1 00:01:06,146 --> 00:01:10,139 Perustuu tositapahtumiin 2 00:01:11,106 --> 00:01:16,657 Tätä tarinaa ei voitu kertoa 28 vuoteen. 3 00:01:18,105 --> 00:01:20,016 Vuonna 1961 : 4 00:01:20,225 --> 00:01:24,901 Neuvostoliiton ydinaseilla voisi tuhota maailman kaksi kertaa. 5 00:01:25,105 --> 00:01:28,654 USA:n ydinaseilla voisi tuhota maailman 10 kertaa. 6 00:01:28,865 --> 00:01:32,141 Kumpikin maa rakentaa niitä lisää. 7 00:01:33,345 --> 00:01:34,619 Vuonna 1961 : 8 00:01:34,825 --> 00:01:39,215 USA:n ydinsukellusveneiden aseet yltävät Leningradiin ja Moskovaan. 9 00:01:39,424 --> 00:01:43,576 Kumpikin puoli odottaa sotaa. Kyse on vain siitä, milloin se syttyy. 10 00:01:43,784 --> 00:01:49,814 Ja siitä, kumpi iskee ensin. 11 00:01:51,344 --> 00:01:54,302 Ilmoitukset kaikista osastoista. 12 00:01:56,064 --> 00:01:59,738 - Osasto 1 valmiina. -Osasto 2 valmiina. 13 00:02:04,143 --> 00:02:07,852 - Osasto 4 valmiina. - Osasto 5 valmiina. 14 00:02:08,063 --> 00:02:10,372 Osasto 6 valmiina. 15 00:02:10,583 --> 00:02:13,017 Osasto 7 valmiina. 16 00:02:14,223 --> 00:02:15,781 Osasto 8 valmiina. 17 00:02:17,023 --> 00:02:19,775 Osasto 9 valmiina. 18 00:02:21,622 --> 00:02:23,738 Osasto 10 valmiina. 19 00:02:23,942 --> 00:02:28,572 Päällikkö, vene on valmiina ohjusten laukaisuun. 20 00:02:29,622 --> 00:02:33,171 Aloittakaa ydinaseiden laukaisu. 21 00:02:33,382 --> 00:02:38,012 - Poliittinen osasto on valmiina... - Suokaa anteeksi. 22 00:02:40,861 --> 00:02:44,649 Ykkössiilon hydrauliikka päällä. 23 00:02:57,381 --> 00:03:01,214 Moskova vahvistaa laukaisuluvan. 24 00:03:01,860 --> 00:03:04,215 Ykkösen luukku auki, siilo kuiva. 25 00:03:04,420 --> 00:03:07,810 Kytketään ykkösen laukaisutaulu. 26 00:03:08,740 --> 00:03:11,254 Poljanski, pitäkää kurssi ja nopeus. 27 00:03:11,460 --> 00:03:15,135 Pidetään kurssi 290 ja nopeus 6 solmua. 28 00:03:17,980 --> 00:03:20,891 Ykkösen luukku auki, siilo kuiva. 29 00:03:27,419 --> 00:03:33,415 - Polttoaine menee. - Aktivoidaan ykkösen taistelukärki. 30 00:03:33,619 --> 00:03:38,773 - Periskooppi ylös! - Kolmossiilo valmiiksi. 31 00:03:38,979 --> 00:03:42,766 Suuntaa ykkönen ensisijaiseen maaliin. 32 00:03:42,978 --> 00:03:46,891 - 60 sekuntia laukaisuun. - Valmistautukaa sukellukseen. 33 00:03:51,058 --> 00:03:54,334 Ykkönen tankattu, alusta nostettu. 34 00:03:54,538 --> 00:03:57,814 - Periskooppi alas. - Valmiina laukaisemaan. 35 00:03:59,218 --> 00:04:03,176 - Laukaise ykkönen. - Aikaa laukaisuun 15 sekuntia. 36 00:04:03,377 --> 00:04:07,450 14, 13, 12, 1 1 , 10... 37 00:04:07,657 --> 00:04:13,254 Päällikkö, meitä ammutaan! Vihollistorpedo suunnassa 190! 38 00:04:13,457 --> 00:04:16,654 - Sukella 50 metriin. - Sukellus 50 metriin. 39 00:04:16,857 --> 00:04:19,576 Molemmat turbiinit täyttä eteen! 40 00:04:19,777 --> 00:04:23,451 ...kolme, kaksi, yksi... - Päällikkö! 41 00:04:23,656 --> 00:04:26,693 - Käsiohjaus! - Kytkintaulu ei toimi! 42 00:04:26,896 --> 00:04:30,935 - Torpedon etäisyys 6 000 metriä! - Harjoitus päättyy! 43 00:04:33,496 --> 00:04:38,650 Toveri Polenin, miten selitätte tämän...pettymyksen? 44 00:04:38,856 --> 00:04:43,326 Toveri amiraali, laukaisutaulussa oli vain oikosulku. 45 00:04:43,535 --> 00:04:46,527 Tarvitsen syyllisten nimet. 46 00:04:46,735 --> 00:04:53,811 Hitostako minä tiedän, kuka aasi toimitti meille viallisen eristeen?! 47 00:04:54,015 --> 00:04:56,210 Nämä viat on voitettava ennen sotia! 48 00:04:56,415 --> 00:05:03,172 Vene lähtee merelle suunnitelman mukaisesti ennen kuun loppua. 49 00:05:03,374 --> 00:05:08,926 Minä kerron teille nimen: omani! Polenin, Mihail. K-19:n päällikkö. 50 00:05:09,134 --> 00:05:12,092 Kirjoittakaa muistiin. 51 00:06:32,210 --> 00:06:35,600 MOSKOVA 52 00:06:54,009 --> 00:07:00,118 Testaatte koneita, voimansiirtoa ja navigointilaitteita Barentsinmerellä. 53 00:07:00,329 --> 00:07:02,843 Purjehditte napajään alle... 54 00:07:05,329 --> 00:07:08,764 ...ja teette laukaisukokeen. 55 00:07:12,768 --> 00:07:17,842 K-19 on valmiina koepurjehduksiin käsketyssä aikataulussa - 56 00:07:18,048 --> 00:07:22,644 - mutta näin laaja harjoitus ennen niitä - 57 00:07:22,848 --> 00:07:27,716 - saattaa olla, jos suvaitsette, ennenaikaista. 58 00:07:36,687 --> 00:07:41,124 En epäile, etteikö K-19 pystyisi tähän tehtävään. 59 00:07:41,327 --> 00:07:44,956 Operaatio Napapiiri ei ole pelkkä harjoitus. 60 00:07:45,607 --> 00:07:49,394 Mikä estää USA:ta tuhoamasta Moskovaa ja Leningradia? 61 00:07:49,606 --> 00:07:52,723 Vain yksi asia: 62 00:07:52,926 --> 00:07:57,761 Varma tieto siitä, että vastaiskumme tuhoaa heidät. 63 00:07:59,246 --> 00:08:02,204 K-19 on se varma tieto. 64 00:08:03,646 --> 00:08:09,003 Se tehoaa vasta, kun Kennedy kuulee vakoilukoneiltaan - 65 00:08:09,205 --> 00:08:11,400 - että vene on käytössä. 66 00:08:11,605 --> 00:08:13,755 Lupasin toveri Hrushtsheville - 67 00:08:13,965 --> 00:08:18,243 - että USA:n presidentti saa sen tiedon tässä kuussa. 68 00:08:18,445 --> 00:08:23,565 Toveri marsalkka, ehkäpä komentajakapteeni Polenin voi... 69 00:08:23,765 --> 00:08:27,963 Hän asetti veneensä ja miehensä puolueen edelle. 70 00:08:28,165 --> 00:08:31,520 Hänestä tulee teidän alaisenne. 71 00:08:33,764 --> 00:08:35,880 Asia on loppuun käsitelty. 72 00:08:39,684 --> 00:08:43,836 KUOLAN NIEMIMAA 73 00:09:24,762 --> 00:09:27,322 Huomio! 74 00:09:30,602 --> 00:09:34,276 - Mikä teidän nimenne on? - Demitsev, torpedoupseeri. 75 00:09:34,481 --> 00:09:37,075 Saanko tiedustella nimeänne ja asiaanne? 76 00:09:37,281 --> 00:09:41,320 Nimeni on Vostrikov. Missä komentajakapteeni Polenin on? 77 00:09:42,601 --> 00:09:44,193 Sisään. 78 00:09:45,241 --> 00:09:47,436 Niin? 79 00:09:47,641 --> 00:09:52,350 - Huomenta. - Komentaja Vostrikov! - Kiitos, Juri. 80 00:09:52,560 --> 00:09:54,516 Sisään vain. 81 00:09:59,160 --> 00:10:01,355 Toveri komentaja. 82 00:10:01,560 --> 00:10:08,511 Koepurjehdus lähestyy, joten teidät halutaan pitää täällä, ja se on hyvä. 83 00:10:08,720 --> 00:10:15,318 - Tämä voi tuntua vaikealta... - Velvollisuus ei ole vaikea asia. 84 00:10:15,519 --> 00:10:22,152 Valmistelin raporttia miehistöstä, veneestä ja varusteongelmistamme. 85 00:10:22,359 --> 00:10:26,352 Teidän piti tulla vasta huomenna. 86 00:10:26,559 --> 00:10:30,268 Raportti voi odottaa. Esitelkääpä nyt venettä. 87 00:10:38,198 --> 00:10:41,907 Turbiinit on vihdoin saatu toimimaan. 88 00:10:42,118 --> 00:10:49,274 - Voimme kokeilla niitä ensi viikolla. - Kaikkia laitteita ei ole vielä saatu. 89 00:10:55,757 --> 00:10:59,830 - Se on huomattu. - Tämä on reaktoriosasto. 90 00:11:15,916 --> 00:11:21,274 - Miten kovalla teholla se käy? - Koekäytössä 50 prosentilla. 91 00:11:21,476 --> 00:11:27,392 - Mikä on sauvojen absorptioaste? - Kolme prosenttia yli normaalin. 92 00:11:29,036 --> 00:11:31,994 Missä reaktoriupseeri on? 93 00:11:33,476 --> 00:11:37,309 Luutnantti Jashinko? Tuota... 94 00:11:59,314 --> 00:12:02,704 - Sallitteko te juopottelun? - En tietenkään! 95 00:12:02,914 --> 00:12:09,672 Hänet asetetaan syytteeseen. Pyytäkää esikunnasta uusi mies. 96 00:12:12,034 --> 00:12:15,628 Jashin on laivaston paras reaktoriupseeri. 97 00:12:15,833 --> 00:12:21,908 Hän ei ole ennen juopotellut palveluksessa. Harkitkaa vielä. 98 00:12:22,113 --> 00:12:26,311 Vene lähtee koepurjehdukselle 14 päivän päästä. 99 00:12:26,513 --> 00:12:29,471 Vene ei ole valmis! Se on Moskovan syytä. 100 00:12:29,673 --> 00:12:35,066 Venettä kyllä esitellään mutta kunnon työväkeä tai osia ei saada. 101 00:12:35,273 --> 00:12:40,505 Koepurjehdus tehdään ajallaan. Joko onnistumme tai hukumme. 102 00:13:04,031 --> 00:13:07,341 Koko neuvostolaivaston historiassa - 103 00:13:07,551 --> 00:13:14,548 - ei yhdelläkään merimiehellä ole ollut K-19:n vertaista alusta. 104 00:13:15,631 --> 00:13:19,418 Se on maailman paras sukellusvene. 105 00:13:19,630 --> 00:13:23,225 Teillä on kunnia olla sen miehistö - 106 00:13:23,430 --> 00:13:26,979 - ja minulla on kunnia olla päällikkönne. 107 00:13:29,070 --> 00:13:32,699 Ilman minua te ette ole mitään. 