1
00:00:10,760 --> 00:00:14,082
De tastzin
2
00:01:29,840 --> 00:01:31,808
Wat is er, Orlando?
3
00:01:33,400 --> 00:01:35,129
Vooruit.
4
00:03:08,960 --> 00:03:14,046
Een, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven...
5
00:03:14,200 --> 00:03:17,044
acht, negen, tien.
6
00:03:32,480 --> 00:03:34,369
Welterusten, Orlando.
7
00:04:12,080 --> 00:04:14,367
Stil maar, Orlando.
8
00:04:16,880 --> 00:04:19,770
Het is goed.
9
00:04:34,720 --> 00:04:36,290
Kom.
10
00:04:40,880 --> 00:04:44,771
Hier blijven.
Je mag daar niet heen. Wacht.
11
00:04:47,560 --> 00:04:48,925
Piccolomini.
12
00:04:56,200 --> 00:05:01,445
Piccolomini. Ik ben het, Paternò.
Je hebt de hond buitengesloten.
13
00:05:37,720 --> 00:05:41,645
Hallo?
- Het spijt me dat ik zo vroeg bel.
14
00:05:41,800 --> 00:05:47,409
Catarella, wat is er gebeurd.
- Er is een lijk gevonden.
15
00:05:47,560 --> 00:05:52,088
Dus er is een lijk gevonden.
- Inderdaad, chef.
16
00:05:52,240 --> 00:05:54,891
Waar is Augello?
- Ter plaatse.
17
00:05:55,040 --> 00:05:58,567
Waar is dat?
- In het district Sansovino.
18
00:05:59,560 --> 00:06:02,530
Weet je de naam van de overledene?
- Ja, chef.
19
00:06:04,560 --> 00:06:06,403
Hoe heette hij?
20
00:06:08,680 --> 00:06:11,809
Het gaat om Enea, Silvio en Piccolomini.
21
00:06:11,960 --> 00:06:16,329
Enea, Silvio en Piccolomini.
Was het soms een bloedbad?
22
00:06:16,480 --> 00:06:21,441
Dat staat er.
- Bel Augello en zeg dat ik eraan kom.
23
00:06:30,400 --> 00:06:34,803
Wie heet er nu Enea Silvio Piccolomini?
- Dat was de naam van Pius II.
24
00:06:34,960 --> 00:06:38,203
Een paus uit de Renaissance.
Vreemd voor Vigàta.
25
00:06:38,360 --> 00:06:41,489
Eigenlijk noemde ze hem Nenè.
- Was hij blind?
26
00:06:42,480 --> 00:06:46,644
En deze.
- Die ligt hier sinds we hier zijn.
27
00:06:46,800 --> 00:06:50,282
Het is z'n geleidehond.
Kom even kijken.
28
00:06:55,560 --> 00:06:57,927
Het gas staat nog open.
29
00:06:58,280 --> 00:07:05,243
Hij had de ramen dicht gedaan, water
opgezet voor thee en ging naar bed.
30
00:07:05,400 --> 00:07:10,042
Hij was het water vergeten, dat kookte
over, doofde de vlam...
31
00:07:10,200 --> 00:07:12,680
en vaarwel.
- Hij is vergast.
32
00:07:13,320 --> 00:07:16,483
Daar lijkt het wel op.
We wachten Pasquano wel af.
33
00:07:17,440 --> 00:07:24,130
Vertel me wat ik hier binnen kan doen.
- Gewoon vingerafdrukken nemen.
34
00:07:24,280 --> 00:07:29,081
Vingerafdrukken? De man was blind.
- En wat wil je daarmee zeggen?
35
00:07:29,240 --> 00:07:34,201
Weet je hoe een blinde z'n weg vindt?
- Neem je me in de maling? Op de tast.
36
00:07:34,360 --> 00:07:39,651
Juist, op de tast, dat betekent dat het
binnen wemelt van de vingerafdrukken.
37
00:07:39,800 --> 00:07:42,929
Als ik die allemaal moet controleren,
word ik gek.
38
00:07:43,080 --> 00:07:47,608
Het heeft dus geen zin, want ze zijn
vast allemaal van hem.
39
00:07:48,840 --> 00:07:53,129
Wat wil je dat ik doe? Doe gewoon je
werk en zeur niet aan m'n kop.
40
00:07:59,600 --> 00:08:03,446
Dit is meneer Paternò.
Hij heeft ons gewaarschuwd.
41
00:08:03,600 --> 00:08:08,845
Gaat u even mee naar het bureau?
- Ik ga niet naar het politiebureau.
42
00:08:09,760 --> 00:08:14,084
Hoe bedoelt u?
- Sorry, maar dat wil ik liever niet.
43
00:08:14,240 --> 00:08:19,451
Ik ben 40 jaar en heb nog nooit te maken
gehad met boeven. Het jaagt me angst aan.
44
00:08:19,600 --> 00:08:24,242
Het is maar een formaliteit.
- Ik zweet nu al peentjes.
45
00:08:25,200 --> 00:08:29,410
Goed.
Kent u meneer Piccolomini?
46
00:08:29,600 --> 00:08:36,370
Oppervlakkig. Hij was erg op zichzelf.
Ik kom al vijf jaar langs dit huis.
47
00:08:36,520 --> 00:08:42,402
We zeggen elkaar goedendag, meer niet.
- Waarom dacht u dat er iets mis was?
48
00:08:42,560 --> 00:08:45,404
Vanwege Orlando.
- Wie is Orlando?
49
00:08:45,560 --> 00:08:48,962
De hond. Hij en Piccolomini
waren onafscheidelijk.
50
00:08:49,120 --> 00:08:54,843
Toen ik zag dat de hond buitengesloten
was, wist ik dat er iets niet klopte.
51
00:08:55,000 --> 00:08:57,367
Hoezo? Sliep de hond altijd in huis?
52
00:08:57,520 --> 00:09:03,527
Piccolomini had Orlando altijd bij zich.
Daarom kwam ik nooit in z'n buurt.
53
00:09:03,680 --> 00:09:07,685
Hoezo?
- Omdat die hond gevaarlijk is.
54
00:09:09,480 --> 00:09:14,327
Die hond?
- Ik vertrouw 'm niet. Hij is gevaarlijk.
55
00:09:14,480 --> 00:09:19,884
Goed. Mocht er iets zijn, bel ik u.
- Als ik u was, zou ik voorzichtig zijn.
56
00:09:20,040 --> 00:09:24,807
Ik zou 'm niet vertrouwen.
Het is altijd een gevaarlijke hond geweest.
57
00:09:24,960 --> 00:09:27,122
Ik heb het begrepen.
- Goed. Dag.
58
00:09:30,280 --> 00:09:33,523
Waar is Fazio, Tortorella?
- Op het bureau.
59
00:09:33,680 --> 00:09:37,571
Laat hem een rapport maken
over Piccolomini. Ik ga naar huis.
60
00:09:37,720 --> 00:09:40,007
En Orlando?
61
00:09:41,520 --> 00:09:44,171
Wat is er met hem?
- Wat doen we er mee?
62
00:09:45,760 --> 00:09:47,569
Weet ik veel.
63
00:10:20,160 --> 00:10:22,367
Er was geen andere oplossing.
64
00:10:22,520 --> 00:10:28,562
Ik heb 'm meegenomen en Adelina's
gehaktbrood gegeven. Hij heeft alles op.
65
00:10:28,720 --> 00:10:31,963
Echt waar?
- Het is een Newfoundlander.
66
00:10:33,120 --> 00:10:37,728
Ik dacht dat ze alleen herdershonden
als geleidehonden trainden.
67
00:10:37,880 --> 00:10:41,771
Wat ga je nu doen?
- Weet ik nog niet. Ik kan 'm niet houden.
68
00:10:41,920 --> 00:10:46,244
Een beetje gezelschap is toch leuk?
- Maar wat voor gezelschap?
69
00:10:46,400 --> 00:10:50,405
Je hebt ruimte voor twee in je huis
en het is leuk om een hond te hebben.
70
00:10:50,560 --> 00:10:53,928
Is dat leuk?
- Dag, Salvo.
71
00:10:57,560 --> 00:10:59,005
Binnen.
72
00:11:00,800 --> 00:11:04,566
Kom verder, Fazio.
- Ik heb nieuws over Piccolomini.
73
00:11:05,400 --> 00:11:07,562
Weet u wat ik heb ontdekt?
- Nou.
74
00:11:07,720 --> 00:11:12,123
Aan het eind van de 19e eeuw was er
een ambtenaar bij de burgerlijke stand...
75
00:11:12,280 --> 00:11:14,681
met een typisch gevoel voor humor.
- Hoezo?
76
00:11:14,840 --> 00:11:19,641
Hij gaf alle wezen namen als
Jacopo Ortis, Aleardo Aleardi enzovoort.
77
00:11:19,800 --> 00:11:25,204
Aan een kind dat geboren werd in 1897 gaf
hij de naam Enea Silvio Piccolomini.
78
00:11:25,360 --> 00:11:29,365
Dat zou de grootvader moeten zijn
van de overledene.
79
00:11:29,520 --> 00:11:30,885
Precies.
80
00:11:31,480 --> 00:11:36,202
Enea Silvio of Nenè, zoon
van Mario en Assunta Calopresti...
81
00:11:38,000 --> 00:11:41,846
Afijn, het is de kleinzoon
van die van 1897.
82
00:11:42,000 --> 00:11:46,164
Hij woonde tot z'n 20e in Vigàta
en ging toen werken in Turijn.
83
00:11:47,000 --> 00:11:52,040
Een blinde die gaat werken in Turijn?
- Hij werd pas daarna blind.
84
00:11:52,200 --> 00:11:56,125
Door een ongeluk in de staalfabriek
waar hij werkte.
85
00:11:56,280 --> 00:12:00,729
Twee maanden na het ongeluk zou hij
trouwen met een weduwe.
86
00:12:00,880 --> 00:12:05,522
Maar hij bedacht zich,
waarschijnlijk door het ongeluk.
87
00:12:05,680 --> 00:12:08,570
En toen?
- Hij ging terug naar z'n geboortedorp.
88
00:12:09,240 --> 00:12:14,246
Er was niemand meer. Z'n ouders
waren dood en z'n zus was getrouwd...
89
00:12:14,400 --> 00:12:18,246
en met haar man naar Levanza verhuisd.
- Ik vraag me één ding af.
90
00:12:18,400 --> 00:12:23,770
Hoe was de relatie met z'n zus?
- Naar het schijnt vrij goed.
91
00:12:24,520 --> 00:12:28,127
Waar leefde hij van?
- Van z'n pensioen.
92
00:12:28,280 --> 00:12:33,446
Daarvan betaalde hij de huur.
Er stond weinig op z'n bankrekening.
93
00:12:33,680 --> 00:12:36,809
Maar er was niemand in Vigàta
die voor hem zorgde?
94
00:12:36,960 --> 00:12:41,249
Nee, daar ziet het niet naar uit.
Er is Lux in Umbra.
95
00:12:41,400 --> 00:12:43,846
Wat?
- Een liefdadigheidsinstelling.
96
00:12:44,000 --> 00:12:45,570
Een opvang?
- Nee.
97
00:12:45,720 --> 00:12:49,611
Die instelling biedt zorg
bij de mensen thuis.
98
00:12:49,760 --> 00:12:53,606
Ze komen bij zo'n twaalf mensen
in deze streek thuis.
99
00:12:53,760 --> 00:12:57,731
Ze bieden verschillende hulp aan:
een rolstoel, een geleidehond...
100
00:12:57,880 --> 00:13:04,206
Zo kunnen de mensen zelfstandig blijven.
- Sorry. Heeft Lux de hond geregeld?
101
00:13:04,360 --> 00:13:10,242
Officieel wel. Ik denk dat ze hem
terug willen, want die hond is kostbaar.
102
00:13:12,120 --> 00:13:17,923
Sorry dat ik zo binnenval. Iemand
heeft een briefje in een kruik gevonden.
103
00:13:18,080 --> 00:13:20,924
Er stond op: Help, ik word vermoord.
- Wie?
104
00:13:21,080 --> 00:13:24,926
Dat weet ik niet. Die kruik is
in Fiacca. Moet ik hem doorverbinden?
105
00:13:25,080 --> 00:13:30,530
Wil je een kruik doorverbinden?
- Ik regel het wel even.
106
00:13:30,920 --> 00:13:36,689
Even voor de duidelijkheid.
Hoe kun je nu een kruik doorverbinden?
107
00:13:43,800 --> 00:13:48,806
Moet u mij nu lastigvallen
terwijl ik bij de kapper ben?
108
00:13:48,960 --> 00:13:52,885
Ik wil alleen weten
of u de autopsie heeft gedaan.
109
00:13:53,040 --> 00:13:57,602
Ja, en dat was heel simpel.
- En?
110
00:13:58,080 --> 00:14:00,686
Wat wilt u weten?
- Hoe is hij overleden?
111
00:14:00,840 --> 00:14:03,491
Vergiftigd.
- Door gas?
112
00:14:03,640 --> 00:14:08,123
Gas, wat voor gas?
- Van de gasfles natuurlijk.
113
00:14:08,280 --> 00:14:12,569
Gas uit de gas fles is niet giftig.
- O nee?
114
00:14:12,720 --> 00:14:15,121
Het kan alleen ontploffen.
