1
00:01:09,533 --> 00:01:13,663
Baserad på verkliga händelser
2
00:01:14,705 --> 00:01:20,461
I 28 år kunde denna historia inte berättas.
3
00:01:22,004 --> 00:01:23,965
År 1961
4
00:01:24,215 --> 00:01:28,844
Sovjetunionen har nog med kärnvapen
för att förstöra världen två gånger om.
5
00:01:29,095 --> 00:01:32,974
USA har nog med kärnvapen
för att förstöra världen tio gånger om.
6
00:01:33,224 --> 00:01:36,394
Båda länderna fortsätter att skapa fler.
7
00:01:37,895 --> 00:01:39,188
År 1961
8
00:01:39,438 --> 00:01:43,776
USA har kärnvapenbestyckade ubåtar
som kan nå Leningrad och Moskva.
9
00:01:44,026 --> 00:01:48,531
Ledande män på båda sidor tror att krig
är ofrånkomligt. Frågan är bara när.
10
00:01:48,781 --> 00:01:55,037
Och vem som ska slå till först.
11
00:01:56,664 --> 00:01:58,666
Avdelningsrapport.
12
00:02:01,586 --> 00:02:05,381
- Avdelning 1 klar.
- Avdelning 2 klar.
13
00:02:10,011 --> 00:02:13,848
- Avdelning 4 klar.
- Avdelning 5 klar.
14
00:02:14,098 --> 00:02:15,391
Avdelning 6 klar.
15
00:02:16,934 --> 00:02:19,228
Avdelning 7 klar.
16
00:02:20,521 --> 00:02:22,106
Avdelning 8 klar.
17
00:02:23,441 --> 00:02:26,277
Avdelning 9 klar.
18
00:02:28,237 --> 00:02:29,739
Avdelning 10 klar.
19
00:02:30,656 --> 00:02:35,453
Chefen, ubåten är klar för missilavfyring.
20
00:02:36,579 --> 00:02:40,249
Påbörja proceduren
för kärnvapenavfyring.
21
00:02:40,499 --> 00:02:44,253
Chefen, politiska avdelningen är redo.
22
00:02:48,299 --> 00:02:50,426
Ettans hydraulik påslagen.
23
00:03:06,150 --> 00:03:09,487
Moskva bekräftar avfyringsordern.
24
00:03:10,196 --> 00:03:12,615
Ettans lucka öppen. Silon vattenfri.
25
00:03:12,865 --> 00:03:16,369
Slår på manöverpanelerna.
Ettans panel på.
26
00:03:17,370 --> 00:03:19,956
Polianskij, bibehåll kurs och fart.
27
00:03:20,206 --> 00:03:24,001
290 kurs an. Framåt sex knop.
28
00:03:27,004 --> 00:03:30,007
Ettans lucka öppen. Silon vattenfri.
29
00:03:36,847 --> 00:03:38,766
Tankning pågår.
30
00:03:39,016 --> 00:03:41,560
Aptera ettans stridsspets.
31
00:03:43,312 --> 00:03:44,730
Upp periskop.
32
00:03:44,981 --> 00:03:48,651
- Demitjev, ta över.
- Klargör trean.
33
00:03:48,901 --> 00:03:52,822
- Kalibrera ettan för primärmålet.
- Ettan på primärmålet.
34
00:03:53,072 --> 00:03:57,118
- 60 sekunder till avfyringsposition.
- Förberedelse till dykning.
35
00:03:59,662 --> 00:04:03,708
- Ettan ute!
- Ettan tankad och ute.
36
00:04:03,958 --> 00:04:07,295
- Ettan ute. Ner periskop.
- Klart för avfyring.
37
00:04:10,006 --> 00:04:14,093
- Avfyra ettan.
- Tid till avfyring: 15 sekunder.
38
00:04:14,343 --> 00:04:18,556
14, 13, 12, 11, 10...
39
00:04:18,806 --> 00:04:23,769
Chefen, vi är beskjutna!
Fientlig torped i bäring 190.
40
00:04:24,854 --> 00:04:28,149
- Dykning. Avvägning 50 meter.
- Avvägning 50 meter.
41
00:04:28,399 --> 00:04:31,193
Båda turbinerna full fart framåt!
42
00:04:31,444 --> 00:04:33,905
...två, ett. - Chefen!
43
00:04:35,489 --> 00:04:38,618
- Övergå till manuell avfyring!
- Panelen är död.
44
00:04:38,868 --> 00:04:43,039
- Torpedavstånd 6000 meter.
- Övningen avbryts!
45
00:04:45,750 --> 00:04:51,088
Kamrat Polenin, kan ni förklara
denna besvikelse?
46
00:04:51,339 --> 00:04:55,968
Kamrat amiral, det är bara ännu
en kortslutning i avfyringspanelen.
47
00:04:56,218 --> 00:04:59,305
Jag vill ha namnen på de ansvariga.
48
00:04:59,555 --> 00:05:06,896
Hur fan ska jag veta vad idioten heter
som gav oss en undermålig isolator?!
49
00:05:07,146 --> 00:05:13,194
- Sånt har jag att slåss emot först!
- Amiral, båten ska vara till sjöss...
50
00:05:13,444 --> 00:05:16,656
...som planerat, före månadens slut.
51
00:05:16,906 --> 00:05:22,662
Ni ska få ett namn: Mitt!
Polenin, Michail. Chef på K-19.
52
00:05:22,912 --> 00:05:24,205
Anteckna.
53
00:06:49,540 --> 00:06:53,044
MOSKVA
54
00:07:12,271 --> 00:07:18,611
När ni provat mekanik, framdrift och
navigationsutrustning i Barents hav -
55
00:07:18,861 --> 00:07:21,447
- går ni under isen hit...
56
00:07:24,283 --> 00:07:27,328
...och avfyrar provmissilen.
57
00:07:31,832 --> 00:07:36,587
Jag har order att förbereda K-19 för
provturen och den börjar som planerat.
58
00:07:37,129 --> 00:07:42,093
Men innan provningen är avslutad
är en övning av denna storlek -
59
00:07:42,343 --> 00:07:47,390
- kanske, med all respekt, förhastad.
60
00:07:56,774 --> 00:08:01,654
Jag tvivlar inte på att K-19 är redo
att genomföra sitt uppdrag.
61
00:08:01,904 --> 00:08:05,366
"Operation Polcirkeln"
är inte bara en övning.
62
00:08:06,075 --> 00:08:09,996
Vad kan hindra USA från att förstöra
Moskva och Leningrad?
63
00:08:10,246 --> 00:08:13,249
Bara en sak...
64
00:08:13,499 --> 00:08:18,713
Vetskapen om att de då drabbas
av samma förödelse.
65
00:08:20,298 --> 00:08:23,342
K-19 ger den vetskapen.
66
00:08:24,510 --> 00:08:29,265
Men inte förrän Kennedy fått veta
av sina egna spionplan att vi har den -
67
00:08:30,766 --> 00:08:35,396
- och att den fungerar.
Jag har lovat kamrat Chrusjtjov -
68
00:08:35,646 --> 00:08:39,859
- att amerikanske presidenten
får veta det före månadens slut.
69
00:08:40,109 --> 00:08:45,615
Kamrat marskalk, kanske
kommendörkapten Polenin kan...
70
00:08:45,865 --> 00:08:52,371
Han lät sin båt och sina mannar gå före
partiet. Han får stå under ert befäl.
71
00:08:56,292 --> 00:08:57,668
Det var allt.
72
00:09:02,465 --> 00:09:06,761
KOLAHALVÖN
73
00:09:49,470 --> 00:09:52,139
Kommendör närvarande!
74
00:09:55,559 --> 00:09:59,355
- Vad heter ni?
- Demichev, torpedofficer.
75
00:09:59,605 --> 00:10:02,275
Får jag be om kommendörens namn
och ärende?
76
00:10:02,525 --> 00:10:06,696
Jag heter Vostrikov.
Var är kommendörkapten Polenin?
77
00:10:07,863 --> 00:10:09,699
Stig på.
78
00:10:10,700 --> 00:10:12,577
Ja?
79
00:10:13,286 --> 00:10:16,289
- God morgon, kapten.
- Kamrat kommendör Vostrikov!
80
00:10:16,539 --> 00:10:18,124
Tack, Jurij.
81
00:10:18,374 --> 00:10:20,459
Stig på.
82
00:10:25,131 --> 00:10:27,300
Kommendör.
83
00:10:27,800 --> 00:10:32,722
Eftersom provturen hastar
vill staben ha er expertis ombord.
84
00:10:32,972 --> 00:10:35,057
Och det gläder mig.
85
00:10:35,308 --> 00:10:37,893
Jag vet att det kan kännas svårt...
86
00:10:38,144 --> 00:10:40,855
Det är aldrig svårt att göra sin plikt.
87
00:10:42,857 --> 00:10:48,988
Jag förberedde min rapport om båten,
manskapet och utrustningsproblemen.
88
00:10:49,238 --> 00:10:51,908
Ni skulle ju komma först i morgon.
89
00:10:53,910 --> 00:10:57,747
- Rapporten kan vänta. Visa mig båten.
- Naturligtvis.
90
00:11:05,713 --> 00:11:09,383
Turbinerna börjar äntligen fungera.
91
00:11:10,134 --> 00:11:17,350
- Om en vecka kanske vi kan provköra.
- Utrustningen har inte kommit än.
92
00:11:24,357 --> 00:11:28,569
- Det är noterat, kamrat kommendör.
- Reaktorrummet.
93
00:11:45,544 --> 00:11:49,757
- Hur hårt kör ni den?
- På 50 procent för turbinprovet.
94
00:11:51,175 --> 00:11:56,138
- Vad är stavarnas absorberingsnivå?
- Tre procent högre än normalt.
95
00:11:59,058 --> 00:12:02,103
Var är reaktorofficeren?
96
00:12:03,688 --> 00:12:06,190
Löjtnant Jasjin?
97
00:12:30,631 --> 00:12:34,051
- Han är full. Tillåter ni sånt?
- Självfallet inte.
98
00:12:34,302 --> 00:12:41,017
Förbered åtal mot honom. Meddela
staben att vi behöver en ersättare.
99
00:12:44,020 --> 00:12:47,607
Löjtnant Jasjin är flottans
bäste reaktorofficer.
100
00:12:47,857 --> 00:12:53,362
Han har aldrig varit full i tjänsten förut.
Jag ber er att ompröva ert beslut.
101
00:12:54,113 --> 00:12:58,659
Båten måste ur torrdockan.
Provturen börjar om två veckor.
102
00:12:58,910 --> 00:13:01,954
Båten är inte klar. Problemet är Moskva.
103
00:13:02,204 --> 00:13:07,251
De ordnar visningar medan vi lider av
dåliga varvsarbetare och defekt materiel.
104
00:13:08,044 --> 00:13:12,632
Provturen startar som planerat.
Vi lyckas eller drunknar...
105
00:13:38,032 --> 00:13:41,452
I den sovjetiska flottans historia -
106
00:13:41,702 --> 00:13:47,500
- har inga sjömän fått en båt som K-19.
107
00:13:50,127 --> 00:13:53,381
Det är världens bästa ubåt.
108
00:13:54,215 --> 00:14:00,554
Ni har fått äran att bli hennes besättning
och jag har fått äran att bli befälhavare.
109
00:14:04,141 --> 00:14:07,687
Utan mig är ni ingenting.
