2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 বা 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 বাং 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 লা 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 বাংলা 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 সাব 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 টাই 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 টেল 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 বাংলা সাবটাইটেল 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 subtitle by 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 subtitle by Sha 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 subtitle by Shaheed 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 subtitle by Shaheed Kabir 14 00:00:11,012 --> 00:00:30,512 bangla subtitle by Shaheed Kabir 1 00:01:23,050 --> 00:01:25,541 আমাকে কি তোমার উম্মাদ প্রকৃতির মনে হচ্ছে? 2 00:01:31,992 --> 00:01:38,955 তুমি জানো, আমি বাজি ধরে বলতে পারি ঠিক এখন একটা ডিম ভেজে ফেলা সম্ভব। 3 00:01:39,033 --> 00:01:41,263 যদি আমি ওটা করতে চাই। 4 00:01:42,736 --> 00:01:44,761 তুমি জানো, কিডো... 5 00:01:47,074 --> 00:01:53,172 আমি এটা বিশ্বাস করতে চাই যে এখন তুমি ভালোই অবগত আছো, 6 00:01:53,247 --> 00:01:59,550 তুমি জানো যে আমার মধ্যে আসলে কোনোই উম্মাদপনা (পাগলামী) নেই। 7 00:02:00,688 --> 00:02:05,387 আমরা হয়তো অন্যদের সাথে এমন অনেক কিছুই করতে পারি। 8 00:02:07,027 --> 00:02:08,927 কিন্তু তোমার সাথে না। 9 00:02:12,032 --> 00:02:13,659 না, কিডো। 10 00:02:13,734 --> 00:02:15,668 এই মুহূর্তে... 11 00:02:17,871 --> 00:02:24,401 এটাই হচ্ছে আমার দিক থেকে সব চেয়ে আজব ব্যাপার। 12 00:02:24,478 --> 00:02:28,471 বিল, এটা তোমার বাচ্চা। 13 00:05:43,344 --> 00:05:45,312 আসছি! 14 00:05:45,380 --> 00:05:48,008 সারাহ্‌, আমি বিশ্বাস করতে পারছি না তুমি আজ বেশ তাড়াতাড়ি চলে এলে। 15 00:06:51,412 --> 00:06:53,903 তুমি এখন কি করতে চাও, হাহ্? প্রতিশোধ নিতে চাও? 16 00:06:53,982 --> 00:06:56,780 আজ পেয়েছি তোমাকে! মনে আছে সেই কাহিনী? হাহ্? মনে পড়ে? 17 00:07:06,427 --> 00:07:08,520 ঠিক আছে। চলে আসো, কুত্তী। 18 00:07:09,864 --> 00:07:12,662 আসো। এটা তুলে নাও তাহলে। 19 00:07:52,240 --> 00:07:53,468 মামনি, আমি চলে এসেছি। 20 00:07:53,541 --> 00:07:55,065 হেই, সোনা। 21 00:07:55,143 --> 00:07:57,043 স্কুলে পড়াশুনা কেমন হলো? 22 00:07:58,980 --> 00:08:02,074 মামনি, তোমার আর এই টিভি রুমে উল্টা-পাল্টা কি হইছে? 23 00:08:02,150 --> 00:08:04,084 ওহ্‌। 24 00:08:04,152 --> 00:08:06,643 তোমার ঐ অকাজের কুকুর'টাই যতো নষ্টের গোড়া... 25 00:08:06,721 --> 00:08:09,087 বোকার মতো লিভিং রুমে সে এই মহামারী কান্ড করে ফেলেছে। 26 00:08:09,157 --> 00:08:11,853 - দেখতেই পাচ্ছো কি করেছে, সোনা। - বার্নি এ সব করেছে? 27 00:08:11,926 --> 00:08:14,087 সোনা, এখন তুমি এখানে আসতে পারবে না। 28 00:08:14,162 --> 00:08:18,531 সবখানে ভাঙ্গা কাঁচ ছড়িয়ে আছে, আর তোমার কোথাও কেটে যেতে পারে। 29 00:08:23,838 --> 00:08:27,604 ইনি তোমার মামনির এক পুরানো বন্ধু অনেক দিন বাদে দেখা হয়েছে। 30 00:08:27,675 --> 00:08:29,643 হাই, সোনা। 31 00:08:29,711 --> 00:08:31,440 আমি **** 32 00:08:31,512 --> 00:08:32,672 তোমার নাম কি? 33 00:08:36,284 --> 00:08:38,445 তার নাম নিকি। 34 00:08:38,519 --> 00:08:40,111 নিকি। 35 00:08:40,956 --> 00:08:43,823 সুন্দর একটা মেয়ের জন্য অনেক সুন্দর একটা নাম। 36 00:08:45,627 --> 00:08:47,288 তোমার বয়স কতো, নিকি? 37 00:08:49,698 --> 00:08:54,635 নিকি, **** তোমাকে একটা প্রশ্ন করা হয়েছে। 38 00:08:54,703 --> 00:08:56,762 আমি ৪। 39 00:08:56,839 --> 00:08:59,034 ৪ বছর বয়স, তাই তো? 40 00:08:59,708 --> 00:09:04,111 জানো, আমারো এক সময় একটা ছোট্ট মেয়ে ছিলো। 41 00:09:04,813 --> 00:09:07,407 সেও এখন হয়তো ৪ বছরের হতো। 42 00:09:10,352 --> 00:09:14,220 এখন, সোনা, আমি আর মামনির বন্ধু কিছু জরুরী আলাপ করবে... 43 00:09:14,289 --> 00:09:15,586 অনেক গোপনীয় আলাপ। 44 00:09:15,657 --> 00:09:16,749 তুমি তোমার রুমে যেতে পারো। 45 00:09:16,825 --> 00:09:19,760 আর ততোক্ষন পর্যন্ত আমাদের একা থাকতে দেবে যতোক্ষন আমি তোমাকে এখানে আসতে বলি। 46 00:09:19,828 --> 00:09:21,261 ঠিক আছে? 47 00:09:22,798 --> 00:09:24,766 নিকিয়া! 48 00:09:24,833 --> 00:09:27,631 তোমার রুমে যাও। এক্ষুনি। 49 00:09:40,182 --> 00:09:42,446 তুমি কফি খেতে চাও? 50 00:09:42,518 --> 00:09:44,679 হ্যাঁ। নিশ্চই। 51 00:09:51,693 --> 00:09:53,456 এই ঘরের কাজ করা মহিলার নাম... 52 00:09:53,529 --> 00:09:54,621 জিনি বেল। 53 00:09:54,696 --> 00:09:57,290 তার স্বামী ডঃ লরেন্স বেল। 54 00:09:57,366 --> 00:10:00,130 কিন্তু চার বছর আগে যখন আমরা পরিচিত ছিলাম, 55 00:10:00,202 --> 00:10:02,295 তার নাম ছিলো ভারনিটা গ্রিন। 56 00:10:02,371 --> 00:10:04,965 তার কোড (সংকেত) নাম ছিলো কপারহেড। 57 00:10:05,040 --> 00:10:06,837 আমার কোড নাম ছিলো, ব্লাক মামবা। 58 00:10:06,909 --> 00:10:08,467 তোমার কাছে একটা তোয়ালে হবে? 59 00:10:09,812 --> 00:10:11,302 হ্যাঁ। 60 00:10:14,550 --> 00:10:15,778 ধন্যবাদ। 61 00:10:15,851 --> 00:10:17,910 তুমি কি কফিতে এখনো ক্রিম এবং চিনি নাও? 62 00:10:17,986 --> 00:10:18,953 হ্যাঁ। 63 00:10:22,057 --> 00:10:24,787 তাহলে ক্ষমা প্রার্থনা করতে মনে হয় কিছুটা দেরীই হয়ে গেলো। 64 00:10:24,860 --> 00:10:27,226 তুমি একদম ঠিক অনুমান করেছো। 65 00:10:27,296 --> 00:10:29,491 দেখো, শয়তানী, আমার এটা জানা দরকার... 66 00:10:29,565 --> 00:10:32,329 যদি তুমি আমার বাচ্চার সামনেই আরো এমন ফালতু ক্যাচাল শুরু করতে চাও। 67 00:10:32,401 --> 00:10:34,426 এই ব্যাপারে এখন তুমি নিশ্চিন্ত হতে পারো। 68 00:10:35,737 --> 00:10:39,264 আমি তোমার বাচ্চার সামনে কখনোই তোমাকে খুন করবো না, ঠিক আছে? 69 00:10:40,742 --> 00:10:41,936 এটা বেশ যৌক্তিক মনে হচ্ছে... 70 00:10:42,010 --> 00:10:44,342 বিল যেমন তোমার সম্পর্কে বিশ্বাস করিয়েছিলো তোমার মধ্যে আরো ভালো কিছু ছিলো। 71 00:10:44,413 --> 00:10:48,782 এই করুণা, সমবেদনা, এবং ক্ষমাশীলতা আমার অনেক অভাব। 72 00:10:48,851 --> 00:10:50,819 বিচারবুদ্ধি নেই। 73 00:10:55,457 --> 00:10:56,890 দেখো। 74 00:10:56,959 --> 00:11:00,451 আমি জানি আমি তোমার অনেক ক্ষতি করেছি। আমি তোমার অনেক বড় ক্ষতি করে ফেলেছি। 75 00:11:00,529 --> 00:11:03,020 আমার ওমন করার কোনোই ইচ্ছা ছিলো না, কিন্তু আমি করেছি। 76 00:11:04,032 --> 00:11:06,057 আমি জানি তুমি সব হিসাব সমান-সমান করতে চাও। 77 00:11:06,135 --> 00:11:08,626 না, না, না, না, না। 78 00:11:08,704 --> 00:11:09,762 না। 