arguti e spiritosi. 231 00:15:12,621 --> 00:15:13,619 Percio dovete marciare. 232 00:15:13,619 --> 00:15:15,614 Per almeno 15 chilometri al giorno. 233 00:15:15,614 --> 00:15:17,610 Grazie. 234 00:15:19,606 --> 00:15:22,600 Is anybody going to translate? 235 00:15:22,600 --> 00:15:25,593 What on earth was that all about? 236 00:15:25,593 --> 00:15:28,587 Doesn't anybody here speak Italian? 237 00:15:28,587 --> 00:15:30,583 Out of luck there, I'm afraid. 238 00:15:30,583 --> 00:15:32,579 Not at all similar to proper Latin. 239 00:15:32,579 --> 00:15:34,574 Dreadful really, how they've butchered their own language. 240 00:15:34,574 --> 00:15:37,568 Silenzio! 241 00:15:40,562 --> 00:15:45,551 The Colonel say all English officer must march. 242 00:15:47,547 --> 00:15:49,543 You capite? 243 00:15:51,539 --> 00:15:54,532 March across campagna! 244 00:15:54,532 --> 00:15:56,528 Prestissimo. 245 00:15:56,528 --> 00:15:57,526 Esercizio. 246 00:15:57,526 --> 00:15:59,522 For exercise you! 247 00:15:59,522 --> 00:16:02,516 Excuse me, Sergeant. 248 00:16:02,516 --> 00:16:04,511 There's no need for a forced march. 249 00:16:04,511 --> 00:16:07,505 I shall lead the men in a calisthenics drill. 250 00:16:07,505 --> 00:16:11,497 Yes, well, I don't suppose you could possiblyunderstand. 251 00:16:11,497 --> 00:16:14,490 Anyway, it's an ancient set of exercises 252 00:16:14,490 --> 00:16:16,486 developed by the Royal Regiment 253 00:16:16,486 --> 00:16:18,482 of Volunteer Layabouts. 254 00:16:20,478 --> 00:16:22,474 Silenzio! 255 00:16:22,474 --> 00:16:25,467 Attenti! 256 00:16:25,467 --> 00:16:28,461 Avanti! 257 00:16:28,461 --> 00:16:30,457 March! 258 00:16:50,415 --> 00:16:51,413 Company! 259 00:16:51,413 --> 00:16:55,404 I say, Newby, that's out of order. 260 00:16:55,404 --> 00:16:56,402 Left, left... 261 00:16:56,402 --> 00:16:58,398 left, right, left. 262 00:16:58,398 --> 00:16:59,396 Left, left... 263 00:16:59,396 --> 00:17:00,394 left, right, left. 264 00:17:03,387 --> 00:17:07,379 ♪ When Britain first at Heaven's command ♪ 265 00:17:07,379 --> 00:17:10,373 ♪ Arose from out the azure main ♪ 266 00:17:10,373 --> 00:17:14,364 ♪ Arose, arose, arose from out the azure main ♪ 267 00:17:14,364 --> 00:17:19,354 ♪ This was the charter, the charter of the land ♪ 268 00:17:19,354 --> 00:17:22,347 ♪ And guardian angels sung this strain ♪ 269 00:17:22,347 --> 00:17:24,343 ♪ Rule, Britannia! ♪ 270 00:17:24,343 --> 00:17:26,339 ♪ Britannia, rule the waves! ♪ 271 00:17:26,339 --> 00:17:30,331 ♪ Britons never, never, never shall be slaves ♪ 272 00:17:30,331 --> 00:17:32,326 ♪ Rule, Britannia! ♪ 273 00:17:32,326 --> 00:17:34,322 ♪ Britannia rule the waves ♪ 274 00:17:34,322 --> 00:17:37,316 ♪ Britons never, never, shall... ♪ 275 00:17:41,307 --> 00:17:43,303 Heads up, lads. 276 00:17:43,303 --> 00:17:45,299 Parcels have arrived. 277 00:17:46,297 --> 00:17:48,293 Look what we've got for you. 278 00:17:48,293 --> 00:17:51,286 Things are looking up! 279 00:17:52,284 --> 00:17:56,276 Looky here, you lucky lads. 280 00:17:56,276 --> 00:17:58,272 Who wants Plato? 281 00:17:58,272 --> 00:17:59,270 "The Complete Works of Byron." 282 00:17:59,270 --> 00:18:01,265 Not the book that won't sell. 283 00:18:01,265 --> 00:18:02,263 Hey, Billy? 284 00:18:02,263 --> 00:18:03,261 Life Magazine. 285 00:18:03,261 --> 00:18:04,259 That's it. 286 00:18:04,259 --> 00:18:08,251 And a little phrase book, "Say it in Eye-tie." 287 00:18:08,251 --> 00:18:09,249 I'll have that. 288 00:18:09,249 --> 00:18:10,246 Go on, two for you. 289 00:18:10,246 --> 00:18:12,242 I don't know what that is; it's foreign. 290 00:18:12,242 --> 00:18:13,240 What else you got? 291 00:18:13,240 --> 00:18:15,236 Homer? Iliad? I'll take it, Bob. 292 00:18:15,236 --> 00:18:17,232 Another one of those with nothing on the label. 293 00:18:17,232 --> 00:18:19,228 "Good-bye." 294 00:18:19,228 --> 00:18:20,225 Arms raised. 295 00:18:20,225 --> 00:18:22,221 Arrivederci, Arriveder ci. 296 00:18:22,221 --> 00:18:24,217 Arriveder ci, that's it. 297 00:18:26,213 --> 00:18:29,207 "Good morning, good morning," is, ah... 298 00:18:29,207 --> 00:18:31,202 Side bends, five and five. 299 00:18:31,202 --> 00:18:35,194 "Good morning" is "Buon giorno, buon giorno." 300 00:18:35,194 --> 00:18:36,192 Buon giorno, Roberto. 301 00:18:36,192 --> 00:18:38,188 Yeah, same to you, mate. 302 00:18:38,188 --> 00:18:41,181 No, it's not "mate," mate, it's, uh, "Enrico." 303 00:18:41,181 --> 00:18:42,179 Reverse! 304 00:18:42,179 --> 00:18:43,177 What? 305 00:18:43,177 --> 00:18:44,175 Well, my name in Italian is Enrico. 306 00:18:44,175 --> 00:18:46,171 Well, I think it is, anyway. 307 00:18:46,171 --> 00:18:47,169 Enrico? 308 00:18:47,169 --> 00:18:49,164 Si. 309 00:18:49,164 --> 00:18:51,160 Io Italiano. 310 00:18:51,160 --> 00:18:52,158 Oh, right. 311 00:18:52,158 --> 00:18:54,154 And I'm the Duke of North Umberland. 312 00:19:01,139 --> 00:19:05,131 Per favore British Officer hear informations. 313 00:19:15,110 --> 00:19:18,103 Oggi gli alleati sono sbarcati al sud di Napoli. 314 00:19:18,103 --> 00:19:21,097 Ogni atto di ostilita da parte delle forze 315 00:19:21,097 --> 00:19:23,093 italiane nei confronti delle forze ango-americani 316 00:19:23,093 --> 00:19:25,089 deve necesari immediatemente ovunque. 317 00:19:25,089 --> 00:19:28,082 Tutti I prigioniere brittanici 318 00:19:28,082 --> 00:19:31,076 saranno liberati. 319 00:19:37,064 --> 00:19:43,051 American and British Army now come in Italy. 320 00:19:43,051 --> 00:19:48,040 Italy Army no more we still fight. 321 00:19:57,021 --> 00:19:59,017 The Colonel say 322 00:19:59,017 --> 00:20:02,011 to you one word: 323 00:20:02,011 --> 00:20:04,007 addio. 324 00:20:04,007 --> 00:20:06,003 Subito. 325 00:20:06,003 --> 00:20:07,000 Adios! 326 00:20:07,000 --> 00:20:09,994 All go! 327 00:20:09,994 --> 00:20:11,990 Buona giornata! 328 00:20:11,990 --> 00:20:14,984 What the devil's going on? 329 00:20:14,984 --> 00:20:17,977 At a guess, sir, I'd say we've been liberated by the enemy. 330 00:20:17,977 --> 00:20:19,973 Good Lord! 331 00:20:19,973 --> 00:20:22,967 I say, Sergeant, can I have a word? 332 00:20:22,967 --> 00:20:24,963 What, what, what... 333 00:20:24,963 --> 00:20:28,954 Quesca... what is going on exactly? 334 00:20:29,952 --> 00:20:32,946 German come here. 335 00:20:32,946 --> 00:20:35,939 Ah. 336 00:20:35,939 --> 00:20:36,937 Where? Where? 337 00:20:36,937 --> 00:20:37,935 Here! 338 00:20:37,935 --> 00:20:38,933 Here come! 339 00:20:38,933 --> 00:20:39,931 British? 340 00:20:39,931 --> 00:20:40,929 British far away. 341 00:20:40,929 --> 00:20:41,927 Ah. 342 00:20:41,927 --> 00:20:42,925 Problema. 343 00:20:42,925 --> 00:20:43,923 Go away. Go! 344 00:20:43,923 --> 00:20:46,916 Molte grazie, bene, bene, bene. 345 00:20:46,916 --> 00:20:49,910 All right, now, listen up! 346 00:20:49,910 --> 00:20:53,902 Now I suggest that we gather our gear 347 00:20:53,902 --> 00:20:56,895 and, um... make some sort of plan. 348 00:20:56,895 --> 00:21:00,887 Sir, it might be a good plan to get ourselves out of here. 349 00:21:00,887 --> 00:21:01,885 Thank you, Bolo. 350 00:21:01,885 --> 00:21:03,881 Just an opinion, sir. 351 00:21:03,881 --> 00:21:05,876 Eh... oh, all right, yes. 352 00:21:05,876 --> 00:21:08,870 It might be an idea to try to get to Switzerland. 353 00:21:08,870 --> 00:21:09,868 However... 354 00:21:09,868 --> 00:21:13,860 there's no resistance movement in Italy as yet 355 00:21:13,860 --> 00:21:15,855 so we can't expect any help. 356 00:21:15,855 --> 00:21:16,853 And always remember 357 00:21:16,853 --> 00:21:20,845 you can never trust the Eye-tie. 358 00:21:20,845 --> 00:21:23,839 They might welcome the Hun with open arms. 359 00:21:23,839 --> 00:21:26,832 Sir, with regard to those Germans you mentioned. 360 00:21:26,832 --> 00:21:30,824 Might they be coming around relatively soon, do you think? 361 00:21:30,824 --> 00:21:32,820 Ah, yes. 362 00:21:32,820 --> 00:21:34,815 Good point, Feathers. 363 00:21:34,815 --> 00:21:36,811 We need a lookout. 364 00:21:36,811 --> 00:21:38,807 Any volunteers? 365 00:21:38,807 --> 00:21:39,805 You, Newby? 366 00:21:39,805 --> 00:21:42,799 There's a good lad. 367 00:21:44,794 --> 00:21:45,792 Well done, lads. 368 00:21:45,792 --> 00:21:47,788 Okay, Newby, let us know, loud and clear. 369 00:21:47,788 --> 00:21:49,784 Yes, sir, loud and clear. 