1 00:01:09,533 --> 00:01:13,663 Baserad på verkliga händelser 2 00:01:14,705 --> 00:01:20,461 I 28 år kunde denna historia inte berättas. 3 00:01:22,004 --> 00:01:23,965 År 1961 4 00:01:24,215 --> 00:01:28,844 Sovjetunionen har nog med kärnvapen för att förstöra världen två gånger om. 5 00:01:29,095 --> 00:01:32,974 USA har nog med kärnvapen för att förstöra världen tio gånger om. 6 00:01:33,224 --> 00:01:36,394 Båda länderna fortsätter att skapa fler. 7 00:01:37,895 --> 00:01:39,188 År 1961 8 00:01:39,438 --> 00:01:43,776 USA har kärnvapenbestyckade ubåtar som kan nå Leningrad och Moskva. 9 00:01:44,026 --> 00:01:48,531 Ledande män på båda sidor tror att krig är ofrånkomligt. Frågan är bara när. 10 00:01:48,781 --> 00:01:55,037 Och vem som ska slå till först. 11 00:01:56,664 --> 00:01:58,666 Avdelningsrapport. 12 00:02:01,586 --> 00:02:05,381 - Avdelning 1 klar. - Avdelning 2 klar. 13 00:02:10,011 --> 00:02:13,848 - Avdelning 4 klar. - Avdelning 5 klar. 14 00:02:14,098 --> 00:02:15,391 Avdelning 6 klar. 15 00:02:16,934 --> 00:02:19,228 Avdelning 7 klar. 16 00:02:20,521 --> 00:02:22,106 Avdelning 8 klar. 17 00:02:23,441 --> 00:02:26,277 Avdelning 9 klar. 18 00:02:28,237 --> 00:02:29,739 Avdelning 10 klar. 19 00:02:30,656 --> 00:02:35,453 Chefen, ubåten är klar för missilavfyring. 20 00:02:36,579 --> 00:02:40,249 Påbörja proceduren för kärnvapenavfyring. 21 00:02:40,499 --> 00:02:44,253 Chefen, politiska avdelningen är redo. 22 00:02:48,299 --> 00:02:50,426 Ettans hydraulik påslagen. 23 00:03:06,150 --> 00:03:09,487 Moskva bekräftar avfyringsordern. 24 00:03:10,196 --> 00:03:12,615 Ettans lucka öppen. Silon vattenfri. 25 00:03:12,865 --> 00:03:16,369 Slår på manöverpanelerna. Ettans panel på. 26 00:03:17,370 --> 00:03:19,956 Polianskij, bibehåll kurs och fart. 27 00:03:20,206 --> 00:03:24,001 290 kurs an. Framåt sex knop. 28 00:03:27,004 --> 00:03:30,007 Ettans lucka öppen. Silon vattenfri. 29 00:03:36,847 --> 00:03:38,766 Tankning pågår. 30 00:03:39,016 --> 00:03:41,560 Aptera ettans stridsspets. 31 00:03:43,312 --> 00:03:44,730 Upp periskop. 32 00:03:44,981 --> 00:03:48,651 - Demitjev, ta över. - Klargör trean. 33 00:03:48,901 --> 00:03:52,822 - Kalibrera ettan för primärmålet. - Ettan på primärmålet. 34 00:03:53,072 --> 00:03:57,118 - 60 sekunder till avfyringsposition. - Förberedelse till dykning. 35 00:03:59,662 --> 00:04:03,708 - Ettan ute! - Ettan tankad och ute. 36 00:04:03,958 --> 00:04:07,295 - Ettan ute. Ner periskop. - Klart för avfyring. 37 00:04:10,006 --> 00:04:14,093 - Avfyra ettan. - Tid till avfyring: 15 sekunder. 38 00:04:14,343 --> 00:04:18,556 14, 13, 12, 11, 10... 39 00:04:18,806 --> 00:04:23,769 Chefen, vi är beskjutna! Fientlig torped i bäring 190. 40 00:04:24,854 --> 00:04:28,149 - Dykning. Avvägning 50 meter. - Avvägning 50 meter. 41 00:04:28,399 --> 00:04:31,193 Båda turbinerna full fart framåt! 42 00:04:31,444 --> 00:04:33,905 ...två, ett. - Chefen! 43 00:04:35,489 --> 00:04:38,618 - Övergå till manuell avfyring! - Panelen är död. 44 00:04:38,868 --> 00:04:43,039 - Torpedavstånd 6000 meter. - Övningen avbryts! 45 00:04:45,750 --> 00:04:51,088 Kamrat Polenin, kan ni förklara denna besvikelse? 46 00:04:51,339 --> 00:04:55,968 Kamrat amiral, det är bara ännu en kortslutning i avfyringspanelen. 47 00:04:56,218 --> 00:04:59,305 Jag vill ha namnen på de ansvariga. 48 00:04:59,555 --> 00:05:06,896 Hur fan ska jag veta vad idioten heter som gav oss en undermålig isolator?! 49 00:05:07,146 --> 00:05:13,194 - Sånt har jag att slåss emot först! - Amiral, båten ska vara till sjöss... 50 00:05:13,444 --> 00:05:16,656 ...som planerat, före månadens slut. 51 00:05:16,906 --> 00:05:22,662 Ni ska få ett namn: Mitt! Polenin, Michail. Chef på K-19. 52 00:05:22,912 --> 00:05:24,205 Anteckna. 53 00:06:49,540 --> 00:06:53,044 MOSKVA 54 00:07:12,271 --> 00:07:18,611 När ni provat mekanik, framdrift och navigationsutrustning i Barents hav - 55 00:07:18,861 --> 00:07:21,447 - går ni under isen hit... 56 00:07:24,283 --> 00:07:27,328 ...och avfyrar provmissilen. 57 00:07:31,832 --> 00:07:36,587 Jag har order att förbereda K-19 för provturen och den börjar som planerat. 58 00:07:37,129 --> 00:07:42,093 Men innan provningen är avslutad är en övning av denna storlek - 59 00:07:42,343 --> 00:07:47,390 - kanske, med all respekt, förhastad. 60 00:07:56,774 --> 00:08:01,654 Jag tvivlar inte på att K-19 är redo att genomföra sitt uppdrag. 61 00:08:01,904 --> 00:08:05,366 "Operation Polcirkeln" är inte bara en övning. 62 00:08:06,075 --> 00:08:09,996 Vad kan hindra USA från att förstöra Moskva och Leningrad? 63 00:08:10,246 --> 00:08:13,249 Bara en sak... 64 00:08:13,499 --> 00:08:18,713 Vetskapen om att de då drabbas av samma förödelse. 65 00:08:20,298 --> 00:08:23,342 K-19 ger den vetskapen. 66 00:08:24,510 --> 00:08:29,265 Men inte förrän Kennedy fått veta av sina egna spionplan att vi har den - 67 00:08:30,766 --> 00:08:35,396 - och att den fungerar. Jag har lovat kamrat Chrusjtjov - 68 00:08:35,646 --> 00:08:39,859 - att amerikanske presidenten får veta det före månadens slut. 69 00:08:40,109 --> 00:08:45,615 Kamrat marskalk, kanske kommendörkapten Polenin kan... 70 00:08:45,865 --> 00:08:52,371 Han lät sin båt och sina mannar gå före partiet. Han får stå under ert befäl. 71 00:08:56,292 --> 00:08:57,668 Det var allt. 72 00:09:02,465 --> 00:09:06,761 KOLAHALVÖN 73 00:09:49,470 --> 00:09:52,139 Kommendör närvarande! 74 00:09:55,559 --> 00:09:59,355 - Vad heter ni? - Demichev, torpedofficer. 75 00:09:59,605 --> 00:10:02,275 Får jag be om kommendörens namn och ärende? 76 00:10:02,525 --> 00:10:06,696 Jag heter Vostrikov. Var är kommendörkapten Polenin? 77 00:10:07,863 --> 00:10:09,699 Stig på. 78 00:10:10,700 --> 00:10:12,577 Ja? 79 00:10:13,286 --> 00:10:16,289 - God morgon, kapten. - Kamrat kommendör Vostrikov! 80 00:10:16,539 --> 00:10:18,124 Tack, Jurij. 81 00:10:18,374 --> 00:10:20,459 Stig på. 82 00:10:25,131 --> 00:10:27,300 Kommendör. 83 00:10:27,800 --> 00:10:32,722 Eftersom provturen hastar vill staben ha er expertis ombord. 84 00:10:32,972 --> 00:10:35,057 Och det gläder mig. 85 00:10:35,308 --> 00:10:37,893 Jag vet att det kan kännas svårt... 86 00:10:38,144 --> 00:10:40,855 Det är aldrig svårt att göra sin plikt. 87 00:10:42,857 --> 00:10:48,988 Jag förberedde min rapport om båten, manskapet och utrustningsproblemen. 88 00:10:49,238 --> 00:10:51,908 Ni skulle ju komma först i morgon. 89 00:10:53,910 --> 00:10:57,747 - Rapporten kan vänta. Visa mig båten. - Naturligtvis. 90 00:11:05,713 --> 00:11:09,383 Turbinerna börjar äntligen fungera. 91 00:11:10,134 --> 00:11:17,350 - Om en vecka kanske vi kan provköra. - Utrustningen har inte kommit än. 92 00:11:24,357 --> 00:11:28,569 - Det är noterat, kamrat kommendör. - Reaktorrummet. 93 00:11:45,544 --> 00:11:49,757 - Hur hårt kör ni den? - På 50 procent för turbinprovet. 94 00:11:51,175 --> 00:11:56,138 - Vad är stavarnas absorberingsnivå? - Tre procent högre än normalt. 95 00:11:59,058 --> 00:12:02,103 Var är reaktorofficeren? 96 00:12:03,688 --> 00:12:06,190 Löjtnant Jasjin? 97 00:12:30,631 --> 00:12:34,051 - Han är full. Tillåter ni sånt? - Självfallet inte. 98 00:12:34,302 --> 00:12:41,017 Förbered åtal mot honom. Meddela staben att vi behöver en ersättare. 99 00:12:44,020 --> 00:12:47,607 Löjtnant Jasjin är flottans bäste reaktorofficer. 100 00:12:47,857 --> 00:12:53,362 Han har aldrig varit full i tjänsten förut. Jag ber er att ompröva ert beslut. 101 00:12:54,113 --> 00:12:58,659 Båten måste ur torrdockan. Provturen börjar om två veckor. 102 00:12:58,910 --> 00:13:01,954 Båten är inte klar. Problemet är Moskva. 103 00:13:02,204 --> 00:13:07,251 De ordnar visningar medan vi lider av dåliga varvsarbetare och defekt materiel. 104 00:13:08,044 --> 00:13:12,632 Provturen startar som planerat. Vi lyckas eller drunknar... 105 00:13:38,032 --> 00:13:41,452 I den sovjetiska flottans historia - 106 00:13:41,702 --> 00:13:47,500 - har inga sjömän fått en båt som K-19. 107 00:13:50,127 --> 00:13:53,381 Det är världens bästa ubåt. 108 00:13:54,215 --> 00:14:00,554 Ni har fått äran att bli hennes besättning och jag har fått äran att bli befälhavare. 