79 00:11:09,838 --> 00:11:13,638 সমান-সমান হিসাব, এতোই কি সোজা, 80 00:11:13,709 --> 00:11:20,137 এর জন্য আমার প্রথমে তোমাকে খুন করতে হবে, তারপরে নিকির রুমে গিয়ে তাকে খুন করতে হবে, 81 00:11:20,215 --> 00:11:24,982 তারপর তোমার স্বামী ফিরে আসলে তাকেও খুন করতে হবে। 82 00:11:25,053 --> 00:11:27,419 তখন হবে হিসাব বরাবর, ভারনিটা। 83 00:11:27,489 --> 00:11:29,616 এটাই হলো হিসাবের বর্গক্ষেত্র। 84 00:11:29,691 --> 00:11:32,751 দেখো, আমার যদি সব পরিবর্তন করার ক্ষমতা থাকতো, আমি করতাম। 85 00:11:32,828 --> 00:11:34,489 কিন্তু আমি পারবো না। 86 00:11:35,731 --> 00:11:38,700 আর আমি শুধু তোমাকে এটাই বলতে চাই আমি এখন এক ভিন্ন মানুষ। 87 00:11:38,767 --> 00:11:42,726 ওহ্‌, অসাধারন। আমার কিছুই আসে যায় না। 88 00:11:42,804 --> 00:11:44,669 তাহলে তুমি আমার কাছে কি চাচ্ছো, 89 00:11:44,740 --> 00:11:47,766 আমি জানি যে আমি তোমার করুণা আর ক্ষমা পাবার যোগ্য না। 90 00:11:47,843 --> 00:11:52,473 যাই হোক, আমি আমার মেয়ের খাতিরে তোমার কাছে সব ভুলে যাওয়ার মিনতি করছি। 91 00:11:52,548 --> 00:11:56,314 ছিনাল, তুমি ওগুলো আপাতত ভুলে যেতে পারো। 92 00:11:57,052 --> 00:11:58,952 এটা শুধু আমার তোমাকে খুন করার কোনো ইচ্ছা নেই... 93 00:11:59,021 --> 00:12:00,352 তোমার মেয়ের চোখের সামনে। 94 00:12:00,422 --> 00:12:02,982 এর মানে এই নয় যে আমি আমার লক্ষ্য থেকে সরে যাবো... 95 00:12:03,058 --> 00:12:06,118 আর আমার ভিতরে করুণা সৃষ্টি হয়ে যাবে। 96 00:12:06,195 --> 00:12:09,164 তোমার এবং আমার একটা পুরানো হিসাব বাকি রয়ে গেছে। 97 00:12:09,231 --> 00:12:11,392 আর এটা এমন কোনো আজাইরা গুরুত্বপূর্ণ বিষয় না তুমি কি করে বসে আছো... 98 00:12:11,466 --> 00:12:12,956 এই চার বছরে কতো ঘটনা ঘটেছে, 99 00:12:13,035 --> 00:12:17,233 তোমার মেয়ে থাকুক আর যাই থাকুক, কিছুই অতীত ভোলাতে পারবে না। 100 00:12:18,207 --> 00:12:20,732 তাহলে এখন আমরা কি করতে পারি? 101 00:12:20,809 --> 00:12:22,970 এটার সব কিছুই নির্ভর করছে। 102 00:12:23,045 --> 00:12:25,639 তুমি কখন মরতে চাও? 103 00:12:25,714 --> 00:12:28,581 আগামীকাল? আগামীকালের পরের দিন? 104 00:12:28,650 --> 00:12:29,912 আজ কেনো নয়, কুত্তী? 105 00:12:29,985 --> 00:12:32,317 খুব ভালো হয়। কোথায়? 106 00:12:32,387 --> 00:12:34,651 ওখানে পিছনে একটা বেসবলের মাঠ আছে যেখানে আমি ছোটাখাট লীগের কোচিং করি... 107 00:12:34,723 --> 00:12:36,657 এখান থেকে এক মাইল দূরে হবে। 108 00:12:36,725 --> 00:12:38,716 আমরা ওখানে রাত্র ২:৩০ এর দিকে দেখা করবো, 109 00:12:38,794 --> 00:12:42,821 পুরো কালো কাপরে মুখ ঢেকে, তোমার চুল পিছ থেকে বাধা থাকবে। 110 00:12:42,898 --> 00:12:45,731 আর আমাদের ওখানে ছুরির যুদ্ধ হবে। 111 00:12:45,801 --> 00:12:47,826 আমরা একদম বিরক্ত হবো না। 112 00:12:47,903 --> 00:12:52,806 এখন, নিকির জন্য আমার খাবার তৈরী করতে হবে। 113 00:13:01,416 --> 00:13:03,714 বিল সব সময় বলতো তলোয়ারের লড়াইয়ে তুমি মহিলা সেরাদের একজন ছিলে... 114 00:13:03,785 --> 00:13:05,218 সেই রকম শুনেছিলাম। 115 00:13:05,287 --> 00:13:07,448 গোল্লায় যাও তুমি, কুত্তী। 116 00:13:07,522 --> 00:13:09,888 আমি জানি সে এটা কখনো পরীক্ষা করে দেখেনি। 117 00:13:09,958 --> 00:13:13,758 তাই আমার মনে হয় না তুমি আমার কিছু করতে পারবে, ব্লাক মামবা। 118 00:13:14,563 --> 00:13:16,724 ব্লাক মামবা। 119 00:13:16,798 --> 00:13:19,494 আজাইরা ব্লাক মামবা আমার হওয়া উচিৎ ছিলো। 120 00:13:19,568 --> 00:13:20,557 তুমি কি অস্র পছন্দ করে নিতে চাও? 121 00:13:20,636 --> 00:13:23,366 যদি তুমি হাতলযুক্ত কসাইদের লম্বা চাকু বেছে নিতে চাও, আমার সমস্যা নেই। 122 00:13:25,140 --> 00:13:27,574 অনেক মজার ব্যাপার, কুত্তী। 123 00:13:27,643 --> 00:13:29,406 অনেক মজার! 124 00:14:26,969 --> 00:14:30,063 তোমার সামনে এমন কিছু হোক এটা আমি কখনো চাইনি। 125 00:14:32,375 --> 00:14:34,366 এই জন্য, আমি দুঃখিত। 126 00:14:35,712 --> 00:14:37,942 কিন্তু তোমাকে আমি শুধু এ টুকুই বলতে পারি। 127 00:14:40,983 --> 00:14:43,508 তোমার মামনির এটাই প্রাপ্য ছিলো। 128 00:14:58,201 --> 00:15:04,697 যখন তুমি বড় হবে, যদি এই সব ঘটনার বদলা নিতে চাও... 129 00:15:08,511 --> 00:15:10,274 আমি তোমার অপেক্ষায় থাকবো। 130 00:15:14,384 --> 00:15:17,012 যে সত্যিকারের যোদ্ধা... 131 00:15:17,453 --> 00:15:19,751 সে যখন লড়াইয়ে অবতীর্ণ হয়... 132 00:15:19,922 --> 00:15:24,916 তার একমাত্র লক্ষ্য থাকে শত্রুকে পরাজিত করা। 133 00:15:27,430 --> 00:15:32,493 সে তখন মানবিক আবেগ এবং সমবেদনা দমন করে রাখে... 134 00:15:37,573 --> 00:15:44,103 ...যেই তখন তার সামনে আসে সে তাকেই হত্যা করে সে যেই হোক। 135 00:15:50,420 --> 00:15:56,120 সত্য এটাই যে জিততে হলে অন্য কাউকে হারানো অনেক বেশী জরুরী। 136 00:16:21,350 --> 00:16:23,181 ডালাসে চলে আসুন। 137 00:16:23,252 --> 00:16:26,949 এটা রকাবিলি রিদমস কে-টি-আর-এন, উইচিতা ফলস। 138 00:16:27,023 --> 00:16:29,287 আর এখন, আমরা শুনবো কিছু চমৎকার রেকর্ড। 139 00:16:29,358 --> 00:16:32,122 চার্লি ফেদারসের অসাধারন কন্ঠে। 140 00:17:07,830 --> 00:17:12,767 আচ্ছা, এখানে যা হয়েছে আমাকে এখন বিস্তারিত বলো। 141 00:17:12,835 --> 00:17:15,201 এটা একটা ভয়ানক গনহত্যা, ভাই। 142 00:17:16,839 --> 00:17:20,434 বিবাহ অনুষ্ঠান পুরো রক্তবন্যায় ভেসে গেছে। 143 00:17:22,612 --> 00:17:24,045 আমাকে সঠিক সংখ্যাটা বলো। 144 00:17:24,113 --> 00:17:26,104 নয়টা মৃতদেহ পাওয়া গেছে। 145 00:17:26,182 --> 00:17:28,776 আর ওখানে কেউ বেঁচে আছে বলে মনে হচ্ছে না। 146 00:17:28,851 --> 00:17:31,786 নববধু। জামাই। 147 00:17:31,854 --> 00:17:33,549 পুরোহিত। 148 00:17:33,623 --> 00:17:36,285 পুরোহিতের স্ত্রী। 149 00:17:36,359 --> 00:17:40,386 যে লোকটা অর্গান বাজাচ্ছিলো তারা তাকেও গুলি করেছে। 150 00:17:40,463 --> 00:17:42,727 এটা দেখে মনে হচ্ছে এখানকার কেউ একজন বড় অন্যায় করেছে... 151 00:17:42,798 --> 00:17:45,130 আর তার সাজা সবার ভোগ করতে হয়েছে। 152 00:17:49,705 --> 00:17:53,607 এতো লাশ ছড়িয়ে আছে, খোদা। 153 00:17:59,315 --> 00:18:00,577 আপনাকে আমি কি বললাম, স্যার? 154 00:18:00,650 --> 00:18:03,915 এটা ঠিক একেবারে কবরখানার মধ্য দিয়ে হেটে যাওয়া। 155 00:18:03,986 --> 00:18:06,750 আমাদের ঐ হত্যাকারীকে ধরতে হবে, ভায়া। 156 00:18:06,822 --> 00:18:08,346 তুমি এটাতে একটা মুখ্য ভুমিকা নিতে পারো। 157 00:18:08,424 --> 00:18:09,857 দুঃখিত, জনাব। 158 00:18:11,928 --> 00:18:14,658 যাই হোক, এটা স্পষ্টভাবে অত্যন্ত পেশাদারী কাজ। 159 00:18:14,730 --> 00:18:19,599 আমার ধারনা এটা মেক্সিকান মাফিয়ার কাজ হতে পারে। 160 00:18:19,669 --> 00:18:22,263 চার, হয়তো পাঁচ জন শক্তপোক্ত মানুষ। 161 00:18:22,339 --> 00:18:24,364 আপনি কিভাবে বলছেন? 162 00:18:24,441 --> 00:18:27,433 আচ্ছা, একদম নিশ্চিত ভাবে বলা যায় এক অভিজ্ঞ হাত এ কাজ করেছে। 