1 00:00:20,569 --> 00:00:41,424 ScOrPiON^KinG & Ybvbr07 .......... يقدمان .......... تعديل التوقيت OzOz 2 00:00:43,009 --> 00:00:46,846 ## ساعة الازدحام 2 ## 3 00:02:03,968 --> 00:02:05,386 شكرا لك 4 00:02:22,988 --> 00:02:24,865 [ يفضل ان تتصل بالشرطه ] 5 00:02:39,923 --> 00:02:41,883 ،اولاد الشاطىء رائعين احب اولاد الشاطىء 6 00:02:44,385 --> 00:02:46,512 ،مرحبا ايتها الفتيات كيف حالكم إنتظروا دقيقه 7 00:02:53,770 --> 00:02:55,772 هاي، الى اين تذهبون "لنذهب وناكل بعض ال"سوتشي 8 00:03:00,526 --> 00:03:02,319 ... ارغب بان يكون جميعهن # 9 00:03:02,780 --> 00:03:04,699 كان ذلك قرصي 10 00:03:05,699 --> 00:03:07,701 ... لا تلمس ابدا قرص رجل صيني 11 00:03:07,993 --> 00:03:10,496 هل رايت كيف ذهبوا ؟ كانوا يسخرون منا 12 00:03:11,413 --> 00:03:13,332 ! أولئك البنات غادروا بسببك انت 13 00:03:13,999 --> 00:03:15,918 كل ما فعلته انني دعوتهم لشرب شيء ما 14 00:03:15,918 --> 00:03:19,213 لقد دعوتهم لخلع ملابسهن وللتقدم بوقاحه اكثر 15 00:03:21,131 --> 00:03:22,716 كيف يقولون "وقح" بالصيني ؟ 16 00:03:23,133 --> 00:03:25,218 انت مدين لي بشراء قرص جديد "لاولاد الشاطىء" 17 00:03:25,594 --> 00:03:27,179 "لم اكن اقصد ذلك، يا "لي 18 00:03:27,179 --> 00:03:29,015 انا هنا منذ 3 ايام ونعمل فقط على قضاياك 19 00:03:29,015 --> 00:03:32,811 لقد قدمت الى "هونك-كونج" فقط من اجل قضاء وقت ممتع 20 00:03:33,603 --> 00:03:35,939 انا في اجازه يا رجل واريد "فقط بعض ال"مو شو 21 00:03:36,189 --> 00:03:38,817 مو شو" ؟ هل انت جائع ؟" "لا يا "لي" ليس "مو شو 22 00:03:39,609 --> 00:03:41,736 ليس ال"مو شو" هذا اريد راية بعض النساء 23 00:03:42,320 --> 00:03:44,322 توقف عن اللعب بي كالمغفل "وخذني الى ال"شو 24 00:04:13,519 --> 00:04:14,937 ما كان هذا ؟ 25 00:04:15,021 --> 00:04:17,356 استلمت قضيه اخرى على حساب عطلتي ؟ 26 00:04:18,608 --> 00:04:20,818 بالطبع لا، مديري دعاني الى ناديه 27 00:04:22,237 --> 00:04:24,406 حفله كبيره ستقام الليله "لا تسخر مني، "لي 28 00:04:25,407 --> 00:04:27,743 سوف اصفعك بشده "حتى اوصلك الى سلال "مينج 29 00:04:28,243 --> 00:04:30,621 حقا، سوف اقوم بصفعك "الى ان تصل "بانكوك 30 00:04:31,747 --> 00:04:33,415 حفلة كبيره ؟ كبيره 31 00:04:35,334 --> 00:04:37,127 حسنا، لنذهب اليها 32 00:04:41,215 --> 00:04:42,966 هاي، هذا جميل مرحبا يا جميلتي 33 00:04:43,842 --> 00:04:46,011 لا يحبون السياح هنا لذا حاول التكيف 34 00:04:46,345 --> 00:04:48,848 اتكيف ؟ انا اطول بحاولي نصف متر من الجميع هنا 35 00:04:53,937 --> 00:04:55,647 انتظر هنا الى اين ؟ 36 00:04:55,772 --> 00:04:57,816 الى الحمام ارجع بسرعه علينا ان نبدا الاحتفال 37 00:04:59,818 --> 00:05:01,236 يااه، نعم 38 00:05:13,832 --> 00:05:15,376 كيف حالك ؟ 39 00:05:15,459 --> 00:05:17,378 تاتي الى هنا كثيرا ؟ انه مكان لطيف 40 00:05:24,176 --> 00:05:26,053 ماذا يجري هنا ؟ 41 00:05:27,555 --> 00:05:29,974 انا الوحيد الذي اسمع لهذا ؟ 42 00:05:30,975 --> 00:05:32,184 "هذا الرجل يدمر ال"كلاسيكيه 43 00:05:46,074 --> 00:05:47,993 لا استطيع التحمل اكثر 44 00:07:15,000 --> 00:07:16,793 ... اشعر بالقوه "كارتير" 45 00:07:17,669 --> 00:07:19,296 ! هيا 46 00:07:19,796 --> 00:07:21,506 "كارتير" "هيا ... "لي 47 00:07:21,798 --> 00:07:23,508 "كارتر" هيا 48 00:07:23,592 --> 00:07:25,218 "كارتر" هيا 49 00:07:25,803 --> 00:07:26,679 ! هيا 50 00:07:26,679 --> 00:07:28,806 سوف ارجع الآن 51 00:07:31,225 --> 00:07:32,894 سوف ارجع الآن 52 00:07:33,019 --> 00:07:35,021 لي"، هؤلاء الناس احبوني، تعال هنا" 53 00:07:35,605 --> 00:07:37,315 انزل عن المسرح اجننت ايها الرجل ؟ 54 00:07:37,315 --> 00:07:39,609 أنا نجم ! أنا إله هؤلاء الناس، تعال وتأكّد من هذا 55 00:07:40,610 --> 00:07:42,612 هذا محل عصابه نحن في مهمه هنا 56 00:07:45,490 --> 00:07:47,617 عرفت بأنّك كنت تكذب عرفت بأنّك كنت تكذب 57 00:07:49,202 --> 00:07:51,037 "انا آسف، "كارتر انت كذاب 58 00:07:51,037 --> 00:07:53,207 "جئنا هنا لنجد "ريكي تان علينا ان نتخفى 59 00:07:54,083 --> 00:07:56,210 نتخفى ؟ اية شيء تتحدث عنه ؟ 60 00:07:57,294 --> 00:07:59,505 من علمك بان تخرج اناس من البار ؟ وبخفيه 61 00:08:00,089 --> 00:08:02,216 هؤلاء الناس خطيرون "انهم اكبر عصابه للقتل في "الصين 62 00:08:03,634 --> 00:08:06,011 هل تعتقد بان هذا يخيفني ؟ انا من "لوس انجلوس"، نحن الذين اخترعنا العصابات 63 00:08:07,721 --> 00:08:09,723 اعطني تلك الشاره لا انت مدني 64 00:08:09,723 --> 00:08:11,725 "في "هونك-كونج" انا "مايكل جاكسون "وانت هنا "توتو 65 00:08:11,725 --> 00:08:14,019 "اتعني "تيتو توتو" الذي أكلناه ليلة أمس للعشاء" 66 00:08:15,104 --> 00:08:17,106 والآن، اعطيني الشاره اعطيني... لا 67 00:08:22,904 --> 00:08:24,447 حسنا، اسمعوني 68 00:08:31,329 --> 00:08:33,039 ! الآن 69 00:08:43,341 --> 00:08:44,635 ماذا كنت اقول ؟ 70 00:08:44,635 --> 00:08:47,847 طلبت من الجميع ان يلتقطوا سيوف الساموراي 71 00:08:49,306 --> 00:08:50,850 ويحلقون اسفلهم 72 00:08:51,851 --> 00:08:53,310 قلت ذلك ؟ نعم 73 00:08:54,937 --> 00:08:57,148 تعال الى هنا وترجم لهم ما اقول 74 00:08:58,733 --> 00:09:00,317 حسنا، اسمعوا 75 00:09:00,317 --> 00:09:02,486 كل العصابات والنساء القبيحات في هذه الجه 76 00:09:03,237 --> 00:09:05,239 وكلّ النساء اللطيفات على هذا الجانب الآن 77 00:09:07,033 --> 00:09:08,451 ترجم لهم 78 00:09:13,123 --> 00:09:16,460 انتم تتصرفون كانكم لا تفهمون ما اقول 79 00:09:16,668 --> 00:09:18,920 "كل من يعرف "ريكي تان فليرفع اصبعه 80 00:09:20,839 --> 00:09:22,132 ترجم 81 00:09:30,349 --> 00:09:31,725 اني ارى ما يحدث هنا 82 00:09:31,725 --> 00:09:34,061 حسنا، لا وقت لي للعب 83 00:09:39,359 --> 00:09:40,735 "هااي، "لي 84 00:09:54,082 --> 00:09:55,750 تحركوا من الطريق "شرطة "لوس انجلوس 85 00:10:24,280 --> 00:10:25,782 لي"، اصمد" 86 00:10:33,081 --> 00:10:34,666 او، لا يا اله 87 00:10:36,501 --> 00:10:38,295 لي"، ساصعد بالسلالم" 88 00:11:29,515 --> 00:11:30,766 آسف 89 00:12:24,739 --> 00:12:26,115 "كارتير" 90 00:12:27,616 --> 00:12:28,993 ! الى هنا 91 00:12:30,202 --> 00:12:31,829 لي"، ساعدني" 92 00:12:32,997 --> 00:12:34,915 كيف نزلت الى هناك ؟ بسرعه 93 00:12:35,916 --> 00:12:37,752 تمسك بقوه لا تتركه، يا رجل 94 00:12:39,128 --> 00:12:40,921 هنا انتبه خلفك 95 00:12:42,549 --> 00:12:44,217 ماذا ؟ خلفك 96 00:12:44,343 --> 00:12:45,802 ماذا ؟ 97 00:12:51,224 --> 00:12:53,143 من كان هذا ؟ 98 00:12:55,228 --> 00:12:57,022 سيدي المسيح لا اريد الموت 99 00:12:57,814 --> 00:12:59,358 لي"، ساعدني يا رجل" 100 00:12:59,608 --> 00:13:01,610 لا تقلق. الخيزران الصيني قوي جدا 101 00:13:06,740 --> 00:13:08,409 هنل انت متاكد من هذا ؟ بالطبع 102 00:13:09,619 --> 00:13:11,246 "أاا، أاا، "لي 103 00:13:21,547 --> 00:13:23,883 ! أاا، دعني ! دعني 104 00:13:24,968 --> 00:13:28,054 انا لا اصدق باني سافرت 10,000 ميل من اجل هذا الهراء 105 00:13:41,235 --> 00:13:43,153 لا اصدق بانك كذبت علي 106 00:13:44,154 --> 00:13:45,822 انا آسف انت آسف ؟ 107 00:13:46,031 --> 00:13:48,033 مصيبتان صينيتان طعنوني في جسدي 108 00:13:48,659 --> 00:13:50,452 وكل ما تستطيع قوله بانك آسف ؟ 109 00:13:50,452 --> 00:13:52,580 ... كان هناك إنفجار أنا لا أعير اهتمام 110 00:13:53,747 --> 00:13:55,833 ... في السفارة الأمريكية ! امريكيان قتلا 111 00:13:58,544 --> 00:14:00,755 وانت تعتقد بان "ريكي تان" هو الذي فجرها ؟ 112 00:14:00,755 --> 00:14:04,384 انا لا اعلم اذا لماذا تبحث عنه ؟ 113 00:14:04,384 --> 00:14:07,053 سوف نكتشف ذلك لا، انت ستكتشف ذلك لوحدك 114 00:14:07,053 --> 00:14:10,974 هنالك بليونا صيني هنا دع أحدهم يساعدك 115 00:14:15,854 --> 00:14:17,772 اين نحن الآن ؟ 116 00:14:17,772 --> 00:14:19,858 "في مركز تدليك، "الجنه على الارض 117 00:14:20,775 --> 00:14:22,444 والآن هذا يعجبني 118 00:14:22,444 --> 00:14:24,779 ... سوف ادخل الآن واحصل على بعض التدليك 119 00:14:25,155 --> 00:14:27,241 وحمّام شاي حار الآن 120 00:14:27,450 --> 00:14:29,786 فقط تصرف مثلي كن كالسائح 121 00:14:30,036 --> 00:14:31,871 انا سائح، احمق 122 00:14:34,040 --> 00:14:36,375 "ابطأ قليلا، "شا ما هي مشكلتك ؟ 123 00:14:42,048 --> 00:14:44,050 [ اهلا وسهلا ] [ شكرا ] 124 00:14:44,592 --> 00:14:46,761 مرحبا عزيزتي 125 00:14:46,761 --> 00:14:49,055 نعم، صديقي الامريكي في اجازه 126 00:14:49,263 --> 00:14:51,682 اود ان اريه وقتا ممتعا اوه، انت امريكي ؟ 127 00:14:52,683 --> 00:14:54,853 نعم احضرت مالا امريكي ؟ 128 00:14:55,479 --> 00:14:57,481 حصلت عليه، "لي"، حصلت عليه 129 00:14:58,482 --> 00:15:00,400 أنت متأكّد ؟ أنا متأكّد 130 00:15:00,776 --> 00:15:02,778 شكرا لكم على الرحب والسعه 131 00:15:02,778 --> 00:15:04,780 في هذه الطريق ايها الساده 132 00:15:12,788 --> 00:15:14,581 هل انت جاهز ؟ 133 00:15:15,457 --> 00:15:17,376 هل انت جاهز ؟ انا جاهز 134 00:15:22,674 --> 00:15:24,467 يا، الهي 135 00:15:25,260 --> 00:15:27,595 هذا المكان مثير "احب "هونك-كونج 136 00:15:28,388 --> 00:15:30,682 حصلت على بعض التدليك من بنت صينيه قبلا ؟ 137 00:15:30,890 --> 00:15:33,017 لا، لكني سمعت بان هذا كان قنبله 138 00:15:33,393 --> 00:15:35,270 تعال معي 139 00:15:35,270 --> 00:15:37,605 اختار اي بنت لك، ولصديقك 140 00:15:38,189 --> 00:15:40,066 اية فتاه ؟ اية فتاه ؟ 141 00:15:41,484 --> 00:15:43,069 حسنا 142 00:15:43,069 --> 00:15:45,071 انا لا اعلم من اين ابدا 143 00:15:47,074 --> 00:15:50,286 سوف آخذ تلك التي هناك، لديها ما تستطيع تقديمه اوه، نعم انها جميلة للغايه 144 00:15:51,037 --> 00:15:54,040 انها لطيفه، لكنّي آذيت ظهري ورقبتي واحتاج تدليكا أكثر قليلا 145 00:15:55,458 --> 00:15:57,835 اتعلمين ؟ سوف آخذ تلك الورديه ايضا 146 00:15:57,918 --> 00:16:00,254 وايضا هذه مرحبا يا حلوه 147 00:16:00,546 --> 00:16:02,715 ودعيني آخذ هذه وهل استطيع ان آخذ هذه ايضا 148 00:16:03,257 --> 00:16:05,551 وهذه التي هناك انها جيده بالتدليك 149 00:16:05,634 --> 00:16:07,345 اوه، نعم ماذا تفعل ؟ 150 00:16:07,345 --> 00:16:09,930 هي قالت بانني استطيع اخذ اية فتاه نعم، لكن بسرعه 151 00:16:10,931 --> 00:16:14,936 يا رجل ما هي مشكلتك ؟ لا تتدخل في امور رجل اسود 152 00:16:15,145 --> 00:16:17,648 اهدأ يوجد لصديقك ذوق راقي 153 00:16:19,524 --> 00:16:23,236 رجاء، تتبع غرفتها الهادئه في الطابق العلوي 154 00:16:24,321 --> 00:16:26,531 لن تكون غرفه هادئه بعد الآن 155 00:16:31,870 --> 00:16:34,414 انتم لا تعلمون كم هو جيد هذا الشعور 156 00:16:34,748 --> 00:16:37,084 كان لديه معركه كبيره ليلة امس 157 00:16:37,084 --> 00:16:39,671 "هل سمعتم عن ال"ترايدس لقد قتل 20 منهم 158 00:16:40,129 --> 00:16:42,465 ... كان عليكم ان تروني 159 00:16:43,341 --> 00:16:44,759 ! لي"، "لي"، نعم" 160 00:16:44,759 --> 00:16:47,345 هذا ما كنت اتحدث عنه والان، انا في عطله 161 00:16:48,763 --> 00:16:51,057 علمت بانك لن تخيب املي علمت ذلك 162 00:16:52,475 --> 00:16:53,685 امريكا ؟ 163 00:16:53,685 --> 00:16:56,604 هل تريدون ان تاتوا معي لامريكا انها افضل 164 00:16:58,773 --> 00:17:00,692 لي"، كيف هي فتاتك ؟" 165 00:17:00,858 --> 00:17:02,944 لي" ما هي مشكلتك ؟" "هذا هو "ريكي تان 166 00:17:02,944 --> 00:17:05,781 ذلك هو "ريكي تان" ؟ انه قزم في رداء حمّام 167 00:17:06,073 --> 00:17:11,078 ،سوف استدعي الدعم الرجل بطول أربعة أقدام، دعنا نقبض عليه الآن 168 00:17:11,579 --> 00:17:12,371 لا لا ؟ 169 00:17:12,371 --> 00:17:14,874 انه رجل خطير انا هو الرجل الخطير 170 00:17:15,749 --> 00:17:17,501 انظر، هيا نذهب الى هناك ونكسره الآن 171 00:17:17,501 --> 00:17:19,962 اوشكت ان تلخبط تدليكي اني اقوله لك 172 00:17:19,962 --> 00:17:22,548 ابقى هنا، انت لست بحاجه الى دعم انا هو دعمك 173 00:17:27,303 --> 00:17:29,555 اعذريني لمدة لدقيقه فقط لدقيقه 174 00:17:32,475 --> 00:17:34,686 ... سوف ارجع حالا 175 00:17:35,562 --> 00:17:37,480 ... سوف ارجع حالا 176 00:17:39,482 --> 00:17:41,109 ريكي" ؟ "ريكي تان" ؟" 177 00:17:41,109 --> 00:17:43,695 انهض هيا، ودعنا نذهب كنت ابحث عنك في كل مكان 178 00:17:44,362 --> 00:17:46,072 انا مشغول في هذه اللحظه 179 00:17:46,072 --> 00:17:48,783 الم تسمع ما اقوله ؟ انا مشغول ايضا والآن، انهض على قدميك 180 00:17:49,493 --> 00:17:51,786 انهض، انهض على قدميك انا اعلم من تكون 181 00:17:51,995 --> 00:17:54,289 انت صديق "لي" الامريكي، صحيح ؟ لا 182 00:17:54,289 --> 00:17:56,791 انا حارس "لي" الجديد لا تترك هذا الرداء يخدعك 183 00:17:57,084 --> 00:17:59,712 فقط هذا اللون الوحيد الذين يملكونه والآن قف على رجليك وتعال 184 00:18:00,588 --> 00:18:02,715 ولن اقولها ثانية 185 00:18:03,800 --> 00:18:05,718 انت امريكي مضحك للغايه 186 00:18:06,385 --> 00:18:08,596 وانت "آسيوي" لا تسمع جيدا 187 00:18:10,765 --> 00:18:12,600 ريكي" الصغير" 188 00:18:12,600 --> 00:18:14,685 ارمي تفاهتك هذه 189 00:18:16,103 --> 00:18:18,189 من على الكرسي، الآن 190 00:18:19,315 --> 00:18:21,984 انت تخرب عطلتي والآن، اخبرتك بان تنهض، اليس كذلك ؟ 191 00:18:23,570 --> 00:18:25,405 والآن، علي ان اغير خلقتك هذه 192 00:18:25,405 --> 00:18:27,199 اتركني الآن "لي، لي" 193 00:18:27,199 --> 00:18:29,493 دعني اعتني بهذا 194 00:18:46,176 --> 00:18:48,387 انظر ايها القزم ... اتيت مع 195 00:18:49,806 --> 00:18:51,307 يا الهي 196 00:18:51,307 --> 00:18:53,518 اود ان ادفع لك ثمن ذلك الحاسوب 197 00:18:53,727 --> 00:18:55,186 علي عمل هذا لا مشكله 198 00:18:55,186 --> 00:18:57,981 لقد رايت واحد في الانترنت مع مشغل دي في دي 199 00:18:58,106 --> 00:19:00,400 انه موديل قديم ... والآن اسمح لي 200 00:19:01,401 --> 00:19:02,986 ايها المفتش 201 00:19:03,319 --> 00:19:04,988 طاب يومكم 202 00:19:08,324 --> 00:19:09,993 ... كنت 203 00:19:11,327 --> 00:19:13,788 لي"، لماذا لم تقل لي قوانين هذا الرجل ؟" 204 00:19:15,415 --> 00:19:17,626 لقد اخبرتك الآن لا لم تفعل هذا 205 00:19:17,626 --> 00:19:19,003 ماذا قلت سوف افعل هذا 206 00:19:19,003 --> 00:19:21,005 ما هو هذا ؟ تكلم الانكليزيه 207 00:19:21,005 --> 00:19:23,341 هذا يعني انني سوف اذهب في هذا الاتجاه وانت في هذا الاتجاه 208 00:19:23,591 --> 00:19:25,926 سوف اذهب في هذا الاتجاه وانت في هذا الاتجاه 209 00:19:26,802 --> 00:19:28,429 حسنا 210 00:19:42,026 --> 00:19:44,154 "اووه، "كارتر آسف يا رجل 211 00:19:44,237 --> 00:19:46,322 جميعكم تبدون نفس المنظر انتبه 212 00:20:08,220 --> 00:20:10,014 "كارتر" "لي" 213 00:20:15,436 --> 00:20:17,355 أوه! لا عجب أنك مجنون 214 00:20:30,827 --> 00:20:32,745 لا تقلقي هذا جيد 215 00:20:35,541 --> 00:20:37,751 من الافضل انت تخرجي من هنا 216 00:20:44,633 --> 00:20:46,260 ! "لي" 217 00:20:46,260 --> 00:20:48,178 اقلبني ماذا ؟ 218 00:20:48,345 --> 00:20:50,055 اقلبني 219 00:20:50,764 --> 00:20:52,349 ! تبا 220 00:20:52,641 --> 00:20:54,351 "لي" 221 00:21:05,780 --> 00:21:08,033 لا، لا، لا، لا 222 00:21:32,058 --> 00:21:33,643 "لي" 223 00:21:46,280 --> 00:21:48,991 لم اتلقى تعليمات من وزارة الأمن العام 224 00:21:50,076 --> 00:21:52,787 بمساعدة مكتب التحقيقات الفدرالي وجهاز المخابرات السرّي في تحقيقنا 225 00:21:54,581 --> 00:21:56,792 وبتزويدنا بما نحتاج 226 00:21:57,000 --> 00:21:59,211 لديك معلومات تخصنا 227 00:22:00,879 --> 00:22:02,881 "انها ما تزال "هونك-كونج 228 00:22:03,090 --> 00:22:05,884 امريكيان قتلا في القنصليه الامريكيه 229 00:22:07,469 --> 00:22:09,471 اعطني نسختين منهما 230 00:22:09,471 --> 00:22:11,473 انه تحقيقنا 231 00:22:11,598 --> 00:22:13,976 كبير المفتشين "لي" سيشرف على شعبك 232 00:22:15,060 --> 00:22:17,062 لا، بل سيكون تحت امري 233 00:22:17,396 --> 00:22:19,481 هل يفهم احدنا الآخر 234 00:22:25,280 --> 00:22:27,282 ما هذا بحق الجحيم ؟ 235 00:22:27,407 --> 00:22:29,492 "ذلك هو ... كبير المفتشين "لي 236 00:22:31,286 --> 00:22:33,872 ... لم اذل واحرج مثل هذا 237 00:22:34,497 --> 00:22:35,874 ... في كل حياتي 238 00:22:35,874 --> 00:22:38,501 جعلتني اجري حول "هونك-كونج" عاريا شكرا لك 239 00:22:40,003 --> 00:22:41,880 شكرا لي ؟ نعم، شكرا لك 240 00:22:41,880 --> 00:22:43,423 احتجت دعما لذا اعطيتك دعما 241 00:22:43,423 --> 00:22:46,426 كنت على وشك ضرب "ريكي تان" ذاك حتى اتيت وافسدت الامور 242 00:22:47,219 --> 00:22:49,805 توقف، لقد مرضت من كلامك الفارغ لقد مرضت منك 243 00:22:50,222 --> 00:22:52,475 لن ادور حول مركز "كاريوكي" للعصابات 244 00:22:52,475 --> 00:22:55,394 ولن اذهب الى مراكز التدليك من اجل البحث عن لوردات الجريمه 245 00:22:56,479 --> 00:22:58,272 هذه وظيفتي انها وظيفتك 246 00:22:58,272 --> 00:23:00,691 انت تافه يا رجل متى ستتمتع بالحياه ؟ 247 00:23:00,691 --> 00:23:03,486 متى ستأخذ يوم إجازة ؟ متى سوف تخرج مع صحبه ؟ 248 00:23:03,819 --> 00:23:06,489 لدي الكثير من الصحبه متى خرجت آخر مره مع صحبه ؟ 249 00:23:07,031 --> 00:23:09,492 ما هي آخر مره لعبت فيها الطاوله ؟ 250 00:23:10,117 --> 00:23:12,495 "دعنا نسميها "لي سنة الفئران ؟ 251 00:23:13,705 --> 00:23:14,831 انت لن تفهمني 252 00:23:14,831 --> 00:23:17,834 صحيح، لانني لم افهم ما قلت الآن 253 00:23:25,008 --> 00:23:27,302 جواز سفري بقي في صالة التدليك 254 00:23:30,514 --> 00:23:32,307 مساء الخير سيدي 255 00:23:32,516 --> 00:23:33,642 "لي" نعم سيدي 256 00:23:33,642 --> 00:23:36,311 هذا الوكيل الخاص "ستيرليني" من جهاز مخابرات الولايات المتحدة السرّي 257 00:23:38,438 --> 00:23:40,316 جهاز مخابرات سرّي ؟ لماذا ؟ 258 00:23:40,441 --> 00:23:42,318 من فصلك اجلس 259 00:23:43,111 --> 00:23:45,530 ما سوف اخبرك به الآن لا يجب ان يخرج من هذه الغرفه 260 00:23:46,030 --> 00:23:48,700 الرجال الذين قتلوا أمس لم يكونوا مترجمين أمريكان 261 00:23:50,243 --> 00:23:52,704 هم كانوا وكلاء جمارك أمريكيين سريّين 262 00:23:53,121 --> 00:23:55,331 لتوقيف عمليات التهريب 263 00:23:55,415 --> 00:23:57,125 تهريب ماذا ؟ نحن لا ندري 264 00:23:57,125 --> 00:23:59,502 لكن مهما يكن هم قاموا بقتل الوكلاء 265 00:24:01,921 --> 00:24:03,506 كيف نستطيع مساعدتك ؟ 