109 00:14:04,141 --> 00:14:07,687 Utan mig är ni ingenting. 110 00:14:14,610 --> 00:14:18,239 Utan er är jag ingenting. 111 00:14:19,824 --> 00:14:24,829 Det finns stora förväntningar på oss. Vi ska inte misslyckas. 112 00:15:07,788 --> 00:15:10,458 Båten är förbannad. 113 00:15:28,809 --> 00:15:32,063 - Anhåller om tillstånd att passera. - Vad är det där? 114 00:15:32,313 --> 00:15:35,107 - En ny sonarskärm. - Installera den. 115 00:15:35,358 --> 00:15:38,402 Jag arbetar med reaktorn, kommendör. 116 00:15:38,653 --> 00:15:42,281 - Var är sonarofficeren? - Han har ett dygns permis. 117 00:15:42,531 --> 00:15:46,327 Jag införde roterande permissioner för att höja effektiviteten. 118 00:15:46,577 --> 00:15:51,999 Inga fler permissioner. Alla behövs här för att sköta sina jobb. 119 00:15:52,250 --> 00:15:57,755 Kamrat kommendör, löjtnant Vadim Rutjenko inställer sig. 120 00:15:59,173 --> 00:16:00,967 Er nye reaktorofficer. 121 00:16:04,428 --> 00:16:07,807 - Er senaste tjänstgöring? - Flottans kärnkraftsskola. 122 00:16:09,058 --> 00:16:13,271 - Han har inte skött en reaktor till sjöss. - Jag var kursetta. 123 00:16:15,648 --> 00:16:19,277 - Inställ er i reaktorcentralen. - Ja, sir. 124 00:16:20,236 --> 00:16:22,947 - Ditåt. - Tack. 125 00:16:25,616 --> 00:16:29,787 Han är kvalificerad, annars hade staben inte skickat hit honom. 126 00:16:31,956 --> 00:16:33,874 Officer närvarande! 127 00:16:34,584 --> 00:16:37,628 Pavel Loktev, chefstekniker. 128 00:16:37,878 --> 00:16:43,926 Stepan Komarov, Anatolij Subatjev, Grigorij Diomin, Oleg Argunov. 129 00:16:44,260 --> 00:16:47,263 Visa mig reaktorcentralen. 130 00:17:30,640 --> 00:17:33,517 Jag måste stoppa lastbilen! 131 00:17:34,769 --> 00:17:37,230 Jag fick fel mediciner! 132 00:17:41,484 --> 00:17:43,653 Stoppa lastbilen! 133 00:17:47,323 --> 00:17:50,618 Stanna, stanna! Fel mediciner! 134 00:17:51,118 --> 00:17:54,372 Ni gav mig fel mediciner! 135 00:17:56,457 --> 00:17:58,084 Stanna! 136 00:18:06,384 --> 00:18:08,844 Det är doktorn! 137 00:18:20,523 --> 00:18:23,067 Han är död. 138 00:18:24,485 --> 00:18:29,407 Stanna hos honom tills ambulansen kommer. - Ni andra återgår till arbetet. 139 00:18:31,784 --> 00:18:34,161 Återgå till arbetet! 140 00:18:39,709 --> 00:18:41,419 Gavril... 141 00:18:54,348 --> 00:18:59,478 Chefen... Sedan vi fick den fasta ballasten lutar vi en halv grad åt babord. 142 00:18:59,729 --> 00:19:02,064 Jag kan inte få upp henne. 143 00:19:03,733 --> 00:19:06,068 En halv grad går bra. 144 00:19:06,319 --> 00:19:12,533 Vi kompenserar med havsvatten tills vi är i hamn igen. Om vi når hamn igen... 145 00:19:15,036 --> 00:19:18,039 Ni vet väl vad mannarna kallar båten? 146 00:19:18,289 --> 00:19:22,585 "Änkemakaren". Fem dog av giftiga ångor när tankarna svetsades - 147 00:19:22,835 --> 00:19:27,465 - fyra under byggandet, och nu doktorn, champagneflaskan... 148 00:19:28,758 --> 00:19:31,886 Tio döda - och vi är inte ens ur dockan. 149 00:19:32,136 --> 00:19:35,264 Avslöjar de sina farhågor för sin chef? 150 00:19:37,183 --> 00:19:40,436 En besättning är en familj, chefen är dess far. 151 00:19:41,771 --> 00:19:45,149 Min far ingav mer fruktan än han utövade. 152 00:19:48,569 --> 00:19:53,074 Jag har hört två versioner om er far. 153 00:19:54,200 --> 00:19:59,330 Ett: Han var hjälte under revolutionen. Två: Han dog i sibiriskt fångläger. 154 00:20:00,456 --> 00:20:02,500 Båda stämmer. 155 00:20:04,126 --> 00:20:07,797 Hur går det med säkerhetskontrollerna? 156 00:20:08,047 --> 00:20:10,758 De fortlöper. 157 00:20:13,135 --> 00:20:14,637 Misha... 158 00:20:16,013 --> 00:20:17,431 Såja. 159 00:20:17,682 --> 00:20:21,060 Han ger halva sitt utrymme åt en råtta! 160 00:20:22,061 --> 00:20:27,483 Jevgenij, vira det här runt snoppen. Gammastrålarna kan... 161 00:20:29,360 --> 00:20:33,197 - Ge dosimetern till doktorn varje dag. - Varför då? 162 00:20:33,447 --> 00:20:37,285 Den visar när din "torped" ska ramla av... 163 00:20:49,714 --> 00:20:51,841 Kommendör? 164 00:20:53,092 --> 00:20:57,221 - Jag är Gennadi Savran, er nye läkare. - Var tjänstgjorde ni senast? 165 00:20:57,471 --> 00:21:03,477 Nej, jag är basens läkare. De sa att det var ett nödläge, så jag ställde upp. 166 00:21:03,728 --> 00:21:09,692 - Välkommen till K-19, doktorn. - Kommendör, vi är väl snart tillbaka? 167 00:21:10,693 --> 00:21:12,904 - Jag blir... - Vad då? 168 00:21:13,154 --> 00:21:15,323 ...sjösjuk. 169 00:21:15,740 --> 00:21:19,660 Mina herrar... - Snälla Misha... 170 00:21:20,536 --> 00:21:23,539 - Vostrikov gifte sig med en flicka... - Du lovade! 171 00:21:23,789 --> 00:21:27,627 ...en flicka med goda partikontakter. 172 00:21:27,877 --> 00:21:30,880 Han hade bra bordsskick, så han fick bli kommendör. 173 00:21:31,130 --> 00:21:37,178 - Det är därför du aldrig befordrats! - Tyst. Vi är alla goda kommunister. 174 00:21:38,930 --> 00:21:41,974 - Skål för goda kommunister! - Goda kommunister! 175 00:21:46,020 --> 00:21:47,855 Du är full. Sätt dig. 176 00:21:48,105 --> 00:21:51,025 Mina herrar, visa lite respekt. 177 00:21:51,275 --> 00:21:55,321 Kommendör Vostrikov känner er inte lika bra som jag. 178 00:21:55,571 --> 00:22:00,660 - Vi ser dig fortfarande som vår chef. - Han är chefen, jag är sekonden. 179 00:22:00,910 --> 00:22:06,040 Jag är glad så länge jag är hos mina grabbar. Nu är det min tur. 180 00:22:06,415 --> 00:22:11,671 Det sägs att det fanns en kosmonaut som for runt jorden före Juri Gagarin. 181 00:22:12,713 --> 00:22:17,009 Men han var inte lojal nog att hålla andan - 182 00:22:17,260 --> 00:22:20,221 - när hans andningsutrustning pajade. 183 00:22:20,471 --> 00:22:23,933 Så han har aldrig existerat... 184 00:22:26,352 --> 00:22:29,105 Gagarin hade tur. 185 00:22:29,772 --> 00:22:31,983 Hoppas vi har det också. 186 00:22:32,233 --> 00:22:34,277 - Skål för tur! - För tur! 187 00:22:40,700 --> 00:22:43,369 Vadim! 188 00:22:50,001 --> 00:22:51,627 Katia! 189 00:23:11,689 --> 00:23:13,733 - Var inte orolig. - Åk inte! 190 00:23:32,293 --> 00:23:35,463 Försvarsminister Zolentsov och amiral Bratiejev - 191 00:23:35,713 --> 00:23:39,300 - vi anhåller om att få avsegla och försvara Moderlandet. 192 00:23:39,550 --> 00:23:42,011 Utför er patriotiska plikt! 193 00:23:45,097 --> 00:23:47,642 - Äntra ner. - Äntra ner! 194 00:23:57,193 --> 00:23:59,987 - Kasta loss. - Kasta loss! 195 00:24:02,198 --> 00:24:05,117 - Landgången bort. - Landgången bort! 196 00:24:07,787 --> 00:24:09,747 Landgången borta! 197 00:24:09,997 --> 00:24:13,834 - K-19 klar för gång. - Babords turbin sakta framåt. 198 00:24:14,085 --> 00:24:16,879 Babords turbin sakta framåt! 199 00:24:32,520 --> 00:24:34,522 Hoppas ni valt rätt man. 200 00:25:32,622 --> 00:25:36,667 - Förberedelse till dykning. - Nedgångsluckor stängda och dragna. 201 00:25:37,168 --> 00:25:40,171 - Öppna midskeppsventilen. - Ventilen öppen. 202 00:25:40,421 --> 00:25:46,260 - Förberedelse till dykning verkställd. - Dykning. 6 knop, avvägning 50 meter. 203 00:25:46,552 --> 00:25:48,638 6 knop, avvägning 50 meter. 204 00:25:48,888 --> 00:25:53,226 - Avvägning 50 meter. - Långsamt framåt! 205 00:25:53,476 --> 00:25:56,229 - Kurs? - 323 kurs an, chefen. 206 00:25:56,479 --> 00:25:59,857 - Djup under kölen? - 350 meter, chefen. 207 00:26:12,328 --> 00:26:14,497 20 meter. 208 00:26:33,599 --> 00:26:34,892 30 meter. 209 00:26:36,811 --> 00:26:40,648 Ingen fara. Det slutar droppa när trycket ökar. 210 00:26:42,149 --> 00:26:46,028 Simulera en elbrand i kabyssen. 211 00:26:49,574 --> 00:26:55,454 Brand i elskåp 65. Detta är en övning, detta är en övning. 212 00:27:04,463 --> 00:27:06,549 Vi sitter fast! 213 00:27:07,341 --> 00:27:11,596 - 50 meter. - Branden har spridits till nästa avdelning. 214 00:27:11,846 --> 00:27:15,266 Simulera elfel i avdelning 4. 215 00:27:17,226 --> 00:27:19,896 Elfel i avdelning 4. Detta är en övning. 216 00:27:20,146 --> 00:27:23,983 Avdelning 4, elavbrott! Detta är en övning! 217 00:27:31,282 --> 00:27:33,492 Branden i kabyssen är släckt. 218 00:27:35,536 --> 00:27:38,331 För många skador, för många skadade. 219 00:27:38,581 --> 00:27:43,753 Simulera vatteninträngning i avdelning 4. Tvinga dem att jobba i mörker. 