163 00:18:28,445 --> 00:18:31,278 এটা কোনো অপেশাদারী হাতের কাজ বলে মনে হচ্ছে না। 164 00:18:31,348 --> 00:18:34,875 এ কাজ অনেক চতুরতার সাথে করা হয়েছে। 165 00:18:34,952 --> 00:18:37,682 তুমি বলতে পারো এটা অত্যন্ত পরিচ্ছন্ন একটা হত্যাকান্ড। 166 00:18:37,754 --> 00:18:41,053 এখন, এটা কোনো পাগলামী ধরনের প্রতিশোধের ঘটনাই বলে মনে হচ্ছে, 167 00:18:41,124 --> 00:18:44,389 সব রক্ত কতো সুন্দর ভাবে আড়াল করা হয়েছে। 168 00:18:44,461 --> 00:18:48,397 এমন আজব ঘটনা আমি আমার জীবনে এই প্রথম দেখলাম। 169 00:19:00,310 --> 00:19:02,403 নববধু কে? 170 00:19:02,479 --> 00:19:03,969 আমি জানি না। 171 00:19:04,047 --> 00:19:05,571 বিয়ের সার্টিফিকেটে নাম লেখা আছে... 172 00:19:05,649 --> 00:19:08,675 আরলিন মেকিয়াভেলি। 173 00:19:08,752 --> 00:19:10,583 এটা ভুঁয়া। 174 00:19:10,654 --> 00:19:12,349 আমরা তাকে "নববধু" বলে মনে করেছি... 175 00:19:12,422 --> 00:19:13,912 তার পোষাক দেখে। 176 00:19:13,991 --> 00:19:16,755 সে গর্ভবতী হয়েছিলো এটা তুমি বলতে পারো। 177 00:19:16,827 --> 00:19:18,419 লোকটা একটা পাগলা কুত্তাই হবে... 178 00:19:18,495 --> 00:19:22,397 নয়তো এতো সুন্দর একটা মেয়ের মাথায় এ ভাবে গুলি করতে পারতো না। 179 00:19:24,501 --> 00:19:25,991 তার দিকে দেখো। 180 00:19:28,338 --> 00:19:33,275 দেখো-রঙ করা চুল। বড় বড় চোখ। 181 00:19:33,343 --> 00:19:36,073 সে একটা ছোট্ট পরীর মতোই সুন্দর। 182 00:19:39,783 --> 00:19:41,444 কি বলি শুনছো? 183 00:19:41,518 --> 00:19:42,780 হ্যাঁ? 184 00:19:42,853 --> 00:19:47,381 এই পরীর মতো সুন্দর মেয়েটা আদৌ মারা যায়নি। 185 00:22:22,279 --> 00:22:25,112 আমার তোমাকে কখনোই ভালো লাগেনি। 186 00:22:26,249 --> 00:22:29,309 সত্যি বলতে, আমি তোমাকে ঘৃনা করি। 187 00:22:30,720 --> 00:22:34,918 কিন্তু ব্যাপারটা এমন ছিলো না যে আমি তোমাকে সম্মান করি না। 188 00:22:38,061 --> 00:22:41,155 এতো আরামে ঘুমের মধ্যে মৃত্যূ... 189 00:22:41,231 --> 00:22:44,496 এটা অনেক বিশাল ভাগ্যের ব্যাপার। 190 00:22:44,568 --> 00:22:48,299 তোমাকে আমার উপহার। 191 00:22:54,411 --> 00:22:56,345 তোমাকে দেখছি পরে। 192 00:22:59,916 --> 00:23:01,110 হ্যালো, বিল। 193 00:23:03,019 --> 00:23:04,816 তার অবস্থা কি? 194 00:23:04,888 --> 00:23:07,083 সে এখন কোমাতে আছে। 195 00:23:07,858 --> 00:23:09,382 সে কোথায়? 196 00:23:09,459 --> 00:23:12,724 আমি এই মুহূর্তে তার কাছে দাঁড়িয়ে আছি। 197 00:23:12,796 --> 00:23:14,889 দারুন কাজের মেয়ে। 198 00:23:17,535 --> 00:23:20,368 এলি, তুমি এই মুহুর্তে মিশন বন্ধ করে ফিরে চলে আসো। 199 00:23:20,438 --> 00:23:21,564 কি? 200 00:23:21,639 --> 00:23:23,163 আমরা তার প্রতি এর চেয়ে ভালো কিছু পাওনা মিটিয়ে দিতে পারবো। 201 00:23:23,241 --> 00:23:25,004 ওহ্‌, তুমি এমন ধরনের কিছু করতে পারো না! 202 00:23:25,076 --> 00:23:26,737 তুমি তোমার গলা নামিয়ে কথা বলবে? 203 00:23:26,811 --> 00:23:28,676 তোমার মনে কি আছে সেটা বলো! 204 00:23:28,746 --> 00:23:30,839 আমি একটা ব্যাপার বলবো? 205 00:23:30,915 --> 00:23:32,746 বলে ফেলো। 206 00:23:34,051 --> 00:23:35,848 আমরা ঐ মেয়েটাকে নারকীয় কায়দায় মেরেছি। 207 00:23:35,920 --> 00:23:37,854 কিন্তু তুমি ঐ মেয়েটাকে মারতে পারোনি। 208 00:23:37,922 --> 00:23:39,753 আর আমি তার মাথায় একটা গুলিও করেছি। 209 00:23:39,824 --> 00:23:43,157 কিন্তু তার হৃৎপিন্ড এখনো বহাল তবিয়তে চলছে। 210 00:23:43,227 --> 00:23:44,660 এখন, তুমি নিজেই দেখতে পাচ্ছো... 211 00:23:44,729 --> 00:23:49,632 তোমার সুন্দর নীল চোখ দিয়ে, দেখেছো না তুমি? 212 00:23:50,568 --> 00:23:54,129 আমরা এই নারীর উপর অনেক রকম অত্যাচার করেছি। 213 00:23:54,205 --> 00:23:59,666 আর তার যদি আবারো হুশ আসে, আমরা তার উপর আরো অত্যাচার করবো। 214 00:23:59,744 --> 00:24:01,678 কিন্তু আমার একটা কাজ করবো না... 215 00:24:01,746 --> 00:24:06,115 চোরের মতো তার রুমের ভিতরে কখনো ঢুকবো না... 216 00:24:06,183 --> 00:24:10,119 আর ঘুমের মধ্যে তাকে মেরে ফেলবো না। 217 00:24:10,187 --> 00:24:12,815 আর কখনো এই কাজ করবো না কারণ হচ্ছে... 218 00:24:12,890 --> 00:24:18,123 এই কাজ আমাদের অনেক নীচে নামিয়ে দেয়। 219 00:24:18,195 --> 00:24:20,220 তুমি একমত না, মিস ড্রাইভার? 220 00:24:22,199 --> 00:24:23,496 আমি ধারনা করছি। 221 00:24:23,567 --> 00:24:26,058 তুমি সত্যি ধারনা করতে পেরেছো? 222 00:24:26,137 --> 00:24:28,128 না। 223 00:24:28,205 --> 00:24:32,141 আমি সত্যি ধারনা করতে পারবো না। আমি জানি। 224 00:24:33,377 --> 00:24:35,675 বাড়িতে আসো, সোনা। 225 00:24:37,048 --> 00:24:39,039 আচ্ছা ঠিক আছে। 226 00:24:40,318 --> 00:24:42,479 আমি তোমাকে অনেক ভালোবাসি। 227 00:24:42,553 --> 00:24:44,714 আমিও তোমাকে অনেক ভালোবাসি। 228 00:24:47,491 --> 00:24:49,049 বাই-বাই। 229 00:25:00,338 --> 00:25:02,863 মনে হচ্ছে তোমার অনেক খুশী হওয়া উচিৎ, তাই না? 230 00:25:02,940 --> 00:25:04,430 হুম? 231 00:25:06,010 --> 00:25:09,104 একটা উপদেশ দিয়ে যাই, শয়তানী। 232 00:25:09,180 --> 00:25:12,206 কখনো জেগে উঠো না। 233 00:25:46,984 --> 00:25:53,787 এই মুহূর্তে, এটাই হচ্ছে আমার দিক থেকে সব চেয়ে আজব ব্যাপার। 234 00:25:53,858 --> 00:25:56,952 বিল, এটা তোমার বাচ্চা। 235 00:26:58,989 --> 00:27:02,288 ওহ্‌, আমার বাচ্চা। 236 00:27:27,885 --> 00:27:31,912 চার বছর চলে গেছে। 237 00:28:01,485 --> 00:28:04,079 একবার করতে ৭৫ ডলার লাগবে, আমার বন্ধু। 238 00:28:04,156 --> 00:28:05,680 তুমি কি মৌজ করতে চাও নাকি অন্য কিছু? 239 00:28:05,757 --> 00:28:07,884 ওহ্‌, হ্যাঁ, ভায়া। 240 00:28:12,097 --> 00:28:14,224 ২০, ৪০, ৬০, ৭৫। 241 00:28:14,299 --> 00:28:16,267 হ্যাঁ। এখন নিয়ম শোনো। 242 00:28:16,334 --> 00:28:17,961 এক নাম্বার নিয়ম। 243 00:28:18,036 --> 00:28:19,094 তাকে জোরে ধাক্কা দেয়া যাবে না। 244 00:28:19,171 --> 00:28:20,934 নার্স এসে যদি কোনো কালসিটে দাগ দেখে... 245 00:28:21,006 --> 00:28:22,769 অথবা কোনো দাঁত কম পায়, ঝামেলা হয়ে যাবে। 246 00:28:22,841 --> 00:28:25,332 তাই হাত উঠানো যাবে না, কোনো অবস্থাতেই ধাক্কা দেয়া যাবে না। 247 00:28:25,410 --> 00:28:27,173 আর কোনো উপায়ে সে থুতু দিতে পারে। 248 00:28:27,245 --> 00:28:30,772 এটা একটা যান্ত্রিক ব্যাপার। কিন্তু তুমি কোনো থুতু অথবা ধাক্কা দেবে না। 249 00:28:30,849 --> 00:28:33,818 - এখন, তুমি কি এক নাম্বার নিয়ম পরিস্কার হয়েছো? - হ্যাঁ। 250 00:28:33,885 --> 00:28:37,116 সুন্দর। এখন, দুই নাম্বার নিয়ম। কোনো আঁচর কাটা যাবে না। 251 00:28:37,189 --> 00:28:39,885 আসলে, কোনো ধরনের চিহ্ন রেখে যাওয়া যাবে না। 252 00:28:39,958 --> 00:28:43,155 এটুকু বাদে, আর সবই ভালো, বন্ধু। 253 00:28:43,695 --> 00:28:45,322 ও তোমাকে কিছুই বলবে না কারণ ও আদৌ হুশে নেই। 