370 00:21:49,784 --> 00:21:50,782 Come on, you two. 371 00:21:50,782 --> 00:21:51,780 You've got holiday packing to do. 372 00:22:39,679 --> 00:22:41,675 Guiseppe? Guiseppe, is it true what they say? 373 00:22:41,675 --> 00:22:43,670 Yes, I heard it on the radio. 374 00:22:43,670 --> 00:22:44,668 Badoglio, he asked for armistice 375 00:22:44,668 --> 00:22:45,666 with General Eisenhower. 376 00:22:45,666 --> 00:22:46,664 Do you swear? 377 00:22:46,664 --> 00:22:48,660 Yes, of course. 378 00:22:48,660 --> 00:22:49,658 Did the Americans agree? 379 00:22:49,658 --> 00:22:51,654 Yes, we finally have peace now. 380 00:22:51,654 --> 00:22:53,649 Yes, and my brother will come home. 381 00:22:53,649 --> 00:22:54,647 So, now you won't have to fight! 382 00:22:55,645 --> 00:22:57,641 Valeria, you know I was refused, no? 383 00:22:57,641 --> 00:22:58,639 Yes. 384 00:22:58,639 --> 00:23:00,635 I have bad lungs. 385 00:23:00,635 --> 00:23:01,632 Oh, poor little boy! 386 00:23:01,632 --> 00:23:03,628 You can ask anyone. Everybody knows. 387 00:23:03,628 --> 00:23:04,626 Ask my mother. 388 00:23:04,626 --> 00:23:07,620 Your mother? Who knows the Mayor very well! 389 00:23:08,618 --> 00:23:09,616 Ciao, Valeria. 390 00:23:09,616 --> 00:23:10,614 Ciao. 391 00:23:10,614 --> 00:23:12,609 Ci vediamo domani. 392 00:23:12,609 --> 00:23:13,607 A domani. Good-bye. 393 00:23:13,607 --> 00:23:14,605 Si, si, ciao. 394 00:23:14,605 --> 00:23:16,601 Ciao, ciao, Guiseppe. 395 00:23:16,601 --> 00:23:17,599 Ciao, Wanda. 396 00:23:17,599 --> 00:23:18,597 Ciao. 397 00:23:18,597 --> 00:23:20,593 So, you think the war is over, do you? 398 00:23:20,593 --> 00:23:23,586 Yes, we do. And the best thing, you know what it is? 399 00:23:23,586 --> 00:23:24,584 What? 400 00:23:24,584 --> 00:23:28,576 We no longer have to see you in that ridiculous black shirt. 401 00:23:29,574 --> 00:23:32,567 Listen to me: Italy is more than joking in the piazza. 402 00:23:32,567 --> 00:23:35,561 Italy is a great nation that once conquered the entire world. 403 00:23:35,561 --> 00:23:37,557 And with you, Maurizio, it will rise again. 404 00:23:37,557 --> 00:23:39,553 Is that what you think? 405 00:23:39,553 --> 00:23:40,550 With help from our German friends 406 00:23:40,550 --> 00:23:42,546 we will achieve our destiny. 407 00:23:42,546 --> 00:23:43,544 The Germans are not our friends. 408 00:23:43,544 --> 00:23:45,540 Oh, yes, they are. 409 00:23:45,540 --> 00:23:48,534 And they are the best soldiers in the world. 410 00:23:48,534 --> 00:23:51,527 Their Panzer divisions are coming here 411 00:23:51,527 --> 00:23:52,525 from the north any day. 412 00:23:52,525 --> 00:23:55,519 Soon, Armistice will be over. 413 00:23:55,519 --> 00:23:56,517 We will be back! 414 00:24:01,506 --> 00:24:03,502 Come on, lads! 415 00:24:03,502 --> 00:24:05,498 Chop-chop. 416 00:24:05,498 --> 00:24:07,494 Only the bare necessities. 417 00:24:08,492 --> 00:24:11,485 Onward ahead. 418 00:24:14,479 --> 00:24:15,477 And the Alps, of course. 419 00:24:15,477 --> 00:24:18,471 I believe that they can be, ah... 420 00:24:18,471 --> 00:24:20,466 frightfully high in places. 421 00:24:40,424 --> 00:24:43,418 Enrico, finito! 422 00:24:45,414 --> 00:24:48,408 Just don't melt, will you. 423 00:24:53,397 --> 00:24:55,393 Bob, uh, I think I can walk on it now... 424 00:24:55,393 --> 00:24:56,391 Don't be such a lummox, Newby. 425 00:24:56,391 --> 00:24:58,386 If it's not broken now, it soon will be. 426 00:24:58,386 --> 00:24:59,384 It doesn't even hurt. 427 00:24:59,384 --> 00:25:01,380 We found you a mount, Newby. 428 00:25:01,380 --> 00:25:02,378 Goes by the name of Mora. 429 00:25:02,378 --> 00:25:03,376 Funny that. 430 00:25:03,376 --> 00:25:05,372 I-I used to know a Mora. 431 00:25:05,372 --> 00:25:07,368 Uh, yes, well, come on. Get a move on, lads. 432 00:25:11,359 --> 00:25:12,357 You see? 433 00:25:12,357 --> 00:25:14,353 You're like Fred and Ginger. 434 00:25:16,349 --> 00:25:18,344 Ginger's not Italian. 435 00:25:18,344 --> 00:25:19,342 Good going, Mora. 436 00:25:19,342 --> 00:25:21,338 Now, don't pay attention to him. 437 00:25:21,338 --> 00:25:22,336 Listen to you, chief. 438 00:25:25,330 --> 00:25:26,328 Come on, Mora. 439 00:25:26,328 --> 00:25:27,326 You're doing nicely. 440 00:25:27,326 --> 00:25:29,321 We're only mates. 441 00:25:29,321 --> 00:25:30,319 Hey, Eric. 442 00:25:33,313 --> 00:25:34,311 Shh... 443 00:25:34,311 --> 00:25:36,307 Newby! 444 00:25:36,307 --> 00:25:37,304 Shh, shh, shh. 445 00:25:37,304 --> 00:25:40,298 Come on. 446 00:25:43,292 --> 00:25:45,288 Quello sull'asino, guarda! 447 00:25:50,277 --> 00:25:51,275 No, not at all. 448 00:25:51,275 --> 00:25:52,273 Hey. 449 00:25:54,269 --> 00:25:55,267 Hey! I don't... 450 00:25:55,267 --> 00:25:57,262 No, not... not down here. 451 00:25:57,262 --> 00:25:58,260 Not down here. 452 00:25:58,260 --> 00:25:59,258 Don't go downhill. 453 00:25:59,258 --> 00:26:00,256 No, no, slowly. 454 00:26:00,256 --> 00:26:01,254 Wait, wait, no, wait...! 455 00:26:06,244 --> 00:26:07,241 Come back, Mora. 456 00:26:07,241 --> 00:26:09,237 All is forgiven. 457 00:26:15,225 --> 00:26:17,220 Get down! 458 00:26:17,220 --> 00:26:18,218 Take cover! 459 00:26:18,218 --> 00:26:19,216 Get down! Get down! 460 00:26:24,206 --> 00:26:25,204 Newby, out of the way! 461 00:27:58,008 --> 00:28:01,002 Yeah, I'm going to break my other foot. 462 00:28:05,991 --> 00:28:06,989 Grazie, grazie. 463 00:28:06,989 --> 00:28:07,987 Thank you. 464 00:28:10,981 --> 00:28:14,972 Let's take a breather, have a look at that ankle. 465 00:28:14,972 --> 00:28:15,970 How are you doing, uh, Newby? 466 00:28:15,970 --> 00:28:17,966 Uh, very well, thank you, sir. 467 00:28:17,966 --> 00:28:19,962 Uh, it's much better without the mount anyway. 468 00:28:19,962 --> 00:28:22,955 Yes, yes, I can imagine. 469 00:28:22,955 --> 00:28:25,949 You've heard some news, have you, sir? 470 00:28:25,949 --> 00:28:26,947 Yes, I have, Newby. 471 00:28:26,947 --> 00:28:28,943 It seems Jerry is right on top of us. 472 00:28:28,943 --> 00:28:30,939 Shame that, but we'll have 473 00:28:30,939 --> 00:28:31,937 to shake a leg. 474 00:28:33,932 --> 00:28:37,924 Um, Newby, I'm awfully sorry to have to tell you this... 475 00:28:37,924 --> 00:28:40,918 Sir, I'd like to volunteer to remain behind, if I may. 476 00:28:44,909 --> 00:28:47,903 I-I've had a bit of a word with a local chap. 477 00:28:47,903 --> 00:28:49,899 It seems there's an abandoned villa up... up the way there. 478 00:28:49,899 --> 00:28:52,892 Apparently, the caretaker is a bit of an antifascist. 479 00:28:52,892 --> 00:28:55,886 Might be of some help to you. 480 00:28:55,886 --> 00:28:56,884 Thank you, sir. 481 00:28:56,884 --> 00:29:00,876 Well, um... uh, we better push off! 482 00:29:01,873 --> 00:29:02,871 Good luck, Newby. 483 00:29:02,871 --> 00:29:04,867 Good luck to you, sir. 484 00:30:30,686 --> 00:30:32,682 Buon giorno. 485 00:30:36,674 --> 00:30:38,669 Buon giorno. 486 00:30:43,659 --> 00:30:45,655 Hello. 487 00:30:48,648 --> 00:30:50,644 Buon giorno. 488 00:31:42,535 --> 00:31:44,531 Papa, Papa! 489 00:31:44,531 --> 00:31:46,527 Wait, wait. Buon giorno. Buon giorno. 490 00:31:46,527 --> 00:31:47,524 Vai a casa subito. 491 00:31:47,524 --> 00:31:48,522 Chi e Leu? 492 00:31:48,522 --> 00:31:49,520 Oh, mia... mia friend. 493 00:31:49,520 --> 00:31:50,518 Inglesi? 494 00:31:50,518 --> 00:31:51,516 Yes, yes, inglesi. 495 00:31:51,516 --> 00:31:53,512 Escapato? 496 00:31:53,512 --> 00:31:54,510 Escape? 497 00:31:54,510 --> 00:31:55,508 Yes, I escaped. 498 00:31:55,508 --> 00:31:57,503 Um... English officer. 499 00:31:57,503 --> 00:31:58,501 I'm a lieutenant. 500 00:31:58,501 --> 00:32:00,497 Come ti chiami? Que nome? Name. 501 00:32:00,497 --> 00:32:01,495 Name, name. 502 00:32:01,495 --> 00:32:02,493 Eric Newby. 503 00:32:02,493 --> 00:32:04,489 N-e-w-b-y. 504 00:32:04,489 --> 00:32:05,487 Newby. 505 00:32:05,487 --> 00:32:07,482 Now... N-N-Nowby. 506 00:32:07,482 --> 00:32:08,480 No, no, no, Newby. 507 00:32:08,480 --> 00:32:11,474 Yes, N-N-Nowby. 508 00:32:11,474 --> 00:32:13,470 What you want from here? 509 00:32:13,470 --> 00:32:16,463 What do you want, Mr. Nowby? 510 00:32:18,459 --> 00:32:21,453 To be honest, I'm... I'm very tired 511 00:32:21,453 --> 00:32:24,447 and I'm extremely hungry 512 00:32:24,447 --> 00:32:27,440 and I would love to sleep in your hay for a little while. 513 00:32:27,440 --> 00:32:29,436 Just for a little while 514 00:32:29,436 --> 00:32:32,430 if that's possible. 515 00:32:32,430 --> 00:32:33,428 Not possible. 