115
00:14:15,760 --> 00:14:19,651
Piccolomini heeft een overdosis
slaapmiddel gekregen...
116
00:14:19,800 --> 00:14:23,771
...dat hij elke avond nam
voor het slapen gaan.
117
00:14:23,920 --> 00:14:28,767
Hij had ook hartproblemen,
maar dat wist hij zelf nog niet.
118
00:14:28,920 --> 00:14:34,051
Want ik heb geen sporen gevonden
van medicijnen voor hartaandoeningen.
119
00:14:34,760 --> 00:14:38,924
Trek uw eigen conclusies:
het slaapmiddel en z'n hart.
120
00:14:40,800 --> 00:14:44,009
Mag ik hem meenemen?
- Om hem uit te laten?
121
00:14:44,160 --> 00:14:47,130
Goed. Hij heet Orlando.
122
00:14:49,040 --> 00:14:50,610
Is er nog nieuws?
123
00:14:53,040 --> 00:14:55,691
Piccolomini's dood zit me dwars.
124
00:14:55,840 --> 00:14:59,526
Houd je daarom die hond
zodat hij je huis sloopt.
125
00:14:59,680 --> 00:15:04,004
Ga nou niet zeuren. Hoe denk jij
dat Piccolomini is gestorven?
126
00:15:04,160 --> 00:15:07,642
Het water kookte over, doofde de vlam
en het gas...
127
00:15:07,800 --> 00:15:14,365
Gas uit de gasfles is niet giftig.
Gas uit de gasfles kan ontploffen.
128
00:15:14,520 --> 00:15:15,851
Zeker weten?
- Ja.
129
00:15:16,000 --> 00:15:19,209
Dat wist ik niet.
- Ik heb het ook net gehoord.
130
00:15:19,360 --> 00:15:25,322
Piccolomini overleed aan een overdosis
slaapmiddel. Maar er is iets met de hond.
131
00:15:25,480 --> 00:15:28,529
Hoezo?
- Dat zal ik je uitleggen.
132
00:15:28,680 --> 00:15:34,369
Paternò zei dat de hond altijd bij
z'n baas was en dat hij in huis sliep.
133
00:15:34,520 --> 00:15:38,969
Die avond gaat Piccolomini naar bed,
doet alles op slot...
134
00:15:39,120 --> 00:15:43,205
neemt te veel slaapmiddel en overlijdt.
Maar hoe is die hond buiten gekomen?
135
00:15:45,200 --> 00:15:49,091
Wat een lieve hond. Zullen we 'm houden?
- Dat weet ik niet, hoor.
136
00:15:51,440 --> 00:15:54,887
Misschien was de hond buiten
zodat hij zelfmoord kon plegen.
137
00:15:56,000 --> 00:15:59,209
Dan had hij geen theewater opgezet.
138
00:16:01,040 --> 00:16:04,203
Dan was het een ongeluk.
Ik weet niets beters.
139
00:16:05,160 --> 00:16:09,529
Dat komt omdat iemand ons op
een dood spoor wil zetten.
140
00:16:10,240 --> 00:16:14,529
Alles was gepland door een expert,
koudbloedig en intelligent.
141
00:16:15,240 --> 00:16:19,165
Waarom een expert
voor een arme sloeber als Piccolomini?
142
00:16:19,320 --> 00:16:22,529
Misschien was hij in werkelijkheid
niet zo arm.
143
00:16:30,840 --> 00:16:34,242
Ik laat de foto's gratus maken.
- Gratus?
144
00:16:34,400 --> 00:16:36,368
Voor niets.
- Dat heet gratis.
145
00:16:36,520 --> 00:16:42,880
Dat zei ik toch. Ik regel het
met m'n vriend Cicco Di Cicco.
146
00:16:43,040 --> 00:16:45,771
Cicco Di Cicco?
- Zo heet die vriend.
147
00:16:46,920 --> 00:16:51,881
Tot uw dienst.
- Wil jij Orlando uitlaten?
148
00:16:52,040 --> 00:16:57,444
Natuurlijk. Dan kan hij z'n behoefte
doen en is hij daarna rustig.
149
00:16:57,600 --> 00:17:00,001
Ga niet te ver.
- Nee.
150
00:17:00,160 --> 00:17:05,451
Heb je dat gehoord, Orlando?
Je mag niet te ver weg gaan.
151
00:17:05,600 --> 00:17:09,286
Je moet bij mij blijven. Kom.
152
00:17:20,440 --> 00:17:22,568
Chef, neem me niet kwalijk.
153
00:17:24,440 --> 00:17:31,164
Ingenieur Di Stefano wacht in uw kantoor.
Hij is de directeur van Lux in Umbra.
154
00:17:39,920 --> 00:17:43,049
Mario Di Stefano.
- Hoofdinspecteur Montalbano.
155
00:17:48,120 --> 00:17:50,964
Wat vreselijk, die arme Piccolomini.
156
00:17:51,120 --> 00:17:54,841
Kende u hem goed?
- Jazeker.
157
00:17:55,000 --> 00:18:00,404
Hij had zo'n goede gezondheid
en dan komt hij om bij een ongeluk.
158
00:18:00,560 --> 00:18:03,484
Het was toch een ongeluk?
159
00:18:05,320 --> 00:18:08,085
Eigenlijk had hij hartproblemen.
160
00:18:08,240 --> 00:18:13,121
Kennelijk wist hij dat niet,
want hij nam te veel slaapmiddel.
161
00:18:13,280 --> 00:18:14,566
Dat werd hem fataal.
162
00:18:15,680 --> 00:18:20,368
Arme man. Hij stierf tenminste nog
in z'n slaap en heeft niets gemerkt.
163
00:18:20,560 --> 00:18:25,202
Kent u familieleden van hem?
- Ja. Z'n zus, die heb ik gewaarschuwd.
164
00:18:25,360 --> 00:18:30,844
Ze woont in Levanza. Wij zullen
uiteraard de begrafenis regelen.
165
00:18:31,000 --> 00:18:35,324
Wilt u me laten weten wanneer dat kan?
- Natuurlijk.
166
00:18:41,320 --> 00:18:45,450
Hartelijk dank.
- Goedendag. Fazio, kom even.
167
00:18:45,600 --> 00:18:49,685
En de hond?
- Pardon, nog even iets anders.
168
00:18:49,840 --> 00:18:55,961
Dat was ik vergeten. Piccolomini's hond.
We hebben hem getraind...
169
00:18:56,120 --> 00:19:01,286
Misschien heeft iemand anders hem nodig.
- O ja, de hond.
170
00:19:02,600 --> 00:19:07,288
Orlando? Ik ga hem wel halen.
- Maar de hond is bij mij.
171
00:19:08,560 --> 00:19:11,723
Ik zal hem terugbrengen. Goed?
- In orde.
172
00:19:18,240 --> 00:19:21,449
Wie was die man bij Di Stefano.
Z'n chauffeur?
173
00:19:21,600 --> 00:19:25,650
Chauffeur, hondentrainer,
draagstoeldrager...
174
00:19:25,800 --> 00:19:30,249
Heb je pijn aan je been. Laat dat
een les zijn voor jou en Galluzzo.
175
00:19:30,400 --> 00:19:33,961
Jullie moeten niet zo hard rijden.
- Het was een noodgeval.
176
00:19:34,120 --> 00:19:36,566
Houd nou toch op.
177
00:19:38,280 --> 00:19:41,887
Wat weet je van de familie
van Piccolomini?
178
00:19:42,520 --> 00:19:48,562
Z'n zus Ignazia is twaalf jaar jonger
en is getrouwd met Silvestro Impallomeni.
179
00:19:48,720 --> 00:19:52,122
Ze hebben een hotel in Levanza.
- Zag ze haar broer nog?
180
00:19:52,280 --> 00:19:58,447
Ja, de afgelopen vier jaar nam hij
elke vrijdag de veerboot naar Levanza.
181
00:19:58,600 --> 00:20:01,968
's Maandags ging hij weer terug.
- En wat nog meer?
182
00:20:02,560 --> 00:20:07,441
Nenè was gek op z'n neefje en nichtje,
Giacomo van tien en Marietta van acht.
183
00:20:09,200 --> 00:20:11,851
Is dat alles?
- Ja, dat is alles.
184
00:20:13,880 --> 00:20:18,841
Moet ik soms zeggen dat hij maffiabaas
was, om u tevreden te stellen?
185
00:20:19,640 --> 00:20:23,122
Maar misschien vindt u dit interessant.
- Nou?
186
00:20:23,280 --> 00:20:26,284
Ignazia kan geweldig koken.
- Echt waar?
187
00:20:26,440 --> 00:20:31,128
Weet u waar ze het heeft geleerd?
Bij Calogero in de keuken.
188
00:21:00,760 --> 00:21:02,444
Wil je met hem mee?
189
00:21:02,760 --> 00:21:04,410
Nee, hè? Kom.
190
00:21:45,000 --> 00:21:49,881
Goedemorgen. Sorry dat ik u lastig val,
maar het gaat over de hond.
191
00:21:50,960 --> 00:21:56,000
O ja, de hond.
Daar bel ik u nog wel over, goed?
192
00:22:04,120 --> 00:22:10,287
Pardon. Hoofdinspecteur Montalbano.
Bent u Ignazia Piccolomini?
193
00:22:10,440 --> 00:22:14,684
Ze heet nu Impallomeni.
Wat wilt u van mijn vrouw?
194
00:22:14,840 --> 00:22:18,640
Allereerst wil ik u condoleren
met het verlies van uw broer.
195
00:22:18,800 --> 00:22:22,282
Dank u.
Het was een engel.
196
00:22:22,440 --> 00:22:25,808
Hij was altijd heel attent
en vergat nooit iemand.
197
00:22:25,960 --> 00:22:31,410
Gnazia, niet huilen. Mogen we gaan,
de veerboot vertrek tover een half uur.
198
00:22:31,560 --> 00:22:34,609
Dit is niet het goede moment,
maar ik heb een paar vragen.
199
00:22:34,760 --> 00:22:41,041
Ik kan u nu echt niet helpen.
Het is laat en de veerboot wacht niet.
200
00:22:41,200 --> 00:22:44,409
Kom naar Levanza. Het is er prachtig.
201
00:22:44,560 --> 00:22:49,009
U kunt in ons hotel verblijven.
De kamers zijn klein, maar mooi.
202
00:22:49,160 --> 00:22:53,688
En we hebben verse vis
die ik zelf klaarmaak.
203
00:22:54,800 --> 00:22:59,010
Goed, we zullen zien. Tot ziens.
- Tot ziens.
204
00:23:20,160 --> 00:23:22,447
Hallo.
- Hoe gaat het?
205
00:23:22,600 --> 00:23:27,208
Goed. En jij? Kom we hebben een gast.
- Een gast.
206
00:23:27,360 --> 00:23:28,930
Hier is hij.
207
00:23:34,120 --> 00:23:38,842
Hallo. Kom eens, dan kan ik je goed
bekijken. Hij is braaf.
208
00:23:41,800 --> 00:23:45,361
Wat een schat. Hoe heet hij?
- Orlando.
209
00:23:47,920 --> 00:23:53,529
Had jij niet een vriendin die een keer
op vakantie is geweest op Sicilië?
210
00:23:53,680 --> 00:23:58,288
Ja, Carlotta. Zij en haar man komen
hier vaak en kennen het goed.
211
00:23:59,720 --> 00:24:04,931
Had zij ons niet verteld over
een eiland en de baai van de bever?
212
00:24:05,080 --> 00:24:09,722
O ja, de baai van de konijnen. Op Levanza.
- Inderdaad, dat was op Levanza.
213
00:24:09,880 --> 00:24:13,680
Heb je zin om daarheen te gaan?
- Gaan we op vakantie?
214
00:24:13,840 --> 00:24:18,004
Een paar dagen. Ik heb nog
vakantiedagen en die moet ik opnemen.
215
00:24:18,160 --> 00:24:21,721
Waarom niet?
Het lijkt me een goed idee.
216
00:24:37,680 --> 00:24:39,011
Kom mee, Orlando.
217
00:24:39,760 --> 00:24:43,321
Waarom hebben we hem meegenomen?
- Wie? Orlando?
218
00:24:43,960 --> 00:24:47,806
Dan kunnen we vrienden worden.
- Hij is beter af bij Adelina.
219
00:24:47,960 --> 00:24:52,727
Ben jij gek. Ze is zelfs bang voor
honden op tv. Kom mee, we zijn laat.
220
00:25:26,560 --> 00:25:29,803
Kent u deze hond?
- Ja, die is van de blinde.
221
00:25:29,960 --> 00:25:33,601
Meneer Piccolomini.
- Ja, waarom hebt u hem?
222
00:25:33,760 --> 00:25:36,286
Er is iets gebeurd meneer Piccolomini.
223
00:25:37,200 --> 00:25:41,091
Wat vervelend. Ik ken hem.
- Kent u hem goed?
224
00:25:41,240 --> 00:25:47,168
Hij nam elke vrijdag en maandag
de veerboot. Hij was me het figuur wel.
225
00:25:47,320 --> 00:25:51,120
Hoe bedoelt u?
- Het was geen makkelijk man.
226
00:25:51,280 --> 00:25:56,525
Niemand mocht in z'n buurt komen
en we hebben niets voor gehandicapten.
227
00:25:56,680 --> 00:26:01,641
Uiteindelijk hebben we 'n stoel neergezet
zodat hij de trap niet op hoefde.