254 00:28:45,397 --> 00:28:46,887 তাই বিনা দ্বিধায় তোমার যা দরকার তার কাছ থেকে নিয়ে নাও। 255 00:28:46,965 --> 00:28:48,557 আর শব্দ কম কোরো। কোনো ঝামেলা বাধিও না। 256 00:28:48,633 --> 00:28:50,225 আমি বিশ মিনিট পরে আসছি। 257 00:28:51,503 --> 00:28:53,130 হ্যাঁ। 258 00:28:53,205 --> 00:28:55,139 ওহ্‌, ধ্যাত। 259 00:28:55,207 --> 00:28:57,767 যাই হোক, সব সময় না, কিন্তু মাঝে মাঝে... 260 00:28:57,842 --> 00:29:00,333 এই ক্রিমের দরকার হয়ে পরতে পারে তাই এটা রেখে দাও। 261 00:29:00,412 --> 00:29:03,813 সে শুষ্ক হলে, এই জিনিস মসৃণ করবে আর তুমি আরামে কাজ শেষ করবে। 262 00:29:04,816 --> 00:29:06,943 তাহলে মজা করো বন্ধু। 263 00:29:15,994 --> 00:29:19,430 ওহ্‌, হ্যাঁ। 264 00:29:20,932 --> 00:29:21,864 ওরে, খাইছে আমারে। 265 00:29:21,933 --> 00:29:25,494 তুমি সবচেয়ে সুন্দর চেহারার মেয়ে, আজ তোমাকে পেয়েছি। 266 00:29:46,191 --> 00:29:47,522 ওহ্‌। 267 00:30:13,652 --> 00:30:16,052 শুনছো তুমি! সময় শেষ, বন্ধু। 268 00:30:16,121 --> 00:30:17,884 ভিতরে আসছি, তৈরী হয়ে নাও। 269 00:30:17,956 --> 00:30:20,618 হেই, বন্ধু, তুমি কি ভালো সময় কাটাতে পেরেছো? 270 00:30:21,926 --> 00:30:23,450 ওরে খোদা। 271 00:30:41,813 --> 00:30:43,440 আহহহা! 272 00:30:53,158 --> 00:30:54,716 বিল কোথায়? 273 00:30:55,327 --> 00:30:57,420 বিল কোথায়? 274 00:30:58,697 --> 00:30:59,891 দয়া করে আমাকে মারা বন্ধ করো। 275 00:30:59,964 --> 00:31:01,090 বিল কোথায়? 276 00:31:02,767 --> 00:31:04,257 আমি জানি না বিল কে! 277 00:31:04,336 --> 00:31:05,803 ফালতু কথা! 278 00:31:13,712 --> 00:31:17,409 আচ্ছা, তারা বলে তুমি নাকি এখানকার সবচেয়ে সুন্দর মেয়ে? 279 00:31:17,482 --> 00:31:20,815 জেন ডো, হাহ্? আমরা তোমার সম্পর্কে তেমন কিছুই জানি না, তাই না? 280 00:31:20,885 --> 00:31:22,614 আমি হান্টসভিলে, টেক্সাস থেকে এসেছি। 281 00:31:22,687 --> 00:31:26,987 আমার নাম বাক, আর আমি এখানে তোমাকে ভোগ করতে এসেছি। 282 00:31:30,061 --> 00:31:32,757 তোর নাম বাক। 283 00:31:32,831 --> 00:31:34,662 ঠিক? 284 00:31:34,733 --> 00:31:37,827 আর তুই এখানে ভোগ করতে এসেছিস। 285 00:31:37,902 --> 00:31:39,062 ঠিক? 286 00:31:39,137 --> 00:31:40,729 একটু দাঁড়াও। দাঁড়াও। 287 00:32:06,631 --> 00:32:08,622 "পুসি ওয়াগন।" 288 00:32:08,700 --> 00:32:10,634 নোংড়া জানোয়ার। 289 00:32:37,796 --> 00:32:40,788 টেক্সাস। ঠিক আছে। 290 00:34:26,539 --> 00:34:29,167 তোমার পায়ের বুড়ো আঙ্গুল নাড়াও। 291 00:34:33,479 --> 00:34:35,777 তোমার পায়ের বুড়ো আঙ্গুল নাড়াও। 292 00:34:43,822 --> 00:34:46,313 তোমার পায়ের বুড়ো আঙ্গুল নাড়াও। 293 00:34:51,897 --> 00:34:54,092 তোমার পায়ের বুড়ো আঙ্গুল নাড়াও। 294 00:34:58,904 --> 00:35:00,599 তোমার পায়ের বুড়ো আঙ্গুল নাড়াও। 295 00:35:00,673 --> 00:35:03,073 যখন আমি বাকের ট্রাকে বসে, 296 00:35:03,142 --> 00:35:05,667 পায়ের সাড়া পাবার চেষ্টা করছি... 297 00:35:05,744 --> 00:35:07,371 তোমার পায়ের বুড়ো আঙ্গুল নাড়াও। 298 00:35:07,446 --> 00:35:11,507 ...আমি ঐ চেহারা গুলো মনের আয়নায় দেখতে পাচ্ছিলাম যাদের কারণে আমার এই পরিনতি। 299 00:35:11,584 --> 00:35:14,485 আর সব কিছুর জন্য তারা দায়ী। 300 00:35:15,788 --> 00:35:21,590 ডেডলী ভাইপার স্কোয়াডের সদস্যরা। 301 00:35:23,529 --> 00:35:25,190 যখন ভাগ্য মন খুলে হাসার সুযোগ করে দিয়ে... 302 00:35:25,264 --> 00:35:27,732 সহিংস ভাবে ভয়ানক প্রতিশোধ নিতে দেয়, 303 00:35:27,800 --> 00:35:31,793 এটা এই প্রমাণ করে উপরে কেউ একজন আছেন আর সব তার ইচ্ছায় হচ্ছে, 304 00:35:31,870 --> 00:35:33,895 তুমি তার ইচ্ছা পালন করছো। 305 00:35:33,973 --> 00:35:36,567 এক সময়ে আমি যখন আমার শত্রুদের নাম গুলো অন্তত জানতাম, 306 00:35:36,642 --> 00:35:38,633 আমার মৃত্যূ তালিকার প্রথম নাম, 307 00:35:38,711 --> 00:35:42,647 ও- রেন ইশি, যাকে খুঁজে পাওয়া সবচেয়ে সহজ ছিলো। 308 00:35:42,715 --> 00:35:45,149 আসলে যখন কেউ কঠিন কাজ পরিচালনা করে... 309 00:35:45,217 --> 00:35:47,913 টোকিও আন্ডাওয়ার্ল্ড-এর রানী হয়ে ওঠে, 310 00:35:47,987 --> 00:35:51,218 সে কি আর কারো কাছ থেকে লুকিয়ে থাকতে পারে? 311 00:36:04,336 --> 00:36:07,931 ও- রেন ইশির জম্ম হয়েছিলো আমেরিকা সামরিক বেইসের উপর... 312 00:36:08,007 --> 00:36:10,373 টোকিও, জাপানে। 313 00:36:10,442 --> 00:36:13,900 অর্ধ জাপানি, অর্ধ চীনা আমেরিকান আর্মি ব্র্যাট... 314 00:36:13,979 --> 00:36:17,540 ৯ বছর বয়সে প্রথম তার মৃত্যূর সাথে জানাশোনা হয়। 315 00:36:17,616 --> 00:36:19,447 ঐটুকু বয়সে সে স্বাক্ষী হয়ে গিয়েছিলো... 316 00:36:19,518 --> 00:36:21,315 তার বাবা-মায়ের নির্মম মৃত্যূর... 317 00:36:21,387 --> 00:36:27,223 জাপানের সবচেয়ে নির্মম ইয়াকুযা বস, বস মাতসুমোটো। 318 00:36:54,119 --> 00:36:55,586 হায়াহ্! 319 00:37:34,359 --> 00:37:35,485 হুম। 320 00:38:44,531 --> 00:38:45,896 হুম। 321 00:39:20,667 --> 00:39:22,692 ওহ্‌। 322 00:39:42,455 --> 00:39:43,615 মামনি। 323 00:40:53,259 --> 00:40:55,727 সে প্রতিশোধ নেয়ার শপথ করে। 324 00:40:55,795 --> 00:41:00,960 তার ভাগ্য, বস মাতসুমোটো যৌন নিপীড়নকারী ছিলো। 325 00:41:02,869 --> 00:41:06,999 ১১ বছর বয়সে, সে তার প্রতিশোধ নিয়ে নেয়। 326 00:41:09,909 --> 00:41:13,675 আমার দিকে তাকা, মাতসুমোটো... 327 00:41:15,348 --> 00:41:18,442 ...ভালোমতো আমার চেহারাটা দ্যাখ। 328 00:41:20,386 --> 00:41:22,411 আমার চোখটা দ্যাখ। 329 00:41:25,425 --> 00:41:27,620 আমার মুখটা দ্যাখ। 330 00:41:28,695 --> 00:41:30,629 আমাকে কি পরিচিত লাগছে? 331 00:41:32,932 --> 00:41:35,025 আমি কি কারো মতো দেখতে... 332 00:41:35,101 --> 00:41:37,262 তুই যাকে খুন করেছিস?! 333 00:42:50,077 --> 00:42:55,014 ২০ বছর বয়সে, সে বিশ্বের সেরা মহিলা গুপ্তঘাতক-দের একজন হয়ে ওঠে। 334 00:43:42,563 --> 00:43:45,191 ২৫ বছর বয়সে, সে আরো কিছু খারাপ লোকের সাথে মিলে... 335 00:43:45,265 --> 00:43:50,430 নয়জন নিরপরাধ মানুষ-কে মেরে ফেলে, আমার অনাগত মেয়েসহ, 336 00:43:50,504 --> 00:43:54,838 এটা এল পাসো, টেক্সাসে এক ছোটো বিয়ে অনুষ্ঠানে ঘটেছিলো। 337 00:43:54,908 --> 00:44:02,610 চার বছর আগের ঐ দিন সে অনেক বড় একটা ভুল করে ফেলে। 338 00:44:02,683 --> 00:44:05,208 তার দশজন মানুষ-কে মারা উচিৎ ছিলো। 339 00:44:05,886 --> 00:44:10,289 যাই হোক, নিজের সন্তুষ্টি আগে অর্জন করে নিতে হবে, 340 00:44:10,357 --> 00:44:12,382 আগের কাজ আগে। 341 00:44:12,459 --> 00:44:15,394 তোমার পায়ের বুড়ো আঙ্গুল নাড়াও। 342 00:44:22,302 --> 00:44:24,736 কঠিন কাজ শেষ করা হয়েছে। 343 00:44:24,805 --> 00:44:28,571 এখন, তাহলে বাকি আঙ্গুল গুলোও নাড়ানোর চেষ্টা করা যাক। 344 00:45:03,110 --> 00:45:05,203 এয়ার ও-তে স্বাগতম। আমি কি আপনাকে সাহায্য করতে পারি? 