266 00:24:03,506 --> 00:24:05,718 تستطيع ابعاد المشاكل عن طريقنا 267 00:24:08,053 --> 00:24:10,306 شكرا لك "استطيع ان احضر ايضا "ريكي تان 268 00:24:12,141 --> 00:24:14,143 "لا، نحن نعرف كل شيء عن "تان 269 00:24:14,226 --> 00:24:16,520 لهذا نحن سنتركه حر كانه طعم 270 00:24:16,729 --> 00:24:18,939 "هذا اكبر كثيرا من "ريكي تان 271 00:24:19,857 --> 00:24:21,734 وعصابته 272 00:24:27,865 --> 00:24:29,533 مرحبا يا جميله 273 00:24:51,056 --> 00:24:52,849 "شكرا لك، "لي 274 00:25:22,463 --> 00:25:24,256 "كارتر" "كارتر" 275 00:25:25,884 --> 00:25:27,970 "مركز التدليك "الجنه على الارض 276 00:25:30,139 --> 00:25:32,266 الجنه على الارض 277 00:25:33,142 --> 00:25:35,269 مرحبا بدلات رخيصه 278 00:25:35,352 --> 00:25:37,479 مرحبا، بدلات رخيصه بدلات رخيصه 279 00:25:38,480 --> 00:25:40,691 بدلات رخيصه بدلات رخيصه كيف رخيص ؟ 280 00:25:40,941 --> 00:25:43,068 بدلات رخيصه رخيصه مثل جهنم 281 00:26:00,503 --> 00:26:02,464 اعذريني ... هل تستطيعين توجيهي 282 00:26:02,881 --> 00:26:05,175 الى مركز التدليك "الجنه على الارض"، من فضلك ؟ 283 00:26:05,675 --> 00:26:07,761 مرحبا، كيف حالك ؟ حسنا 284 00:26:08,386 --> 00:26:10,555 ... لا، لا، انتظري لحظه 285 00:26:10,972 --> 00:26:13,308 ... لا اريد دجاجه 286 00:26:13,349 --> 00:26:15,351 لا، لا، لا 287 00:26:17,104 --> 00:26:18,272 اوه، لا 288 00:26:18,272 --> 00:26:20,900 انا لا اريد دجاجه ماذا سوف افعل بها 289 00:26:21,692 --> 00:26:23,361 انا لا احب الجاج حي، حسنا 290 00:26:23,361 --> 00:26:25,905 احب ان يكون الدجاج ميت ومقلي "هل سمعتي عن شركة "بوبياس 291 00:26:28,699 --> 00:26:30,910 لا، لا، لا تقتلي الدجاجه 292 00:26:32,161 --> 00:26:33,996 اوه، نعم 293 00:26:34,372 --> 00:26:36,374 احذرك، انا شرطي 294 00:26:36,374 --> 00:26:38,793 ! انزلي السكين ودعي الطير يذهب، الآن 295 00:26:47,719 --> 00:26:49,387 "انت بخير، "لي 296 00:26:52,182 --> 00:26:54,309 "لقد كان يريد فقط بعض ال"مو شو 297 00:27:10,326 --> 00:27:11,911 تبا 298 00:27:12,120 --> 00:27:13,997 تاكسي، تاكسي 299 00:27:18,293 --> 00:27:19,210 اتبع تلك السياره 300 00:27:19,210 --> 00:27:23,131 اتبع تلك السياره، اتبع سيارة اليموزين تلك انها مطارده، حيثما ذهب الحقه 301 00:27:24,507 --> 00:27:27,510 انت لا تتحرك انه عكس المطارده 302 00:27:28,803 --> 00:27:29,804 ماذا ؟ 303 00:27:29,804 --> 00:27:32,390 سوف اصفعك ان لم تتحرك بالسياره 304 00:27:32,390 --> 00:27:35,101 سوف اقوم بصفعك سوف اقوم بصفعك حالا 305 00:27:35,810 --> 00:27:37,980 حسنا جيد انظر، هنا 306 00:27:38,981 --> 00:27:40,983 اتفهم ذلك ؟ 307 00:27:43,402 --> 00:27:46,906 الآن أنت تتكلّم لغتي حسنا الحق ذلك 308 00:27:47,406 --> 00:27:49,325 هيا لنذهب 309 00:29:17,249 --> 00:29:19,460 انتظر هنا سوف ارجع حالا 310 00:29:20,169 --> 00:29:22,380 هل تفهم ؟ نعم، افهمك 311 00:29:23,048 --> 00:29:25,425 ولا تاكل دجاجتي، حسنا ؟ حسنا، حسنا 312 00:29:26,051 --> 00:29:28,053 حسنا حسنا، الهي 313 00:30:51,180 --> 00:30:55,810 كيف حالك، عزيزتي ؟ "كارتر"، "جيمس كارتر"، من "بلادوين هيلس" 314 00:30:56,686 --> 00:30:58,813 "إيزابيلا مولنا"، من "سان جوان" 315 00:30:58,813 --> 00:31:00,898 "سان جوان" "اعرف "سان جوان 316 00:31:00,898 --> 00:31:03,275 لقد سافرت الى هناك كثيرا بطائرتي الخاصه 317 00:31:03,484 --> 00:31:08,407 لابد انك تعرفين اصدقائي الاعزاء "بيدرو موراليس، ماجونزاليس، ماراتو، مولاسو، موندوستوس" 318 00:31:09,408 --> 00:31:11,410 انا لا اعتقد ذلك لا، انت متاكده 319 00:31:11,410 --> 00:31:13,996 حسنا، أنا آسف. إعتقدت بأنّك تذهبين الى العديد من الاماكن 320 00:31:14,622 --> 00:31:16,498 حسنا استمعي اعتبري نفسك كانك في بيتك 321 00:31:16,498 --> 00:31:20,211 ان احتجت الى اي شيء، شمبانيا، كافيار، يختي هو يختك 322 00:31:21,503 --> 00:31:23,422 هذا يختك ؟ 323 00:31:24,089 --> 00:31:26,217 هذا صحيح انا مالكه 324 00:31:26,300 --> 00:31:28,302 القائد الكابتن 325 00:31:29,094 --> 00:31:31,222 الكابتن نعم، استمعي 326 00:31:31,805 --> 00:31:34,392 لن ألعب الألعاب معك. أريدك الآن 327 00:31:35,685 --> 00:31:38,230 ارى الآن انه انا وانتي في الطابق السفلي في أحد تلك الحمّامات 328 00:31:39,314 --> 00:31:40,690 بخلال خمس دقائق من الآن 329 00:31:40,690 --> 00:31:43,235 مغري للغايه مثل هذا اليخت الجميل 330 00:31:45,904 --> 00:31:47,697 ماذا يدعونه ؟ 331 00:31:47,822 --> 00:31:50,116 ماذا يدعونه ... يختك 332 00:31:51,284 --> 00:31:53,286 "اس، اس، مينو جونسون" 333 00:31:53,286 --> 00:31:55,413 "اس، اس، مينو جونسون" نعم 334 00:31:55,413 --> 00:31:57,833 مضحك، الاسم كان على ظهر السفينه هو التنين الأحمر 335 00:31:58,083 --> 00:31:59,836 التنين الأحمر ؟ هل انت متاكده ؟ 336 00:31:59,836 --> 00:32:02,213 أوه، أنا متأكّد. لأن هذا يخت صديقي 337 00:32:03,422 --> 00:32:05,007 يخت صديقك ؟ وهذه هي حفلته 338 00:32:05,007 --> 00:32:08,886 اعتقد انني قدمت الى اليخت الخاطىء كل السفن تبدو متشابه هذه الايام 339 00:32:09,303 --> 00:32:12,223 علمت بان هنالك شيء خاطىء عندما لم يعمل معي المفتاح 340 00:32:13,641 --> 00:32:16,435 من صديقك هذا ؟ احد ما اخطا اليخت 341 00:32:16,644 --> 00:32:19,105 انتظر دقيقه، انا اعرفك انت هو "ستيفن راين"، صحيح ؟ 342 00:32:19,313 --> 00:32:22,108 "انت تملك نصف "لوس انجلوس "ماذا تفعل هنا في "هونك-كونج 343 00:32:23,025 --> 00:32:25,236 انا هنا من اجل العطله آخذ استراحه 344 00:32:25,236 --> 00:32:27,698 لابد انك قدمت بطائرتك الخاصه ايضا مضحك، اليس كذلك 345 00:32:29,241 --> 00:32:30,909 اليس كذلك ؟ 346 00:32:31,326 --> 00:32:32,828 نعم 347 00:32:32,828 --> 00:32:34,913 "حسنا، تمتع بالحفله سيد "كارتر 348 00:32:35,456 --> 00:32:37,332 "اتمنى ذلك ايضا سيده، "إيزابيلا 349 00:32:37,332 --> 00:32:39,334 "اراك لاحقا، "ستيفي خذ حريتك 350 00:32:53,933 --> 00:32:56,227 ريكي تان"، اين هو ؟" انا لا اعلم 351 00:32:56,936 --> 00:32:59,439 لقد قتل مخبرا اليوم، اين هو ؟ 352 00:33:00,648 --> 00:33:02,525 من قتل يا رجل ؟ 353 00:33:03,109 --> 00:33:05,111 "كارتر" من قتل، "لي" ؟ 354 00:33:05,445 --> 00:33:07,322 انت "المخبر "يو 355 00:33:07,447 --> 00:33:09,449 ليس "يو"، انت من ؟ 356 00:33:09,657 --> 00:33:10,325 انت من ؟ 357 00:33:10,325 --> 00:33:12,911 هل تفهم الكلمات التي تخرج من فمي ؟ 358 00:33:14,037 --> 00:33:16,915 لا، لا احد يفهم الكلمات التي تخرج من فمك، يا رجل 359 00:33:18,542 --> 00:33:20,670 ريكي تان"، ينتظر الآن" 360 00:33:26,342 --> 00:33:28,552 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم، "لي" ؟ 361 00:33:28,552 --> 00:33:31,055 اتتذكر اني قلت لك ان ابي كان شرطي ؟ نعم 362 00:33:31,555 --> 00:33:33,724 ريكي تان" كان شريكه" ماذا ؟ 363 00:33:54,663 --> 00:33:56,665 لي"، كنت انتظرك" 364 00:33:56,957 --> 00:33:59,084 رجاء، اطلب من شريكك ان ينتظر في الداخل 365 00:33:59,084 --> 00:34:01,336 هاي، لن اذهب الى اي مكان هذا جيد 366 00:34:01,545 --> 00:34:03,964 "لن ادعك لوحدك، "لي انا ساكون بخير 367 00:34:04,965 --> 00:34:06,758 انت متاكد ؟ نعم 368 00:34:08,260 --> 00:34:10,137 سوف اكون بالاعلى 369 00:34:13,141 --> 00:34:15,268 اعلم ما يقولونه الجميع 370 00:34:15,268 --> 00:34:17,478 انا لم أفجّر السفارة الأمريكية 371 00:34:18,688 --> 00:34:20,481 لست ذلك الغبي 372 00:34:21,566 --> 00:34:23,693 لكني اعتقد بان احد رجالي فعل ذلك 373 00:34:24,569 --> 00:34:26,696 اعدائي يحاولون سجني 374 00:34:27,947 --> 00:34:30,366 "هناك حرب تستمرّ الآن مع ال"ترايدس 375 00:34:32,660 --> 00:34:34,871 احس بانني سوف اخسر هذه المره 376 00:34:36,164 --> 00:34:38,876 اذا كان ابيك ما يزال حي كنت اريد ان انصحه 377 00:34:39,960 --> 00:34:41,545 من فضلك، لا 378 00:34:41,545 --> 00:34:44,089 لي، انا بحاجه الى مساعدتك لا استطيع ان اثق باحد آخر غيرك 379 00:34:45,090 --> 00:34:47,384 قل لي لماذا قتلوا وكلاء الجمارك 380 00:34:47,885 --> 00:34:50,179 سوف اعطيك كل المعلومات التي تحتاجها 381 00:34:50,679 --> 00:34:53,098 لكن، عليك ان تخرجني من "هونك-كونج"، حالا 382 00:35:36,519 --> 00:35:38,604 يا سيده ماذا تفعلين ؟ 383 00:35:39,188 --> 00:35:41,107 انزلي على الارض "انا من شرطة "لوس انجلوس 384 00:35:42,984 --> 00:35:45,403 لقد رفستني ؟ لقد فقدت عقلك 385 00:35:46,320 --> 00:35:49,866 تريدين رفسة مني ؟ "سوف ارفسك رفسة شرطة "لوس انجلوس 386 00:36:16,810 --> 00:36:18,604 انت بخير ؟ نعم 387 00:36:18,729 --> 00:36:20,731 لقد انزلقت ووقعت هااي 388 00:36:21,607 --> 00:36:23,526 ماذا ؟ هل انزف 389 00:36:36,748 --> 00:36:38,708 ليلة قتال ايها المفتش 390 00:36:39,334 --> 00:36:41,628 ريكي تان" كان طعمنا الوحيد" الآن قد اختفى 391 00:36:41,795 --> 00:36:46,925 اذا انت انتقمت ... على حساب تحقيق حكومة امريكا 392 00:36:47,217 --> 00:36:48,803 انتقام ؟ عن ماذا تتحدث يا ؟ 393 00:36:48,803 --> 00:36:51,430 "انا لا اعلم اذا دفع لك ال"ترايدس "لكي تقوم بقتل "ريكي تان 394 00:36:52,139 --> 00:36:53,933 ... او كان انتقام شخصي 395 00:36:53,933 --> 00:36:57,812 لكني اريد ان انساك، في هذه الحاله 396 00:36:57,937 --> 00:37:00,231 لا اريد رايتك مرة اخرى هذا واضح ؟ 397 00:37:00,231 --> 00:37:02,817 ماذا يجري هنا ؟ كارتر" لديك ما يكفيك من المشاكل" 398 00:37:03,734 --> 00:37:05,820 اذا اخرس ولا تتدخل 399 00:37:06,529 --> 00:37:08,155 "سوف ترجع حالا الى "لوس انجلوس 400 00:37:08,155 --> 00:37:11,825 هذا مضحك بالنسبه لي حتى انني لم اقضي وقتا ممتعا هنا 401 00:37:13,035 --> 00:37:14,620 حسنا 402 00:37:16,623 --> 00:37:18,333 "آسف، "لي 403 00:37:19,751 --> 00:37:22,212 رافقوا المخبر "كارتر" الى المطار لا 404 00:37:24,214 --> 00:37:26,425 انا سوف آخذه ابعدوا يديكم 405 00:37:34,016 --> 00:37:36,143 كارتر"، انت لا تفهم" 406 00:37:37,144 --> 00:37:38,812 انا فهمت كل شيء 407 00:37:38,812 --> 00:37:41,149 لقد ضربت في بنايه وحصلت على العديد من الضربات 408 00:37:41,149 --> 00:37:43,651 ومشيت عاريا وانت صمدت يا رجل 409 00:37:45,653 --> 00:37:47,447 سوف اخرج من هنا 410 00:37:53,620 --> 00:37:55,830 "كارتر" ريكي تان" تخلص من ابي" 411 00:37:58,833 --> 00:38:00,460 ماذا ؟ 412 00:38:04,047 --> 00:38:06,841 قبل خمسة سنوات، أبّي كان يشتغل على ملف تهريب دولية كبيرة 413 00:38:08,427 --> 00:38:10,971 "إكتشف ان شريكه، "تان "كان يعمل عند ال"ترايدس 414 00:38:11,639 --> 00:38:13,974 لكن قبل ان يثبت هذا كان قد قتل 415 00:38:16,185 --> 00:38:18,062 كل الادله اختفت 416 00:38:18,062 --> 00:38:20,356 تان" استقال" والقضيه لم تحل ابدا 417 00:38:21,982 --> 00:38:24,443 لذا قمت بالعمل عليها وكل هذا من قضية ابيك 418 00:38:30,032 --> 00:38:32,368 اذا هل تاتي معي في الطائره ؟ 419 00:38:32,576 --> 00:38:34,871 ماذا ؟ انت تعلم ان ابي قد قتل في العمل ايضا 420 00:38:36,373 --> 00:38:39,042 ان كان هذا في يدي كنت انتقمت ايضا 421 00:38:39,793 --> 00:38:42,045 كنت سافعل كل شيء اذا هل ستاتي او ماذا ؟ 422 00:38:48,844 --> 00:38:50,595 لماذا لوس انجلوس ؟ 423 00:38:53,265 --> 00:38:56,184 لي"، اتركني أقدّمك لك نظرية" كارتر" في التحقيق الجنائي" 424 00:38:57,602 --> 00:38:59,062 تتبع الرجل الابيض الغني 425 00:38:59,062 --> 00:39:02,150 تتبع الرجل الابيض الغني ؟ بالضبط، الآن سوف تتعلم شيئا 426 00:39:02,859 --> 00:39:05,778 كل جريمه كبيره يكون ورائها رجل ابيض غني ينتظر حصته 427 00:39:06,779 --> 00:39:09,198 في حالتنا هذه نحن نعلم من هو هذا الرجل الابيض الغني 428 00:39:09,782 --> 00:39:10,867 "ستيفين راين" من ؟ 429 00:39:10,867 --> 00:39:13,661 ستيفين راين"، بليونير الفندق" "رأيته على مركب "ريكي تان 430 00:39:14,203 --> 00:39:15,872 عندما بدا اطلاق النار كان هادىء جدا 431 00:39:15,872 --> 00:39:19,083 سوف اخبرك شيئا، عندما يبدا اطلاق النيران الناس البيض لا يكونون في هذا الهدوىء 432 00:39:19,208 --> 00:39:22,587 بعضهم يركض مذعورا، والبعض الآخر يختبا وراء الطاوله "والبعض الآخر يصرخ هكذا : "آآآآآآآآآآآآآآآ 433 00:39:23,087 --> 00:39:25,590 صوتك دائما يشبه ذلك 434 00:39:26,675 --> 00:39:29,011 دعني اخبرك شيئا حول الرجال السود 435 00:39:29,094 --> 00:39:31,263 عندما يكون هنالك حالة شغب نكون هادئين جدا 436 00:39:31,680 --> 00:39:34,266 لربما، لكن ليس مثل الآسيوين، نحن لا نضطرب ابدا نعم هذا صحيح 437 00:39:35,267 --> 00:39:37,060 "عندما ياتي "جودزيلا جميعكم تخرسون 438 00:39:37,060 --> 00:39:39,688 "لقد رايت فلم : "جميعكم تصرخون "كارتر" 439 00:39:40,063 --> 00:39:41,690 رايت صينيين يصرخون دائما 440 00:39:41,690 --> 00:39:45,110 سّيد "كارتر"، اعذرني. شكرا جزيلا هل هذه وجبة الطعام ال"كوشر" ؟ 441 00:39:45,861 --> 00:39:48,405 نعم سيدي انها هي وجبة طعامنا ال"كوشر"، سلام 442 00:40:02,212 --> 00:40:04,214 ها هو هناك 443 00:40:04,214 --> 00:40:06,800 "سيد، "ستيفين راين يعيش في احد اجنحته الكبيره 444 00:40:10,220 --> 00:40:12,639 خمن من ارى الآن نعم انها هي 445 00:40:13,681 --> 00:40:16,309 هذه المراه التي كانت على سفينة "ريكي تان"، هناك 446 00:40:17,685 --> 00:40:18,895 حصلت عليها 447 00:40:18,895 --> 00:40:21,399 اخبرتك بان كل شيء سوف يرتب اعرفت كل ما اقوله 448 00:40:21,899 --> 00:40:23,901 ... كل ما علينا فعله هو الانتظار 449 00:40:24,819 --> 00:40:26,821 ... ما زالوا يتكلمون 450 00:40:26,904 --> 00:40:28,823 انه يغادر 451 00:40:29,490 --> 00:40:31,492 سوف يعود كيف عرفت هذا ؟ 452 00:40:31,492 --> 00:40:33,828 اعلم ذلك انت ترى كم هي جميله تلك المراه 453 00:40:34,120 --> 00:40:36,038 سوف يعود بالتاكيد 454 00:40:42,628 --> 00:40:44,630 ماذا تفعل ؟ ها 455 00:40:46,091 --> 00:40:48,010 ماذا تفعل يا رجل ؟ 456 00:40:48,844 --> 00:40:51,096 انها تقف فقط لا تعمل شيئا آخر 457 00:40:52,014 --> 00:40:54,808 حسنا، لا تنام سوف يحدث اية شيء قريبا 458 00:40:56,101 --> 00:40:59,354 حسنا، سوف احاول ان ابقى صاحي مع ان هذا ممل 459 00:41:04,318 --> 00:41:06,236 اوه، ابطأ يا جميله 460 00:41:07,446 --> 00:41:09,239 ماذا ؟ 461 00:41:09,823 --> 00:41:12,243 لا شيء، لم اقل شيء لقد قلت شيئا 462 00:41:12,243 --> 00:41:14,495 لم اقل شيئا سمعتك تقول شيئا 463 00:41:14,621 --> 00:41:16,498 لا، لا، شيء 464 00:41:27,634 --> 00:41:30,136 لي، ماذا يحدث ؟ عن ماذا تتكلم يا رجل ؟ 465 00:41:31,054 --> 00:41:33,056 انها تخلع ملابسها ماذا ؟ 466 00:41:33,640 --> 00:41:36,059 انها تخلع ملابسها اعطني ذلك 467 00:41:36,434 --> 00:41:38,312 لا، ليس الآن 468 00:41:39,313 --> 00:41:41,523 الهي ارحمني ماذا ؟ 469 00:41:41,732 --> 00:41:44,235 انها تنزع تنورتها اوه، لا استطيع سماع ذلك 470 00:41:44,944 --> 00:41:46,946 ملابس داخلية سوداء، صدريه سوداء 471 00:41:47,112 --> 00:41:49,448 سرّ فيكتوريا، دليل ربيعي، صفحة 27 472 00:41:51,450 --> 00:41:52,910 الفتاه كلاسيكيه 473 00:41:52,910 --> 00:41:55,246 تركني أنظر أقرب قليلا. أوه، انظر إلى ذلك 474 00:41:56,121 --> 00:41:58,249 لديها وشم صغير، ذلك لطيف 475 00:41:58,541 --> 00:42:00,334 "... يبدو مثل "سنوبي 476 00:42:00,834 --> 00:42:01,835 سنوبي ؟ - .نعم - 477 00:42:01,835 --> 00:42:04,673 .أحبّ سنوبي - .إنتظر، أحبّ سنوبي أيضاً. دعني أنظر إلى هذا الشيء - 478 00:42:05,549 --> 00:42:06,550 .إنتظر، إنتظر دقيقة 479 00:42:06,550 --> 00:42:09,469 إنها ذاهبة إلى الباب، إنتظر دقيقة إنتظر دقيقة، إنها، ذاهبة إلى الباب 480 00:42:10,345 --> 00:42:12,264 .فتحت الباب 481 00:42:14,474 --> 00:42:16,643 .هناك أحد يسلمها رزمة 482 00:42:17,519 --> 00:42:18,645 .إنتظر دقيقة 483 00:42:18,645 --> 00:42:21,481 .إنها مثل الفتاة التي أسقطت الرزمة في مكتبك 484 00:42:22,858 --> 00:42:24,360 ! إنها قنبلة ! قنبلة 485 00:42:24,359 --> 00:42:26,736 !إنتبه! إنتبه 486 00:42:31,284 --> 00:42:34,078 ! من هنا، أعتقد هنا يا سيدة، لديك قنبلة في الداخل 487 00:42:35,455 --> 00:42:37,165 ! إفتحي الباب 488 00:42:37,457 --> 00:42:39,167 .إرفس الباب 489 00:42:39,167 --> 00:42:41,169 ... ماذا - !لا,لا,لا - 490 00:42:42,336 --> 00:42:44,255 !اللعنة,أنت رائعه، كارتر 491 00:42:45,131 --> 00:42:47,049 !تعال، لي! تعال 492 00:42:47,049 --> 00:42:49,343 أين؟ - !لا تسقطها! تعال، من هذا الطريق - 493 00:42:50,052 --> 00:42:51,888 إلى أين يجب أن نذهب؟ 494 00:42:56,267 --> 00:42:58,061 !السطح!السطح 495 00:42:58,061 --> 00:43:00,063 !لا تتعثّر! كن حذراً 496 00:43:02,775 --> 00:43:04,860 !إرمها, لي - 497 00:43:05,152 --> 00:43:06,695 !لي,إرمها - أين؟ - 498 00:43:06,695 --> 00:43:09,072 !إرمِ القنبلة من على الحافة! إرمها! إرمها - 499 00:43:09,072 --> 00:43:11,575 !إرمِها من على الحافة! إرمها! إرمها - !كلا, يوجد أشخاص في الأسفل - 500 00:43:11,575 --> 00:43:13,994 !لي, إرمِها! لي - !كارتر! كاتر - 501 00:43:14,620 --> 00:43:16,705 !لي! إرمها - ! كارتر! لا - 502 00:43:17,331 --> 00:43:19,124 !أوشكنا أن نموت 503 00:43:25,590 --> 00:43:27,509 .حسناً، توقفوا 504 00:43:27,926 --> 00:43:30,220 كافي، حسنا؟ - !ضعيها على الأرض - 505 00:43:30,220 --> 00:43:32,514 !إنها قنبلة! ضعيها على الأرض 506 00:43:32,597 --> 00:43:34,516 .يا رجال، لا توجد قنبلة. لا شيء 507 00:43:34,933 --> 00:43:37,519 إبقيا بعيداً الآن قبل أن أرميكما في السجن بتهمة .الإعاقة 508 00:43:39,396 --> 00:43:40,730 ترمينا في السجن؟ 509 00:43:40,730 --> 00:43:43,400 سيدتي، يجب أن تنتبهي لكلامك.أوشكت أن أطردك .الآن 510 00:43:43,608 --> 00:43:46,319 .أنا وكيل سريّ لجهاز الأمن الأمريكي 511 00:43:46,611 --> 00:43:49,406 .كيف نعرف ذلك؟ أرني شارتكِ الآن - .تفضل - 512 00:43:53,119 --> 00:43:55,621 .دعيني أرها ثانية. أنا أنا لم أتفحصها جيداً 513 00:43:56,539 --> 00:43:59,000 .بإمكاننا أن نساعدك. أنا مخبر من هونغ كونغ 514 00:43:59,542 --> 00:44:01,836 .أعرف من أنت، المفتش لي. أعرف 515 00:44:02,003 --> 00:44:04,547 .نحتاج أن نكون بعيدين عن الأنظار، لذا إنزلوا إلى جناحي 516 00:44:08,217 --> 00:44:10,845 حسناً لماذا قلت بأنّها كانت قنبلة؟ - .لا، أنت قلت ذلك - 517 00:44:11,012 --> 00:44:13,431 .لا، أنت قلت ذلك - .أنت قلت ذلك في غرفة الفندق - 518 00:44:13,764 --> 00:44:15,809 .أنا قلت بأنّ المرأة كانت القنبلة 519 00:44:17,644 --> 00:44:19,021 المرأة كانت القنبلة؟ 520 00:44:19,021 --> 00:44:21,356 ,أنظروا، أنا أعمل الآن على هذه القضية لشهور 521 00:44:21,356 --> 00:44:23,567 .إذاً لو بَدوتُ مهيّجة قليلاً، أنا أعتذر 522 00:44:23,567 --> 00:44:25,152 .يجب أن تخبرينا ماذا يجري 523 00:44:25,152 --> 00:44:27,738 .التريادز وريجن، يعتقدون أنني عميلة جمارك 524 00:44:28,947 --> 00:44:31,241 هل ذلك ربح؟ - .لا. تلك عيّنة - 525 00:44:32,367 --> 00:44:34,244 يا رجال أسمعتم عن الفاتورة الممتازة؟ 526 00:44:34,244 --> 00:44:36,747 .سمعت عنها. هي أسطورة. نوع من التزييف 527 00:44:36,955 --> 00:44:39,249 .عزيزي، هي أكثر من تزييف 528 00:44:40,042 --> 00:44:42,754 أربعة عشر من خمسة عشر بنك دولي لا يستطيع .حتى إخبار الإختلاف 529 00:44:43,046 --> 00:44:47,175 إنّ الورقة مزيج رافعة الكتّاني، والفواتير مطبوعة على .