516 00:32:33,428 --> 00:32:37,419 Just for a little while, please. 517 00:32:37,419 --> 00:32:38,417 I-I-I will be no bother. 518 00:32:38,417 --> 00:32:40,413 No possible. 519 00:32:42,409 --> 00:32:44,405 Vieni, vieni, vieni. 520 00:32:44,405 --> 00:32:45,402 What? 521 00:32:45,402 --> 00:32:46,400 Veloce. 522 00:32:47,398 --> 00:32:48,396 Andiamo. 523 00:32:48,396 --> 00:32:50,392 You sleep in my house. 524 00:32:52,388 --> 00:32:53,386 I give you good bed. 525 00:32:53,386 --> 00:32:56,379 Hay is for cow, not for people. 526 00:32:56,379 --> 00:32:57,377 Cows, yes. 527 00:32:58,375 --> 00:32:59,373 Mr. Nowby... 528 00:32:59,373 --> 00:33:00,371 I-I am Merily. 529 00:33:00,371 --> 00:33:03,365 Merily. My name, Merily. 530 00:33:03,365 --> 00:33:04,363 Grazie, Merily. 531 00:33:04,363 --> 00:33:08,354 Tomorrow we bring dottore from Fontanellato. 532 00:33:53,259 --> 00:33:55,255 Abend. 533 00:34:40,161 --> 00:34:42,156 Dottore, do I have a...? 534 00:34:46,148 --> 00:34:47,146 No hospital. 535 00:34:47,146 --> 00:34:48,144 I can't go to hospital. 536 00:34:48,144 --> 00:34:50,140 Take you to hospital. 537 00:34:50,140 --> 00:34:51,138 No, it's... 538 00:34:51,138 --> 00:34:52,135 Excuse me, senore, but the doctor 539 00:34:52,135 --> 00:34:54,131 he brings me to help with English. 540 00:34:54,131 --> 00:34:55,129 Hello. Hello. 541 00:34:59,121 --> 00:35:01,116 Uh, mia nome... 542 00:35:01,116 --> 00:35:02,114 No. 543 00:35:02,114 --> 00:35:03,112 My name is Wanda. 544 00:35:04,110 --> 00:35:05,108 My name is... 545 00:35:05,108 --> 00:35:07,104 My name is Enrico 546 00:35:07,104 --> 00:35:09,100 and I've really got a problem here, Wanda. 547 00:35:09,100 --> 00:35:10,098 I cannot speak Italian. 548 00:35:10,098 --> 00:35:11,095 Si, si, Enrico. 549 00:35:11,095 --> 00:35:14,089 Uh, the doctor says, um, you must go to hospital. 550 00:35:14,089 --> 00:35:16,085 I know. I can't go to hospital. 551 00:35:16,085 --> 00:35:17,083 Why not? 552 00:35:17,083 --> 00:35:19,079 Because the Germans will find me there. 553 00:35:19,079 --> 00:35:21,074 No, they will not look in the hospital. 554 00:35:21,074 --> 00:35:22,072 You must allow him to treat your foot 555 00:35:22,072 --> 00:35:23,070 or you will not escape. 556 00:35:23,070 --> 00:35:25,066 Trust the doctor. He's a good man. 557 00:35:25,066 --> 00:35:27,062 I promise. 558 00:36:03,984 --> 00:36:04,982 Si, si. 559 00:36:14,961 --> 00:36:18,952 Enrico, you cannot escape unless you learn Italian. 560 00:36:18,952 --> 00:36:21,946 Well, I have this. 561 00:36:21,946 --> 00:36:23,942 Hmm, that way is impossible. 562 00:36:23,942 --> 00:36:25,938 What-what other way is there? 563 00:36:25,938 --> 00:36:26,936 I can help you. 564 00:36:26,936 --> 00:36:27,934 Yes? Maybe. 565 00:36:27,934 --> 00:36:28,931 Maybe I can come. 566 00:36:28,931 --> 00:36:29,929 Th-That would be good. 567 00:36:29,929 --> 00:36:30,927 I-I'd like that. 568 00:36:30,927 --> 00:36:32,923 I will try. 569 00:36:32,923 --> 00:36:33,921 Good luck. 570 00:36:37,913 --> 00:36:39,908 Come soon. 571 00:38:04,730 --> 00:38:06,725 You have a visitor. 572 00:38:06,725 --> 00:38:07,723 Only a few minutes. 573 00:38:07,723 --> 00:38:09,719 I am his teacher. 574 00:38:09,719 --> 00:38:10,717 The Blackshirts could come. 575 00:38:10,717 --> 00:38:12,713 You mustn't be here. 576 00:38:12,713 --> 00:38:14,709 Just one moment, please. 577 00:38:18,700 --> 00:38:20,696 Hello, Enrico. 578 00:38:20,696 --> 00:38:22,692 Hello. Um... 579 00:38:22,692 --> 00:38:23,690 Hello. 580 00:38:23,690 --> 00:38:26,683 Um, this is strudel, made from apples. 581 00:38:26,683 --> 00:38:28,679 My mother cooked it for you. 582 00:38:28,679 --> 00:38:30,675 Oh, th-that's... that's very kind of her. 583 00:38:30,675 --> 00:38:32,671 Tell her... tell her thank you. 584 00:38:32,671 --> 00:38:33,669 Thank-thank her for pudding? 585 00:38:33,669 --> 00:38:34,667 Yes. 586 00:38:34,667 --> 00:38:35,664 Say it. 587 00:38:35,664 --> 00:38:36,662 Say... 588 00:38:36,662 --> 00:38:38,658 Grazie per il dolce. 589 00:38:38,658 --> 00:38:39,656 Uh... 590 00:38:39,656 --> 00:38:41,652 Grazia daya pay dorche... 591 00:38:41,652 --> 00:38:43,648 No, no, no, no, no. No, no. 592 00:38:43,648 --> 00:38:44,646 Per il dolce. 593 00:38:44,646 --> 00:38:46,641 El dolce. 594 00:38:46,641 --> 00:38:47,639 Uh, grazie per... 595 00:38:47,639 --> 00:38:48,637 ...per il dolce. 596 00:38:48,637 --> 00:38:49,635 Si. 597 00:38:49,635 --> 00:38:50,633 Grazie per il dolce. 598 00:38:50,633 --> 00:38:53,627 Not bad. Si. 599 00:38:54,624 --> 00:38:57,618 Why don't you sit down? 600 00:38:57,618 --> 00:39:01,610 And, um... I-I'd like that and... 601 00:39:01,610 --> 00:39:02,608 Yes? Please? 602 00:39:02,608 --> 00:39:05,601 Um... uh, per forvore... 603 00:39:07,597 --> 00:39:10,591 Per favore. 604 00:39:10,591 --> 00:39:12,587 Yes, per favore. Right. 605 00:39:12,587 --> 00:39:14,582 Yeah. 606 00:39:20,570 --> 00:39:22,566 I must... I must go now. 607 00:39:22,566 --> 00:39:24,561 Oh, just one minute. 608 00:39:24,561 --> 00:39:25,559 No, no, no, no. 609 00:39:25,559 --> 00:39:27,555 Wait, wait, wait, soon, yes? 610 00:39:27,555 --> 00:39:28,553 You promise? 611 00:39:28,553 --> 00:39:29,551 Yeah? 612 00:39:29,551 --> 00:39:30,549 Mmm-hmm. 613 00:39:30,549 --> 00:39:32,545 Soon. 614 00:39:32,545 --> 00:39:35,538 Ciao. 615 00:39:41,526 --> 00:39:46,515 Grazie per il dolce. 616 00:39:53,500 --> 00:39:55,496 Yes, old man, that's my personal diary. 617 00:39:55,496 --> 00:39:56,494 It's private! 618 00:40:09,467 --> 00:40:11,463 "Where is the station?" 619 00:40:13,458 --> 00:40:15,454 No, it's not "ah," it's "eh." 620 00:40:18,448 --> 00:40:19,446 Now it is better. 621 00:40:19,446 --> 00:40:22,439 Yes, it's much better. 622 00:40:22,439 --> 00:40:24,435 So, "I have lost my ticket." 623 00:40:24,435 --> 00:40:27,429 "I have... ow... lost my ticket." 624 00:40:27,429 --> 00:40:29,425 "...ticket." 625 00:40:29,425 --> 00:40:30,423 Let's see. 626 00:40:30,423 --> 00:40:33,416 "I have lost my ticket." 627 00:40:33,416 --> 00:40:34,414 Yes. 628 00:40:34,414 --> 00:40:37,408 I'm... so glad you decided to come back. 629 00:40:37,408 --> 00:40:38,406 Repeat: "I have lost my ticket." 630 00:40:38,406 --> 00:40:40,402 No. 631 00:40:40,402 --> 00:40:42,397 I look forward to your visits. 632 00:40:42,397 --> 00:40:43,395 Enrico, we are here to learn. 633 00:40:43,395 --> 00:40:46,389 You must learn or you will not escape. 634 00:40:46,389 --> 00:40:50,381 "I have lost my ticket." 635 00:40:50,381 --> 00:40:52,376 O peso il biglietto. 636 00:40:53,374 --> 00:40:54,372 Bravo! 637 00:40:54,372 --> 00:40:56,368 Bravissimo! 638 00:40:56,368 --> 00:40:59,362 Very good. 639 00:40:59,362 --> 00:41:01,357 Thank you... 640 00:41:01,357 --> 00:41:03,353 very much. 641 00:41:20,317 --> 00:41:21,315 Buon giorno. Buona sera. 642 00:41:21,315 --> 00:41:22,313 Bene. 643 00:41:22,313 --> 00:41:24,309 Buon giorno is only in the morning. 644 00:41:24,309 --> 00:41:26,305 After, you must say buona sera. 645 00:41:26,305 --> 00:41:28,301 Bonsara. 646 00:41:28,301 --> 00:41:29,299 No, buona sera. 647 00:41:29,299 --> 00:41:31,294 Buona sera! 648 00:41:31,294 --> 00:41:33,290 Enrico, you are so... 649 00:41:33,290 --> 00:41:34,288 What...? 650 00:41:34,288 --> 00:41:35,286 English. 651 00:41:35,286 --> 00:41:36,284 Yes! 652 00:41:37,282 --> 00:41:39,278 "Battersby"? 653 00:41:39,278 --> 00:41:41,273 Battersby? 654 00:42:08,217 --> 00:42:10,212 My father teaches language and history. 655 00:42:10,212 --> 00:42:12,208 In, uh, Fotanala...? 656 00:42:12,208 --> 00:42:14,204 Fontanellato. 657 00:42:14,204 --> 00:42:15,202 Si. 658 00:42:15,202 --> 00:42:18,196 But first we lived in a small village in Slovenia. 659 00:42:18,196 --> 00:42:20,191 For me it was paradise. 660 00:42:20,191 --> 00:42:22,187 And then Mussolini ordered deportation. 661 00:42:22,187 --> 00:42:24,183 You were displaced? 662 00:42:24,183 --> 00:42:26,179 One day a letter came. 663 00:42:26,179 --> 00:42:27,177 My father... oh, nothing. 664 00:42:27,177 --> 00:42:28,175 What? Tell me. 665 00:42:28,175 --> 00:42:29,172 No, no, no... 666 00:42:29,172 --> 00:42:31,168 We are here to learn Italian, so... 667 00:42:32,166 --> 00:42:34,162 It's not just that, is it? 668 00:42:34,162 --> 00:42:35,160 What? 669 00:42:35,160 --> 00:42:37,156 I mean, why you come here. 670 00:42:37,156 --> 00:42:39,151 Y-You do like being together...? 671 00:42:39,151 --> 00:42:41,147 Do you, just a little? 