108 00:13:39,109 --> 00:13:43,307 Ilman teitä minä en ole mitään. 109 00:13:44,109 --> 00:13:48,944 Meiltä odotetaan paljon. Me emme epäonnistu. 110 00:14:30,107 --> 00:14:32,667 Meidät on kirottu. 111 00:14:50,266 --> 00:14:53,417 - Saanko kulkea ohi? - Mikä teillä on? 112 00:14:53,626 --> 00:14:56,345 - Kaikumittaimen näyttö. - Asentakaa se. 113 00:14:56,546 --> 00:15:01,096 - Minä olen reaktoriosastosta. - Missä mittainupseeri on? 114 00:15:01,305 --> 00:15:07,096 Vuorokauden vapaalla. Lomat parantavat miehistön tehokkuutta. 115 00:15:07,305 --> 00:15:12,538 Lomat loppuvat tähän. Tarvitsemme nyt joka miestä. 116 00:15:12,745 --> 00:15:18,820 Toveri komentaja, luutnantti Vadim Radtsenko ilmoittautuu palvelukseen. 117 00:15:19,025 --> 00:15:22,141 Olen uusi reaktoriupseerinne. 118 00:15:24,424 --> 00:15:28,656 - Mistä siirryitte? - Ydinvoimakoulutuksesta. 119 00:15:28,864 --> 00:15:34,973 - Hän ei ole palvellut merellä. - Olin kurssini priimus. 120 00:15:35,184 --> 00:15:39,382 Ilmoittautukaa reaktorin valvomossa. 121 00:15:39,584 --> 00:15:42,222 - Tuonnepäin. - Kiitos. 122 00:15:44,343 --> 00:15:48,780 Hän on pätevä, koska esikunta määräsi hänet tänne. 123 00:15:50,823 --> 00:15:52,654 Huomio! 124 00:15:53,343 --> 00:15:56,301 Pavel Loktev, ylimekaanikko. 125 00:15:56,503 --> 00:16:02,338 Stepan Komarov, Anatoli Subatshov, Grigori Djomin, Oleg Argunov. 126 00:16:02,622 --> 00:16:05,534 - Esitelkää valvomo. - Anatoli. 127 00:16:47,100 --> 00:16:49,898 Kuorma-auto ei saa lähteä! 128 00:16:51,260 --> 00:16:53,455 Sain vääriä lääkkeitä. 129 00:16:57,500 --> 00:16:59,616 Pysäyttäkää se auto! 130 00:17:03,100 --> 00:17:06,535 Seis! Pysähtykää! Vääriä lääkkeitä! 131 00:17:06,739 --> 00:17:09,890 Annoitte minulle vääriä lääkkeitä! 132 00:17:11,859 --> 00:17:13,451 Seis! 133 00:17:20,059 --> 00:17:22,971 - Tohtori! - Se on lääkärimme! 134 00:17:34,938 --> 00:17:37,406 Hän on kuollut. 135 00:17:38,738 --> 00:17:43,493 Te jäätte odottamaan ambulanssia. - Muut palaavat työhön. 136 00:17:45,737 --> 00:17:48,046 Takaisin töihin! 137 00:17:53,337 --> 00:17:55,009 Gavril... 138 00:18:07,376 --> 00:18:14,805 Päällikkö, kiinteä painolasti kallisti venettä puoli astetta paapuuriin. 139 00:18:16,376 --> 00:18:18,651 Puoli astetta ei haittaa. 140 00:18:18,856 --> 00:18:22,929 Tasaamme sen merivedellä siihen asti, että palaamme. 141 00:18:23,136 --> 00:18:24,933 Jos palaamme... 142 00:18:27,215 --> 00:18:30,127 Tiedättekö, miksi venettä kutsutaan? 143 00:18:30,335 --> 00:18:34,487 "Leskentekijäksi." Viisi kuoli hitsatessaan säiliöitä - 144 00:18:34,695 --> 00:18:40,167 - ja neljä rakennustöiden aikana, ja nyt tohtori ja samppanjapullo... 145 00:18:40,375 --> 00:18:43,412 10 on kuollut jo ennen lähtöä laiturista. 146 00:18:43,615 --> 00:18:48,244 Kertooko miehistö peloistaan esimiehelleen? 147 00:18:48,454 --> 00:18:52,652 Miehistö on perhe ja päällikkö perheen isä. 148 00:18:52,854 --> 00:18:56,130 Oma isäni herätti aina vain pelkoa. 149 00:18:59,374 --> 00:19:04,129 Olen kuullut kaksi eri tarinaa isästänne. 150 00:19:04,334 --> 00:19:07,246 Yhdessä hän on vallankumouksen sankari - 151 00:19:07,454 --> 00:19:10,570 - ja toisessa hän kuolee vankileirillä. 152 00:19:10,773 --> 00:19:12,764 Kumpikin on totta. 153 00:19:14,293 --> 00:19:17,842 Miten turvatarkastukset sujuvat? 154 00:19:18,053 --> 00:19:20,692 Edistyvät. 155 00:19:22,933 --> 00:19:27,449 Misha... Sinä pääset siihen. 156 00:19:27,653 --> 00:19:31,281 Mies antaa puolet tilastaan rotalle! 157 00:19:31,492 --> 00:19:36,725 Jevgeni, laita tätä kalusi ympärille. Gammasäteily voi... 158 00:19:38,492 --> 00:19:41,882 Vie annosmittarisi päivittäin tohtorille. 159 00:19:42,092 --> 00:19:46,131 - Miksi? - Se kertoo, milloin torpedosi putoaa. 160 00:19:58,251 --> 00:20:01,163 Toveri komentaja. 161 00:20:01,371 --> 00:20:05,250 - Gennadi Savran, uusi lääkärinne. - Mistä siirryitte? 162 00:20:05,451 --> 00:20:11,241 Olen varuskunnan lääkäri. Tarjouduin auttamaan hätätilassa. 163 00:20:11,450 --> 00:20:17,207 - Tervetuloa K-19:lle. - Palaammehan pian satamaan? 164 00:20:18,130 --> 00:20:20,280 - Saan helposti... - Mitä? 165 00:20:20,490 --> 00:20:22,606 ...meritaudin. 166 00:20:22,810 --> 00:20:26,769 Hyvät herrat. Sinä myös, Misha. 167 00:20:27,570 --> 00:20:30,481 - Vostrikov nai... - Sinähän lupasit! 168 00:20:30,689 --> 00:20:37,527 ...nai tytön, jolla on suhteita, ja sai virkansa pöytätapojensa ansiosta. 169 00:20:37,729 --> 00:20:41,404 - Sittenhän sinulla ei ole toivoa! - Ole hiljaa. 170 00:20:41,609 --> 00:20:44,999 Me kaikki olemme kunnon kommunisteja. 171 00:20:45,209 --> 00:20:47,962 Kunnon kommunistien malja! 172 00:20:52,008 --> 00:20:56,843 Sinä olet kännissä. Istu. - Olkaa vähän kunnioittavampia. 173 00:20:57,048 --> 00:21:00,961 Vostrikov ei tunne teitä yhtä hyvin kuin minä. 174 00:21:01,168 --> 00:21:06,083 - Meistä sinä olet yhä päällikkö. - Hän on nyt päällikkö. 175 00:21:06,288 --> 00:21:11,600 Pääasia on, että saan olla poikieni luona. Nyt on minun vuoroni. 176 00:21:11,807 --> 00:21:17,404 Kerrotaan, että yksi kosmonautti kiersi Maan jo ennen Gagarinia. 177 00:21:17,607 --> 00:21:21,759 Mutta se petturi ei pidättänyt henkeään - 178 00:21:21,967 --> 00:21:24,845 - kun happilaitteet hajosivat. 179 00:21:25,047 --> 00:21:29,199 Nyt hänestä ei puhuta enää mitään. 180 00:21:30,687 --> 00:21:36,124 Gagarinilla oli onnea. Toivotaan, että meilläkin on. 181 00:21:36,326 --> 00:21:39,477 - Onnen malja! - Onnen malja! 182 00:21:44,446 --> 00:21:47,006 Vadim! 183 00:21:53,365 --> 00:21:56,675 Katja! 184 00:22:14,164 --> 00:22:17,156 - Älä ole huolissasi. - Älä lähde! 185 00:22:33,923 --> 00:22:36,995 Puolustusministeri Zolentsov ja amiraali Bratejev - 186 00:22:37,203 --> 00:22:40,673 - pyydämme lupaa purjehtia puolustamaan isänmaata. 187 00:22:40,883 --> 00:22:43,272 Tehkää velvollisuutenne! 188 00:22:46,203 --> 00:22:50,321 - Miehet kannen alle. - Miehet kannen alle! 189 00:22:57,802 --> 00:23:01,317 - Touvit irti. - Touvit irti! 190 00:23:02,602 --> 00:23:05,719 - Laskuportaat pois. - Laskuportaat pois! 191 00:23:07,962 --> 00:23:11,398 - Laskuportaat maissa! - K-19 on valmiina lähtöön. 192 00:23:11,602 --> 00:23:17,517 - Paapuurin turbiini hitaasti eteen. - Paapuurin turbiini hitaasti eteen! 193 00:23:31,321 --> 00:23:34,631 Toivon, että valitsit oikean miehen. 194 00:24:29,038 --> 00:24:33,589 - Valmistautukaa sukeltamaan. - Kansiluukut suljettu. 195 00:24:33,798 --> 00:24:36,596 - Avaa pääventtiili. - Pääventtiili auki. 196 00:24:36,798 --> 00:24:42,429 - Valmiina sukeltamaan. - Sukella. Nopeus 6, syvyys 50. 197 00:24:42,677 --> 00:24:46,033 Nopeus 6 solmua, syvyys 50 metriä. 198 00:24:46,237 --> 00:24:49,115 Koneet hitaasti eteen. 199 00:24:49,317 --> 00:24:51,990 - Kurssi? - 323 astetta. 200 00:24:52,197 --> 00:24:55,473 - Veden syvyys? - 350 metriä. 201 00:25:07,396 --> 00:25:09,512 20 metriä. 202 00:25:27,795 --> 00:25:29,069 30 metriä. 203 00:25:30,875 --> 00:25:34,584 Älä pelkää. Tuo loppuu, kun paine kasvaa. 204 00:25:35,995 --> 00:25:39,543 Simuloikaa sähköpalo kapyysissä. 205 00:25:43,114 --> 00:25:49,144 Tulipalo kytkintaulussa 65. Tämä on harjoitus. 206 00:25:57,394 --> 00:25:59,430 Letku on jumissa! 207 00:26:00,153 --> 00:26:04,271 - 50 metriä. - Tuli leviää toiseen osastoon. 208 00:26:04,473 --> 00:26:08,386 Simuloikaa virran katkeaminen osastosta 4. 209 00:26:09,633 --> 00:26:12,386 Virta katkeaa osastosta 4. 210 00:26:12,593 --> 00:26:16,142 Virta poikki osastosta 4! Tämä on harjoitus! 211 00:26:23,112 --> 00:26:26,991 Kapyysin tulipalo on sammutettu. 212 00:26:27,192 --> 00:26:29,911 Liikaa vaurioita ja loukkaantuneita. 213 00:26:30,112 --> 00:26:35,106 Simuloikaa vuoto osastossa 4. Työskennelkööt pimeässä. 214 00:26:48,991 --> 00:26:53,064 Tositilanteessa puolet miehistä olisi kuollut. 215 00:26:53,271 --> 00:26:57,230 - Otan upseerit puhutteluun. - Yritämme huomenna uudelleen. 216 00:27:21,510 --> 00:27:28,267 Halusin vain ilmaista osanottoni päällikön vaihdoksen johdosta. 