110
00:14:14,610 --> 00:14:18,239
Utan er är jag ingenting.
111
00:14:19,824 --> 00:14:24,829
Det finns stora förväntningar på oss.
Vi ska inte misslyckas.
112
00:15:07,788 --> 00:15:10,458
Båten är förbannad.
113
00:15:28,809 --> 00:15:32,063
- Anhåller om tillstånd att passera.
- Vad är det där?
114
00:15:32,313 --> 00:15:35,107
- En ny sonarskärm.
- Installera den.
115
00:15:35,358 --> 00:15:38,402
Jag arbetar med reaktorn, kommendör.
116
00:15:38,653 --> 00:15:42,281
- Var är sonarofficeren?
- Han har ett dygns permis.
117
00:15:42,531 --> 00:15:46,327
Jag införde roterande permissioner
för att höja effektiviteten.
118
00:15:46,577 --> 00:15:51,999
Inga fler permissioner.
Alla behövs här för att sköta sina jobb.
119
00:15:52,250 --> 00:15:57,755
Kamrat kommendör,
löjtnant Vadim Rutjenko inställer sig.
120
00:15:59,173 --> 00:16:00,967
Er nye reaktorofficer.
121
00:16:04,428 --> 00:16:07,807
- Er senaste tjänstgöring?
- Flottans kärnkraftsskola.
122
00:16:09,058 --> 00:16:13,271
- Han har inte skött en reaktor till sjöss.
- Jag var kursetta.
123
00:16:15,648 --> 00:16:19,277
- Inställ er i reaktorcentralen.
- Ja, sir.
124
00:16:20,236 --> 00:16:22,947
- Ditåt.
- Tack.
125
00:16:25,616 --> 00:16:29,787
Han är kvalificerad, annars hade staben
inte skickat hit honom.
126
00:16:31,956 --> 00:16:33,874
Officer närvarande!
127
00:16:34,584 --> 00:16:37,628
Pavel Loktev, chefstekniker.
128
00:16:37,878 --> 00:16:43,926
Stepan Komarov, Anatolij Subatjev,
Grigorij Diomin, Oleg Argunov.
129
00:16:44,260 --> 00:16:47,263
Visa mig reaktorcentralen.
130
00:17:30,640 --> 00:17:33,517
Jag måste stoppa lastbilen!
131
00:17:34,769 --> 00:17:37,230
Jag fick fel mediciner!
132
00:17:41,484 --> 00:17:43,653
Stoppa lastbilen!
133
00:17:47,323 --> 00:17:50,618
Stanna, stanna! Fel mediciner!
134
00:17:51,118 --> 00:17:54,372
Ni gav mig fel mediciner!
135
00:17:56,457 --> 00:17:58,084
Stanna!
136
00:18:06,384 --> 00:18:08,844
Det är doktorn!
137
00:18:20,523 --> 00:18:23,067
Han är död.
138
00:18:24,485 --> 00:18:29,407
Stanna hos honom tills ambulansen
kommer. - Ni andra återgår till arbetet.
139
00:18:31,784 --> 00:18:34,161
Återgå till arbetet!
140
00:18:39,709 --> 00:18:41,419
Gavril...
141
00:18:54,348 --> 00:18:59,478
Chefen... Sedan vi fick den fasta
ballasten lutar vi en halv grad åt babord.
142
00:18:59,729 --> 00:19:02,064
Jag kan inte få upp henne.
143
00:19:03,733 --> 00:19:06,068
En halv grad går bra.
144
00:19:06,319 --> 00:19:12,533
Vi kompenserar med havsvatten tills vi
är i hamn igen. Om vi når hamn igen...
145
00:19:15,036 --> 00:19:18,039
Ni vet väl vad mannarna kallar båten?
146
00:19:18,289 --> 00:19:22,585
"Änkemakaren". Fem dog av
giftiga ångor när tankarna svetsades -
147
00:19:22,835 --> 00:19:27,465
- fyra under byggandet,
och nu doktorn, champagneflaskan...
148
00:19:28,758 --> 00:19:31,886
Tio döda - och vi är inte ens ur dockan.
149
00:19:32,136 --> 00:19:35,264
Avslöjar de sina farhågor för sin chef?
150
00:19:37,183 --> 00:19:40,436
En besättning är en familj,
chefen är dess far.
151
00:19:41,771 --> 00:19:45,149
Min far ingav mer fruktan
än han utövade.
152
00:19:48,569 --> 00:19:53,074
Jag har hört två versioner om er far.
153
00:19:54,200 --> 00:19:59,330
Ett: Han var hjälte under revolutionen.
Två: Han dog i sibiriskt fångläger.
154
00:20:00,456 --> 00:20:02,500
Båda stämmer.
155
00:20:04,126 --> 00:20:07,797
Hur går det med säkerhetskontrollerna?
156
00:20:08,047 --> 00:20:10,758
De fortlöper.
157
00:20:13,135 --> 00:20:14,637
Misha...
158
00:20:16,013 --> 00:20:17,431
Såja.
159
00:20:17,682 --> 00:20:21,060
Han ger halva sitt utrymme åt en råtta!
160
00:20:22,061 --> 00:20:27,483
Jevgenij, vira det här runt snoppen.
Gammastrålarna kan...
161
00:20:29,360 --> 00:20:33,197
- Ge dosimetern till doktorn varje dag.
- Varför då?
162
00:20:33,447 --> 00:20:37,285
Den visar när din "torped" ska ramla av...
163
00:20:49,714 --> 00:20:51,841
Kommendör?
164
00:20:53,092 --> 00:20:57,221
- Jag är Gennadi Savran, er nye läkare.
- Var tjänstgjorde ni senast?
165
00:20:57,471 --> 00:21:03,477
Nej, jag är basens läkare. De sa att
det var ett nödläge, så jag ställde upp.
166
00:21:03,728 --> 00:21:09,692
- Välkommen till K-19, doktorn.
- Kommendör, vi är väl snart tillbaka?
167
00:21:10,693 --> 00:21:12,904
- Jag blir...
- Vad då?
168
00:21:13,154 --> 00:21:15,323
...sjösjuk.
169
00:21:15,740 --> 00:21:19,660
Mina herrar... - Snälla Misha...
170
00:21:20,536 --> 00:21:23,539
- Vostrikov gifte sig med en flicka...
- Du lovade!
171
00:21:23,789 --> 00:21:27,627
...en flicka med goda partikontakter.
172
00:21:27,877 --> 00:21:30,880
Han hade bra bordsskick,
så han fick bli kommendör.
173
00:21:31,130 --> 00:21:37,178
- Det är därför du aldrig befordrats!
- Tyst. Vi är alla goda kommunister.
174
00:21:38,930 --> 00:21:41,974
- Skål för goda kommunister!
- Goda kommunister!
175
00:21:46,020 --> 00:21:47,855
Du är full. Sätt dig.
176
00:21:48,105 --> 00:21:51,025
Mina herrar, visa lite respekt.
177
00:21:51,275 --> 00:21:55,321
Kommendör Vostrikov känner er inte
lika bra som jag.
178
00:21:55,571 --> 00:22:00,660
- Vi ser dig fortfarande som vår chef.
- Han är chefen, jag är sekonden.
179
00:22:00,910 --> 00:22:06,040
Jag är glad så länge jag är hos
mina grabbar. Nu är det min tur.
180
00:22:06,415 --> 00:22:11,671
Det sägs att det fanns en kosmonaut
som for runt jorden före Juri Gagarin.
181
00:22:12,713 --> 00:22:17,009
Men han var inte lojal nog
att hålla andan -
182
00:22:17,260 --> 00:22:20,221
- när hans andningsutrustning pajade.
183
00:22:20,471 --> 00:22:23,933
Så han har aldrig existerat...
184
00:22:26,352 --> 00:22:29,105
Gagarin hade tur.
185
00:22:29,772 --> 00:22:31,983
Hoppas vi har det också.
186
00:22:32,233 --> 00:22:34,277
- Skål för tur!
- För tur!
187
00:22:40,700 --> 00:22:43,369
Vadim!
188
00:22:50,001 --> 00:22:51,627
Katia!
189
00:23:11,689 --> 00:23:13,733
- Var inte orolig.
- Åk inte!
190
00:23:32,293 --> 00:23:35,463
Försvarsminister Zolentsov
och amiral Bratiejev -
191
00:23:35,713 --> 00:23:39,300
- vi anhåller om att få avsegla
och försvara Moderlandet.
192
00:23:39,550 --> 00:23:42,011
Utför er patriotiska plikt!
193
00:23:45,097 --> 00:23:47,642
- Äntra ner.
- Äntra ner!
194
00:23:57,193 --> 00:23:59,987
- Kasta loss.
- Kasta loss!
195
00:24:02,198 --> 00:24:05,117
- Landgången bort.
- Landgången bort!
196
00:24:07,787 --> 00:24:09,747
Landgången borta!
197
00:24:09,997 --> 00:24:13,834
- K-19 klar för gång.
- Babords turbin sakta framåt.
198
00:24:14,085 --> 00:24:16,879
Babords turbin sakta framåt!
199
00:24:32,520 --> 00:24:34,522
Hoppas ni valt rätt man.
200
00:25:32,622 --> 00:25:36,667
- Förberedelse till dykning.
- Nedgångsluckor stängda och dragna.
201
00:25:37,168 --> 00:25:40,171
- Öppna midskeppsventilen.
- Ventilen öppen.
202
00:25:40,421 --> 00:25:46,260
- Förberedelse till dykning verkställd.
- Dykning. 6 knop, avvägning 50 meter.
203
00:25:46,552 --> 00:25:48,638
6 knop, avvägning 50 meter.
204
00:25:48,888 --> 00:25:53,226
- Avvägning 50 meter.
- Långsamt framåt!
205
00:25:53,476 --> 00:25:56,229
- Kurs?
- 323 kurs an, chefen.
206
00:25:56,479 --> 00:25:59,857
- Djup under kölen?
- 350 meter, chefen.
207
00:26:12,328 --> 00:26:14,497
20 meter.
208
00:26:33,599 --> 00:26:34,892
30 meter.
209
00:26:36,811 --> 00:26:40,648
Ingen fara. Det slutar droppa
när trycket ökar.
210
00:26:42,149 --> 00:26:46,028
Simulera en elbrand i kabyssen.
211
00:26:49,574 --> 00:26:55,454
Brand i elskåp 65.
Detta är en övning, detta är en övning.
212
00:27:04,463 --> 00:27:06,549
Vi sitter fast!
213
00:27:07,341 --> 00:27:11,596
- 50 meter.
- Branden har spridits till nästa avdelning.
214
00:27:11,846 --> 00:27:15,266
Simulera elfel i avdelning 4.
215
00:27:17,226 --> 00:27:19,896
Elfel i avdelning 4. Detta är en övning.
216
00:27:20,146 --> 00:27:23,983
Avdelning 4, elavbrott!
Detta är en övning!
217
00:27:31,282 --> 00:27:33,492
Branden i kabyssen är släckt.
218
00:27:35,536 --> 00:27:38,331
För många skador, för många skadade.
219
00:27:38,581 --> 00:27:43,753
Simulera vatteninträngning i avdelning 4.
Tvinga dem att jobba i mörker.
220
00:27:58,267 --> 00:28:02,480
Vore det inte en övning hade båten
skadats och hälften vore döda.
221
00:28:02,730 --> 00:28:06,817
- Jag ska tala med de andra officerarna.