672 00:42:41,147 --> 00:42:43,143 Una piccolo? Huh? 673 00:42:43,143 --> 00:42:44,141 I will tell you. 674 00:42:44,141 --> 00:42:46,137 I like it better than working in the bank. 675 00:42:46,137 --> 00:42:47,135 Ah, better than the... 676 00:42:49,130 --> 00:42:50,128 What? 677 00:42:50,128 --> 00:42:53,122 No, I have no fresh tomatoes. 678 00:42:53,122 --> 00:42:54,120 Enrico. 679 00:42:54,120 --> 00:42:55,118 Enrico, you are strutting. 680 00:42:55,118 --> 00:42:56,116 What do you mean? 681 00:42:56,116 --> 00:42:58,111 You are strutting. 682 00:42:58,111 --> 00:43:00,107 Well, I do not walk like that! 683 00:43:00,107 --> 00:43:01,105 Yes, you do that. 684 00:43:01,105 --> 00:43:02,103 I do not! 685 00:43:02,103 --> 00:43:03,101 Yes, you do that. 686 00:43:03,101 --> 00:43:04,099 So straight, so stiff 687 00:43:04,099 --> 00:43:05,097 so English the way you walk. 688 00:43:05,097 --> 00:43:06,095 No! 689 00:43:06,095 --> 00:43:09,088 Watch me, watch me, watch me. 690 00:43:10,086 --> 00:43:12,082 You see? 691 00:43:12,082 --> 00:43:13,080 You must walk calm. 692 00:43:13,080 --> 00:43:15,076 Not rushed. 693 00:43:16,074 --> 00:43:17,071 Enjoy your movement. 694 00:43:17,071 --> 00:43:18,069 Enjoy my movement. 695 00:43:18,069 --> 00:43:20,065 One step, then another. 696 00:43:20,065 --> 00:43:23,059 So. So. Like an Italian. 697 00:43:23,059 --> 00:43:24,057 Like this? 698 00:43:24,057 --> 00:43:25,055 Like an Italian. 699 00:43:25,055 --> 00:43:27,050 Like an Italian, like an Italian. 700 00:43:27,050 --> 00:43:29,046 Enrico, what are you do...? 701 00:43:32,040 --> 00:43:33,038 We must not allow it. 702 00:43:33,038 --> 00:43:34,036 Why? 703 00:43:35,034 --> 00:43:36,032 Don't you enjoy it? 704 00:43:37,029 --> 00:43:38,027 Don't be stupid. 705 00:43:38,027 --> 00:43:40,023 Of course I enjoy it, but we can't. 706 00:43:40,023 --> 00:43:41,021 Yes, we can. 707 00:43:41,021 --> 00:43:42,019 No, we can't. 708 00:43:44,015 --> 00:43:46,011 We must not. 709 00:43:46,011 --> 00:43:50,002 We must not fall in love, Enrico. 710 00:44:15,947 --> 00:44:18,941 Someone told the Germans we had an English officer. 711 00:44:18,941 --> 00:44:20,937 What is to become of you? 712 00:44:20,937 --> 00:44:22,933 I'll be all right. 713 00:44:22,933 --> 00:44:24,929 I'm a prisoner of war. 714 00:44:24,929 --> 00:44:25,926 Now, you tell them... 715 00:44:25,926 --> 00:44:28,920 you took me in because of my ankle. 716 00:44:28,920 --> 00:44:30,916 You had no idea who I was. 717 00:44:30,916 --> 00:44:33,910 Tell them? 718 00:44:34,907 --> 00:44:36,903 I shall tell them nothing! 719 00:44:45,884 --> 00:44:48,878 Silenzio! 720 00:45:05,842 --> 00:45:06,840 Scusa. 721 00:45:06,840 --> 00:45:08,836 Oh, oh.. 722 00:45:08,836 --> 00:45:09,834 Uh, toletta. 723 00:45:09,834 --> 00:45:10,832 I need toletta. 724 00:45:10,832 --> 00:45:11,830 No, no, no, no, uh... 725 00:45:11,830 --> 00:45:12,828 Please, no... 726 00:45:16,819 --> 00:45:17,817 Toletta. 727 00:45:18,815 --> 00:45:20,811 Toletta. I need tol... 728 00:45:20,811 --> 00:45:22,807 Mal di stomaco. 729 00:45:22,807 --> 00:45:23,804 Si? 730 00:45:23,804 --> 00:45:25,800 Stomach. 731 00:45:26,798 --> 00:45:27,796 Stomach. 732 00:45:27,796 --> 00:45:29,792 Si, yes, very funny. Si. 733 00:45:58,731 --> 00:46:01,725 Buona sera. 734 00:46:01,725 --> 00:46:03,720 Buon appetito. 735 00:46:03,720 --> 00:46:04,718 Grazie. 736 00:46:41,640 --> 00:46:43,636 Uh, excuse me. 737 00:46:43,636 --> 00:46:44,634 Uh... 738 00:46:46,630 --> 00:46:48,626 Toletta. Toletta. 739 00:46:48,626 --> 00:46:50,622 No, no, no, toletta. 740 00:46:52,617 --> 00:46:53,615 Diarrhea. 741 00:47:07,586 --> 00:47:09,582 "Diarrhea!" 742 00:47:55,485 --> 00:47:56,483 Diarrhea! Diarrhea! 743 00:48:11,451 --> 00:48:12,449 Inglese. 744 00:48:23,426 --> 00:48:24,424 Inglese! 745 00:48:39,392 --> 00:48:41,388 Enrico! 746 00:48:45,380 --> 00:48:47,376 B-Buona sera. 747 00:48:47,376 --> 00:48:49,371 Buona sera. 748 00:48:54,361 --> 00:48:55,359 This is my father. 749 00:48:55,359 --> 00:48:56,357 Hello. 750 00:48:56,357 --> 00:48:57,354 Enrico Newby. 751 00:48:57,354 --> 00:48:59,350 You are late. 752 00:48:59,350 --> 00:49:01,346 Yes, yes, si, sorry, uh, mi scusi, my foot. 753 00:49:01,346 --> 00:49:03,342 We have much to do. 754 00:49:03,342 --> 00:49:04,340 Si. 755 00:49:04,340 --> 00:49:06,336 Grazie for everything, Mr. Skof. 756 00:49:06,336 --> 00:49:07,333 You're so very kind. 757 00:49:07,333 --> 00:49:09,329 No, no, no, we do only for you 758 00:49:09,329 --> 00:49:12,323 what one man should do for another. 759 00:49:12,323 --> 00:49:13,321 Wear this. 760 00:49:13,321 --> 00:49:14,319 Clothes for you. 761 00:49:14,319 --> 00:49:16,315 No, no, these are too good. 762 00:49:16,315 --> 00:49:18,310 Please, come here. 763 00:49:47,249 --> 00:49:48,247 Wanda, what do you think? 764 00:49:48,247 --> 00:49:50,243 Do I pass as an Italian? 765 00:49:50,243 --> 00:49:52,239 If you don't speak a word, you'll be fine. 766 00:49:52,239 --> 00:49:53,237 Please, go. 767 00:49:53,237 --> 00:49:55,233 Hey, hey, no time for that. 768 00:49:55,233 --> 00:49:57,228 When will I see you again? 769 00:49:57,228 --> 00:49:59,224 Come. When? 770 00:49:59,224 --> 00:50:00,222 Be careful, please. Please. 771 00:50:00,222 --> 00:50:01,220 Get in the car. 772 00:50:01,220 --> 00:50:02,218 Please, hurry up. 773 00:50:53,111 --> 00:50:59,098 Halt! 774 00:51:00,096 --> 00:51:03,090 What is it? 775 00:51:03,090 --> 00:51:05,085 Stay calm. 776 00:51:07,081 --> 00:51:09,077 Sieg heil! 777 00:51:40,012 --> 00:51:41,010 Panzer. 778 00:52:00,968 --> 00:52:04,959 Um, do we... do we have to do this? 779 00:52:04,959 --> 00:52:07,953 It's the only way to Baruffa. 780 00:52:07,953 --> 00:52:11,944 Well, I must say I'm feeling, um... very English. 781 00:52:11,944 --> 00:52:13,940 Yes, you're very English. 782 00:52:13,940 --> 00:52:15,936 But you must look Italian. 783 00:52:15,936 --> 00:52:16,934 Put this on. 784 00:52:16,934 --> 00:52:17,932 Yes, thank you. 785 00:52:34,896 --> 00:52:36,892 Ow... No, no, no, no. 786 00:52:44,875 --> 00:52:45,873 Dottore. 787 00:52:47,869 --> 00:52:49,865 Ciao, Enrico. 788 00:52:49,865 --> 00:52:51,860 Ciao. Grazie, grazie. 789 00:52:51,860 --> 00:52:54,854 They will let you stay only a few days 790 00:52:54,854 --> 00:52:58,846 until we find a place higher in mountains. 791 00:52:58,846 --> 00:53:00,841 Grazie. Thank you so much. 792 00:53:00,841 --> 00:53:01,839 Prego. One of us will come. 793 00:53:01,839 --> 00:53:03,835 Will it be safe for you? 794 00:53:03,835 --> 00:53:04,833 Nothing is safe. 795 00:53:04,833 --> 00:53:06,829 We no longer live in a time of safety. 796 00:53:06,829 --> 00:53:09,823 Arrivederci. Thank you. 797 00:53:09,823 --> 00:53:11,818 Prego. Stay off your foot. 798 00:53:11,818 --> 00:53:13,814 I will. 799 00:53:13,814 --> 00:53:14,812 Ciao. 800 00:53:25,789 --> 00:53:27,785 Well... 801 00:54:04,707 --> 00:54:07,701 I'm sorry. I don't understand 802 00:54:07,701 --> 00:54:09,696 what you're saying. 803 00:54:09,696 --> 00:54:11,692 I'm sorry... 804 00:54:11,692 --> 00:54:13,688 You must go! 805 00:54:13,688 --> 00:54:14,686 Excuse me? 806 00:54:14,686 --> 00:54:15,684 Go now, per favore! 807 00:54:15,684 --> 00:54:17,680 No, no, no, but you agreed... 808 00:54:17,680 --> 00:54:18,677 Go! Why? 809 00:54:18,677 --> 00:54:22,669 Hey, why? Why? Why? 810 00:54:27,659 --> 00:54:30,652 Because I am afraid. 811 00:54:34,644 --> 00:54:37,637 Just a few days. 812 00:54:37,637 --> 00:54:41,629 Please, that's all I need. 813 00:54:41,629 --> 00:54:44,623 My neighbors-- everybody knows us. 814 00:54:44,623 --> 00:54:47,616 Nobody I can trust. 815 00:54:47,616 --> 00:54:50,610 No more is anything the same. 816 00:54:50,610 --> 00:54:53,604 Somebody see you, the Blackshirts 817 00:54:53,604 --> 00:54:57,595 they will come to burn my house. 818 00:54:57,595 --> 00:55:00,589 So, please, go. 819 00:55:00,589 --> 00:55:01,587 Only that. 820 00:55:01,587 --> 00:55:03,583 Go away! 821 00:55:03,583 --> 00:55:05,579 Where am I supposed to go? 822 00:55:05,579 --> 00:55:06,577 I can't tell you. 823 00:55:06,577 --> 00:55:10,568 You must know somebody who can help me. 824 00:55:10,568 --> 00:55:13,562 I know nobody. 825 00:55:13,562 --> 00:55:16,555 I trust nobody. 826 00:55:16,555 --> 00:55:18,551 Now you go. 827 00:55:19,549 --> 00:55:21,545 Please. 828 00:55:36,513 --> 00:55:38,509 Go to Vincenzo. 