345 00:45:05,279 --> 00:45:07,577 ওকিনাওয়া। ওয়ান-ওয়ে। 346 00:45:34,708 --> 00:45:36,073 হাই। 347 00:45:36,143 --> 00:45:38,043 স্বাগতম... 348 00:45:42,749 --> 00:45:44,649 স্বাগতম। 349 00:45:45,485 --> 00:45:47,453 তুমি ইংরেজ? 350 00:45:47,521 --> 00:45:49,819 কাছকাছি। আমেরিকান। 351 00:45:49,890 --> 00:45:53,656 আমেরিকান। স্বাগতম, আমেরিকান। 352 00:45:53,727 --> 00:45:55,024 দোমো। 353 00:45:55,095 --> 00:45:57,928 আমার ইংরেজি খুব ভালো। 354 00:45:57,998 --> 00:46:01,263 তুমি একটু আগে "দোমো" বললে। তুমি কি জাপানিজ ভাষা বলতে পা্রো? 355 00:46:01,335 --> 00:46:02,267 না, না। 356 00:46:02,336 --> 00:46:05,271 মাত্র কয়েকটা শব্দ গতকাল শিখেছি। 357 00:46:05,339 --> 00:46:07,899 উম, আমি কি এখানে বসতে পারি? 358 00:46:07,975 --> 00:46:11,342 ওহ্‌, নিশ্চই, নিশ্চই, নিশ্চই. প্লিজ বসো। 359 00:46:12,179 --> 00:46:14,374 ওহ্‌। 360 00:46:14,448 --> 00:46:17,281 আর কি কি শব্দ তুমি বলতে পারো? 361 00:46:17,351 --> 00:46:19,444 ওহ্‌, একটু অপেক্ষা করো। 362 00:46:19,519 --> 00:46:23,819 আমাদের একজন অতিথি এসেছে। কিছু চা-নাস্তা নিয়ে আয়, জলদি। 363 00:46:24,091 --> 00:46:27,060 আমি অনেক মজার নাটক দেখছি। 364 00:46:28,195 --> 00:46:30,186 অলস শয়তান... 365 00:46:30,564 --> 00:46:32,623 টিভি দেখা তোর রোগ হয়ে গেছে...জলদি কর! 366 00:46:32,699 --> 00:46:34,394 গরম চা আনো। 367 00:46:34,468 --> 00:46:36,197 কেনো তুমি এটা নিজে এসে নিয়ে যেতে পারছো না? 368 00:46:36,270 --> 00:46:37,635 চুপ থাক গাধা! 369 00:46:37,704 --> 00:46:40,639 ওখান শরীরটা একটু বের কর! 370 00:46:40,707 --> 00:46:42,675 আহ্‌, মাফ করবে। 371 00:46:44,745 --> 00:46:48,146 আহ্‌, তুমি আর কি কি জাপানী শব্দ জানো? 372 00:46:48,215 --> 00:46:49,147 ওহ্‌, দাঁড়াও দেখছি। 373 00:46:49,216 --> 00:46:51,343 উম, "আরিগাতো।" 374 00:46:51,418 --> 00:46:53,886 "আরিগাতো।" সুন্দর! 375 00:46:53,954 --> 00:46:58,084 উম, আমি ইতিমধ্যেই "ডোনো" বলেছি, তাই না? 376 00:46:58,158 --> 00:47:00,592 হ্যাঁ। হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। 377 00:47:00,661 --> 00:47:01,719 "কোন-ইচ-ইওয়া।" 378 00:47:01,795 --> 00:47:03,524 আহ্‌, আহ্‌, আহ্‌, আহ্‌। 379 00:47:03,597 --> 00:47:05,360 "কোন-নী-চী-ওয়াহ্‌।" 380 00:47:05,432 --> 00:47:07,093 কোনীচী ওয়া। প্লিজ আবার বলো। 381 00:47:07,167 --> 00:47:08,327 কোনীচী ওয়া। 382 00:47:08,402 --> 00:47:09,426 একদম সঠিক। 383 00:47:09,503 --> 00:47:11,528 সুন্দর, সুন্দর, সুন্দর। 384 00:47:11,605 --> 00:47:14,130 তুমি জাপানী ভাষা একদম জাপানীদের মতোই বলতে পেরেছো। 385 00:47:14,207 --> 00:47:15,697 ওহ্‌, তুমি আমার সাথে মজা করতেছো! 386 00:47:15,776 --> 00:47:18,768 না, না, না, না। সত্যি কথাই বলেছি। 387 00:47:18,845 --> 00:47:21,973 তোমার উচ্চারন খুব ভালো। 388 00:47:22,049 --> 00:47:26,645 তুমি আমাদের মতো করেই আরিগাতো বলতে পেরেছো। 389 00:47:29,357 --> 00:47:32,884 আচ্ছা, ধন্যবাদ। আমি বলতে চাচ্ছি, আরিগাতো। 390 00:47:32,960 --> 00:47:34,359 মম-হুম। 391 00:47:34,429 --> 00:47:36,954 তোমার জাপানী ভাষা শেখা উচিৎ। 392 00:47:37,031 --> 00:47:38,965 খুব সোজা। 393 00:47:39,033 --> 00:47:41,001 মজা কোরো না। আমার কাছে এটা খুব সোজা মনে হয়নি। 394 00:47:41,069 --> 00:47:43,230 কিছুটা কষ্টকর। 395 00:47:43,304 --> 00:47:46,205 কিন্তু তোমার জাপানিদের মতো জিহ্বা আছে। 396 00:47:48,543 --> 00:47:50,101 ঠিক আছে, ঠিক আছে। 397 00:47:52,714 --> 00:47:57,048 ওহ্‌। ওহ্‌, খোদা। 398 00:47:57,118 --> 00:48:02,954 হেই, তুই আজাইরা চায়ের কতোদূর কি করলি? জলদি কর...ফাউল! 399 00:48:06,260 --> 00:48:10,993 অলস বান্দর... 400 00:48:15,536 --> 00:48:17,595 তোমার কি চাই? 401 00:48:18,005 --> 00:48:19,597 কি বললে তুমি? 402 00:48:19,674 --> 00:48:22,939 আহ্‌, পানীয় লাগবে কিনা তাই বললো। 403 00:48:23,010 --> 00:48:24,272 ওহ্‌, হ্যাঁ। 404 00:48:24,345 --> 00:48:26,779 এক বোতল গরম সাকী, প্লিজ। 405 00:48:26,848 --> 00:48:28,440 গরম সাকী? 406 00:48:28,516 --> 00:48:30,609 খুব ভালো! 407 00:48:30,685 --> 00:48:32,152 একটা গরম সাকী! 408 00:48:32,220 --> 00:48:35,383 সাকী? এই দুপুর বেলা? 409 00:48:35,857 --> 00:48:40,157 দিন, রাত, বিকেল যাই হোক, তোর তাতে কি-তুই সাকী নিয়ে আয়! 410 00:48:40,228 --> 00:48:43,129 আমিই কি সব সময় সাকী নিয়ে আসবো? 411 00:48:43,197 --> 00:48:44,289 তুমি আমার কথা শোনো... 412 00:48:44,799 --> 00:48:48,098 ত্রিশ বছর ধরে, তুমি টাকা বানিয়ে গেছো, আমি সাকী এনে দিয়েই গেছি। 413 00:48:48,169 --> 00:48:49,966 এটা যদি সেনাবাহিনী হতো, 414 00:48:50,037 --> 00:48:53,768 আমি এখন জেনারেল থাকতাম। 415 00:48:53,841 --> 00:48:56,605 ওহ্‌, তাহলে তুই জেনারেল হতে চাস, হাহ্? 416 00:48:56,677 --> 00:49:00,579 তুই যদি জেনারেল হয়ে থাকিস, আমি এখন সম্রাট, 417 00:49:00,648 --> 00:49:03,082 আর তুই এখনো সাকী এনে দিবি - 418 00:49:03,151 --> 00:49:05,346 তাই চুপ কর আর সাকী নিয়ে আয়। 419 00:49:05,420 --> 00:49:06,478 আমার কথা বোঝা গেছে? 420 00:49:06,554 --> 00:49:08,488 আমি খারাপ না, ঠিক আছে? আমি আমার মাথা কামাই। 421 00:49:08,556 --> 00:49:10,524 তুমি আমার কথা বুঝেছো? 422 00:49:13,828 --> 00:49:15,455 দুঃখিত। 423 00:49:17,832 --> 00:49:20,699 ওহ্‌! ওহ্‌, ওহ্‌। প্রথম বার জাপানে এলে? 424 00:49:20,768 --> 00:49:22,201 - আহ্‌-হাহ্‌। - ওহ্‌। 425 00:49:22,270 --> 00:49:25,467 ওকিনাওয়া-তে কি কাজে এসেছো? 426 00:49:25,540 --> 00:49:27,337 একজন মানুষের সাথে দেখা করতে এসেছি। 427 00:49:27,408 --> 00:49:30,104 ও, আচ্ছা। 428 00:49:30,178 --> 00:49:32,942 ওকিনাওয়া-তে তোমার একজন বন্ধু আছে? 429 00:49:33,014 --> 00:49:34,606 অমন কিছু না। 430 00:49:34,682 --> 00:49:36,547 বন্ধু না? 431 00:49:36,617 --> 00:49:38,016 তার সাথে আগে কখনোই দেখা হয়নি। 432 00:49:38,085 --> 00:49:40,053 কখনোই না? 433 00:49:40,121 --> 00:49:41,884 সে কে? 434 00:49:41,956 --> 00:49:43,651 আমি জানতে পারি? 435 00:49:44,792 --> 00:49:47,556 হাত্তোরি হানযো। 436 00:49:59,474 --> 00:50:02,238 হাত্তোরি হানযো-র কাছে তুমি কি চাও? 437 00:50:03,578 --> 00:50:06,274 আমার জাপানী স্টিল দরকার। 438 00:50:08,983 --> 00:50:11,451 তোমার জাপানী স্টিল কেনো দরকার? 439 00:50:13,387 --> 00:50:15,947 একজন জঘন্য মানুষ-কে আমার খুন করতে হবে। 440 00:50:19,327 --> 00:50:25,095 তোমার নিশ্চিত বড় কোনো ইঁদুর আছে, তাই তোমার হাত্তোরি হানযো-র স্টিল দরকার। 441 00:50:27,568 --> 00:50:29,559 অনেক। 442 00:51:57,258 --> 00:51:59,351 আমি কি দেখতে পারি? 443 00:51:59,427 --> 00:52:01,156 তুমি দেখতে পারো। 444 00:52:04,031 --> 00:52:05,521 দাঁড়াও। 