نقوش ردود صحفية أمريكية 530 00:44:47,842 --> 00:44:50,845 تريد إخبارنا كيف في العالم يدخلون دائرة سلك النقود الأمريكية لإستعمال ردود الفعل الصحفية؟ 531 00:44:51,054 --> 00:44:53,848 في 1959م، الولايات المتّحدة كانت صديقة حميمة بشاه .إيران 532 00:44:55,350 --> 00:44:57,435 .لماذا؟ لأننا أردنا نفطه 533 00:44:57,852 --> 00:44:59,771 ...حكومتنا أعطته هدية 534 00:44:59,771 --> 00:45:01,648 .آلة طباعة نقش خزانة أمريكية 535 00:45:01,648 --> 00:45:03,650 .الآن، هو الوحيد الذي ترك البلاد 536 00:45:03,650 --> 00:45:06,361 قبل خمسة سنوات، إشترى ريكي تان الصحافة في .السوق السوداء 537 00:45:07,153 --> 00:45:08,864 .قبل خمسة سنوات؟ امم-امم 538 00:45:08,864 --> 00:45:10,574 .كان ذلك قبل أن يترك السلطة 539 00:45:10,574 --> 00:45:14,578 في وقت سابق من هذه السنة، ريكي تان حصل على صفائح سويسرية واحدة من نوعها بمئة .دولار 540 00:45:14,578 --> 00:45:16,372 .وبدأ بطباعة الفواتير الممتازة 541 00:45:16,372 --> 00:45:18,666 .لهذا هو لي قتله - للصفائح 542 00:45:18,958 --> 00:45:21,460 .وهم طبعوا وبعثوا مائة مليون دولار 543 00:45:26,048 --> 00:45:28,384 .هناك طريق وحيد واحد لإكتشاف العملات المزيفة 544 00:45:28,968 --> 00:45:31,470 يستعملون حبر نقل بصري من الهند التي تحترق .وتصبح حمراء 545 00:45:32,179 --> 00:45:34,557 .أترى؟ الآن، الحبر الحقيقي، يحترق ويصبح أسوداً 546 00:45:35,642 --> 00:45:38,478 لذا بحق الجحيم ماذا سيعملون مع 100 مليون دولار من المال المزيّف؟ 547 00:45:39,771 --> 00:45:42,440 .كارتر، أعتقد بأنّك تسأل السؤال الخطأ 548 00:45:43,441 --> 00:45:45,777 إنّ السؤال الحقيقي، أين الصفائح؟ 549 00:45:46,778 --> 00:45:49,447 .لأن إذا وجدنا الصفائح، يمكننا أن نوقف كامل العملية 550 00:45:50,991 --> 00:45:52,993 أليس كذلك؟ - .نعم، أنت على صواب - 551 00:45:53,577 --> 00:45:55,871 .يارجال, لربّما هذا يمكن أن يساعدنا 552 00:45:56,454 --> 00:45:58,790 نعم. أعني، كارتر، هذه مدينتك، أليس كذلك؟ 553 00:45:59,875 --> 00:46:02,170 .نعم، هذه حلمة ثديي. أعني، هذه مدينتي 554 00:46:02,587 --> 00:46:05,089 عظيم. و لي، أنت تعرف هو لي والتريادز، أليس كذلك؟ 555 00:46:07,467 --> 00:46:08,468 .نعم - .عظيم - 556 00:46:08,468 --> 00:46:12,388 لذا هلّ بالإمكان أن تعمل لي معروفاً؟ هلّ بالإمكان أن تكتشف أين أبقى هو لي الصفائح؟ 557 00:46:13,389 --> 00:46:15,475 .تلك ليست مشكلة - .شكراً لكم - 558 00:46:15,683 --> 00:46:16,809 ,السادة المحترمون, مرحباً بكم معنا 559 00:46:16,809 --> 00:46:20,855 من هذه اللحظة، أنتما تعملان رسمياً لجهاز الأمن .الأمريكي 560 00:46:24,066 --> 00:46:26,194 .وكيل جهاز الأمن جيمس كارتر 561 00:46:26,694 --> 00:46:29,406 أوه، ذلك يبدو جيداً. ذلك يعطي حلقة لطيفة، أليس كذلك؟ 562 00:46:30,491 --> 00:46:31,867 .سوف أخبرك، لي، أعطني ستّة شهور 563 00:46:31,867 --> 00:46:34,661 ستّة شهور وسأكون في واشنطن، في جهاز أمن .حماية الرئيس 564 00:46:35,788 --> 00:46:38,415 .كلانا نعرف بأنّك لن تباغت برصاصة شخص آخر 565 00:46:38,999 --> 00:46:40,417 .نعم، لكنّهم لا يعرفون ذلك 566 00:46:40,417 --> 00:46:42,878 سأتكلّم مع إيزابيلا، سأرى إذا كان يمكنها أن تعلّق .شيء فوق 567 00:46:42,878 --> 00:46:45,798 .كانت تنظر إليك كأخ - .هي أبداً لا تنظر إليك حتى - 568 00:46:47,424 --> 00:46:49,801 ,أنت تغير لي، لأن البنت إختارتني 569 00:46:49,802 --> 00:46:52,387 بسبب أنني طويل، أسمر ووسيم، وأنت ثالث أقبح رجل .في العالم 570 00:46:53,681 --> 00:46:55,892 .أنا لست ثالث أقبح رجل في العالم.النساء يحبونني 571 00:46:56,101 --> 00:46:58,228 .يعتقدون أنني لطيف، مثل سنوبي 572 00:46:59,229 --> 00:47:01,481 .لي , سنوبي أطول منك بستّ بوصات 573 00:47:05,902 --> 00:47:08,488 .لي وكارتر رسمياً خارج مجال جهاز الأمن 574 00:47:09,697 --> 00:47:11,616 .صحيح 575 00:47:29,510 --> 00:47:32,221 هذا مكان معلوماتي. حصلوا على الأضلاع الجميلة جداً .هنا أيضاً 576 00:47:34,015 --> 00:47:35,808 .أحبّ الكوشر 577 00:47:44,316 --> 00:47:46,110 .يارجال. يارجال، إنتظروا 578 00:47:53,327 --> 00:47:55,912 أوه، أعرف أنني لا أعتقد أنني سأرى ما أرى الذي !أعتقده 579 00:47:56,913 --> 00:47:59,041 !أعرف جيداً وتماماً أنكم لا تقامرون ظهراً هنا 580 00:47:59,041 --> 00:48:01,918 !يفترض أن يكون هذا مطعم صيني - ماذا تفعل هنا جيمس؟ - 581 00:48:02,044 --> 00:48:04,630 لقد أوشكت أن تدخل السجنّ. أوشكت أن تدخل .السجنّ، وكلّ أصدقائك الصغار 582 00:48:04,630 --> 00:48:07,424 ,لينهي كلّ شخص أعماله و لنخرج من هنا. انهي عملك !ودعنا نذهب 583 00:48:07,424 --> 00:48:10,135 .حسناً، حسناً. دعنا نتكلّم في الخارج - تريد التكلم في الخارج؟ - 584 00:48:10,510 --> 00:48:12,722 .نعم - .دعنا نذهب. تريد الكلام - 585 00:48:12,931 --> 00:48:15,224 .طالما تريد الكلام 586 00:48:17,727 --> 00:48:20,021 .من أين حصلت على ذلك؟ إنه يعجبني 587 00:48:20,438 --> 00:48:22,523 ذلك جيد. ما الأمر، كيني؟ 588 00:48:23,733 --> 00:48:24,734 .جيمس كارتر - ما الأمر؟ - 589 00:48:24,734 --> 00:48:28,738 ما الأمر أسمع بأنّك حصلت على ركلة في مؤخرتك .وطردت في هونك كونك، يا أخّ 590 00:48:29,739 --> 00:48:31,240 ماذا؟ - .ذلك صحيح - 591 00:48:31,240 --> 00:48:33,534 أنت مجنون. من أخبرك بذلك؟ - .لدي مصادري الخاصة - 592 00:48:33,534 --> 00:48:35,828 .لا تقلق حول ذلك - .إنهم يخبرونك أكاذيب - 593 00:48:35,828 --> 00:48:38,665 أنظر يا رجل. سوف أكسرك إذا لم تعطني بعض .المعلومات 594 00:48:38,706 --> 00:48:41,460 كيف ستصعد هنا وتسدّني فوق مثل هذا، جيمس؟ هه؟ 595 00:48:42,127 --> 00:48:44,713 .أنت تحرجني أمام زوجتي، أطفالي هناك 596 00:48:46,840 --> 00:48:48,467 .كيني، أنت تحرج نفسك 597 00:48:48,467 --> 00:48:50,928 أنت رجل أسود ولديك مطعم صيني في كرين شاو. 598 00:48:51,262 --> 00:48:54,139 .أنت قدمت إلى هنا. ولم تظهر أي شارة 599 00:48:54,723 --> 00:48:56,433 .أنت لم تظهر حتى أي كفالة 600 00:48:56,433 --> 00:48:58,936 .أتعرف ماذا سأعمل بك؟ سوف أضرب مؤخرتك 601 00:49:01,146 --> 00:49:03,065 .وبعد ذلك سوف أضرب مؤخرتك أنت 602 00:49:03,065 --> 00:49:05,277 .كيني، نحن نحبّ أن نرى ذلك. نحن نحب ذلك 603 00:49:05,318 --> 00:49:07,737 !تعال، كيني! تعال، كيني - !تعال - 604 00:49:07,737 --> 00:49:10,073 !إعملها - .سأرميك وأقول بأنّك سقطت في المطبخ - 605 00:49:10,073 --> 00:49:12,450 !تعال - .من الأفضل أن تحافظ على أعصابك، يا ولد - 606 00:49:13,243 --> 00:49:15,537 !كيني، إهدأ، كيني - ... أنت, ماذا - 607 00:49:19,958 --> 00:49:21,543 !كيني 608 00:49:25,130 --> 00:49:26,965 .النمر الملتوي 609 00:49:29,342 --> 00:49:31,344 من أين تعلمتها؟ 610 00:49:37,852 --> 00:49:39,771 .أوه. هم إخوة 611 00:49:40,771 --> 00:49:42,732 .أوه، حسناً، حسناً 612 00:49:45,359 --> 00:49:46,761 7-11 613 00:49:46,777 --> 00:49:47,862 .لأن لا يغلق فمّه أبداً 614 00:49:51,741 --> 00:49:53,868 .يا هذا! سمعت ذلك. سمعت ذلك 615 00:49:56,078 --> 00:49:57,663 .يا رجل لا تتحدث عني 616 00:49:57,663 --> 00:50:00,292 أنتم هنا لبعض المال المضحك,أها؟ - كيف عرفت ذلك؟ - 617 00:50:01,293 --> 00:50:03,295 أليس كذلك؟,(C)ملاحظات - .نعم - 618 00:50:03,545 --> 00:50:05,672 أحدهم سقط منهم هنا؟ 619 00:50:06,381 --> 00:50:08,759 أصغي إلي، أحد أعضائي النظاميين جاء هنا قبل أيام ,قليلة 620 00:50:08,967 --> 00:50:11,303 .سقط حوالي 50 كبير على المناضد هناك 621 00:50:11,553 --> 00:50:14,264 أنا كنت على وشك أن أهبط هناك مع أولادي وأعدل ,مؤخرته 622 00:50:14,765 --> 00:50:16,975 .لكنّه جاء في اليوم التالي بالشيء بأكمله 623 00:50:16,975 --> 00:50:19,269 .أوراق المئة دولار الجديدة، كانت متسلسلة 624 00:50:19,478 --> 00:50:22,272 الآن، أعتقد بأنّهم مزيفون، لأن، هذا الرجل حصل على .شغل نهاري منتظم 625 00:50:22,981 --> 00:50:25,151 .لذا قمت بإختباره، وهم خرجوا 626 00:50:25,693 --> 00:50:27,695 أمازلت تملك الفواتير؟ 627 00:50:27,695 --> 00:50:29,989 .ما زالت أحصل على مال غدائي من الدرجة الثالثة 628 00:50:30,698 --> 00:50:32,367 .دعني أراهم 629 00:50:55,099 --> 00:50:57,184 توقف. ماذا تعمل؟ 630 00:51:01,564 --> 00:51:03,482 .واو. أوه، إنها مزيفة 631 00:51:04,692 --> 00:51:06,903 لقد خدعك. من الذي أعطاك إيّاها؟ 632 00:51:07,695 --> 00:51:09,989 .قط إسمه زبنغ. يعمل في الأسفل في ميدان العهد 633 00:51:10,489 --> 00:51:13,117 .سأخبرك: من الأفضل لك أن تجده قبل أن أجده أنا 634 00:51:14,118 --> 00:51:16,120 .حسناً 635 00:51:37,976 --> 00:51:39,936 .إعذرني. شرطة لوس أنجلوس 636 00:51:40,729 --> 00:51:42,898 .نحن نبحث عن رجل يدعى زينغ 637 00:51:45,318 --> 00:51:47,320 !أنت! تعال هنا! إرجع هنا 638 00:51:47,320 --> 00:51:49,906 !يا! يا! أنت يا أيها النذل الصغير 639 00:51:50,323 --> 00:51:52,784 !عد هنا! عد هنا الآن 640 00:52:12,763 --> 00:52:15,349 .تعرف ذلك؟ أنا لا أعرف حتى لماذا أنا هنا بحق الجحيم 641 00:52:15,975 --> 00:52:17,893 .أنا لست حتى صينيي 642 00:52:18,769 --> 00:52:20,688 .حسناً,أنا آسف 643 00:52:21,188 --> 00:52:22,982 . . .أعتقد أنّ هناك شخص ما 644 00:52:22,982 --> 00:52:25,192 .من يودّ أن يتكلّم معهم أولاً 645 00:52:32,700 --> 00:52:34,159 !أوه 646 00:52:34,159 --> 00:52:36,496 !لماذا فعلت ذلك؟ ذلك كان غير ضروري 647 00:52:41,084 --> 00:52:43,712 .يا بنت, لقد ضربت حشوة ضرسي. هذا سوف يكلّفك 648 00:52:47,716 --> 00:52:50,385 !