217 00:27:28,469 --> 00:27:32,826 Emme aina voi ymmärtää tällaisia päätöksiä. 218 00:27:33,869 --> 00:27:35,587 Kiitän, toveri Suslov. 219 00:27:35,789 --> 00:27:42,308 Mutta eikö teistäkin ole silti kunnia palvella tässä veneessä? 220 00:27:42,508 --> 00:27:45,864 - Todellakin. - Tämä on historiallista. 221 00:27:49,748 --> 00:27:51,022 Anteeksi. 222 00:27:58,068 --> 00:28:02,823 - Tarkistatteko paineita? - Kyllä, toveri luutnantti. 223 00:28:04,107 --> 00:28:08,066 Uskonnolliset symbolithan on kielletty. 224 00:28:14,907 --> 00:28:21,460 Tämä on tulevaisuutta: autoja, joita ei tarvitse tankata, ilmaista sähköä - 225 00:28:21,667 --> 00:28:24,305 - ehkä jopa avaruusmatkoja. 226 00:28:24,506 --> 00:28:28,704 On suuri kunnia saada olla mukana tässä. 227 00:29:15,624 --> 00:29:17,376 Huomenta, arvon herrat! 228 00:29:24,384 --> 00:29:27,455 - Mitä tämä on? - Peseydymme vain lauantaisin. 229 00:29:27,663 --> 00:29:33,056 Hälytys! Kemikaalipalo konehuoneessa. Tämä on harjoitus. 230 00:29:34,223 --> 00:29:36,737 Pois tieltä! 231 00:29:42,543 --> 00:29:45,011 Palo pääkytkintaulussa C2L. 232 00:29:47,942 --> 00:29:49,933 Vuoto osastossa 8. 233 00:29:51,902 --> 00:29:55,656 Polttoainevuoto perän torpedo-osastossa. 234 00:30:02,422 --> 00:30:03,696 Uudestaan. 235 00:30:30,140 --> 00:30:33,291 Muistakaa, toverit merisotilaat: 236 00:30:33,500 --> 00:30:39,052 Amerikkalaisten propaganda vetoaa aina alimpiin vaistoihinne - 237 00:30:39,260 --> 00:30:43,458 - ahneuteen, lihan himoon ja yksilöllisyyteen. 238 00:30:43,660 --> 00:30:48,608 Propagandassa kaikilla on auto ja kauniit vaatteet ja hieno asunto - 239 00:30:48,819 --> 00:30:51,936 - mutta niissä ei näytetä totuutta: 240 00:30:52,139 --> 00:30:55,768 Mielenosoittajia raatelevia poliisikoiria - 241 00:30:55,979 --> 00:31:00,530 - kerjäläisiä, asunnottomia tai neekerien slummeja - 242 00:31:00,739 --> 00:31:06,609 - tai sodanlietsojia, jotka uhkaavat maailmaa ydintuholla. 243 00:31:10,338 --> 00:31:14,490 Seuraavaksi simuloidaan torpedoputki 8:n laukaisu. 244 00:31:14,698 --> 00:31:18,247 - Sitä ei ole ladattu. - Tiedän sen. 245 00:31:18,458 --> 00:31:21,848 Putken 7 torpedo siirretään putkeen 8. 246 00:31:23,018 --> 00:31:25,816 - Nyt heti. - Päällikkö! 247 00:31:26,858 --> 00:31:31,567 Tässä syvyydessä on jäätä. Harjoitusta pitäisi lykätä. 248 00:31:31,777 --> 00:31:37,295 Ei käy. Jäätä ei voida väistellä sodassakaan. 249 00:31:37,497 --> 00:31:44,972 Tyhjentäkää torpedoputki 7 ja ladatkaa putki 8. Tämä on harjoitus. 250 00:31:45,177 --> 00:31:47,566 Eikö täällä saa ikinä levätä? 251 00:31:47,777 --> 00:31:53,612 Vaiti! Siirtykää heti taisteluasemiinne! Nopeasti! 252 00:31:57,616 --> 00:32:01,575 - Tarkista putki. - Torpedo poistettu. 253 00:32:02,776 --> 00:32:05,165 Avaa kahdeksikko. 254 00:32:05,376 --> 00:32:08,527 Siirretään torpedo! 255 00:32:16,055 --> 00:32:18,205 Tulkaa auttamaan! 256 00:32:21,615 --> 00:32:23,810 Älä päästä irti! 257 00:32:27,255 --> 00:32:28,847 Vasili! 258 00:32:30,735 --> 00:32:36,047 - Kaksi miestä on loukkaantunut. - Harjoitus uusitaan. 259 00:32:36,254 --> 00:32:38,131 Kaksi miestä puuttuu. 260 00:32:38,334 --> 00:32:43,010 Torpedo laitetaan takaisin putkeen 7 ja harjoitus uusitaan. 261 00:32:45,894 --> 00:32:49,250 Siirretään torpedo! 262 00:32:52,373 --> 00:32:55,092 Siirryn alta... Valmis! 263 00:32:57,413 --> 00:32:59,369 Huomio! 264 00:33:00,653 --> 00:33:02,564 Jatkakaa. 265 00:33:03,973 --> 00:33:06,771 Kuulin, että täällä on purnattu. 266 00:33:08,413 --> 00:33:11,086 Sanoin, etteivät minun mieheni valita. 267 00:33:11,293 --> 00:33:16,730 He ovat laivaston parhaita eivätkä luovuta koskaan. 268 00:33:16,932 --> 00:33:20,083 Onko jollakulla siis valittamista? 269 00:33:21,892 --> 00:33:24,770 Ei ole, toveri komentajakapteeni. 270 00:33:25,652 --> 00:33:27,244 Hyvä. 271 00:33:30,852 --> 00:33:33,160 Vika ei ole miehissä. 272 00:33:35,091 --> 00:33:38,367 Vika on teissä upseereissa. 273 00:33:38,571 --> 00:33:45,204 Ette ole vaatineet tarpeeksi ettekä korjanneet heidän puutteitaan. 274 00:33:45,411 --> 00:33:49,370 Jos te hoidatte tehtävänne, hekin hoitavat. 275 00:33:51,411 --> 00:33:53,366 Siinä kaikki. 276 00:34:08,170 --> 00:34:10,809 Mikä hänen nimensä on? 277 00:34:11,010 --> 00:34:12,966 Katja. 278 00:34:18,329 --> 00:34:20,968 Kaunis. 279 00:34:24,729 --> 00:34:26,879 Hän on kaunis... 280 00:34:28,249 --> 00:34:30,717 - Anteeksi. - Kirjoitan hänelle. 281 00:34:30,929 --> 00:34:35,718 - Mistä postitat sen? - Kirjoitan siltä varalta, että kuolen. 282 00:34:35,928 --> 00:34:38,726 Vai kuolet? 283 00:34:47,728 --> 00:34:50,481 Siltä varalta, että kuolen... 284 00:35:17,766 --> 00:35:23,318 Päällikkö, ohjuksen laukaisualueelle on viisi meripeninkulmaa. 285 00:35:31,486 --> 00:35:33,602 Huomenta, arvon herrat! 286 00:35:33,806 --> 00:35:38,242 - Kurssi on 185. - Selvä, 185. 287 00:35:41,285 --> 00:35:43,321 Päällikkö. 288 00:35:46,045 --> 00:35:50,516 Hätäsukellusharjoitus. Keulan tasot 20 astetta alas. 289 00:35:50,725 --> 00:35:55,037 - Keulan tasot 20 astetta alas. - Keula 20 alas. 290 00:35:59,764 --> 00:36:02,517 - Keulan tasot 20 alas. - Otan komennon. 291 00:36:05,884 --> 00:36:07,442 Liikettä! 292 00:36:17,364 --> 00:36:19,957 120 metriä. 293 00:36:24,603 --> 00:36:26,673 130 metriä. 294 00:36:28,763 --> 00:36:30,833 140 metriä. 295 00:36:34,083 --> 00:36:36,199 150 metriä. 296 00:36:38,202 --> 00:36:42,593 Sukeltakaa suurimpaan toimintasyvyyteen. 297 00:36:43,642 --> 00:36:48,716 Sukella 250 metriin. Turbiinit hitaasti eteen. 298 00:37:23,200 --> 00:37:25,509 240 metriä. 299 00:37:27,640 --> 00:37:29,073 250 metriä. 300 00:37:29,280 --> 00:37:33,751 Sukeltaminen yli 250 metriin olisi tarpeeton riski. 301 00:37:33,960 --> 00:37:38,909 - Jatkakaa 300 metriin. - Se on lähes murskautumissyvyys. 302 00:37:39,919 --> 00:37:41,910 Tiedän. 303 00:37:46,279 --> 00:37:49,077 260 metriä. 304 00:37:49,279 --> 00:37:51,554 Sukella 300 metriin. 305 00:38:05,758 --> 00:38:07,828 280 metriä. 306 00:38:11,478 --> 00:38:13,469 290 metriä. 307 00:38:23,037 --> 00:38:24,789 300 metriä. 308 00:38:26,717 --> 00:38:29,914 - Tasot nolla. - Keulan tasot nolla. 309 00:38:54,276 --> 00:38:58,986 Torpedo-osastoon tulee vuoto. Tehkää hätäpintautuminen. 310 00:38:59,196 --> 00:39:02,949 Nopea nousu jään alla ei ole suositeltavaa. 311 00:39:03,155 --> 00:39:06,431 En ole pyytänyt suosituksianne. 312 00:39:11,595 --> 00:39:14,746 Vuoto osastossa 10. Hätäpintautuminen. 313 00:39:22,435 --> 00:39:27,224 Poljanski! Tasot täysin ylös, nopeus 20 solmua. Täyttä eteen. 314 00:39:27,434 --> 00:39:31,586 Tasot täysin ylös, täyttä eteen. Nopeus 20 solmua. 315 00:39:41,314 --> 00:39:43,145 Pavel! Kiila! 316 00:39:45,753 --> 00:39:48,221 Pitäkää se paikallaan! 317 00:40:06,272 --> 00:40:09,469 - Vuoto on korjattu. - Erinomaista. 318 00:40:09,672 --> 00:40:13,824 Suosittelen, että pysymme turvallisessa syvyydessä. 319 00:40:15,152 --> 00:40:19,464 - Miten paksua jää on täällä? - Kornilov, jäätiedot. 320 00:40:19,672 --> 00:40:23,950 - Vauhtia! - Tällä seudulla jäätä on alle metri. 321 00:40:26,231 --> 00:40:31,351 - Tiedot ovat viikon vanhoja. - Jää on vain ohentunut. Pintaan. 322 00:40:31,551 --> 00:40:35,908 En tiedä, pysyykö vene hallinnassa tässä nopeudessa. 323 00:40:36,111 --> 00:40:38,989 - En minäkään. - 130 metriä. 324 00:40:42,031 --> 00:40:44,420 120 metriä. 325 00:40:47,550 --> 00:40:50,906 - 1 10 metriä. - Painolastisäiliöt tyhjiksi! 326 00:40:55,150 --> 00:40:58,745 - Vene kallistuu! - Pyydän lupaa pysäyttää nousu. 327 00:40:58,950 --> 00:41:01,066 - Ei käy. - 80 metriä. 328 00:41:01,270 --> 00:41:05,741 - Menivätkö säätösäiliöt? - Kallistumme paapuuriin! 329 00:41:10,909 --> 00:41:14,140 - Tyhjennä paapuuri, pidä tyyrpuuri. - Vaihdan! 330 00:41:14,349 --> 00:41:16,340 - 60 metriä. - Turbiinit seis. 331 00:41:16,549 --> 00:41:19,188 Turbiinit seis! 332 00:41:19,549 --> 00:41:21,904 - Suorista jo! - 40 metriä. 333 00:41:23,789 --> 00:41:26,621 Valmistautukaa törmäykseen! 