220 00:27:58,267 --> 00:28:02,480 Vore det inte en övning hade båten skadats och hälften vore döda. 221 00:28:02,730 --> 00:28:06,817 - Jag ska tala med de andra officerarna. - Prova igen i morgon. 222 00:28:32,301 --> 00:28:39,183 Jag vill bara säga att ni har min sympati vad gäller chefsbytet. 223 00:28:39,433 --> 00:28:43,938 Dessa beslut är inte alltid sånt vi förstår. 224 00:28:45,064 --> 00:28:46,816 Tack, kamrat Suslov. 225 00:28:47,066 --> 00:28:53,823 Men ni känner väl ändå att det är en ära att få tjänstgöra på den här båten? 226 00:28:54,073 --> 00:28:57,535 - Absolut. - Den är historisk. 227 00:29:01,622 --> 00:29:02,915 Ursäkta mig. 228 00:29:10,298 --> 00:29:14,385 - Kollar du trycket? - Ja, löjtnant. 229 00:29:16,596 --> 00:29:20,683 Du vet väl att religiösa symboler är förbjudna? 230 00:29:27,857 --> 00:29:34,655 Det här är framtiden, Pavel. Bilar som aldrig behöver tankas, gratis el åt alla. 231 00:29:34,906 --> 00:29:37,658 Kanske även resor till andra planeter. 232 00:29:37,909 --> 00:29:42,204 - Det är en ära att vara en del av detta. - Ja, löjtnant. 233 00:30:31,170 --> 00:30:33,047 God morgon, mina herrar! 234 00:30:40,680 --> 00:30:44,517 - Vad är det här? - Vi duschar bara på lördagar. 235 00:30:44,850 --> 00:30:47,603 Kemisk brand i maskinrummet. 236 00:30:48,104 --> 00:30:49,397 En övning. 237 00:30:50,565 --> 00:30:53,150 Akta dig! 238 00:30:59,240 --> 00:31:01,784 Brand i huvud-elskåp C2L. 239 00:31:04,870 --> 00:31:07,665 Skrovskada, avdelning 8. 240 00:31:09,208 --> 00:31:11,877 Bränsleläckage i aktre torpedrummet. 241 00:31:19,969 --> 00:31:21,262 Gör om övningen. 242 00:31:48,873 --> 00:31:52,126 Kamrater officerare och matroser, kom ihåg: 243 00:31:52,376 --> 00:31:57,506 Den amerikanska propagandan är inriktad på era mest primitiva instinkter: 244 00:31:58,382 --> 00:32:01,427 Girighet, lusta och individualism. 245 00:32:02,762 --> 00:32:08,100 Enligt deras propaganda har alla bil, snygga kläder, fin lägenhet - 246 00:32:08,351 --> 00:32:11,562 - men den visar aldrig sanningen bakom lögnen. 247 00:32:11,812 --> 00:32:15,566 Man får inte se polishundar attackera demonstranter. 248 00:32:15,816 --> 00:32:20,529 Man får inte se tiggare och hemlösa, eller negrernas slumkvarter. 249 00:32:20,780 --> 00:32:25,743 Man får inte se krigsivrarna, som hotar världen med kärnvapenförödelse. 250 00:32:30,790 --> 00:32:35,086 Förbered simulerad avfyring av torpedtub åtta. 251 00:32:35,336 --> 00:32:39,006 - Den är inte laddad, chefen. - Jag vet. 252 00:32:39,257 --> 00:32:42,760 Dra ur sjuan och ladda åttan. 253 00:32:44,011 --> 00:32:47,765 - Nu, tack. - Chefen! 254 00:32:48,015 --> 00:32:52,895 Isformationer nära vårt djup. Vi bör gå djupare och ta övningen senare. 255 00:32:53,145 --> 00:32:58,568 Nej. Vi slipper inte ifrån isformationer i händelse av krig. 256 00:32:58,985 --> 00:33:01,862 Dra ur torpedtub sju och ladda åttan. 257 00:33:02,113 --> 00:33:06,784 Dra ur torpedtub sju och ladda åttan. Detta är en övning. 258 00:33:07,326 --> 00:33:09,579 Slutar det aldrig? Vi måste vila. 259 00:33:09,829 --> 00:33:14,417 Tyst! Intag era drabbingsplatser omedelbart! 260 00:33:20,089 --> 00:33:24,176 - Inspektera! - Torpeden urdragen. 261 00:33:25,469 --> 00:33:27,013 Öppna åttan! 262 00:33:28,180 --> 00:33:29,640 Överför torpeden! 263 00:33:39,317 --> 00:33:41,527 Hjälp mig få loss honom! 264 00:33:45,114 --> 00:33:47,366 Fortsätt!! 265 00:33:50,995 --> 00:33:52,705 Vasilij! 266 00:33:54,624 --> 00:33:59,086 - Två skadade. - Skicka dem till läkaren och gör om. 267 00:34:00,379 --> 00:34:02,298 Det fattas två man. 268 00:34:02,548 --> 00:34:07,386 De får stoppa tillbaka torpeden i sjuan och göra om övningen. 269 00:34:10,431 --> 00:34:13,893 - Överför torpeden! - Överför torpeden! 270 00:34:17,188 --> 00:34:19,982 Jag går under. Klar. 271 00:34:22,443 --> 00:34:24,445 Lystring! 272 00:34:25,821 --> 00:34:27,782 Lediga. 273 00:34:29,283 --> 00:34:32,161 Det sas att det fanns klagomål. 274 00:34:33,913 --> 00:34:36,666 "Inte bland mina grabbar", sa jag. 275 00:34:37,250 --> 00:34:42,588 "De är flottans bästa besättning. De ger sig aldrig." 276 00:34:43,005 --> 00:34:46,050 Finns det några klagomål? 277 00:34:47,969 --> 00:34:50,930 Inte här, kapten. 278 00:34:51,889 --> 00:34:53,349 Bra. 279 00:34:57,478 --> 00:34:59,689 Det är inte mannarnas fel. 280 00:35:01,732 --> 00:35:05,111 Det är ert fel, officerarnas. 281 00:35:05,361 --> 00:35:10,575 Ni har misslyckats med att ställa höga krav och rätta till deras brister. 282 00:35:12,493 --> 00:35:16,581 Om ni sköter ert jobb, sköter de sitt. 283 00:35:18,749 --> 00:35:20,751 Det är allt. 284 00:35:36,225 --> 00:35:38,519 Vad heter hon? 285 00:35:39,186 --> 00:35:41,063 Katia. 286 00:35:47,028 --> 00:35:49,530 Hon är söt. 287 00:35:53,492 --> 00:35:55,703 Hon är söt. 288 00:35:57,163 --> 00:35:59,707 - Förlåt. - Jag skriver till henne. 289 00:35:59,957 --> 00:36:04,420 - Var ska du posta det? - Ifall jag dör. 290 00:36:05,171 --> 00:36:08,049 Ifall du dör?! 291 00:36:17,475 --> 00:36:19,894 Ifall jag dör... 292 00:36:48,798 --> 00:36:53,928 Rapport till chefen: Fem distansminuter från avfyringsplatsen. 293 00:37:03,104 --> 00:37:05,273 God morgon, mina herrar! 294 00:37:05,856 --> 00:37:08,192 Kursen är 185. 295 00:37:13,322 --> 00:37:15,408 Chefen. 296 00:37:18,286 --> 00:37:20,621 Gör en nöddykningsövning. 297 00:37:20,871 --> 00:37:24,667 - Förliga ned 20. - Förliga ned 20. 298 00:37:24,917 --> 00:37:27,587 Förliga ned 20. 299 00:37:32,592 --> 00:37:35,678 - Förliga ned 20. - Jag tar över. 300 00:37:38,973 --> 00:37:40,558 Snabba på! 301 00:37:50,943 --> 00:37:53,362 120 meter. 302 00:37:58,492 --> 00:38:00,620 130 meter. 303 00:38:02,830 --> 00:38:04,957 140 meter. 304 00:38:08,377 --> 00:38:10,546 150 meter. 305 00:38:12,673 --> 00:38:16,093 Ta ner båten till maximalt djup. 306 00:38:18,346 --> 00:38:23,100 Gå ner till 250 meter. Turbinerna långsamt framåt. 307 00:38:59,595 --> 00:39:00,930 240 meter. 308 00:39:04,225 --> 00:39:05,893 250 meter är. 309 00:39:06,143 --> 00:39:10,565 Att gå längre ner än 250 meter vore en onödig risk. 310 00:39:10,815 --> 00:39:15,945 - Fortsätt ner till 300 meter. - Det är nära implosionsdjupet. 311 00:39:17,029 --> 00:39:19,073 Jag vet. 312 00:39:23,661 --> 00:39:26,247 260 meter. 313 00:39:26,622 --> 00:39:29,125 Gå ner till 300 meter. 314 00:39:43,973 --> 00:39:46,100 280 meter. 315 00:39:49,937 --> 00:39:51,981 290 meter. 316 00:40:02,366 --> 00:40:03,868 300 meter är. 317 00:40:05,828 --> 00:40:07,872 Förliga noll. 318 00:40:34,565 --> 00:40:39,445 Simulera vatteninträngning i akter torpedrum, sedan omedelbart ytläge. 319 00:40:39,695 --> 00:40:43,574 Snabb uppstigning under isen är inte tillrådligt. 320 00:40:43,824 --> 00:40:47,203 Jag har inte bett er om råd. 321 00:40:52,625 --> 00:40:54,835 Vatteninträngning i avdelning 10. 322 00:40:59,006 --> 00:41:00,883 Täta ventil fem! 323 00:41:04,762 --> 00:41:08,891 Maximal uppvinkel. 20 knop. Full fart framåt. 324 00:41:09,141 --> 00:41:13,229 Maximal uppvinkel. Full fart framåt. 20 knop. 325 00:41:23,614 --> 00:41:25,491 Pavel, kilen! 326 00:41:28,244 --> 00:41:30,788 Håll den stilla! 327 00:41:49,640 --> 00:41:52,935 - Hålet är lagat, chefen. - Utmärkt. 328 00:41:53,185 --> 00:41:56,022 Jag föreslår att vi stannar på säkert djup. 329 00:41:58,900 --> 00:42:03,362 - Hur tjock är isen här? - Kornilov, israpport. 330 00:42:05,031 --> 00:42:08,034 Mindre än en meter i det här området. 331 00:42:10,453 --> 00:42:15,791 - Rapporterna är en vecka gamla. - Så här års blir isen tunnare. Ytläge. 332 00:42:16,000 --> 00:42:20,504 Jag vet inte om vi klarar en så snabb uppstigning. 333 00:42:20,755 --> 00:42:23,716 - Inte jag heller. - 130 meter. 334 00:42:26,928 --> 00:42:28,262 120 meter. 335 00:42:32,683 --> 00:42:36,145 - 110 meter. - Blås ballasttankarna! 336 00:42:40,608 --> 00:42:44,403 - Hon börjar rulla! - Anhåller om att stanna på säkert djup. 337 00:42:44,779 --> 00:42:46,739 - Avslås. - 80 meter. 338 00:42:46,989 --> 00:42:50,159 - Länsa trimtankarna? - Hon rullar åt babord! 339 00:42:57,041 --> 00:43:00,378 - Blås babord, stäng styrbord. - Skiftar om. 340 00:43:00,628 --> 00:43:02,797 - 60 meter! - Stopp i maskin! 