أنا لم أضرب إمرأة في حياتي، لكنني سأدفع مؤخرتك 649 00:52:54,514 --> 00:52:56,516 .حسناً، حسناً 650 00:52:56,892 --> 00:52:58,518 .سوف أذهب 651 00:53:01,605 --> 00:53:03,691 .من الأفضل لك مشاهدة مؤخرتك 652 00:53:38,519 --> 00:53:40,312 !لي. لي 653 00:53:40,813 --> 00:53:41,939 ماذا حصل؟ 654 00:53:41,939 --> 00:53:44,733 .تلك السيدة إيزابيلا أوقعت بنا، ذلك الذي حدث. لعبت بك 655 00:53:45,818 --> 00:53:47,736 . لا - .نعم, لقد فعلت - 656 00:53:47,736 --> 00:53:49,321 .لقد أنقذت حياتنا - ماذا؟ - 657 00:53:49,321 --> 00:53:51,740 .كان من الممكن أن يقتلنا هو لي - أأنت مجنون يا رجل؟ - 658 00:53:52,199 --> 00:53:53,992 !إنظر إلينا. نحن كالموتى 659 00:53:53,992 --> 00:53:56,746 !أوقف أنينك، كارتر - ماذا ستفعل إن لم أتوقف,ها؟ - 660 00:53:57,539 --> 00:53:59,916 .لي, أنا سأصفعك إلى الجحيم الآن 661 00:54:00,417 --> 00:54:01,710 نعم؟ - .نعم - 662 00:54:01,710 --> 00:54:04,129 !أنا سأصفعك إلى أفريقيا يا إبن العاهرة - أوه، أتريد ذلك؟ - 663 00:54:04,129 --> 00:54:06,631 .نعم. تعال، دعني أرى ذلك - !أنا أريد أن أراك تفعل ذلك - 664 00:54:07,132 --> 00:54:09,718 !أنت لا تعرف مع من تتمشكل، يا رجل 665 00:54:10,135 --> 00:54:11,928 أنت لا تعرف مع من تتمشكل، هل تعرف؟ 666 00:54:11,928 --> 00:54:14,514 .سوف أعضّ أنفك الملعون ، يا رجل - !تعضّ. . . تعال - 667 00:54:49,635 --> 00:54:51,345 بعض التفاح؟ 668 00:54:52,846 --> 00:54:55,432 كنت سأضع ذلك السكين بعيداً، يا عاهرة، قبل أن تتعرضي لحادث؟ 669 00:55:06,443 --> 00:55:08,236 .لا فائدة، يا رجل 670 00:55:08,445 --> 00:55:10,822 .فقط يخبرني كيف سيقتلنا التريادز 671 00:55:11,365 --> 00:55:13,450 .سيعذّبوننا لثلاثة أيام 672 00:55:13,952 --> 00:55:16,454 .يمكن أن أتدبر ذلك - .ثمّ سيقطعون لفّات بيضنا - 673 00:55:18,623 --> 00:55:20,541 !يقطعون لفّات بيضنا؟ لا 674 00:55:20,541 --> 00:55:23,169 !دعنا نخرج من هنا! تعال، يا رجل! لا تستسلم 675 00:55:31,844 --> 00:55:34,180 ! لا أريد أن أموت - .كن هادئاً - 676 00:55:35,640 --> 00:55:37,976 .حسناً, أعطني رجلك اليسرى - لماذا؟ - 677 00:55:39,227 --> 00:55:41,063 !رجلك اليسرى! هيا 678 00:55:41,230 --> 00:55:43,232 .ضهعا بهذه الطريقة 679 00:55:44,149 --> 00:55:46,068 .تماسك - .حسناً - 680 00:55:50,155 --> 00:55:51,782 ! آآه 681 00:55:56,954 --> 00:55:58,956 .ذلك هو. عضّ ذلك الشيء 682 00:55:59,164 --> 00:56:01,375 !عضّه! عضّه مثل قرد صغير 683 00:56:01,458 --> 00:56:03,460 .إستمرّ، عضّه! هناك حيث تذهب 684 00:56:03,586 --> 00:56:05,671 !إنتزعه! إستعمل أسنان النمر 685 00:56:05,963 --> 00:56:08,049 !نعم! إمسكه! إقتلعه منه 686 00:56:08,383 --> 00:56:10,594 .حصلت عليه تقريباً. ذلك هو 687 00:56:11,386 --> 00:56:12,971 !أوه, اللعنة 688 00:56:12,971 --> 00:56:15,056 ما هذا؟ - !واو - 689 00:56:15,473 --> 00:56:17,601 !لي، حللني. إستعجل، يا رجل 690 00:56:19,477 --> 00:56:21,605 .كلّ هذه التماثيل مليئة بالمال 691 00:56:22,272 --> 00:56:23,857 .آآه 692 00:56:30,989 --> 00:56:32,784 !مرحباً، بينجامين 693 00:56:35,203 --> 00:56:37,663 ماذا تعمل؟ - .آخذ هذا كدليل - 694 00:56:40,374 --> 00:56:42,376 كارتر. أتشعر بهذا؟ 695 00:56:44,212 --> 00:56:46,214 .نعم، نحن نتباطأ، يا رجل 696 00:57:01,063 --> 00:57:03,482 ماذا حدث؟ - .أنا سأخبرك ما حدث - 697 00:57:06,610 --> 00:57:08,403 !تعال, لي - 698 00:57:12,491 --> 00:57:14,618 .كارتر, إذهب إلى الأعلى 699 00:57:21,208 --> 00:57:23,085 !كارتر ! كارتر 700 00:57:42,897 --> 00:57:44,691 !كارتر - ! لي - 701 00:57:45,108 --> 00:57:46,609 ماذا حصل؟ - .لقد تركتني - 702 00:57:46,609 --> 00:57:49,112 .أنا لم أتركك، يا رجل. أنا كنت أنتظرك في الأعلى 703 00:58:04,086 --> 00:58:06,297 !أوه، يا رجل! لن أذهب هناك 704 00:58:06,630 --> 00:58:08,632 !تعال - !يوجد فئران هناك - 705 00:58:08,632 --> 00:58:10,843 !لا يوجد فئران - ! أنظر إلى ذلك الفأر - 706 00:58:33,325 --> 00:58:34,826 لاس فيغاس؟ 707 00:58:34,826 --> 00:58:37,120 فيغاس؟ ماذا نفعل في فيغاس؟ 708 00:58:38,622 --> 00:58:40,499 .أنظر. التنين الأحمر 709 00:58:41,333 --> 00:58:43,502 .ذلك اسم مركب ريكي تان 710 00:58:44,504 --> 00:58:46,130 .لي 711 00:58:46,256 --> 00:58:48,508 .الذي يغسل 100مليون دولار نقداً 712 00:58:49,842 --> 00:58:51,636 .لنذهب - .لنذهب - 713 00:58:51,636 --> 00:58:53,263 .آه - .آسف - 714 00:58:53,263 --> 00:58:55,640 بالدور. ما هو الخطأ الذي بك؟ 715 00:59:01,145 --> 00:59:02,939 .إنتظر ثانية، يا رجل - ماذا؟ - 716 00:59:02,939 --> 00:59:05,066 . لايمكننا الدخول هكذا - لماذا؟ - 717 00:59:05,066 --> 00:59:06,734 . يجب أن نبدو ذباباً - ما ذا تعني ذباباً؟ - 718 00:59:06,734 --> 00:59:09,237 يجب أن نذهب إلى المشمّع، يا رجل. نحن لا نستطيع .الدخول بهذا المظهر 719 00:59:09,237 --> 00:59:10,948 ماذا تعني بالمشمع؟ 720 00:59:10,948 --> 00:59:13,242 .إتبعني,يا أخي الآسيوي. سوف أريك 721 00:59:13,450 --> 00:59:15,244 .تعال.تعال 722 00:59:22,751 --> 00:59:24,461 .هناك سنذهب، هناك 723 00:59:24,461 --> 00:59:26,839 .عندما ندخل هناك، إبقى خطوتين خلفي 724 00:59:26,839 --> 00:59:28,841 .هه؟ رائحتك غير تقليدية إلى حدّ ما 725 00:59:28,841 --> 00:59:30,551 .أعتقد أنك دُستَ على بعض تغوّط الجرذ 726 00:59:30,551 --> 00:59:33,137 .هي كانت قبعة راعي بقر، والآن هي خوذة لبّ 727 00:59:34,555 --> 00:59:36,265 .إنتظر. سأتكلم معك قليلاً 728 00:59:36,265 --> 00:59:38,476 مرحباً، سعدت لرؤيتك. هل أستطيع مساعدتكم أيها السادة المحترمون؟ 729 00:59:38,476 --> 00:59:40,645 ,نعم، سأحتاج بذلة سوداء، بطول 42 730 00:59:41,271 --> 00:59:43,481 .ولا شيء يمس هذا الجسم سوى الحرير الصافي 731 00:59:43,481 --> 00:59:45,942 .واحصل لشريكي على شيء من قسم الأطفال 732 00:59:46,151 --> 00:59:47,736 هل شريكك يودّ أن يكون محجوب بالحرير أيضاً؟ 733 00:59:47,736 --> 00:59:50,739 بعض الناس يعتقدون بأنّه رخيص، لكنّي أتمتّع به حقاً .عندما يلبسه الأزواج على حدّ سواء 734 00:59:52,073 --> 00:59:53,533 .لا، هذا ليس زوج شيء، يا رجل 735 00:59:53,533 --> 00:59:56,536 نحن ضبّاط شرطة. نحن نعمل على حالة .خطرة، ونحن .نحتاج بعض الملابس 736 00:59:57,078 --> 00:59:58,455 .نعم. هناك الكثير من الرجال الذين يطاردوننا 737 00:59:58,455 --> 01:00:01,875 أيضا هم يجب أن يكونوا. إستمع، ليس هناك شيء يمكن القلق بشأنه، حسناً؟ 738 01:00:01,875 --> 01:00:03,878 .لأنني سأحوّلكما إلى حسناء الكرة 739 01:00:03,878 --> 01:00:06,339 شكراً لكم. بالتأكيد. دعنا نبدأ معك، أليس كذلك؟ 740 01:00:06,339 --> 01:00:09,342 أنت عندك وجه موجاسينو، جلد رائع، والأكتاف الواسعة الكبيرة، حسناً؟ 741 01:00:10,885 --> 01:00:13,137 .دعنا نضع حيوانات ميتة عليك. جلد تمساح 742 01:00:13,763 --> 01:00:15,765 . . .قشطة زبد , جلد تمساح، قشطة زبد 743 01:00:15,765 --> 01:00:17,975 .ما هو حجم الخصر؟ دعنا ندخل 744 01:00:17,975 --> 01:00:20,061 !يا! إنتبه , يا حلو 745 01:00:20,144 --> 01:00:22,480 .كان يحصل على بعض النار - !كؤوس عسل - 746 01:00:22,688 --> 01:00:24,565 .أحبّ ذلك - !إذهب إحصل على الملابس! بسرعة - 747 01:00:24,565 --> 01:00:27,151 أنا سأسحب بعض المواد. أوه، السيد المسيح. أنا .سأكون هنا في الحال 748 01:00:29,278 --> 01:00:31,281 أرأيت ذلك؟ - .إنه يحبك - 749 01:00:32,950 --> 01:00:35,077 .لن أتسوق معك مرة أخرى 750 01:00:44,294 --> 01:00:45,546 .تصرّف وكأنك غني 751 01:00:45,546 --> 01:00:48,173 ,أيها السيدات والسادة، ستيفن ريجن 752 01:00:48,757 --> 01:00:51,552 .مالك ومؤسس كازينو التنين الأحمر 753 01:00:53,554 --> 01:00:55,974 .شكراً لكم 754 01:00:58,476 --> 01:01:00,770 .شكراً لكم. مساء الخير 755 01:01:01,688 --> 01:01:04,274 قبل ألف سنة , كان هناك قرية غنية صغيرة في ...الصين 756 01:01:05,358 --> 01:01:07,902 .إستأجروا تنين صغير لحراسة كنوزهم في كهف 757 01:01:08,903 --> 01:01:11,489 ,سكّان القرية بدأوا بسرقته غذاء إضافي 758 01:01:13,366 --> 01:01:15,368 .من أجل جعله أقوى 759 01:01:15,368 --> 01:01:17,495 .التنين كبر جداً حتى إنحصر 760 01:01:17,787 --> 01:01:20,081 . . .والكنز حصر خلفه 761 01:01:21,583 --> 01:01:22,918 .لوقت طويل جداً 762 01:01:22,918 --> 01:01:25,379 .أيها السيدات والسادة، لقد وجدت الكنز المفقود 763 01:01:27,506 --> 01:01:29,967 !هو هنا، داخل أعظم كازينو في العالم 764 01:01:33,179 --> 01:01:35,097 , أهلاً بكم إلى التنين الأحمر 765 01:01:35,598 --> 01:01:37,600 ! المكان الذي يربح فيه الجميع 766 01:01:59,331 --> 01:02:01,208 .أسود, 29 767 01:02:06,129 --> 01:02:08,715 .إنظر إلى هذا المكان، لي. هي الجبهة الأكبر في العالم 768 01:02:08,715 --> 01:02:10,384 . . .نعم, صحيح 769 01:02:11,927 --> 01:02:14,304 هل أنت تودّ شراب؟ شراب؟ سجائر؟ 770 01:02:18,810 --> 01:02:20,937 .ضع ذراعيك حولي - ماذا؟ - 771 01:02:21,396 --> 01:02:23,815 .إحتجزني قربك. هناك آلات تصوير في كل مكان 772 01:02:24,816 --> 01:02:27,318 ماذا يجري؟ - .أعتقد أنني واقعة في مشكلة، لي - 773 01:02:28,528 --> 01:02:30,113 .أحتاج إلى مساعدتك حقاً 774 01:02:30,113 --> 01:02:32,532 .آخر مرّة إحتجت مساعدتي، إستيقظت في شاحنة 775 01:02:33,116 --> 01:02:35,743 أنا متخفية، لي. لم يكن لدي خيار. يجب عليك الوثوق .بي 776 01:02:37,120 --> 01:02:39,622 .