334 00:42:34,305 --> 00:42:39,174 Demitsev. Demitsev! Ottakaa komento. 335 00:42:41,105 --> 00:42:46,179 Radio- ja tutkamasto ylös. Kolme kierrosta normaalikantamalla. 336 00:43:13,943 --> 00:43:17,140 Valmistautukaa laukaisemaan koeohjus. 337 00:43:26,943 --> 00:43:32,300 Valmistautukaa laukaisemaan koeohjus. Tämä ei ole harjoitus. 338 00:43:37,822 --> 00:43:42,577 Ohjuskeskus valmistautuu laukaisemaan koeohjuksen. 339 00:43:47,622 --> 00:43:50,341 Kytketään ohjaustaulu. 340 00:43:57,941 --> 00:43:59,897 Siilo 3 avautuu. 341 00:44:22,580 --> 00:44:26,732 Moskova vahvistaa koeohjuksen laukaisuluvan. 342 00:44:36,779 --> 00:44:40,852 - Laukaisumenettely on käynnissä. - Hyvä. 343 00:44:51,579 --> 00:44:54,172 Polttoaine menee. 344 00:44:55,938 --> 00:44:59,897 Simuloikaa kolmosen taistelukärjen aktivointi. 345 00:45:06,138 --> 00:45:08,368 - Onko kosketuksia? - Ei. 346 00:45:08,578 --> 00:45:12,617 - Onko tutka- tai mittainkosketuksia? - Ei. 347 00:45:21,417 --> 00:45:26,445 - Polttoaine siirretty, alusta nostettu. - Valmiina laukaisemaan. 348 00:45:26,657 --> 00:45:29,455 Laukaise kolmonen. 349 00:45:30,057 --> 00:45:34,686 Laukaisuun 15 sekuntia, 14, 13, 12 - 350 00:45:34,896 --> 00:45:37,364 - 11, 10, 9 - 351 00:45:37,576 --> 00:45:40,693 - kahdeksan, seitsemän, kuusi - 352 00:45:40,896 --> 00:45:42,329 - viisi, nelljä - 353 00:45:42,536 --> 00:45:45,972 - kolme, kaksi, yksi... 354 00:46:19,334 --> 00:46:21,370 Ohjus on laukaistu! 355 00:46:27,574 --> 00:46:31,852 Onnittelen! Pääsimme tällä historiankirjoihin. 356 00:46:32,054 --> 00:46:35,012 - Kornilov. - Päällikkö. 357 00:46:35,214 --> 00:46:38,842 Ilmoittakaa laukaisusta esikuntaan. 358 00:46:42,773 --> 00:46:46,971 Täällä päällikkö. Koeohjuksen laukaisu onnistui. 359 00:46:47,173 --> 00:46:49,129 Taisteluhälytys on ohi. 360 00:47:02,132 --> 00:47:04,930 Raportoin poistumisenne sillalta. 361 00:47:05,132 --> 00:47:10,206 Ja minä raportoin sen, että vaaransitte tämän veneen - 362 00:47:10,412 --> 00:47:17,203 - ja ne 200 miljoonaa neuvosto- kansalaista, joita puolustamme! 363 00:47:17,411 --> 00:47:23,088 Vein veneen ja miehet äärirajalle nähdäkseni, missä raja on. 364 00:47:23,291 --> 00:47:28,411 120 miehestä tuli yksi miehistö, kun he ylittivät omat odotuksensa. 365 00:47:28,611 --> 00:47:33,162 Ensi kerralla, tositilanteessa, he menevät rajan yli - 366 00:47:33,371 --> 00:47:37,807 - ja kuolevat, jos on pakko, sillä se on heidän tehtävänsä! 367 00:47:41,050 --> 00:47:44,087 Teillä oli tällä kertaa onnea. 368 00:47:44,290 --> 00:47:48,568 Kunpa olisimme eri aluksilla, kun onnenne pettää. 369 00:48:45,287 --> 00:48:48,438 Misha ja Nevski! Tulkaa tänne. 370 00:48:49,567 --> 00:48:53,879 Viekää pyykit pois! Kokoontukaa lipun ympärille. 371 00:48:55,847 --> 00:48:58,156 Viekää ne pyykit piiloon! 372 00:48:58,367 --> 00:49:02,598 Banin, ei nukuta! Mars mars! - Tiivistäkää. 373 00:49:06,326 --> 00:49:08,681 Kaikki kuvaan. 374 00:49:10,046 --> 00:49:12,196 Tiivistäkää! 375 00:49:16,086 --> 00:49:18,520 Voittajajoukkue eteen. 376 00:49:19,966 --> 00:49:22,354 Dmitri, hymyä! 377 00:49:28,525 --> 00:49:30,516 Hyvä. 378 00:50:09,243 --> 00:50:12,519 Mikä hätänä? Onko ongelmia? 379 00:50:12,723 --> 00:50:15,396 Ei ole. 380 00:50:15,603 --> 00:50:21,200 Ei... Reaktoriosastoon oli vain tiivistynyt kosteutta - 381 00:50:21,403 --> 00:50:26,715 - mutta kolmosgeneraattorin sulkemisen pitäisi auttaa. 382 00:50:26,922 --> 00:50:31,120 - Minun on luotettava teihin. - Niin. 383 00:50:32,762 --> 00:50:35,196 Toveri komentaja. 384 00:50:35,402 --> 00:50:37,597 Sanoma esikunnasta. 385 00:50:45,921 --> 00:50:50,312 Toveri komentaja, miehistö koolla käskynjakoa varten. 386 00:50:50,521 --> 00:50:57,074 Saimme sanoman Moskovasta ja kiitokset onnistuneesta laukaisusta. 387 00:50:57,281 --> 00:51:00,717 - Osoitimme valmiutemme. - Neuvostoliiton puolesta! 388 00:51:00,921 --> 00:51:03,275 Saimme uuden tehtävän. 389 00:51:04,440 --> 00:51:11,551 K-19 siirtyypartioimaan Yhdysvaltoljen itärannikolle. 390 00:51:11,760 --> 00:51:15,594 Se on strategisesti erittäin tärkeä tehtävä. 391 00:51:15,800 --> 00:51:19,713 Vene siirtyy aktiivipalvelukseen. 392 00:51:19,920 --> 00:51:24,117 Odotan jokaisen miehen tekevän parhaansa. 393 00:51:30,439 --> 00:51:33,670 Hän oli vähällä tapattaa meidät - 394 00:51:33,879 --> 00:51:40,318 - vain näyttääkseen, ettei päässyt päälliköksi pelkillä suhteilla. 395 00:51:48,078 --> 00:51:51,150 Sinä olet yhä päällikkömme, Misha. 396 00:51:52,198 --> 00:51:54,837 Olet ainoa, johon luotamme. 397 00:51:59,398 --> 00:52:05,552 Komentajakapteeni Polenin, päällikkö käski teidät karttahyttiin. 398 00:52:10,557 --> 00:52:12,752 Misha... 399 00:52:20,597 --> 00:52:24,556 Meidät halutaan partioalueelle ensi tilassa. 400 00:52:25,596 --> 00:52:29,111 Ohitamme Jan Mayenin Nato-tukikohdan. 401 00:52:29,316 --> 00:52:34,310 Sieltä jatkamme partioalueelle, 400 km päähän rannikosta - 402 00:52:34,516 --> 00:52:40,751 - Washingtonin ja New Yorkin väliin. 403 00:52:45,756 --> 00:52:50,431 - Asetetaan nopeudeksi 15 solmua. - Nopeus 15 solmua. 404 00:52:54,595 --> 00:52:58,827 - Ei kosketuksia. Periskooppi alas. - Periskooppi alas. 405 00:53:02,115 --> 00:53:04,106 Sukella. 406 00:53:25,274 --> 00:53:28,948 - Andrei! Anna viiniä! - Saamme vain mukillisen. 407 00:53:29,153 --> 00:53:31,348 Me olemme laivaston kermaa - 408 00:53:31,553 --> 00:53:38,152 - ja esikunta tarjoaa punaviiniä, koska K-19:n miehistö on paras. 409 00:53:38,353 --> 00:53:41,345 Ei vaan siksi, että istumme uraanikasassa. 410 00:53:41,553 --> 00:53:45,751 Punaviinissä on strontiumia. Tai se hajottaa sitä. 411 00:53:45,953 --> 00:53:48,546 Jotain hyvää se ainakin tekee. 412 00:54:08,871 --> 00:54:14,901 Olemme 70 meripeninkulman päässä Naton Jan Mayenin tukikohdasta. 413 00:54:16,271 --> 00:54:21,789 Siellä on yksi vuori, ei yhtään puuta, 15 miestä ja radioasema. 414 00:54:21,991 --> 00:54:24,551 Olen nähnyt sen usein periskoopista. 415 00:54:57,229 --> 00:54:59,185 Jevgeni. 416 00:55:03,989 --> 00:55:06,184 Mikä hätänä? 417 00:55:07,389 --> 00:55:12,826 Haluaisin jo nähdä puita, auringon ja tähdet. 418 00:55:13,028 --> 00:55:17,226 Veden alla elämiseen tottuu. 419 00:55:17,428 --> 00:55:23,344 Menen palveluksen jälkeen veljieni kanssa töihin hiilikaivokseen. 420 00:55:27,988 --> 00:55:29,865 Minua tämä ei haittaa. 421 00:56:14,305 --> 00:56:19,174 - Jäähdytysveden paine laskee. - Tarkista muut mittarit. 422 00:56:23,865 --> 00:56:26,254 Paineen lasku varmaa! 423 00:56:31,585 --> 00:56:33,142 Tehkää tietä! 424 00:56:33,344 --> 00:56:36,495 - Täällä on vuoto! - Antakaa hätätilaohje. 425 00:56:37,544 --> 00:56:39,023 Nopeasti! 426 00:56:39,224 --> 00:56:43,376 Pumput kävivät testeissä liian kovalla teholla - 427 00:56:43,584 --> 00:56:46,496 - mutta se ei näyttänyt vakavalta. 428 00:56:51,544 --> 00:56:55,616 Tehkää tilaa! Pois tieltä! 429 00:57:00,703 --> 00:57:02,933 Säätösauvat laskeutuvat! 430 00:57:04,623 --> 00:57:06,978 Apupumput päälle. 431 00:57:11,463 --> 00:57:13,579 - Ne eivät toimi. - Tee kylmäkäynnistys! 432 00:57:13,783 --> 00:57:16,660 Tein jo! Paine laskee silti. 433 00:57:18,302 --> 00:57:21,499 Säätösauvathan jäähdyttävät reaktorin. 434 00:57:21,702 --> 00:57:25,490 Ne eivät riitä ilman jäähdytysvettä! 435 00:57:25,702 --> 00:57:30,651 - Ytimen lämpötila on jo 400 astetta! - Sammuta reaktori! 436 00:57:44,941 --> 00:57:50,140 - Mitä on tapahtunut? - Reaktorin jäähdytysputki murtui. 437 00:57:50,341 --> 00:57:52,411 - Miten se tapahtui? - Mitä siitä? 438 00:57:52,621 --> 00:57:56,499 - Vastatkaa! - En tiedä, mutta ydin ylikuumenee. 439 00:57:56,700 --> 00:58:00,375 - Tehtävämme on ohi. - Minä päätän siitä. 440 00:58:00,580 --> 00:58:05,779 - Haluan tietää syyllisen nimen. - Se on Vostrikov, Aleksei! 441 00:58:05,980 --> 00:58:09,939 - Varokaa sanojanne. - Toinen nimi on Radtsenko, Vadim! 442 00:58:10,140 --> 00:58:14,418 Teidän hyväksymänne kokematon reaktoriupseeri. 443 00:58:26,739 --> 00:58:31,494 Me korjaamme tämän vian ja jatkamme tehtäväämme. 