341 00:43:03,047 --> 00:43:05,633 Stopp i maskin! 342 00:43:06,050 --> 00:43:08,469 - Räta upp dig! - 40 meter. 343 00:43:10,471 --> 00:43:13,391 Skyddslarm kollision! 344 00:44:24,003 --> 00:44:26,047 Demitjev. 345 00:44:26,297 --> 00:44:29,050 Demitjev, ta över. 346 00:44:31,093 --> 00:44:36,349 Hissa radio- och radarmaster. Tre svepningar, medelavstånd. 347 00:45:05,336 --> 00:45:08,631 Förberedelse för avfyring av testmissil. 348 00:45:18,891 --> 00:45:22,979 Förberedelse för avfyring av testmissil. Detta är ingen övning. 349 00:45:30,236 --> 00:45:35,157 Missilkontrollen bemannad. Klargör silo 3 för avfyring av testmissil. 350 00:45:40,454 --> 00:45:43,249 Slår på manöverpanelerna. 351 00:45:51,215 --> 00:45:53,217 Treans lucka öppnas. 352 00:46:16,908 --> 00:46:19,994 Moskva bekräftar avfyringsordern. 353 00:46:31,714 --> 00:46:35,801 - Avfyringsproceduren påbörjad. - Det är bra. 354 00:46:47,146 --> 00:46:49,815 Tankning pågår. 355 00:46:51,692 --> 00:46:55,780 Simulera aptering av treans stridsspets. 356 00:47:02,328 --> 00:47:03,996 - Nån kontakt? - Nej. 357 00:47:04,956 --> 00:47:08,501 - Kontakt radar eller sonar? - Nej. 358 00:47:18,261 --> 00:47:21,430 - Tankningen klar, missilen ute. - Klart för avfyring. 359 00:47:23,724 --> 00:47:25,476 Avfyra missil tre. 360 00:47:27,270 --> 00:47:32,149 Avfyring om 15 sekunder, 14, 13, 12... 361 00:47:32,400 --> 00:47:34,944 ... 11, 10, 9... 362 00:47:35,611 --> 00:47:38,406 ...8, 7, 6... 363 00:47:38,656 --> 00:47:40,199 ... 5, 4... 364 00:47:40,783 --> 00:47:43,911 ...3, 2, 1... 365 00:48:18,738 --> 00:48:20,823 Missilen avfyrad! 366 00:48:27,413 --> 00:48:31,751 Grattis, chefen! Nu står vi i historieböckerna. 367 00:48:32,209 --> 00:48:35,046 - Kornilov. - Ja, chefen. 368 00:48:35,296 --> 00:48:39,050 Meddela staben att missilen avfyrats. 369 00:48:43,179 --> 00:48:47,516 Detta är chefen. Vi har framgångsrikt avfyrat testmissilen. 370 00:48:47,767 --> 00:48:49,769 Återställ klart skepp. 371 00:49:03,366 --> 00:49:06,244 Jag tänker rapportera att ni lämnade er post. 372 00:49:06,494 --> 00:49:11,540 Och jag ska rapportera er! Ni utsatte båt och besättning för fara i onödan. 373 00:49:11,791 --> 00:49:19,048 200 miljoner medborgare är beroende av oss. Ni utsatte även dem för fara! 374 00:49:19,298 --> 00:49:24,971 Jag tog båten och mannarna fram till bristningsgränsen för att veta var den är. 375 00:49:25,221 --> 00:49:30,726 120 man har nu blivit en besättning, för de gjorde nåt de inte trodde var möjligt. 376 00:49:30,977 --> 00:49:35,731 Nästa gång, när det inte är en övning, går de förbi den gränsen - 377 00:49:35,982 --> 00:49:40,444 - och dör om så krävs, för det är deras plikt! 378 00:49:43,948 --> 00:49:47,076 Ni hade tur - den här gången. 379 00:49:47,326 --> 00:49:51,747 Jag hoppas jag är på en annan båt när turen sviker er... 380 00:50:50,932 --> 00:50:54,185 Misha, Nevskij! Kom hit, allihop. 381 00:50:55,394 --> 00:50:59,649 Ta bort tvätten! Samla er runt flaggan. 382 00:51:01,943 --> 00:51:04,320 Ta bort tvätten! 383 00:51:04,570 --> 00:51:08,783 Banjin, sover du? Snabba på! Kom närmare. 384 00:51:12,870 --> 00:51:15,122 Allihop. 385 00:51:16,749 --> 00:51:18,751 Tätare! 386 00:51:23,047 --> 00:51:25,550 Vinnande laget främst. 387 00:51:27,093 --> 00:51:29,554 Dimitri, se glad ut! 388 00:51:36,018 --> 00:51:38,062 Bra. 389 00:52:18,436 --> 00:52:21,856 Är allt som det ska? Några problem? 390 00:52:22,106 --> 00:52:23,983 Nej. 391 00:52:25,109 --> 00:52:26,402 Nej... 392 00:52:26,652 --> 00:52:30,907 Jo, det var kondens i reaktorrummet - 393 00:52:31,157 --> 00:52:36,287 - men jag slog av generator tre och det bör minska kondensen. 394 00:52:36,913 --> 00:52:41,250 - Jag räknar med dig. - Ja, chefen. 395 00:52:43,002 --> 00:52:45,087 Chefen. 396 00:52:45,838 --> 00:52:48,007 Meddelande från staben. 397 00:52:56,724 --> 00:53:00,603 Kamrat fartygschef, besättningen är samlad. 398 00:53:01,520 --> 00:53:04,190 Vi har fått meddelande från Moskva. 399 00:53:04,398 --> 00:53:08,319 Vi gratuleras för vår lyckade avfyring. 400 00:53:08,569 --> 00:53:12,114 - Vi har visat att vi är redo. - Att tjäna Sovjetunionen! 401 00:53:12,365 --> 00:53:14,784 Vi har ett nytt uppdrag. 402 00:53:16,035 --> 00:53:21,916 K-19 ska inta avfyringsposition utanför Förenta Staternas östkust. 403 00:53:23,668 --> 00:53:27,630 Detta uppdrag har stor strategisk betydelse. 404 00:53:27,880 --> 00:53:30,925 Båten måste bli fullt operativ. 405 00:53:31,884 --> 00:53:33,177 Gör ert bästa. 406 00:53:33,427 --> 00:53:35,471 Jag förväntar mig inget mindre. 407 00:53:38,015 --> 00:53:40,685 Höger vänster om marsch! 408 00:53:43,145 --> 00:53:45,189 Vi kunde ha dött i dag. 409 00:53:46,732 --> 00:53:52,655 Varför? För att han ville visa att han inte fått jobbet genom ingifte i Politbyrån. 410 00:54:01,330 --> 00:54:04,584 Du är fortfarande vår chef, Misha. 411 00:54:05,835 --> 00:54:08,546 Den ende vi litar på. 412 00:54:13,342 --> 00:54:15,845 - Kapten Polenin? - Ja? 413 00:54:16,095 --> 00:54:18,472 Kommendör Vostrikov söker er. 414 00:54:24,979 --> 00:54:26,898 Misha... 415 00:54:35,448 --> 00:54:39,035 Staben vill ha oss på plats så snart som möjligt. 416 00:54:40,661 --> 00:54:44,290 Vår kurs tar oss förbi Natobasen på Jan Mayen. 417 00:54:44,540 --> 00:54:49,712 Därifrån fortsätter vi till vårt patrullområde, 400 km utanför kusten. 418 00:54:49,962 --> 00:54:51,672 Mellan Washington... 419 00:54:54,717 --> 00:54:56,427 ...och New York. 420 00:55:01,682 --> 00:55:06,520 - Framåt 15 knop. - Framåt 15 knop. 421 00:55:10,900 --> 00:55:15,279 - Ingen kontakt, ner periskop. - Ner periskop. 422 00:55:18,741 --> 00:55:20,785 Dykning. 423 00:55:42,890 --> 00:55:46,686 - Mer vin, Andrei! - Vi får bara ett glas. 424 00:55:46,936 --> 00:55:49,188 Vi är crème de la crème - 425 00:55:49,438 --> 00:55:56,112 - så ett glas rött till middagen är stabens sätt att säga att K-19 är bäst. 426 00:55:56,571 --> 00:55:59,615 Nej, det är för att vi sitter på en uranhög. 427 00:55:59,865 --> 00:56:04,120 Rödvin ger oss strontium, eller tar bort det... 428 00:56:04,370 --> 00:56:07,123 ...eller nåt sånt. Nåt bra! 429 00:56:28,352 --> 00:56:34,609 Vi bör vara 70 distansminuter från Jan Mayen, som har en Natobas. 430 00:56:36,068 --> 00:56:40,698 Ett berg, inga träd, 15 man och en radiostation. 431 00:56:42,033 --> 00:56:44,702 Jag har sett ön ofta genom periskopet. 432 00:57:18,778 --> 00:57:20,780 Jevgenij... 433 00:57:25,826 --> 00:57:28,204 Vad är det? 434 00:57:29,372 --> 00:57:34,919 Jag längtar efter att få se träd, att få se solen och stjärnorna. 435 00:57:35,378 --> 00:57:37,463 Man vänjer sig. 436 00:57:39,882 --> 00:57:45,012 När jag muckar ska jag jobba i kolgruvan med mina bröder. 437 00:57:50,851 --> 00:57:52,770 Så det blir samma sak. 438 00:58:39,150 --> 00:58:43,905 - Tryckförlust i aktre reaktorn. - Kolla de andra mätarna. 439 00:58:49,118 --> 00:58:50,536 Bekräftar tryckförlust! 440 00:58:57,084 --> 00:58:58,753 Släpp fram mig! 441 00:58:59,003 --> 00:59:01,088 - Läckage! - Nödlägesmanualen! 442 00:59:05,134 --> 00:59:09,430 Jag såg att pumparna drog för mycket under turbintesten - 443 00:59:09,680 --> 00:59:12,016 - men jag trodde inte det var allvarligt. 444 00:59:17,813 --> 00:59:19,732 Ur vägen! 445 00:59:27,531 --> 00:59:29,825 Temperaturen sjunker! 446 00:59:31,619 --> 00:59:34,038 Starta reservpumparna! 447 00:59:38,751 --> 00:59:40,920 - De fungerar inte. - Skifta dem! 448 00:59:41,170 --> 00:59:43,089 Trycket sjunker ändå. 449 00:59:45,883 --> 00:59:49,178 Det stämmer. Men stavarna lugnar väl ner den? 450 00:59:49,428 --> 00:59:53,266 Nej, de kan inte bromsa reaktionen utan kylvatten! 451 00:59:53,516 --> 00:59:58,354 - Kärnans temperatur är 400 grader! - Stoppa utjämningen! 452 01:00:13,661 --> 01:00:17,665 - Vad har hänt? - Brusten kylledning till aktre reaktorn. 453 01:00:17,915 --> 01:00:21,419 - Hur gick det till? - Än sen? 454 01:00:21,669 --> 01:00:24,505 - Svara på frågan! - Jag vet inte. 455 01:00:24,755 --> 01:00:29,719 - Kärnan upphettas. Uppdraget är över. - Sånt bestämmer jag. 456 01:00:29,969 --> 01:00:34,223 - Vem är ansvarig? Ge mig ett namn. - Namnet är Vostrikov, Alexej. 