445 00:52:05,600 --> 00:52:08,125 প্রথমে দ্বিতীয়টা চেষ্টা করো। 446 00:53:01,089 --> 00:53:03,114 ফাটাফাটি। 447 00:53:03,191 --> 00:53:05,557 তোমার সাথে সামুরাই তলোয়ার মানিয়ে গেছে। 448 00:53:08,363 --> 00:53:11,059 আমি বেসবল পছন্দ করি। 449 00:53:19,007 --> 00:53:21,532 তুমি অনেক ভালো তলোয়ার চালাতে জানো। 450 00:53:22,844 --> 00:53:23,606 কিন্তু... 451 00:53:24,780 --> 00:53:28,045 ...তোমার মতোই কেউ একজন, সেও খুব ভালো জানতো, অবশ্যই এটা জানতে হবে... 452 00:53:28,784 --> 00:53:33,585 ...আমি আর মৃত্যুর সরঞ্জাম তৈরী করি না। 453 00:53:34,956 --> 00:53:36,514 এখানে আমি যা কিছু রেখেছি... 454 00:53:37,592 --> 00:53:43,087 ...তা গুলো শুধুই নান্দনিক এবং ভাবপ্রবণ মন রক্ষার জন্য রাখা। 455 00:53:44,533 --> 00:53:48,264 যাই হোক, আমি আমার জীবনের কাজ নিয়ে গর্বিত... 456 00:53:53,375 --> 00:53:56,640 ...আমি অবসর গ্রহণ করেছি। 457 00:54:04,686 --> 00:54:06,779 তাহলে আমাকে এর একটা দিয়ে দাও। 458 00:54:06,855 --> 00:54:09,187 এ গুলো বিক্রির জন্য নয়। 459 00:54:10,625 --> 00:54:13,059 আমি কখন বললাম আমার কাছে "বিক্রি করো।" 460 00:54:13,128 --> 00:54:14,755 আমি বলেছি "আমাকে দাও।" 461 00:54:17,032 --> 00:54:20,126 আমি কেনো তোমাকে সাহায্য করবো? 462 00:54:20,202 --> 00:54:25,401 কারণ আমার শত্রু তোমার কখনো শিষ্য ছিলো। 463 00:54:27,709 --> 00:54:31,145 এবং শিষ্য বিবেচনা করে, 464 00:54:31,213 --> 00:54:36,310 আমি আসলে বলতে চাই, তোমার একটা বড় কর্তব্য রয়ে গেছে। 465 00:55:32,808 --> 00:55:34,503 তুমি এখানে ঘুমাতে পারো। 466 00:55:35,477 --> 00:55:37,672 নতুন তলোয়ার বানাতে... 467 00:55:40,348 --> 00:55:41,747 ...আমার একমাস সময় লাগবে। 468 00:55:43,151 --> 00:55:45,881 আমি তোমাকে অনুশীলন করতে পারামর্শ দিচ্ছি। 469 00:57:14,310 --> 00:57:16,244 আমি সেই কাজ শেষ করলাম... 470 00:57:18,247 --> 00:57:21,910 ...২৮ বছর আগে, আমি খোদার কাছে কসম খেয়েছিলাম, 471 00:57:24,253 --> 00:57:27,916 ...এই কাজ আমি আর কখনো করবো না বলে। 472 00:57:30,626 --> 00:57:34,528 আমি মানুষ মারার জন্য এমন কিছু তৈরী করেছি, 473 00:57:36,265 --> 00:57:41,999 যার একমাত্র উদ্দেশ্য সাফল্য। 474 00:57:45,107 --> 00:57:47,166 আমি এটা মনোস্তাত্বিক কারণে করেছি, 475 00:57:47,977 --> 00:57:53,938 আমি তোমার লক্ষ্যর প্রতি সহানুভূতিশীল হয়ে গেছি। 476 00:57:56,686 --> 00:58:02,625 কিন্তু আমি এটা কোনো অহংকার ছাড়াই তোমাকে বলবো, এটাই আমার সবচেয়ে সেরা তলোয়ার। 477 00:58:03,793 --> 00:58:07,251 যদি তোমার যাত্রা পথে, উপরওয়ালার মোকাবেলাও করতে হয়... 478 00:58:07,330 --> 00:58:10,493 ...পিছু হটবে না। 479 00:58:23,045 --> 00:58:25,309 হলুদ-চুলের যোদ্ধা... 480 00:58:25,581 --> 00:58:27,776 যাও। 481 00:58:27,850 --> 00:58:29,408 ধন্যবাদ। 482 00:58:50,973 --> 00:58:54,739 এল পাসো, টেক্সাস গণহত্যার এটা একবছর পরে ছিলো, 483 00:58:54,810 --> 00:58:56,778 বিল নিপ্পন প্রোগেনীতে ফিরে যায়... 484 00:58:56,846 --> 00:58:58,905 আর্থিক এবং মানসিক ভাবে তাকে... 485 00:58:58,981 --> 00:59:01,313 সর্বোচ্চ রকম সাহায্য করতে থাকে... 486 00:59:01,384 --> 00:59:02,851 যাতে সে অন্যদের সাথে মিলে... 487 00:59:02,918 --> 00:59:07,184 সমস্ত টোকিও শহরে অপরাধ জগতের রাজত্ব করতে পারে। 488 00:59:07,256 --> 00:59:09,281 যখন চূড়ান্ত তলোয়ার বহিরাবরণ বিশিষ্ট হয়, 489 00:59:09,358 --> 00:59:12,521 তখন ও-রেন ইশি তার শক্তিশালী ক্ষমতায়ন শুরু করে... 490 00:59:13,729 --> 00:59:17,529 ...ক্রেজি ৮৮, যাদের বিজয় প্রমানিত। 491 00:59:19,668 --> 00:59:21,602 ও-রেন'এর ডান পাশে সুন্দর চেহারার ভদ্রমহিলা, 492 00:59:21,670 --> 00:59:24,366 যার পোষাক "স্টার ট্রেক" সিরিজের ভিলেনের মতো, 493 00:59:24,440 --> 00:59:28,376 তিনি ও-রেন'এর আইনজীবী, সেরা বন্ধু, এবং দ্বিতীয় লেফটেন্যান্ট। 494 00:59:28,444 --> 00:59:32,608 অর্ধ ফরাসি, অর্ধ জাপানি সোফি ফাটালে। 495 00:59:32,681 --> 00:59:35,912 সেও বিলের একজন পুরানো সঙ্গী। 496 00:59:38,354 --> 00:59:40,549 স্কুলের পোষাক পরা কম বয়স্ক যে মেয়েটা... 497 00:59:40,623 --> 00:59:46,118 সে ও-রেন'এর ব্যক্তিগত দেহরক্ষী, ১৭-বছর বয়সের গোগো ইউবারি। 498 00:59:46,195 --> 00:59:49,426 গোগো হয়তো কম বয়সের, কিন্তু তার কম বয়সের ব্যাপারটা, 499 00:59:49,498 --> 00:59:52,228 উগ্র আচরন দিয়ে পুরাই ঢেকে ফেলেছে। 500 00:59:52,301 --> 00:59:53,996 তুমি ফেরারী পছন্দ করো? 501 00:59:58,074 --> 01:00:00,065 ফেরারী...ইতালিয়ান ট্র্যাশ। 502 01:00:09,852 --> 01:00:11,114 তুমি আমাকে নিয়ে মজা করতে চাও না? 503 01:00:12,855 --> 01:00:16,347 হেসো না! তুমি আমাকে নিয়ে মজা করতে চাও না, হ্যাঁ অথবা না? 504 01:00:17,793 --> 01:00:18,760 হ্যাঁ। 505 01:00:22,932 --> 01:00:24,194 এখন কেমন লাগছে, গাধার বাচ্চা? 506 01:00:25,468 --> 01:00:27,993 তোমার কি এখনো আমাকে নিয়ে মজা করতে ইচ্ছা করে... 507 01:00:30,473 --> 01:00:31,505 ...নাকি আমি মজা করবো... 508 01:00:31,540 --> 01:00:33,838 ...নাকি আমি মজা করবো...কে তোমাকে নিয়ে মজা করলো? 509 01:00:34,910 --> 01:00:36,969 এখন কি আমার কথা বুঝতে পেরেছো? 510 01:00:38,414 --> 01:00:42,942 কালো স্যুটের টাক মাথার মাস্ক পরা লোকটা জনি মো, 511 01:00:43,018 --> 01:00:47,478 ও-রেন'এর প্রধান জেনারেল ব্যক্তিগত সেনাবাহিনী, ক্রেজি ৮৮। 512 01:00:49,358 --> 01:00:51,588 আর এখন তুমি শুধুই অবাক হচ্ছো... 513 01:00:51,660 --> 01:00:55,619 কিভাবে একটা বর্ণসঙ্কর জাপানি-চীনা আমেরিকান দল... 514 01:00:55,698 --> 01:01:00,533 সমগ্র টোকিও, জাপানের আন্ডার ওয়ার্ল্ডের নেতৃত্বে চলে এলো, 515 01:01:00,603 --> 01:01:02,127 আমি তোমাকে বলবো। 516 01:01:02,204 --> 01:01:04,968 ও-রেন'এর রক্ত আর জাতীয়তার বিষয়... 517 01:01:05,040 --> 01:01:07,736 কাউন্সিলের সামনে নিয়ে এসেছে শুধু একবার। 518 01:01:07,810 --> 01:01:12,907 সে রাতে ও- রেন ক্ষমতায় অধিষ্ঠিত হয় অপরাধ কাউন্সিলের উপর ভর করে... 519 01:01:12,982 --> 01:01:15,075 একজন মানুষ তার এই সাফল্য মানতে পারেনি... 520 01:01:15,151 --> 01:01:17,984 সেই ব্যক্তিটা হলো বস তানাকা। 521 01:01:18,053 --> 01:01:21,489 আর বস তানাকা যা মনে করে... 522 01:01:25,394 --> 01:01:26,383 বস তানাকা! 523 01:01:26,996 --> 01:01:28,190 এই আগুন ঝরা রাগের মানে টা কি? 524 01:01:28,264 --> 01:01:30,095 এখন উদযাপনের সময়! 525 01:01:30,666 --> 01:01:33,464 আসলে আমরা ঠিক কি উদযাপন করবো? 526 01:01:35,004 --> 01:01:37,370 আমাদের মহান কাউন্সিলের স্বেচ্ছাচারিতা? 527 01:01:39,375 --> 01:01:42,367 তানাকা, তুমি কি পাগল হয়ে গেলে? 528 01:01:42,444 --> 01:01:43,706 আমি এটা সহ্য করবো না! 529 01:01:43,779 --> 01:01:45,940 তুমি আমাদের বোন-কে অসম্মান করছো! ক্ষমাপ্রার্থনা করো! 530 01:01:47,116 --> 01:01:52,383 তানাকা-সান, তুমি কার স্বেচ্ছাচারিতার কথা বললে? 