444 00:58:36,778 --> 00:58:39,451 Pintaan. Pintaan! 445 00:58:57,297 --> 00:59:02,212 - Miten paha tilanne on? - Vuoto on suljetussa tilassa. 446 00:59:02,417 --> 00:59:04,885 Emme pääse käsiksi siihen. 447 00:59:06,297 --> 00:59:10,688 Lämpötila nousee 1 000 asteeseen, ja sitten... 448 00:59:10,897 --> 00:59:13,286 Mitä? 449 00:59:13,497 --> 00:59:17,206 - Mitä sitten tapahtuu? - Kukaan ei tiedä. 450 00:59:18,376 --> 00:59:22,210 Siitä voi seurata ketjureaktio ja säteilyvuoto. 451 00:59:22,416 --> 00:59:28,207 Ydin sulattaisi reaktorin ja käynnistäisi ydinräjähdyksen. 452 00:59:34,576 --> 00:59:38,932 - Paljonko meillä on aikaa? - Kolme-neljä tuntia. 453 00:59:39,135 --> 00:59:42,047 Ehkä vähemmänkin. 454 00:59:45,855 --> 00:59:52,124 Saatte käyttöönne miehiä arvoon katsomatta. Korjatkaa tilanne. 455 00:59:52,335 --> 00:59:57,614 - Kyllä, toveri komentaja. - Se on teidän tehtävänne. 456 00:59:57,815 --> 01:00:00,851 Herätys! Herätys! 457 01:00:05,134 --> 01:00:07,602 Eikö hän jo kyllästy tähän? 458 01:00:24,613 --> 01:00:27,411 Täällä puhuu päällikkö. 459 01:00:27,613 --> 01:00:31,162 Toisessa reaktorissa on tekninen vika. 460 01:00:31,373 --> 01:00:34,649 Korjaustyöt ovat käynnissä. 461 01:00:35,573 --> 01:00:38,929 Pysykää asemapaikoillanne. 462 01:00:42,132 --> 01:00:43,884 Lue se vielä. 463 01:00:44,092 --> 01:00:50,850 "Mikäli pääjäähdytyskierron paine laskee, lämmönnousua on hillittävä." 464 01:00:51,052 --> 01:00:55,204 - Meillä ei ole palautusjäähdytintä. - Miten se tapahtuu? 465 01:00:55,412 --> 01:00:59,928 Tässä ei sanota! Meille ei asennettu varakiertoakaan. 466 01:01:00,132 --> 01:01:05,649 Haluan ottaa yhteyden komentajaan heti periskooppisyvyydestä. 467 01:01:16,091 --> 01:01:21,687 - Miksi ette vain sammuta reaktoria? - Reaktio ei silti pysähdy. 468 01:01:21,890 --> 01:01:28,443 Entä jos yhdistämme ehjän reaktorin pumput toisenkin jäähdytyskiertoon? 469 01:01:28,650 --> 01:01:34,885 Emme pääse paikkaamaan vuotoa, joten toinenkin reaktori ylikuumenisi. 470 01:01:35,090 --> 01:01:39,481 Reaktori pitää siis jäähdyttää. 471 01:01:39,690 --> 01:01:44,080 - Saanko puhua, toveri luutnantti? - Tietenkin. 472 01:01:44,289 --> 01:01:48,487 Jäähdytysneste on tavallista tislattua vettä. 473 01:01:48,689 --> 01:01:54,161 - Meillä on 30 tonnia makeaa vettä. - Totta. 474 01:01:54,369 --> 01:01:57,327 - Miten saamme sen ytimeen? - Antakaa kaavio. 475 01:02:31,887 --> 01:02:37,757 - Tarvitsen yhteyden nopeasti. - Yritän edelleen. 476 01:02:38,647 --> 01:02:41,684 Vesi pääsee ytimeen ilmausputkesta. 477 01:02:41,887 --> 01:02:47,882 Voimme irrottaa venttiilin ja pumputa sinne makeaa vettä. 478 01:02:48,086 --> 01:02:52,841 - Torpedoissa on hyvää putkea. - Se käy puolessa tunnissa. 479 01:02:53,046 --> 01:02:56,118 - Entä jos se ei onnistu? - Hiroshima. 480 01:02:56,326 --> 01:03:00,444 1 ,4 megatonnia, jos lasketaan reaktorit ja taistelukärjet. 481 01:03:00,646 --> 01:03:06,641 - Hiroshima jää toiseksi. - Upotetaan vene ja pelastaudutaan. 482 01:03:11,085 --> 01:03:13,679 Emme hylkää venettä. 483 01:03:13,885 --> 01:03:19,517 Kerätkää putkea, niin voimme aloittaa heti, kun saamme luvan. 484 01:03:42,164 --> 01:03:44,632 - Oletteko saanut yhteyden? - En. 485 01:03:47,723 --> 01:03:53,719 Antennissa on oikosulku. Tiiviste on kai revennyt sukellettaessa. 486 01:03:54,923 --> 01:03:59,314 - Mikä on hätälähettimen kantama? - Sata kilometriä. 487 01:03:59,523 --> 01:04:03,152 Ytimen lämpötila on 490 astetta. 488 01:04:15,762 --> 01:04:17,832 Ota vastaan. 489 01:04:23,722 --> 01:04:26,282 Minä voin viedä sen. 490 01:04:27,921 --> 01:04:31,231 Putkiin ei saa päästä roskaa. 491 01:04:35,601 --> 01:04:39,276 - Kuunnelkaa hetki. - Kaikki kuulolla! 492 01:04:43,001 --> 01:04:49,155 Reaktoriryhmä hoitaa korjaukset pareittain 10 minuutin vuoroissa. 493 01:04:49,360 --> 01:04:53,512 - Menen ensimmäiseen ryhmään. - Te johdatte toimintaa. 494 01:04:53,720 --> 01:04:59,431 - Tässä tilanteessa... - Tunnen tilanteen, mutta se ei käy. 495 01:04:59,640 --> 01:05:02,234 Minä menen ensimmäiseen ryhmään. 496 01:05:03,520 --> 01:05:07,354 - Se on velvollisuuteni. - Minä olen vapaaehtoinen. 497 01:05:11,479 --> 01:05:15,267 Vadim? Vadim! 498 01:05:18,319 --> 01:05:22,710 Menet kolmanteen pariin tarkistamaan tuloksen. 499 01:05:22,919 --> 01:05:24,716 Selvä on. 500 01:05:25,639 --> 01:05:28,073 Siinä kaikki. Jatkakaa. 501 01:05:47,038 --> 01:05:50,507 Tuokaa äkkiä jotain! 502 01:05:50,717 --> 01:05:55,074 Polttoainevuoto perän torpedo-osastossa! 503 01:06:05,757 --> 01:06:08,032 Työkalupakki. 504 01:06:12,916 --> 01:06:18,070 - Päähana on suljettu! - Katkaiskaa syöttöputki! 505 01:06:22,516 --> 01:06:27,351 Lihaa. Helposti luusta irtoavaa lihaa. 506 01:06:28,676 --> 01:06:31,428 Niin mureaa, että se sulaa suussa. 507 01:06:31,635 --> 01:06:35,344 - Mykyjä. - Dmitri pitää mykyistä! 508 01:06:40,955 --> 01:06:43,594 Reaktorin lämpötila? 509 01:06:43,795 --> 01:06:45,786 530 astetta. 510 01:06:46,475 --> 01:06:49,706 - Vasili! Kauanko vielä? - Noin 15 minuuttia. 511 01:06:49,915 --> 01:06:52,348 Hyvä. 512 01:06:52,554 --> 01:06:56,069 Olemme valmiina menemään sisään. 513 01:06:56,274 --> 01:06:59,983 Käykää ensin haukkaamassa raitista ilmaa. 514 01:07:00,194 --> 01:07:02,788 Menkää käymään ulkona. 515 01:07:05,354 --> 01:07:07,868 Luutnantti. 516 01:07:08,074 --> 01:07:12,464 - Menkää nyt. - Minun piti mennä naimisiin. 517 01:07:12,673 --> 01:07:16,552 Kyllä te vielä menettekin. 518 01:07:24,153 --> 01:07:28,510 - Tukka putoaa päästä. - Ei siinä niin pahasti käy. 519 01:07:28,713 --> 01:07:30,669 10 minuuttia ei ole mitään. 520 01:07:33,272 --> 01:07:37,026 Vahtimme olisi päättynyt tunnin päästä. 521 01:07:39,152 --> 01:07:41,108 Kohtalo päätti näin. 522 01:07:49,712 --> 01:07:54,262 - Meillä ei ole säteilysuojapukuja! - Saimme vain tavallisia. 523 01:07:54,471 --> 01:07:57,747 - Sadetakki ajaisi saman asian! - Tiedän. 524 01:08:06,191 --> 01:08:11,470 - Sano heille, että nämä auttavat. - Emme voi muutakaan. 525 01:08:20,670 --> 01:08:25,983 Se kestää vain 10 minuuttia. Tehkää voitavanne ja tulkaa ulos. 526 01:08:35,509 --> 01:08:39,787 - Teillä ei ole hätää. - Päällikkö. 527 01:08:44,669 --> 01:08:47,229 Miehet... 528 01:08:47,429 --> 01:08:51,263 Tämä vaikea tehtävä on langennut teille. 529 01:08:52,589 --> 01:08:57,901 - Henkemme on käsissänne. - Pyydämme lupaa korjata reaktori. 530 01:08:58,108 --> 01:09:00,383 Lupa myönnetään. 531 01:09:03,108 --> 01:09:05,747 Olkoon Jumala kanssanne. 532 01:11:55,060 --> 01:11:58,496 Mikä on ytimen lämpötila? 533 01:11:58,700 --> 01:12:02,374 725 astetta. 534 01:12:15,459 --> 01:12:18,132 Menemme sulkukammioon. 535 01:12:45,657 --> 01:12:48,569 Tule, Anatoli. 536 01:12:49,537 --> 01:12:51,846 Millaista siellä on? 537 01:12:56,937 --> 01:13:01,964 Viekää heidät keulaan, mahdollisimman kauas säteilystä. 538 01:13:09,176 --> 01:13:11,815 - Miten sinun kävi? - Ei hätää. 539 01:13:37,615 --> 01:13:40,368 Antakaa hänen annosmittarinsa. 540 01:13:51,414 --> 01:13:54,611 Säteilyannos on vähäinen, eikö vain? 541 01:13:55,294 --> 01:13:58,206 Kyllä... 542 01:13:58,414 --> 01:14:02,373 Ilmoittakaa tunnin kuluttua, miten he voivat. 543 01:14:04,053 --> 01:14:08,205 Hyvin meni, Anatoli. Sait vain pienen annoksen. 544 01:14:12,573 --> 01:14:15,212 Aika. - Aika mennä, toverit! 545 01:14:16,853 --> 01:14:21,369 Laita naamari päähän. Pistä toimeksi nyt! 546 01:14:25,452 --> 01:14:27,841 10 minuuttia. Katso minua. 547 01:14:28,532 --> 01:14:30,204 Herätys! 548 01:14:32,012 --> 01:14:34,480 Vadim! Nyt täytyy mennä. 549 01:14:36,652 --> 01:14:38,927 Sinne vain. 550 01:14:42,172 --> 01:14:44,049 Ei se mitään. 551 01:14:53,891 --> 01:14:56,086 Hyvä. 552 01:15:20,210 --> 01:15:22,929 Auttakaa häntä! 553 01:15:24,010 --> 01:15:25,965 Vauhtia! 554 01:15:33,249 --> 01:15:37,003 Konemestari Gorelov meni hänen tilalleen. 555 01:15:37,929 --> 01:15:39,521 Hyvin toimittu. 556 01:15:58,928 --> 01:16:02,398 Päällikkö. Teillä oli asiaa. 