228
00:26:01,800 --> 00:26:06,931
En ik gaf Orlando te eten, daarom
kwam hij naar me toe gerend. Hè, Orlando?
229
00:26:07,480 --> 00:26:10,643
Goed, bedankt.
- Geen dank. Tot ziens.
230
00:26:18,480 --> 00:26:22,849
Hoofdinspecteur. M'n auto staat hier.
- Fijn.
231
00:26:23,000 --> 00:26:25,651
Hoe gaat het, mevrouw?
- Goed.
232
00:26:25,800 --> 00:26:28,724
Hebt u een goede reis gehad?
- Ja.
233
00:26:28,880 --> 00:26:33,807
Bent u hier eerder geweest?
- Nee, maar ik heb gehoord dat 't mooi is.
234
00:26:33,960 --> 00:26:38,727
Dan laat ik u het eiland zien.
- Leuk, ik ben er ook nog nooit geweest.
235
00:26:55,480 --> 00:27:00,771
Dit is toch het mooiste plekje ter wereld.
Dat zei Nenè ook, alleen zag hij 't niet.
236
00:27:00,920 --> 00:27:05,448
Kwam Nenè hier ook?
- Natuurlijk, elk weekend.
237
00:27:05,600 --> 00:27:09,924
Het weer is hier altijd mooi
en hij speelde graag met de kinderen.
238
00:27:12,840 --> 00:27:15,684
Wie is Nenè?
- M'n broer.
239
00:27:15,840 --> 00:27:20,084
Hij is vorige week overleden.
Heeft de hoofdinspecteur niets gezegd?
240
00:27:20,880 --> 00:27:23,963
Ik heb nog geen tijd gehad.
Ik leg het wel uit.
241
00:27:24,120 --> 00:27:25,849
We zijn er bijna.
242
00:27:33,280 --> 00:27:35,567
Pas op voor drempel.
- Dank u.
243
00:27:41,160 --> 00:27:43,083
Dit is ons hotel.
- Mooi.
244
00:27:43,240 --> 00:27:47,768
Als u zich heeft opgefrist,
kunnen we een tochtje maken.
245
00:27:49,680 --> 00:27:54,846
We moeten nog heel veel opknappen.
God mag weten wanneer het af is.
246
00:27:55,440 --> 00:27:59,161
Goedemorgen. Hoe gaat het?
- Goedemorgen. Goed en met u?
247
00:27:59,320 --> 00:28:05,965
Ook goed. We hebben de mooiste kamer
klaargemaakt. Daar sliep m'n zwager ook.
248
00:28:06,120 --> 00:28:10,603
Dat is aardig. Dank u.
- Laat Orlando maar los. Hij is hier thuis.
249
00:28:11,600 --> 00:28:13,250
Ja, laat hem maar los.
250
00:28:21,000 --> 00:28:28,168
De sleutel. U zit daar goed. Het is
de lievelingskamer van alle klanten.
251
00:28:28,320 --> 00:28:32,484
Tenminste van de weinige die komen.
De laatste tijd komt er niemand.
252
00:28:32,680 --> 00:28:37,846
Gnazia, kom hier.
- Neemt u mij niet kwalijk.
253
00:28:40,520 --> 00:28:43,888
Mogen wij onze papieren?
- Ben je uitgekletst?
254
00:28:44,040 --> 00:28:47,328
Het seizoen moet nog beginnen.
- Ja, en?
255
00:28:47,480 --> 00:28:51,883
Dat betekent dat vrouwen
niet zo moeten kletsen.
256
00:28:52,400 --> 00:28:55,131
Elke woord uit hun mond
is een woord te veel.
257
00:28:57,440 --> 00:29:01,604
Hoorde je wat die man zei?
- Ach, laat hem toch.
258
00:29:01,760 --> 00:29:03,250
Kom.
259
00:29:05,240 --> 00:29:07,368
Sommige dingen begrijp ik niet.
260
00:29:07,520 --> 00:29:09,409
Orlando, ga weg.
261
00:29:25,960 --> 00:29:29,885
We zijn hier vanwege een onderzoek, hè?
262
00:29:33,800 --> 00:29:36,690
We zijn hier vanwege
een van m'n zaken.
263
00:29:36,840 --> 00:29:39,764
Iets uit de zaak van haar broer
klopt niet.
264
00:29:42,360 --> 00:29:46,001
Wat maakt dat trouwens uit?
265
00:29:48,440 --> 00:29:51,603
Daardoor wordt het eiland toch
niet minder mooi?
266
00:29:51,760 --> 00:29:55,924
We zijn hier samen
en we hebben een paar dagen vrij.
267
00:29:56,080 --> 00:30:00,449
Inderdaad, maar was het niet eenvoudiger
de waarheid te vertellen?
268
00:30:03,840 --> 00:30:09,882
Ja, ik had je moeten zeggen hoe het zat.
Maar we zijn toch ook op vakantie?
269
00:30:10,920 --> 00:30:18,691
Als ik de waarheid had verteld, waren
we niet in de juiste stemming geweest.
270
00:30:26,160 --> 00:30:28,811
Ik mag me ook wel verloven met jou.
271
00:30:31,400 --> 00:30:33,050
Dat kan er nog wel bij.
272
00:30:40,280 --> 00:30:43,124
Prachtig.
- Wat is er aan de hand?
273
00:30:43,280 --> 00:30:48,127
Deze kruik heb ik op de markt gekocht.
- Hij is inderdaad mooi.
274
00:30:48,280 --> 00:30:51,682
Als je koud water wilt,
moet je 'm in de koelkast zetten.
275
00:30:51,840 --> 00:30:55,401
Wilt u deze waterkruik vergelijken
met een koelkast?
276
00:30:55,560 --> 00:30:57,164
Wat is dat?
277
00:30:57,560 --> 00:31:00,006
Die zat er eerst niet.
- Het bonnetje?
278
00:31:00,160 --> 00:31:05,007
Misschien is het omhoog gekomen
omdat ik er water in heb gedaan.
279
00:31:05,640 --> 00:31:09,008
'Help, ze vermoorden me.'
280
00:31:09,160 --> 00:31:12,687
Dat klinkt ernstig.
- Net als die ene melding.
281
00:31:12,840 --> 00:31:15,810
Ik ga Montalbano meteen bellen.
282
00:31:16,320 --> 00:31:21,087
Ik heb z'n nummer hier.
- Wat is er aan de hand? Ga aan het werk.
283
00:31:21,240 --> 00:31:24,847
Vooruit. Het is niets.
- 'Help, ze vermoorden me.'
284
00:31:28,120 --> 00:31:31,920
Goedemorgen, chef. Ik heb
een kruik op de markt gekocht.
285
00:31:32,080 --> 00:31:36,529
Bel je me op Levanza
om me dat te vertellen?
286
00:31:36,680 --> 00:31:41,846
Nee, ik vulde 'm met water en toen...
'Help, ze vermoorden me.'
287
00:31:42,000 --> 00:31:46,562
Rustig nou. Even voor de duidelijkheid:
jij hebt een kruik gekocht.
288
00:31:46,720 --> 00:31:49,724
Wat is er mis mee?
- Met Fazio, chef.
289
00:31:49,880 --> 00:31:54,124
Catarella is van slag.
Maar er is iets vreemds gebeurd.
290
00:31:54,280 --> 00:31:58,285
Er was nog zo'n vreemd briefje
met: 'Help, ze vermoorden me.'
291
00:31:58,440 --> 00:32:03,480
Net zoals die in Fiacca was gevonden.
Het lijkt me een ernstige zaak.
292
00:32:03,640 --> 00:32:07,440
We moeten geen tijd verspillen,
maar ik ben hier net.
293
00:32:08,560 --> 00:32:13,521
Dit gaan we doen. Jij vraagt Catarella
waar hij die kruik heeft gekocht.
294
00:32:13,680 --> 00:32:18,811
Vraag aan de verkoper
of hij die kruiken zelf maakt.
295
00:32:18,960 --> 00:32:23,124
Probeer zoveel mogelijk te achterhalen.
- Goed.
296
00:32:23,520 --> 00:32:25,409
Goed.
- Anders nog iets?
297
00:32:25,560 --> 00:32:28,564
Wacht even.
- Wat is er aan de hand?
298
00:32:29,680 --> 00:32:34,925
Is Augello op het bureau?
- Ja. Catarella ga Augello halen.
299
00:32:36,000 --> 00:32:39,447
Catarella gaat hem halen.
Hij komt zo.
300
00:32:42,040 --> 00:32:46,568
Je kunt hem doorverbinden via
de centrale. Daar is ie voor. Wie is het?
301
00:32:46,720 --> 00:32:49,769
De hoofdinspecteur.
- Hallo?
302
00:32:49,920 --> 00:32:54,289
Mimì, spits je oren
en luister naar me.
303
00:32:56,680 --> 00:32:59,490
Ja, oké, maar...
304
00:33:02,280 --> 00:33:07,127
Natuurlijk, Salvo. Zeker. Dag.
305
00:33:13,320 --> 00:33:17,166
Weet je zeker dat het hier is?
- Hij zei aan het einde links.
306
00:33:17,320 --> 00:33:22,690
Daar zou een bord met Grotta Rossa
staan. Misschien staat het verderop.
307
00:33:22,840 --> 00:33:24,251
Dan lopen we verder.
308
00:33:40,160 --> 00:33:42,003
Gaat het?
- Ja, hoor.
309
00:33:57,760 --> 00:34:00,001
Het is hier prachtig.
310
00:34:10,600 --> 00:34:13,888
Wat zijn dat?
Niet te geloven.
311
00:34:20,800 --> 00:34:23,201
Ik ga Orlando halen en kom terug.
312
00:34:28,520 --> 00:34:30,124
Stop.
313
00:34:42,880 --> 00:34:46,009
Waar kom je vandaan?
Uit de hel?
314
00:34:46,160 --> 00:34:49,767
Denk je dat Piccolomini in de hel zit?
Wat heeft hij je aangedaan?
315
00:34:49,920 --> 00:34:51,649
Wie bent u?
316
00:34:52,840 --> 00:34:58,609
Paternò. Een buurman van Nenè
Piccolomini. U bent vast Totò Recca.
317
00:34:58,760 --> 00:35:02,446
Wat wilt u van mij?
- Niets. Een paar vissen.
318
00:35:03,080 --> 00:35:06,402
Piccolomini zei dat u de beste vis ving.
319
00:35:06,560 --> 00:35:08,528
Vreemd.
- Hoezo?
320
00:35:08,680 --> 00:35:12,685
Nenè at geen vis.
Hij was bang voor de graatjes.
321
00:35:12,840 --> 00:35:16,561
Hij zou erin kunnen stikken
omdat hij ze niet kon zien.
322
00:35:16,720 --> 00:35:20,167
Maar nu is hij toch dood
door een ongeluk, toch?
323
00:35:20,320 --> 00:35:26,521
Waarom vraagt u of het ongeluk was?
Dat kan toch niet anders?
324
00:35:27,640 --> 00:35:30,723
U bent van de politie.
- Houd toch op.
325
00:35:30,880 --> 00:35:35,090
Wat wilt u van mij?
- Een glas water, alstublieft.
326
00:36:26,480 --> 00:36:29,290
Mag ik wat vis?
- Nee.
327
00:36:29,640 --> 00:36:32,450
Ik heb al twee nachten niet gevist.
- Waarom niet?
328
00:36:32,600 --> 00:36:34,489
Omdat de zee woest is.
329
00:36:39,800 --> 00:36:44,806
Niets van gemerkt. En morgen?
- Morgen is de zee ook woest.
330
00:36:45,440 --> 00:36:49,684
Ik snap het. Hebt u dat op internet
gezien of zeiden ze dat op CNN?
331
00:36:54,400 --> 00:36:57,324
Kom, Orlando. We gaan.
332
00:36:58,600 --> 00:37:01,683
Bedankt. Tot ziens.
- Tot ziens.
333
00:37:24,800 --> 00:37:29,203
Waar ga je heen?
- Ik ben niet moe. Ik ga wandelen.
334
00:37:39,640 --> 00:37:44,885
Waarom moet je weg? Wat is er gebeurd?
- Niets. Ga nu maar slapen.
335
00:38:03,160 --> 00:38:08,963
M'n complimenten. De lunch was heerlijk.
- Bedankt.
336
00:38:09,600 --> 00:38:12,126
Ik ben een geboren kokkin.
- O ja?
337
00:38:12,280 --> 00:38:15,284
M'n vader liet me werken
in een restaurant in Vigàta.
338
00:38:15,440 --> 00:38:18,011
Waar?
- Kent u Da Calogero?
339
00:38:18,160 --> 00:38:20,606
Ik eet er elke dag.
340
00:38:21,400 --> 00:38:25,291
Toen leerde ik m'n man kennen.
Hij kwam hier vandaan.
341
00:38:25,440 --> 00:38:30,321
We begonnen met een restaurant
en toen de toeristen begonnen te komen...
342
00:38:30,480 --> 00:38:34,963
maakten we er een pension van
en nu is het een hotel.
343
00:38:35,120 --> 00:38:39,921
Silvestro wil het groot aanpakken.
Volgens hem zal het toerisme toenemen.
344
00:38:40,160 --> 00:38:43,607
Buitenlanders betalen meer,
maar verwachten ook meer.