- Prova igen i morgon.
222
00:28:32,301 --> 00:28:39,183
Jag vill bara säga att ni har min sympati
vad gäller chefsbytet.
223
00:28:39,433 --> 00:28:43,938
Dessa beslut är inte alltid sånt vi förstår.
224
00:28:45,064 --> 00:28:46,816
Tack, kamrat Suslov.
225
00:28:47,066 --> 00:28:53,823
Men ni känner väl ändå att det är en ära
att få tjänstgöra på den här båten?
226
00:28:54,073 --> 00:28:57,535
- Absolut.
- Den är historisk.
227
00:29:01,622 --> 00:29:02,915
Ursäkta mig.
228
00:29:10,298 --> 00:29:14,385
- Kollar du trycket?
- Ja, löjtnant.
229
00:29:16,596 --> 00:29:20,683
Du vet väl att religiösa symboler
är förbjudna?
230
00:29:27,857 --> 00:29:34,655
Det här är framtiden, Pavel. Bilar som
aldrig behöver tankas, gratis el åt alla.
231
00:29:34,906 --> 00:29:37,658
Kanske även resor till andra planeter.
232
00:29:37,909 --> 00:29:42,204
- Det är en ära att vara en del av detta.
- Ja, löjtnant.
233
00:30:31,170 --> 00:30:33,047
God morgon, mina herrar!
234
00:30:40,680 --> 00:30:44,517
- Vad är det här?
- Vi duschar bara på lördagar.
235
00:30:44,850 --> 00:30:47,603
Kemisk brand i maskinrummet.
236
00:30:48,104 --> 00:30:49,397
En övning.
237
00:30:50,565 --> 00:30:53,150
Akta dig!
238
00:30:59,240 --> 00:31:01,784
Brand i huvud-elskåp C2L.
239
00:31:04,870 --> 00:31:07,665
Skrovskada, avdelning 8.
240
00:31:09,208 --> 00:31:11,877
Bränsleläckage i aktre torpedrummet.
241
00:31:19,969 --> 00:31:21,262
Gör om övningen.
242
00:31:48,873 --> 00:31:52,126
Kamrater officerare och matroser,
kom ihåg:
243
00:31:52,376 --> 00:31:57,506
Den amerikanska propagandan är
inriktad på era mest primitiva instinkter:
244
00:31:58,382 --> 00:32:01,427
Girighet, lusta och individualism.
245
00:32:02,762 --> 00:32:08,100
Enligt deras propaganda har alla bil,
snygga kläder, fin lägenhet -
246
00:32:08,351 --> 00:32:11,562
- men den visar aldrig sanningen
bakom lögnen.
247
00:32:11,812 --> 00:32:15,566
Man får inte se polishundar attackera
demonstranter.
248
00:32:15,816 --> 00:32:20,529
Man får inte se tiggare och hemlösa,
eller negrernas slumkvarter.
249
00:32:20,780 --> 00:32:25,743
Man får inte se krigsivrarna, som hotar
världen med kärnvapenförödelse.
250
00:32:30,790 --> 00:32:35,086
Förbered simulerad avfyring
av torpedtub åtta.
251
00:32:35,336 --> 00:32:39,006
- Den är inte laddad, chefen.
- Jag vet.
252
00:32:39,257 --> 00:32:42,760
Dra ur sjuan och ladda åttan.
253
00:32:44,011 --> 00:32:47,765
- Nu, tack.
- Chefen!
254
00:32:48,015 --> 00:32:52,895
Isformationer nära vårt djup. Vi bör gå
djupare och ta övningen senare.
255
00:32:53,145 --> 00:32:58,568
Nej. Vi slipper inte ifrån isformationer
i händelse av krig.
256
00:32:58,985 --> 00:33:01,862
Dra ur torpedtub sju och ladda åttan.
257
00:33:02,113 --> 00:33:06,784
Dra ur torpedtub sju och ladda åttan.
Detta är en övning.
258
00:33:07,326 --> 00:33:09,579
Slutar det aldrig? Vi måste vila.
259
00:33:09,829 --> 00:33:14,417
Tyst! Intag era drabbingsplatser
omedelbart!
260
00:33:20,089 --> 00:33:24,176
- Inspektera!
- Torpeden urdragen.
261
00:33:25,469 --> 00:33:27,013
Öppna åttan!
262
00:33:28,180 --> 00:33:29,640
Överför torpeden!
263
00:33:39,317 --> 00:33:41,527
Hjälp mig få loss honom!
264
00:33:45,114 --> 00:33:47,366
Fortsätt!!
265
00:33:50,995 --> 00:33:52,705
Vasilij!
266
00:33:54,624 --> 00:33:59,086
- Två skadade.
- Skicka dem till läkaren och gör om.
267
00:34:00,379 --> 00:34:02,298
Det fattas två man.
268
00:34:02,548 --> 00:34:07,386
De får stoppa tillbaka torpeden i sjuan
och göra om övningen.
269
00:34:10,431 --> 00:34:13,893
- Överför torpeden!
- Överför torpeden!
270
00:34:17,188 --> 00:34:19,982
Jag går under. Klar.
271
00:34:22,443 --> 00:34:24,445
Lystring!
272
00:34:25,821 --> 00:34:27,782
Lediga.
273
00:34:29,283 --> 00:34:32,161
Det sas att det fanns klagomål.
274
00:34:33,913 --> 00:34:36,666
"Inte bland mina grabbar", sa jag.
275
00:34:37,250 --> 00:34:42,588
"De är flottans bästa besättning.
De ger sig aldrig."
276
00:34:43,005 --> 00:34:46,050
Finns det några klagomål?
277
00:34:47,969 --> 00:34:50,930
Inte här, kapten.
278
00:34:51,889 --> 00:34:53,349
Bra.
279
00:34:57,478 --> 00:34:59,689
Det är inte mannarnas fel.
280
00:35:01,732 --> 00:35:05,111
Det är ert fel, officerarnas.
281
00:35:05,361 --> 00:35:10,575
Ni har misslyckats med att ställa
höga krav och rätta till deras brister.
282
00:35:12,493 --> 00:35:16,581
Om ni sköter ert jobb, sköter de sitt.
283
00:35:18,749 --> 00:35:20,751
Det är allt.
284
00:35:36,225 --> 00:35:38,519
Vad heter hon?
285
00:35:39,186 --> 00:35:41,063
Katia.
286
00:35:47,028 --> 00:35:49,530
Hon är söt.
287
00:35:53,492 --> 00:35:55,703
Hon är söt.
288
00:35:57,163 --> 00:35:59,707
- Förlåt.
- Jag skriver till henne.
289
00:35:59,957 --> 00:36:04,420
- Var ska du posta det?
- Ifall jag dör.
290
00:36:05,171 --> 00:36:08,049
Ifall du dör?!
291
00:36:17,475 --> 00:36:19,894
Ifall jag dör...
292
00:36:48,798 --> 00:36:53,928
Rapport till chefen: Fem distansminuter
från avfyringsplatsen.
293
00:37:03,104 --> 00:37:05,273
God morgon, mina herrar!
294
00:37:05,856 --> 00:37:08,192
Kursen är 185.
295
00:37:13,322 --> 00:37:15,408
Chefen.
296
00:37:18,286 --> 00:37:20,621
Gör en nöddykningsövning.
297
00:37:20,871 --> 00:37:24,667
- Förliga ned 20.
- Förliga ned 20.
298
00:37:24,917 --> 00:37:27,587
Förliga ned 20.
299
00:37:32,592 --> 00:37:35,678
- Förliga ned 20.
- Jag tar över.
300
00:37:38,973 --> 00:37:40,558
Snabba på!
301
00:37:50,943 --> 00:37:53,362
120 meter.
302
00:37:58,492 --> 00:38:00,620
130 meter.
303
00:38:02,830 --> 00:38:04,957
140 meter.
304
00:38:08,377 --> 00:38:10,546
150 meter.
305
00:38:12,673 --> 00:38:16,093
Ta ner båten till maximalt djup.
306
00:38:18,346 --> 00:38:23,100
Gå ner till 250 meter.
Turbinerna långsamt framåt.
307
00:38:59,595 --> 00:39:00,930
240 meter.
308
00:39:04,225 --> 00:39:05,893
250 meter är.
309
00:39:06,143 --> 00:39:10,565
Att gå längre ner än 250 meter
vore en onödig risk.
310
00:39:10,815 --> 00:39:15,945
- Fortsätt ner till 300 meter.
- Det är nära implosionsdjupet.
311
00:39:17,029 --> 00:39:19,073
Jag vet.
312
00:39:23,661 --> 00:39:26,247
260 meter.
313
00:39:26,622 --> 00:39:29,125
Gå ner till 300 meter.
314
00:39:43,973 --> 00:39:46,100
280 meter.
315
00:39:49,937 --> 00:39:51,981
290 meter.
316
00:40:02,366 --> 00:40:03,868
300 meter är.
317
00:40:05,828 --> 00:40:07,872
Förliga noll.
318
00:40:34,565 --> 00:40:39,445
Simulera vatteninträngning i akter
torpedrum, sedan omedelbart ytläge.
319
00:40:39,695 --> 00:40:43,574
Snabb uppstigning under isen
är inte tillrådligt.
320
00:40:43,824 --> 00:40:47,203
Jag har inte bett er om råd.
321
00:40:52,625 --> 00:40:54,835
Vatteninträngning i avdelning 10.
322
00:40:59,006 --> 00:41:00,883
Täta ventil fem!
323
00:41:04,762 --> 00:41:08,891
Maximal uppvinkel. 20 knop.
Full fart framåt.
324
00:41:09,141 --> 00:41:13,229
Maximal uppvinkel. Full fart framåt.
20 knop.
325
00:41:23,614 --> 00:41:25,491
Pavel, kilen!
326
00:41:28,244 --> 00:41:30,788
Håll den stilla!
327
00:41:49,640 --> 00:41:52,935
- Hålet är lagat, chefen.
- Utmärkt.
328
00:41:53,185 --> 00:41:56,022
Jag föreslår att vi stannar på säkert djup.
329
00:41:58,900 --> 00:42:03,362
- Hur tjock är isen här?
- Kornilov, israpport.
330
00:42:05,031 --> 00:42:08,034
Mindre än en meter i det här området.
331
00:42:10,453 --> 00:42:15,791
- Rapporterna är en vecka gamla.
- Så här års blir isen tunnare. Ytläge.
332
00:42:16,000 --> 00:42:20,504
Jag vet inte om vi klarar
en så snabb uppstigning.
333
00:42:20,755 --> 00:42:23,716
- Inte jag heller.
- 130 meter.
334
00:42:26,928 --> 00:42:28,262
120 meter.
335
00:42:32,683 --> 00:42:36,145
- 110 meter.
- Blås ballasttankarna!
336
00:42:40,608 --> 00:42:44,403
- Hon börjar rulla!
- Anhåller om att stanna på säkert djup.
337
00:42:44,779 --> 00:42:46,739
- Avslås.
- 80 meter.
338
00:42:46,989 --> 00:42:50,159
- Länsa trimtankarna?
- Hon rullar åt babord!
339
00:42:57,041 --> 00:43:00,378
- Blås babord, stäng styrbord.
- Skiftar om.
340
00:43:00,628 --> 00:43:02,797
- 60 meter!
- Stopp i maskin!
341
00:43:03,047 --> 00:43:05,633
Stopp i maskin!