557 01:16:02,608 --> 01:16:08,682 Emme ammu lähiaikoina ohjuksia. Osaatteko käyttää säteilymittaria? 558 01:16:08,887 --> 01:16:14,803 - Kyllä osaan. - Mitatkaa kaikkien osastojen arvot. 559 01:16:15,007 --> 01:16:17,282 Selvä. 560 01:16:50,005 --> 01:16:52,963 - Lämpötila? - 925 astetta. 561 01:17:55,762 --> 01:18:00,597 - Kauanko he ovat olleet? - 7 minuuttia 40 sekuntia. 562 01:18:20,121 --> 01:18:22,351 Lasketaan hänet lattialle. 563 01:18:24,041 --> 01:18:26,271 Konemestari! 564 01:18:31,480 --> 01:18:34,916 - Gorelov... - Poljanski hakee hänet. 565 01:18:37,560 --> 01:18:41,155 Hänet haetaan pois. Sinä toimit hienosti. 566 01:19:09,679 --> 01:19:14,274 Se virtaa. Jäähdytysvesi virtaa. 567 01:19:17,558 --> 01:19:20,630 Ilmoittakaa päällikölle, että vesi virtaa! 568 01:19:24,518 --> 01:19:27,191 Sinä onnistuit. 569 01:19:29,398 --> 01:19:31,195 Gorelov! 570 01:19:42,877 --> 01:19:45,914 Sinä onnistuit, poikaseni. 571 01:19:46,957 --> 01:19:50,188 Sinä onnistuit. Sinä näytit kaikille. 572 01:20:04,676 --> 01:20:08,954 Kornilov! Tulkaa auttamaan. Varovasti... 573 01:20:10,476 --> 01:20:12,432 Tule. 574 01:20:12,636 --> 01:20:15,229 Minä autan. 575 01:20:25,955 --> 01:20:29,106 Päällikkö! 950! 576 01:20:29,315 --> 01:20:33,194 930. Se laskee. 920. 577 01:20:33,395 --> 01:20:35,988 910. 578 01:20:36,194 --> 01:20:38,583 900! 579 01:20:52,914 --> 01:20:55,666 - Päällikkö... - Konemestari. 580 01:21:20,152 --> 01:21:22,108 850. 581 01:21:26,632 --> 01:21:28,588 830. 582 01:21:29,952 --> 01:21:31,908 800. 583 01:21:37,391 --> 01:21:42,306 Täällä puhuu päällikkö. Reaktori on saatu hallintaan. 584 01:21:43,831 --> 01:21:50,270 Kiitämme konemestari Gorelovia lja kolmatta reaktoriryhmää - 585 01:21:50,471 --> 01:21:52,701 - hyvästä suorituksesta. 586 01:21:55,871 --> 01:21:57,144 Lepää nyt. 587 01:22:02,470 --> 01:22:06,019 - Mikä on kurssimme? - 220. 588 01:22:13,630 --> 01:22:17,542 Kääntäkää alus ympäri kurssille 040. 589 01:22:21,149 --> 01:22:27,497 Paapuurin moottori hitaasti eteen. Ruori 30 tyyrpuuriin. Kurssi 040. 590 01:22:27,709 --> 01:22:33,705 Paapuurin moottori hitaasti eteen. 30 tyyrpuuriin kurssille 040. 591 01:22:35,509 --> 01:22:38,386 Palaammeko satamaan? 592 01:22:38,588 --> 01:22:42,979 Se kestää viiden solmun nopeudella monta päivää. 593 01:22:43,188 --> 01:22:45,144 Tästä tulee aavelaiva. 594 01:23:33,786 --> 01:23:39,019 - Päällikkö. Miesten on nälkä. - Ruoka on saastunut. 595 01:23:39,226 --> 01:23:46,654 Antakaa säilykeruokaa ja punaviiniä hidastamaan säteilyn vaikutuksia. 596 01:23:51,705 --> 01:23:57,177 Täällä säteilyä on vain 5 yksikköä mutta reaktoriosastossa 50. 597 01:23:59,145 --> 01:24:03,774 - Sammuttakaa ilmastointi. - Ilmastointi seis. 598 01:24:03,984 --> 01:24:06,578 Päällikkö! Jos me... 599 01:24:06,784 --> 01:24:11,904 Käytämme vähimmäismiehitystä. Vapaavahdit vietetään kannella. 600 01:24:12,104 --> 01:24:17,781 Olemme 160 km päässä Jan Mayenista. Saisimme sieltä apua. 601 01:24:17,984 --> 01:24:22,295 En luovuta venettä ja miehistöä viholliselle. 602 01:24:22,503 --> 01:24:26,416 Saanko sitten tiedustella, mitä aiotte tehdä? 603 01:24:32,583 --> 01:24:37,976 Radio ei toimi, mutta meidät löydetään, jos pysymme kurssissa. 604 01:24:38,183 --> 01:24:44,530 Säteily lisääntyy, ja ajamme pelkillä sähkömoottoreilla. Emme voi odottaa. 605 01:24:44,742 --> 01:24:47,131 Etsijät löytävät meidät. 606 01:24:47,342 --> 01:24:50,732 Päällikkö on aina yhtä vakuuttava. 607 01:25:24,300 --> 01:25:26,177 Hyvä. 608 01:25:29,180 --> 01:25:31,375 Dmitri. 609 01:25:31,580 --> 01:25:33,536 Kaikki on kunnossa. 610 01:25:41,460 --> 01:25:44,337 Hyvältä näyttää, Jevgeni. 611 01:25:44,539 --> 01:25:46,370 Seuraava. 612 01:26:11,698 --> 01:26:16,328 Uskonnolliset symbolit on kielletty. 613 01:26:27,057 --> 01:26:31,608 Kosketus suunnassa 015. Etäisyys 2 000 metriä. 614 01:26:52,016 --> 01:26:56,328 Hetkinen... Odottakaa! Odottakaa! 615 01:27:09,055 --> 01:27:11,489 Amerikkalaisia! 616 01:27:15,335 --> 01:27:17,451 Päällikkö... 617 01:27:17,655 --> 01:27:21,011 Amerikkalainen hävittäjä löysi meidät. 618 01:27:21,215 --> 01:27:23,410 Päällikkö! 619 01:27:24,575 --> 01:27:27,327 Amerikkalaiset kutsuvat meitä. 620 01:27:27,534 --> 01:27:31,607 Kopteri näki miehet kannella. He tarjoavat apua. 621 01:27:31,814 --> 01:27:36,888 Sanokaa, että emme tarvitse apua. Tuuletamme vain venettä. 622 01:27:42,094 --> 01:27:45,530 - Mitä he tekevät? - He kuvaavat meitä. 623 01:27:48,493 --> 01:27:53,726 Hei, vakoilijat! Katsokaa tätä! 624 01:27:57,733 --> 01:28:00,884 - Katsokaa! - Tehdään samoin! 625 01:28:12,292 --> 01:28:15,364 Eikö olekin komea vene? 626 01:28:22,132 --> 01:28:24,805 Mikä nyt tuli? 627 01:28:30,051 --> 01:28:35,808 Vai tarjoavat apua! He haluavat veneen. Se olisi suuri voitto. 628 01:28:36,011 --> 01:28:40,766 Tässä on yli 1 600 m vettä. Voisimme upottaa veneen. 629 01:28:40,971 --> 01:28:45,806 Se on totta. Pelastuslauttoja riittäisi kaikille. 630 01:28:46,011 --> 01:28:50,367 Antaisin miehet vihollisen kuulusteltavaksi. 631 01:28:50,570 --> 01:28:53,164 Velvollisuutenne on pelastaa heidät. 632 01:28:53,370 --> 01:28:57,204 Velvollisuuteni on puolustaa maatamme! 633 01:28:57,410 --> 01:29:04,327 Puolustatte vain omaa uraanne. Sanokaa tuo kuoleville miehillemme! 634 01:29:09,370 --> 01:29:13,567 Amerikkalaisille antautuminen olisi maanpetos. 635 01:29:13,769 --> 01:29:16,442 Siitä ei puhuta arestin uhalla. 636 01:29:16,649 --> 01:29:22,167 Ja te, komissaari, vastaatte puolueen edustajana miehistön mielialasta. 637 01:29:22,369 --> 01:29:27,318 Teidän on oltava miesten nähden rohkea. Pelko tarttuu. 638 01:29:32,288 --> 01:29:37,726 Kornilov. Ette kuuntele enää vihollisen radiosanomia. 639 01:30:07,127 --> 01:30:11,166 Auttakaa minua. Auttakaa... 640 01:30:17,566 --> 01:30:19,875 Kuinka miehet voivat? 641 01:30:20,086 --> 01:30:25,604 Mistä minä tiedän?! En tiedä mitään säteilysairauksista! 642 01:30:27,086 --> 01:30:29,361 Annan heille aspiriinia! 643 01:30:29,566 --> 01:30:34,764 Yritän estää kuolevia saastuttamasta niitä, joilla vielä on toivoa. 644 01:30:34,965 --> 01:30:39,197 Rauhoittukaa. Olette neuvostolaivaston upseeri. 645 01:30:46,685 --> 01:30:49,722 Sanokaa heille, että he paranevat. 646 01:30:49,925 --> 01:30:55,123 Ette tunne säteilysairauksia, joten se voi olla tottakin. 647 01:30:56,844 --> 01:31:01,474 Päällikkö, säteily lisääntyy kaikissa osastoissa. 648 01:31:06,564 --> 01:31:08,555 Misha! 649 01:31:21,043 --> 01:31:23,921 - Toveri Suslov. - Mitä? 650 01:31:25,843 --> 01:31:29,438 Säteily tappaa meidät kaikki. 651 01:31:29,643 --> 01:31:33,272 Komissaari voi antaa luvan päällikön vaihtoon. 652 01:31:33,483 --> 01:31:36,155 Se edellyttää vakavia laiminlyöntejä. 653 01:31:36,362 --> 01:31:41,117 Tämä on vakavaa. Hänelläkin on säteilymyrkytys. 654 01:31:41,322 --> 01:31:45,361 Hänen arvostelukykynsä on heikentynyt. 655 01:31:47,802 --> 01:31:52,751 Huomaatte kyllä, kun oikea hetki koittaa. 656 01:33:00,198 --> 01:33:04,077 Hitsaussauma pettää! Lämpötila on 450 astetta! 657 01:33:04,278 --> 01:33:08,510 Päällikkö, reaktoriin tehty korjaus ei kestä. 658 01:33:08,718 --> 01:33:12,597 Lämpötila on 450 astetta, lja se nousee. 659 01:33:20,597 --> 01:33:24,670 Täällä päällikkö. Kaikki miehet kannen alle. 660 01:33:24,877 --> 01:33:28,233 Valmistautukaa hätäsukellukseen. 661 01:33:37,916 --> 01:33:42,307 Kaikki miehet kannen alle! Sukellamme! 662 01:33:42,516 --> 01:33:45,189 Sulkekaa laipioiden luukut! 663 01:33:46,916 --> 01:33:50,067 Minä en tule enää alas! En tule sinne! 664 01:33:50,276 --> 01:33:52,836 Kaikki sukellusasemiin! 665 01:33:53,036 --> 01:33:55,106 Ala tulla jo! 666 01:33:55,316 --> 01:33:57,068 Andrei! 667 01:33:57,276 --> 01:34:00,870 Älä! Mitä sinä yrität, Andrei?! 668 01:34:01,115 --> 01:34:03,310 Sukellamme! 669 01:34:04,195 --> 01:34:06,311 Sisään siitä! 670 01:34:06,995 --> 01:34:10,032 Kaikki kannen alle! Se on käsky! 671 01:34:10,355 --> 01:34:13,074 Emme voi jättää häntä! 