457 01:00:35,600 --> 01:00:39,687 - Passa er, kamrat. - Ett namn till: Rutjenko, Vadim. 458 01:00:39,937 --> 01:00:42,899 Den oerfarne reaktorofficer ni tog hit. 459 01:00:57,246 --> 01:01:02,168 Vi ska lösa problemet och fullfölja uppdraget. 460 01:01:07,715 --> 01:01:10,468 Ytläge. Ytläge! 461 01:01:29,111 --> 01:01:32,031 - Hur illa är det? - Läckaget är i en inkapslad del. 462 01:01:34,450 --> 01:01:36,994 Vi kan inte komma åt det. 463 01:01:38,496 --> 01:01:42,959 Temperaturen kommer att stiga till 1000 grader, och... 464 01:01:43,501 --> 01:01:45,753 Ja? 465 01:01:46,003 --> 01:01:49,840 - Vad händer sen? - Det vet ingen. 466 01:01:50,925 --> 01:01:55,054 Det kan starta en kedjereaktion. Det blir strålningsläckage. 467 01:01:55,304 --> 01:01:59,976 Kärnan skulle smälta igenom reaktorn och starta en termonukleär explosion. 468 01:02:07,858 --> 01:02:11,153 - Hur lång tid har vi på oss? - Tre, fyra timmar. 469 01:02:12,738 --> 01:02:15,032 Kanske ännu mindre. 470 01:02:20,204 --> 01:02:24,208 Engagera alla ni behöver, oavsett rang. 471 01:02:24,709 --> 01:02:27,295 - Lös det här. - Ja, chefen. 472 01:02:28,170 --> 01:02:31,883 Lös det! Det är ert jobb. Förstått? 473 01:02:32,133 --> 01:02:34,176 Upp! 474 01:02:39,849 --> 01:02:42,393 Tröttnar han aldrig på övningar? 475 01:03:00,161 --> 01:03:02,204 Det här är chefen. 476 01:03:03,289 --> 01:03:06,667 Vi har ett tekniskt fel i aktre reaktorn. 477 01:03:06,918 --> 01:03:10,504 Åtgärder har vidtagits. 478 01:03:11,589 --> 01:03:14,175 Stanna på era stationer. 479 01:03:18,721 --> 01:03:20,223 Läs det igen. 480 01:03:20,473 --> 01:03:27,480 "Om trycket sjunker i primärkretsen måste värmeutstrålningen sänkas." 481 01:03:27,730 --> 01:03:32,026 - Det går ju inte utan återflödesventil. - Vilken åtgärd? 482 01:03:32,276 --> 01:03:36,864 Det står inte! Resten handlar om reservsystemet, som vi inte har! 483 01:03:37,114 --> 01:03:40,743 När vi når periskopdjup måste jag tala med staben. 484 01:03:40,993 --> 01:03:42,912 Uppfattat, chefen. 485 01:03:53,839 --> 01:03:59,637 - Kan vi inte bara slå av reaktorn? - Det är gjort, men processen fortsätter. 486 01:03:59,887 --> 01:04:06,686 Vi kan korskoppla främre reaktorns pumpar och låta dem kyla båda. 487 01:04:06,936 --> 01:04:12,858 Vi kommer inte åt att täta läckan, så vi skulle snart få två trasiga reaktorer. 488 01:04:13,651 --> 01:04:17,113 Vi måste alltså kyla ner reaktorn. 489 01:04:18,447 --> 01:04:21,200 - Får jag tala? - Naturligtvis. 490 01:04:23,244 --> 01:04:27,081 Kylmedlet är bara destillerat vatten. 491 01:04:27,832 --> 01:04:31,586 Vi har 30 ton färskvatten ombord. 492 01:04:33,671 --> 01:04:36,799 - Hur får vi det till kärnan? - Ge mig ritningen. 493 01:05:12,877 --> 01:05:17,423 Kornilov, jag måste nå staben genast. 494 01:05:17,673 --> 01:05:18,966 Jag försöker. 495 01:05:19,926 --> 01:05:23,054 Luftningsröret kan ge kärnan kylvatten. 496 01:05:23,304 --> 01:05:29,227 Vi kan kapa av ventilen och pumpa in färskvatten. Vi har 30 ton. 497 01:05:29,769 --> 01:05:34,023 Vi har bra rör i torpederna. Bara en halvtimmes svetsning. 498 01:05:35,149 --> 01:05:36,776 Och om det inte går? 499 01:05:37,026 --> 01:05:42,531 Hiroshima. 1,4 megaton om vi lägger ihop reaktorerna och stridsspetsarna - 500 01:05:42,782 --> 01:05:44,784 - fast Hiroshima var mindre. 501 01:05:45,034 --> 01:05:47,995 Överge båten. Sätt mannarna i flottar. 502 01:05:53,751 --> 01:05:56,170 Vi ska inte överge båten. 503 01:05:56,671 --> 01:06:01,467 Plocka ihop rören, så vi kan sätta igång så snart staben ger klartecken. 504 01:06:26,242 --> 01:06:28,619 - Nått staben än? - Nej, chefen. 505 01:06:31,956 --> 01:06:36,919 Chefen, kortslutning i KV-antennen. Tätningen måste ha skadats när vi dök. 506 01:06:39,463 --> 01:06:43,926 - Hur lång räckvidd har nödsändaren? - 100 kilometer, chefen. 507 01:06:44,468 --> 01:06:48,014 Kärntemperaturen är 490 grader. 508 01:07:01,193 --> 01:07:03,321 Ta den, Dmitrij. 509 01:07:09,493 --> 01:07:12,163 Jag tar den, kapten. 510 01:07:13,873 --> 01:07:16,042 Inget skräp i rören. 511 01:07:21,881 --> 01:07:23,841 Lystring. 512 01:07:24,091 --> 01:07:25,676 Hör upp! 513 01:07:29,597 --> 01:07:35,978 Reaktorgruppen får utföra reparationen. Ni går in två och två. Tio minuter max. 514 01:07:36,229 --> 01:07:40,399 - Jag går i första teamet. - Nej, jag behöver min VO som befäl. 515 01:07:40,650 --> 01:07:44,862 - Ja, men i den här situationen... - Jag vet, men det går inte. 516 01:07:46,739 --> 01:07:49,617 Jag går i första teamet. 517 01:07:50,785 --> 01:07:54,872 - Det är min plikt. - Jag är redo, chefen. 518 01:07:59,293 --> 01:08:01,963 Vadim? Vadim! 519 01:08:06,425 --> 01:08:09,554 Du går in med tredje teamet och inspekterar. 520 01:08:11,222 --> 01:08:13,057 Ja, chefen. 521 01:08:14,058 --> 01:08:16,477 Det var allt. Verkställ. 522 01:08:36,372 --> 01:08:38,291 Läcka! Hämta nåt! 523 01:08:40,209 --> 01:08:44,714 - Bränsleläckage! - Bränsleläckage i akter torpedrum! 524 01:08:55,892 --> 01:08:58,227 Verktygslådan. 525 01:09:03,357 --> 01:09:06,611 - Vattnet avstängt! - Koppla in vattentanken! 526 01:09:06,861 --> 01:09:09,530 Jag har tre meter till här. 527 01:09:13,367 --> 01:09:18,372 Kött... Kött som lossar från benet. 528 01:09:19,790 --> 01:09:22,627 Så mört att det smälter i munnen. 529 01:09:22,877 --> 01:09:26,714 - Kroppkakor. - Så Dmitrij tycker om kroppkakor! 530 01:09:32,595 --> 01:09:34,931 Temperatur i reaktorn? 531 01:09:35,556 --> 01:09:37,600 530 grader. 532 01:09:38,351 --> 01:09:41,687 - Vasilij, hur länge till? - En kvart, kapten. 533 01:09:41,938 --> 01:09:43,272 Bra. 534 01:09:44,482 --> 01:09:48,319 Kapten... Utrustningen är klar och vi är beredda att gå in. 535 01:09:48,569 --> 01:09:52,406 Ta upp mannarna på däck och få lite frisk luft först. 536 01:09:52,657 --> 01:09:55,326 Stick upp och få frisk luft! 537 01:09:58,037 --> 01:10:00,623 Löjtnant. 538 01:10:00,873 --> 01:10:04,001 - Gå nu. - Jag skulle gifta mig. 539 01:10:05,670 --> 01:10:09,173 Det kommer du att göra också. 540 01:10:17,765 --> 01:10:22,144 - Man tappar håret, eller nåt sånt. - Så illa blir det inte. 541 01:10:22,395 --> 01:10:24,397 Tio minuter är inget. 542 01:10:27,149 --> 01:10:30,611 En timme senare hade vårt pass varit slut... 543 01:10:33,281 --> 01:10:35,283 Det är ödet. 544 01:10:44,292 --> 01:10:49,005 - Vi har inga strålningsdräkter! - De var slut. Vi fick kemskyddsdräkter. 545 01:10:49,255 --> 01:10:52,633 - De kunde lika gärna ha regnrockar! - Jag vet, Misha. 546 01:11:01,475 --> 01:11:05,354 - Säg att de här hjälper. - Det är allt vi kan göra. 547 01:11:16,574 --> 01:11:21,245 Det är bara tio minuter. Gör vad du kan och kom sedan ut. 548 01:11:32,048 --> 01:11:33,758 Det går bra. 549 01:11:34,008 --> 01:11:36,469 Chefen. 550 01:11:44,477 --> 01:11:47,813 Denna svåra uppgift har hamnat på era axlar. 551 01:11:49,857 --> 01:11:55,196 - Vårt öde ligger i era händer. - Anhåller om tillstånd att laga reaktorn. 552 01:11:55,404 --> 01:11:56,906 Beviljat. 553 01:12:00,826 --> 01:12:03,538 Må Gud vara med er. 554 01:15:00,339 --> 01:15:01,799 Temperatur? 555 01:15:04,135 --> 01:15:05,803 725 grader. 556 01:15:21,402 --> 01:15:23,487 Går in i luftslussen. 557 01:15:52,892 --> 01:15:55,895 Kom, Anatolij. 558 01:15:56,938 --> 01:15:59,315 Hur är det där inne? 559 01:16:04,654 --> 01:16:09,867 Ta dem till förliga torpedrummet, så långt bort från strålningen som möjligt. 560 01:16:17,416 --> 01:16:19,919 - Hur är det? - Ingen fara. 561 01:16:47,071 --> 01:16:49,490 Ge mig hans dosimeter. 562 01:17:01,502 --> 01:17:04,755 Hans strålningsnivå är låg, inte sant? 563 01:17:05,506 --> 01:17:07,466 Javisst... 564 01:17:08,676 --> 01:17:12,430 Rapportera hur de mår om en timme. 565 01:17:14,640 --> 01:17:18,311 Det ser bra ut, Anatolij. Du fick en mild dos. 566 01:17:23,524 --> 01:17:26,235 Det är dags. - Kamrater, det är dags. 567 01:17:27,987 --> 01:17:30,406 Sätt på dig masken. 568 01:17:30,656 --> 01:17:32,617 Kom igen! 569 01:17:36,746 --> 01:17:39,415 Tio minuter. Se på mig. 570 01:17:40,166 --> 01:17:41,876 Vakna! 