345
00:38:43,760 --> 00:38:48,129
Daarom zijn we zo aan het verbouwen.
- Komen er ook buitenlanders?
346
00:38:48,280 --> 00:38:51,363
Hier komt niemand.
347
00:38:51,520 --> 00:38:54,808
Maar hoe betaalt u dan de verbouwing?
348
00:38:54,960 --> 00:39:00,967
Dat regelt m'n man. U hebt gezien hoe
hij is. Ik mag me er niet mee bemoeien.
349
00:39:04,440 --> 00:39:09,844
Hij is het enige dat me aan m'n broer
herinnert. Hij was gek op hem.
350
00:39:14,960 --> 00:39:19,249
Nenè heeft nooit kunnen verwerken
wat hem was overkomen.
351
00:39:19,400 --> 00:39:22,768
Hij was depressief
en bleef het liefst thuis.
352
00:39:22,920 --> 00:39:25,730
Hij zei zelfs dat hij dood wilde.
353
00:39:26,680 --> 00:39:31,925
Maar toen ingenieur Di Stefano zich
over hem ging ontfermen...
354
00:39:32,920 --> 00:39:36,447
leek het of hij opnieuw tot leven kwam.
355
00:39:37,360 --> 00:39:41,968
Hij kon z'n ongeluk beter relativeren
en ik kreeg hem vaker te zien.
356
00:39:43,040 --> 00:39:46,647
Vanochtend zei u dat uw broer
hier een vriend had.
357
00:39:46,800 --> 00:39:48,962
Ja, Totò Recca, de visser.
358
00:39:49,480 --> 00:39:54,964
Hij kwam zaterdagmiddag of zondagochtend
en nam Nenè mee op een autoritje.
359
00:39:55,120 --> 00:39:59,284
En had hij behalve Totò Recca
nog andere vrienden of kennissen?
360
00:39:59,440 --> 00:40:05,482
Nee, alleen Recca. Hij zei dat ze
elkaar nog kenden uit Vigàta.
361
00:40:05,640 --> 00:40:11,363
Ik snap niet hoe ze vrienden zijn
geworden, want die Recca is een chagrijn.
362
00:40:11,520 --> 00:40:15,161
Maar u houdt me van m'n werk.
363
00:40:15,320 --> 00:40:20,281
Nog een ding.
Kan iemand me naar de haven brengen?
364
00:40:20,440 --> 00:40:24,047
Gaat u weg?
- Ja, maar ik kom morgen terug.
365
00:40:24,200 --> 00:40:26,521
Ik regel het wel.
- Bedankt.
366
00:42:03,080 --> 00:42:05,242
Bedankt.
- Graag gedaan.
367
00:42:05,400 --> 00:42:09,769
Wat doe jij hier? Waar is Salvo?
- Alles is in orde. Salvo heeft niets.
368
00:42:09,920 --> 00:42:13,606
Ja, maar waar is hij?
- Ik geloof in Vigàta.
369
00:42:13,760 --> 00:42:17,731
Vigàta?
- Ja, er was iets gebeurd.
370
00:42:17,880 --> 00:42:21,646
Hij zei dat hij snel terug zou zijn.
- Wanneer precies?
371
00:42:21,800 --> 00:42:25,805
Morgenochtend op z'n laatst.
- O ja?
372
00:42:25,960 --> 00:42:31,842
Dus hij gaat weg zonder iets te zeggen.
Wanneer vond dat voorval plaats?
373
00:42:33,160 --> 00:42:37,722
Vanochtend hebben Fazio en Catarella
hem gebeld.
374
00:42:37,880 --> 00:42:41,771
Geweldig. Hij wist het dus al vanmorgen,
maar heeft niets gezegd.
375
00:42:41,920 --> 00:42:47,484
Nee, maar waarschijnlijk...
- En jij? Wat kom jij hier doen?
376
00:42:50,080 --> 00:42:55,405
Salvo had me gebeld,
omdat het hotel hier zo mooi was.
377
00:42:55,560 --> 00:43:00,088
Hij wist dat ik een weekendje weg wilde
met Beba.
378
00:43:00,720 --> 00:43:06,011
Mimì, het is een grote klootzak.
- Nee, Livia.
379
00:43:06,160 --> 00:43:08,970
Hij is een heel grote klootzak.
380
00:43:09,120 --> 00:43:14,570
We zijn naar de markt gegaan,
maar waren te laat. De kraam was weg.
381
00:43:14,720 --> 00:43:19,362
In ieder geval zagen we dat de kraam
op plek nummer 32 had gestaan.
382
00:43:19,520 --> 00:43:22,649
Ja, en?
- Om ruzies te voorkomen...
383
00:43:22,800 --> 00:43:27,488
wijst de gemeente marktlui een plek toe
en wij zijn naar de marktmeester gegaan.
384
00:43:27,640 --> 00:43:32,009
Die zei dat nummer 32 is toegewezen
aan Angelo Poidomani.
385
00:43:32,160 --> 00:43:36,051
Wat een naam.
- We zijn naar z'n huis gegaan.
386
00:43:36,200 --> 00:43:39,568
Hij verkoopt geen kruiken,
maar bloemen.
387
00:43:39,720 --> 00:43:43,964
Hij is van plek verwisselt.
- Inderdaad, met de kruikenventer.
388
00:43:44,120 --> 00:43:47,647
Poidomani kon alleen z'n naam herinneren:
Pepè.
389
00:43:47,800 --> 00:43:53,887
Toen ben ik naar de marktmeester gegaan
en Pepè heet Guiseppe Tarantino.
390
00:43:54,040 --> 00:43:58,045
Dit is z'n telefoonnummer. Hij woont
aan de Via Togliatti in Calascibetta.
391
00:43:59,960 --> 00:44:03,681
En?
- Tarantino heeft een schoon strafblad.
392
00:44:03,840 --> 00:44:06,764
Hij betaalt z'n vergunning.
393
00:44:06,920 --> 00:44:11,130
Ik ga toch kijken. In die zone zijn er
mensen ontvoerd. Herinner je je Ficarra?
394
00:44:11,280 --> 00:44:14,762
Ja, maar dat is lang geleden.
Daarna is er niets meer gebeurd.
395
00:44:14,920 --> 00:44:20,609
Dat wil niets zeggen. Misschien heeft
de familie het losgeld betaald.
396
00:44:20,760 --> 00:44:24,481
Ik ga voor de zekerheid even kijken.
397
00:44:36,560 --> 00:44:40,770
We rijden nu al een half uur rond.
Waar is Via Togliatti?
398
00:44:40,920 --> 00:44:46,768
Ik zeg altijd dat je het eerst op de
kaart moet opzoeken. Geef me je mobiel.
399
00:44:47,600 --> 00:44:49,568
Kijk op de kaart.
400
00:45:02,920 --> 00:45:06,129
Hallo?
- Hallo, Livia. Met Salvo.
401
00:45:06,280 --> 00:45:11,411
Jammer dat je niet hier bent.
Het is een prachtige dag.
402
00:45:11,560 --> 00:45:16,851
Dat zal wel, ja. Sorry dat ik gisteren
ben vertrokken zonder iets te zeggen.
403
00:45:17,000 --> 00:45:22,131
Maar vandaag kom ik terug.
- Maak je geen zorgen. Ik begrijp het wel.
404
00:45:22,280 --> 00:45:26,524
Ik vermaak me wel, kom terug wanneer je
wilt. Met Orlando gaat het ook goed.
405
00:45:27,360 --> 00:45:29,840
Is Mimì bij je?
- Natuurlijk.
406
00:45:30,000 --> 00:45:35,803
Hij is zo lief voor me en betaalt alles.
Vanavond neemt hij me mee uit eten.
407
00:45:35,960 --> 00:45:40,124
Echt waar. Wat aardig van hem.
Geef hem even.
408
00:45:40,280 --> 00:45:44,046
Hij wil met je praten.
- Wie is het? Salvo?
409
00:45:44,200 --> 00:45:48,091
Je rug wordt rood.
Ik zal je zo even insmeren.
410
00:45:48,960 --> 00:45:50,644
Je gaat vandaag terug, hè.
411
00:45:50,800 --> 00:45:53,849
Maar...
- Je moet onmiddellijk terugkomen.
412
00:45:54,360 --> 00:45:56,249
Kom.
413
00:45:56,480 --> 00:45:59,484
Ik zal jou insmeren, eikel.
414
00:45:59,720 --> 00:46:02,803
Hij heeft opgehangen.
- Misschien was de lijn slecht.
415
00:46:02,960 --> 00:46:04,724
Laten we het water ingaan.
416
00:46:05,760 --> 00:46:08,240
Pardon.
- Hebt u het tegen mij?
417
00:46:08,400 --> 00:46:13,406
Weet u of dit de Via Togliatti is?
- Dat hangt er vanaf.
418
00:46:13,560 --> 00:46:19,169
Van wat?
- Bergaf is het Via Gasperi...
419
00:46:19,320 --> 00:46:23,370
en bergop Via Togliatti. Snapt u?
420
00:46:25,360 --> 00:46:29,081
Kent u misschien meneer Tarantino?
- Dat hangt ervan af.
421
00:46:29,240 --> 00:46:31,766
Van wat?
- Van wie het vraagt.
422
00:46:31,920 --> 00:46:37,609
Als u 't vraagt, ken ik hem niet.
- Hoezo kent u hem dan niet?
423
00:46:37,760 --> 00:46:42,482
Omdat iedereen van een afstand afkan zien
dat u smeris bent.
424
00:46:53,320 --> 00:46:55,402
Wie bent u?
- Hoofdinspecteur Montalbano.
425
00:46:55,560 --> 00:46:58,040
Bent u meneer Tarantino?
- Wat wilt u?
426
00:46:58,200 --> 00:47:04,606
We hebben wat vragen.
- Ik moet zo naar een markt in Fiacca.
427
00:47:04,760 --> 00:47:08,845
Ik zou niet weten wat u van mij wilde.
Ik heb geen strafblad...
428
00:47:09,000 --> 00:47:13,005
m'n vergunning is in orde,
ik ben nergens tegen aan gereden...
429
00:47:13,160 --> 00:47:16,846
Rustig maar,
ik wilde alleen wat dingen vragen.
430
00:47:18,560 --> 00:47:23,407
Pepè, vraag de hoofdinspecteur binnen.
- Buiten is het beter.
431
00:47:32,480 --> 00:47:33,527
Nou?
432
00:47:35,160 --> 00:47:37,481
Waar is uw fabriek?
- Welke fabriek?
433
00:47:37,640 --> 00:47:43,966
Waar die kruiken en zo vandaan komen.
- Die maak ik niet zelf.
434
00:47:44,120 --> 00:47:49,047
Die koop ik groot in
en verkoop ze door op de markt.
435
00:47:49,920 --> 00:47:54,482
Luister, ik moet aan het werk.
- Waar is die fabriek?
436
00:47:55,480 --> 00:47:59,405
Marcuzzo en zonen, in Catello.
- Schrijf op.
437
00:48:00,680 --> 00:48:04,605
Hebben ze een telefoonnummer?
- Geen idee. Ik bel ze nooit.
438
00:48:05,600 --> 00:48:07,329
Goedendag.
439
00:48:08,480 --> 00:48:12,530
Waar ligt Catello?
- Hier 70 kilometer vandaan.
440
00:48:12,680 --> 00:48:16,287
Maar de weg is slecht
en vandaag zijn ze gesloten.
441
00:48:17,280 --> 00:48:20,682
Bedankt. Heb je het opgeschreven?
- Ja, chef.
442
00:48:31,840 --> 00:48:37,688
Waar zaten we met onze gedachten?
Hier staat 27 mei. Wat is het vandaag?
443
00:48:37,840 --> 00:48:40,446
10 mei.
- Dit is dus minstens een jaar oud.
444
00:48:40,600 --> 00:48:44,127
Dus diegene is allang al vermoord.
445
00:48:44,280 --> 00:48:48,046
Ik moet er vandoor,
de veerboot vertrekt zo.
446
00:48:48,200 --> 00:48:54,924
Als ik terugkom, wil ik praten
met die Marcuzzo en zonen in Catello.
447
00:49:05,160 --> 00:49:09,961
De hoofdinspecteur wacht op me.
Ik beloof je dat ik terugbel, schat.
448
00:49:10,120 --> 00:49:12,327
Tortorella, ik mis m'n boot.
449
00:49:35,520 --> 00:49:37,090
In je mand.
450
00:49:41,280 --> 00:49:43,362
Ik ben doodmoe.
451
00:49:44,040 --> 00:49:45,724
Is Mimì vertrokken?
452
00:49:48,440 --> 00:49:51,762
Heeft hij zich gedragen?
- Zoals altijd.
453
00:49:52,520 --> 00:49:58,084
Wat betekent dat? Heeft ie met je geflirt?
- Ja, daarom had je 'm toch gestuurd?
454
00:50:00,720 --> 00:50:03,246
We hebben gedaan wat je wilde.
455
00:50:10,280 --> 00:50:12,521
Livia, maak me nou niet boos.
456
00:50:17,560 --> 00:50:20,131
Ik weet niet waarom ik bij je blijf.
457
00:50:39,800 --> 00:50:43,282
Smakelijk eten.
- Bedankt.
458
00:50:46,760 --> 00:50:49,969
Daar ben ik.
- Kom.
459
00:50:53,680 --> 00:50:55,284
Rustig.