672 01:34:14,115 --> 01:34:16,834 Tarjoavatko amerikkalaiset yhä apua? 673 01:34:17,035 --> 01:34:20,106 - Päällikkö kielsi... - Tarkistakaa se. 674 01:34:23,954 --> 01:34:25,512 Kyllä. 675 01:34:25,714 --> 01:34:28,786 Miksi hän sukeltaa? Me käristymme! 676 01:34:30,874 --> 01:34:33,832 - Minä en tule! - Jevgeni! 677 01:34:36,114 --> 01:34:38,912 Tuo äkkiä suojanaamari! 678 01:34:46,233 --> 01:34:48,189 Anna se. 679 01:35:19,112 --> 01:35:21,944 Tulipalo perän torpedo-osastossa! 680 01:35:33,271 --> 01:35:38,265 - Torpedo-osasto! Dmitri! Vasili! - Ilmoituksia! 681 01:35:38,471 --> 01:35:41,826 Torpedo-osastossa palaa, ja yhteys on poikki. 682 01:35:42,030 --> 01:35:44,749 - Käynnistäkää sammuttimet. - Silloin he kuolevat. 683 01:35:44,950 --> 01:35:47,669 Heillähän on hengitysnaamarit. 684 01:35:47,870 --> 01:35:51,909 Happipullot vietiin reaktorille. Antakaa sammuttajille aikaa. 685 01:35:52,110 --> 01:35:56,865 - Käynnistäkää sammuttimet! - Se on tehtävä paikan päältä. 686 01:35:57,070 --> 01:36:01,143 Menkää osastoon 9 ja käynnistäkää sammuttimet. 687 01:36:02,469 --> 01:36:05,302 Kieltäydyttekö tottelemasta? 688 01:36:05,509 --> 01:36:07,943 Teen sen itse. 689 01:36:08,149 --> 01:36:14,099 Jos poistutte, mikään ei estä minua kutsumasta amerikkalaisia apuun. 690 01:36:18,149 --> 01:36:21,619 Kytken sammuttimet itse, ellei muu auta. 691 01:36:25,348 --> 01:36:28,897 Sammuttakaa tulipalo ja äkkiä sittenkin. 692 01:36:29,708 --> 01:36:32,620 Miksi me emme sukella? 693 01:36:32,828 --> 01:36:38,380 Vapautan puolueen suomin valtuuksin teidät tehtävästänne. 694 01:36:54,667 --> 01:36:58,580 Haaskaatte aikaa. Reaktori on korjattava! 695 01:37:22,466 --> 01:37:24,421 Torpedoputki 8! 696 01:37:28,705 --> 01:37:31,139 Suihkuta alemmas! 697 01:37:37,425 --> 01:37:42,738 Kornilov, pyytäkää amerikkalaisten apua veneen evakuointiin. 698 01:37:46,184 --> 01:37:48,652 Lähettäkää sanoma! 699 01:37:53,544 --> 01:37:56,775 USA:n hävittäjä, sukellusvene kutsuu. 700 01:38:16,343 --> 01:38:18,459 Toveri amiraali. 701 01:38:20,663 --> 01:38:23,700 Kenraali Vershinin KGB:stä. 702 01:38:24,903 --> 01:38:29,259 Onko tämä teidän Vostrikovinne maanpetturi? 703 01:38:29,462 --> 01:38:35,253 - Radioyhteys on vain katkennut. - Niin, ainakin meihin päin. 704 01:38:35,462 --> 01:38:40,297 Tiedustelukoneemme näki hävittäjän seuraavan K-19:ää. 705 01:38:42,342 --> 01:38:44,856 Amerikkalaisen hävittäjän. 706 01:38:54,261 --> 01:38:56,411 Vasili! 707 01:39:01,101 --> 01:39:07,289 Komentaljakapteeni Polenin komentosillalle. 708 01:39:07,500 --> 01:39:11,971 Komentajakapteeni Polenin komentosillalle. 709 01:39:12,180 --> 01:39:14,489 - 575 astetta... - Hiljaa! 710 01:39:14,700 --> 01:39:16,418 Olette neuvottomia. 711 01:39:16,620 --> 01:39:18,258 Varovasti. 712 01:39:18,460 --> 01:39:20,815 - Kuka se on? - Dmitri. 713 01:39:21,020 --> 01:39:25,332 Komentaljakapteeni Polenin komentosillalle. 714 01:39:25,540 --> 01:39:27,292 Tee parhaasi, Vanja. 715 01:39:27,499 --> 01:39:30,457 ...heti komentosillalle! 716 01:39:32,219 --> 01:39:33,891 Viisi miestä... 717 01:39:34,099 --> 01:39:40,698 Olen käyttänyt oikeuttani siirtää vene teidän komentoonne. 718 01:39:47,899 --> 01:39:52,528 Sinä olet koko ajan ollut päällikkömme. 719 01:39:52,738 --> 01:39:58,813 Otimme yhteyden amerikkalaisiin. Odotamme vain käskyä jättää vene. 720 01:40:12,737 --> 01:40:15,376 Hyvä. 721 01:40:17,057 --> 01:40:19,287 Hyvä. 722 01:40:19,497 --> 01:40:22,967 Aseet eivät kuulu tänne. Minä otan ne. 723 01:40:23,177 --> 01:40:25,611 Anna ase minulle. 724 01:40:25,817 --> 01:40:29,252 Anna se ja käsirautojen avain. 725 01:40:29,456 --> 01:40:33,768 - Mehän olemme kuin yhtä perhettä. - Totta kai. 726 01:40:35,056 --> 01:40:38,366 Ja sitten käsirautojen avain. 727 01:40:40,256 --> 01:40:43,168 Te petitte perheenne. 728 01:40:44,376 --> 01:40:46,765 Te petitte minut. 729 01:40:46,976 --> 01:40:49,570 Teidät molemmat on pidätetty. 730 01:40:49,775 --> 01:40:53,165 Sulkekaa heidät hytteihinsä! 731 01:40:53,375 --> 01:40:56,970 Tämä on maanpetos, Misha! 732 01:40:57,175 --> 01:41:01,134 Tulipalossa ei tarvittu sammuttimia - 733 01:41:01,335 --> 01:41:05,044 - mutta vain yksi mies selvisi elossa. 734 01:41:06,095 --> 01:41:11,532 Kiitän, komentajakapteeni. 735 01:41:11,734 --> 01:41:13,452 Meidän on sukellettava. 736 01:41:13,894 --> 01:41:16,533 Täällä puhuu päällikkö... 737 01:41:21,694 --> 01:41:25,926 Älkää käskekö vaan pyytäkää. 738 01:41:34,893 --> 01:41:37,453 Täällä puhuu päällikkö. 739 01:41:37,653 --> 01:41:40,804 Tilanteemme on vaikea. 740 01:41:41,013 --> 01:41:44,403 Reaktorin korjaus ei onnistunut. 741 01:41:44,613 --> 01:41:49,971 Meitä uhkaava räjähdys voisi laukaista taistelukärjetkin. 742 01:41:50,173 --> 01:41:53,926 Se tuhoaisi amerikkalaisen aluksen - 743 01:41:54,132 --> 01:41:59,286 - vain muutaman kilometrin päässä Naton tukikohdasta. 744 01:42:00,412 --> 01:42:04,928 Koska maidemme suhteet ovat niin kireät... 745 01:42:06,492 --> 01:42:11,930 ...se saattaisiljohtaa kostoiskuun isänmaatamme vastaan. 746 01:42:15,691 --> 01:42:21,687 Me voimme sukeltaa ja yrittää korjata reaktorin. 747 01:42:21,891 --> 01:42:26,203 Sen onnistumisesta ei ole takeita. 748 01:42:26,411 --> 01:42:28,766 Jään odottamaan. 749 01:42:39,370 --> 01:42:42,282 Sulkekaa laipioiden luukut. 750 01:42:54,369 --> 01:43:01,161 Osasto 10 on sulljettu. Osasto 9 on tuuletettulja valmiina. 751 01:43:02,809 --> 01:43:06,768 Osasto 8 palvelee Neuvostoliittoa, toveri. 752 01:43:06,969 --> 01:43:12,885 - Osasto 7 tekee velvollisuutensa. - Osasto 5 valmiina. 753 01:43:13,089 --> 01:43:16,080 Osasto 4 odottaa käskyljänne. 754 01:43:16,288 --> 01:43:19,883 Osasto 1 seuraa teitä, toveri komentalja. 755 01:43:20,088 --> 01:43:23,364 - Valmiina sukeltamaan. - Sukella. 756 01:43:23,568 --> 01:43:30,599 Sukella. Syvyys 300 metriä, kulma 5 astetta. Painolastisäiliöt auki. 757 01:43:30,808 --> 01:43:36,040 Sähkömoottorit täyttä eteen. Sukelluskulma viisi astetta. 758 01:44:00,566 --> 01:44:04,354 Radtsenko. Luutnantti Radtsenko? 759 01:44:06,966 --> 01:44:08,684 Vastatkaa. 760 01:44:26,765 --> 01:44:31,998 Reaktorin lämpötila on 760 astetta, ja se nousee jatkuvasti. 761 01:44:41,564 --> 01:44:45,603 Luutnantti Radtsenko! Vadim! 762 01:44:47,684 --> 01:44:49,083 - Missä hän on? - Sisällä. 763 01:44:56,564 --> 01:44:59,839 Kauanko hän on ollut siellä? 764 01:45:00,043 --> 01:45:02,876 - 18 minuuttia. - 18! 765 01:45:04,963 --> 01:45:08,956 - Odottakaa! Ette voi mennä ilman... - Luukku kiinni! 766 01:45:29,882 --> 01:45:32,555 Vadim! 767 01:45:32,762 --> 01:45:36,038 - En näe mitään. - Minä autan. 768 01:45:36,242 --> 01:45:39,870 Päällikkö... Anteeksi. 769 01:45:49,441 --> 01:45:51,397 Avatkaa! 770 01:45:56,401 --> 01:45:59,551 - 280 metriä. - Oikaiskaa. 771 01:46:22,679 --> 01:46:26,069 Lämpötila pysyy 970 asteessa. 772 01:46:26,279 --> 01:46:28,474 Avatkaa laipion luukku. 773 01:46:29,799 --> 01:46:33,474 - Hän sai kauhean annoksen. - Kuka menee seuraavana? 774 01:46:34,519 --> 01:46:38,034 Päällikkö, lämpötila laskee! 775 01:46:39,759 --> 01:46:44,593 Hän onnistui. Hän teki itsestään sankarin! Pintaan! 776 01:46:45,718 --> 01:46:49,631 Painolasti pois. Tasot ylös 15 astetta. 777 01:46:49,838 --> 01:46:52,147 Sähkömoottorit täyttä eteen. 778 01:46:52,358 --> 01:46:55,794 - Ottakaa komento. - 15 astetta ylös. 779 01:46:55,998 --> 01:46:58,034 Otan komennon. 780 01:46:59,878 --> 01:47:04,712 Ottakaa yhteys amerikkalaisiin, kun pääsemme pintaan. 781 01:47:04,917 --> 01:47:09,195 Sanokaa, että tarvitsemme apua. 782 01:47:09,397 --> 01:47:10,910 Selvä. 783 01:47:12,037 --> 01:47:14,267 Selvä on. 784 01:47:17,997 --> 01:47:20,636 Periskooppi ylös. 785 01:47:34,036 --> 01:47:35,992 Miehet... 786 01:47:37,596 --> 01:47:42,191 Täytitte velvollisuutenne isänmaata kohtaan. 787 01:47:42,395 --> 01:47:46,183 Puolue on ylpeä teistä. Minä... 788 01:47:48,075 --> 01:47:50,350 Minä olen ylpeä teistä. 789 01:47:54,035 --> 01:47:57,311 Päällikkö... 790 01:47:59,915 --> 01:48:02,508 Olen tässä, Vadim. 