342
00:43:06,050 --> 00:43:08,469
- Räta upp dig!
- 40 meter.
343
00:43:10,471 --> 00:43:13,391
Skyddslarm kollision!
344
00:44:24,003 --> 00:44:26,047
Demitjev.
345
00:44:26,297 --> 00:44:29,050
Demitjev, ta över.
346
00:44:31,093 --> 00:44:36,349
Hissa radio- och radarmaster.
Tre svepningar, medelavstånd.
347
00:45:05,336 --> 00:45:08,631
Förberedelse för avfyring av testmissil.
348
00:45:18,891 --> 00:45:22,979
Förberedelse för avfyring av testmissil.
Detta är ingen övning.
349
00:45:30,236 --> 00:45:35,157
Missilkontrollen bemannad.
Klargör silo 3 för avfyring av testmissil.
350
00:45:40,454 --> 00:45:43,249
Slår på manöverpanelerna.
351
00:45:51,215 --> 00:45:53,217
Treans lucka öppnas.
352
00:46:16,908 --> 00:46:19,994
Moskva bekräftar avfyringsordern.
353
00:46:31,714 --> 00:46:35,801
- Avfyringsproceduren påbörjad.
- Det är bra.
354
00:46:47,146 --> 00:46:49,815
Tankning pågår.
355
00:46:51,692 --> 00:46:55,780
Simulera aptering av treans stridsspets.
356
00:47:02,328 --> 00:47:03,996
- Nån kontakt?
- Nej.
357
00:47:04,956 --> 00:47:08,501
- Kontakt radar eller sonar?
- Nej.
358
00:47:18,261 --> 00:47:21,430
- Tankningen klar, missilen ute.
- Klart för avfyring.
359
00:47:23,724 --> 00:47:25,476
Avfyra missil tre.
360
00:47:27,270 --> 00:47:32,149
Avfyring om 15 sekunder, 14, 13, 12...
361
00:47:32,400 --> 00:47:34,944
... 11, 10, 9...
362
00:47:35,611 --> 00:47:38,406
...8, 7, 6...
363
00:47:38,656 --> 00:47:40,199
... 5, 4...
364
00:47:40,783 --> 00:47:43,911
...3, 2, 1...
365
00:48:18,738 --> 00:48:20,823
Missilen avfyrad!
366
00:48:27,413 --> 00:48:31,751
Grattis, chefen!
Nu står vi i historieböckerna.
367
00:48:32,209 --> 00:48:35,046
- Kornilov.
- Ja, chefen.
368
00:48:35,296 --> 00:48:39,050
Meddela staben att missilen avfyrats.
369
00:48:43,179 --> 00:48:47,516
Detta är chefen. Vi har framgångsrikt
avfyrat testmissilen.
370
00:48:47,767 --> 00:48:49,769
Återställ klart skepp.
371
00:49:03,366 --> 00:49:06,244
Jag tänker rapportera
att ni lämnade er post.
372
00:49:06,494 --> 00:49:11,540
Och jag ska rapportera er! Ni utsatte
båt och besättning för fara i onödan.
373
00:49:11,791 --> 00:49:19,048
200 miljoner medborgare är beroende
av oss. Ni utsatte även dem för fara!
374
00:49:19,298 --> 00:49:24,971
Jag tog båten och mannarna fram till
bristningsgränsen för att veta var den är.
375
00:49:25,221 --> 00:49:30,726
120 man har nu blivit en besättning, för
de gjorde nåt de inte trodde var möjligt.
376
00:49:30,977 --> 00:49:35,731
Nästa gång, när det inte är en övning,
går de förbi den gränsen -
377
00:49:35,982 --> 00:49:40,444
- och dör om så krävs,
för det är deras plikt!
378
00:49:43,948 --> 00:49:47,076
Ni hade tur - den här gången.
379
00:49:47,326 --> 00:49:51,747
Jag hoppas jag är på en annan båt
när turen sviker er...
380
00:50:50,932 --> 00:50:54,185
Misha, Nevskij! Kom hit, allihop.
381
00:50:55,394 --> 00:50:59,649
Ta bort tvätten! Samla er runt flaggan.
382
00:51:01,943 --> 00:51:04,320
Ta bort tvätten!
383
00:51:04,570 --> 00:51:08,783
Banjin, sover du? Snabba på!
Kom närmare.
384
00:51:12,870 --> 00:51:15,122
Allihop.
385
00:51:16,749 --> 00:51:18,751
Tätare!
386
00:51:23,047 --> 00:51:25,550
Vinnande laget främst.
387
00:51:27,093 --> 00:51:29,554
Dimitri, se glad ut!
388
00:51:36,018 --> 00:51:38,062
Bra.
389
00:52:18,436 --> 00:52:21,856
Är allt som det ska? Några problem?
390
00:52:22,106 --> 00:52:23,983
Nej.
391
00:52:25,109 --> 00:52:26,402
Nej...
392
00:52:26,652 --> 00:52:30,907
Jo, det var kondens i reaktorrummet -
393
00:52:31,157 --> 00:52:36,287
- men jag slog av generator tre
och det bör minska kondensen.
394
00:52:36,913 --> 00:52:41,250
- Jag räknar med dig.
- Ja, chefen.
395
00:52:43,002 --> 00:52:45,087
Chefen.
396
00:52:45,838 --> 00:52:48,007
Meddelande från staben.
397
00:52:56,724 --> 00:53:00,603
Kamrat fartygschef,
besättningen är samlad.
398
00:53:01,520 --> 00:53:04,190
Vi har fått meddelande från Moskva.
399
00:53:04,398 --> 00:53:08,319
Vi gratuleras för vår lyckade avfyring.
400
00:53:08,569 --> 00:53:12,114
- Vi har visat att vi är redo.
- Att tjäna Sovjetunionen!
401
00:53:12,365 --> 00:53:14,784
Vi har ett nytt uppdrag.
402
00:53:16,035 --> 00:53:21,916
K-19 ska inta avfyringsposition
utanför Förenta Staternas östkust.
403
00:53:23,668 --> 00:53:27,630
Detta uppdrag har stor strategisk
betydelse.
404
00:53:27,880 --> 00:53:30,925
Båten måste bli fullt operativ.
405
00:53:31,884 --> 00:53:33,177
Gör ert bästa.
406
00:53:33,427 --> 00:53:35,471
Jag förväntar mig inget mindre.
407
00:53:38,015 --> 00:53:40,685
Höger vänster om marsch!
408
00:53:43,145 --> 00:53:45,189
Vi kunde ha dött i dag.
409
00:53:46,732 --> 00:53:52,655
Varför? För att han ville visa att han inte
fått jobbet genom ingifte i Politbyrån.
410
00:54:01,330 --> 00:54:04,584
Du är fortfarande vår chef, Misha.
411
00:54:05,835 --> 00:54:08,546
Den ende vi litar på.
412
00:54:13,342 --> 00:54:15,845
- Kapten Polenin?
- Ja?
413
00:54:16,095 --> 00:54:18,472
Kommendör Vostrikov söker er.
414
00:54:24,979 --> 00:54:26,898
Misha...
415
00:54:35,448 --> 00:54:39,035
Staben vill ha oss på plats
så snart som möjligt.
416
00:54:40,661 --> 00:54:44,290
Vår kurs tar oss förbi Natobasen
på Jan Mayen.
417
00:54:44,540 --> 00:54:49,712
Därifrån fortsätter vi till vårt
patrullområde, 400 km utanför kusten.
418
00:54:49,962 --> 00:54:51,672
Mellan Washington...
419
00:54:54,717 --> 00:54:56,427
...och New York.
420
00:55:01,682 --> 00:55:06,520
- Framåt 15 knop.
- Framåt 15 knop.
421
00:55:10,900 --> 00:55:15,279
- Ingen kontakt, ner periskop.
- Ner periskop.
422
00:55:18,741 --> 00:55:20,785
Dykning.
423
00:55:42,890 --> 00:55:46,686
- Mer vin, Andrei!
- Vi får bara ett glas.
424
00:55:46,936 --> 00:55:49,188
Vi är crème de la crème -
425
00:55:49,438 --> 00:55:56,112
- så ett glas rött till middagen är stabens
sätt att säga att K-19 är bäst.
426
00:55:56,571 --> 00:55:59,615
Nej, det är för att vi sitter på en uranhög.
427
00:55:59,865 --> 00:56:04,120
Rödvin ger oss strontium,
eller tar bort det...
428
00:56:04,370 --> 00:56:07,123
...eller nåt sånt. Nåt bra!
429
00:56:28,352 --> 00:56:34,609
Vi bör vara 70 distansminuter från
Jan Mayen, som har en Natobas.
430
00:56:36,068 --> 00:56:40,698
Ett berg, inga träd,
15 man och en radiostation.
431
00:56:42,033 --> 00:56:44,702
Jag har sett ön ofta genom periskopet.
432
00:57:18,778 --> 00:57:20,780
Jevgenij...
433
00:57:25,826 --> 00:57:28,204
Vad är det?
434
00:57:29,372 --> 00:57:34,919
Jag längtar efter att få se träd,
att få se solen och stjärnorna.
435
00:57:35,378 --> 00:57:37,463
Man vänjer sig.
436
00:57:39,882 --> 00:57:45,012
När jag muckar ska jag jobba
i kolgruvan med mina bröder.
437
00:57:50,851 --> 00:57:52,770
Så det blir samma sak.
438
00:58:39,150 --> 00:58:43,905
- Tryckförlust i aktre reaktorn.
- Kolla de andra mätarna.
439
00:58:49,118 --> 00:58:50,536
Bekräftar tryckförlust!
440
00:58:57,084 --> 00:58:58,753
Släpp fram mig!
441
00:58:59,003 --> 00:59:01,088
- Läckage!
- Nödlägesmanualen!
442
00:59:05,134 --> 00:59:09,430
Jag såg att pumparna drog för mycket
under turbintesten -
443
00:59:09,680 --> 00:59:12,016
- men jag trodde inte det var allvarligt.
444
00:59:17,813 --> 00:59:19,732
Ur vägen!
445
00:59:27,531 --> 00:59:29,825
Temperaturen sjunker!
446
00:59:31,619 --> 00:59:34,038
Starta reservpumparna!
447
00:59:38,751 --> 00:59:40,920
- De fungerar inte.
- Skifta dem!
448
00:59:41,170 --> 00:59:43,089
Trycket sjunker ändå.
449
00:59:45,883 --> 00:59:49,178
Det stämmer.
Men stavarna lugnar väl ner den?
450
00:59:49,428 --> 00:59:53,266
Nej, de kan inte bromsa reaktionen
utan kylvatten!
451
00:59:53,516 --> 00:59:58,354
- Kärnans temperatur är 400 grader!
- Stoppa utjämningen!
452
01:00:13,661 --> 01:00:17,665
- Vad har hänt?
- Brusten kylledning till aktre reaktorn.
453
01:00:17,915 --> 01:00:21,419
- Hur gick det till?
- Än sen?
454
01:00:21,669 --> 01:00:24,505
- Svara på frågan!
- Jag vet inte.
455
01:00:24,755 --> 01:00:29,719
- Kärnan upphettas. Uppdraget är över.
- Sånt bestämmer jag.
456
01:00:29,969 --> 01:00:34,223
- Vem är ansvarig? Ge mig ett namn.
- Namnet är Vostrikov, Alexej.
457
01:00:35,600 --> 01:00:39,687
- Passa er, kamrat.