460
00:51:04,560 --> 00:51:06,210
Daar gaan we.
461
00:51:09,080 --> 00:51:12,368
Veel plezier.
- Dag.
462
00:51:44,680 --> 00:51:46,170
Kom dan.
463
00:51:54,320 --> 00:51:56,004
Braaf, Orlando.
464
00:52:01,560 --> 00:52:03,289
Goed zo.
465
00:52:05,480 --> 00:52:06,766
Kom.
466
00:52:26,280 --> 00:52:28,760
Salvo, je bent ijskoud.
467
00:52:49,080 --> 00:52:53,404
Ga je me nog betalen?
- Je weet dat ik altijd over de brug kom.
468
00:52:53,560 --> 00:52:57,929
Wat wil je?
- Je weet hoe m'n situatie is.
469
00:52:59,400 --> 00:53:03,689
Je hebt nooit problemen met mij.
- Dat zou er nog bij moeten komen.
470
00:53:03,840 --> 00:53:07,561
Er is niemand. Doe wat je wilt.
- Ik breek je nek.
471
00:53:07,720 --> 00:53:09,688
Neem dit zolang.
472
00:53:09,840 --> 00:53:13,447
Je begint me op de zenuwen te werken.
473
00:53:13,600 --> 00:53:16,729
Heb een beetje geduld.
- Dat zei je vorige maand ook.
474
00:53:16,880 --> 00:53:18,803
Op m'n woord.
- Stil.
475
00:53:19,440 --> 00:53:21,727
We hebben nooit problemen gehad.
- Stil.
476
00:53:21,880 --> 00:53:24,929
Ik geef je nog een week.
477
00:53:25,680 --> 00:53:28,126
Begrepen?
- Ja, goed.
478
00:53:30,120 --> 00:53:32,851
Hallo.
- Goedendag.
479
00:53:34,440 --> 00:53:37,091
Ik neem de hond mee uit wandelen.
480
00:53:39,960 --> 00:53:42,611
Wij hebben nog een appeltje te schillen.
481
00:53:49,880 --> 00:53:51,405
Kom hier.
482
00:53:51,960 --> 00:53:55,043
Ik heb al zo vaak gezegd: niet blaffen.
483
00:53:55,200 --> 00:53:58,921
En nu heb je me in de nesten gewerkt.
484
00:53:59,400 --> 00:54:00,765
Vooruit.
485
00:54:43,280 --> 00:54:45,806
Heb je daar gekeken?
486
00:55:15,600 --> 00:55:18,922
Ik ben hoofdinspecteur Montalbano.
- Aangenaam.
487
00:55:19,080 --> 00:55:22,163
Wat is er gebeurd?
- Er is een man verdronken.
488
00:55:22,320 --> 00:55:25,642
Het is Totò Recca.
- De visser?
489
00:55:25,800 --> 00:55:30,010
Inderdaad. Z'n boot dobberde op zee.
490
00:55:30,160 --> 00:55:32,811
Z'n boot op zee en z'n lichaam hier?
- Inderdaad.
491
00:55:32,960 --> 00:55:34,644
Hoe kan dat?
- Geen idee.
492
00:55:34,800 --> 00:55:39,362
In ieder geval was de zee vannacht kalm.
493
00:55:43,720 --> 00:55:45,324
Wat is er?
494
00:55:48,680 --> 00:55:52,685
Ik ga weer. Succes met uw werk.
- Tot ziens.
495
00:56:00,600 --> 00:56:05,162
Ik zei het al tegen de hoofdinspecteur,
u kunt altijd terecht op die kamer.
496
00:56:05,320 --> 00:56:09,086
Dank u. De volgende keer blijven
we wat langer.
497
00:56:09,240 --> 00:56:13,325
Maak u geen zorgen,
we hebben altijd een kamer voor u.
498
00:56:13,480 --> 00:56:18,247
Als u teruggaat naar Genua, moet u
iedereen vertellen hoe mooi het hier is.
499
00:56:18,400 --> 00:56:21,643
Als we niet meer gasten krijgen,
gaan we failliet.
500
00:56:21,800 --> 00:56:25,122
Begin je weer?
Dit jaar komt alles goed.
501
00:56:25,880 --> 00:56:29,771
Als de bank geen vertrouwen meer in ons
heeft, zijn we geruïneerd.
502
00:56:29,920 --> 00:56:34,482
Hier eisen ze alles op: het restaurant,
het hotel, de potten en pannen...
503
00:56:36,000 --> 00:56:41,769
Vervelend. We moeten gaan. Bedankt
en m'n complimenten voor uw kookkunsten.
504
00:56:46,960 --> 00:56:51,170
Sorry dat we u hebben lastiggevallen
met familiekwesties.
505
00:56:51,320 --> 00:56:55,245
Nee hoor, het was erg fijn.
Bedankt voor alles en tot ziens.
506
00:57:10,680 --> 00:57:13,445
Heb jij de kaartjes?
- Nee.
507
00:57:13,600 --> 00:57:16,763
Heb ik ze niet gegeven?
- Nee, ik heb ze niet.
508
00:57:25,160 --> 00:57:27,891
Orlando, houd op.
509
00:57:30,680 --> 00:57:34,321
Sorry, maar dat doet hij anders nooit.
- Wat had hij opeens?
510
00:57:34,480 --> 00:57:36,847
Geen idee.
511
00:57:37,680 --> 00:57:40,524
Nogmaals m'n excuses.
512
00:57:41,440 --> 00:57:45,331
Ik heb de kaartjes,
maar moet ze even zoeken.
513
00:57:48,520 --> 00:57:51,126
Hebt u het fijn gehad?
- Ja, dank u.
514
00:57:51,280 --> 00:57:55,888
Nog even over die oude man,
de baas van Orlando...
515
00:57:56,040 --> 00:57:58,646
u vroeg vrijdag naar hem.
- Meneer Piccolomini.
516
00:57:58,800 --> 00:58:01,724
Ik ga naar boven. Geef je tas.
517
00:58:02,720 --> 00:58:07,248
Ik herinnerde me iets wat vorig jaar
gebeurde. Misschien is het onzin.
518
00:58:07,400 --> 00:58:09,084
Nee, vertelt u maar.
519
00:58:09,240 --> 00:58:13,848
Het was op de terugweg
en ik zag hem op de trap staan.
520
00:58:14,000 --> 00:58:17,447
Hij riep me en ik ging hem helpen.
521
00:58:17,600 --> 00:58:21,047
Halverwege de trap viel z'n stok
in het water.
522
00:58:21,200 --> 00:58:24,488
Hij begon te schreeuwen als een gek:
'M'n stok, m'n stok.'
523
00:58:24,640 --> 00:58:29,248
Was hij van streek vanwege die stok?
- Het was geen kind dat te water viel.
524
00:58:29,400 --> 00:58:35,487
Ik zag de stok drijven en wilde 'm uit
het water halen. Hij was in alle staten.
525
00:58:35,640 --> 00:58:38,849
De andere passagiers begrepen
er niets van.
526
00:58:39,000 --> 00:58:43,483
Ik haalde de stok met een haak uit
het water en zodra hij 'm terug had...
527
00:58:43,640 --> 00:58:47,201
kuste hij hem bijna,
alsof het een lang verloren zoon was.
528
00:58:47,360 --> 00:58:50,887
Hij gaf me zelfs geld.
Ik hoop dat u er iets aan heeft.
529
00:58:51,040 --> 00:58:56,046
Misschien. In ieder geval bedankt.
- Graag gedaan. Een goede reis.
530
00:59:11,200 --> 00:59:17,446
Had hij iets interessants te melden.
- Ik denk 't wel, maar ik weet niet waarom.
531
00:59:17,600 --> 00:59:19,125
Waarschijnlijk wel.
532
00:59:19,640 --> 00:59:24,646
Ik wil graag nog een keer naar Ignazia.
Het was een fijn uitstapje.
533
00:59:24,800 --> 00:59:26,689
Inderdaad.
534
00:59:26,840 --> 00:59:31,084
Zie je dat het leuk was,
ook al moest ik een beetje werken?
535
00:59:31,240 --> 00:59:36,690
Je komt er altijd mee weg, omdat je weet
wat ik nodig heb om gelukkig te zijn.
536
00:59:49,320 --> 00:59:55,327
Hoe gaat het met Orlando? Eet hij?
Treurt ie niet om z'n dode baasje?
537
00:59:55,480 --> 01:00:00,088
Hij eet en slaapt en heeft een fijne
vakantie gehad. Is Augello aanwezig?
538
01:00:00,240 --> 01:00:04,848
Nee, hij wilde een uur vrij om een huis
te bekijken om er samen te nokken.
539
01:00:05,000 --> 01:00:08,322
Samen nokken? Met wie?
- Met z'n vriendin Beba.
540
01:00:08,480 --> 01:00:12,121
Ze kwam hem ophalen.
- Je bedoelt samen hokken.
541
01:00:12,280 --> 01:00:14,169
Wat zei ik dan?
- Samen nokken.
542
01:00:14,320 --> 01:00:18,006
Samen nokken. Samenhokken.
543
01:00:24,600 --> 01:00:28,366
Ga naar rechter Lobianco
om bevelschriften te halen.
544
01:00:28,520 --> 01:00:33,651
Een om de bankgegevens
van Silvestro Impallomeni te onderzoeken.
545
01:00:33,800 --> 01:00:38,966
En een voor een autopsie op Totò Recca
die pas op Levanza is overleden...
546
01:00:39,120 --> 01:00:42,886
door een ongeluk dat niet in de haak is.
Kun je dat onthouden?
547
01:00:44,080 --> 01:00:50,167
Een onderzoek naar Impallomeni's rekening.
- Vooral vanwege een lening die afloopt.
548
01:00:50,320 --> 01:00:54,291
En 'n autopsie van Recca. Gaat 't om moord?
- Ik denk het.
549
01:00:54,440 --> 01:00:57,683
Wat hebben wij te maken
met een nepongeluk op Levanza?
550
01:00:57,840 --> 01:01:02,880
Omdat het doet denken aan het nepongeluk
van meneer Piccolomini in Vigàta.
551
01:01:03,040 --> 01:01:05,884
Duidelijk?
- Jazeker, chef.
552
01:01:07,000 --> 01:01:10,846
Goed, ik ga aan de slag.
- Houd me op de hoogte.
553
01:01:59,760 --> 01:02:04,800
Weet je waar Fazio de dossiers bewaart?
- Ja, maar Fazio is op pad.
554
01:02:04,960 --> 01:02:10,410
Dat weet ik. Wil jij kijken wat er bekend
is over de chauffeur van Di Stefano?
555
01:02:10,560 --> 01:02:16,044
Dat is de directeur van Lux in Umbra.
Ik wil alles van hem weten.
556
01:02:16,200 --> 01:02:18,680
Kunt u niet wachten op Fazio?
- Nee.
557
01:02:19,920 --> 01:02:21,922
Goed, chef.
- Dank je wel.
558
01:02:31,120 --> 01:02:34,522
Goedemorgen. Kom binnen.
- Zeker weten?
559
01:02:35,400 --> 01:02:37,402
Dat zei ik toch.
560
01:02:46,520 --> 01:02:50,730
Wat is er?
- Ik weet niet of ik er zeker van ben.
561
01:02:54,640 --> 01:02:56,688
Waar heb je het over?
562
01:02:57,400 --> 01:03:02,008
Gisteravond zag ik een vrouw,
echt een schoonheid.
563
01:03:02,600 --> 01:03:08,004
Ik zei bij mezelf: Ik heb Beba
en deze vrouw doet me niets.
564
01:03:08,840 --> 01:03:11,923
Maar ze had wel effect op me,
en niet zo'n beetje ook.
565
01:03:12,080 --> 01:03:14,082
En nu voel ik me schuldig.
566
01:03:16,960 --> 01:03:18,371
Dus je...
567
01:03:19,200 --> 01:03:22,170
Ik heb niets met haar gedaan.
568
01:03:23,760 --> 01:03:25,808
Wat verwacht je van mij?
569
01:03:26,400 --> 01:03:30,450
Word volwassen. Niemand dwingt je
te trouwen met die vrouw.
570
01:03:30,600 --> 01:03:37,165
Niemand dwingt je überhaupt om te trouwen.
Je moet besluiten of je dat wilt.
571
01:03:37,320 --> 01:03:41,405
Maar doe het snel, want je werkt
iedereen op de zenuwen. Snap je?
572
01:03:42,920 --> 01:03:47,721
Nu even iets serieus.
Ze hebben Orlando meegenomen.
573
01:03:49,520 --> 01:03:52,888
Wat?
- Ze hebben ingebroken en 'm meegenomen.
574
01:03:54,160 --> 01:03:57,528
Hij kan ons helpen Piccolomini's dood
op te lossen.
575
01:03:57,680 --> 01:04:01,048
Ze hebben hem meegenomen
vanwege twee redenen:
576
01:04:01,200 --> 01:04:04,886
Of hij heeft een belangrijkefunctie
die wij nog niet kennen.
577
01:04:05,440 --> 01:04:09,365
Of ze zijn bang
dat hij ons naar de moordenaar leidt.
578
01:04:09,920 --> 01:04:13,242
Is hij niet gewoon weggelopen?
579
01:04:13,880 --> 01:04:18,249
Nee, dat sluit ik uit.
Hij is zo aan mij gehecht geraakt.