571 01:17:43,794 --> 01:17:46,339 Vadim! Det är dags. 572 01:17:48,633 --> 01:17:49,926 Gå nu. 573 01:17:54,388 --> 01:17:56,307 Ingen fara. 574 01:18:06,609 --> 01:18:08,861 Chiefen... 575 01:18:34,053 --> 01:18:36,847 Ta hand om honom! 576 01:18:38,015 --> 01:18:40,017 Skynda på! 577 01:18:47,817 --> 01:18:51,028 Maskinchef Gorelov gick i hans ställe. 578 01:18:52,530 --> 01:18:54,156 Bra gjort... 579 01:19:14,427 --> 01:19:17,471 Chefen, ni ville tala med mig. 580 01:19:18,264 --> 01:19:24,562 Vi kommer inte att avfyra några missiler, så kan ni göra strålningmätningar? 581 01:19:24,812 --> 01:19:28,649 - Ja, chefen. - Gör mätningar i alla avdelningar. 582 01:19:31,193 --> 01:19:32,486 Ja, chefen. 583 01:20:07,688 --> 01:20:10,733 - Temperatur? - 925 grader. 584 01:21:16,257 --> 01:21:18,676 Hur länge? 585 01:21:19,260 --> 01:21:21,262 Sju minuter och 40 sekunder. 586 01:21:41,657 --> 01:21:43,743 Sätt ner honom. 587 01:21:45,745 --> 01:21:48,039 Chiefen! 588 01:21:53,502 --> 01:21:57,048 - Gorelov! - Ja, hämta honom. 589 01:21:59,842 --> 01:22:03,554 Han hämtar honom. Du skötte dig bra. 590 01:22:33,334 --> 01:22:38,089 Det rinner. Kylvattnet rinner. 591 01:22:41,551 --> 01:22:44,637 Meddela chefen att kylvattnet rinner! 592 01:22:48,808 --> 01:22:51,561 Du klarade det, Oleg. 593 01:22:53,896 --> 01:22:55,731 Chiefen! 594 01:23:07,952 --> 01:23:11,080 Du klarade det, grabben. 595 01:23:12,206 --> 01:23:15,543 Du klarade det. Ja, du visade dem. 596 01:23:30,683 --> 01:23:35,104 Kornilov! Hjälp till här. Försiktigt. 597 01:23:38,983 --> 01:23:41,152 Jag ska hjälpa dig. 598 01:23:52,872 --> 01:23:56,125 Chefen! 950! 599 01:23:56,375 --> 01:24:00,379 930. Det sjunker. 920. 600 01:24:00,838 --> 01:24:03,299 910. 601 01:24:03,674 --> 01:24:04,967 900! 602 01:24:20,983 --> 01:24:23,653 Chefen... 603 01:24:49,387 --> 01:24:51,222 850. 604 01:24:56,143 --> 01:24:58,521 830. 605 01:24:59,605 --> 01:25:01,607 800. 606 01:25:07,363 --> 01:25:12,451 Det här är chefen. Reaktorn verkar vara under kontroll. 607 01:25:14,078 --> 01:25:20,751 Vi tackar maskinchef Gorelov och tredje reaktorvaktgruppen - 608 01:25:21,002 --> 01:25:23,296 - för ett bra utfört arbete. 609 01:25:26,632 --> 01:25:27,925 Vila nu. 610 01:25:33,514 --> 01:25:36,183 - Kurs? - 220, chefen. 611 01:25:45,151 --> 01:25:49,071 Vänd båten. Kom till kurs 040. 612 01:25:52,992 --> 01:25:59,373 Babords motor långsamt framåt. Styrbord 30 varv. Kom till kurs 040. 613 01:25:59,624 --> 01:26:05,004 Babords motor långsamt framåt. Styrbord 30 varv. Kom till kurs 040. 614 01:26:07,965 --> 01:26:10,927 Tillbaka till basen? 615 01:26:11,177 --> 01:26:15,056 Med 5 knop tar det många dagar. 616 01:26:15,973 --> 01:26:17,975 Vi blir ett spökskepp... 617 01:27:08,734 --> 01:27:14,156 - Chefen, mannarna är hungriga. - Maten är bestrålad. 618 01:27:14,407 --> 01:27:20,663 Ge dem burkmat... och rödvin för att fördröja upptagningen av strålning. 619 01:27:20,913 --> 01:27:22,999 Ja, chefen. 620 01:27:27,420 --> 01:27:32,258 Här inne är det bara fem enheter, men i reaktorrummet är det tio gånger mer. 621 01:27:34,969 --> 01:27:39,974 - Slå av ventilationssystemet. - Alla avdelningar slår av ventilationen. 622 01:27:40,224 --> 01:27:42,143 Om vi... 623 01:27:43,144 --> 01:27:48,482 Vi kör båten med minimistyrka. Tar upp de flesta på däck, bort från strålningen. 624 01:27:48,691 --> 01:27:54,572 Vi är 160 km från Natobasen på Jan Mayen. Där kan vi få hjälp. 625 01:27:54,822 --> 01:27:59,285 Jag tänker inte överlämna båt och besättning till fienden. 626 01:27:59,535 --> 01:28:02,663 Vad har ni då tänkt göra? 627 01:28:10,046 --> 01:28:15,635 Vi har ingen radiokontakt, men håller vi kursen skickar staben ut sökgrupper. 628 01:28:15,885 --> 01:28:21,557 Strålningen ökar för snabbt. Vi har bara elmotorer. Vi har inte tid att vänta. 629 01:28:21,807 --> 01:28:25,186 De kommer att hitta oss. 630 01:28:25,436 --> 01:28:28,856 Som vanligt är chefens order entydig... 631 01:29:03,975 --> 01:29:05,893 Bra. 632 01:29:11,566 --> 01:29:13,568 Du är grön. 633 01:29:21,868 --> 01:29:24,537 Du är grön, Jevgenij. 634 01:29:25,079 --> 01:29:26,956 Nästa. 635 01:29:53,399 --> 01:29:56,193 Religiösa symboler... 636 01:29:56,444 --> 01:29:58,195 ...är förbjudna. 637 01:30:09,415 --> 01:30:14,128 Kontakt i bäring 015. Avstånd 2000 meter, chefen. 638 01:30:35,441 --> 01:30:36,734 Vänta... 639 01:30:36,984 --> 01:30:39,320 Vänta! 640 01:30:53,209 --> 01:30:55,711 Amerikaner... 641 01:31:02,176 --> 01:31:05,638 Schakalerna har hittat oss. Det är en amerikansk jagare. 642 01:31:05,888 --> 01:31:08,140 Chefen! 643 01:31:09,392 --> 01:31:13,938 Amerikanerna anropar oss på nöd- frekvensen. Helikoptern såg vårt folk. 644 01:31:14,188 --> 01:31:16,691 Kaptenen erbjuder hjälp. 645 01:31:16,941 --> 01:31:20,570 Säg att vi inte behöver hjälp. Vi hämtar bara frisk luft. 646 01:31:27,910 --> 01:31:30,037 - Vad gör de? - Plåtar oss. 647 01:31:36,043 --> 01:31:39,755 Spioner! Titta här! 648 01:31:43,968 --> 01:31:46,178 - Titta här! - Allihop! 649 01:31:59,150 --> 01:32:01,277 Titta, vilken fin ubåt! 650 01:32:09,493 --> 01:32:11,871 Vart ska du ta vägen? 651 01:32:17,668 --> 01:32:23,633 "Erbjuder hjälp"...De vill ha båten. Vilken seger det vore för dem. 652 01:32:23,883 --> 01:32:28,804 Djupet är över 1500 meter här. Vi kan sänka båten och låta dem rädda oss. 653 01:32:29,055 --> 01:32:32,308 Ja, vi kan sätta alla i livflottarna. 654 01:32:34,310 --> 01:32:38,814 Sänka flottans flaggskepp? Låta amerikanerna förhöra besättningen? 655 01:32:39,065 --> 01:32:41,734 Er plikt är att rädda dem. 656 01:32:41,984 --> 01:32:45,947 Min plikt är att försvara staten ända in i döden. 657 01:32:46,197 --> 01:32:52,119 Ni försvarar bara er egen ambition. Tala om det för dem som är döende! 658 01:32:58,668 --> 01:33:03,005 Inget mer tal om att överlämna oss till amerikanerna. Det är förräderi. 659 01:33:03,256 --> 01:33:06,008 Nämner ni det igen får ni hyttarrest. 660 01:33:06,259 --> 01:33:11,097 Ni är kommissarien. Ni representerar partiet och ansvarar för moralen ombord. 661 01:33:12,098 --> 01:33:16,185 Inför besättningen måste ni visa mod. Rädsla är smittosamt. 662 01:33:22,567 --> 01:33:27,029 Kornilov, sluta tala med amerikanerna. De är fienden. 663 01:33:58,895 --> 01:34:02,315 Hjälp mig! Snälla ni. 664 01:34:09,780 --> 01:34:12,116 Hur mår de? 665 01:34:12,366 --> 01:34:16,454 Hur ska jag veta det? Jag vet ingenting om strålsjuka! 666 01:34:19,707 --> 01:34:21,834 Jag ger dem aspirin. 667 01:34:22,084 --> 01:34:27,465 Och jag försöker hindra att de döende smittar oss som ännu har en chans. 668 01:34:27,715 --> 01:34:32,303 Ta er samman. Ni är officer i sovjetiska flottan. 669 01:34:40,144 --> 01:34:43,272 Säg till dem att de börjar bli bättre. 670 01:34:43,522 --> 01:34:48,903 Ni vet ju inget om strålsjuka, så det är kanske sant. 671 01:34:50,738 --> 01:34:55,535 Chefen, strålningen ökar överallt. 672 01:35:00,665 --> 01:35:02,708 Misha? 673 01:35:15,972 --> 01:35:17,890 - Kamrat Suslov? - Ja? 674 01:35:21,102 --> 01:35:24,689 Strålningen kommer att döda oss alla. 675 01:35:24,939 --> 01:35:28,693 Som kommissarie har ni rätt att godkänna befälsbyten. 676 01:35:28,943 --> 01:35:31,696 Bara i extrema fall av pliktförgätenhet. 677 01:35:31,946 --> 01:35:36,367 Och det handlar det om här. Han är själv strålskadad. 678 01:35:37,118 --> 01:35:41,289 Hans omdöme är nedsatt, annars skulle han evakuera besättningen. 679 01:35:43,875 --> 01:35:48,170 När ögonblicket är inne, vet ni det. 680 01:36:59,367 --> 01:37:03,371 Svetsfogen släpper! Temperaturen är nu 450 grader! 681 01:37:03,621 --> 01:37:06,958 Chefen, reaktorreperationen har misslyckats. 682 01:37:08,251 --> 01:37:11,796 Temperaturen är 450 grader och stigande. 683 01:37:20,638 --> 01:37:27,228 Det här är chefen. Alla äntrar ner. Förberedelse för nöddykning. 684 01:37:38,698 --> 01:37:41,200 Äntra ner! Äntra ner! 685 01:37:41,450 --> 01:37:43,244 Till dykstationerna! 686 01:37:43,494 --> 01:37:46,038 Stäng alla genomgångsluckor! 687 01:37:48,082 --> 01:37:51,252 Jag går inte dit ner! 688 01:37:51,586 --> 01:37:54,255 Alla till dykstationerna! 689 01:37:54,463 --> 01:37:57,800 - Vi måste ner nu! - Andrej! 690 01:37:59,552 --> 01:38:02,597 Nej! Vad gör du, Andrej? 