829 00:55:38,509 --> 00:55:43,499 Go in the forest; there is a path, bene? 830 00:55:43,499 --> 00:55:46,492 Then you will find the Piana del Soto. 831 00:55:46,492 --> 00:55:50,484 Cross over and go high on the mountain. 832 00:55:50,484 --> 00:55:54,476 Before the big rocks, you will find Vincenzo. 833 00:55:54,476 --> 00:56:00,463 I think he is also afraid. 834 00:56:00,463 --> 00:56:05,452 Do not say I sent you. Capisce? 835 00:56:05,452 --> 00:56:09,444 Say nothing of me or my wife. 836 00:57:48,236 --> 00:57:50,232 Vincenzo! 837 00:57:52,227 --> 00:57:53,225 Vincenzo! 838 00:57:53,225 --> 00:57:54,223 Hey! 839 00:57:54,223 --> 00:57:55,221 Buon giorno. 840 00:57:55,221 --> 00:57:56,219 Oh, buon giorno. 841 00:57:56,219 --> 00:57:57,217 Nero! 842 00:57:59,213 --> 00:58:00,211 Buono, buono. 843 00:58:00,211 --> 00:58:02,206 Dai, dai. 844 00:58:02,206 --> 00:58:03,204 Are you Vincenzo? 845 00:58:03,204 --> 00:58:05,200 Si, Vincenzo. 846 00:58:05,200 --> 00:58:06,198 Um, mi scusi. 847 00:58:06,198 --> 00:58:09,192 Mi uno officale inglese. 848 00:58:09,192 --> 00:58:10,190 You're a British officer? 849 00:58:10,190 --> 00:58:11,188 Si. 850 00:58:11,188 --> 00:58:12,185 You escaped? 851 00:58:12,185 --> 00:58:13,183 Yes, si. 852 00:58:13,183 --> 00:58:16,177 My name is Eric Newby. 853 00:58:16,177 --> 00:58:19,171 I'm, um, uno nomo Enrico. 854 00:58:19,171 --> 00:58:22,164 Special Boat Section. 855 00:58:22,164 --> 00:58:25,158 We have no boat here. 856 00:58:25,158 --> 00:58:27,154 Yes, I know, but I just... 857 00:58:27,154 --> 00:58:28,152 Bene tenente. 858 00:58:28,152 --> 00:58:30,148 I need this stick, yes, oh, ah, yeah... 859 00:58:30,148 --> 00:58:31,145 Vieni dentro. 860 00:58:31,145 --> 00:58:32,143 Grazie... 861 00:58:36,135 --> 00:58:38,131 Bene. 862 00:58:40,127 --> 00:58:43,120 Lui e, this is Enrico. 863 00:58:43,120 --> 00:58:45,116 Un inglese che e scappato. 864 00:58:45,116 --> 00:58:47,112 This is Dolores. 865 00:58:47,112 --> 00:58:48,110 The cousin of my daughter, Bianca. 866 00:58:48,110 --> 00:58:51,103 Buon giorno. 867 00:58:51,103 --> 00:58:52,101 Rosa? 868 00:58:52,101 --> 00:58:54,097 Rosa. 869 00:58:56,093 --> 00:58:58,089 Lui chi e? 870 00:58:58,089 --> 00:59:00,085 E un ufficiale inglese che sta scappando. 871 00:59:00,085 --> 00:59:02,080 Si chiama Enrico Newby. 872 00:59:02,080 --> 00:59:03,078 Enrico Newby... 873 00:59:03,078 --> 00:59:04,076 my wife, Rosa. 874 00:59:04,076 --> 00:59:05,074 Nice to meet you. 875 00:59:05,074 --> 00:59:06,072 Prego. 876 00:59:06,072 --> 00:59:07,070 Accomadatevi. 877 00:59:07,070 --> 00:59:09,066 Grazie. 878 00:59:15,053 --> 00:59:18,047 What do you want, Mr. Enrico? 879 00:59:18,047 --> 00:59:20,042 We no money, eh? 880 00:59:20,042 --> 00:59:22,038 We poor. 881 00:59:22,038 --> 00:59:23,036 Poor. 882 00:59:23,036 --> 00:59:24,034 You understand? 883 00:59:24,034 --> 00:59:25,032 Yes, I do. 884 00:59:25,032 --> 00:59:28,026 And I'm willing to, um, work for my keep. 885 00:59:28,026 --> 00:59:30,021 I like to work. It's good to work. 886 00:59:30,021 --> 00:59:32,017 Um, work is great. 887 00:59:32,017 --> 00:59:33,015 Ah, it's good to work hard. 888 00:59:33,015 --> 00:59:35,011 Yes, it is, and I'm happy 889 00:59:35,011 --> 00:59:37,007 to do so for a small bit of food 890 00:59:37,007 --> 00:59:40,000 and somewhere to sleep where I will be safe 891 00:59:40,000 --> 00:59:42,994 until I can go back to rejoin my army. 892 00:59:42,994 --> 00:59:43,992 Nowhere is safe. 893 01:00:05,946 --> 01:00:08,939 Uh, bene... 894 01:00:09,937 --> 01:00:12,931 We give you food and a bed. 895 01:00:12,931 --> 01:00:14,927 No money. 896 01:00:14,927 --> 01:00:15,925 Grazie. 897 01:00:15,925 --> 01:00:16,923 Prego. 898 01:00:16,923 --> 01:00:19,916 Buon apetito. 899 01:00:20,914 --> 01:00:21,912 Aspettami... 900 01:00:21,912 --> 01:00:23,908 Buon gio... Wh-What do you want? 901 01:00:23,908 --> 01:00:24,906 Is your father home? 902 01:00:24,906 --> 01:00:26,902 Why do you ask? 903 01:00:26,902 --> 01:00:30,893 Mr. Skof, we would like you to come with us. 904 01:00:30,893 --> 01:00:32,889 Why? 905 01:00:32,889 --> 01:00:34,885 The Commandant wishes to ask you some questions. 906 01:00:34,885 --> 01:00:36,881 He has done nothing. 907 01:00:36,881 --> 01:00:38,876 Venga. 908 01:00:38,876 --> 01:00:41,870 You must come. 909 01:00:41,870 --> 01:00:43,866 Per favore. 910 01:00:51,849 --> 01:00:53,845 It's nothing. 911 01:00:56,838 --> 01:00:57,836 Don't worry. 912 01:00:57,836 --> 01:01:00,830 Be strong. 913 01:01:04,822 --> 01:01:07,815 Maurizio, you did this. 914 01:01:07,815 --> 01:01:10,809 If he has done nothing, he will be allowed home. 915 01:01:10,809 --> 01:01:12,805 Perhaps even this afternoon. 916 01:01:16,796 --> 01:01:18,792 Mama? Mama? 917 01:01:20,788 --> 01:01:22,784 Your father has done nothing wrong. 918 01:01:22,784 --> 01:01:25,778 He'll be back. 919 01:01:25,778 --> 01:01:28,771 We gain nothing by tears. 920 01:01:41,744 --> 01:01:44,738 Eccoci qua. 921 01:01:44,738 --> 01:01:46,733 Buon giorno. Uh, buona sera, excuse... 922 01:01:46,733 --> 01:01:47,731 You sleep on this. 923 01:01:47,731 --> 01:01:49,727 But every day it must go away. 924 01:01:49,727 --> 01:01:50,725 You capito? Si, yes. 925 01:01:50,725 --> 01:01:54,717 You will wear my clothes all the way to Switzerland. 926 01:01:54,717 --> 01:01:57,710 Switzerland, no, I'm not going to Switzerland. 927 01:01:57,710 --> 01:01:59,706 I'm going south to rejoin my army. 928 01:01:59,706 --> 01:02:00,704 Yes, but not now. 929 01:02:00,704 --> 01:02:03,698 The fight does not go well at this moment. 930 01:02:03,698 --> 01:02:05,693 Your leg is good? 931 01:02:05,693 --> 01:02:07,689 Uh, yes, it's much better. 932 01:02:07,689 --> 01:02:08,687 Bene. 933 01:02:08,687 --> 01:02:10,683 Then you come work in my field. 934 01:02:10,683 --> 01:02:12,679 Vieni, it make you strong. 935 01:02:12,679 --> 01:02:13,677 Ow... 936 01:02:13,677 --> 01:02:15,672 Ow, vieni qua. 937 01:02:26,649 --> 01:02:29,643 All stones over my field 938 01:02:29,643 --> 01:02:32,637 everywhere, put in this cart. 939 01:02:32,637 --> 01:02:35,630 And then what do you want me to do with them? 940 01:02:35,630 --> 01:02:36,628 I do not care. 941 01:02:36,628 --> 01:02:39,622 At the top, my field is finished. 942 01:02:39,622 --> 01:02:41,618 Throw them down the mountain. 943 01:02:41,618 --> 01:02:44,611 Maybe they can roll all the way to Baruffa. 944 01:02:51,597 --> 01:02:53,592 Questa e Dante Alighieri. Dai, lavora, su. 945 01:03:37,500 --> 01:03:40,494 ♪ Non ci voglio tanto bene ♪ 946 01:03:40,494 --> 01:03:43,487 ♪ Perche portiamo la camicia nera ♪ 947 01:03:43,487 --> 01:03:46,481 ♪ Ci hanno detto che siamo da catene ♪ 948 01:03:46,481 --> 01:03:50,473 ♪ Ci hanno detto che siamo da galera ♪ 949 01:03:50,473 --> 01:03:53,466 ♪ L'amore con il fascisti no conviene... ♪ 950 01:03:53,466 --> 01:03:55,462 Wanda, are you all right? 951 01:03:55,462 --> 01:03:58,456 Si, fine. Si, fine, tutto bene. 952 01:04:06,439 --> 01:04:07,437 Why'd you make this? 953 01:04:07,437 --> 01:04:09,433 For emergency. 954 01:04:09,433 --> 01:04:11,428 You hide, hmm? 955 01:04:11,428 --> 01:04:12,426 For me? 956 01:04:12,426 --> 01:04:13,424 Yes, you like? 957 01:04:13,424 --> 01:04:14,422 What do you think? 958 01:04:14,422 --> 01:04:15,420 I like. 959 01:04:15,420 --> 01:04:16,418 Benissimo grazie. 960 01:04:16,418 --> 01:04:18,414 No, no, no. "Molti grazie." 961 01:04:18,414 --> 01:04:21,407 "Grazie tante, mille grazie." 962 01:04:21,407 --> 01:04:24,401 Never, never, Enrico, "benissimo grazie." 963 01:04:24,401 --> 01:04:27,395 Is better... "grazie di tutto." 964 01:04:27,395 --> 01:04:28,393 "Grazie tutto"? 965 01:04:28,393 --> 01:04:29,391 No, "di tutto." 966 01:04:29,391 --> 01:04:30,389 Grazie di tutto. 967 01:04:30,389 --> 01:04:32,384 Bravo. Grazie di tutto. 968 01:04:32,384 --> 01:04:34,380 Thanks for everything. Yes. 969 01:04:34,380 --> 01:04:37,374 I just wish I could repay you. 970 01:04:37,374 --> 01:04:39,370 To repay, you must stay alive. 971 01:04:39,370 --> 01:04:42,363 That's why I should be heading off soon. 972 01:04:42,363 --> 01:04:46,355 Ah, the war in the south does not go well for English. 973 01:04:46,355 --> 01:04:48,351 Germans are in every place. 974 01:04:48,351 --> 01:04:50,346 They shoot many escaped prisoners. 975 01:04:50,346 --> 01:04:53,340 I think it's time you go back... 976 01:04:53,340 --> 01:04:55,336 work in my field. 