580
01:04:20,240 --> 01:04:25,246
Alsof hij begrijpt dat ik de moordenaar
van z'n baasje ga oppakken.
581
01:04:26,320 --> 01:04:29,051
Je praat over hem alsof het een mens is.
582
01:04:30,760 --> 01:04:36,403
Hij is intelligenter dan een mens.
Dan de meeste mensen die ik ken.
583
01:04:55,200 --> 01:04:58,010
Hoofdinspecteur Montalbano.
- Wat kan ik voor u doen?
584
01:04:58,160 --> 01:05:02,722
Kent u Nenè Piccolomini?
- Ja, ik bezorgde hem gasflessen.
585
01:05:03,400 --> 01:05:06,529
Weet u dat hij dood is?
- Dat heb ik gehoord, ja.
586
01:05:06,680 --> 01:05:10,890
Ze zeiden dat hij het gas had open
staan, maar dit gas is niet dodelijk.
587
01:05:11,040 --> 01:05:15,648
Bovendien was de fles bijna leeg.
- Hoe weet u dat?
588
01:05:15,800 --> 01:05:19,691
Piccolomini was een pietje-precies.
Wat is het vandaag?
589
01:05:19,840 --> 01:05:24,050
De 11e.
- De 12e zou hij een nieuwe fles krijgen.
590
01:05:24,200 --> 01:05:28,762
Als hij langsliep, riep hij altijd:
'Denk je aan de gasfles de 12e?'
591
01:05:29,960 --> 01:05:35,524
Hebben al uw gasflessen deze sticker?
- Ja, dat is ons merk.
592
01:05:35,680 --> 01:05:38,524
Ik snap het. Bedankt.
- Tot ziens.
593
01:06:08,120 --> 01:06:12,489
Wat hebben we hier te zoeken?
- Houd vast, dan laat ik het je zien.
594
01:06:23,400 --> 01:06:27,405
Dit is geen gasfles die Piccolomini
meestal kocht.
595
01:06:27,560 --> 01:06:30,291
Er zit geen sticker op.
- En?
596
01:06:31,080 --> 01:06:34,243
Waarschijnlijk heeft de moordenaar
'm vervangen.
597
01:06:34,400 --> 01:06:37,529
Waarom?
- Om zeker te zijn dat hij vol was.
598
01:06:37,680 --> 01:06:43,449
En je zei dat het gas niet dodelijk was.
- Misschien wist de moordenaar dat niet.
599
01:06:43,600 --> 01:06:46,001
Hij is onnozel, net als wij.
600
01:06:53,840 --> 01:06:57,606
De elektriciteit is afgesloten.
- Er zijn geen lampen.
601
01:06:57,760 --> 01:07:01,970
Daar heeft een blinde niets aan.
- O ja. Niet aan gedacht.
602
01:07:02,120 --> 01:07:06,967
Misschien dacht de moordenaar er ook
niet aan. Bel Jacomuzzi eens op.
603
01:07:14,360 --> 01:07:18,365
Hallo, Jacomuzzi. Met Montalbano.
- Zeg 't eens, Salvo.
604
01:07:18,520 --> 01:07:22,969
Weet je nog dat je vingerafdrukken hebt
genomen in Piccolomini's huis?
605
01:07:23,120 --> 01:07:29,685
Kun je kijken naar de vingerafdrukken
op de lichtschakelaar en de gasfles?
606
01:07:29,840 --> 01:07:35,165
De lichtschakelaar in de keuken?
- Ja. Morgenochtend wil ik de resultaten.
607
01:07:35,320 --> 01:07:37,527
Dat is te snel.
- Werk gewoon door.
608
01:07:37,680 --> 01:07:43,483
Wat ben je toch een bastaard.
- Een nette vent als jij zegt zoiets niet.
609
01:07:45,560 --> 01:07:47,449
Kom, even iets checken.
610
01:07:55,800 --> 01:07:58,201
Zie je? Hij zinkt.
611
01:07:59,040 --> 01:08:01,520
Had hij moeten blijven drijven?
612
01:08:01,680 --> 01:08:05,287
Een volle zinkt, een lege blijft drijven.
613
01:08:06,880 --> 01:08:10,248
Wat bedoel je?
- Dat leg ik je nog wel uit.
614
01:08:18,480 --> 01:08:23,361
Niccolò, wat doe jij hier?
- Je had gebeld. Dit is de band.
615
01:08:23,520 --> 01:08:26,205
O ja, de band. Bedankt. Kom.
616
01:08:30,640 --> 01:08:35,248
Kom verder en doe de deur dicht.
- Dat is de tape van de opening.
617
01:08:35,400 --> 01:08:38,165
Ik krijg wel een ontbijtje van je.
- Goed.
618
01:08:39,240 --> 01:08:42,130
Vreselijke vent, die Di Stefano.
619
01:08:42,280 --> 01:08:46,205
Zelfs als hij naar de wc gaat,
wil hij nog op de foto.
620
01:08:46,360 --> 01:08:49,762
In de toekomst krijgt u hier meer van.
621
01:08:50,520 --> 01:08:53,729
Wanneer is dit gefilmd?
- Vier jaar geleden.
622
01:08:54,440 --> 01:08:57,842
Ik doe die onzin niet meer.
Dat mag Televigàta doen.
623
01:08:59,760 --> 01:09:04,004
Wat is dat op de achtergrond?
- De hokken van de geleidehonden.
624
01:09:05,600 --> 01:09:09,650
Is dat op het terrein van Lux in Umbra?
- Ja, de Via Nazionale in Montelusa.
625
01:09:09,920 --> 01:09:13,322
Hoe heet u?
- Gerlando Cascio.
626
01:09:13,720 --> 01:09:17,088
Hoe zei hij dat hij heette?
- Gerlando Cascio.
627
01:09:17,680 --> 01:09:21,924
Ik voel me herboren
dankzij meneer Di Stefano's goede daden.
628
01:09:22,080 --> 01:09:26,529
Het klinkt wel melodramatisch.
'De lijdensweg van Gerlando Cascio.'
629
01:09:26,680 --> 01:09:29,331
Je moet het een beetje mooi brengen.
630
01:09:33,360 --> 01:09:39,367
Bedankt. En help je me eraan herinneren?
- Dat ik een ontbijtje van je krijg.
631
01:09:41,760 --> 01:09:44,286
Mevrouw Tarantino aan de telefoon.
632
01:09:46,920 --> 01:09:50,527
Hallo, met Montalbano.
Goedenavond, mevrouw Tarantino.
633
01:09:50,680 --> 01:09:53,206
Ik moet u spreken.
634
01:09:53,360 --> 01:09:56,125
Goed, ik kom er aan.
- Dat hoeft niet.
635
01:09:57,160 --> 01:10:00,050
Ik leg het nog wel uit.
- Wanneer moet ik komen?
636
01:10:00,200 --> 01:10:04,888
Vanavond, na middernacht.
- Vanavond, na middernacht?
637
01:10:05,040 --> 01:10:09,648
Maar wilt u uw auto
niet naast het huis zetten?
638
01:10:09,800 --> 01:10:14,124
Hoezo niet?
- Dat leg ik u nog wel uit.
639
01:10:14,280 --> 01:10:17,762
Dat legt u nog uit?
- Ik kan nu niet praten.
640
01:10:17,920 --> 01:10:21,288
Goed.
- Tot vanavond.
641
01:10:28,120 --> 01:10:32,921
De chauffeur van Di Stefano is Aloisio
Carmelo, zoon van Alfonso en Lucia...
642
01:10:33,080 --> 01:10:36,209
Wil je een asbak naar je hoofd?
643
01:10:36,360 --> 01:10:39,409
Sorry, maar ik las Fazio's
aantekeningen voor.
644
01:10:39,560 --> 01:10:46,205
Aloisio Carmelo alias 'De verloste' is 44
en werkt al tien jaar voor Di Stefano.
645
01:10:46,360 --> 01:10:49,489
Vanwaar die bijnaam?
- Hij heeft iemand vermoord.
646
01:10:49,640 --> 01:10:54,601
Hij werd veroordeeld en kwam na
tien jaar vrij wegens goed gedrag.
647
01:10:55,360 --> 01:10:58,762
Daarna een paar kleine vergrijpen
tot Di Stefano hem in dienst nam.
648
01:10:58,920 --> 01:11:02,208
En sindsdien geen problemen
meer met justitie.
649
01:11:02,360 --> 01:11:04,249
Wat voor kleine vergrijpen?
650
01:11:04,400 --> 01:11:08,530
Hij werd verdacht van het organiseren
van clandestiene hondengevechten.
651
01:11:09,720 --> 01:11:12,326
Clandestiene hondengevechten?
Hoe zit dat?
652
01:11:12,480 --> 01:11:17,168
Hij werd niet vervolgd
wegens een gebrek aan bewijs.
653
01:11:18,160 --> 01:11:20,322
Meer niet?
- Nee, chef.
654
01:11:20,480 --> 01:11:24,451
Goed werk. Je kunt gaan.
- Dank u. Goedendag.
655
01:11:55,400 --> 01:11:59,450
Ik ben hoofdinspecteur Montalbano.
- Meneer Di Stefano is er niet.
656
01:11:59,600 --> 01:12:04,640
Ik zoek Orlando, Piccolomini's hond.
- Die was toch bij u?
657
01:12:04,800 --> 01:12:08,566
O ja? Waar houdt u de honden.
- Dat zal ik u laten zien.
658
01:12:13,200 --> 01:12:16,443
Wat moet dit voorstellen?
Waar zijn de honden?
659
01:12:16,600 --> 01:12:20,764
Die zijn weg. We hebben ze weggegeven.
- Aan wie?
660
01:12:20,920 --> 01:12:27,530
Aan andere liefdadigheidsinstellingen.
Lux in Umbra gaat sluiten.
661
01:12:27,680 --> 01:12:31,048
Hoe bedoelt u?
- Di Stefano heeft een fout gemaakt.
662
01:12:31,200 --> 01:12:35,728
Hij hielp iedereen met het geld
van z'n overleden vader.
663
01:12:35,880 --> 01:12:39,009
Al het geld is op.
- En de staatssubsidie dan?
664
01:12:39,160 --> 01:12:44,769
Kom nou toch! Di Stefano regelde alles.
Het geld groeit niet aan de bomen.
665
01:13:16,000 --> 01:13:18,446
Binnen. De deur is los.
666
01:13:26,680 --> 01:13:28,364
Doe de deur dicht.
667
01:13:36,400 --> 01:13:38,846
Mag het licht aan?
668
01:13:48,720 --> 01:13:53,123
Wees niet bang. Wilt u dat ik ga?
- Nee.
669
01:13:54,000 --> 01:13:56,367
Komt u verder.
670
01:13:58,120 --> 01:13:59,884
Gaat u zitten.
671
01:14:19,840 --> 01:14:23,731
Mevrouw, waar wilde u mij over spreken?
672
01:14:24,320 --> 01:14:28,006
U moet m'n man met rust laten.
Het is een goede vent.
673
01:14:29,480 --> 01:14:33,769
Dat betwijfel ik niet. Hoe heet u?
- Ik heet Sara.
674
01:14:35,440 --> 01:14:41,209
Waar bent u bang voor? Waarom doet u
zoveel moeite om mij te zien?
675
01:14:41,360 --> 01:14:44,648
Niemand hier weet wie ik ben
of wat m'n werk is.
676
01:14:44,800 --> 01:14:49,124
Maar u bent een man
en m'n echtgenoot is jaloers.
677
01:14:49,280 --> 01:14:53,842
Als hij erachter komt dat er een man
in huis is, maakt hij me af.
678
01:14:58,520 --> 01:15:03,924
U hebt dit briefje geschreven
en in de kruik gestopt, hè?
679
01:15:05,880 --> 01:15:10,044
Waarom?
- Hij heeft me in elkaar geslagen...
680
01:15:10,200 --> 01:15:13,443
en me daarna aan het bed vast gebonden.
681
01:15:13,600 --> 01:15:17,571
Hij heeft me twee dagen en nachten
zo laten liggen, als een beest.
682
01:15:18,760 --> 01:15:21,127
Wat had u gedaan?
- Niets.
683
01:15:21,280 --> 01:15:25,604
Een vertegenwoordiger klopte aan
en ik deed de deur open.
684
01:15:25,760 --> 01:15:31,608
Ik zei dat ik niets wilde. Toen kwam Pepè
terug en zag me met die man staan.
685
01:15:31,760 --> 01:15:34,445
Hij ging door het lint.
686
01:15:34,600 --> 01:15:38,207
En toen hij u losmaakte?
- Sloeg hij me weer.
687
01:15:38,360 --> 01:15:44,003
Daarna moest hij naar de markt
en hij zei dat ik kruiken moest inladen
688
01:15:44,160 --> 01:15:46,527
Ik pakte een pagina van de krant...
689
01:15:46,680 --> 01:15:51,447
scheurde die in stukjes
en schreef die noodkreet op.
690
01:15:51,600 --> 01:15:57,403
Daarna stopte ik ze in vijf kruiken.
Voor hij vertrok, bond hij me weer vast.
691
01:15:58,920 --> 01:16:04,370
Het kostte me twee dagen om me te
bevrijden. Toen ging ik naar de keuken...
692
01:16:04,520 --> 01:16:08,320
pakte een mes en sneed me in m'n polsen.