691 01:38:02,889 --> 01:38:05,141 Dykning nu! 692 01:38:06,100 --> 01:38:08,269 In med dig! 693 01:38:09,020 --> 01:38:12,148 Äntra ner! Det är en order! 694 01:38:12,523 --> 01:38:15,318 Vi kan inte lämna honom! 695 01:38:16,444 --> 01:38:19,113 Erbjuder amerikanerna fortfarande hjälp? 696 01:38:19,488 --> 01:38:22,450 - Chefen sa... - Kolla. 697 01:38:26,704 --> 01:38:28,289 De är kvar. 698 01:38:28,539 --> 01:38:32,001 Varför dyker han? Vi blir kokta härinne! 699 01:38:33,920 --> 01:38:36,964 - Jag vägrar! - Jevgenij! 700 01:38:39,383 --> 01:38:42,261 Ta hit en skyddsmask! Fort! 701 01:38:49,936 --> 01:38:51,687 Ge mig den. 702 01:39:10,373 --> 01:39:13,042 Släpp mig! 703 01:39:24,220 --> 01:39:27,139 Brand i akter torpedrum! 704 01:39:38,985 --> 01:39:43,614 - Akter torpedrum! Dmitrij? Vasilij? - Rapportera! 705 01:39:44,407 --> 01:39:47,869 Brand i akter torpedrum, ingen kontakt. 706 01:39:48,119 --> 01:39:50,913 - Aktivera släcksystemet. - Då dör de. 707 01:39:51,163 --> 01:39:53,958 Torpederna kan döda oss alla. De har skyddsmasker. 708 01:39:54,208 --> 01:39:58,379 Nej. Reaktorteamen fick deras tuber. Ge brandgruppen lite tid. 709 01:39:58,629 --> 01:40:02,049 - Aktivera systemet. - Det måste aktiveras lokalt. 710 01:40:03,593 --> 01:40:07,138 Gå till avdelning 9 och slå på systemet. 711 01:40:09,432 --> 01:40:12,268 Vägrar ni lyda order? 712 01:40:12,935 --> 01:40:15,104 Jag gör det själv. 713 01:40:15,354 --> 01:40:20,484 Går ni härifrån, ber jag amerikanerna om hjälp och ni kan inte hindra mig. 714 01:40:25,781 --> 01:40:29,368 Klarar vi det inte, slår jag själv på systemet. 715 01:40:33,289 --> 01:40:36,751 Släck branden - fort! 716 01:40:37,835 --> 01:40:39,253 Varför dyker vi inte? 717 01:40:40,880 --> 01:40:46,844 Med den befogenhet partiet gett mig fråntas ni befälet p.g.a. pliktförgätenhet. 718 01:41:02,318 --> 01:41:03,611 Isolera! 719 01:41:03,861 --> 01:41:07,907 Ni ödslar tid. Se till att få reaktorn lagad. 720 01:41:32,515 --> 01:41:34,350 Tub åtta! 721 01:41:39,355 --> 01:41:41,858 Bred stråle! 722 01:41:48,447 --> 01:41:53,953 Säg till amerikanerna att ubåten ska evakueras och att vi behöver hjälp. 723 01:41:57,582 --> 01:42:00,126 Skicka meddelandet! 724 01:42:05,256 --> 01:42:08,593 Amerikanska jagaren, detta är sovjetiska ubåten. 725 01:42:29,030 --> 01:42:31,199 Kamrat amiral. 726 01:42:33,576 --> 01:42:36,662 General Versjinin, KGB. 727 01:42:37,955 --> 01:42:42,460 Jag vill veta om er man Vostrikov är en förrädare. 728 01:42:42,710 --> 01:42:47,715 - Vi vet bara att radiokontakten är bruten. - Bruten med oss, ja. 729 01:42:48,841 --> 01:42:53,971 Ett spaningsplan har sett en jagare som följer K-19. 730 01:42:56,140 --> 01:42:58,726 En amerikansk jagare. 731 01:43:08,569 --> 01:43:10,780 Vasilij? 732 01:43:15,701 --> 01:43:21,499 Kapten Polenin till manöverrummet. 733 01:43:22,291 --> 01:43:27,004 Kapten Polenin till manöverrummet. 734 01:43:27,255 --> 01:43:29,632 - 575 grader... - Tyst! 735 01:43:29,882 --> 01:43:31,634 Ni vet inte vad ni gör. 736 01:43:32,260 --> 01:43:33,553 Försiktigt. 737 01:43:33,803 --> 01:43:35,096 - Vem är det? - Dmitrij. 738 01:43:36,472 --> 01:43:39,517 Kapten Polenin till manöverrummet. 739 01:43:40,810 --> 01:43:42,979 Gör vad du kan, Vanja. 740 01:43:43,229 --> 01:43:46,274 ... till manöverrummet omedelbart! 741 01:43:48,150 --> 01:43:49,861 Fem man. 742 01:43:50,111 --> 01:43:55,283 Jag har utövat min befogenhet och överfört ubåten till ert befäl. 743 01:44:04,500 --> 01:44:07,545 Du är vår chef, och har alltid varit det. 744 01:44:09,547 --> 01:44:14,302 Vi har kontaktat amerikanerna. Nu krävs bara din order om att överge fartyget. 745 01:44:30,401 --> 01:44:32,320 Bra. 746 01:44:35,072 --> 01:44:37,074 Bra. 747 01:44:37,575 --> 01:44:42,371 Vapen hör inte hemma här. Ge mig dem. Ge mig pistolen. 748 01:44:43,831 --> 01:44:46,584 Pistolen och nycklarna till handbojorna. 749 01:44:47,627 --> 01:44:52,298 - Ge mig den. Vi är som en familj. - Självklart, chefen. 750 01:44:53,674 --> 01:44:57,094 Och nycklarna till handbojorna. 751 01:44:59,096 --> 01:45:02,099 Ni har förrått er familj. 752 01:45:03,392 --> 01:45:04,852 Ni har förrått mig. 753 01:45:06,062 --> 01:45:08,773 Ni är arresterade, båda två. 754 01:45:09,023 --> 01:45:12,527 För bort dem! Lås in dem i hytterna! 755 01:45:12,777 --> 01:45:16,489 Det här är landsförräderi, Misha! 756 01:45:16,739 --> 01:45:20,826 Branden har släckts. Släcksystemet behövdes inte. 757 01:45:21,077 --> 01:45:24,914 Tyvärr var det bara en som överlevde. 758 01:45:26,040 --> 01:45:28,584 Tack... 759 01:45:28,918 --> 01:45:30,253 ...kapten. 760 01:45:31,837 --> 01:45:33,130 Vi måste dyka. 761 01:45:34,173 --> 01:45:36,884 Det här är chefen. 762 01:45:42,306 --> 01:45:46,686 Beordra dem inte, chefen. Be dem. 763 01:45:56,070 --> 01:45:58,739 Det här är chefen. 764 01:45:58,948 --> 01:46:02,201 Vårt läge är förtvivlat. 765 01:46:02,451 --> 01:46:05,955 Reaktorreparationen misslyckades. 766 01:46:06,497 --> 01:46:11,752 När som helst kan det bli en explosion som kan utlösa stridsspetsarna. 767 01:46:12,003 --> 01:46:15,882 Detta skulle sänka det amerikanska fartyget - 768 01:46:16,132 --> 01:46:20,595 - några få kilometer från en Natobas. 769 01:46:22,680 --> 01:46:27,351 Med tanke på det spända läget mellan våra länder- 770 01:46:29,020 --> 01:46:34,650 - skulle detta kunna resultera i hemska repressalier mot Moderlandet. 771 01:46:38,613 --> 01:46:43,618 Vi skulle kunna dyka och försöka reparera reaktorn. 772 01:46:45,077 --> 01:46:47,830 Det finns inga garantier. 773 01:46:49,790 --> 01:46:52,210 Jag avvaktar. 774 01:47:03,304 --> 01:47:06,307 Stäng och dra genomgångsluckorna. 775 01:47:18,945 --> 01:47:23,574 Avdelning 10 stängd. Avdelning 9 är rökfri - 776 01:47:24,617 --> 01:47:25,993 - och klar. 777 01:47:27,745 --> 01:47:30,998 Avdelning 8 tjänar Sovjetunionen. 778 01:47:32,083 --> 01:47:38,214 - Avdelning 7 redo att göra sin plikt. - Avdelning 5 klar. 779 01:47:38,464 --> 01:47:41,551 Avdelning 4 inväntar era order. 780 01:47:41,801 --> 01:47:45,513 Avdelning 1 är med er, chefen. 781 01:47:45,763 --> 01:47:49,141 - Förberedelse till dykning verkställd. - Dykning. 782 01:47:49,392 --> 01:47:53,229 Dykning. 300 meter. 05 grader trim. 783 01:47:53,479 --> 01:47:56,691 Öppna alla ballasttankar. 784 01:47:56,941 --> 01:48:02,363 Eldriften full fart framåt. 05 grader förligt trim. 785 01:48:27,972 --> 01:48:31,893 Rutjenko? Löjtnant Rutjenko? 786 01:48:34,645 --> 01:48:36,397 Svara! 787 01:48:55,291 --> 01:49:00,171 Kapten, reaktortemperaturen är 760 grader och stigande. 788 01:49:10,723 --> 01:49:13,017 Löjtnant Rutjenko? 789 01:49:13,517 --> 01:49:15,311 Vadim? 790 01:49:17,104 --> 01:49:18,523 - Var är han? - Därinne. 791 01:49:26,364 --> 01:49:29,742 Hur länge har han varit därinne? 792 01:49:29,992 --> 01:49:32,912 18 minuter. 793 01:49:35,122 --> 01:49:39,252 - Vänta! Ni kan inte gå in utan... - Dra luckan! 794 01:50:00,898 --> 01:50:02,608 Vadim! 795 01:50:03,901 --> 01:50:08,614 - Jag ser inte! - Låt mig hjälpa dig. 796 01:50:08,865 --> 01:50:10,157 Förlåt. 797 01:50:21,294 --> 01:50:23,504 Öppna! 798 01:50:28,759 --> 01:50:31,804 - 280 meter. - Plana ut. 799 01:50:56,162 --> 01:51:00,791 - Har stannat på 970 grader, chefen. - Öppna luckan. 800 01:51:03,586 --> 01:51:07,381 - Han fick en fruktansvärd dos. - Vem går in nu? 801 01:51:08,507 --> 01:51:12,136 Chefen... Temperaturen sjunker! 802 01:51:13,971 --> 01:51:18,976 Han gjorde det. Han förvandlade sig till hjälte! Ytläge! 803 01:51:20,186 --> 01:51:24,232 Blås ballasten. 15 grader förligt trim. 804 01:51:24,482 --> 01:51:26,859 Eldriften full fart framåt. 805 01:51:27,109 --> 01:51:30,655 - Ta över. - 15 grader förligt trim. 806 01:51:30,905 --> 01:51:32,990 Jag tar över. 807 01:51:34,951 --> 01:51:38,371 Kontakta amerikanske kaptenen när vi nått ytläge. 808 01:51:40,206 --> 01:51:43,042 Säg att vi behöver hans hjälp. 809 01:51:44,877 --> 01:51:46,420 Ja, chefen. 810 01:51:47,630 --> 01:51:49,924 Ja, chefen. 811 01:51:53,844 --> 01:51:56,764 Upp periskop. 812 01:52:10,570 --> 01:52:12,572 Mannar... 813 01:52:14,282 --> 01:52:17,577 Ni har gjort er plikt för Moderlandet. 