977 01:04:55,336 --> 01:04:56,334 Forza. 978 01:04:56,334 --> 01:04:57,332 Right. 979 01:04:57,332 --> 01:04:58,330 Dai dai. 980 01:05:00,325 --> 01:05:02,321 "Benissimo!" 981 01:05:02,321 --> 01:05:03,319 Ho detto che il maiale non si tocca. 982 01:05:03,319 --> 01:05:04,317 I maiale non si tocca. 983 01:05:04,317 --> 01:05:06,313 Va bene, va bene, non. 984 01:05:06,313 --> 01:05:07,311 Quello non s'interessa... 985 01:05:07,311 --> 01:05:08,309 Mi piace il maiale. 986 01:05:08,309 --> 01:05:10,304 E una questione di maiale e non maiale. 987 01:05:10,304 --> 01:05:12,300 Non si tocca... 988 01:05:12,300 --> 01:05:14,296 E questione... salame... 989 01:05:14,296 --> 01:05:15,294 Bene, maiale, non. 990 01:05:19,286 --> 01:05:20,283 I maiale no bene. 991 01:05:20,283 --> 01:05:23,277 I maiale che si tocca e come quanto 992 01:05:23,277 --> 01:05:25,273 il maiale fa il salame 993 01:05:25,273 --> 01:05:27,269 e cose varie, va bene? 994 01:05:29,264 --> 01:05:30,262 Eat your food. 995 01:05:30,262 --> 01:05:31,260 Siete ignoranti. 996 01:05:31,260 --> 01:05:33,256 Eh, che ignoranti, ignoranti... 997 01:05:33,256 --> 01:05:35,252 "Maiale!" 998 01:05:38,246 --> 01:05:39,243 Pig... pig, huh? 999 01:05:39,243 --> 01:05:41,239 You're talking about your pig? 1000 01:05:41,239 --> 01:05:42,237 Hmm. 1001 01:05:44,233 --> 01:05:46,229 Enrico, sei carinissimo. 1002 01:05:48,225 --> 01:05:51,218 You are so adorable. 1003 01:06:22,153 --> 01:06:25,147 Enrico! 1004 01:06:25,147 --> 01:06:27,143 Dinner! 1005 01:06:30,136 --> 01:06:31,134 There. 1006 01:06:31,134 --> 01:06:34,128 Very nice doggie. 1007 01:06:34,128 --> 01:06:35,126 Yes. 1008 01:06:42,111 --> 01:06:44,107 Buona sera. 1009 01:06:44,107 --> 01:06:47,100 Buona sera, Dolores. 1010 01:06:48,098 --> 01:06:50,094 Wanda! 1011 01:06:51,092 --> 01:06:53,088 Buona sera, Enrico. 1012 01:06:53,088 --> 01:06:56,082 It's wonderful, wonderful to see you. 1013 01:06:56,082 --> 01:06:58,077 It's so nice, your friend come for visit. 1014 01:06:58,077 --> 01:07:01,071 Yes, it is. 1015 01:07:01,071 --> 01:07:03,067 You must have come from far. 1016 01:07:03,067 --> 01:07:05,063 Not so far. 1017 01:07:05,063 --> 01:07:08,056 He's so charming, our Enrico. 1018 01:07:08,056 --> 01:07:10,052 Really? Your Enrico? 1019 01:07:10,052 --> 01:07:11,050 I didn't know this. 1020 01:07:11,050 --> 01:07:13,046 They've looked after me well 1021 01:07:13,046 --> 01:07:14,044 although I can't stay here forever. 1022 01:07:14,044 --> 01:07:16,039 But I'm sure you'd like to. 1023 01:07:16,039 --> 01:07:18,035 We are so happy to care for Enrico. 1024 01:07:18,035 --> 01:07:21,029 As long as he needs us. 1025 01:07:21,029 --> 01:07:23,025 How are your family, Wanda? 1026 01:07:23,025 --> 01:07:26,018 The Blackshirts took my father. 1027 01:07:26,018 --> 01:07:27,016 Where? 1028 01:07:27,016 --> 01:07:29,012 German headquarters. He's still there. 1029 01:07:29,012 --> 01:07:30,010 Is it my fault? 1030 01:07:30,010 --> 01:07:32,006 No, no, Enrico, no. 1031 01:07:32,006 --> 01:07:34,002 These things are to be expected. 1032 01:07:34,002 --> 01:07:35,997 It is war. 1033 01:07:38,991 --> 01:07:40,987 You... 1034 01:07:40,987 --> 01:07:42,983 you look so well. 1035 01:07:44,979 --> 01:07:46,974 You also, Enrico. 1036 01:07:46,974 --> 01:07:48,970 I put peppers in the sauce. 1037 01:07:48,970 --> 01:07:51,964 The special way you like it. 1038 01:08:13,918 --> 01:08:14,915 I must go now. 1039 01:08:14,915 --> 01:08:15,913 When will I see you again? 1040 01:08:15,913 --> 01:08:17,909 You're safe; that's the important thing. 1041 01:08:17,909 --> 01:08:19,905 I needed to know that. 1042 01:08:19,905 --> 01:08:23,897 Wanda, there's something else I need you to know. 1043 01:08:23,897 --> 01:08:26,890 My friends and I-- we used to call Italians 1044 01:08:26,890 --> 01:08:30,882 Eye-ties and macaronis-- we were stupid schoolboys. 1045 01:08:30,882 --> 01:08:32,878 And now I'm thinking 1046 01:08:32,878 --> 01:08:34,873 that you've all done so much for me 1047 01:08:34,873 --> 01:08:36,869 and risked your lives for me, even, and... 1048 01:08:36,869 --> 01:08:39,863 I feel so, I feel... 1049 01:08:39,863 --> 01:08:40,861 I feel ashamed. 1050 01:08:40,861 --> 01:08:42,857 War has been my teacher, too. 1051 01:08:42,857 --> 01:08:44,852 Many things have changed. 1052 01:08:44,852 --> 01:08:45,850 Yes. 1053 01:08:45,850 --> 01:08:49,842 Many things, but not everything, right? 1054 01:08:49,842 --> 01:08:51,838 Not everything must change. 1055 01:08:53,833 --> 01:08:55,829 I wish you good luck, Enrico. 1056 01:09:01,817 --> 01:09:03,812 I must go now. 1057 01:09:03,812 --> 01:09:05,808 No, don't go. 1058 01:09:05,808 --> 01:09:07,804 Yes. 1059 01:09:07,804 --> 01:09:09,800 I must be home before dark, the curfew. 1060 01:09:11,796 --> 01:09:14,789 Oh... m-my bicycle is far down the mountain 1061 01:09:14,789 --> 01:09:15,787 and it is not so fast. 1062 01:09:19,779 --> 01:09:21,775 Wanda... 1063 01:09:21,775 --> 01:09:24,768 I'm so sorry if I've caused... 1064 01:09:24,768 --> 01:09:26,764 Please, please, stop always saying you are sorry. 1065 01:09:26,764 --> 01:09:28,760 That's all you English ever do. 1066 01:09:28,760 --> 01:09:31,754 "Sorry, old chap. I'm frightfully sorry." 1067 01:09:31,754 --> 01:09:34,747 Enrico, when something is impossible 1068 01:09:34,747 --> 01:09:35,745 people must face it 1069 01:09:35,745 --> 01:09:39,737 and not apologize for the pain they feel in they hearts. 1070 01:09:39,737 --> 01:09:40,735 It is a great pain I feel. 1071 01:09:40,735 --> 01:09:43,728 Such a great pain that it will never go away. 1072 01:09:46,722 --> 01:09:51,711 But I will never be sorry about it. 1073 01:09:51,711 --> 01:09:53,707 Never. 1074 01:10:32,625 --> 01:10:33,623 Durschsmcht alle nauser. 1075 01:10:33,623 --> 01:10:35,619 Ich will dab jeder meter des Gelandes 1076 01:10:35,619 --> 01:10:37,615 durschmcht wird-- vorwarts! 1077 01:10:37,615 --> 01:10:38,613 Die sieten strassen! 1078 01:10:38,613 --> 01:10:40,608 Die keller mussen untersucht werden... 1079 01:10:40,608 --> 01:10:42,604 ...Mubihnen leider berichten einege inhrer landsleute 1080 01:10:42,604 --> 01:10:44,600 sind deserviet, und haben inre uniformen verseckt. 1081 01:10:44,600 --> 01:10:46,596 Wir musseum sie soforrt suchen. 1082 01:10:53,581 --> 01:10:55,577 Wanda? 1083 01:10:55,577 --> 01:10:57,573 Cia, Guisep... 1084 01:10:57,573 --> 01:10:59,569 You have become a Blackshirt? 1085 01:10:59,569 --> 01:11:00,566 No, it's not true... 1086 01:11:00,566 --> 01:11:01,564 Yeah, they made me an interpreter 1087 01:11:01,564 --> 01:11:04,558 because I know German, thanks to your father. 1088 01:11:04,558 --> 01:11:05,556 Wanda, I saw him today 1089 01:11:05,556 --> 01:11:06,554 in the orphanage. 1090 01:11:06,554 --> 01:11:07,552 Your goons took him away. 1091 01:11:07,552 --> 01:11:10,545 Wanda, please, you have to understand... 1092 01:11:10,545 --> 01:11:12,541 This is how I can help. 1093 01:11:12,541 --> 01:11:15,535 Grazie, I have no interest in Blackshirt ideas. 1094 01:11:15,535 --> 01:11:16,533 I must go home. Arrivederci. 1095 01:11:16,533 --> 01:11:18,529 Listen first. 1096 01:11:18,529 --> 01:11:21,522 Then tell me if you're not interested. 1097 01:11:21,522 --> 01:11:23,518 We will make a time for you 1098 01:11:23,518 --> 01:11:25,514 to meet the German Commandant about your father. 1099 01:11:25,514 --> 01:11:27,510 He will then call his interpreter 1100 01:11:27,510 --> 01:11:28,508 which will be me. 1101 01:11:28,508 --> 01:11:29,505 And you pretend you don't know me. 1102 01:11:29,505 --> 01:11:32,499 I will then translate everything you say 1103 01:11:32,499 --> 01:11:33,497 so that he hears 1104 01:11:33,497 --> 01:11:35,493 the right answers. 1105 01:11:35,493 --> 01:11:36,491 Will you trust me 1106 01:11:36,491 --> 01:11:37,489 on this? 1107 01:11:37,489 --> 01:11:39,484 All right, ciao. 1108 01:11:39,484 --> 01:11:40,482 Ciao. 1109 01:11:42,478 --> 01:11:44,474 Was haben wir gesagt, uh... 1110 01:12:04,432 --> 01:12:05,430 Be quiet! 1111 01:12:05,430 --> 01:12:06,428 Shut up. 1112 01:12:08,423 --> 01:12:10,419 Yeah, you too. 1113 01:12:10,419 --> 01:12:13,413 Carrissimo. 1114 01:12:15,409 --> 01:12:17,404 Shut up! 1115 01:12:21,396 --> 01:12:22,394 No! No! 1116 01:12:27,383 --> 01:12:28,381 Nero, Nero, no! No! 1117 01:12:29,379 --> 01:12:31,375 Get out, bastard, Nero! 1118 01:12:39,358 --> 01:12:41,354 Adorable. 