693
01:16:12,480 --> 01:16:17,486
Sorry, maar waarom bent u niet weggelopen
toen u zich had bevrijd?
694
01:16:19,480 --> 01:16:21,721
Omdat ik van m'n man houd.
695
01:16:23,520 --> 01:16:30,244
Toen Pepè terugkwam, bloedde ik bijna
dood en hij bracht me naar het ziekenhuis.
696
01:16:31,520 --> 01:16:37,323
Hij zei dat ik zelfmoord had willen
plegen, omdat m'n moeder was overleden.
697
01:16:37,480 --> 01:16:39,289
Hij wilde de waarheid niet zeggen.
698
01:16:41,640 --> 01:16:45,725
Toen ik thuiskwam,
begreep ik dat Pepè was veranderd.
699
01:16:46,640 --> 01:16:50,042
En die nacht werd m'n zoon verwekt.
700
01:16:54,640 --> 01:16:58,565
En daarna heeft hij u niet meer geslagen?
- Nee.
701
01:16:59,560 --> 01:17:04,600
Soms wordt hij nog wel jaloers
en gaat hij met dingen smijten...
702
01:17:04,760 --> 01:17:07,331
maar hij doet me niks meer.
703
01:17:07,480 --> 01:17:11,610
Maar ik ben zo bang
dat ik niet meer kan slapen.
704
01:17:11,760 --> 01:17:16,482
Bang voor wat?
- Dat iemand die briefjes vindt.
705
01:17:16,640 --> 01:17:20,850
Dat Pepè ontdekt dat ik hulp zocht
om bij hem weg te komen.
706
01:17:21,000 --> 01:17:25,403
Zou hij dan weer gaan slaan?
- Nee, het tegendeel.
707
01:17:25,560 --> 01:17:27,608
Hij zou me voorgoed verlaten.
708
01:17:37,080 --> 01:17:39,765
Je bent weer terug.
- Ja, chef.
709
01:17:39,920 --> 01:17:44,289
Ik heb dat eiland helemaal verkend
en heb iets ontdekt.
710
01:17:44,440 --> 01:17:48,286
Wat?
- Er is geen lening verschaft...
711
01:17:48,440 --> 01:17:50,249
aan de familie Impallomeni.
712
01:17:51,360 --> 01:17:53,840
De directeur van de enige bank zei...
713
01:17:54,000 --> 01:17:58,210
dat een buitenlandse onderneming
er een vakantiedorp wilde opzetten.
714
01:17:58,360 --> 01:18:03,685
Met zoveel concurrentie zou geen bank
de Impallomeni's een lening geven.
715
01:18:04,720 --> 01:18:11,490
Ik wilde net gaan toen ik een oude man
geld zag storten op z'n bankboekje...
716
01:18:11,640 --> 01:18:16,965
Toen bedacht ik dat Piccolomini daar
misschien een bankrekening had.
717
01:18:17,120 --> 01:18:19,122
En?
- Ik had gelijk.
718
01:18:19,280 --> 01:18:22,090
En wat voor een bankrekening.
719
01:18:22,240 --> 01:18:25,050
Wat bedoel je?
- 400.000 euro.
720
01:18:25,240 --> 01:18:29,450
400.000 euro.
- En het staat allemaal op zijn naam.
721
01:18:29,840 --> 01:18:33,925
En dat was nog niet alles. Want Recca...
- De visser.
722
01:18:34,080 --> 01:18:38,290
Inderdaad. Hij had ook veel geld,
alleen had hij het geïnvesteerd.
723
01:18:39,520 --> 01:18:43,161
Ik snap het.
En hoe was de autopsie op Totò Recca?
724
01:18:43,320 --> 01:18:48,486
Ze hebben alleen water in z'n longen
gevonden. Het was geen ongeluk.
725
01:18:48,640 --> 01:18:51,769
Hij is vermoord
en daarna in het water gegooid.
726
01:18:53,360 --> 01:18:58,969
Bel morgen alle notarissen en vraag
wie Piccolomini's testament behandelt.
727
01:18:59,120 --> 01:19:02,761
Als alles, zoals ik vermoed,
naar z'n zus gaat...
728
01:19:02,920 --> 01:19:06,447
ga je naar Levanza
en haal je Impallomeni op.
729
01:19:06,600 --> 01:19:09,922
Misschien kunnen we tijd besparen.
730
01:19:10,080 --> 01:19:13,402
Hoe bedoel je?
- Op en neer naar Levanza kosttijd.
731
01:19:13,560 --> 01:19:18,088
Dus ik dacht dat u Impallomeni
wel wilde ondervragen.
732
01:19:18,240 --> 01:19:22,484
Ik begrijp het. En?
- Ik heb hem dus al opgeroepen.
733
01:19:22,640 --> 01:19:24,085
Hij wacht in uw kantoor.
734
01:19:26,400 --> 01:19:28,004
Hier?
735
01:19:29,680 --> 01:19:32,411
Dank je.
- Ik doe gewoon m'n plicht.
736
01:19:37,240 --> 01:19:40,210
Goedemiddag, meneer Impallomeni.
- Goedemiddag.
737
01:19:40,360 --> 01:19:43,091
Gaat u zitten.
- U wilde me spreken.
738
01:19:43,240 --> 01:19:48,371
Ja, er is iets wat ik wil weten
sinds ik op het eiland ben geweest.
739
01:19:48,520 --> 01:19:54,687
Hoe was uw relatie met uw zwager?
- Niet goed en niet slecht.
740
01:19:55,600 --> 01:19:59,491
Eigenlijk stoorde ik me er wel aan
dat hij elke weekend kwam.
741
01:19:59,640 --> 01:20:04,441
We hebben weinig gasten, en een blinde
die eruit ziet als een zwerver...
742
01:20:04,600 --> 01:20:06,841
is geen publiekstrekker.
743
01:20:07,800 --> 01:20:11,600
Klopt het dat u tot over de oren
in de schulden zit?
744
01:20:12,080 --> 01:20:16,085
Wij kleine ondernemers zijn 't slachtoffer
van het banksysteem.
745
01:20:16,720 --> 01:20:23,126
Of van woekeraars, zoals de man
met wie u sprak bij de ankers.
746
01:20:24,960 --> 01:20:30,251
Maar uw zorgen zijn voorbij.
Uw vrouw zal geld van uw zwager erven.
747
01:20:30,400 --> 01:20:33,290
U kunt uw schulden aflossen.
- Wat voor geld?
748
01:20:33,440 --> 01:20:38,651
400.000 euro op de bank in Levanza.
- Wat zegt u nou?
749
01:20:39,520 --> 01:20:45,527
Ik zweer dat ik daar niets van wist.
Hij had wel gezegd dat hij me zou helpen.
750
01:20:45,680 --> 01:20:50,891
Ik verdiende het niet, maar hij deed
het voor Ignazia en de kinderen.
751
01:20:51,040 --> 01:20:55,921
Maar ik geloofde hem vaak niet,
want hij kletste maar wat.
752
01:20:56,080 --> 01:20:59,209
Ik heb hem nooit geloofd.
- Dat had u wel moeten doen.
753
01:21:00,080 --> 01:21:06,281
Ik kan het me gewoon niet voorstellen.
Nenè kreeg 500 euro pensioen per maand.
754
01:21:06,440 --> 01:21:09,842
Hoe kon hij 400.000 euro sparen?
755
01:22:08,120 --> 01:22:10,122
Mag ik verder komen?
756
01:22:13,360 --> 01:22:15,089
Is daar iemand?
757
01:22:17,920 --> 01:22:21,049
Is er iemand thuis?
- Wie zoekt u?
758
01:22:21,200 --> 01:22:23,202
Goedemorgen.
759
01:22:25,320 --> 01:22:29,530
Ik zoek Gerlando Cascio.
- Cascio? Meent u dat?
760
01:22:29,680 --> 01:22:34,720
Dan kunt u beter z'n geest oproepen,
want hij is onlangs overleden.
761
01:22:34,880 --> 01:22:39,681
Is hij dood? Hoe is dat gebeurd?
- Sorry, maar waarom wilt u dat weten?
762
01:22:42,000 --> 01:22:46,881
Ik ben makelaar en iemand wilde
een huis in dit gebied kopen.
763
01:22:47,040 --> 01:22:51,568
Dan bent u verkeerd geïnformeerd,
dit zijn huizen van de Comune.
764
01:22:51,720 --> 01:22:54,803
Cascio heeft er een,
omdat hij blind en gehandicapt was.
765
01:22:54,960 --> 01:22:58,726
Hij werd geholpen door een ingenieur
die hem elke maand opzocht.
766
01:22:58,880 --> 01:23:02,805
Heette die soms Di Stefano?
- Hoe moet ik dat weten?
767
01:23:02,960 --> 01:23:05,850
Ik weet alleen dat Cascio heel arm was.
768
01:23:06,000 --> 01:23:12,884
Maar toen hij overleed,
erfden zijn kinderen zo'n 500.000 euro.
769
01:23:13,040 --> 01:23:16,886
Het was een rare vent
en zijn dood was ook merkwaardig.
770
01:23:17,040 --> 01:23:18,485
Hoezo?
771
01:23:18,640 --> 01:23:23,282
Hij stond met z'n rolstoel op het spoor
toen de trein uit Palermo kwam.
772
01:23:27,600 --> 01:23:32,731
Ik weet dat hij een hond had.
Is die hond tegelijk met hem omgekomen?
773
01:23:32,880 --> 01:23:35,929
Die overleefde het,
maar ze hebben hem afgemaakt.
774
01:23:36,080 --> 01:23:41,530
Omdat hij elke hond die voorbijkwam,
aanviel. Zelfs die van mij.
775
01:23:43,160 --> 01:23:46,528
Weet u of iemand 'm heeft opgeëist?
776
01:23:47,480 --> 01:23:52,964
Twee dagen na Cascio's dood kwam er
een man langs om hem op te halen...
777
01:23:53,120 --> 01:23:57,250
met een net en al,
maar hij ging met lege handen weg.
778
01:23:57,400 --> 01:24:02,406
Ik snap het. Goed, dank u wel.
- Graag gedaan.
779
01:24:16,360 --> 01:24:18,886
Heeft Jacomuzzi nog gebeld?
- Nee.
780
01:24:19,040 --> 01:24:24,763
Ligt hij soms te slapen of zo? Ik heb
gezegd geen krant lezen op het werk.
781
01:24:27,640 --> 01:24:29,483
We zitten al een uur te wachten.
782
01:24:31,200 --> 01:24:35,046
Wat kijkt u me nu aan? U vroeg me of
Jacomuzzi had gebeld...
783
01:24:35,200 --> 01:24:37,680
en ik zei...
- Laat maar.
784
01:24:37,840 --> 01:24:40,286
En de hond?
785
01:24:40,440 --> 01:24:44,286
Maak je geen zorgen.
Zodra hij terug is, hoor je het.
786
01:24:44,440 --> 01:24:50,163
Als het nodig is, kan ik hem zoeken.
M'n neef was een keer z'n kat kwijt...
787
01:24:50,320 --> 01:24:55,042
en ik heb 'm gevonden. Dood, maar toch.
- Goed. Ga maar weer aan het werk.
788
01:24:55,600 --> 01:25:01,403
Je had gelijk. De vingerafdrukken op
de schakelaar waren niet van Piccolomeni.
789
01:25:01,560 --> 01:25:05,246
En die op de gasfles vast ook niet.
- Waarom heb je dat niet meteen ontdekt?
790
01:25:05,400 --> 01:25:11,169
Ik vond het typisch iets voor jou om
de dood van een invalide te onderzoeken.
791
01:25:11,320 --> 01:25:18,568
En aangezien het laboratorium een week
gesloten was, wachtte ik 't nog even af.
792
01:25:18,720 --> 01:25:22,805
Willen jullie soms allemaal bewijzen
hoe professioneel jullie zijn?
793
01:25:22,960 --> 01:25:25,327
Fazio neemt zomaar een verdachte mee.
794
01:25:25,480 --> 01:25:30,168
Jij vindt jouw werktijdverspilling
en over jou wil ik het niet eens hebben.
795
01:25:30,320 --> 01:25:35,008
Voor de duidelijkheid: het werk wordt
gedaan volgens het boekje. Duidelijk?
796
01:25:35,160 --> 01:25:40,291
Van wie waren die afdrukken.
- Van een veroordeelde: Carmelo Aloisio.
797
01:25:41,320 --> 01:25:43,049
Bingo. Zie je wel.
798
01:25:43,280 --> 01:25:46,568
Ik denk dat ik weet wat er is gebeurd.
799
01:25:46,880 --> 01:25:51,442
Nenè Piccolomini werd rijk
van drugssmokkel vanaf Levanza.
800
01:25:51,920 --> 01:25:55,527
Dat deed hij voor Di Stefano.
- Hoe vervoerde hij het dan?
801
01:25:55,680 --> 01:25:58,650
Met z'n blindenstok. Die was hol van binnen.
802
01:25:58,800 --> 01:26:04,250
Volgens mijn schatting nam hij elke
reis ongeveer twee kilo mee.
803
01:26:04,400 --> 01:26:07,483
Wie bezorgde hem de drugs op Levanza?
- Totò Recca.
804
01:26:07,640 --> 01:26:10,723
Die kreeg het vast op zee
van Tunesische koeriers.
805
01:26:10,880 --> 01:26:16,171
Recca gaf het aan Piccolomini
en die gaf het weer aan Di Stefano...