814 01:52:19,287 --> 01:52:22,790 Partiet är stolt över er. Jag är... 815 01:52:25,001 --> 01:52:27,545 Jag är stolt över er. 816 01:52:31,424 --> 01:52:32,717 Chefen... 817 01:52:37,555 --> 01:52:39,432 Jag är här, Vadim. 818 01:52:40,474 --> 01:52:44,645 - Håller svetsfogen? - Ja, Vadim. 819 01:52:45,855 --> 01:52:48,191 Svetsfogen håller. 820 01:52:50,234 --> 01:52:54,363 Du är en hjälte, Vadim. Hör du det? 821 01:52:56,699 --> 01:52:58,784 Du är en hjälte. 822 01:53:07,835 --> 01:53:09,962 Ni är alla... 823 01:53:11,339 --> 01:53:15,051 Allihop... är hjältar. 824 01:53:35,821 --> 01:53:39,909 Jag hoppades att en av våra egna ubåtar skulle hitta oss... 825 01:53:43,538 --> 01:53:47,124 ...men strålningsnivån stiger för snabbt. 826 01:53:52,213 --> 01:53:55,258 Jag har bett amerikanske kaptenen... 827 01:53:57,093 --> 01:53:59,387 ...om hjälp. 828 01:54:10,982 --> 01:54:13,568 Klargör för fartygets övergivande. 829 01:54:24,579 --> 01:54:28,291 Amerikanska jagaren i bäring 045. Avstånd 2000 meter. 830 01:54:33,504 --> 01:54:35,381 Jag har kontakt! 831 01:54:37,508 --> 01:54:39,927 - Vad fan? - Chefen! 832 01:54:40,344 --> 01:54:44,557 - Båten kan ha råkat i nöd. - Vad då för slags nöd? 833 01:54:44,807 --> 01:54:48,144 Jag har känt kapten Vostrikov halva hans liv. 834 01:54:49,061 --> 01:54:53,107 Det finns ingen ubåtsman vars lojalitet jag är mer förvissad om. 835 01:54:53,858 --> 01:54:55,651 Lojalare än sin far? 836 01:54:59,614 --> 01:55:01,657 Jag kände inte hans far. 837 01:55:11,375 --> 01:55:12,752 Chefen! 838 01:55:18,883 --> 01:55:25,681 När far gick till sjöss stoppade han alltid jord i fickorna. 839 01:55:26,807 --> 01:55:29,602 "En bit av Moderlandet", sa han. 840 01:55:31,646 --> 01:55:35,733 Han skulle hellre ha dött än att förråda sitt land. 841 01:55:36,776 --> 01:55:39,445 Meddela mig när sista flotten är lastad. 842 01:55:39,654 --> 01:55:42,990 Jag sänker båten. Amerikanerna ska inte få henne. 843 01:55:43,824 --> 01:55:46,160 Det behövs inte, chefen. 844 01:55:46,410 --> 01:55:50,164 Vår ubåt S270 har hittat oss. 845 01:56:24,073 --> 01:56:26,409 Klart slut. 846 01:56:28,327 --> 01:56:31,581 Besked från Moskva, via S270, chefen. 847 01:56:31,831 --> 01:56:37,044 Er begäran om att evakuera besättningen har avslagits. 848 01:56:40,131 --> 01:56:42,425 Ett lastfartyg ska bärga oss. 849 01:56:46,554 --> 01:56:48,723 Nåt mer? 850 01:56:50,349 --> 01:56:55,938 De sa... De sa att besättningen bör äta mycket färsk frukt. 851 01:56:59,817 --> 01:57:04,655 Jag vill få besättningen av båten. Jag kontramanderar Moskva. 852 01:57:04,906 --> 01:57:07,366 Det blir slutet på er karriär. 853 01:57:10,703 --> 01:57:14,123 Ni skickas till fångläger, som er far. 854 01:57:15,583 --> 01:57:19,587 Det är ju en familjetradition, inte sant? 855 01:58:09,387 --> 01:58:11,138 Försiktigt. 856 01:58:16,310 --> 01:58:19,772 Du måste saneras. Vi måste göra dig ren. 857 01:58:20,982 --> 01:58:23,526 Det är kallt, men du blir varm därinne. 858 01:58:23,776 --> 01:58:28,906 Klä av dig, så vi kan sanera dig. Sedan kan du gå ner. 859 01:58:54,515 --> 01:58:56,601 Det här är din båt. 860 01:58:57,518 --> 01:59:03,733 Jag förlorade min befattning, men inte självaktningen. Du förlorade både och. 861 01:59:11,908 --> 01:59:15,411 - Vart ska jag? - De bär över dig. 862 01:59:15,661 --> 01:59:18,998 - Jag måste ha fotot på Katia. - Var är det? 863 01:59:20,041 --> 01:59:22,293 I fickan. 864 01:59:24,295 --> 01:59:26,047 Varsågod. 865 01:59:27,673 --> 01:59:29,884 Här är det. 866 01:59:34,430 --> 01:59:36,849 Jag ser inte. 867 01:59:56,953 --> 01:59:59,539 Alla är uppe, chefen. 868 02:00:06,087 --> 02:00:09,674 Varför tog ni inte befälet när ni kunde? 869 02:00:12,843 --> 02:00:16,597 Eftersom det de gjorde var fel. 870 02:00:21,811 --> 02:00:25,064 Förbered för bogsering, kapten. 871 02:00:40,830 --> 02:00:45,376 - Skönt att se dig, Lev. - Moskva trodde att du tänkte hoppa av. 872 02:00:45,626 --> 02:00:49,463 - Va?! - De vill ha en lista över vittnen. 873 02:00:49,714 --> 02:00:52,049 Vad skulle de vittna om? 874 02:00:54,302 --> 02:00:56,679 Om dig. 875 02:01:03,394 --> 02:01:06,564 - Du är på väg hem. - Tack, doktorn. 876 02:01:27,919 --> 02:01:33,049 Under hela denna katastrof, som kunde ha blivit en mycket större katastrof- 877 02:01:33,299 --> 02:01:38,137 - gjorde officerarna och besättningen det som krävdes. Sju av dem har dött. 878 02:01:39,013 --> 02:01:43,726 Ingen vet hur många fler som ska dö eller när. 879 02:01:43,976 --> 02:01:48,731 Dessa män förhörs nu, som om ett brott hade begåtts. 880 02:01:48,981 --> 02:01:53,069 De utfrågas medan de vårdas för strålsjuka. 881 02:01:53,319 --> 02:01:57,865 De är inlåsta och får inte träffa sina familjer. 882 02:01:58,115 --> 02:02:01,994 Det var de och deras kamrater som räddade K-19. 883 02:02:02,245 --> 02:02:06,374 Det är möjligt att de även räddade er. 884 02:02:06,624 --> 02:02:10,002 - Tack, kommendörkapten Polenin. - En sak till... 885 02:02:10,711 --> 02:02:15,383 Ingen fartygschef i den sovjetiska flottan har stått inför såna beslut. 886 02:02:16,217 --> 02:02:19,178 Båtens och besättningens öde... 887 02:02:19,428 --> 02:02:23,516 ...och världens öde stod på spel. 888 02:02:26,185 --> 02:02:29,522 Flottan är mitt liv - 889 02:02:29,772 --> 02:02:33,651 - och en sak vet jag: Ett fartyg kan bara ha en chef. 890 02:02:35,111 --> 02:02:39,782 Befälskapets börda vilar ensamt på hans axlar. 891 02:02:45,913 --> 02:02:52,253 Ingen av er har rätt att döma kommendör Vostrikov. 892 02:02:53,045 --> 02:02:55,965 Ni var inte där. Det var jag. 893 02:02:57,008 --> 02:03:00,052 Han var vår chef. 894 02:03:02,138 --> 02:03:03,556 Min chef... 895 02:03:11,606 --> 02:03:16,194 ...och det vore en ära att få segla under hans befäl igen. 896 02:03:29,624 --> 02:03:34,754 Östtyskland har gått med på att göra det som Väst begärt i en generation. 897 02:03:35,046 --> 02:03:38,299 MOSKVA 1989 898 02:03:40,718 --> 02:03:45,848 Då Berlinmuren nu rivits, har regeringen lovat att demokratiska val ska hållas. 899 02:03:46,098 --> 02:03:50,186 K-19:s fartygschef frikändes, men fick aldrig föra befäl igen. 900 02:03:50,436 --> 02:03:56,192 Han och de överlevande avkrävdes livslångt tystnadslöfte. 901 02:04:15,711 --> 02:04:18,756 De sju män som arbetade med reaktorn dog strax efter hemkomsten. 902 02:04:19,006 --> 02:04:22,718 Inom några år dog ytterligare 20 av strålskador. 903 02:04:38,401 --> 02:04:46,868 Först efter kommunismens fall kunde de överlevande sörja och bryta sin tystnad. 904 02:05:09,974 --> 02:05:14,187 - Ni är kortare än jag mindes. - Trevligt att se er. 905 02:05:16,772 --> 02:05:18,357 Detsamma. 906 02:05:26,741 --> 02:05:29,410 Jag är glad att ni hittade mig. 907 02:05:29,660 --> 02:05:35,499 - Fast i dag var det faktiskt lite olägligt. - Det var nödvändigt att det blev i dag. 908 02:05:49,305 --> 02:05:51,182 Er besättning. 909 02:05:53,851 --> 02:05:56,270 I dag är det 28 år sedan. 910 02:06:51,909 --> 02:06:54,620 Chefen... En skål. 911 02:06:58,499 --> 02:07:01,419 Skål för dem som patrullerar än. 912 02:07:08,342 --> 02:07:11,554 På grund av deras mod föreslog jag... 913 02:07:13,097 --> 02:07:16,934 ...att de skulle få titeln "Sovjetunionens hjälte". 914 02:07:19,979 --> 02:07:23,232 Men kommittén beslutade... 915 02:07:25,193 --> 02:07:28,404 ...att eftersom det inte var krigstid... 916 02:07:32,533 --> 02:07:35,953 ...och det bara var en olyckshändelse... 917 02:07:36,204 --> 02:07:39,707 ...så hade de inte förtjänat hjältetiteln. 918 02:07:48,216 --> 02:07:51,260 Vem vill hedras av såna människor? 919 02:07:55,097 --> 02:07:59,435 Dessa män offrade inte sina liv för att få medalj... 920 02:08:01,687 --> 02:08:05,358 ...utan för att när det var dags... 921 02:08:06,651 --> 02:08:09,320 ...så var det deras plikt. 922 02:08:10,571 --> 02:08:15,076 Inte gentemot flottan, eller staten... 923 02:08:19,372 --> 02:08:21,874 ...utan gentemot oss... 924 02:08:23,125 --> 02:08:25,795 ...deras kamrater. 925 02:08:31,175 --> 02:08:33,261 Så därför... 926 02:08:35,763 --> 02:08:39,100 - Skål för kamrater. - Kamrater! 927 02:17:55,489 --> 02:17:57,491 Svensk text: Paula Ekström