1119 01:12:41,354 --> 01:12:43,350 Whoa! Whoa! 1120 01:12:43,350 --> 01:12:44,348 Enrico, Enrico... 1121 01:12:44,348 --> 01:12:45,346 Dolores... 1122 01:12:45,346 --> 01:12:46,344 Amore... 1123 01:12:55,325 --> 01:12:57,320 No... 1124 01:12:57,320 --> 01:12:58,318 Dolores! 1125 01:12:58,318 --> 01:13:00,314 Enrico! Dinner! 1126 01:13:02,310 --> 01:13:04,306 Wanda Skof. 1127 01:13:18,276 --> 01:13:20,272 Ciao. 1128 01:13:24,264 --> 01:13:25,262 Wanda Skof 1129 01:13:25,262 --> 01:13:27,257 please tell Herr Commandant about your father. 1130 01:13:31,249 --> 01:13:33,245 My father has no interest in politics. 1131 01:13:43,224 --> 01:13:46,217 He is a simple schoolmaster. 1132 01:13:54,201 --> 01:13:57,194 Uh, none of our family has any interest in politics. 1133 01:14:07,173 --> 01:14:11,165 I only ask you for the sake of my mother 1134 01:14:11,165 --> 01:14:13,161 to let my father come home. 1135 01:14:34,116 --> 01:14:37,110 Enrico, you are coming, yes? 1136 01:14:37,110 --> 01:14:39,106 No, no, I don't think so. 1137 01:14:39,106 --> 01:14:40,104 Enrico, you must come. 1138 01:14:40,104 --> 01:14:41,102 No, I can't be seen. 1139 01:14:41,102 --> 01:14:42,100 You go, Enrico. 1140 01:14:42,100 --> 01:14:43,098 No, no... 1141 01:14:43,098 --> 01:14:45,093 A small party, ha? 1142 01:14:45,093 --> 01:14:47,089 Only friends. 1143 01:14:47,089 --> 01:14:48,087 Aye, Enrico 1144 01:14:48,087 --> 01:14:50,083 it will be good for you. 1145 01:14:50,083 --> 01:14:51,081 Si, not too bad for you. 1146 01:14:51,081 --> 01:14:53,076 Go. 1147 01:14:53,076 --> 01:14:54,074 Oh, si, si, si. 1148 01:14:56,070 --> 01:15:00,062 Tonight you will have fun, you know? 1149 01:15:01,060 --> 01:15:03,055 I promise. 1150 01:15:03,055 --> 01:15:04,053 I also promise. 1151 01:15:04,053 --> 01:15:05,051 Thank you very much. 1152 01:15:05,051 --> 01:15:07,047 That's very kind of you both. 1153 01:15:07,047 --> 01:15:08,045 You will enjoy yourself. 1154 01:15:08,045 --> 01:15:09,043 Are you a good dancer? 1155 01:15:09,043 --> 01:15:11,039 Yes, I am. 1156 01:15:11,039 --> 01:15:14,032 Oh, yes, dear. Bellissimo. 1157 01:15:14,032 --> 01:15:16,028 Oh, Dolores, you better watch your step there. 1158 01:15:16,028 --> 01:15:17,026 Yes, I do. 1159 01:15:17,026 --> 01:15:20,020 Oh! 1160 01:15:47,961 --> 01:15:48,959 You are a good dancer. 1161 01:15:48,959 --> 01:15:50,955 Oh, no, don't think so. 1162 01:15:50,955 --> 01:15:52,950 I'm a bit rusty. 1163 01:15:52,950 --> 01:15:55,944 We must practice, yes? 1164 01:15:55,944 --> 01:15:56,942 Oh, no... 1165 01:15:56,942 --> 01:15:58,938 Dolores. 1166 01:16:09,915 --> 01:16:12,908 Hey, ciao, bella. 1167 01:16:12,908 --> 01:16:13,906 Ciao, bella. 1168 01:16:13,906 --> 01:16:14,904 Come stai? 1169 01:16:46,837 --> 01:16:47,835 Non ti preoccupare, che poi te passa. 1170 01:16:47,835 --> 01:16:49,830 Tiene questo e buonissimo. Si, si. 1171 01:17:02,803 --> 01:17:03,801 Dai, dia, balle con me! 1172 01:17:03,801 --> 01:17:05,797 Ma io non sono una bambina! 1173 01:17:05,797 --> 01:17:08,791 You dance very well. 1174 01:17:08,791 --> 01:17:09,788 Grazie. 1175 01:17:09,788 --> 01:17:11,784 Prego. 1176 01:17:11,784 --> 01:17:14,778 Grazie. 1177 01:17:14,778 --> 01:17:15,776 Prego? 1178 01:17:16,774 --> 01:17:19,767 Si, prego? 1179 01:17:19,767 --> 01:17:20,765 Si. 1180 01:17:23,759 --> 01:17:24,757 Prego... 1181 01:17:24,757 --> 01:17:27,751 I teseschi stanno arrivado adesso! 1182 01:17:28,748 --> 01:17:31,742 Attento, Enrico! Quick, go! 1183 01:17:33,738 --> 01:17:35,734 In diesem hause 1184 01:17:35,734 --> 01:17:36,732 gibtes Partisanen! 1185 01:17:36,732 --> 01:17:38,727 Alle Ausgange werdem herritisch 1186 01:17:38,727 --> 01:17:40,723 abjeriegelt und vontroller! 1187 01:17:40,723 --> 01:17:41,721 Everyone stay where you are! 1188 01:17:44,715 --> 01:17:46,711 I habe informationen. 1189 01:17:46,711 --> 01:17:49,704 Wir suchen nach einem Gerfangenen. 1190 01:17:49,704 --> 01:17:52,698 Vincenzo. 1191 01:17:59,683 --> 01:18:01,679 Es gict kine zeit zu verlinenem! 1192 01:18:01,679 --> 01:18:02,677 Hop hop! 1193 01:18:02,677 --> 01:18:05,671 Ab zum landhaus. 1194 01:18:05,671 --> 01:18:07,666 Unser nochtes ziel ist? 1195 01:18:30,618 --> 01:18:32,614 No, no, no! 1196 01:18:32,614 --> 01:18:34,610 You hide the British prisoner here? 1197 01:18:34,610 --> 01:18:35,608 Non, non prigioneri! Non! 1198 01:18:40,597 --> 01:18:41,595 No prisoners here, no! 1199 01:18:41,595 --> 01:18:42,593 Stick with me. 1200 01:18:47,582 --> 01:18:49,578 No, no! 1201 01:18:49,578 --> 01:18:51,574 We will find him! 1202 01:18:51,574 --> 01:18:52,572 Vincenzo! 1203 01:18:52,572 --> 01:18:54,568 Rosa! Rosa! 1204 01:19:02,551 --> 01:19:03,549 Who is in there? 1205 01:19:03,549 --> 01:19:04,547 My room. 1206 01:19:04,547 --> 01:19:06,542 Me and Vincenzo. 1207 01:19:12,530 --> 01:19:13,528 Who is up there? 1208 01:19:13,528 --> 01:19:15,523 Nothing. Nothing. 1209 01:19:15,523 --> 01:19:16,521 You watch her. 1210 01:19:16,521 --> 01:19:18,517 Si, senore. 1211 01:19:20,513 --> 01:19:22,509 Sel una bougiarda. 1212 01:19:54,441 --> 01:19:56,437 Ich will dab jeder meter 1213 01:19:56,437 --> 01:19:58,433 des Gelandes durchsucht wird! 1214 01:19:58,433 --> 01:19:59,431 Vorwarts! 1215 01:19:59,431 --> 01:20:02,425 Ja wohl. Ja. 1216 01:20:03,423 --> 01:20:04,420 Hier druben vielleicht?! 1217 01:20:04,420 --> 01:20:07,414 Los. Sucht die Gegend rechts von vir ab. 1218 01:20:07,414 --> 01:20:08,412 Uber hier! 1219 01:20:08,412 --> 01:20:12,404 Wir mussen den schneinehund finden. 1220 01:20:12,404 --> 01:20:13,402 Ja, hier. 1221 01:20:13,402 --> 01:20:14,399 Hier druben, hier. 1222 01:20:14,399 --> 01:20:17,393 Nast du was? 1223 01:20:17,393 --> 01:20:20,387 Nein. 1224 01:20:20,387 --> 01:20:23,381 Nat jemand etwas gefunden? 1225 01:20:34,357 --> 01:20:35,355 Blessed Dio. 1226 01:20:35,355 --> 01:20:37,351 Come. You must come. 1227 01:20:37,351 --> 01:20:38,349 Vincenzo 1228 01:20:38,349 --> 01:20:39,347 I can't stay with you any longer. 1229 01:20:39,347 --> 01:20:41,343 I can't put you or your family in any more danger. 1230 01:20:41,343 --> 01:20:43,338 The committee wants to keep you safe... 1231 01:20:43,338 --> 01:20:44,336 Committee? What committee? 1232 01:20:44,336 --> 01:20:46,332 The Partisans. The Resistance. 1233 01:20:46,332 --> 01:20:47,330 Now it begins. 1234 01:20:47,330 --> 01:20:50,324 No, you must tell your committee that I should go back... 1235 01:20:50,324 --> 01:20:51,322 No, no. 1236 01:20:51,322 --> 01:20:52,320 You tell them. 1237 01:20:52,320 --> 01:20:55,313 You. 1238 01:21:30,240 --> 01:21:31,238 Michael... 1239 01:21:31,238 --> 01:21:33,233 lui e quel tenente inglese delle truppe 1240 01:21:33,233 --> 01:21:35,229 il teneute speciale da soarco. 1241 01:21:35,229 --> 01:21:38,223 Tenente Enrico Newby. 1242 01:21:38,223 --> 01:21:39,221 You have a request? 1243 01:21:39,221 --> 01:21:42,214 Yes. I am going to rejoin my army. 1244 01:21:42,214 --> 01:21:43,212 I need information. 1245 01:21:43,212 --> 01:21:45,208 Mm. The time is not yet. 1246 01:21:45,208 --> 01:21:47,204 Your army is far away. 1247 01:21:47,204 --> 01:21:49,200 The winter is close by. 1248 01:21:49,200 --> 01:21:52,193 You will wait until it is safe. 1249 01:21:52,193 --> 01:21:54,189 I will not risk any more lives. 1250 01:21:54,189 --> 01:21:56,185 Tenente... 1251 01:21:56,185 --> 01:22:00,177 everyone here you see... 1252 01:22:00,177 --> 01:22:03,170 we all have sons, brothers or fathers 1253 01:22:03,170 --> 01:22:06,164 who are hunted by the Germans. 1254 01:22:06,164 --> 01:22:10,156 Every man and woman here believes you are 1255 01:22:10,156 --> 01:22:13,149 in as much danger as their young boys. 1256 01:22:13,149 --> 01:22:15,145 From their hearts 1257 01:22:15,145 --> 01:22:18,139 they wish to help you the same way they hope 1258 01:22:18,139 --> 01:22:23,128 others will take care of their own. 1259 01:22:23,128 --> 01:22:24,126 Capito? 1260 01:22:24,126 --> 01:22:27,120 Do you understand? 1261 01:22:27,120 --> 01:22:29,116 Si. 1262 01:22:29,116 --> 01:22:34,105 Bene. But if they shelter you in their houses 1263 01:22:34,105 --> 01:22:36,101 it is too dangerous. 1264 01:22:36,101 --> 01:22:37,099 Yes. 1265 01:22:37,099 --> 01:22:38,097 That's exactly what I'm saying. 1266 01:22:38,097 --> 01:22:40,092 Per favore. 1267 01:22:40,092 --> 01:22:41,090 You will allow me 1268 01:22:41,090 --> 01:22:44,084 to speak. 