806
01:26:16,320 --> 01:26:21,042
of aan Aloisio. Hij versneed het
en bracht het naar Fiacca.
807
01:26:21,200 --> 01:26:26,411
Daar was een andere blinde die het
naar Palermo bracht om het te verhandelen.
808
01:26:26,880 --> 01:26:31,727
Waarom vermoordden ze Piccolomini
als hij geld voor hen verdiende?
809
01:26:31,880 --> 01:26:37,967
Misschien wilde Piccolomini ermee stoppen
en waren ze bang dat hij zou praten.
810
01:26:38,120 --> 01:26:44,082
Of Piccolomini had genoeg geld verdiend
om z'n zus te kunnen helpen.
811
01:26:44,440 --> 01:26:49,731
Of Di Stefano kon z'n liefdadigheid
niet meer als dekmantel gebruiken.
812
01:26:49,880 --> 01:26:53,362
Feit is dat er drie doden zijn
en wij de dader moeten vinden.
813
01:26:53,520 --> 01:26:59,402
Maar ik snap niet hoe Piccolomini is
overleden. Het gas was niet dodelijk.
814
01:26:59,560 --> 01:27:03,690
De moordenaar wilde 'm in slaap brengen
en dan vermoorden met gas...
815
01:27:03,840 --> 01:27:07,925
...maar hij wist net als Mimì niet
dat gas uit een fles niet dodelijk is.
816
01:27:08,080 --> 01:27:12,722
Dus wat deed hij? Hij nam het glas
dat Piccolomini gebruikte...
817
01:27:12,880 --> 01:27:17,647
voor het nemen van z'n slaapmiddel
en deed daar een extra dosis in.
818
01:27:17,800 --> 01:27:23,603
Maar Nenè had hartproblemen, wat hij
en z'n moordenaar niet wist, en stierf.
819
01:27:24,680 --> 01:27:30,210
De moordenaar verving Piccolomini's
gasfles voor een nieuwe.
820
01:27:30,920 --> 01:27:33,400
Waarom, er stond toch al een fles?
821
01:27:33,560 --> 01:27:38,521
Hij wilde zeker zijn dat de fles vol was
en er genoeg gas in zat om iemand te doden.
822
01:27:38,680 --> 01:27:42,969
Dat was z'n fout, want ik ontdekte
dat het stickertje ontbrak.
823
01:27:43,120 --> 01:27:49,605
En voor hij vertrok, ruilde hij
de holle blindenstok om voor een gewone.
824
01:27:49,800 --> 01:27:55,682
Maar waarom wilde hij Orlando terug?
- Het is een vechthond.
825
01:27:58,920 --> 01:28:04,324
En wat wil dat zeggen?
- Dat hij een drugshond zou aanvallen.
826
01:28:04,480 --> 01:28:11,329
Piccolomini zou dan een scène maken en de
politie zou hem uit medelijden doorlaten.
827
01:28:11,480 --> 01:28:16,964
Het is een prachtige hond en ze hebben
'm meegenomen. En wij gaan hem terughalen.
828
01:28:44,440 --> 01:28:47,603
Het is dicht. Er is niemand binnen.
829
01:28:55,320 --> 01:28:59,370
Staat er soms een stel mooie danseressen?
Wil jij ook kijken?
830
01:29:01,440 --> 01:29:04,330
Vooruit. Altijd hetzelfde liedje.
831
01:29:07,680 --> 01:29:09,250
Zoek dekking.
832
01:29:21,760 --> 01:29:24,491
Wat doen we?
- Geef het pistool.
833
01:29:24,760 --> 01:29:27,650
Waar vandaan schoten ze?
- Vanaf het balkon op een hoog.
834
01:29:28,680 --> 01:29:31,843
Ik ga naar binnen. Dekje me? Kan ie?
- Ja.
835
01:29:40,520 --> 01:29:45,970
Carmelo Aloisio, ik ben Montalbano.
Doe geen domme dingen.
836
01:30:41,920 --> 01:30:44,446
We moeten naar boven.
837
01:30:45,440 --> 01:30:46,726
Goed.
838
01:30:48,720 --> 01:30:51,564
Er is hier niets.
- Hier ook niet.
839
01:30:53,520 --> 01:30:54,965
Er is hier niemand.
840
01:31:07,320 --> 01:31:09,561
Zie je. Ze zijn hol.
841
01:31:09,720 --> 01:31:13,850
De honden roken dat hier drugs in zaten.
842
01:31:14,000 --> 01:31:17,891
Stel dat Di Stefano zegt dat Aloisio
alles deed zonder z'n medeweten?
843
01:31:18,040 --> 01:31:20,088
We krijgen hem wel aan de praat.
844
01:31:21,920 --> 01:31:23,524
Wat is er?
845
01:31:23,680 --> 01:31:29,483
Aloisio moet hierlangs zijn ontsnapt.
- Ga hem dan achterna.
846
01:31:30,000 --> 01:31:31,843
Komt in orde.
847
01:31:54,640 --> 01:31:58,531
Wie is daar?
- Montalbano. Mag ik boven komen?
848
01:31:58,680 --> 01:32:02,526
Kunt u niet morgen terugkomen?
- Misschien is het dan te laat.
849
01:32:02,680 --> 01:32:04,648
Goed, komt u maar.
850
01:32:19,520 --> 01:32:21,966
M'n vrouw.
Hoofdinspecteur Montalbano.
851
01:32:22,120 --> 01:32:23,531
Aangenaam.
852
01:32:23,680 --> 01:32:30,484
Kan ik uw man vijf minuten alleen spreken?
- Natuurlijk. Als u me nodig hebt, kom ik.
853
01:32:30,640 --> 01:32:32,847
Ik ga de kinderen in bed leggen.
854
01:32:34,120 --> 01:32:39,445
Waar heb ik uw bezoek aan te danken
op dit ongebruikelijke uur?
855
01:32:40,720 --> 01:32:45,169
Het spijt me, maar de politie
heeft geen vaste uren.
856
01:32:45,320 --> 01:32:49,484
Vooral niet wanneer we eerlijke burgers
proberen te beschermen.
857
01:32:50,840 --> 01:32:55,767
Ik moet u informeren dat we een inval
hebben gedaan in het pand van Lux in Umbra.
858
01:32:55,920 --> 01:33:02,405
Maar maak u geen zorgen, we waren op
zoek naar uw assistent Aloisio Carmelo.
859
01:33:02,560 --> 01:33:08,408
Hij wist te ontsnappen. Hij wordt gezocht
voor drugshandel en een drievoudige moord.
860
01:33:09,360 --> 01:33:12,762
Maar hoe is dat mogelijk?
Ik begrijp het niet.
861
01:33:14,000 --> 01:33:19,006
We vermoeden dat Aloisio Carmelo
zijn vuile drugshandel verhulde...
862
01:33:19,160 --> 01:33:22,130
achter de goede werken van uw stichting.
863
01:33:23,280 --> 01:33:26,443
We hebben bewijzen
dat hij cocaïne verhandelde.
864
01:33:26,600 --> 01:33:30,491
Ik begrijp dat dit nieuws verwarrend is.
865
01:33:30,640 --> 01:33:34,167
Maar ik ben hierom u te helpen.
Maakt u zich geen zorgen.
866
01:33:34,320 --> 01:33:39,042
Op dit moment is de politie, de
carabinieri en de kustwacht van Sicilië...
867
01:33:39,200 --> 01:33:42,761
naar hem op zoek
en vroeg of laat vinden we hem.
868
01:33:42,920 --> 01:33:48,563
Buiten staat een patrouillewagen
om te voorkomen dat u iets overkomt.
869
01:33:48,720 --> 01:33:52,486
En we tappen uw telefoon af
mocht u bedreigd worden.
870
01:34:00,080 --> 01:34:03,721
Gaat u gang,
neemt u de telefoon maar op.
871
01:34:05,560 --> 01:34:07,210
Neemt u maar op.
872
01:34:20,280 --> 01:34:21,691
Hallo?
873
01:34:39,360 --> 01:34:44,844
Je had 'm moeten zien. Hij kreeg
bijna een infarct. En wat een timing.
874
01:34:45,000 --> 01:34:48,766
Hij deed het in z'n broek.
Ik was uitgesproken en de telefoon ging.
875
01:34:48,920 --> 01:34:51,685
Over een half uur word je afgelost.
876
01:34:51,840 --> 01:34:55,925
Ik heb gezegd dat een auto de wacht hield.
- Oké?
877
01:34:56,080 --> 01:34:58,162
Goed. Goedenavond.
878
01:35:07,000 --> 01:35:09,651
Dag, lieverd. Maak je geen zorgen.
879
01:35:11,880 --> 01:35:15,123
En gedraag je, hè? Dag, schatje.
880
01:36:16,720 --> 01:36:18,449
Ik ben hier.
881
01:36:38,480 --> 01:36:40,005
Daar ben je.
882
01:36:44,960 --> 01:36:48,203
Wat komt u hier verdomme doen?
883
01:36:49,080 --> 01:36:51,003
Ik kom je dit brengen.
884
01:36:57,920 --> 01:37:04,644
Dat is niet genoeg. Na vier jaar werken
verdien ik toch wel wat meer.
885
01:37:06,080 --> 01:37:09,801
Dankzij mij zit je niet in de gevangenis.
886
01:37:09,960 --> 01:37:13,442
Ik heb je advocaten betaald,
weet je nog?
887
01:37:13,600 --> 01:37:19,004
Dat weet ik nog,
maar ik heb u genoeg bedankt.
888
01:37:19,160 --> 01:37:22,050
Of is vier jaar het vuile werk
opknappen niets?
889
01:37:22,200 --> 01:37:27,445
Ik moet weg. Tel het geld en je zult
zien dat het genoeg is om te zwijgen.
890
01:37:29,040 --> 01:37:32,203
Je kunt zien dat u nooit
op de vlucht bent geweest.
891
01:37:37,960 --> 01:37:43,364
Het leven is duur
als de politie je op de hielen zit.
892
01:37:45,080 --> 01:37:48,448
Stop. Laat het pistool vallen.
893
01:37:48,600 --> 01:37:51,080
Maak het niet erger. Laat vallen.
894
01:37:55,280 --> 01:37:56,611
Ga maar.
895
01:38:06,600 --> 01:38:09,968
Laat hem los,
we moeten even babbelen.
896
01:38:11,840 --> 01:38:13,968
Laat ons alleen.
- Maar...
897
01:38:14,120 --> 01:38:18,330
Tortorella, doe wat ik zeg.
Wegwezen.
898
01:38:23,320 --> 01:38:26,164
Zo, Aloisio.
899
01:38:27,200 --> 01:38:32,411
We zijn alleen en niemand kan ons horen,
wil je me nu een geheim verklappen?
900
01:38:33,200 --> 01:38:35,407
Ik heb geen geheim.
901
01:38:35,560 --> 01:38:39,690
Di Stefano heeft me uit de bak
gehaald om drugs te smokkelen.
902
01:38:39,840 --> 01:38:41,808
Dat weet ik al.
903
01:38:41,960 --> 01:38:46,682
En ik weet dat jullie zwarte geld witten
via liefdadigheidswerk.
904
01:38:47,440 --> 01:38:53,129
Ik weet dat je twee invaliden en een visser
hebt vermoord om ermee te stoppen.
905
01:38:53,280 --> 01:38:59,208
Di Stefano dwong me. Hij was doodsbang
dat de oude mannen zouden praten.
906
01:38:59,360 --> 01:39:04,048
Vertel dat maar aan de rechter. Ik wil
weten wat er met Orlando is gebeurd.
907
01:39:04,320 --> 01:39:07,608
Wie is Orlando?
- Hoe bedoel je?
908
01:39:07,760 --> 01:39:11,446
Piccolomini's hond
die je niet met z'n baas afmaakte.
909
01:39:11,600 --> 01:39:14,046
Orlando? Ik weet nergens van.
910
01:39:15,280 --> 01:39:19,569
Aloisio, nu stel je me teleur.
Zo kom je niet van me af.
911
01:39:19,720 --> 01:39:23,770
Weet je, dat gaat zomaar niet.
912
01:39:31,800 --> 01:39:36,249
Goed, jij mag zelf kiezen.
913
01:39:36,760 --> 01:39:42,324
Of Di Stefano heeft je vermoord,
omdat je hem hebt gechanteerd.
914
01:39:43,360 --> 01:39:48,685
Of ik vermoord je uit noodweer
in een wanhopige vluchtpoging.
915
01:39:48,840 --> 01:39:55,121
Maar ik raad je de derde optie aan.
Zeg waar Orlando is, stuk stront.
916
01:40:40,160 --> 01:40:42,845
Geen beweging, politie.
917
01:40:50,360 --> 01:40:53,045
Doorlopen, vuile schoft. Lopen.
918
01:40:54,920 --> 01:40:58,845
Daar is Orlando.
- Ik zie het. Ga hem pakken.
919
01:41:05,080 --> 01:41:08,527
Stelletje beesten.
Jullie moesten je schamen.
920
01:41:08,680 --> 01:41:12,480
Wat is er, Orlando. Wil je spelen?
921
01:41:12,640 --> 01:41:15,405
Dat gaat niet. Ik ben in functie.
922
01:41:16,400 --> 01:41:21,406
Vooruit. En een beetje snel.
Doorlopen. Arresteer hem. Schiet op.