531 01:01:58,294 --> 01:01:59,693 আমার বাবা... 532 01:02:00,396 --> 01:02:01,454 ...তোমার বাবার সাথে এক হয়, 533 01:02:01,531 --> 01:02:03,021 আর একসাথে মিলে এই কাউন্সিল শুরু করেন। 534 01:02:04,234 --> 01:02:05,667 আর এখন... 535 01:02:05,735 --> 01:02:07,225 ...তোমরা বোকা গাধার মতো উপহাস শুরু করেছো... 536 01:02:07,304 --> 01:02:08,965 ...শেষে আমাদের সবার কাঁদতে হবে... 537 01:02:09,606 --> 01:02:10,538 - চুপ করো! 538 01:02:11,474 --> 01:02:13,305 ...আমি আজ এই স্বেচ্ছাচারিতা বন্ধ করতে চাচ্ছি! 539 01:02:14,077 --> 01:02:16,602 অত্যাচারী! 540 01:02:17,314 --> 01:02:19,475 তানাকা, তুমি এই কাউন্সিল-কে অপমান করছো! 541 01:02:19,549 --> 01:02:20,538 বেজম্মা! 542 01:02:21,585 --> 01:02:22,779 হারামীর মুখ! 543 01:02:23,220 --> 01:02:24,949 জেন্টলমেন। 544 01:02:26,990 --> 01:02:32,587 তানাকা'র অবশ্যই মনের মধ্যে কিছু আছে। 545 01:02:34,130 --> 01:02:38,157 আর আমাদের সেটা বলতে দেয়ার অনুমতি দেয়া উচিৎ। 546 01:02:39,236 --> 01:02:43,798 আমি তো এই কাউন্সিলের স্বেচ্ছাচারিতার কথা বলতে চাচ্ছিলাম, 547 01:02:45,408 --> 01:02:46,773 ...যাকে আমি ভালোবাসি... 548 01:02:47,611 --> 01:02:49,078 ...আমার নিজের বাচ্চার চেয়েও অনেক বেশী, 549 01:02:50,146 --> 01:02:54,947 ...আর এই চীনা জাপানি-আমেরিকান বর্ণসঙ্কর এখানকার নেত্রী দুশ্চরিত্রা! 550 01:03:01,925 --> 01:03:04,359 আআহ্‌! আআহ্! 551 01:03:15,305 --> 01:03:22,040 তাহলে তুমি বুঝতে পারলে যে আমি কতোটা সিরিয়াস ছিলাম... 552 01:03:22,112 --> 01:03:24,307 ...আমি ইংরেজিতে এই কথাই বলতে যাচ্ছিলাম। 553 01:03:24,414 --> 01:03:25,346 হাহ্! 554 01:03:38,194 --> 01:03:40,526 আপনাদের নেত্রী হিসাবে... 555 01:03:40,597 --> 01:03:42,087 আমি আপনাদের মাঝে মাঝে উৎসাহিত করবো, 556 01:03:42,165 --> 01:03:46,829 এবং সবসময় সম্মানসূচক পদ্ধতিতে, আমাকে যুক্তিতে প্রশ্ন করতে দেবো। 557 01:03:46,903 --> 01:03:47,835 আপনি যদি অপ্রত্যয়ী হন... 558 01:03:47,904 --> 01:03:50,338 একটা বিশেষ পরিকল্পনা নিয়ে আমি বিজ্ঞতম সিদ্ধান্ত নিয়ে নেবো। 559 01:03:50,407 --> 01:03:51,601 তাই আমাকে বলুন। 560 01:03:51,675 --> 01:03:53,233 কিন্তু আপনি আমাকে সন্তুষ্ট করার অনুমতি দেবেন। 561 01:03:53,310 --> 01:03:55,437 আর আমি অঙ্গিকার করছি আমি সেটা সবসময় করবো, 562 01:03:55,512 --> 01:03:59,073 সব বিষয় আমি মনোযোগ দিয়ে শুনবো। 563 01:03:59,149 --> 01:04:02,414 আর হ্যাঁ, অবশ্যই, কেউ যদি এই রকম বেয়াদবি করে ফেলে। 564 01:04:04,587 --> 01:04:06,612 সেই মূল্য আপনি শোধ করবেন... 565 01:04:06,690 --> 01:04:09,591 আবার যদি কেউ চাইনিজ অথবা আমেরিকান বিষয় টেনে আনে... 566 01:04:09,659 --> 01:04:13,618 এটা নেতিবাচক হিসাবে, আমি আপনার মাথা সংগ্রহ করে রাখবো। 567 01:04:13,697 --> 01:04:16,097 শুধু এখানের এই হারামীর মতো। 568 01:04:18,468 --> 01:04:21,062 এখন, যদি আপনাদের ভিতরের কোনো হারামী... 569 01:04:21,137 --> 01:04:25,870 ভিন্ন ধর্মী কিছু বলতে চেষ্টা করে, তার অবস্থাও এই রকম হবে! 570 01:04:27,977 --> 01:04:29,535 অন্য কিছু ভাবার অবকাশ নেই। 571 01:04:32,882 --> 01:04:35,749 জেন্টেলমেন, এই মিটিং এখানেই শেষ হলো। 572 01:04:35,819 --> 01:04:38,310 টোকিও'র একটা টিকেট দিন প্লিজ। 573 01:07:13,043 --> 01:07:14,305 মোসি মোসি। হ্যাঁ, কাজ হয়ে গেছে। 574 01:08:50,040 --> 01:08:51,405 হেই! 575 01:08:53,711 --> 01:08:55,076 - হেই, হ্যাঁ! - হেই, হ্যাঁ! 576 01:09:34,284 --> 01:09:36,411 গোগো। 577 01:11:04,875 --> 01:11:07,139 হ্যাঁ! ওয়াহু! 578 01:11:50,522 --> 01:11:53,548 তোমাকে "হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ" বলতেই হবে তারা যে কোনো স্বার্থপর দাবিই করুক। 579 01:11:53,625 --> 01:11:55,320 তারা হাস্যকর জিনিষ দাবি করে। 580 01:11:55,393 --> 01:11:57,657 চুপ থাকো...তারা যদি এটা শোনে তাহলে কি হবে তুমি কি জানো? 581 01:11:57,729 --> 01:11:58,559 কি হবে তাহলে? 582 01:11:58,696 --> 01:12:00,095 তুমি কি বস তানাকা'র কথা শোনোনি? 583 01:12:00,265 --> 01:12:02,028 তুমি তোমার মাথা হারিয়ে ফেলবে। 584 01:12:02,133 --> 01:12:02,963 না, আমি ওটা করতে চাই না। 585 01:12:51,115 --> 01:12:52,241 হ্যাঁ, আমিই বলছি। 586 01:12:56,521 --> 01:12:59,820 আর আপনি যদি আপনার ব্যক্তিগত নাম্বার আমাদের দেন, আমরা আপনার সাথে যোগাযোগ করবো। 587 01:13:15,440 --> 01:13:17,965 তুমি জানো তোমাকে দেখে কার কথা মনে পরছে? 588 01:13:19,143 --> 01:13:20,701 চার্লি ব্রাউন! 589 01:13:22,113 --> 01:13:24,682 তুমি ঠিক, সে চার্লি ব্রাউনের মতোই দেখতে। 590 01:13:24,717 --> 01:13:25,671 চার্লি ব্রাউন! 591 01:13:25,950 --> 01:13:27,440 চার পেপারনি পিজা আনো। 592 01:13:27,785 --> 01:13:29,013 এটা আমাদের মেনুতে নেই... 593 01:13:29,220 --> 01:13:31,415 আমি কিছু জানি না, নিয়ে আসো, আজাইরা কোথাকার! 594 01:13:32,690 --> 01:13:35,284 হেই...হেই...চার্লি, আমাকে একটা চুমু দাও। 595 01:13:36,961 --> 01:13:38,792 ও- রেন ইশি! 596 01:13:40,031 --> 01:13:43,523 তোমার এবং আমার কিছু অসামাপ্ত কাজ রয়ে গেছে! 597 01:15:12,590 --> 01:15:15,115 চার্লি ব্রাউন, ভাগো এখান থেকে। 598 01:15:22,967 --> 01:15:23,661 মিকি। 599 01:15:42,520 --> 01:15:43,953 কুত্তী-টাকে এখানেই শেষ করে দাও! 600 01:17:14,446 --> 01:17:19,975 তাহলে, ও-রেন, আমাকে মেরে ফেলার জন্য আর কেউ অবশিষ্ট আছে কি? 601 01:17:21,520 --> 01:17:22,919 হাই! 602 01:17:24,590 --> 01:17:25,522 গোগো, তাই তো? 603 01:17:27,326 --> 01:17:29,021 বিঙ্গো। 604 01:17:29,094 --> 01:17:30,925 আর তুমি হচ্ছো ব্লাক মামবা। 605 01:17:32,931 --> 01:17:36,025 আমাদের সুনাম আমাদের পরিচিত করে ফেলেছে। 606 01:17:37,369 --> 01:17:38,700 তারা এটা করেছে, তাই না? 607 01:17:40,472 --> 01:17:45,739 গোগো, আমি জানি তুমি তোমার নেত্রী-কে রক্ষা করার চেষ্টা করবে। 608 01:17:46,879 --> 01:17:49,473 কিন্তু আমি হাতজোর করছি। 609 01:17:49,548 --> 01:17:51,175 চলে যাও। 610 01:17:58,257 --> 01:17:59,918 তুমি হাতজোর করার কথা বললে? 611 01:18:06,298 --> 01:18:08,789 তুমি বরং আমার কাছে ক্ষমা চাইলে ভালো করবে। 612 01:20:08,553 --> 01:20:09,713 আআহ্! 613 01:20:15,727 --> 01:20:16,318 আআহ্! 614 01:20:18,664 --> 01:20:19,392 আআহ্! 615 01:21:22,828 --> 01:21:24,455 আমি ভেবেছিলাম এটা কি তাই? 616 01:21:24,529 --> 01:21:27,259 তুমি কি ভেবেছিলে আমাকে মেরে ফেলা খুব সহজ ব্যাপার হবে, তাই কি? 617 01:21:27,900 --> 01:21:34,669 সত্যি বলতে, দ্বিতীয় বারের জন্য, হ্যাঁ, আমার অমন কিছুই লেগেছে। 618 01:21:35,675 --> 01:21:37,404 বোকা খরগোশ। 619 01:21:38,077 --> 01:21:38,907 এ সব চালাকি... 620 01:21:38,978 --> 01:21:40,070 বাচ্চাদের জন্য। 621 01:21:44,083 --> 01:21:45,573 হাইয়াআআআআহহ্! 