- Ett namn till: Rutjenko, Vadim.
458
01:00:39,937 --> 01:00:42,899
Den oerfarne reaktorofficer ni tog hit.
459
01:00:57,246 --> 01:01:02,168
Vi ska lösa problemet
och fullfölja uppdraget.
460
01:01:07,715 --> 01:01:10,468
Ytläge. Ytläge!
461
01:01:29,111 --> 01:01:32,031
- Hur illa är det?
- Läckaget är i en inkapslad del.
462
01:01:34,450 --> 01:01:36,994
Vi kan inte komma åt det.
463
01:01:38,496 --> 01:01:42,959
Temperaturen kommer att stiga
till 1000 grader, och...
464
01:01:43,501 --> 01:01:45,753
Ja?
465
01:01:46,003 --> 01:01:49,840
- Vad händer sen?
- Det vet ingen.
466
01:01:50,925 --> 01:01:55,054
Det kan starta en kedjereaktion.
Det blir strålningsläckage.
467
01:01:55,304 --> 01:01:59,976
Kärnan skulle smälta igenom reaktorn
och starta en termonukleär explosion.
468
01:02:07,858 --> 01:02:11,153
- Hur lång tid har vi på oss?
- Tre, fyra timmar.
469
01:02:12,738 --> 01:02:15,032
Kanske ännu mindre.
470
01:02:20,204 --> 01:02:24,208
Engagera alla ni behöver, oavsett rang.
471
01:02:24,709 --> 01:02:27,295
- Lös det här.
- Ja, chefen.
472
01:02:28,170 --> 01:02:31,883
Lös det! Det är ert jobb. Förstått?
473
01:02:32,133 --> 01:02:34,176
Upp!
474
01:02:39,849 --> 01:02:42,393
Tröttnar han aldrig på övningar?
475
01:03:00,161 --> 01:03:02,204
Det här är chefen.
476
01:03:03,289 --> 01:03:06,667
Vi har ett tekniskt fel i aktre reaktorn.
477
01:03:06,918 --> 01:03:10,504
Åtgärder har vidtagits.
478
01:03:11,589 --> 01:03:14,175
Stanna på era stationer.
479
01:03:18,721 --> 01:03:20,223
Läs det igen.
480
01:03:20,473 --> 01:03:27,480
"Om trycket sjunker i primärkretsen
måste värmeutstrålningen sänkas."
481
01:03:27,730 --> 01:03:32,026
- Det går ju inte utan återflödesventil.
- Vilken åtgärd?
482
01:03:32,276 --> 01:03:36,864
Det står inte! Resten handlar om
reservsystemet, som vi inte har!
483
01:03:37,114 --> 01:03:40,743
När vi når periskopdjup
måste jag tala med staben.
484
01:03:40,993 --> 01:03:42,912
Uppfattat, chefen.
485
01:03:53,839 --> 01:03:59,637
- Kan vi inte bara slå av reaktorn?
- Det är gjort, men processen fortsätter.
486
01:03:59,887 --> 01:04:06,686
Vi kan korskoppla främre reaktorns
pumpar och låta dem kyla båda.
487
01:04:06,936 --> 01:04:12,858
Vi kommer inte åt att täta läckan, så vi
skulle snart få två trasiga reaktorer.
488
01:04:13,651 --> 01:04:17,113
Vi måste alltså kyla ner reaktorn.
489
01:04:18,447 --> 01:04:21,200
- Får jag tala?
- Naturligtvis.
490
01:04:23,244 --> 01:04:27,081
Kylmedlet är bara destillerat vatten.
491
01:04:27,832 --> 01:04:31,586
Vi har 30 ton färskvatten ombord.
492
01:04:33,671 --> 01:04:36,799
- Hur får vi det till kärnan?
- Ge mig ritningen.
493
01:05:12,877 --> 01:05:17,423
Kornilov, jag måste nå staben genast.
494
01:05:17,673 --> 01:05:18,966
Jag försöker.
495
01:05:19,926 --> 01:05:23,054
Luftningsröret kan ge kärnan kylvatten.
496
01:05:23,304 --> 01:05:29,227
Vi kan kapa av ventilen och pumpa in
färskvatten. Vi har 30 ton.
497
01:05:29,769 --> 01:05:34,023
Vi har bra rör i torpederna.
Bara en halvtimmes svetsning.
498
01:05:35,149 --> 01:05:36,776
Och om det inte går?
499
01:05:37,026 --> 01:05:42,531
Hiroshima. 1,4 megaton om vi lägger
ihop reaktorerna och stridsspetsarna -
500
01:05:42,782 --> 01:05:44,784
- fast Hiroshima var mindre.
501
01:05:45,034 --> 01:05:47,995
Överge båten. Sätt mannarna i flottar.
502
01:05:53,751 --> 01:05:56,170
Vi ska inte överge båten.
503
01:05:56,671 --> 01:06:01,467
Plocka ihop rören, så vi kan sätta igång
så snart staben ger klartecken.
504
01:06:26,242 --> 01:06:28,619
- Nått staben än?
- Nej, chefen.
505
01:06:31,956 --> 01:06:36,919
Chefen, kortslutning i KV-antennen.
Tätningen måste ha skadats när vi dök.
506
01:06:39,463 --> 01:06:43,926
- Hur lång räckvidd har nödsändaren?
- 100 kilometer, chefen.
507
01:06:44,468 --> 01:06:48,014
Kärntemperaturen är 490 grader.
508
01:07:01,193 --> 01:07:03,321
Ta den, Dmitrij.
509
01:07:09,493 --> 01:07:12,163
Jag tar den, kapten.
510
01:07:13,873 --> 01:07:16,042
Inget skräp i rören.
511
01:07:21,881 --> 01:07:23,841
Lystring.
512
01:07:24,091 --> 01:07:25,676
Hör upp!
513
01:07:29,597 --> 01:07:35,978
Reaktorgruppen får utföra reparationen.
Ni går in två och två. Tio minuter max.
514
01:07:36,229 --> 01:07:40,399
- Jag går i första teamet.
- Nej, jag behöver min VO som befäl.
515
01:07:40,650 --> 01:07:44,862
- Ja, men i den här situationen...
- Jag vet, men det går inte.
516
01:07:46,739 --> 01:07:49,617
Jag går i första teamet.
517
01:07:50,785 --> 01:07:54,872
- Det är min plikt.
- Jag är redo, chefen.
518
01:07:59,293 --> 01:08:01,963
Vadim? Vadim!
519
01:08:06,425 --> 01:08:09,554
Du går in med tredje teamet
och inspekterar.
520
01:08:11,222 --> 01:08:13,057
Ja, chefen.
521
01:08:14,058 --> 01:08:16,477
Det var allt. Verkställ.
522
01:08:36,372 --> 01:08:38,291
Läcka! Hämta nåt!
523
01:08:40,209 --> 01:08:44,714
- Bränsleläckage!
- Bränsleläckage i akter torpedrum!
524
01:08:55,892 --> 01:08:58,227
Verktygslådan.
525
01:09:03,357 --> 01:09:06,611
- Vattnet avstängt!
- Koppla in vattentanken!
526
01:09:06,861 --> 01:09:09,530
Jag har tre meter till här.
527
01:09:13,367 --> 01:09:18,372
Kött... Kött som lossar från benet.
528
01:09:19,790 --> 01:09:22,627
Så mört att det smälter i munnen.
529
01:09:22,877 --> 01:09:26,714
- Kroppkakor.
- Så Dmitrij tycker om kroppkakor!
530
01:09:32,595 --> 01:09:34,931
Temperatur i reaktorn?
531
01:09:35,556 --> 01:09:37,600
530 grader.
532
01:09:38,351 --> 01:09:41,687
- Vasilij, hur länge till?
- En kvart, kapten.
533
01:09:41,938 --> 01:09:43,272
Bra.
534
01:09:44,482 --> 01:09:48,319
Kapten... Utrustningen är klar
och vi är beredda att gå in.
535
01:09:48,569 --> 01:09:52,406
Ta upp mannarna på däck
och få lite frisk luft först.
536
01:09:52,657 --> 01:09:55,326
Stick upp och få frisk luft!
537
01:09:58,037 --> 01:10:00,623
Löjtnant.
538
01:10:00,873 --> 01:10:04,001
- Gå nu.
- Jag skulle gifta mig.
539
01:10:05,670 --> 01:10:09,173
Det kommer du att göra också.
540
01:10:17,765 --> 01:10:22,144
- Man tappar håret, eller nåt sånt.
- Så illa blir det inte.
541
01:10:22,395 --> 01:10:24,397
Tio minuter är inget.
542
01:10:27,149 --> 01:10:30,611
En timme senare
hade vårt pass varit slut...
543
01:10:33,281 --> 01:10:35,283
Det är ödet.
544
01:10:44,292 --> 01:10:49,005
- Vi har inga strålningsdräkter!
- De var slut. Vi fick kemskyddsdräkter.
545
01:10:49,255 --> 01:10:52,633
- De kunde lika gärna ha regnrockar!
- Jag vet, Misha.
546
01:11:01,475 --> 01:11:05,354
- Säg att de här hjälper.
- Det är allt vi kan göra.
547
01:11:16,574 --> 01:11:21,245
Det är bara tio minuter.
Gör vad du kan och kom sedan ut.
548
01:11:32,048 --> 01:11:33,758
Det går bra.
549
01:11:34,008 --> 01:11:36,469
Chefen.
550
01:11:44,477 --> 01:11:47,813
Denna svåra uppgift
har hamnat på era axlar.
551
01:11:49,857 --> 01:11:55,196
- Vårt öde ligger i era händer.
- Anhåller om tillstånd att laga reaktorn.
552
01:11:55,404 --> 01:11:56,906
Beviljat.
553
01:12:00,826 --> 01:12:03,538
Må Gud vara med er.
554
01:15:00,339 --> 01:15:01,799
Temperatur?
555
01:15:04,135 --> 01:15:05,803
725 grader.
556
01:15:21,402 --> 01:15:23,487
Går in i luftslussen.
557
01:15:52,892 --> 01:15:55,895
Kom, Anatolij.
558
01:15:56,938 --> 01:15:59,315
Hur är det där inne?
559
01:16:04,654 --> 01:16:09,867
Ta dem till förliga torpedrummet, så
långt bort från strålningen som möjligt.
560
01:16:17,416 --> 01:16:19,919
- Hur är det?
- Ingen fara.
561
01:16:47,071 --> 01:16:49,490
Ge mig hans dosimeter.
562
01:17:01,502 --> 01:17:04,755
Hans strålningsnivå är låg, inte sant?
563
01:17:05,506 --> 01:17:07,466
Javisst...
564
01:17:08,676 --> 01:17:12,430
Rapportera hur de mår om en timme.
565
01:17:14,640 --> 01:17:18,311
Det ser bra ut, Anatolij.
Du fick en mild dos.
566
01:17:23,524 --> 01:17:26,235
Det är dags. - Kamrater, det är dags.
567
01:17:27,987 --> 01:17:30,406
Sätt på dig masken.
568
01:17:30,656 --> 01:17:32,617
Kom igen!
569
01:17:36,746 --> 01:17:39,415
Tio minuter. Se på mig.
570
01:17:40,166 --> 01:17:41,876
Vakna!
571
01:17:43,794 --> 01:17:46,339
Vadim! Det är dags.
572
01:17:48,633 --> 01:17:49,926
Gå nu.