1269 01:22:44,084 --> 01:22:47,078 If they cannot have you in their houses 1270 01:22:47,078 --> 01:22:52,067 they will build a house for you, hm? 1271 01:23:02,046 --> 01:23:06,038 Signora, no, no, io experienso, huh? 1272 01:23:10,029 --> 01:23:13,023 Experienza. 1273 01:23:13,023 --> 01:23:15,019 Sbarcano dal mare o ciei gli aerie? 1274 01:23:15,019 --> 01:23:16,017 Uh, maiale. 1275 01:23:16,017 --> 01:23:18,013 Maiale. 1276 01:23:18,013 --> 01:23:20,008 Prego, Senore. 1277 01:23:25,996 --> 01:23:27,992 Eccho perche non vengorio. 1278 01:23:29,987 --> 01:23:32,981 If you build a fire here, smoke going out there, eh? 1279 01:23:32,981 --> 01:23:33,979 Okay, yeah. 1280 01:23:33,979 --> 01:23:36,973 Ah! 1281 01:23:36,973 --> 01:23:38,968 Here, you see. 1282 01:23:38,968 --> 01:23:39,966 Perscappare. 1283 01:23:39,966 --> 01:23:40,964 Yes, um, emergency escape. 1284 01:23:40,964 --> 01:23:42,960 Escape? Si. 1285 01:23:42,960 --> 01:23:43,958 No, no, no, no, no, escape. 1286 01:23:43,958 --> 01:23:45,954 Escape. 1287 01:23:45,954 --> 01:23:46,952 Ah! 1288 01:23:46,952 --> 01:23:48,947 Emergency, dai! 1289 01:23:51,941 --> 01:23:53,937 Um... 1290 01:23:53,937 --> 01:23:55,933 grazie di tutto. 1291 01:23:55,933 --> 01:23:56,931 Prego. 1292 01:23:56,931 --> 01:23:58,926 Ah, hey, bravo! 1293 01:23:58,926 --> 01:24:00,922 Bravo. 1294 01:24:00,922 --> 01:24:02,918 Italiano correcto, bravo. 1295 01:24:06,910 --> 01:24:09,903 Do not wander too far, Enrico. 1296 01:24:09,903 --> 01:24:10,901 If you show yourself 1297 01:24:10,901 --> 01:24:12,897 everybody in the village will know, mm? 1298 01:24:12,897 --> 01:24:15,891 Remember, this is chippy, chippy Italia. 1299 01:24:19,882 --> 01:24:21,878 Speriamo. 1300 01:24:21,878 --> 01:24:23,874 Grazie. 1301 01:24:23,874 --> 01:24:24,872 Speriamo. 1302 01:24:24,872 --> 01:24:26,867 Grazie. 1303 01:24:26,867 --> 01:24:28,863 Well... 1304 01:24:28,863 --> 01:24:33,853 Um... Vincenzo, thank you for everything. 1305 01:24:33,853 --> 01:24:34,851 Ah! 1306 01:24:37,844 --> 01:24:39,840 Thank you. 1307 01:24:39,840 --> 01:24:40,838 Be careful. 1308 01:24:44,830 --> 01:24:46,825 Bye. 1309 01:25:19,756 --> 01:25:21,752 After this, I will not feel clean again 1310 01:25:21,752 --> 01:25:22,750 until every filthy one of those... 1311 01:25:22,750 --> 01:25:24,746 Papa, please... Shh, not here. 1312 01:25:24,746 --> 01:25:27,739 Open the gate. 1313 01:25:27,739 --> 01:25:28,737 Maurizio tudpresto... 1314 01:25:28,737 --> 01:25:29,735 Papa! 1315 01:25:29,735 --> 01:25:30,733 You see these boys? 1316 01:25:30,733 --> 01:25:32,729 They have an interesting story 1317 01:25:32,729 --> 01:25:34,724 about an Englishman who lives in the mountains. 1318 01:25:34,724 --> 01:25:36,720 What are you talking about? 1319 01:25:36,720 --> 01:25:37,718 Go ahead. Pretend all you like. 1320 01:25:37,718 --> 01:25:39,714 It doesn't matter anymore. 1321 01:25:39,714 --> 01:25:41,710 Soon we will fill 1322 01:25:41,710 --> 01:25:42,708 your father's cell. 1323 01:26:38,590 --> 01:26:41,584 Penso diavere I tedeschi alle calcagne! 1324 01:26:41,584 --> 01:26:43,579 Stiamo calmi! 1325 01:27:36,468 --> 01:27:37,466 Enrico. 1326 01:27:37,466 --> 01:27:39,462 Wanda? 1327 01:27:41,457 --> 01:27:42,455 Look at you. 1328 01:27:42,455 --> 01:27:43,453 What...? 1329 01:27:43,453 --> 01:27:45,449 What is it? 1330 01:27:45,449 --> 01:27:46,447 They know. 1331 01:27:57,424 --> 01:27:59,420 You were denounced. 1332 01:27:59,420 --> 01:28:01,415 It doesn't matter how or why or by who. You must go. 1333 01:28:06,405 --> 01:28:07,403 What about you and your family? 1334 01:28:07,403 --> 01:28:08,401 We will survive. 1335 01:28:08,401 --> 01:28:09,399 Come quickly. 1336 01:28:09,399 --> 01:28:11,394 I will show you the way over the mountain. Come! 1337 01:28:16,384 --> 01:28:17,382 Such! Such! Such! 1338 01:28:17,382 --> 01:28:19,378 Viemi presto. 1339 01:28:19,378 --> 01:28:21,373 Wohin Sie?! 1340 01:28:26,363 --> 01:28:27,361 Presto. 1341 01:28:27,361 --> 01:28:30,354 No, this way. 1342 01:28:30,354 --> 01:28:32,350 Quick, come on! 1343 01:29:06,279 --> 01:29:09,272 I can't let them find you here. 1344 01:29:09,272 --> 01:29:10,270 I will be fine. 1345 01:29:10,270 --> 01:29:11,268 No, no, I won't risk it, I can't. 1346 01:29:11,268 --> 01:29:12,266 Enrico, you must go quickly. 1347 01:29:12,266 --> 01:29:14,262 You've all done enough for me. 1348 01:29:14,262 --> 01:29:17,256 More than enough, and... you need to stay here. 1349 01:29:17,256 --> 01:29:19,251 You promise me... Wanda? 1350 01:29:19,251 --> 01:29:20,249 You promise me. 1351 01:29:20,249 --> 01:29:22,245 What are you thinking? 1352 01:29:22,245 --> 01:29:25,239 It's my turn now. 1353 01:29:32,224 --> 01:29:33,222 What are you going to do? 1354 01:29:33,222 --> 01:29:34,220 It's for the best. 1355 01:29:34,220 --> 01:29:37,214 No... 1356 01:29:47,193 --> 01:29:50,186 Ciao, lads. 1357 01:29:51,184 --> 01:29:53,180 Lovely little war 1358 01:29:53,180 --> 01:29:56,174 we're having, don't you think? 1359 01:29:56,174 --> 01:29:58,169 Guck mai nach was er im quicksadr hat. 1360 01:29:58,169 --> 01:30:00,165 Drop your bag! 1361 01:30:00,165 --> 01:30:02,161 Gut gemacht, Harry, gut gemacht. 1362 01:30:02,161 --> 01:30:05,155 Dem wird es jeht bitter schlecht gehen. 1363 01:30:05,155 --> 01:30:07,150 Komm runter da! 1364 01:30:07,150 --> 01:30:11,142 Los vorwarts, bewegung, runter den Berg. 1365 01:30:11,142 --> 01:30:13,138 Los! 1366 01:31:44,944 --> 01:31:46,940 ...é rimastra sola? 1367 01:31:46,940 --> 01:31:49,934 WOMAN 2: Bella guerra. 1368 01:31:52,928 --> 01:31:53,925 Poverina pera. 1369 01:31:53,925 --> 01:31:56,919 Eh, si. 1370 01:31:56,919 --> 01:32:00,911 Nicht auf der stele tretaaen weitergehen. 1371 01:32:06,898 --> 01:32:08,894 Excuse me. 1372 01:32:09,892 --> 01:32:11,888 Careful. 1373 01:32:21,867 --> 01:32:22,865 Bravo! 1374 01:32:27,854 --> 01:32:29,850 In April, 1944 1375 01:32:29,850 --> 01:32:31,846 the remainder of the Allied invasion force 1376 01:32:31,846 --> 01:32:34,839 finally caught up with the Special Boat Section. 1377 01:32:34,839 --> 01:32:37,833 Our brief little operation had been a sort 1378 01:32:37,833 --> 01:32:39,829 of curtain-raiser to the epic battle that became known 1379 01:32:39,829 --> 01:32:43,820 as Primavera della Patria-- the rebirth of the country. 1380 01:32:47,812 --> 01:32:48,810 Buon giorno. 1381 01:32:48,810 --> 01:32:50,806 Hi. 1382 01:32:52,801 --> 01:32:56,793 Finita! Finita! 1383 01:33:03,778 --> 01:33:05,774 Ciao, bella. 1384 01:33:05,774 --> 01:33:06,772 Ciao, stai bene. 1385 01:33:06,772 --> 01:33:07,770 Ci vediamo domani. Si. 1386 01:33:17,749 --> 01:33:19,745 I was in the last boatload 1387 01:33:19,745 --> 01:33:21,740 of returning prisoners from Camp 79. 1388 01:33:21,740 --> 01:33:24,734 We were debriefed at the repatriation center 1389 01:33:24,734 --> 01:33:26,730 in Tilburg and given two months leave. 1390 01:33:26,730 --> 01:33:28,726 After the tedium of prison camp 1391 01:33:28,726 --> 01:33:30,722 travel seemed the thing to do. 1392 01:33:30,722 --> 01:33:35,711 And I had a pretty clear idea where I wanted to go. 1393 01:33:37,707 --> 01:33:40,701 Oh, Americani, te paiace come te sto a pulir le scarpe? 1394 01:33:40,701 --> 01:33:42,696 Tanta lucidatina... 1395 01:33:58,663 --> 01:34:00,658 Wanda. 1396 01:34:26,604 --> 01:34:28,600 Enrico. 1397 01:34:31,593 --> 01:34:32,591 Enrico. 1398 01:34:39,576 --> 01:34:41,572 Amore mio. 1399 01:34:41,572 --> 01:34:43,568 Mio Inglese. 1400 01:34:50,553 --> 01:34:52,549 Oh... 1401 01:34:53,547 --> 01:34:56,541 Enrico... 1402 01:34:56,541 --> 01:34:58,537 nobody believed you would come back. 1403 01:34:58,537 --> 01:35:00,532 Well, I did, you see? 1404 01:35:00,532 --> 01:35:02,528 Yes, I see. I did. 1405 01:35:02,528 --> 01:35:04,524 Yes, I see. 1406 01:35:16,499 --> 01:35:18,494 Enrico... 1407 01:35:18,494 --> 01:35:20,490 Miss Skof... 1408 01:35:20,490 --> 01:35:23,484 would you care to stroll in the piazza with me? 1409 01:35:23,484 --> 01:35:27,476 Yes, I would like to, very much. 1410 01:35:31,467 --> 01:35:33,463 Uh... 1411 01:36:20,364 --> 01:36:22,360 Congratulations, Newby. 1412 01:36:22,360 --> 01:36:23,358 Good luck, Newby. 1413 01:36:23,358 --> 01:36:25,354 And a happy life to you. 1414 01:36:25,354 --> 01:36:29,345 Seguita a scoppare. 1415 01:37:30,217 --> 01:37:34,208 [Captioning sponsored by CBS 1416 01:37:34,208 --> 01:37:38,200 and HALLMARK CARDS 1417 01:37:38,200 --> 01:37:42,192 Captioned by The Caption Center WGBH Educational Foundation]