622 01:22:55,321 --> 01:22:56,379 হাইয়াআহ্! 623 01:23:09,602 --> 01:23:11,832 আআআআআআহহ্! 624 01:23:30,022 --> 01:23:31,114 আআআহহ্! 625 01:24:38,190 --> 01:24:39,657 আআআআআআহহ্! 626 01:25:54,233 --> 01:25:55,165 আাআহহ্! 627 01:28:08,869 --> 01:28:13,568 এই সব চোর-বাটপার'দের সাথে থাকার জন্য এমন শাস্তিই তোমার জন্য বরাদ্দ! 628 01:28:13,640 --> 01:28:15,403 বাড়িতে মায়ের কাছে ফিরে যাও! 629 01:29:14,501 --> 01:29:17,265 এখনো যারা বেঁচে আছো তারা যথেষ্ট ভাগ্যবান... 630 01:29:17,337 --> 01:29:19,601 ...সবাই একসাথে বের হয়ে যাও! 631 01:29:21,708 --> 01:29:22,936 কিন্তু... 632 01:29:24,311 --> 01:29:28,270 ...তোমার কেটে যাওয়া অঙ্গগুলো সাথে নিতে পারবে না। 633 01:29:29,482 --> 01:29:32,849 তোমাদের বেঁচে থাকার আর একটা সুযোগ আমি দিলাম। 634 01:29:37,290 --> 01:29:40,157 শুধু তুমি ব্যতিক্রম, সোফি! 635 01:29:40,861 --> 01:29:44,160 তুমি যেখানে আছো ওখানেই থাকো। 636 01:30:37,517 --> 01:30:40,008 তোমার অস্র বেশ চিত্তাকর্ষক। 637 01:30:44,724 --> 01:30:46,351 এটা কোথা থেকে তৈরী করা হয়েছে? 638 01:30:48,128 --> 01:30:49,755 ওকিনাওয়া। 639 01:30:51,631 --> 01:30:54,532 ওকিনাওয়া'র কে তোমাকে এই স্টিল তৈরি করে দিলো? 640 01:30:55,769 --> 01:30:57,703 এটা হাত্তোরি হানযো স্টিল। 641 01:30:57,771 --> 01:30:59,068 তুমি মিথ্যা বলছো! 642 01:31:07,380 --> 01:31:08,904 মম্‌-হুম। 643 01:31:11,986 --> 01:31:14,284 তলোয়ার হয়তো কখনো ক্লান্ত হয় না। 644 01:31:15,623 --> 01:31:19,081 তুমি তোমার শক্তি সংরক্ষণ করেছো আশা করি। 645 01:31:22,763 --> 01:31:23,957 যদি তুমি তা না পেরে থাকো... 646 01:31:26,100 --> 01:31:28,091 ...তুমি হয়তো পাঁচ মিনিটের বেশী টিকবে না। 647 01:31:30,137 --> 01:31:32,332 আর তুমি শেষ পর্যন্ত চলেই যাবে, 648 01:31:33,607 --> 01:31:36,167 তুমি এই মাটিতেই মিশে যাবে। 649 01:34:14,135 --> 01:34:18,663 নিরীহ ককেশীয় মেয়ে সামুরাই তলোয়ার নিয়ে খেলতে এসেছে। 650 01:34:21,041 --> 01:34:23,942 তুমি হয়তো সামুরাই-দের মতো লড়তে আদৌ সক্ষম না। 651 01:34:26,981 --> 01:34:30,109 কিন্তু তুমি অন্তত সামুরাই-দের মতো মারা যেতে পারো। 652 01:35:00,514 --> 01:35:01,981 আক্রমন করো আমাকে... 653 01:35:03,284 --> 01:35:04,842 ...তোমার যা আছে সব কিছু নিয়ে। 654 01:36:00,108 --> 01:36:02,906 একটু আগে তুমি আমাকে উপহাস করলে... 655 01:36:05,447 --> 01:36:07,381 ...আমি এখনো লড়তে সক্ষম। 656 01:36:15,957 --> 01:36:17,117 গ্রহন করা হলো। 657 01:36:33,742 --> 01:36:34,640 রেডী? 658 01:36:39,748 --> 01:36:40,908 আসো। 659 01:37:14,149 --> 01:37:23,023 এটা সত্যিই হাত্তোরি হানযো'র একটা তলোয়ার ছিলো। 660 01:39:29,184 --> 01:39:30,651 সোফি। 661 01:39:31,352 --> 01:39:33,217 সোফি। 662 01:39:33,288 --> 01:39:35,119 আমার সোফি। 663 01:39:35,190 --> 01:39:37,351 আমি অনেক দুঃখিত। 664 01:39:40,695 --> 01:39:44,222 প্লিজ। দয়া করে আমার বিশ্বাসঘাতকতা ক্ষমা করো। 665 01:39:44,299 --> 01:39:46,233 ব্যাপার না কোনো। 666 01:39:46,301 --> 01:39:48,064 কিন্তু এখনো... 667 01:39:48,136 --> 01:39:50,764 কিন্তু এখন আর কিছুই নেই। 668 01:39:52,307 --> 01:39:55,572 শুধুমাত্র সে যে এই হৃদয় বিদারক কাজটা করেছে... 669 01:39:55,643 --> 01:39:59,044 আমার সুন্দর আর মেধাবী সোফি'র এই হাল করেছে। 670 01:39:59,814 --> 01:40:02,647 আমি তোমাকে দুইটা কারণে জীবিত রেখেছি। 671 01:40:02,717 --> 01:40:05,785 প্রথম কারণ হচ্ছে তথ্য। 672 01:40:05,820 --> 01:40:08,655 তুমি নরকে পুড়ে মরো, গাধী কোথাকার, গাধীর বাচ্চা! 673 01:40:08,690 --> 01:40:10,453 তুমি নরকে পুড়ে মরো, গাধী কোথাকার, গাধীর বাচ্চা! আমি তোমাকে কিছুই বলবো না। 674 01:40:11,726 --> 01:40:15,992 কিন্তু আমি তোমাকে প্রশ্ন করতেই থাকবো। 675 01:40:16,064 --> 01:40:20,160 আর যখনি তুমি আমার প্রশ্নের উত্তর করবে না, 676 01:40:20,235 --> 01:40:22,829 আমি তোমার শরীর থেকে একটা অঙ্গ কেটে ফেলবো। 677 01:40:23,571 --> 01:40:29,441 আর আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি, তুমি অবশ্যই তাদের অভাব বোধ করবে! 678 01:40:30,078 --> 01:40:31,875 তোমার অন্য হাতটাও আমাকে দাও! 679 01:40:34,916 --> 01:40:39,615 আমি ডেডলী ভাইপারস-এর সব তথ্য জানতে চাই। 680 01:40:39,687 --> 01:40:40,847 আমি অনুমান করতে পেরেছি... 681 01:40:40,922 --> 01:40:41,854 আমি জানতে চাই, তারা কোথায় কি কাজ করছে। 682 01:40:41,923 --> 01:40:43,117 কেনো সে তোমাকে জীবিত ছেড়ে দিয়েছে... 683 01:40:43,191 --> 01:40:45,125 আর আমি কোথায় তাদের খুঁজে পেতে পারি। 684 01:40:45,193 --> 01:40:47,093 তুমি কিছু অনুমান করতে পারোনি? 685 01:40:49,097 --> 01:40:52,032 অনুমান করার দরকার নেই। 686 01:40:52,101 --> 01:40:53,966 সে আমাকে জানিয়ে দিয়েছে। 687 01:40:56,205 --> 01:41:00,232 সে বলেছে দুইটা কারণে সে আমার দুশ্চরিত্র জীবন বাঁচিয়ে রেখেছে। 688 01:41:01,043 --> 01:41:02,442 আমি যেমন আগে বলেছি, 689 01:41:02,511 --> 01:41:07,141 আমি শুধুই দুইটা কারোণে তোমার দুশ্চরিত্র জীবন বাঁচিয়ে রাখা অনুমোদন করেছি। 690 01:41:07,216 --> 01:41:12,654 আর দ্বিতীয় কারণটা হলো তুমি সেই ব্যক্তিকে যাতে বলতে পারো, 691 01:41:12,721 --> 01:41:16,487 সবকিছু আজ রাতে এখানেই ঘটবে। 692 01:41:16,559 --> 01:41:19,824 আমি তাকে আমার করুণার স্বাক্ষী করতে চাই... 693 01:41:19,895 --> 01:41:23,490 তোমার বিকৃত শরীর দেখার সুযোগ দিতে চাই। 694 01:41:23,566 --> 01:41:27,832 আমি চাই তুমি তাকে বলে দাও যে তুমি আমাকে সব তথ্য বলে দিয়েছো। 695 01:41:27,903 --> 01:41:30,929 আমি তাকে জানাতে চাই আমি কি জানি। 696 01:41:31,006 --> 01:41:34,737 আমি তাকে জানাতে চাই। আমি তাকে জানাতে চাই। 697 01:41:35,244 --> 01:41:37,678 আর আমি তাদের সবাইকে জানাতে চাই। 698 01:41:37,746 --> 01:41:43,707 তারা সবাই ও-রেন'এর মতো খুব শিঘ্রই মারা যাবে। 699 01:42:07,910 --> 01:42:12,404 প্রতিশোধ কখনো সরল রেখায় চলে না। 700 01:42:15,684 --> 01:42:17,379 এটা গহীন অরন্য। 701 01:42:18,687 --> 01:42:21,588 আর একটা অরন্যে'র মতো জায়গায় পথ হারানো সহজ ...... 702 01:42:22,725 --> 01:42:25,751 ...হারিয়ে যেতে পারো...ভুলে যেতে পারো তুমি কোথা থেকে এসেছো। 703 01:42:29,231 --> 01:42:33,531 ঐ নারী তার প্রতিশোধের দাবী রাখে। 704 01:42:38,407 --> 01:42:42,776 আর আমাদের মৃত্যূটা প্রাপ্য। 705 01:42:46,181 --> 01:42:50,083 সে শেষ নিশ্বাস পর্যন্ত অনুতাপ করবে। 706 01:43:02,865 --> 01:43:05,800 তুমি আমাকে খুঁজে পেলে কিভাবে? 707 01:43:05,868 --> 01:43:07,529 আমি যে সেই মানুষ। 708 01:43:11,707 --> 01:43:15,143 আর একটা ব্যাপার, সোফি। 709 01:43:15,210 --> 01:43:19,306 সে কি জানে তার মেয়ে এখনো জীবিত আছে? 710 01:43:19,306 --> 01:44:23,000 সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদ শহীদ কবির