791 01:48:02,714 --> 01:48:07,424 - Kestääkö hitsaussauma? - Kestää, Vadim. 792 01:48:07,634 --> 01:48:10,432 Hitsaussauma kestää. 793 01:48:12,074 --> 01:48:16,067 Sinä olet sankari, Vadim. Kuulitko? 794 01:48:18,274 --> 01:48:20,310 Sinä olet sankari. 795 01:48:28,953 --> 01:48:31,023 Te olette... 796 01:48:32,313 --> 01:48:35,988 Te kaikki olette sankareita. 797 01:48:55,792 --> 01:49:00,343 Toivoin, että oma sukellusvene löytäisi meidät... 798 01:49:03,192 --> 01:49:07,070 ...mutta säteily lisääntyy liian nopeasti. 799 01:49:11,511 --> 01:49:14,469 Olen pyytänyt amerikkalaisia... 800 01:49:16,191 --> 01:49:18,421 ...auttamaan. 801 01:49:29,510 --> 01:49:32,024 Valmistautukaa jättämään vene. 802 01:49:42,550 --> 01:49:46,144 USA:n hävittäjä suunnassa 045, etäisyys 2 000 m. 803 01:49:51,109 --> 01:49:52,940 Mittainkosketus! 804 01:49:54,949 --> 01:49:57,304 - Mitä...? - Päällikkö! 805 01:49:57,669 --> 01:50:01,742 - Ehkä veneellä on vaikeuksia. - Millaisia? 806 01:50:01,949 --> 01:50:05,828 Olen tuntenut komentaja Vostrikovin jo kauan. 807 01:50:06,028 --> 01:50:10,624 Hän on luotettavin sukellusvenemies, jonka tiedän. 808 01:50:10,828 --> 01:50:13,581 Luotettavampiko kuin isänsä? 809 01:50:16,148 --> 01:50:18,139 En tuntenut hänen isäänsä. 810 01:50:27,427 --> 01:50:30,305 Päällikkö! 811 01:50:34,627 --> 01:50:41,385 Isä laittoi aina merelle lähtiessään kourallisen multaa taskuunsa. 812 01:50:42,227 --> 01:50:44,946 Hän otti palan isänmaata mukaansa. 813 01:50:46,867 --> 01:50:51,576 Hän olisi mieluummin kuollut kuin pettänyt maansa. 814 01:50:51,786 --> 01:50:58,339 Ilmoittakaa, kun pelastuslautat ovat täynnä. Minä upotan veneen. 815 01:50:58,546 --> 01:51:00,821 Se ei ole tarpeen. 816 01:51:01,026 --> 01:51:05,463 Sukellusveneemme S270 on löytänyt meidät. 817 01:51:27,585 --> 01:51:29,734 Sain. 818 01:51:30,784 --> 01:51:32,740 Sain. 819 01:51:37,144 --> 01:51:39,419 Selvä, loppu. 820 01:51:41,224 --> 01:51:44,375 S270 välitti sanoman Moskovasta. 821 01:51:44,584 --> 01:51:49,611 Pyyntöönne miehistön evakuoinnista ei suostuta. 822 01:51:52,543 --> 01:51:55,774 Rahtialus hinaa meidät satamaan. 823 01:51:58,703 --> 01:52:00,819 Oliko muuta? 824 01:52:02,343 --> 01:52:05,176 He käskivät... 825 01:52:05,383 --> 01:52:09,898 He käskivät antaa miehille paljon hedelmiä. 826 01:52:11,422 --> 01:52:16,098 Miesteni on päästävä pois. Uhmaan Moskovan määräystä. 827 01:52:16,302 --> 01:52:18,691 Se tuhoaa uranne. 828 01:52:21,662 --> 01:52:26,338 Joudutte vankileirille niin kuin isännekin. 829 01:52:26,542 --> 01:52:31,012 Pitäähän perheen perinteitä kunnioittaa. 830 01:53:18,139 --> 01:53:20,175 Varovasti. 831 01:53:24,779 --> 01:53:28,135 Sinut täytyy puhdistaa. Ymmärrätkö? Pestä. 832 01:53:29,259 --> 01:53:31,727 Tässä tulee vilu, mutta sisällä on lämmin. 833 01:53:31,938 --> 01:53:36,887 Riisuudu, niin pesemme sinut. Sitten voit mennä sisään. 834 01:54:01,417 --> 01:54:04,090 Tämä on sinun veneesi, Misha. 835 01:54:04,297 --> 01:54:10,293 Menetin virkani mutta en itse- kunnioitustani. Sinulta meni sekin. 836 01:54:18,096 --> 01:54:21,486 - Minne minua viedään? - Toiseen veneeseen. 837 01:54:21,696 --> 01:54:25,689 - Haluan Katjan kuvan. - Missä se on? 838 01:54:25,896 --> 01:54:28,091 Taskussa. 839 01:54:29,976 --> 01:54:31,694 Ole hyvä. 840 01:54:33,216 --> 01:54:35,365 Se on tässä. 841 01:54:39,695 --> 01:54:42,050 En näe mitään. 842 01:54:43,095 --> 01:54:46,371 En näe häntä. 843 01:55:01,294 --> 01:55:04,013 Kaikki miehet ovat tulleet ulos. 844 01:55:10,054 --> 01:55:13,524 Miksi ette ottanut komentoa? 845 01:55:16,533 --> 01:55:20,162 Koska he tekivät väärin. 846 01:55:25,133 --> 01:55:28,284 Valmistautukaa hinaukseen. 847 01:55:43,372 --> 01:55:48,730 - Lev! Onpa hauska nähdä. - Moskova luuli, että aiot loikata. 848 01:55:48,932 --> 01:55:54,165 - Kerään listaa todistajista. - Mistä heidän pitäisi kertoa? 849 01:55:56,291 --> 01:55:58,600 Sinusta. 850 01:56:05,011 --> 01:56:08,481 - Pääset kotiin. - Kiitos, toveri. 851 01:56:28,530 --> 01:56:33,479 Tässä katastrofissa, ljossa olisi voinut käydä vielä pahemmin - 852 01:56:33,690 --> 01:56:38,968 - upseerit ja miehet toimivat pakon edessä. Seitsemän heistä kuoli. 853 01:56:39,169 --> 01:56:43,720 Kukaan ei tiedä, miten moni muu kuolee ja milloin. 854 01:56:43,929 --> 01:56:48,525 Näitä miehiä kuulustellaan nyt kuin rikollisia - 855 01:56:48,729 --> 01:56:52,688 - samalla, kun heidän vammojaan hoidetaan. 856 01:56:52,889 --> 01:56:57,280 Heitä pidetään vangittuina lja erossa perheestään. 857 01:56:57,489 --> 01:57:01,242 He ja heidän toverinsa pelastivat K-19:n. 858 01:57:01,448 --> 01:57:05,441 Ja he saattoivat pelastaa teidätkin. 859 01:57:05,648 --> 01:57:09,357 - Kiitos, komentajakapteeni Polenin. - Vielä yksi asia... 860 01:57:09,568 --> 01:57:14,642 Yksikään päällikkömme ei ole ollut vastaavassa tilanteessa. 861 01:57:14,848 --> 01:57:17,726 Veneen ja miehistön kohtalo - 862 01:57:17,928 --> 01:57:22,523 - ja koko maailman kohtalo olivat vaakalaudalla. 863 01:57:24,407 --> 01:57:27,638 Merivoimat on minun koko elämäni - 864 01:57:27,847 --> 01:57:32,762 - ja tiedän yhden asian: aluksella voi olla vain yksi päällikkö. 865 01:57:32,967 --> 01:57:37,882 Päällikkyyden taakka on yksinomaan hänen harteillaan. 866 01:57:43,326 --> 01:57:49,959 Kenelläkään teistä ei ole oikeutta tuomita komentaja Vostrikovia. 867 01:57:50,166 --> 01:57:53,761 Te ette olleet paikalla. Minä olin. 868 01:57:53,966 --> 01:57:56,924 Hän oli meidän päällikkömme. 869 01:57:58,886 --> 01:58:01,479 Hän oli minun päällikköni... 870 01:58:07,965 --> 01:58:13,597 ...ja olisi kunnia purjehtia uudelleen hänen alaisenaan. 871 01:58:25,244 --> 01:58:30,193 Itä-Saksa tekee sen, mitä länsi on vaatinutljo sukupolven aljan. 872 01:58:30,444 --> 01:58:33,595 MOSKOVA 1989 873 01:58:35,884 --> 01:58:40,832 Muuri puretaan, lja hallitus ljärljestää demokraattiset vaalit. 874 01:58:41,043 --> 01:58:46,197 K-19:n päällikkö vapautettiin, mutta hän ei saanut enää uutta alusta. 875 01:58:46,403 --> 01:58:50,760 Kaikkien eloonjääneiden käskettiin vaieta tapahtuneesta. 876 01:59:09,082 --> 01:59:12,791 Reaktoria korjanneet 7 miestä kuolivat muutamassa päivässä. 877 01:59:13,002 --> 01:59:16,199 20 muuta menehtyi lähivuosina säteilyvammoihin. 878 01:59:31,201 --> 01:59:35,911 Muut saivat surra tovereitaan ja puhua tapahtuneesta - 879 01:59:36,121 --> 01:59:39,352 - vasta kommunismin kukistuttua. 880 02:00:01,480 --> 02:00:05,552 - Olette lyhyempi kuin muistin. - Hauska tavata. 881 02:00:07,999 --> 02:00:09,557 Samoin. 882 02:00:17,559 --> 02:00:20,153 Olipa hyvä, että löysitte minut. 883 02:00:20,359 --> 02:00:24,431 Tänään on tosin vähän huono päivä. 884 02:00:24,638 --> 02:00:27,311 Tämä oli tehtävä juuri tänään. 885 02:00:39,198 --> 02:00:41,029 Miehistönne. 886 02:00:43,558 --> 02:00:47,072 Siitä on tänään tasan 28 vuotta. 887 02:01:39,235 --> 02:01:41,874 Päällikkö, kohotamme maljan. 888 02:01:45,555 --> 02:01:48,785 Heille, jotka jäivät partioimaan. 889 02:01:54,994 --> 02:01:59,351 Esitin näiden miesten rohkeuden vuoksi - 890 02:01:59,554 --> 02:02:04,548 - että heidät nimitettäisiin Neuvostoliiton sankareiksi. 891 02:02:06,154 --> 02:02:09,304 Mutta komitea katsoi... 892 02:02:11,153 --> 02:02:14,463 ...että emme olleet sodassa... 893 02:02:18,193 --> 02:02:21,503 ...vaan kyseessä oli vain onnettomuus - 894 02:02:21,713 --> 02:02:25,911 - joten he eivät ansainneet sankarin arvonimeä. 895 02:02:33,232 --> 02:02:37,384 Kuka kaipaa sellaisten ihmisten kiitosta? 896 02:02:39,832 --> 02:02:44,906 Nämä miehet eivät uhrautuneet mitalien tähden... 897 02:02:46,152 --> 02:02:50,702 ...vaan siksi, että hädän hetkellä - 898 02:02:50,911 --> 02:02:54,460 - se oli heidän velvollisuutensa. 899 02:02:54,671 --> 02:03:00,029 He eivät palvelleet merivoimia tai valtiota... 900 02:03:03,111 --> 02:03:05,545 ...vaan meitä... 901 02:03:06,711 --> 02:03:09,270 ...tovereitaan. 902 02:03:14,430 --> 02:03:16,466 Siispä... 903 02:03:18,830 --> 02:03:22,061 - Toverien malja. - Tovereille!