573
01:17:54,388 --> 01:17:56,307
Ingen fara.
574
01:18:06,609 --> 01:18:08,861
Chiefen...
575
01:18:34,053 --> 01:18:36,847
Ta hand om honom!
576
01:18:38,015 --> 01:18:40,017
Skynda på!
577
01:18:47,817 --> 01:18:51,028
Maskinchef Gorelov gick i hans ställe.
578
01:18:52,530 --> 01:18:54,156
Bra gjort...
579
01:19:14,427 --> 01:19:17,471
Chefen, ni ville tala med mig.
580
01:19:18,264 --> 01:19:24,562
Vi kommer inte att avfyra några missiler,
så kan ni göra strålningmätningar?
581
01:19:24,812 --> 01:19:28,649
- Ja, chefen.
- Gör mätningar i alla avdelningar.
582
01:19:31,193 --> 01:19:32,486
Ja, chefen.
583
01:20:07,688 --> 01:20:10,733
- Temperatur?
- 925 grader.
584
01:21:16,257 --> 01:21:18,676
Hur länge?
585
01:21:19,260 --> 01:21:21,262
Sju minuter och 40 sekunder.
586
01:21:41,657 --> 01:21:43,743
Sätt ner honom.
587
01:21:45,745 --> 01:21:48,039
Chiefen!
588
01:21:53,502 --> 01:21:57,048
- Gorelov!
- Ja, hämta honom.
589
01:21:59,842 --> 01:22:03,554
Han hämtar honom. Du skötte dig bra.
590
01:22:33,334 --> 01:22:38,089
Det rinner. Kylvattnet rinner.
591
01:22:41,551 --> 01:22:44,637
Meddela chefen att kylvattnet rinner!
592
01:22:48,808 --> 01:22:51,561
Du klarade det, Oleg.
593
01:22:53,896 --> 01:22:55,731
Chiefen!
594
01:23:07,952 --> 01:23:11,080
Du klarade det, grabben.
595
01:23:12,206 --> 01:23:15,543
Du klarade det. Ja, du visade dem.
596
01:23:30,683 --> 01:23:35,104
Kornilov! Hjälp till här. Försiktigt.
597
01:23:38,983 --> 01:23:41,152
Jag ska hjälpa dig.
598
01:23:52,872 --> 01:23:56,125
Chefen! 950!
599
01:23:56,375 --> 01:24:00,379
930. Det sjunker. 920.
600
01:24:00,838 --> 01:24:03,299
910.
601
01:24:03,674 --> 01:24:04,967
900!
602
01:24:20,983 --> 01:24:23,653
Chefen...
603
01:24:49,387 --> 01:24:51,222
850.
604
01:24:56,143 --> 01:24:58,521
830.
605
01:24:59,605 --> 01:25:01,607
800.
606
01:25:07,363 --> 01:25:12,451
Det här är chefen.
Reaktorn verkar vara under kontroll.
607
01:25:14,078 --> 01:25:20,751
Vi tackar maskinchef Gorelov
och tredje reaktorvaktgruppen -
608
01:25:21,002 --> 01:25:23,296
- för ett bra utfört arbete.
609
01:25:26,632 --> 01:25:27,925
Vila nu.
610
01:25:33,514 --> 01:25:36,183
- Kurs?
- 220, chefen.
611
01:25:45,151 --> 01:25:49,071
Vänd båten. Kom till kurs 040.
612
01:25:52,992 --> 01:25:59,373
Babords motor långsamt framåt.
Styrbord 30 varv. Kom till kurs 040.
613
01:25:59,624 --> 01:26:05,004
Babords motor långsamt framåt.
Styrbord 30 varv. Kom till kurs 040.
614
01:26:07,965 --> 01:26:10,927
Tillbaka till basen?
615
01:26:11,177 --> 01:26:15,056
Med 5 knop tar det många dagar.
616
01:26:15,973 --> 01:26:17,975
Vi blir ett spökskepp...
617
01:27:08,734 --> 01:27:14,156
- Chefen, mannarna är hungriga.
- Maten är bestrålad.
618
01:27:14,407 --> 01:27:20,663
Ge dem burkmat... och rödvin för att
fördröja upptagningen av strålning.
619
01:27:20,913 --> 01:27:22,999
Ja, chefen.
620
01:27:27,420 --> 01:27:32,258
Här inne är det bara fem enheter, men
i reaktorrummet är det tio gånger mer.
621
01:27:34,969 --> 01:27:39,974
- Slå av ventilationssystemet.
- Alla avdelningar slår av ventilationen.
622
01:27:40,224 --> 01:27:42,143
Om vi...
623
01:27:43,144 --> 01:27:48,482
Vi kör båten med minimistyrka. Tar upp
de flesta på däck, bort från strålningen.
624
01:27:48,691 --> 01:27:54,572
Vi är 160 km från Natobasen
på Jan Mayen. Där kan vi få hjälp.
625
01:27:54,822 --> 01:27:59,285
Jag tänker inte överlämna båt
och besättning till fienden.
626
01:27:59,535 --> 01:28:02,663
Vad har ni då tänkt göra?
627
01:28:10,046 --> 01:28:15,635
Vi har ingen radiokontakt, men håller vi
kursen skickar staben ut sökgrupper.
628
01:28:15,885 --> 01:28:21,557
Strålningen ökar för snabbt. Vi har
bara elmotorer. Vi har inte tid att vänta.
629
01:28:21,807 --> 01:28:25,186
De kommer att hitta oss.
630
01:28:25,436 --> 01:28:28,856
Som vanligt är chefens order entydig...
631
01:29:03,975 --> 01:29:05,893
Bra.
632
01:29:11,566 --> 01:29:13,568
Du är grön.
633
01:29:21,868 --> 01:29:24,537
Du är grön, Jevgenij.
634
01:29:25,079 --> 01:29:26,956
Nästa.
635
01:29:53,399 --> 01:29:56,193
Religiösa symboler...
636
01:29:56,444 --> 01:29:58,195
...är förbjudna.
637
01:30:09,415 --> 01:30:14,128
Kontakt i bäring 015.
Avstånd 2000 meter, chefen.
638
01:30:35,441 --> 01:30:36,734
Vänta...
639
01:30:36,984 --> 01:30:39,320
Vänta!
640
01:30:53,209 --> 01:30:55,711
Amerikaner...
641
01:31:02,176 --> 01:31:05,638
Schakalerna har hittat oss.
Det är en amerikansk jagare.
642
01:31:05,888 --> 01:31:08,140
Chefen!
643
01:31:09,392 --> 01:31:13,938
Amerikanerna anropar oss på nöd-
frekvensen. Helikoptern såg vårt folk.
644
01:31:14,188 --> 01:31:16,691
Kaptenen erbjuder hjälp.
645
01:31:16,941 --> 01:31:20,570
Säg att vi inte behöver hjälp.
Vi hämtar bara frisk luft.
646
01:31:27,910 --> 01:31:30,037
- Vad gör de?
- Plåtar oss.
647
01:31:36,043 --> 01:31:39,755
Spioner! Titta här!
648
01:31:43,968 --> 01:31:46,178
- Titta här!
- Allihop!
649
01:31:59,150 --> 01:32:01,277
Titta, vilken fin ubåt!
650
01:32:09,493 --> 01:32:11,871
Vart ska du ta vägen?
651
01:32:17,668 --> 01:32:23,633
"Erbjuder hjälp"...De vill ha båten.
Vilken seger det vore för dem.
652
01:32:23,883 --> 01:32:28,804
Djupet är över 1500 meter här. Vi kan
sänka båten och låta dem rädda oss.
653
01:32:29,055 --> 01:32:32,308
Ja, vi kan sätta alla i livflottarna.
654
01:32:34,310 --> 01:32:38,814
Sänka flottans flaggskepp? Låta
amerikanerna förhöra besättningen?
655
01:32:39,065 --> 01:32:41,734
Er plikt är att rädda dem.
656
01:32:41,984 --> 01:32:45,947
Min plikt är att försvara staten
ända in i döden.
657
01:32:46,197 --> 01:32:52,119
Ni försvarar bara er egen ambition.
Tala om det för dem som är döende!
658
01:32:58,668 --> 01:33:03,005
Inget mer tal om att överlämna oss
till amerikanerna. Det är förräderi.
659
01:33:03,256 --> 01:33:06,008
Nämner ni det igen får ni hyttarrest.
660
01:33:06,259 --> 01:33:11,097
Ni är kommissarien. Ni representerar
partiet och ansvarar för moralen ombord.
661
01:33:12,098 --> 01:33:16,185
Inför besättningen måste ni visa mod.
Rädsla är smittosamt.
662
01:33:22,567 --> 01:33:27,029
Kornilov, sluta tala med amerikanerna.
De är fienden.
663
01:33:58,895 --> 01:34:02,315
Hjälp mig! Snälla ni.
664
01:34:09,780 --> 01:34:12,116
Hur mår de?
665
01:34:12,366 --> 01:34:16,454
Hur ska jag veta det?
Jag vet ingenting om strålsjuka!
666
01:34:19,707 --> 01:34:21,834
Jag ger dem aspirin.
667
01:34:22,084 --> 01:34:27,465
Och jag försöker hindra att de döende
smittar oss som ännu har en chans.
668
01:34:27,715 --> 01:34:32,303
Ta er samman. Ni är officer
i sovjetiska flottan.
669
01:34:40,144 --> 01:34:43,272
Säg till dem att de börjar bli bättre.
670
01:34:43,522 --> 01:34:48,903
Ni vet ju inget om strålsjuka,
så det är kanske sant.
671
01:34:50,738 --> 01:34:55,535
Chefen, strålningen ökar överallt.
672
01:35:00,665 --> 01:35:02,708
Misha?
673
01:35:15,972 --> 01:35:17,890
- Kamrat Suslov?
- Ja?
674
01:35:21,102 --> 01:35:24,689
Strålningen kommer att döda oss alla.
675
01:35:24,939 --> 01:35:28,693
Som kommissarie har ni rätt
att godkänna befälsbyten.
676
01:35:28,943 --> 01:35:31,696
Bara i extrema fall av pliktförgätenhet.
677
01:35:31,946 --> 01:35:36,367
Och det handlar det om här.
Han är själv strålskadad.
678
01:35:37,118 --> 01:35:41,289
Hans omdöme är nedsatt, annars
skulle han evakuera besättningen.
679
01:35:43,875 --> 01:35:48,170
När ögonblicket är inne, vet ni det.
680
01:36:59,367 --> 01:37:03,371
Svetsfogen släpper!
Temperaturen är nu 450 grader!
681
01:37:03,621 --> 01:37:06,958
Chefen, reaktorreperationen
har misslyckats.
682
01:37:08,251 --> 01:37:11,796
Temperaturen är 450 grader
och stigande.
683
01:37:20,638 --> 01:37:27,228
Det här är chefen. Alla äntrar ner.
Förberedelse för nöddykning.
684
01:37:38,698 --> 01:37:41,200
Äntra ner! Äntra ner!
685
01:37:41,450 --> 01:37:43,244
Till dykstationerna!
686
01:37:43,494 --> 01:37:46,038
Stäng alla genomgångsluckor!
687
01:37:48,082 --> 01:37:51,252
Jag går inte dit ner!
688
01:37:51,586 --> 01:37:54,255
Alla till dykstationerna!
689
01:37:54,463 --> 01:37:57,800
- Vi måste ner nu!