إنظر من جهة كتفي الأيمن. تلك غرفة الإحصاء الناعمة 777 01:02:40,790 --> 01:02:43,002 .نعتقد أن الصفائح موجودة هناك 778 01:02:43,544 --> 01:02:45,129 .أحتاجك للذهاب والحصول عليهم 779 01:02:45,129 --> 01:02:47,548 لماذا لا تذهبي أنتِ وتحصلي عليهم؟ - , لأن ذهابي خطأ - 780 01:02:47,798 --> 01:02:50,134 وكل غطائي منفوخ، أفهمت ذلك؟ 781 01:02:51,927 --> 01:02:54,013 كيف أعرف بأنّه يمكن الوثوق بك؟ 782 01:02:54,430 --> 01:02:56,015 .غطّني 783 01:02:58,809 --> 01:03:00,728 .أنا أسألك حقيقةً الآن 784 01:03:01,228 --> 01:03:03,439 هل ستساعد جهاز الأمن؟ 785 01:03:10,614 --> 01:03:12,532 !يا، لي! لي 786 01:03:14,034 --> 01:03:16,536 .ماذا تعمل؟ شكراً لك، يا رجل. خذ هذا 787 01:03:19,539 --> 01:03:21,208 .أرقص - ترقص؟ - 788 01:03:21,208 --> 01:03:23,752 , يا رجل، أنا هنا فوق أعمل، أضع حياتي على الخطّ 789 01:03:23,835 --> 01:03:26,129 وأنت هنا ترقص مع بعض الحسناوات؟ 790 01:03:26,963 --> 01:03:29,216 هل لها صديق؟ - .تلك كانت إيزابيلا - 791 01:03:29,633 --> 01:03:31,968 .تقول إن الصفائح في غرفة الإحصاء الناعمة 792 01:03:31,968 --> 01:03:34,639 لي، أنت لم تقل إيزابيلا. أنت مجنون، يا رجل؟ - .نعم - 793 01:03:34,847 --> 01:03:37,433 .تلك البنت ستخدعنا ثانية - .لا. سأبحث بنفسي - 794 01:03:38,851 --> 01:03:40,561 .لا، إنتظر، يا رجل 795 01:03:41,145 --> 01:03:43,940 .هناك أمن في جميع الأنحاء. إذا كنت ستعمل هذا ,ستحتاج لصرف إنتباه 796 01:03:44,649 --> 01:03:47,360 .لذا أبقي عينك عليّ، و ستعرف متى تؤدّي تحركاتك 797 01:03:48,361 --> 01:03:50,029 .جيد - .ببرودة - 798 01:03:57,578 --> 01:03:59,622 !تعال، ثمانية كبير! تعال، تيكس 799 01:04:03,168 --> 01:04:04,461 !يا، يا، يا! لفّة جيدة، يا رجل 800 01:04:04,461 --> 01:04:07,381 هذه المنضدة حارة! أريد البعض من هذا المال. إحصلي .علي في هذه اللعبة. هيا 801 01:04:08,424 --> 01:04:11,176 سيدي، هل أنت مدرك بأنّ هناك صفقة 50.000 دولار في هذا المساء؟ 802 01:04:11,969 --> 01:04:14,346 .في تلك الحالة، أعطني 100,000 دولار من الرقائق 803 01:04:14,430 --> 01:04:16,056 .وأعطني بيبسي قليل السكّر وبعض الأجنحة الحارة 804 01:04:16,056 --> 01:04:19,184 . أعطه الرقائق ال100,000- .هيا! دعنا نلعب! سأحصل على بعض هذا - 805 01:04:19,768 --> 01:04:21,979 .أوه,أوه,أوه.ما هذا - 806 01:04:21,979 --> 01:04:24,648 .رقائق 500 دولار، يا سيد - أعطيتني رقائق 500 دولار بسبب أنني أسود؟ - 807 01:04:25,858 --> 01:04:28,236 .أوه, لا يا سيدي. أنا لم أقصد. أنا فقط إفترضت ذلك 808 01:04:29,237 --> 01:04:32,073 .إفترضت بأن يأتي أخ إلى هنا يدفع 500 لفة دولار 809 01:04:32,866 --> 01:04:35,452 أليس كذلك؟ - .أوه، لا، أنا لم أفكّر كذلك مطلقاً، يا سيد - 810 01:04:36,661 --> 01:04:37,787 أنت عنصري؟ - .لا، لست كذلك، يا سيد - 811 01:04:37,787 --> 01:04:40,874 هكذا يجيء كلّ شخص آخر حول المنضدة يحصل على رقائق1,000$ ، والرجل الأسود يحصل على نيكل؟ 812 01:04:41,666 --> 01:04:44,252 كيف حدث ذلك؟ - .أنا لا أعرف. هو فقط حدث - 813 01:04:44,961 --> 01:04:47,672 هذا جنون. تفكّر بأن شعبي عانوا من 362 سنة من . . .العبودية 814 01:04:49,382 --> 01:04:52,052 لذا هل يمكن أن تعيدنا إلى حقول القطن مع رقائق 500 دولار؟ 815 01:04:52,845 --> 01:04:54,680 .لا - هل أبدو لك مثل دجاج جورج؟ - 816 01:04:54,680 --> 01:04:56,182 .لا - ليس لدي فكرة عن هذا؟ - 817 01:04:56,182 --> 01:04:59,268 .أعتقد أنه يجب أن تهدّئ - .أعتقد بأنه يجب أن تذهب هناك وتحسب شيئاً ما - 818 01:05:00,478 --> 01:05:02,396 .أعطني رقائقي، وأنا أريد رقائق 1.000 دولار - 819 01:05:02,396 --> 01:05:05,399 بسرعة. أنا فقط أريد أن أعالج الوضع بإنصاف. هل ذلك كثير للسؤال؟ 820 01:05:05,983 --> 01:05:08,069 .لا - هل ذلك كثير للسؤال؟ - 821 01:05:08,486 --> 01:05:10,488 .لدي مشكلة على طاولة اللعب رقم 9 822 01:05:18,789 --> 01:05:21,792 لماذا لا يعمل الناس السود في هذا الفندق؟ ألسنا جيدين بما فيه الكفاية؟ 823 01:05:22,876 --> 01:05:24,795 .حصلنا على لايونيل ريتشي تعمل هنا اللّيلة 824 01:05:24,795 --> 01:05:27,214 .لايونيل ريتشي ليست سوداء الأصل، يا رجل 825 01:05:27,214 --> 01:05:29,675 ماذا عن خوخ وعشبة؟ فارس غلاديس والنوى؟ 826 01:05:29,883 --> 01:05:32,469 .آيك وتينا. يمكن أن يعودوا سوية. هذا مجنون 827 01:05:33,470 --> 01:05:36,264 سيدي، لماذا لا تهدّئ، تربح بعض المال، وتحصل على بعض المرح؟ 828 01:05:36,390 --> 01:05:39,184 .لن أهدّئ بعد اليوم! أنا مريض منك وصعب أن تهدّئني 829 01:05:40,185 --> 01:05:42,062 .لدينا مشكلة. إذهب 830 01:05:59,289 --> 01:06:01,082 . . .لدي حلم 831 01:06:01,416 --> 01:06:03,626 . . .حيث الناس البيض والناس السود 832 01:06:04,502 --> 01:06:06,796 . . .وحتى الناس الصينين يقامرون جميعاً مع بعض 833 01:06:07,797 --> 01:06:09,799 !دون أن يحصلوا على رقائق مختلفة 834 01:06:15,222 --> 01:06:18,100 توقفوا، توقفوا. في روح الإخوّة، دعنا فقط نلعب هراءاً، يا .رجل 835 01:06:19,894 --> 01:06:21,896 !هيا. دعنا نلعب. هيا 836 01:06:43,502 --> 01:06:45,086 .أوه,اللعنة 837 01:07:24,335 --> 01:07:25,920 !أهلاً 838 01:07:27,630 --> 01:07:29,924 !إمسكه! توقّف 839 01:08:20,935 --> 01:08:22,854 !أمممماه - .فائز - 840 01:08:23,731 --> 01:08:25,649 !نعم! نعم، نعم، نعم 841 01:08:26,484 --> 01:08:28,861 أشعر بالارتياح. أوه، من وضع يدّه على مؤخرتي؟ 842 01:08:29,528 --> 01:08:31,864 إعملها ثانية. أعطني ذلك. ما مقدار ما ربحت؟ 843 01:08:32,656 --> 01:08:34,367 . 200,000 844 01:08:34,742 --> 01:08:36,327 مئتين ألف دولار؟ 845 01:08:37,286 --> 01:08:39,163 .نعم! هووو! حسناً 846 01:08:39,163 --> 01:08:40,873 . . .هذا السبعة أوشكت أن أطويها 847 01:08:40,873 --> 01:08:43,876 ل27 سنوات قضى مانديلا حياته في ذلك السجن ولن تصبح أي عدالة 848 01:08:45,252 --> 01:08:46,462 .وأخذ كلّ ذلك الهراء 849 01:08:46,462 --> 01:08:49,090 !لهذا أنا لست ذاهباً إلى الهراء القديم. هذا لمانديلا 850 01:08:52,761 --> 01:08:55,138 .الفائز. سبعة - .حرّ أخيرا - 851 01:08:56,682 --> 01:08:58,558 .أخيراً حرّ 852 01:09:12,864 --> 01:09:14,491 .إنصرفوا 853 01:09:17,954 --> 01:09:20,373 ,تخيّل عمل حيث الناس يسلّمونك مال 854 01:09:22,750 --> 01:09:25,086 .وأنت لا تعيد لهم أي شيء على الإطلاق 855 01:09:28,673 --> 01:09:30,883 .الآن، ذلك الحلم الأمريكي الحقيقي 856 01:09:31,676 --> 01:09:33,761 . . .شكراً إلى بضعة قطع من المعدن 857 01:09:34,762 --> 01:09:36,973 ,وأجمل عميلة جمارك في أمريكا 858 01:09:39,309 --> 01:09:41,185 .أنا عائد إلى العمل 859 01:09:47,568 --> 01:09:49,361 .أنظر إلى نفسك, لي 860 01:09:50,112 --> 01:09:51,989 .تبدو مضحكاً 861 01:09:53,908 --> 01:09:56,160 .تعرف بأنّه ما كان لزاماً عليه أن يكون هكذا 862 01:09:58,370 --> 01:10:00,080 .إنه سيئ جداً 863 01:10:00,080 --> 01:10:01,999 .مثل الأبّ، مثل الإبن 864 01:10:09,299 --> 01:10:11,176 .أنظر إلى هذا الأحمق الكبير السن 865 01:10:13,887 --> 01:10:15,972 ماذا يعتقد بأنّه يفعل؟ 866 01:10:16,306 --> 01:10:18,767 . . .سأخبرك، إنه من شبه المستحيل إيجاد شريك 867 01:10:19,768 --> 01:10:21,770 .جدير بالثقة ومخلص 868 01:10:22,771 --> 01:10:24,689 هل توافقني الرأي، لي؟ 869 01:10:25,190 --> 01:10:28,109 كلّ شيء على الطاولة. لا يلمس أحد أي شيء على الطاولة. أفهمتم؟ 870 01:10:29,903 --> 01:10:31,530 .حسناً 871 01:10:33,198 --> 01:10:35,201 .الفائز، أربعة مستوى عالي، أربعة مستوى عالي 872 01:10:35,493 --> 01:10:37,912 !نعم! نعم! أوه، يا لحظي! إنها 500,000 دولار 873 01:10:41,249 --> 01:10:43,167 !نعم - .يا سيد, هيا - 874 01:10:48,756 --> 01:10:51,425 .إصرفني خارجاً - .يا سيد, عليك النزول من على الطاولة - 875 01:10:52,260 --> 01:10:54,053 .شكراً جزيلاً لك 876 01:10:56,639 --> 01:10:58,975 .المشكلة مع الشركاء، الموت 877 01:11:09,778 --> 01:11:11,447 .وقتاً ممتعاً 878 01:11:27,172 --> 01:11:29,674 .لا تتحرّكي! جهاز الأمن الأمريكي! أنت موقوفة 879 01:11:47,650 --> 01:11:49,861 .هؤلاء السادة المحترمين سيرافقونك إلى الصراف 880 01:11:49,861 --> 01:11:52,989 جيد، لأنني لا أريد أن أقفز على هؤلاء الناس البيض .الأغنياء. دعنا نذهب 881 01:12:16,889 --> 01:12:19,392 .أقدّر هذا , فيلز.لا يمكن أن تكون آمن جداً 882 01:12:29,861 --> 01:12:32,072 . . .ماذا 883 01:12:34,074 --> 01:12:35,993 أنا آسف، يا رجل. هل تأذيت؟ 884 01:12:35,993 --> 01:12:38,287 !أنت,أمسكوا به - 885 01:12:39,079 --> 01:12:40,789 هل أنت بخير؟ 886 01:12:43,875 --> 01:12:45,877 !إمم!إمم!إمم,إمم,إمم 887 01:12:59,100 --> 01:13:01,603 .الرجل الأسود يتقدّم بلفّة، أنتم جميعاً تبدأون بالتعثّر 888 01:13:02,020 --> 01:13:04,022 !أنتم جميعا تعودون! إهدأوا 889 01:13:06,274 --> 01:13:08,401 !تراجع!تراجع!تراجع 890 01:13:12,030 --> 01:13:14,617 .يا,إنزل - . ألقِ العصا - 891 01:13:17,036 --> 01:13:18,704 !لي! آه 892 01:13:22,499 --> 01:13:25,002 !أين كنت، لي؟ لقد طويت، يا رجل 893 01:13:36,222 --> 01:13:38,432 ما الذي حدث إليك، يا رجل؟ هه؟ 894 01:13:40,519 --> 01:13:42,646 ما ذلك الضوء في فمّك؟ 895 01:13:43,230 --> 01:13:45,315 .أوه، يا رجل، هذا لا يمكن أن يكون جيداً 896 01:13:45,607 --> 01:13:47,234 ! إمم 897 01:13:59,830 --> 01:14:02,040 تحرّك! هل لك أن تبتعد عن طريقي؟ 898 01:14:14,637 --> 01:14:16,514 ما هو الخطأ فيك؟ 