- Andrej!
690
01:37:59,552 --> 01:38:02,597
Nej! Vad gör du, Andrej?
691
01:38:02,889 --> 01:38:05,141
Dykning nu!
692
01:38:06,100 --> 01:38:08,269
In med dig!
693
01:38:09,020 --> 01:38:12,148
Äntra ner! Det är en order!
694
01:38:12,523 --> 01:38:15,318
Vi kan inte lämna honom!
695
01:38:16,444 --> 01:38:19,113
Erbjuder amerikanerna
fortfarande hjälp?
696
01:38:19,488 --> 01:38:22,450
- Chefen sa...
- Kolla.
697
01:38:26,704 --> 01:38:28,289
De är kvar.
698
01:38:28,539 --> 01:38:32,001
Varför dyker han? Vi blir kokta härinne!
699
01:38:33,920 --> 01:38:36,964
- Jag vägrar!
- Jevgenij!
700
01:38:39,383 --> 01:38:42,261
Ta hit en skyddsmask! Fort!
701
01:38:49,936 --> 01:38:51,687
Ge mig den.
702
01:39:10,373 --> 01:39:13,042
Släpp mig!
703
01:39:24,220 --> 01:39:27,139
Brand i akter torpedrum!
704
01:39:38,985 --> 01:39:43,614
- Akter torpedrum! Dmitrij? Vasilij?
- Rapportera!
705
01:39:44,407 --> 01:39:47,869
Brand i akter torpedrum, ingen kontakt.
706
01:39:48,119 --> 01:39:50,913
- Aktivera släcksystemet.
- Då dör de.
707
01:39:51,163 --> 01:39:53,958
Torpederna kan döda oss alla.
De har skyddsmasker.
708
01:39:54,208 --> 01:39:58,379
Nej. Reaktorteamen fick deras tuber.
Ge brandgruppen lite tid.
709
01:39:58,629 --> 01:40:02,049
- Aktivera systemet.
- Det måste aktiveras lokalt.
710
01:40:03,593 --> 01:40:07,138
Gå till avdelning 9 och slå på systemet.
711
01:40:09,432 --> 01:40:12,268
Vägrar ni lyda order?
712
01:40:12,935 --> 01:40:15,104
Jag gör det själv.
713
01:40:15,354 --> 01:40:20,484
Går ni härifrån, ber jag amerikanerna
om hjälp och ni kan inte hindra mig.
714
01:40:25,781 --> 01:40:29,368
Klarar vi det inte,
slår jag själv på systemet.
715
01:40:33,289 --> 01:40:36,751
Släck branden - fort!
716
01:40:37,835 --> 01:40:39,253
Varför dyker vi inte?
717
01:40:40,880 --> 01:40:46,844
Med den befogenhet partiet gett mig
fråntas ni befälet p.g.a. pliktförgätenhet.
718
01:41:02,318 --> 01:41:03,611
Isolera!
719
01:41:03,861 --> 01:41:07,907
Ni ödslar tid. Se till att få reaktorn lagad.
720
01:41:32,515 --> 01:41:34,350
Tub åtta!
721
01:41:39,355 --> 01:41:41,858
Bred stråle!
722
01:41:48,447 --> 01:41:53,953
Säg till amerikanerna att ubåten ska
evakueras och att vi behöver hjälp.
723
01:41:57,582 --> 01:42:00,126
Skicka meddelandet!
724
01:42:05,256 --> 01:42:08,593
Amerikanska jagaren,
detta är sovjetiska ubåten.
725
01:42:29,030 --> 01:42:31,199
Kamrat amiral.
726
01:42:33,576 --> 01:42:36,662
General Versjinin, KGB.
727
01:42:37,955 --> 01:42:42,460
Jag vill veta om er man Vostrikov
är en förrädare.
728
01:42:42,710 --> 01:42:47,715
- Vi vet bara att radiokontakten är bruten.
- Bruten med oss, ja.
729
01:42:48,841 --> 01:42:53,971
Ett spaningsplan har sett en jagare
som följer K-19.
730
01:42:56,140 --> 01:42:58,726
En amerikansk jagare.
731
01:43:08,569 --> 01:43:10,780
Vasilij?
732
01:43:15,701 --> 01:43:21,499
Kapten Polenin till manöverrummet.
733
01:43:22,291 --> 01:43:27,004
Kapten Polenin till manöverrummet.
734
01:43:27,255 --> 01:43:29,632
- 575 grader...
- Tyst!
735
01:43:29,882 --> 01:43:31,634
Ni vet inte vad ni gör.
736
01:43:32,260 --> 01:43:33,553
Försiktigt.
737
01:43:33,803 --> 01:43:35,096
- Vem är det?
- Dmitrij.
738
01:43:36,472 --> 01:43:39,517
Kapten Polenin till manöverrummet.
739
01:43:40,810 --> 01:43:42,979
Gör vad du kan, Vanja.
740
01:43:43,229 --> 01:43:46,274
... till manöverrummet omedelbart!
741
01:43:48,150 --> 01:43:49,861
Fem man.
742
01:43:50,111 --> 01:43:55,283
Jag har utövat min befogenhet
och överfört ubåten till ert befäl.
743
01:44:04,500 --> 01:44:07,545
Du är vår chef, och har alltid varit det.
744
01:44:09,547 --> 01:44:14,302
Vi har kontaktat amerikanerna. Nu krävs
bara din order om att överge fartyget.
745
01:44:30,401 --> 01:44:32,320
Bra.
746
01:44:35,072 --> 01:44:37,074
Bra.
747
01:44:37,575 --> 01:44:42,371
Vapen hör inte hemma här.
Ge mig dem. Ge mig pistolen.
748
01:44:43,831 --> 01:44:46,584
Pistolen och nycklarna till handbojorna.
749
01:44:47,627 --> 01:44:52,298
- Ge mig den. Vi är som en familj.
- Självklart, chefen.
750
01:44:53,674 --> 01:44:57,094
Och nycklarna till handbojorna.
751
01:44:59,096 --> 01:45:02,099
Ni har förrått er familj.
752
01:45:03,392 --> 01:45:04,852
Ni har förrått mig.
753
01:45:06,062 --> 01:45:08,773
Ni är arresterade, båda två.
754
01:45:09,023 --> 01:45:12,527
För bort dem! Lås in dem i hytterna!
755
01:45:12,777 --> 01:45:16,489
Det här är landsförräderi, Misha!
756
01:45:16,739 --> 01:45:20,826
Branden har släckts.
Släcksystemet behövdes inte.
757
01:45:21,077 --> 01:45:24,914
Tyvärr var det bara en som överlevde.
758
01:45:26,040 --> 01:45:28,584
Tack...
759
01:45:28,918 --> 01:45:30,253
...kapten.
760
01:45:31,837 --> 01:45:33,130
Vi måste dyka.
761
01:45:34,173 --> 01:45:36,884
Det här är chefen.
762
01:45:42,306 --> 01:45:46,686
Beordra dem inte, chefen. Be dem.
763
01:45:56,070 --> 01:45:58,739
Det här är chefen.
764
01:45:58,948 --> 01:46:02,201
Vårt läge är förtvivlat.
765
01:46:02,451 --> 01:46:05,955
Reaktorreparationen misslyckades.
766
01:46:06,497 --> 01:46:11,752
När som helst kan det bli en explosion
som kan utlösa stridsspetsarna.
767
01:46:12,003 --> 01:46:15,882
Detta skulle sänka det amerikanska
fartyget -
768
01:46:16,132 --> 01:46:20,595
- några få kilometer från en Natobas.
769
01:46:22,680 --> 01:46:27,351
Med tanke på det spända läget
mellan våra länder-
770
01:46:29,020 --> 01:46:34,650
- skulle detta kunna resultera i
hemska repressalier mot Moderlandet.
771
01:46:38,613 --> 01:46:43,618
Vi skulle kunna dyka
och försöka reparera reaktorn.
772
01:46:45,077 --> 01:46:47,830
Det finns inga garantier.
773
01:46:49,790 --> 01:46:52,210
Jag avvaktar.
774
01:47:03,304 --> 01:47:06,307
Stäng och dra genomgångsluckorna.
775
01:47:18,945 --> 01:47:23,574
Avdelning 10 stängd.
Avdelning 9 är rökfri -
776
01:47:24,617 --> 01:47:25,993
- och klar.
777
01:47:27,745 --> 01:47:30,998
Avdelning 8 tjänar Sovjetunionen.
778
01:47:32,083 --> 01:47:38,214
- Avdelning 7 redo att göra sin plikt.
- Avdelning 5 klar.
779
01:47:38,464 --> 01:47:41,551
Avdelning 4 inväntar era order.
780
01:47:41,801 --> 01:47:45,513
Avdelning 1 är med er, chefen.
781
01:47:45,763 --> 01:47:49,141
- Förberedelse till dykning verkställd.
- Dykning.
782
01:47:49,392 --> 01:47:53,229
Dykning. 300 meter. 05 grader trim.
783
01:47:53,479 --> 01:47:56,691
Öppna alla ballasttankar.
784
01:47:56,941 --> 01:48:02,363
Eldriften full fart framåt.
05 grader förligt trim.
785
01:48:27,972 --> 01:48:31,893
Rutjenko? Löjtnant Rutjenko?
786
01:48:34,645 --> 01:48:36,397
Svara!
787
01:48:55,291 --> 01:49:00,171
Kapten, reaktortemperaturen
är 760 grader och stigande.
788
01:49:10,723 --> 01:49:13,017
Löjtnant Rutjenko?
789
01:49:13,517 --> 01:49:15,311
Vadim?
790
01:49:17,104 --> 01:49:18,523
- Var är han?
- Därinne.
791
01:49:26,364 --> 01:49:29,742
Hur länge har han varit därinne?
792
01:49:29,992 --> 01:49:32,912
18 minuter.
793
01:49:35,122 --> 01:49:39,252
- Vänta! Ni kan inte gå in utan...
- Dra luckan!
794
01:50:00,898 --> 01:50:02,608
Vadim!
795
01:50:03,901 --> 01:50:08,614
- Jag ser inte!
- Låt mig hjälpa dig.
796
01:50:08,865 --> 01:50:10,157
Förlåt.
797
01:50:21,294 --> 01:50:23,504
Öppna!
798
01:50:28,759 --> 01:50:31,804
- 280 meter.
- Plana ut.
799
01:50:56,162 --> 01:51:00,791
- Har stannat på 970 grader, chefen.
- Öppna luckan.
800
01:51:03,586 --> 01:51:07,381
- Han fick en fruktansvärd dos.
- Vem går in nu?
801
01:51:08,507 --> 01:51:12,136
Chefen... Temperaturen sjunker!
802
01:51:13,971 --> 01:51:18,976
Han gjorde det. Han förvandlade sig
till hjälte! Ytläge!
803
01:51:20,186 --> 01:51:24,232
Blås ballasten. 15 grader förligt trim.
804
01:51:24,482 --> 01:51:26,859
Eldriften full fart framåt.
805
01:51:27,109 --> 01:51:30,655
- Ta över.
- 15 grader förligt trim.
806
01:51:30,905 --> 01:51:32,990
Jag tar över.
807
01:51:34,951 --> 01:51:38,371
Kontakta amerikanske kaptenen
när vi nått ytläge.
808
01:51:40,206 --> 01:51:43,042
Säg att vi behöver hans hjälp.
809
01:51:44,877 --> 01:51:46,420
Ja, chefen.