899 01:14:17,723 --> 01:14:20,226 ما الذي حدث لك، يا رجل؟ - !إمم! إمم! إمم 900 01:14:22,520 --> 01:14:24,647 !إمم !إمم !مم !إمم 901 01:14:41,123 --> 01:14:43,834 بحق الجحيم, لماذا لم تخبرني أنه كان عندك قنبلة في فمّك؟ 902 01:14:45,127 --> 01:14:47,463 !"أنا عملت! أنا قلت "إمم - !لا، أنت لم تفعل ذلك - 903 01:14:47,463 --> 01:14:49,465 بحقّ الجحيم ما معنى "إمم"؟ - "( إمم, إنفجار (بووم" - 904 01:14:51,842 --> 01:14:53,927 .ريكي تان ما زال حيّاً 905 01:14:54,261 --> 01:14:56,722 .يجب أن نصل إلى السقيفة - .ريكي تان ميت - 906 01:14:58,349 --> 01:15:00,477 !ما الذي تتحدّث عنه؟ ها 907 01:15:06,524 --> 01:15:08,735 .لي. طارد ريكي، يا رجل. لدي هذه 908 01:15:09,277 --> 01:15:11,446 . . .كارتر - . إذهب فقط يا رجل. لدي هذه - 909 01:15:15,867 --> 01:15:18,661 .لن أمنعك من القتال هذه المرة فقط لأنك إمرأة 910 01:15:19,662 --> 01:15:21,873 .سأدّعي بأنّك رجل 911 01:15:22,957 --> 01:15:25,252 ,رجل جميل جداً مع جسم ممتاز 912 01:15:25,670 --> 01:15:27,880 .الذي أريد آخذه إلى الأفلام 913 01:15:33,344 --> 01:15:34,970 .أوه 914 01:15:35,137 --> 01:15:37,765 ها! هوه! أنت لا تعرفين أي شيء حول هذا، أليس كذلك؟ 915 01:15:38,891 --> 01:15:41,268 الأسلوب المصري، يا بنت. أتريدين بعضاً من هذا؟ 916 01:15:41,852 --> 01:15:43,771 .هيا 917 01:15:56,076 --> 01:15:58,954 .هل أنت بخير؟ أنت تحتاجين للمساعدة - .أنا بخير - 918 01:16:01,957 --> 01:16:04,668 .لم أعرف أيّ جانب كنت عليه 919 01:16:05,877 --> 01:16:07,546 .حسناً، الآن أنت تعرف 920 01:16:08,088 --> 01:16:10,173 ما الخطأ فيك، يا إمرأة؟ 921 01:16:15,304 --> 01:16:17,098 .إمم، رائحتك جيدة 922 01:16:54,178 --> 01:16:55,888 .شكراً لك، بينجامين. شكراً لك 923 01:17:13,573 --> 01:17:15,700 .شكراً لك, بنجامين.شكراً لك 924 01:17:20,497 --> 01:17:23,124 .كان يمكن أن نكون أزواج جيدين 925 01:17:23,208 --> 01:17:25,293 .نحن كان يمكن أن يكون عندنا شيء خاصّ 926 01:17:25,293 --> 01:17:27,379 .لكنّك عاهرة ذو مؤخرة مجنونة 927 01:17:38,015 --> 01:17:40,935 يحبّ الأمريكان المقامرة، أليس كذلك، سيد ريجن؟ 928 01:17:42,311 --> 01:17:44,522 .أنا أبداً لا أقامر 929 01:17:44,605 --> 01:17:46,816 .أوه، أنا ، أقطع صفقتنا القصيرة 930 01:17:46,816 --> 01:17:48,901 .أوه 931 01:17:49,610 --> 01:17:51,988 وصفائحي؟ 932 01:17:51,988 --> 01:17:54,824 سوف تبقى الصفائح معي. أنا متأكّد أنه لن يكون لديك .مشكلة بذلك 933 01:17:57,410 --> 01:18:00,204 . . .لقد استمتّعت بتلك القصّة الصغيرة التي أخبرتها 934 01:18:00,329 --> 01:18:02,416 .حول التنين والكنز 935 01:18:02,624 --> 01:18:05,002 .أمّي كانت تقصّها لي دائماً 936 01:18:07,129 --> 01:18:09,339 هل تعرف المغزى من القصّة؟ 937 01:18:09,923 --> 01:18:11,925 .الطمع سيسجننا كلّنا 938 01:18:14,720 --> 01:18:17,139 .أكره هراء كوكي الثري 939 01:18:32,739 --> 01:18:35,158 .تماماً مثل أبيك 940 01:18:36,534 --> 01:18:39,204 .في الحقيقة لقد حاولت مساعدته، أنت تعرف 941 01:18:39,204 --> 01:18:41,206 .للإشتراك معه 942 01:18:41,206 --> 01:18:43,625 .لجعل حياتك أفضل 943 01:18:43,833 --> 01:18:45,752 .لكنّه كان ضعيف جداً 944 01:18:45,752 --> 01:18:48,546 .خائف جداً من التغيير - .أعطني الصفائح - 945 01:18:49,214 --> 01:18:52,425 .لقد قضي الأمر - .أنا لا أعتقد أن الأمر إنتهى - 946 01:18:53,343 --> 01:18:56,138 .هناك كازينوات في جميع أنحاء هذه البلاد 947 01:18:57,431 --> 01:18:59,642 .يمكن أن أجعلك رجل غني جداً، لي 948 01:19:00,226 --> 01:19:02,812 .لا ترتكب نفس خطأ موت أبّيك 949 01:19:02,812 --> 01:19:05,564 .إذا تناولت تلك البندقية،سأقتلك 950 01:19:07,441 --> 01:19:10,152 .هل تتذكّر؟ أنا ميت 951 01:19:16,742 --> 01:19:18,536 يا، ريكي. كيف حالك؟ 952 01:19:18,536 --> 01:19:20,831 .لي، أرى بأنّ كلّ شيء تحت السّيطرة 953 01:19:20,956 --> 01:19:23,250 . . .سأذهب إلى الطابق السفلي و 954 01:19:23,375 --> 01:19:26,378 ماذا حدث لريجن؟ - هل تودّ أن أخبرك كيف مات أبوك؟ - 955 01:19:27,838 --> 01:19:30,048 .إنتظر دقيقة, لي 956 01:19:30,340 --> 01:19:32,175 .إنها لا يساوي ذلك، يا رجل. إنه يحاول خداعك 957 01:19:32,175 --> 01:19:35,053 .لا تذهب بعيداً جداً، الآن - .هو ما إستجدى حياته أو حاول عمل إتّفاق - 958 01:19:35,637 --> 01:19:38,765 .إنزل البندقية - .لقد سألني كل شيء - 959 01:19:39,558 --> 01:19:41,643 ,قبل ثواني فقط من سحبي للزناد 960 01:19:41,643 --> 01:19:43,854 .عندما وعدت بعدم قتلك 961 01:19:44,771 --> 01:19:46,648 .أوه، لقد كان مثير للشفقة جداً 962 01:19:47,065 --> 01:19:50,028 أوه، بحق جحيم، لا. لقد تجاوز حدوده كثيراً. إضرب مؤخرته !الآن، لي. إضرب مؤخرته 963 01:19:50,653 --> 01:19:53,781 ما الذي ستفعله، لي؟ - !يجب عليك سحب ذلك الزناد وتفجيره - 964 01:19:55,033 --> 01:19:57,869 هل ستقضي بقية حياتك متخفي مثل أبّيك؟ 965 01:19:58,161 --> 01:20:00,955 ,يا رجل، لا تتركه يتحدّث عن أبّيك بهذه الطريقة. إضربه .لي 966 01:20:01,164 --> 01:20:03,666 لا تستطيع عملها، أليس كذلك؟ - .نعم، بحق جحيم،يمكنك عملها، لي - 967 01:20:03,666 --> 01:20:06,044 .لا أحد فوق هنا سوانا - .كما إعتقدت - 968 01:20:06,794 --> 01:20:08,046 !إنه يسعى إلى الشر لك. إضربه 969 01:20:08,046 --> 01:20:10,590 إذا لن تقوم بضربه بالمسدس، إضربه بالكونغ فو في .مؤخرته أو في شيء آخر 970 01:20:11,758 --> 01:20:13,761 !كارتر - 971 01:20:19,183 --> 01:20:20,643 !لا 972 01:20:32,571 --> 01:20:35,449 .اللعنة! ركلة جيدة، لي 973 01:20:36,283 --> 01:20:37,785 .لقد كان حادثاً 974 01:20:37,785 --> 01:20:40,664 .حسناً. سنقول فقط بأنّه حاول مسك سيارة أجرة - 975 01:20:44,459 --> 01:20:47,379 ,ما الذي في. . .,أوه، لا 976 01:20:47,379 --> 01:20:49,673 .سيدتي، إستمعي إليّ الآن 977 01:20:49,673 --> 01:20:52,467 !ضعي تلك القنبلة على الأرض وأوقفيها - .كارتر، يجب أن نقفز - 978 01:20:52,884 --> 01:20:55,470 .أنت مجنون. أنا لن أقفز - 979 01:20:55,887 --> 01:20:58,265 .إستعمل سترتك - .يا، أغلقي القنبلة الآن - 980 01:20:58,265 --> 01:21:00,475 .يا ذو المؤخرة المجنونة 981 01:21:14,991 --> 01:21:17,869 .لم يكن ذلك سيء جداً 982 01:21:54,406 --> 01:21:56,825 أنا لا أستطيع الإعتقاد بأنّني طِرت 10,000 ميل لهذا .الهراء 983 01:22:08,713 --> 01:22:11,007 ,المخبر لي، أكره الإعتراف بذلك 984 01:22:11,007 --> 01:22:14,094 .لكن جهاز الأمن الأمريكي مدين إليك 985 01:22:14,636 --> 01:22:17,013 .شكراً لك - .شكراً لك - 986 01:22:17,305 --> 01:22:19,724 .سأراكِ في الداخل 987 01:22:21,434 --> 01:22:25,231 .أريد أن أشكرك كثيراً 988 01:22:31,612 --> 01:22:35,032 .لقد كان عملاً لطيفاً معك 989 01:22:44,834 --> 01:22:47,336 .لقد رأيت ذلك 990 01:22:47,336 --> 01:22:50,506 أنت شيطان ماكر. لقد قبّلتك، أليس كذلك؟ 991 01:22:50,506 --> 01:22:54,219 .آه، لقد لعبتها باردة، المشي بعيداً وعدم النظر وراءاً .أحبّ ذلك 992 01:22:55,304 --> 01:22:57,931 .نعم. أنا لاعب 993 01:22:57,931 --> 01:23:01,518 إلى أين تتوجه هي؟ - .ذاهبة إلى نيويورك - 994 01:23:02,102 --> 01:23:03,729 .إمم 995 01:23:03,729 --> 01:23:07,232 هل بوابتك هناك؟ - .نعم - 996 01:23:07,524 --> 01:23:09,860 .حسناً، أنا في هذا الطريق 997 01:23:09,860 --> 01:23:13,864 .إحزر بأنّ ذلك يعني مع السّلامة - .لذا أنا خمّنت - 998 01:23:14,448 --> 01:23:16,116 .شكراً لك, كارتر 999 01:23:16,116 --> 01:23:19,537 .إعتن بنفسك جيداً، لي 1000 01:23:22,665 --> 01:23:25,543 .أوه، كارتر - نعم، لي؟ - 1001 01:23:25,543 --> 01:23:28,338 ماذا هناك؟ 1002 01:23:28,338 --> 01:23:31,841 .هناك شيء أريده أن يكون معك 1003 01:23:32,842 --> 01:23:36,137 أوه، لا، يا رجل. هذه شارة أبّيك. لا أستطيع أخذ ذلك، يا .رجل. لا مجال لذلك 1004 01:23:36,137 --> 01:23:39,140 .لا بأس. أخيراً،يمكن أن أتركه يذهب 1005 01:23:41,267 --> 01:23:42,644 .شكراً لك، يا رجل 1006 01:23:42,644 --> 01:23:45,731 .يا، تعرف ماذا؟ لدي شيء لك أيضاً 1007 01:23:47,650 --> 01:23:49,652 ما هذا؟ - .إنها 10,000 دولار، يا رجل 1008 01:23:49,652 --> 01:23:52,529 حصلت عليها من على الطاولات هذا الصباح من .القيصر.ما زلت مستثيراً للعب 1009 01:23:52,529 --> 01:23:55,866 .لايمكنني أخذ هذا - .لا، لاتقلق حول المال. لدي أكثر منه بكثير - 1010 01:23:55,866 --> 01:23:59,161 .إمضِ في طريقك. متّع بنفسك - .لا، كارتر. لا يمكنني أخذ هذا - 1011 01:23:59,161 --> 01:24:02,164 ,هلا توقّفت عن التصرّف كشرطي لثانية واحدة، يا رجل وتمتّع بالحياة؟ 1012 01:24:02,164 --> 01:24:05,251 .هل تريد أن تحصل على شيء تريده. تعال 1013 01:24:05,251 --> 01:24:06,252 .فكّر في الموضوع 1014 01:24:06,252 --> 01:24:09,964 هذا النداء الأخير للرحلة رقم 44 إلى لوس أنجيلوس .غوارديا 1015 01:24:11,341 --> 01:24:14,886 أردت دائماً الذاهب إلى حديقة ساحة ماديسون، لرؤية .مسرحيّة التحفة الزهيدة 1016 01:24:16,137 --> 01:24:18,056 مدينة نيويورك؟ - .درجة أولى - 1017 01:24:18,056 --> 01:24:20,684 فندق بلازا؟ - ربّما قليلاً من المو شو؟ - 1018 01:24:20,684 --> 01:24:23,353 .آمين إلى ذلك، يا أخّ - لذا، ماذا تقول؟ - 1019 01:24:23,353 --> 01:24:26,565 .أتعرف ماذا، يا رجل؟ يمكنني أن أستغل عطلة أخرى 1020 01:24:31,611 --> 01:28:00,161 : قــــــــــام بالــــــــــترجمــــــه ScOrPiON^KinG & Ybvbr07 تعديل التوقيت OzOz 1021 01:28:00,370 --> 01:30:06,960 نرجوا ان تكون قد نالت على اعجابكم