810
01:51:47,630 --> 01:51:49,924
Ja, chefen.
811
01:51:53,844 --> 01:51:56,764
Upp periskop.
812
01:52:10,570 --> 01:52:12,572
Mannar...
813
01:52:14,282 --> 01:52:17,577
Ni har gjort er plikt för Moderlandet.
814
01:52:19,287 --> 01:52:22,790
Partiet är stolt över er. Jag är...
815
01:52:25,001 --> 01:52:27,545
Jag är stolt över er.
816
01:52:31,424 --> 01:52:32,717
Chefen...
817
01:52:37,555 --> 01:52:39,432
Jag är här, Vadim.
818
01:52:40,474 --> 01:52:44,645
- Håller svetsfogen?
- Ja, Vadim.
819
01:52:45,855 --> 01:52:48,191
Svetsfogen håller.
820
01:52:50,234 --> 01:52:54,363
Du är en hjälte, Vadim. Hör du det?
821
01:52:56,699 --> 01:52:58,784
Du är en hjälte.
822
01:53:07,835 --> 01:53:09,962
Ni är alla...
823
01:53:11,339 --> 01:53:15,051
Allihop... är hjältar.
824
01:53:35,821 --> 01:53:39,909
Jag hoppades att en av våra egna
ubåtar skulle hitta oss...
825
01:53:43,538 --> 01:53:47,124
...men strålningsnivån stiger för snabbt.
826
01:53:52,213 --> 01:53:55,258
Jag har bett amerikanske kaptenen...
827
01:53:57,093 --> 01:53:59,387
...om hjälp.
828
01:54:10,982 --> 01:54:13,568
Klargör för fartygets övergivande.
829
01:54:24,579 --> 01:54:28,291
Amerikanska jagaren i bäring 045.
Avstånd 2000 meter.
830
01:54:33,504 --> 01:54:35,381
Jag har kontakt!
831
01:54:37,508 --> 01:54:39,927
- Vad fan?
- Chefen!
832
01:54:40,344 --> 01:54:44,557
- Båten kan ha råkat i nöd.
- Vad då för slags nöd?
833
01:54:44,807 --> 01:54:48,144
Jag har känt kapten Vostrikov
halva hans liv.
834
01:54:49,061 --> 01:54:53,107
Det finns ingen ubåtsman
vars lojalitet jag är mer förvissad om.
835
01:54:53,858 --> 01:54:55,651
Lojalare än sin far?
836
01:54:59,614 --> 01:55:01,657
Jag kände inte hans far.
837
01:55:11,375 --> 01:55:12,752
Chefen!
838
01:55:18,883 --> 01:55:25,681
När far gick till sjöss
stoppade han alltid jord i fickorna.
839
01:55:26,807 --> 01:55:29,602
"En bit av Moderlandet", sa han.
840
01:55:31,646 --> 01:55:35,733
Han skulle hellre ha dött
än att förråda sitt land.
841
01:55:36,776 --> 01:55:39,445
Meddela mig när sista flotten är lastad.
842
01:55:39,654 --> 01:55:42,990
Jag sänker båten.
Amerikanerna ska inte få henne.
843
01:55:43,824 --> 01:55:46,160
Det behövs inte, chefen.
844
01:55:46,410 --> 01:55:50,164
Vår ubåt S270 har hittat oss.
845
01:56:24,073 --> 01:56:26,409
Klart slut.
846
01:56:28,327 --> 01:56:31,581
Besked från Moskva, via S270, chefen.
847
01:56:31,831 --> 01:56:37,044
Er begäran om att evakuera
besättningen har avslagits.
848
01:56:40,131 --> 01:56:42,425
Ett lastfartyg ska bärga oss.
849
01:56:46,554 --> 01:56:48,723
Nåt mer?
850
01:56:50,349 --> 01:56:55,938
De sa... De sa att besättningen
bör äta mycket färsk frukt.
851
01:56:59,817 --> 01:57:04,655
Jag vill få besättningen av båten.
Jag kontramanderar Moskva.
852
01:57:04,906 --> 01:57:07,366
Det blir slutet på er karriär.
853
01:57:10,703 --> 01:57:14,123
Ni skickas till fångläger, som er far.
854
01:57:15,583 --> 01:57:19,587
Det är ju en familjetradition, inte sant?
855
01:58:09,387 --> 01:58:11,138
Försiktigt.
856
01:58:16,310 --> 01:58:19,772
Du måste saneras.
Vi måste göra dig ren.
857
01:58:20,982 --> 01:58:23,526
Det är kallt, men du blir varm därinne.
858
01:58:23,776 --> 01:58:28,906
Klä av dig, så vi kan sanera dig.
Sedan kan du gå ner.
859
01:58:54,515 --> 01:58:56,601
Det här är din båt.
860
01:58:57,518 --> 01:59:03,733
Jag förlorade min befattning, men inte
självaktningen. Du förlorade både och.
861
01:59:11,908 --> 01:59:15,411
- Vart ska jag?
- De bär över dig.
862
01:59:15,661 --> 01:59:18,998
- Jag måste ha fotot på Katia.
- Var är det?
863
01:59:20,041 --> 01:59:22,293
I fickan.
864
01:59:24,295 --> 01:59:26,047
Varsågod.
865
01:59:27,673 --> 01:59:29,884
Här är det.
866
01:59:34,430 --> 01:59:36,849
Jag ser inte.
867
01:59:56,953 --> 01:59:59,539
Alla är uppe, chefen.
868
02:00:06,087 --> 02:00:09,674
Varför tog ni inte befälet när ni kunde?
869
02:00:12,843 --> 02:00:16,597
Eftersom det de gjorde var fel.
870
02:00:21,811 --> 02:00:25,064
Förbered för bogsering, kapten.
871
02:00:40,830 --> 02:00:45,376
- Skönt att se dig, Lev.
- Moskva trodde att du tänkte hoppa av.
872
02:00:45,626 --> 02:00:49,463
- Va?!
- De vill ha en lista över vittnen.
873
02:00:49,714 --> 02:00:52,049
Vad skulle de vittna om?
874
02:00:54,302 --> 02:00:56,679
Om dig.
875
02:01:03,394 --> 02:01:06,564
- Du är på väg hem.
- Tack, doktorn.
876
02:01:27,919 --> 02:01:33,049
Under hela denna katastrof, som kunde
ha blivit en mycket större katastrof-
877
02:01:33,299 --> 02:01:38,137
- gjorde officerarna och besättningen
det som krävdes. Sju av dem har dött.
878
02:01:39,013 --> 02:01:43,726
Ingen vet hur många fler
som ska dö eller när.
879
02:01:43,976 --> 02:01:48,731
Dessa män förhörs nu,
som om ett brott hade begåtts.
880
02:01:48,981 --> 02:01:53,069
De utfrågas medan de vårdas
för strålsjuka.
881
02:01:53,319 --> 02:01:57,865
De är inlåsta och får inte träffa
sina familjer.
882
02:01:58,115 --> 02:02:01,994
Det var de och deras kamrater
som räddade K-19.
883
02:02:02,245 --> 02:02:06,374
Det är möjligt att de även räddade er.
884
02:02:06,624 --> 02:02:10,002
- Tack, kommendörkapten Polenin.
- En sak till...
885
02:02:10,711 --> 02:02:15,383
Ingen fartygschef i den sovjetiska
flottan har stått inför såna beslut.
886
02:02:16,217 --> 02:02:19,178
Båtens och besättningens öde...
887
02:02:19,428 --> 02:02:23,516
...och världens öde stod på spel.
888
02:02:26,185 --> 02:02:29,522
Flottan är mitt liv -
889
02:02:29,772 --> 02:02:33,651
- och en sak vet jag:
Ett fartyg kan bara ha en chef.
890
02:02:35,111 --> 02:02:39,782
Befälskapets börda vilar ensamt
på hans axlar.
891
02:02:45,913 --> 02:02:52,253
Ingen av er har rätt att döma
kommendör Vostrikov.
892
02:02:53,045 --> 02:02:55,965
Ni var inte där. Det var jag.
893
02:02:57,008 --> 02:03:00,052
Han var vår chef.
894
02:03:02,138 --> 02:03:03,556
Min chef...
895
02:03:11,606 --> 02:03:16,194
...och det vore en ära att få segla
under hans befäl igen.
896
02:03:29,624 --> 02:03:34,754
Östtyskland har gått med på att göra
det som Väst begärt i en generation.
897
02:03:35,046 --> 02:03:38,299
MOSKVA 1989
898
02:03:40,718 --> 02:03:45,848
Då Berlinmuren nu rivits, har regeringen
lovat att demokratiska val ska hållas.
899
02:03:46,098 --> 02:03:50,186
K-19:s fartygschef frikändes,
men fick aldrig föra befäl igen.
900
02:03:50,436 --> 02:03:56,192
Han och de överlevande avkrävdes
livslångt tystnadslöfte.
901
02:04:15,711 --> 02:04:18,756
De sju män som arbetade med reaktorn
dog strax efter hemkomsten.
902
02:04:19,006 --> 02:04:22,718
Inom några år dog ytterligare 20
av strålskador.
903
02:04:38,401 --> 02:04:46,868
Först efter kommunismens fall kunde de
överlevande sörja och bryta sin tystnad.
904
02:05:09,974 --> 02:05:14,187
- Ni är kortare än jag mindes.
- Trevligt att se er.
905
02:05:16,772 --> 02:05:18,357
Detsamma.
906
02:05:26,741 --> 02:05:29,410
Jag är glad att ni hittade mig.
907
02:05:29,660 --> 02:05:35,499
- Fast i dag var det faktiskt lite olägligt.
- Det var nödvändigt att det blev i dag.
908
02:05:49,305 --> 02:05:51,182
Er besättning.
909
02:05:53,851 --> 02:05:56,270
I dag är det 28 år sedan.
910
02:06:51,909 --> 02:06:54,620
Chefen... En skål.
911
02:06:58,499 --> 02:07:01,419
Skål för dem som patrullerar än.
912
02:07:08,342 --> 02:07:11,554
På grund av deras mod föreslog jag...
913
02:07:13,097 --> 02:07:16,934
...att de skulle få titeln
"Sovjetunionens hjälte".
914
02:07:19,979 --> 02:07:23,232
Men kommittén beslutade...
915
02:07:25,193 --> 02:07:28,404
...att eftersom det inte var krigstid...
916
02:07:32,533 --> 02:07:35,953
...och det bara var en olyckshändelse...
917
02:07:36,204 --> 02:07:39,707
...så hade de inte förtjänat hjältetiteln.
918
02:07:48,216 --> 02:07:51,260
Vem vill hedras av såna människor?
919
02:07:55,097 --> 02:07:59,435
Dessa män offrade inte sina liv
för att få medalj...
920
02:08:01,687 --> 02:08:05,358
...utan för att när det var dags...
921
02:08:06,651 --> 02:08:09,320
...så var det deras plikt.
922
02:08:10,571 --> 02:08:15,076
Inte gentemot flottan, eller staten...
923
02:08:19,372 --> 02:08:21,874
...utan gentemot oss...
924
02:08:23,125 --> 02:08:25,795
...deras kamrater.
925
02:08:31,175 --> 02:08:33,261
Så därför...
926
02:08:35,763 --> 02:08:39,100
- Skål för kamrater.
- Kamrater!
927
02:17:55,489 --> 02:17:57,491
Svensk text: Paula Ekström